0 00:00:04,217 --> 00:00:08,381 Disinkronisasi Ulang oleh -Drafeir- 1 00:00:09,217 --> 00:00:12,381 "CERMIN HITAM" Season 02 - Episode 03 2 00:00:22,375 --> 00:00:32,154 Penerjemah: binex - IDFL(Trademark) SubsCrew Kunjungi >>> idfl.me 3 00:00:37,237 --> 00:00:39,157 Mereka sudah siap bertemu denganmu. 4 00:00:41,677 --> 00:00:43,577 Gwendolyn Harris, kita pernah bertemu. 5 00:00:43,577 --> 00:00:44,815 Di Bournemouth. 6 00:00:44,816 --> 00:00:46,536 Tapi kau belum kenal dengan lainnya. 7 00:00:46,537 --> 00:00:48,655 Belum, tapi aku tak asing denganmu. 8 00:00:48,656 --> 00:00:51,175 Mengapa kau ingin menjadi Anggota Parlemen? 9 00:00:51,176 --> 00:00:53,654 Karena aku belum puas dengan kinerja mereka. 10 00:00:53,655 --> 00:00:56,936 Aku lebih memilih untuk melakukan sesuatu, bukan hanya berdiam diri dan mengeluh. 12 00:00:59,255 --> 00:01:02,774 Aku tak tahu mengapa ada orang terkejut ketika idola remaja mereka... 13 00:01:02,775 --> 00:01:04,334 ...menjadi seorang Scientolog. 14 00:01:04,335 --> 00:01:05,894 Tolong percepat Autocue-nya!. 15 00:01:05,895 --> 00:01:08,054 Bintang Pop percaya pada hal-hal aneh. 16 00:01:08,055 --> 00:01:11,454 Abba percaya pada malaikat. R Kelly percaya dia bisa terbang. 17 00:01:11,455 --> 00:01:12,694 Mereka ingin kaulihat ini. 18 00:01:12,695 --> 00:01:14,176 Ini baru saja terjadi. 19 00:01:14,177 --> 00:01:14,855 Mm-hmm. 20 00:01:14,856 --> 00:01:16,335 Gladwell? 21 00:01:16,336 --> 00:01:19,054 "Tory Jason Gladwell Mengundurkan Diri". 22 00:01:19,055 --> 00:01:20,974 Foto pornonya tersebar di Twitter. 23 00:01:20,975 --> 00:01:22,494 Oh, dia pasti hancur. 24 00:01:22,495 --> 00:01:24,774 Dia mengklaim, akun-nya telah dihack. 25 00:01:24,775 --> 00:01:27,774 Kepada jurnalis, dia mengakui perbuatan tak pantasnya dilakukan... 26 00:01:27,775 --> 00:01:28,974 ...dengan gadis 15 tahun. 27 00:01:28,975 --> 00:01:31,974 Jadi sekarang, pengguna Twitter menjadi jurnalis? 28 00:01:31,975 --> 00:01:33,894 Memicu diadakannya Pemilu ulang... 29 00:01:33,895 --> 00:01:36,334 ...di daerah pemilihannya, di Stentonford dan Hersham. 30 00:01:36,335 --> 00:01:37,856 Sebaiknya kaupakai tema kasus Gladwell saja!. 31 00:01:37,857 --> 00:01:38,895 Mm-hmm. 32 00:01:38,896 --> 00:01:41,136 Monolog-nya harus yang nendang!. 33 00:01:41,137 --> 00:01:42,816 Ada yang melihat Jamie? 34 00:01:48,616 --> 00:01:49,695 Rach? 35 00:01:49,696 --> 00:01:51,974 Kau harusnya tak menghubungiku lagi. 36 00:01:51,975 --> 00:01:53,696 Kau harus tahu statusmu. 37 00:01:53,697 --> 00:01:55,215 Aku tahu. 38 00:01:55,216 --> 00:01:57,696 Fokus saja ke Waldo! Itu pekerjaan bagus untukmu. 39 00:01:57,697 --> 00:01:58,975 Tapi dia bukan... 40 00:01:58,976 --> 00:02:00,855 Dia sedang populer, Jamie. 41 00:02:00,856 --> 00:02:03,335 "Dia" bukan "aku". 42 00:02:03,336 --> 00:02:04,975 Lakukan saja pertunjukanmu!. 43 00:02:04,976 --> 00:02:06,816 Akan kutunjukan. Maksudku, bisakah kau... 44 00:02:08,056 --> 00:02:09,616 Jamie? 45 00:02:10,776 --> 00:02:12,376 Jamie, cepatlah!. 46 00:02:13,416 --> 00:02:15,896 Apa yang kau tahu mengenai Stentonford dan Hersham? 47 00:02:15,897 --> 00:02:17,615 Pertahankan kedudukan Tory!. 48 00:02:17,616 --> 00:02:21,056 Secara realistis, aku tahu peluangnya kecil, tapi... 49 00:02:21,057 --> 00:02:23,895 Jadi, kau menjadikannya batu loncatan? 50 00:02:23,896 --> 00:02:25,456 Ya. 51 00:02:26,896 --> 00:02:30,054 Secara jelas, sudah kukatakan tadi, di luar ruangan ini. 52 00:02:30,055 --> 00:02:32,134 Kalian ingin aku berkata sejujurnya, kan? 53 00:02:32,135 --> 00:02:33,854 Tak ada gunanya berpura-pura. 54 00:02:33,855 --> 00:02:38,256 Apa ada hal di masa lalumu, yang berpotensi menimbulkan masalah? 55 00:02:38,257 --> 00:02:39,656 Tidak. 56 00:02:40,896 --> 00:02:42,496 Kecuali satu... 57 00:02:43,616 --> 00:02:46,256 Aku melakukan pembunuhan berantai di Huddersfield. 58 00:02:46,257 --> 00:02:48,255 Antara tahun 1999-2003. 59 00:02:48,256 --> 00:02:49,856 Tapi selain itu... 60 00:02:53,696 --> 00:02:56,135 Yah, terima kasih, Gwendolyn. 61 00:02:56,136 --> 00:02:58,056 Jika kau keluar, silahkan lewat pintu itu!. 62 00:02:58,057 --> 00:02:59,815 Oh, yang itu? 63 00:02:59,816 --> 00:03:01,856 Antarkandidat harus kami pisahkan. 64 00:03:02,896 --> 00:03:04,416 Baiklah. 65 00:03:15,336 --> 00:03:18,616 Idiot. Idiot! 72 00:03:36,497 --> 00:03:37,415 Kau siap? 73 00:03:37,416 --> 00:03:38,695 Uh-huh. 81 00:03:58,616 --> 00:04:01,176 Aku sendiri tak tahu mengapa ada orang terkejut ketika idola remaja mereka... 82 00:04:01,177 --> 00:04:03,455 Ada sedikit perubahan pada pembukaannya. 83 00:04:03,456 --> 00:04:04,535 Apa? 84 00:04:04,536 --> 00:04:07,614 - Tak banyak, Conor ingin Jacko baca monolog. - Itu hal sepele untukku. 85 00:04:07,615 --> 00:04:10,334 - Ada pembahasan hukum. - Mudah saja. 86 00:04:10,335 --> 00:04:11,216 Kau paham tentang politik? 87 00:04:11,217 --> 00:04:12,735 Aku bisa jadi pembeda. 88 00:04:12,736 --> 00:04:13,855 Jadilah Waldo!. 89 00:04:13,856 --> 00:04:15,055 Siap, komandan!. 90 00:04:15,056 --> 00:04:16,974 R Kelly percaya dia bisa terbang... 91 00:04:16,975 --> 00:04:20,296 ...dan Michael Jackson percaya bahwa dokternya telah teruji. 92 00:04:20,297 --> 00:04:22,375 Big-ball-blue-bear-bollocks. 93 00:04:22,376 --> 00:04:24,174 Dan sekarang, saatnya kita di puncak acara kita. 94 00:04:24,175 --> 00:04:26,614 Program anak-anak yang sangat mendidik. 95 00:04:26,615 --> 00:04:28,214 Favorit setiap orang. 96 00:04:28,215 --> 00:04:31,616 Sebuah karakter TV yang terkadang tak cocok untuk anak-anak. 97 00:04:31,617 --> 00:04:32,976 Waldo. 98 00:04:35,896 --> 00:04:38,495 Rupanya dia yang akan menjadi Ibu kita malam ini. 99 00:04:38,496 --> 00:04:41,256 Waldo, siapa yang ada di goamu pekan ini? 100 00:04:41,257 --> 00:04:44,615 Conor, yang ada di goa pink-ku pekan ini... 101 00:04:44,616 --> 00:04:47,614 ...adalah mantan Menteri Kebudayaan, Liam Monroe. 102 00:04:47,615 --> 00:04:49,536 Oh, dia cukup ganteng, ya kan? 103 00:04:49,537 --> 00:04:51,815 Kuharap dia akan mengaduk-adukku! 104 00:04:51,816 --> 00:04:53,616 Ingin tahu panci penggorengannya? 105 00:04:53,617 --> 00:04:55,255 Kupikir kita harus melihatnya. 106 00:04:55,256 --> 00:04:56,616 Kita mulai! 107 00:05:09,496 --> 00:05:10,935 Hai, semuanya! 108 00:05:10,936 --> 00:05:12,895 Saatnya Waldo beraksi! 109 00:05:12,896 --> 00:05:14,375 Yeah! 110 00:05:14,376 --> 00:05:15,935 Keren! Keren! 111 00:05:15,936 --> 00:05:18,895 Waldo-rrific! (Si hebat, Waldo: Terrific) 112 00:05:18,896 --> 00:05:20,295 Ha-ha-ha! 113 00:05:20,296 --> 00:05:23,775 Hai, anak-anak. Tamu kita malam ini adalah Tn. Monroe. 114 00:05:23,776 --> 00:05:25,375 Halo, Tn Monroe. 115 00:05:25,376 --> 00:05:26,655 Halo, Waldo. 116 00:05:26,656 --> 00:05:29,816 Tn. Monroe adalah politisi. 117 00:05:33,976 --> 00:05:36,455 Jadi, apa itu politisi, Tn. Monroe? 118 00:05:36,456 --> 00:05:38,374 Yah, politisi adalah seorang... 119 00:05:38,375 --> 00:05:41,056 ...yang mencoba menjadikan dunia ini lebih adil. 120 00:05:41,057 --> 00:05:42,615 Seperti Batman? 121 00:05:42,616 --> 00:05:44,575 Tak sepenuhnya mirip Batman. 122 00:05:44,576 --> 00:05:46,415 Kau suka memukuli warga? 123 00:05:46,416 --> 00:05:47,854 Tidak, aku tak memukuli warga. 124 00:05:47,855 --> 00:05:49,376 Berarti kau selembut vagina? 125 00:05:51,216 --> 00:05:53,176 Aku tidak yakin, aku paham... 126 00:05:53,177 --> 00:05:55,736 Kau tidak tahu apa itu vagina? 127 00:05:58,456 --> 00:06:01,016 Apa ini bagian dari leluconnya? 128 00:06:01,017 --> 00:06:03,615 Tak boleh bercanda? Maaf. 129 00:06:03,616 --> 00:06:04,896 Berteman lagi? 130 00:06:14,656 --> 00:06:16,975 Halo, pertunjukan yang luar biasa. 131 00:06:16,976 --> 00:06:18,134 Sangat bagus. 132 00:06:18,135 --> 00:06:19,374 Kami akan membawanya kemari. 133 00:06:19,375 --> 00:06:21,214 Panggil dia! Aku akan menjelaskan padanya. 135 00:06:22,817 --> 00:06:24,335 Jamie! 136 00:06:24,336 --> 00:06:26,375 Apa yang kauinginkan, Nn. Tamsin? 137 00:06:26,376 --> 00:06:28,534 Di belakangku, ada orang berkacamata sedang bicara pada Jack Napier. 138 00:06:28,535 --> 00:06:30,614 - Jack memanggilku? - Ya, sepertinya. 139 00:06:30,615 --> 00:06:33,935 Jack si pemilik perusahaan dan dia bersama orang penting... 140 00:06:34,896 --> 00:06:36,455 ...dari pihak stasiun TV. 141 00:06:36,456 --> 00:06:38,015 Ayo. 144 00:06:42,415 --> 00:06:43,656 Jim, Jamie, Jamie, Jim. 145 00:06:43,657 --> 00:06:44,775 Bagaimana kabarmu? 146 00:06:44,776 --> 00:06:45,975 Jim, Jack, James. 147 00:06:45,976 --> 00:06:47,295 Jamie. 148 00:06:47,296 --> 00:06:49,735 Jim baru saja membicarakan Waldo. 149 00:06:49,736 --> 00:06:52,736 Liam Monroe mengajukan keluhan. 150 00:06:53,856 --> 00:06:55,215 Jadi lelucon di mana-mana. 151 00:06:55,216 --> 00:06:56,575 Dan itu...? 152 00:06:56,576 --> 00:06:57,935 Berita bagus. 153 00:06:57,936 --> 00:07:00,174 Saat ini, sulit melakukan terobosan. 154 00:07:00,175 --> 00:07:02,854 Jikapun ada, haruslah fantastis. 155 00:07:02,855 --> 00:07:05,294 Sefantastis Waldo meledek Monroe. 156 00:07:05,295 --> 00:07:08,576 Semua pemberitaan itu, itu adalah sumbu. 157 00:07:08,577 --> 00:07:09,935 Jack? 158 00:07:09,936 --> 00:07:11,296 Permisi. 159 00:07:12,776 --> 00:07:16,056 Twitter tak cukup memberitakan Waldo. 160 00:07:17,536 --> 00:07:20,576 Aku tahu pertunjukannya akan kembali lagi tahun depan. 161 00:07:20,577 --> 00:07:22,976 Tapi kami semua ingin melihat Waldo lagi. 162 00:07:25,056 --> 00:07:27,495 - Mereka ingin menjadi pilotnya Waldo. - Pilotnya Waldo? 163 00:07:27,496 --> 00:07:29,656 Ya. Bagaimana kedengarannya? 164 00:07:29,657 --> 00:07:31,815 Kedengarannya bagus. 165 00:07:31,816 --> 00:07:35,015 Mendengar raunganmu!. Meraunglah! 166 00:07:35,016 --> 00:07:36,496 Setujui saja!. 167 00:07:48,516 --> 00:07:50,496 Selamat, kau telah terpilih... 168 00:07:56,376 --> 00:07:59,134 Kita tak bisa membayangkan tanpa adanya Waldo. 169 00:07:59,135 --> 00:08:01,094 Pilotnya Waldo. Pertunjukan Waldo. 170 00:08:01,095 --> 00:08:02,694 Mereka meneriakkan Waldo, Waldo, Waldo. 171 00:08:02,695 --> 00:08:05,454 Secara realistis, kita tak punya dana untuk membuat karakter lain. 172 00:08:05,455 --> 00:08:07,654 Bagaimana kalau beraksi langsung? Itu bisa kulakukan. 173 00:08:07,655 --> 00:08:09,534 Bagaimana dengan Brown Knight? 174 00:08:09,535 --> 00:08:11,094 Apa, sampah prajurit perang salib? 175 00:08:11,095 --> 00:08:12,934 Kita pikirkan Brown Knight nanti. 176 00:08:12,935 --> 00:08:15,656 Tapi sekarang ini, mari pikirkan ide-ide tentang Waldo. 177 00:08:17,256 --> 00:08:20,614 Masalahnya, para tamu undangan yang telah kita undang... 178 00:08:20,615 --> 00:08:22,976 ...mereka tahu kalau Waldo hanyalah lelucon, jadi mereka tak terkejut lagi. 179 00:08:22,977 --> 00:08:24,935 Jadi, kita fokuskan pada hal itu. 180 00:08:24,936 --> 00:08:27,416 Hai, kawan-kawan! Saatnya waldo beraksi! 181 00:08:27,417 --> 00:08:29,576 Yeah! Ha-ha! 182 00:08:30,856 --> 00:08:32,655 Luar biasa, kan? 183 00:08:32,656 --> 00:08:36,376 Lihatlah, kau sudah jadi aplikasi, bung. 184 00:08:38,736 --> 00:08:41,654 Sara, bagaimana perkembangannya? 185 00:08:41,655 --> 00:08:43,656 Ya. Kami sudah ada kemajuan. 186 00:08:43,657 --> 00:08:45,135 Bagus. 187 00:08:45,136 --> 00:08:47,454 Teman kita, si Monroe, muncul lagi di pemberitaan. 188 00:08:47,455 --> 00:08:50,174 Menyusuri jalanan Stentonford demi pemilihannya. 189 00:08:50,175 --> 00:08:51,776 Kita harusnya membawa Waldo ke sana. 190 00:08:52,574 --> 00:08:54,812 Hei, itu ide bagus. 191 00:08:54,813 --> 00:08:58,014 Kita pakai Van yang ada layarnya. Tampilkan Waldo di layar. 192 00:08:58,015 --> 00:08:59,213 Aku suka. 193 00:08:59,214 --> 00:09:01,452 Lalu, saat Monroe beramah-tamah... 194 00:09:01,453 --> 00:09:03,332 ...kita nyalakan dan tampilkan Waldo. 195 00:09:03,333 --> 00:09:04,572 Aku suka itu, aku suka. 196 00:09:04,573 --> 00:09:05,412 Kita sudah pernah dengan Monroe. 197 00:09:05,512 --> 00:09:06,791 Tapi ini hal bagus. 198 00:09:06,792 --> 00:09:09,311 Aku tak bodoh, tapi tak cukup pintar mengenai hal-hal politik. 199 00:09:09,312 --> 00:09:12,671 Mengapa kita tak menaruh saja Waldo untuk mengikuti pemilihan? 200 00:09:12,672 --> 00:09:14,991 - Mengumpulkan massa pendukung Waldo. - Dia kan tak nyata. 201 00:09:14,992 --> 00:09:17,471 Tapi orang-orang sering berpihak pada karakter fiksi. (Batman dll.) 202 00:09:17,472 --> 00:09:19,791 Kau pikir karakter Lord Sutch adalah nama aslinya? 203 00:09:19,792 --> 00:09:22,071 Kita akan memakai "Dikenal sebagai" di surat suaranya. 204 00:09:22,072 --> 00:09:24,371 Sebenarnya takkan ada yang memilih Waldo. Tapi bukan itu intinya. 205 00:09:24,465 --> 00:09:27,544 Intinya adalah, kita cuma berkeliling untuk berkampanye. 206 00:09:27,545 --> 00:09:30,226 Sara, catat itu di sana!. 207 00:10:02,884 --> 00:10:05,283 Dia bersama "perkumpulan orangtua-bayi". 208 00:10:05,284 --> 00:10:08,963 OK. Siaran langsung dalam 5...4...3...2.. 210 00:10:11,643 --> 00:10:13,282 Itu informasi yang luar biasa. 211 00:10:13,283 --> 00:10:16,484 Kukira kita harus memberi tepuk tangan pada anak-anak. 212 00:10:16,485 --> 00:10:18,443 Mereka luar biasa. 213 00:10:18,444 --> 00:10:20,963 Terima kasih, Naomi. 214 00:10:20,964 --> 00:10:22,844 Terima kasih atas waktunya. 215 00:10:25,804 --> 00:10:27,283 Hei! 216 00:10:27,284 --> 00:10:29,843 Hei, ini aku, Waldo. 217 00:10:29,844 --> 00:10:32,283 Oh. aku suka celana trainingmu, bung! 218 00:10:32,284 --> 00:10:34,802 Aku tak bisa memakainya. Aku bahkan tak berkaki. 219 00:10:34,803 --> 00:10:35,844 Kakiku tersandung. 220 00:10:37,324 --> 00:10:38,123 Dia sudah keluar. 221 00:10:38,124 --> 00:10:40,203 Hei, Tn. Monroe! Tn. Monroe. 222 00:10:40,204 --> 00:10:42,322 Hei! Kau sudah selesai dengan ibu-ibu? 223 00:10:42,323 --> 00:10:44,444 Di mana kau saat mereka menyusui? 224 00:10:44,445 --> 00:10:46,923 Mereka punya buah dada yang besar, Tn. Monroe? 225 00:10:46,924 --> 00:10:48,683 Waldo yang mengatakannya! 226 00:10:48,684 --> 00:10:51,123 Tn. Monroe, jangan menjauh dariku! 227 00:10:51,124 --> 00:10:53,042 - Aku minta maaf tentang hal ini, Liam. - Hei, aku merasa dilecehkan! 228 00:10:53,043 --> 00:10:55,762 Hei, jangan mengabaikanku. Jangan masuk dulu ke mobilmu. 229 00:10:55,763 --> 00:10:58,002 Itu jalan buntu. Lihatlah! 230 00:10:58,003 --> 00:11:00,044 Cari tahu siapa idiot yang memainkannya. 231 00:11:00,045 --> 00:11:01,044 Baik. 232 00:11:02,444 --> 00:11:04,044 Tn. Monroe. Oi! 234 00:11:09,444 --> 00:11:11,364 Pilihlah salah satu! 235 00:11:11,365 --> 00:11:16,683 Pilih di sebelah sana. Lalu tuliskan namamu di situ. 236 00:11:16,684 --> 00:11:18,364 Ini menyusahkan. 237 00:11:19,684 --> 00:11:21,364 Jangan perlihatkan e-mailmu!. 238 00:11:23,524 --> 00:11:26,404 Liam Monroe pasti tak pernah melihat aplikasi ini. 239 00:11:26,405 --> 00:11:27,924 Dia tak memerlukan. 243 00:11:42,323 --> 00:11:44,724 Tn. Monroe! Oh, oh, oh! Pandang aku, Tn. Monroe, kumohon! 244 00:11:44,725 --> 00:11:47,323 Hei, sebelah sini! Hei, sebelah sini! 245 00:11:47,324 --> 00:11:49,323 Lihat sebelah sini, Tn. Monroe!. 248 00:11:54,723 --> 00:11:56,682 Selamat pagi, semuanya. 249 00:11:56,683 --> 00:11:58,124 Tn. Monroe, mengapa kau mengabaikanku? 250 00:11:58,125 --> 00:11:59,363 Apa tadi? 251 00:11:59,364 --> 00:12:01,443 Maaf. Ada suara berisik. 253 00:12:02,963 --> 00:12:04,882 Tn. Monroe, mengapa kau mengabaikanku? 254 00:12:04,883 --> 00:12:06,682 Ibu dengan kereta bayi, panggil dia!. 255 00:12:06,683 --> 00:12:08,124 Hei, kau. Ibu dengan kereta bayi. 256 00:12:08,125 --> 00:12:12,123 Ya. Tanyakan ke Tn. Monroe, mengapa dia mengabaikanku? 257 00:12:12,124 --> 00:12:14,363 Mengapa kau mengabaikan Waldo? 258 00:12:14,364 --> 00:12:17,763 Tn. Monroe, apa salah Waldo padamu? 259 00:12:17,764 --> 00:12:21,324 Kita sebaiknya istirahat dulu sebelum bertambah parah. 260 00:12:22,604 --> 00:12:24,644 Aku takkan lari dari Kartun. 261 00:12:26,484 --> 00:12:28,243 Aku tak mengabaikanmu. 262 00:12:28,244 --> 00:12:30,443 Kemarilah, kau membuatku kesal. 263 00:12:30,444 --> 00:12:32,563 Kau membuat Waldo sedih. 264 00:12:32,564 --> 00:12:36,084 Wa-a-a-a-a-a-ah. 265 00:12:37,764 --> 00:12:41,444 Sesungguhnya, hatiku hancur kalau kau kesal padaku. 266 00:12:41,445 --> 00:12:43,644 WA-A-A-A-A-A-A... 267 00:12:45,964 --> 00:12:48,804 Biarkan dia bicara. 268 00:12:50,084 --> 00:12:53,563 Aku tak mengabaikanmu. Karena "kau" tak nyata. 269 00:12:53,564 --> 00:12:56,403 Kau hanyalah suara seorang Pelawak. 270 00:12:56,404 --> 00:12:58,282 Lebih tepatnya, Pelawak dadakan. 271 00:12:58,283 --> 00:13:00,402 Jika aku tak nyata, mengapa kau bicara padanya? 272 00:13:00,403 --> 00:13:02,364 "Nya" di sini adalah "aku", dasar sok! 273 00:13:04,724 --> 00:13:07,244 Sia-sia melakukan pembicaraan dengan kartun. 274 00:13:07,245 --> 00:13:10,043 Ooh, "Pembicaraan", yang mulia? 275 00:13:10,044 --> 00:13:13,444 Engkau mempesona dengan bahasa indah. Itu membuat anuku... 276 00:13:13,445 --> 00:13:15,204 Uh-ha-ha-ha-huh! 277 00:13:16,724 --> 00:13:18,603 Uh-er-ha-ha! 278 00:13:18,604 --> 00:13:20,723 Ha-ha-ha-ha-uh-uh-uh! 279 00:13:20,724 --> 00:13:24,283 Uh-uh-uh-oh! Huh! 280 00:13:24,284 --> 00:13:25,684 Selesai. 281 00:13:33,004 --> 00:13:34,803 Mau minum? 282 00:13:34,804 --> 00:13:36,404 Aku baru saja dapat e-mail. 283 00:13:42,924 --> 00:13:46,003 Kau tahu, itu Gwendolyn Harris? 284 00:13:46,004 --> 00:13:47,284 Kandidat dari Partai Buruh. 285 00:13:49,124 --> 00:13:50,884 Kau sudah tahu latar belakangku? 286 00:13:50,885 --> 00:13:52,044 Ya. 287 00:13:53,604 --> 00:13:56,084 Baca lagi malam ini!. Sendirian. 288 00:14:05,724 --> 00:14:08,924 Aku akan mampir nanti sekitar jam 9. Jadi, kau makan saja dulu. 289 00:14:08,925 --> 00:14:10,963 Apa kau ayahku? 290 00:14:10,964 --> 00:14:13,884 Rupanya bukan. Sampai jumpa besok. 294 00:14:27,524 --> 00:14:29,564 Pemberani, apa aku mengenalmu? 295 00:14:29,565 --> 00:14:31,923 Cara yang bagus untuk menyapa pemilih. 296 00:14:31,924 --> 00:14:33,883 Maaf, kukira kau... 297 00:14:33,884 --> 00:14:36,883 Sebenarnya, aku adalah rival. 299 00:14:40,443 --> 00:14:41,682 Kau mirip sekali! 300 00:14:41,683 --> 00:14:42,802 Karena dia adalah aku. 301 00:14:42,803 --> 00:14:43,924 Apa? Jadi kau "barang" itu? 302 00:14:43,925 --> 00:14:47,283 Waldo bukan barang, dia adalah boneka. 303 00:14:47,284 --> 00:14:51,643 Liam Monroe menyebutnya nya lebih parah. Ngomong-omong, itu kerjaan yang bagus. 304 00:14:51,644 --> 00:14:55,164 Ya, sebenarnya itu lelucon yang sulit. 305 00:14:55,165 --> 00:14:56,283 Mau lagi? 306 00:14:56,284 --> 00:14:57,724 OK. Lagi. 307 00:15:01,924 --> 00:15:05,124 Caramu menggambarkannya, itu membingungkan... 308 00:15:05,125 --> 00:15:06,163 Tidak... 309 00:15:06,164 --> 00:15:08,884 Seperti, tempat ini bernilai sama dengan jalanan yang dipenuhi iklan. 310 00:15:08,885 --> 00:15:09,923 Shh! 311 00:15:09,924 --> 00:15:12,302 Tapi pimpinan partaimu harus menunjukkan. Karena ini masih janggal. 312 00:15:12,391 --> 00:15:13,590 Kejanggalan pemilihan. 313 00:15:13,591 --> 00:15:14,632 Istilahnya buah dada. 314 00:15:14,633 --> 00:15:15,831 Umurmu masih 12 th! 315 00:15:15,832 --> 00:15:17,790 Jadi karena ada pimpinan di sana... 316 00:15:17,791 --> 00:15:20,830 ...tiba-tiba kau muncul di pameran Ricky Gervais. 317 00:15:20,831 --> 00:15:22,190 Itu pencerahan yang bagus. 318 00:15:22,191 --> 00:15:24,710 - Kau takkan menang. - Ayolah, shh. 319 00:15:24,711 --> 00:15:26,752 Kau takkan menang. 320 00:15:26,753 --> 00:15:27,791 Memang tidak. 321 00:15:27,792 --> 00:15:28,990 Jadi, kenapa tak jujur saja? 322 00:15:28,991 --> 00:15:31,030 Katakan, "Kalian para bajingan, jangan pilih aku" 323 00:15:31,031 --> 00:15:32,470 Itu maksudku. 324 00:15:32,471 --> 00:15:35,912 - Tak bisa seperti itu. - Omong kosong, tak ada yang tak bisa. 325 00:15:35,913 --> 00:15:39,111 Kau tak layak marah. 326 00:15:39,112 --> 00:15:43,031 Aku ini pengisi suara boneka biru. 327 00:15:43,032 --> 00:15:45,792 Sepertinya, kita sudah ditakdirkan! 328 00:15:49,912 --> 00:15:50,991 Gelap sekali! 329 00:15:50,992 --> 00:15:52,512 Tunggu, ada sesuatu. 330 00:15:55,792 --> 00:15:59,392 Kau menaruhnya seperti anak umur 14 th? 331 00:16:03,832 --> 00:16:06,032 Jangan khawatir, Aku tak tidur di sini. 332 00:16:06,033 --> 00:16:07,392 Sial, yang benar saja? 333 00:16:24,272 --> 00:16:25,311 Kau luar biasa. 334 00:16:25,312 --> 00:16:26,471 Apa? 335 00:16:26,472 --> 00:16:28,311 Kau luar biasa. 336 00:16:28,312 --> 00:16:29,952 Oh, terima kasih! 337 00:16:53,672 --> 00:16:55,351 Ada apa? 338 00:16:55,352 --> 00:16:56,911 Tak ada apa-apa. 339 00:16:56,912 --> 00:16:58,232 Kau yakin? 340 00:17:03,232 --> 00:17:04,672 Hanya saja... 341 00:17:08,672 --> 00:17:11,392 Aku tak pernah merasa sebahagia ini. 342 00:17:13,392 --> 00:17:16,191 Ini hal bagus. 343 00:17:16,192 --> 00:17:17,232 Hm. 344 00:17:27,392 --> 00:17:30,232 Bolehkah... Aku minta nomermu? 345 00:17:34,152 --> 00:17:35,672 Ya! 346 00:17:52,872 --> 00:17:54,592 Ke mana tujuan kita, pagi ini? 347 00:17:54,593 --> 00:17:56,111 Kita akan ke jalanan. 348 00:17:56,112 --> 00:17:58,232 Ooh... bien sur. 349 00:18:01,752 --> 00:18:09,511 Halo, aku Tn. Monroe. Pilih aku dan dapatkan mainan ini. 350 00:18:09,512 --> 00:18:11,592 Ha-ha-ha-ha! 351 00:18:33,032 --> 00:18:39,872 Pilih Waldo! Pilih Waldo! 352 00:18:42,592 --> 00:18:44,192 Kau benar. Tory masih kuat. 353 00:18:44,193 --> 00:18:45,471 Sudah kuperingatkan kau. 354 00:18:45,472 --> 00:18:49,072 Kau pernah berada di wilayah Monroe. 355 00:18:50,952 --> 00:18:52,512 Aku pilih Waldo! 356 00:18:56,152 --> 00:18:58,471 Aku bertemu Waldo tadi malam. 357 00:18:58,472 --> 00:19:00,392 Jamie. Orang di baliknya. 358 00:19:00,393 --> 00:19:01,511 Dia lucu. 359 00:19:01,512 --> 00:19:03,111 Lucu? 360 00:19:03,112 --> 00:19:04,152 Mmm-hmm. 361 00:19:06,112 --> 00:19:08,712 Kau cerita padanya mengenai kampanye? 362 00:19:08,713 --> 00:19:10,271 Sepertinya tidak. 363 00:19:10,272 --> 00:19:11,912 Sepertinya tidak atau tidak? 364 00:19:13,432 --> 00:19:14,672 Sepertinya tidak. 365 00:19:15,636 --> 00:19:16,835 Dengar, dia bukan masalah. 366 00:19:16,836 --> 00:19:18,035 Dia itu pelawak. 367 00:19:18,036 --> 00:19:20,476 Dia saat ini sedang mengejek Monroe. Bisa jadi, kau selanjutnya. 368 00:19:22,516 --> 00:19:25,435 Dia beraksi dengan makian dan lelucon tak pantas. 369 00:19:25,436 --> 00:19:26,515 Tapi... 370 00:19:26,516 --> 00:19:28,396 Jangan temui dia lagi! 371 00:19:35,076 --> 00:19:38,076 Ada diskusi kampanye besok. 372 00:19:39,156 --> 00:19:42,194 Semacam program untuk pelajar, "Question Time" (Saatnya Bertanya) 373 00:19:42,195 --> 00:19:44,194 Mereka meminta Waldo duduk sebagai Panel. 374 00:19:44,195 --> 00:19:47,274 Ayolah. Datang ke Question Time adalah mimpi buruk. 375 00:19:47,275 --> 00:19:48,514 Hanya pelajar, kau akan mengatasinya. 376 00:19:48,515 --> 00:19:50,274 Aku tak dapat menjawab pertanyaan serius. 377 00:19:50,275 --> 00:19:53,516 Tak ada orang yang ingin kau menjawabnnya! Jadilah karakter komik, santai saja. 378 00:20:05,196 --> 00:20:09,036 Lihatlah. Kalian akan mendapat penjelasan di sana. 380 00:20:32,316 --> 00:20:33,555 Hei. 381 00:20:33,556 --> 00:20:34,595 Oh, hai. 382 00:20:34,596 --> 00:20:36,794 - Kupikir kita akan...? - Maaf, aku lelah. 383 00:20:36,795 --> 00:20:38,036 Baiklah. Sekali saja? 384 00:20:38,037 --> 00:20:39,675 Maaf. 385 00:20:39,676 --> 00:20:41,236 Yah, bagaimana kalau besok? 386 00:20:42,676 --> 00:20:45,276 - Dengar, mulai sekarang aku tak bisa. - Apa maksudmu? 387 00:20:45,277 --> 00:20:46,396 Aku minta maaf. 388 00:21:14,788 --> 00:21:17,308 Apa ini yang disebut Question Time? 389 00:21:17,309 --> 00:21:19,348 Ya. Semacam latihan berpolitik. 390 00:21:20,868 --> 00:21:22,787 Lihatlah Host-nya!. 391 00:21:22,792 --> 00:21:23,952 Jailbait Dimbleby. 392 00:21:31,512 --> 00:21:35,672 Ketika melihat seorang pecandu, kita harus bersimpati. 393 00:21:35,712 --> 00:21:37,870 Tapi kita tak harus menggurui. 394 00:21:37,871 --> 00:21:41,269 Kalian tahu, pencegahan terhadap narkoba harus dilakukan... 395 00:21:41,270 --> 00:21:43,871 ...secara sukarela dan lapang dada. 396 00:21:45,071 --> 00:21:47,389 Itu fakta yang harus kalian lakukan. 397 00:21:47,390 --> 00:21:48,749 Waldo, bagaimana menurutmu? 398 00:21:48,750 --> 00:21:50,391 Tn. Monroe, apa kau pecandu? (addicted) 399 00:21:50,392 --> 00:21:52,110 Bukan. 400 00:21:52,111 --> 00:21:54,031 Maksudku, apa kau orang hina? (dickhead) 401 00:21:56,831 --> 00:21:58,349 Kupikir, kita harus bertanya pada diri kita. 402 00:21:58,350 --> 00:22:01,829 Apa tujuan acara ini? 403 00:22:01,830 --> 00:22:05,751 Mengapa kita menyia-nyiakan waktu bersama karakter animasi? 404 00:22:07,511 --> 00:22:08,590 Maksudku, mengapa? 405 00:22:08,591 --> 00:22:09,750 Maksudku, mengapa? 406 00:22:09,751 --> 00:22:11,750 Maksudku, mengapa? 407 00:22:11,751 --> 00:22:13,269 Maksudku, mengapa? 408 00:22:13,270 --> 00:22:16,749 Dia bahkan tak bisa melihat kalian tertawa. 409 00:22:16,750 --> 00:22:18,309 Mereka menertawakanmu, Limbo. 410 00:22:18,310 --> 00:22:20,789 Kalian menertawakan orang yang gagal bertunangan. 411 00:22:20,790 --> 00:22:25,111 Dan dia bersembunyi dibalik kartun anak-anak. 412 00:22:25,112 --> 00:22:27,910 Siapa yang kau sebut kartun anak, bodoh? 413 00:22:27,911 --> 00:22:32,750 Aku... Aku sedang membicarakan tentang James Salter. 414 00:22:32,751 --> 00:22:34,031 Hm? 415 00:22:35,511 --> 00:22:37,790 Jangan khawatirkan itu. 416 00:22:37,791 --> 00:22:39,870 Itu namamu, benar kan? 417 00:22:39,871 --> 00:22:42,391 James Salter, adalah nama orang dibalik karakter ini. 418 00:22:42,392 --> 00:22:45,310 Umurnya 33 th, 419 00:22:45,311 --> 00:22:49,149 Orang yang... Karirnya tiba-tiba melonjak. 420 00:22:49,150 --> 00:22:50,669 Kau pandai bersandiwara. 421 00:22:50,670 --> 00:22:53,069 Setidakmya 6 tahun lalu, gajimu masih rendah. 422 00:22:53,070 --> 00:22:55,149 Lalu beranjak menjadi lebih baik. 423 00:22:55,150 --> 00:22:57,909 Tapi prestasimu saat ini, tampaknya sedang terlibat... 424 00:22:57,910 --> 00:22:59,589 ...dengan peran sensitif... 425 00:22:59,590 --> 00:23:02,591 ...di level yang tinggi. 426 00:23:04,031 --> 00:23:05,909 Bisa kulihat, saat ini kau tampak tenang. 427 00:23:05,910 --> 00:23:09,069 Sekarang, pasti kau bingung bagaimana mengoperasikannya. 428 00:23:09,070 --> 00:23:11,911 Yang mana sebenarnya itu mudah. Setiap orang dapat mengoperasikannya. 429 00:23:11,912 --> 00:23:18,390 Dengar, ini hal yang mudah. Apa yang dilakukannya itu mudah. 430 00:23:18,391 --> 00:23:19,910 Dia cuma mengejek. 431 00:23:19,911 --> 00:23:22,429 Dan ketika dia tidak memahami lelucon yang sesungguhnya... 432 00:23:22,430 --> 00:23:25,231 ...maka dia akan berdiam diri. Karena dia hanya bisa mengumpat. 433 00:23:26,231 --> 00:23:30,349 Menjadikan boneka ini sebagai Panel dapat menjatuhkan popularitasnya. 434 00:23:30,350 --> 00:23:34,429 Diskusi yang bermanfaat, itu berarti masalah untuknya. 435 00:23:34,430 --> 00:23:39,029 Kembali ke pertanyaan awal. Untuk apa sebenarnya acara ini? 436 00:23:39,030 --> 00:23:42,111 Dia tak punya hal yang ditawarkan dan bahkan tak bisa berkata apa-apa. 437 00:23:42,112 --> 00:23:44,910 Buktikan kalau aku salah. Hm? 438 00:23:44,911 --> 00:23:46,990 Bicaralah, Waldo!. 439 00:23:46,991 --> 00:23:51,191 Kumohon. Ayo. Bicaralah!. 440 00:23:54,351 --> 00:23:56,630 Kalian semua lihat, dia membisu. 441 00:23:56,531 --> 00:23:57,771 Persetan denganmu!. 442 00:23:59,891 --> 00:24:01,650 Dia menjawab. 443 00:24:01,651 --> 00:24:02,930 Kaulah leluconnya!. 444 00:24:02,931 --> 00:24:04,209 Kau, tak lebih manusiawi dariku. 445 00:24:04,210 --> 00:24:06,371 Aku adalah boneka yang terbuat dari penis biru. 446 00:24:09,651 --> 00:24:13,690 Kau ini siapa? Kau hanya orang tua dengan rambut baru. 447 00:24:13,691 --> 00:24:16,609 Kau kira, kau lebih superior dariku, karena aku tak bisa serius? 448 00:24:16,610 --> 00:24:18,969 Tak ada yang menganggapmu serius, itulah mengapa tak ada yang memilihmu. 449 00:24:18,970 --> 00:24:20,289 Mereka semua akan memilih. 450 00:24:20,290 --> 00:24:21,129 Omong kosong. 451 00:24:21,130 --> 00:24:22,449 Tentunya ini sudah cukup. 452 00:24:22,450 --> 00:24:24,049 Kaupikir, kau layak dihargai? 453 00:24:24,050 --> 00:24:25,129 Lumayan dihargai. 454 00:24:25,130 --> 00:24:26,609 Karena berkampanye ke sekolah? 455 00:24:26,610 --> 00:24:28,769 Kau terlalu yakin akan dikenang. 456 00:24:28,770 --> 00:24:30,889 - Mungkin kita bisa kembali ke... - Tampilkan iklannya... 457 00:24:30,890 --> 00:24:31,969 Gwendolyn Harris... 458 00:24:31,970 --> 00:24:35,089 Kau harus merubah sesuatu. Karena mereka tahu tak dapat mempercayaimu 459 00:24:35,090 --> 00:24:37,769 Kau tak bisa menawarkan sesuatu, kecuali bualanmu! 460 00:24:37,770 --> 00:24:40,489 Bagaimana kabar temanmu Gladwell? Teman masa kecilmu? 461 00:24:40,490 --> 00:24:43,289 Kau mengenalnya selama 20 th, kau tahu seperti apa dia sekarang? 462 00:24:43,290 --> 00:24:44,371 Tidak, tentu tidak. 463 00:24:44,372 --> 00:24:48,770 Ya, karena kau ingin selalu di depan. Licik dan tak jujur. 464 00:24:48,771 --> 00:24:50,771 Dalam hal itu, kalian sama. 465 00:24:50,772 --> 00:24:55,570 Gwendolyn Harris, apakah berpolitik menyita waktumu? 466 00:24:55,571 --> 00:24:58,050 Yah, tentu saja tidak. 467 00:24:58,051 --> 00:25:01,010 Diam, kau lebih buruk! 468 00:25:01,011 --> 00:25:02,889 Serius. Dia ini lebih parah dari Monroe. 469 00:25:02,890 --> 00:25:05,969 - Aku setuju dengan Liam Monroe. 471 00:25:09,170 --> 00:25:10,649 Katakan pada mereka, mengapa kau ada di sini. 473 00:25:12,172 --> 00:25:14,211 Katakan pada mereka, mengapa kau ada di sini. 474 00:25:17,371 --> 00:25:19,490 Dia datang ke sini untuk menjilat. 475 00:25:19,491 --> 00:25:22,049 Aku tak bercanda. 476 00:25:22,050 --> 00:25:24,291 Artinya, dia tahu takkan menang. Ini semua agar dia bisa nampang... 477 00:25:24,292 --> 00:25:25,570 ...untuk tampil di TV. 478 00:25:25,571 --> 00:25:28,169 Dia cuma bisa membual pada orang-orang di sekitarnya. 479 00:25:28,170 --> 00:25:30,571 Waldo sudah melakukannya. Karena Waldo harus menjadi loncatanmu. 480 00:25:30,572 --> 00:25:31,770 Apa aku salah? 481 00:25:31,771 --> 00:25:35,770 Seorang politisi, adalah orang yang lebih tak nyata dibanding aku. 482 00:25:35,771 --> 00:25:37,051 Tapi aku bisa melakukan ini... 483 00:25:41,251 --> 00:25:43,131 Bisa kutarik beberapa kesimpulan? 484 00:25:43,132 --> 00:25:44,850 Diam kau, dasar pengganjal!. 485 00:25:44,851 --> 00:25:47,569 Untuk apa acara ini? Itu yang ingin kau tahu, Tn. Monroe. 486 00:25:47,570 --> 00:25:50,571 Nyatanya, tak ada di antara kita yang tahu. Terima kasih. 487 00:25:50,572 --> 00:25:53,770 Apa tujuanmu? Apa tujuanmu? 488 00:25:53,771 --> 00:25:55,571 Terima kasih dan sampai jumpa. 489 00:26:46,331 --> 00:26:48,291 Jamie. 490 00:26:50,091 --> 00:26:51,251 Jamie? 491 00:26:52,891 --> 00:26:55,211 Jack di sini. Dia ingin bertemu kita. 492 00:26:56,611 --> 00:26:57,691 Kau tak boleh mengabaikannya. 493 00:27:03,051 --> 00:27:06,331 Berpakaianlah! Dia akan menemui kita di luar. 506 00:28:02,611 --> 00:28:04,809 Lihatlah, ini dia si pria populer! 507 00:28:04,810 --> 00:28:06,531 Bagaimana dia menikmati fenomenanya? 508 00:28:06,532 --> 00:28:07,531 Puas-menjengkelkan. 509 00:28:09,051 --> 00:28:10,649 Kau sudah ada di mana-mana, nak. 510 00:28:10,650 --> 00:28:12,771 Twitter, berita... Kau sudah lihat Polingnya? 511 00:28:12,772 --> 00:28:14,970 Kau menduduki peringkat ketiga, bung. 512 00:28:14,971 --> 00:28:16,609 Kau mengambil posisi kandidat Partai Lib-Dem. 513 00:28:16,610 --> 00:28:19,251 - Ya, dia hanya segelas air. (sedikit) - Ini adalah peluang, Jamie. 514 00:28:19,252 --> 00:28:21,290 Dia sudah tahu namaku. 515 00:28:21,291 --> 00:28:23,089 Kita akan mengatasi masalah ini. 516 00:28:23,090 --> 00:28:25,449 Kau tahu, orang-orang muak dengan Status Quo. 517 00:28:25,450 --> 00:28:27,291 Dan Waldo telah menyuarakannya. 518 00:28:27,292 --> 00:28:30,050 Waldo hanyalah boneka biru. 519 00:28:30,051 --> 00:28:31,650 Katakan padanya, Tams. 520 00:28:31,651 --> 00:28:33,890 Kita sudah punya kesepakatan. 521 00:28:33,891 --> 00:28:37,291 Wawancara 10 menit secara empat mata dengan Phillip Crane. 522 00:28:37,292 --> 00:28:38,410 Pitbull Crane? (Mata Najwa) 523 00:28:38,411 --> 00:28:39,489 Senjata utama lawan senjata utama. 524 00:28:39,490 --> 00:28:42,769 Halo? Aku bukan politisi. Aku tak ingin jadi politisi. 525 00:28:42,770 --> 00:28:44,129 Kami tahu kau benci politik. 526 00:28:44,130 --> 00:28:46,689 Aku tak membencinya. Aku hanya tak tertarik dengan politik. 527 00:28:46,690 --> 00:28:48,409 Kau tak harus tertarik dengan politik. 528 00:28:48,410 --> 00:28:49,731 Kau hanya harus menjadi Waldo. 529 00:28:51,171 --> 00:28:54,651 Saat Crane bertanya dengan menjebak, aku akan terlihat bodoh. 530 00:28:54,652 --> 00:28:56,730 Kau akan bisa menjawabnya!. 531 00:28:56,731 --> 00:28:58,491 Karena kau punya produser. 532 00:28:58,492 --> 00:29:01,970 Dengar, akan kubantu cara menjawabnya. 533 00:29:01,971 --> 00:29:04,889 Akan kucari fakta di Google secara Live, memberimu bocoran. 534 00:29:04,890 --> 00:29:05,929 Apapun yang kau butuhkan. 535 00:29:05,930 --> 00:29:08,169 Jadi kau akan aman. 536 00:29:08,170 --> 00:29:10,731 Waldo bisa istirahat saat kau tidur. 537 00:29:10,732 --> 00:29:12,770 Kau akan mengatasi Crane. 538 00:29:12,771 --> 00:29:14,849 Dia akan tahu ada tim yang membantuku. 539 00:29:14,850 --> 00:29:17,449 Bagus. Kuharap dia melihatnya. Kuharap kamera melihat itu. 540 00:29:17,450 --> 00:29:20,531 Faktanya, semua anggota parlemen punya tim. 541 00:29:20,532 --> 00:29:22,971 Nah, ayolah. Bagaimana menurutmu? 542 00:29:26,032 --> 00:29:27,431 Jamie! Jamie! 543 00:29:27,432 --> 00:29:28,670 Mengapa aku harus melakukan ini? 544 00:29:28,671 --> 00:29:31,710 Dunia ini sudah membosankan. Dan kau bisa merubahnya. 545 00:29:31,711 --> 00:29:33,190 Aku tak tahu apa maksudmu. 546 00:29:33,191 --> 00:29:36,110 Waldo telah menarik perhatian remaja, para remaja takkan muak pada apapun. 547 00:29:36,111 --> 00:29:39,110 Kecuali pelatihan dan pembajakan. 548 00:29:39,111 --> 00:29:41,870 Apa kau punya hal mencengangkan lainnya mengenai para remaja? 549 00:29:41,871 --> 00:29:45,470 Ya, aku punya. Lihatlah, mereka semua peduli pada Waldo. 550 00:29:45,471 --> 00:29:46,830 Mereka akan memeberikan suara untuk Waldo. 551 00:29:46,831 --> 00:29:48,310 Videonya melejit karena sebuah alasan. 552 00:29:48,311 --> 00:29:50,630 Videonya memalukan. Aku malu menjadi Waldo. 553 00:29:50,631 --> 00:29:52,550 Aku muak. Aku bahkan tak pandai bicara. 554 00:29:52,551 --> 00:29:54,750 - Tak masalah. - Leluconnya? Itu bahkan lebih buruk. 555 00:29:54,751 --> 00:29:56,030 Kita bisa bangun karakternya lagi. 556 00:29:56,031 --> 00:29:57,110 Waldo itu tak nyata. 557 00:29:57,111 --> 00:30:00,910 Tepat! Yang kau katakan barusan itu bisa melejeit. 558 00:30:00,911 --> 00:30:02,470 "Dia tak nyata, tapi dia lebih nyata dari yang lain." 559 00:30:02,471 --> 00:30:04,150 Dia independen. 560 00:30:04,151 --> 00:30:06,592 Yah, setidaknya ia tak menipu rakyat. 561 00:30:06,593 --> 00:30:09,111 Dengar, kita tak harus jadi politisi. 562 00:30:09,112 --> 00:30:11,950 Kita semua punya ponsel dan komputer, kan? 563 00:30:11,951 --> 00:30:15,510 Setiap keputusan dan kebijakan yang dibuat, akan kita umumkan via online. 564 00:30:15,511 --> 00:30:19,270 Biarkan orang pilih "Suka" atau "Tak suka". Yang terbanyak, yang menang. 565 00:30:19,271 --> 00:30:22,150 Itulah demokrasi. Itulah... Itulah demokrasi terkini. 566 00:30:22,151 --> 00:30:25,150 Bahkan di YouTube, entah kau pernah melihatnya atau tidak. 567 00:30:25,151 --> 00:30:29,192 Ada video terpopuler, yaitu anjing kentut diringi lagu Happy Days. 568 00:30:31,272 --> 00:30:33,111 Nah, untuk saat ini, Waldo lah yang terpopuler. 569 00:30:33,112 --> 00:30:35,791 Tidak. Masih tetap video anjing. 570 00:30:35,792 --> 00:30:38,430 Silahkan bayangkan semua itu, tapi kita bisa merubahnya. 571 00:30:38,431 --> 00:30:40,470 Kita paksa politisi untuk melakukan kesetaraan? 572 00:30:40,471 --> 00:30:42,992 Ucapanku takkan berubah. Sekarang akan kututup pintunya. 573 00:30:48,992 --> 00:30:51,031 Kau tahu siapa pemilik Waldo? 574 00:30:51,032 --> 00:30:52,232 Aku yang punya. Dia milikku secara hukum. 575 00:30:54,792 --> 00:30:56,071 Dia karakterku. 576 00:30:56,072 --> 00:30:57,712 Ya. Itu yang ditulis di pertunjukanku. 577 00:30:58,752 --> 00:31:03,471 Kau takut menjadi terkenal. Baiklah. Aku bisa memahami. 578 00:31:03,472 --> 00:31:05,351 Meski begitu, persetan! 579 00:31:05,352 --> 00:31:06,312 Dan lihatlat, aku akan terbang. 580 00:31:06,313 --> 00:31:08,752 Kau pemilik Waldo, tapi kau tak bisa menjadi Waldo. 581 00:31:11,432 --> 00:31:14,992 Eh, Jamie, Jamie, Jamie, apa yang terjadi, eh? 582 00:31:17,152 --> 00:31:18,432 Tak banyak perbedaan. 583 00:31:39,852 --> 00:31:42,051 Apa yang terjadi? Ahh! 584 00:31:42,058 --> 00:31:45,777 Waldorific, yeah! Yeah! 585 00:31:45,778 --> 00:31:47,136 Mengapa yang kiri tak berfungsi? 586 00:31:47,137 --> 00:31:47,856 Karena... 587 00:31:47,857 --> 00:31:50,218 - Aku tahu! Aku sudah... - Taruh jempolmu di bagian yang putih. 588 00:31:50,219 --> 00:31:52,137 Sudah. Di situ?. 589 00:31:52,138 --> 00:31:53,818 Bukan begitu caranya. 590 00:32:02,778 --> 00:32:07,137 Pertemuan pertama ini, kita mengundang figur yang lebih dari sekedar karakter 591 00:32:07,138 --> 00:32:10,776 Yang telah menyebabkan kemarahan pada pemilihan di Stentonford. 592 00:32:10,777 --> 00:32:14,136 Tak seperti kandidat lain, dia tak punya partai pendukung. 593 00:32:14,137 --> 00:32:16,016 Dia bahkan tak punya nama asli. 594 00:32:16,017 --> 00:32:20,418 Ini dia, Waldo. Beberapa minggu lalu, dia hanya kartun di acara komedi. 595 00:32:20,419 --> 00:32:24,057 Tapi hari ini, dia maskot resmi untuk para pemilih yang protes. 596 00:32:24,058 --> 00:32:25,217 Pilih Waldo!. 597 00:32:25,218 --> 00:32:28,576 Kartun tak punya aturan dan Waldo mulai menghina lawannya. 598 00:32:28,577 --> 00:32:31,378 Jelas, ini sebuah pukulan telak. 599 00:32:34,018 --> 00:32:36,696 Waldo, maskot bagi warga yang kehilangan haknya. 600 00:32:36,697 --> 00:32:39,938 Tidakkah akhirnya kau dapat menetralisir dengan serius dan efektif? 601 00:32:41,138 --> 00:32:43,056 Tolong. Bisa kasih aku subtitle untuk menjawab Tn. Crane? 602 00:32:43,057 --> 00:32:46,496 Mendorong masyarakat untuk tak peduli, kau secara aktif melakukan sesuatu berbahaya. 603 00:32:46,497 --> 00:32:48,498 Berbahaya? Kau pikir, para warga tak bisa dipercaya? 604 00:32:48,499 --> 00:32:49,577 Tidak. 605 00:32:49,578 --> 00:32:51,058 Tidakkah pada dasarnya mereka sering menghubungimu lewat Twitter? 606 00:32:51,059 --> 00:32:52,057 Tidak, aku... 607 00:32:52,058 --> 00:32:53,137 Kalau begitu akhiri saja! 608 00:32:53,138 --> 00:32:54,736 Kau datang untuk berdiskusi atau... 609 00:32:54,737 --> 00:32:57,936 Kau dimuliakan karena kritikan pedasmu, Phil. 610 00:32:57,937 --> 00:33:00,776 Kau sudah tahu akan mendapatkan rating yang bagus, karena mengundangku. 611 00:33:00,777 --> 00:33:03,576 Karena aku akan menjunjung pamormu malam ini. 612 00:33:03,577 --> 00:33:06,416 Kau pantasnya menyiarkan resep sandwich udang. 613 00:33:06,417 --> 00:33:08,056 Membuat koktail udang. 614 00:33:08,057 --> 00:33:10,216 Bisakah kita serius berdiskusi politik? Intinya adalah... 615 00:33:10,217 --> 00:33:12,136 Aku punya penis biru, bodoh. 616 00:33:12,137 --> 00:33:14,016 - Kau ingin melihatnya? - Oh, astaga. Terima kasih. 617 00:33:14,017 --> 00:33:16,776 Kerjamu hebat malam ini. Lihatlah... Lihatlah... 618 00:33:16,777 --> 00:33:19,936 Ini aplikasi poling Waldo. Sekarang sudah ada penempatanmu dalam GPS. 619 00:33:19,937 --> 00:33:21,776 Jadi ketika kau berkampanye... 620 00:33:21,777 --> 00:33:23,338 ...mereka bisa memberitakan lokasimu. 621 00:33:23,339 --> 00:33:27,337 Lihatlah, "Terima kasih sudah memilih si hina!" 622 00:33:27,338 --> 00:33:28,496 Bagus, kan? 623 00:33:28,497 --> 00:33:29,936 Siapa yang akan kita temui? 624 00:33:29,937 --> 00:33:33,858 Entahlah. Katanya dari Washington. Dia punya nomerku. 625 00:33:37,218 --> 00:33:39,937 Jeff Carter, dari agensi. 626 00:33:39,938 --> 00:33:40,577 Hei. Hei. 627 00:33:40,578 --> 00:33:41,856 Aku akan langung saja. 628 00:33:41,857 --> 00:33:44,458 Kupikir, yang kau lakukan dengan Waldo, itu sangat menarik. 629 00:33:44,459 --> 00:33:45,777 Dari "agensi"? 630 00:33:45,778 --> 00:33:49,458 Ya, dengar. Waldo mungkin adalah boneka politik yang sempurna. 631 00:33:49,459 --> 00:33:50,937 Waldo si Boneka. 632 00:33:50,938 --> 00:33:53,976 Boneka yang disukai masyarakat. Faktanya dia punya asisten. 633 00:33:53,977 --> 00:33:55,496 - Asisten? - Yang berguna. 634 00:33:55,497 --> 00:33:57,736 Benar. Kau terlihat seperti seorang politisi. 635 00:33:57,737 --> 00:34:00,576 Kau punya naluri seperti, "brrrr" - luar bisa. 636 00:34:00,577 --> 00:34:01,776 Seperti gadis dalam pornografi. 637 00:34:01,777 --> 00:34:04,296 Kau mengetahui kesalahan-kesalahan orang lain. 638 00:34:04,297 --> 00:34:05,976 Seperti yang dilakukan seorang Ayah, eh? 639 00:34:05,977 --> 00:34:08,296 Seperti halnya politisi. Waldo mengatasi hal itu. 640 00:34:08,297 --> 00:34:10,778 Kau sudah tahu kalau itu tak nyata, jadi tak ada orang yang dirugikan. 641 00:34:10,779 --> 00:34:12,257 Aku ini orang. 642 00:34:12,258 --> 00:34:14,136 Dengan segala hormat, Waldo melebihi dirimu. 643 00:34:14,137 --> 00:34:17,778 Dia bagian dari tim. Jelaskan padanya mengenai hal luar biasa... 644 00:34:17,779 --> 00:34:19,737 ...yang bisa Waldo lakukan. 645 00:34:19,738 --> 00:34:24,017 Waldo tak hanya diterima oleh masyarakat, tapi dia juga merangkul mereka. 646 00:34:24,018 --> 00:34:25,938 Saat ini dia memang antipolitik. 647 00:34:25,939 --> 00:34:29,017 Tapi sebenarnya, itu juga bagian dari politik, kan? 648 00:34:29,018 --> 00:34:31,936 Dia bisa menciptakan produk mengenai hal-hal yang berkaitan dengan politik. 649 00:34:31,937 --> 00:34:34,816 Kelamahannya, hanyalah dalam menyuarakan aspirasi. 650 00:34:34,817 --> 00:34:38,696 Tapi saat debat, tim-mu bisa memakai Google. Untuk setiap kata yang diucapkan, 651 00:34:38,697 --> 00:34:40,696 Lalu biarkan Waldo menjawabnya dengan jumlah pemilih yang tak disangka. 652 00:34:40,697 --> 00:34:43,898 Dan selanjutnya, bungkam para pengkritik di Twitter!. 653 00:34:43,899 --> 00:34:46,217 Waldo adalah pembunuh sempurna. 654 00:34:46,218 --> 00:34:47,938 Kita takkan menang. 655 00:34:51,658 --> 00:34:53,657 Dasar kalian orang Inggris! 656 00:34:53,658 --> 00:34:57,776 Tentu Waldo takkan menang. Sebagai kelelawar, kau terlalu pagi untuk muncul. 657 00:34:57,777 --> 00:35:00,978 Tak ada hal mendasar yang kau tawarkan, Dan semuanya sia-sia. 658 00:35:00,979 --> 00:35:05,377 Hal-hal mengenai "Jilatan demokrasi". Ya, itu sejenis waduh-duh. 659 00:35:05,378 --> 00:35:09,857 Tapi jika tujuannya jelas, pesan bermanfaat, yang mana itu bisa kita jamin, 660 00:35:09,858 --> 00:35:13,056 Menyemangai orang yang kehilangan haknya tanpa memberikan perintah secara langsung. 661 00:35:13,057 --> 00:35:17,538 Melalui platform baru... Kau akan jadi penghibur di dunia politik 662 00:35:17,539 --> 00:35:20,058 Itulah yang diinginkan semua orang. 663 00:35:21,578 --> 00:35:23,418 Kau bisa bangun itu di seluruh penjuru dunia. 664 00:35:23,419 --> 00:35:25,337 Seperti Pringles. (Produk makanan ringan dari Inggris) 665 00:35:25,338 --> 00:35:26,738 Pastinya. 666 00:35:31,578 --> 00:35:35,177 Jadi, ini hal bagus, kan? 667 00:35:35,178 --> 00:35:36,976 Setelah kau selesai di Stentonford, 668 00:35:36,977 --> 00:35:39,578 Mungkin ada peluang di Amerika Utara. 669 00:35:39,579 --> 00:35:41,217 Se puede hablar espanol? (Dia bisa bahasa spanyol?) 670 00:35:41,218 --> 00:35:43,657 Vivi en Madrid tres anos. (Pernah tinggal di Madrid 3 tahun) 671 00:35:43,658 --> 00:35:45,498 Excelente. (Bagus sekali) 672 00:36:04,458 --> 00:36:05,578 Apa? 673 00:36:06,978 --> 00:36:08,537 Dia tidak datang. 674 00:36:08,538 --> 00:36:11,137 Tapi dia pimpinan partai! 675 00:36:11,138 --> 00:36:12,258 Ini gawat. 676 00:36:15,858 --> 00:36:18,256 Sementara itu, para pendukung Gwendolyn Harris... 677 00:36:18,257 --> 00:36:19,536 ...tampak berkurang. 678 00:36:19,537 --> 00:36:23,416 Partai buruh membantah kemerosotannya dan tetap yakin dengan calon mudanya. 679 00:36:23,417 --> 00:36:26,098 Tapi Nn. Harris tak mau membicarakannya. 682 00:36:36,538 --> 00:36:39,016 Kau lihat Gwendolyn Harris, kemarin? 683 00:36:39,017 --> 00:36:41,098 Dia tampanya sudah diracuni. 684 00:36:41,099 --> 00:36:43,497 Karena Waldo akan menyalip dia. 685 00:36:43,498 --> 00:36:44,896 Kita akan tetap maju. 686 00:36:44,897 --> 00:36:48,218 Jika kartun itu menjadi nomer satu, maka sistem sudah tak masuk akal lagi. 687 00:36:50,898 --> 00:36:53,377 Itu hanya kemungkinan saja. 688 00:36:53,378 --> 00:36:54,898 Tapi kartun itu telah menuju jalannya. 689 00:37:03,018 --> 00:37:04,858 Masuk saja, Roy. 690 00:37:11,098 --> 00:37:12,858 Aku menyesal, OK? 691 00:37:14,338 --> 00:37:16,776 Itu sebuah kesalahan, bicara seperti itu padamu. 692 00:37:16,777 --> 00:37:19,218 Setelah kampanye, aku akan menghubungimu. 693 00:37:20,378 --> 00:37:22,337 Setelah masa kampanye! 694 00:37:22,338 --> 00:37:24,498 Semua yang kau lakukan hanya akan memperkuat Monroe. 695 00:37:25,618 --> 00:37:29,456 Kau bahkan takkan menang, tapi aku setidaknya dapat mewakili. 696 00:37:29,457 --> 00:37:32,416 Entahlah! Bukan hanya omong kosong. 697 00:37:32,417 --> 00:37:35,096 Jika kau mendeklarasikan revolusi, itu akan jadi sesuatu yang bagus, 698 00:37:35,097 --> 00:37:38,178 Tapi nyatanya? Tidak. Karena kau tak punya keberanian dan pemikiran. 699 00:37:39,418 --> 00:37:40,818 Sekarang apa yang kau dapatkan? 700 00:37:42,378 --> 00:37:43,578 Kau siapa? 701 00:37:45,018 --> 00:37:46,618 Apa tujuanmu? 702 00:37:53,578 --> 00:37:54,858 Selamat pagi. 703 00:38:04,778 --> 00:38:06,657 Kampanye terakhir. 704 00:38:06,658 --> 00:38:08,296 Ingatkan setiap orang yang punya aplikasi Waldo 705 00:38:08,297 --> 00:38:12,098 agar mereka merekomendasikan temannya untuk melihat kampanye Waldo. 706 00:38:12,099 --> 00:38:13,178 Kita sudah sampai. 707 00:38:16,058 --> 00:38:18,377 Perhatian, para hadirin!. 708 00:38:18,378 --> 00:38:21,778 Aku akan mengumumkan sesuatu yang penting. Berkumpullah!. 709 00:38:21,779 --> 00:38:23,938 Datanglah kemari dan dengarkan!. 710 00:38:26,458 --> 00:38:29,577 Jangan pilih aku! Aku ini nista!. 711 00:38:29,578 --> 00:38:30,977 Serius. 712 00:38:30,978 --> 00:38:34,137 Pilihlah Monroe atau Harris! Atau, entahlah, UKIP. 713 00:38:34,138 --> 00:38:36,017 Atau bahkan orang Partai Lib-Dem. 714 00:38:36,018 --> 00:38:37,617 Dia itu tukang aniaya! 715 00:38:37,618 --> 00:38:41,296 Serius. Hanya orang tolol yang mau memilihku. 716 00:38:41,297 --> 00:38:42,456 Apa-apaan ini? Bertolak belakang? 717 00:38:42,457 --> 00:38:44,176 Lebih baik golput daripada pilih aku. 718 00:38:44,177 --> 00:38:45,896 Dia pendukung kampanye Harris. 719 00:38:45,897 --> 00:38:48,176 Aku tekankan itu, dasar idiot! Jangan pilih aku! 720 00:38:48,177 --> 00:38:50,378 Jangan pilih aku! Jangan pilih aku! 721 00:38:50,379 --> 00:38:52,297 Jangan pilih aku! 722 00:38:52,298 --> 00:38:53,978 Jangan..mmmf! 723 00:38:56,338 --> 00:38:57,497 Diam! 724 00:38:57,498 --> 00:38:59,456 Tidak. Jangan ucapkan "boo" padanya. Dia benar! Dia benar! 725 00:38:59,457 --> 00:39:00,618 Apa yang kau lakukan? 726 00:39:00,619 --> 00:39:02,138 - Mengundurkan diri. - Jamie! 727 00:39:03,738 --> 00:39:05,537 Lihat! Ini aku, aku Waldo. 728 00:39:05,538 --> 00:39:08,697 Orang ini, entah siapa dia, dia ini pahlawan. 729 00:39:08,698 --> 00:39:11,096 Kalian harusnya melempar sesuatu ke Waldo, pemberitaan mengenainya adalah hal buruk. 730 00:39:11,097 --> 00:39:12,456 - Dia lucu! - Dia tak lucu. 731 00:39:12,457 --> 00:39:15,016 Jangan dengarkan pria itu. Dia manusia homo. Ahh! 732 00:39:15,017 --> 00:39:18,616 Ingatlah, polingnya sudah dibuka. Jika kalian punya aplikasiku... 733 00:39:18,617 --> 00:39:21,978 ...kalian bisa mendapat hal baru seperti frasa menyentuh dan ini-itu. 734 00:39:21,979 --> 00:39:26,377 Hanya orang idiot yang tak memilihku. Mengenai status quo... 735 00:39:26,378 --> 00:39:27,617 Bunuh dia! Bunuh Waldo! 736 00:39:27,618 --> 00:39:29,497 Tendanglah pesaingku dengan menyakitkan. 737 00:39:29,498 --> 00:39:32,176 Orang pertama yang memukul orang ini akan mendapat bonus! 738 00:39:32,177 --> 00:39:35,618 Ya, bagus. Jatuhkan dia!. Kalahkan dia!. 739 00:39:35,619 --> 00:39:37,057 Hancurkan! 740 00:39:37,058 --> 00:39:39,217 Yeah! Yeah! 741 00:39:39,218 --> 00:39:43,578 Yeah! Yeah! Yeah... 746 00:40:04,578 --> 00:40:08,377 Finch, Simon Arthur. Calon dari Partai Liberal-Demokrat. 747 00:40:08,378 --> 00:40:10,538 2.449 748 00:40:13,738 --> 00:40:17,137 Harris, Gwendolyn Jodie. Calon dari Partai Buruh. 749 00:40:17,138 --> 00:40:19,418 11.237 750 00:40:23,018 --> 00:40:27,297 Monroe, Liam George Tennyson. Calon dari Partai Konservatif 751 00:40:27,298 --> 00:40:29,738 19.161 752 00:40:36,418 --> 00:40:38,498 Waldo, calon Independen. 753 00:40:41,858 --> 00:40:44,458 16.784. 754 00:40:48,138 --> 00:40:52,256 Para Hadirin, Saya deklarasikan Liam Monroe... 755 00:40:52,257 --> 00:40:55,178 ...sebagai Anggota Parlemen terpilih, yang sah melalui konstituen. 756 00:40:57,418 --> 00:40:59,817 Hei, hei! Semuanya! 757 00:40:59,818 --> 00:41:02,298 Bonus bagi siapa saja yang melempar sepatunya! 758 00:41:32,738 --> 00:41:35,017 Ayo, bangun!. 759 00:41:35,018 --> 00:41:36,298 Ayo! 760 00:41:45,178 --> 00:41:46,858 Ayo. Pergi semua! 761 00:42:43,258 --> 00:42:44,618 Oi! 762 00:42:45,978 --> 00:42:47,218 Agh! 763 00:43:03,978 --> 00:43:14,286 Penerjemah: binex - IDFL(Trademark) SubsCrew Kunjungi >>> idfl.me 764 00:43:17,746 --> 00:43:29,867 Disinkronisasi Ulang oleh -Drafeir-