0
00:00:04,217 --> 00:00:08,381
Disinkronisasi Ulang
oleh -Drafeir-
1
00:00:09,217 --> 00:00:12,381
"CERMIN HITAM"
Season 02 - Episode 03
2
00:00:22,375 --> 00:00:32,154
Penerjemah:
binex - IDFL(Trademark) SubsCrew
Kunjungi >>> idfl.me
3
00:00:37,237 --> 00:00:39,157
Mereka sudah siap bertemu denganmu.
4
00:00:41,677 --> 00:00:43,577
Gwendolyn Harris, kita pernah bertemu.
5
00:00:43,577 --> 00:00:44,815
Di Bournemouth.
6
00:00:44,816 --> 00:00:46,536
Tapi kau belum kenal dengan lainnya.
7
00:00:46,537 --> 00:00:48,655
Belum, tapi aku tak asing denganmu.
8
00:00:48,656 --> 00:00:51,175
Mengapa kau ingin menjadi Anggota Parlemen?
9
00:00:51,176 --> 00:00:53,654
Karena aku belum puas dengan kinerja mereka.
10
00:00:53,655 --> 00:00:56,936
Aku lebih memilih untuk melakukan sesuatu,
bukan hanya berdiam diri dan mengeluh.
12
00:00:59,255 --> 00:01:02,774
Aku tak tahu mengapa ada orang terkejut
ketika idola remaja mereka...
13
00:01:02,775 --> 00:01:04,334
...menjadi seorang Scientolog.
14
00:01:04,335 --> 00:01:05,894
Tolong percepat Autocue-nya!.
15
00:01:05,895 --> 00:01:08,054
Bintang Pop percaya pada hal-hal aneh.
16
00:01:08,055 --> 00:01:11,454
Abba percaya pada malaikat.
R Kelly percaya dia bisa terbang.
17
00:01:11,455 --> 00:01:12,694
Mereka ingin kaulihat ini.
18
00:01:12,695 --> 00:01:14,176
Ini baru saja terjadi.
19
00:01:14,177 --> 00:01:14,855
Mm-hmm.
20
00:01:14,856 --> 00:01:16,335
Gladwell?
21
00:01:16,336 --> 00:01:19,054
"Tory Jason Gladwell Mengundurkan Diri".
22
00:01:19,055 --> 00:01:20,974
Foto pornonya tersebar di Twitter.
23
00:01:20,975 --> 00:01:22,494
Oh, dia pasti hancur.
24
00:01:22,495 --> 00:01:24,774
Dia mengklaim, akun-nya telah dihack.
25
00:01:24,775 --> 00:01:27,774
Kepada jurnalis, dia mengakui
perbuatan tak pantasnya dilakukan...
26
00:01:27,775 --> 00:01:28,974
...dengan gadis 15 tahun.
27
00:01:28,975 --> 00:01:31,974
Jadi sekarang, pengguna Twitter
menjadi jurnalis?
28
00:01:31,975 --> 00:01:33,894
Memicu diadakannya Pemilu ulang...
29
00:01:33,895 --> 00:01:36,334
...di daerah pemilihannya,
di Stentonford dan Hersham.
30
00:01:36,335 --> 00:01:37,856
Sebaiknya kaupakai tema kasus Gladwell saja!.
31
00:01:37,857 --> 00:01:38,895
Mm-hmm.
32
00:01:38,896 --> 00:01:41,136
Monolog-nya harus yang nendang!.
33
00:01:41,137 --> 00:01:42,816
Ada yang melihat Jamie?
34
00:01:48,616 --> 00:01:49,695
Rach?
35
00:01:49,696 --> 00:01:51,974
Kau harusnya tak menghubungiku lagi.
36
00:01:51,975 --> 00:01:53,696
Kau harus tahu statusmu.
37
00:01:53,697 --> 00:01:55,215
Aku tahu.
38
00:01:55,216 --> 00:01:57,696
Fokus saja ke Waldo!
Itu pekerjaan bagus untukmu.
39
00:01:57,697 --> 00:01:58,975
Tapi dia bukan...
40
00:01:58,976 --> 00:02:00,855
Dia sedang populer, Jamie.
41
00:02:00,856 --> 00:02:03,335
"Dia" bukan "aku".
42
00:02:03,336 --> 00:02:04,975
Lakukan saja pertunjukanmu!.
43
00:02:04,976 --> 00:02:06,816
Akan kutunjukan.
Maksudku, bisakah kau...
44
00:02:08,056 --> 00:02:09,616
Jamie?
45
00:02:10,776 --> 00:02:12,376
Jamie, cepatlah!.
46
00:02:13,416 --> 00:02:15,896
Apa yang kau tahu mengenai
Stentonford dan Hersham?
47
00:02:15,897 --> 00:02:17,615
Pertahankan kedudukan Tory!.
48
00:02:17,616 --> 00:02:21,056
Secara realistis,
aku tahu peluangnya kecil, tapi...
49
00:02:21,057 --> 00:02:23,895
Jadi, kau menjadikannya batu loncatan?
50
00:02:23,896 --> 00:02:25,456
Ya.
51
00:02:26,896 --> 00:02:30,054
Secara jelas, sudah kukatakan tadi,
di luar ruangan ini.
52
00:02:30,055 --> 00:02:32,134
Kalian ingin aku berkata sejujurnya, kan?
53
00:02:32,135 --> 00:02:33,854
Tak ada gunanya berpura-pura.
54
00:02:33,855 --> 00:02:38,256
Apa ada hal di masa lalumu,
yang berpotensi menimbulkan masalah?
55
00:02:38,257 --> 00:02:39,656
Tidak.
56
00:02:40,896 --> 00:02:42,496
Kecuali satu...
57
00:02:43,616 --> 00:02:46,256
Aku melakukan pembunuhan berantai
di Huddersfield.
58
00:02:46,257 --> 00:02:48,255
Antara tahun 1999-2003.
59
00:02:48,256 --> 00:02:49,856
Tapi selain itu...
60
00:02:53,696 --> 00:02:56,135
Yah, terima kasih, Gwendolyn.
61
00:02:56,136 --> 00:02:58,056
Jika kau keluar, silahkan lewat pintu itu!.
62
00:02:58,057 --> 00:02:59,815
Oh, yang itu?
63
00:02:59,816 --> 00:03:01,856
Antarkandidat harus kami pisahkan.
64
00:03:02,896 --> 00:03:04,416
Baiklah.
65
00:03:15,336 --> 00:03:18,616
Idiot. Idiot!
72
00:03:36,497 --> 00:03:37,415
Kau siap?
73
00:03:37,416 --> 00:03:38,695
Uh-huh.
81
00:03:58,616 --> 00:04:01,176
Aku sendiri tak tahu mengapa ada orang
terkejut ketika idola remaja mereka...
82
00:04:01,177 --> 00:04:03,455
Ada sedikit perubahan pada pembukaannya.
83
00:04:03,456 --> 00:04:04,535
Apa?
84
00:04:04,536 --> 00:04:07,614
- Tak banyak, Conor ingin Jacko baca monolog.
- Itu hal sepele untukku.
85
00:04:07,615 --> 00:04:10,334
- Ada pembahasan hukum.
- Mudah saja.
86
00:04:10,335 --> 00:04:11,216
Kau paham tentang politik?
87
00:04:11,217 --> 00:04:12,735
Aku bisa jadi pembeda.
88
00:04:12,736 --> 00:04:13,855
Jadilah Waldo!.
89
00:04:13,856 --> 00:04:15,055
Siap, komandan!.
90
00:04:15,056 --> 00:04:16,974
R Kelly percaya dia bisa terbang...
91
00:04:16,975 --> 00:04:20,296
...dan Michael Jackson percaya
bahwa dokternya telah teruji.
92
00:04:20,297 --> 00:04:22,375
Big-ball-blue-bear-bollocks.
93
00:04:22,376 --> 00:04:24,174
Dan sekarang, saatnya
kita di puncak acara kita.
94
00:04:24,175 --> 00:04:26,614
Program anak-anak yang sangat mendidik.
95
00:04:26,615 --> 00:04:28,214
Favorit setiap orang.
96
00:04:28,215 --> 00:04:31,616
Sebuah karakter TV yang terkadang
tak cocok untuk anak-anak.
97
00:04:31,617 --> 00:04:32,976
Waldo.
98
00:04:35,896 --> 00:04:38,495
Rupanya dia yang akan
menjadi Ibu kita malam ini.
99
00:04:38,496 --> 00:04:41,256
Waldo, siapa yang ada di goamu pekan ini?
100
00:04:41,257 --> 00:04:44,615
Conor, yang ada di goa pink-ku pekan ini...
101
00:04:44,616 --> 00:04:47,614
...adalah mantan Menteri Kebudayaan,
Liam Monroe.
102
00:04:47,615 --> 00:04:49,536
Oh, dia cukup ganteng, ya kan?
103
00:04:49,537 --> 00:04:51,815
Kuharap dia akan mengaduk-adukku!
104
00:04:51,816 --> 00:04:53,616
Ingin tahu panci penggorengannya?
105
00:04:53,617 --> 00:04:55,255
Kupikir kita harus melihatnya.
106
00:04:55,256 --> 00:04:56,616
Kita mulai!
107
00:05:09,496 --> 00:05:10,935
Hai, semuanya!
108
00:05:10,936 --> 00:05:12,895
Saatnya Waldo beraksi!
109
00:05:12,896 --> 00:05:14,375
Yeah!
110
00:05:14,376 --> 00:05:15,935
Keren! Keren!
111
00:05:15,936 --> 00:05:18,895
Waldo-rrific!
(Si hebat, Waldo: Terrific)
112
00:05:18,896 --> 00:05:20,295
Ha-ha-ha!
113
00:05:20,296 --> 00:05:23,775
Hai, anak-anak.
Tamu kita malam ini adalah Tn. Monroe.
114
00:05:23,776 --> 00:05:25,375
Halo, Tn Monroe.
115
00:05:25,376 --> 00:05:26,655
Halo, Waldo.
116
00:05:26,656 --> 00:05:29,816
Tn. Monroe adalah politisi.
117
00:05:33,976 --> 00:05:36,455
Jadi, apa itu politisi, Tn. Monroe?
118
00:05:36,456 --> 00:05:38,374
Yah, politisi adalah seorang...
119
00:05:38,375 --> 00:05:41,056
...yang mencoba menjadikan
dunia ini lebih adil.
120
00:05:41,057 --> 00:05:42,615
Seperti Batman?
121
00:05:42,616 --> 00:05:44,575
Tak sepenuhnya mirip Batman.
122
00:05:44,576 --> 00:05:46,415
Kau suka memukuli warga?
123
00:05:46,416 --> 00:05:47,854
Tidak, aku tak memukuli warga.
124
00:05:47,855 --> 00:05:49,376
Berarti kau selembut vagina?
125
00:05:51,216 --> 00:05:53,176
Aku tidak yakin, aku paham...
126
00:05:53,177 --> 00:05:55,736
Kau tidak tahu apa itu vagina?
127
00:05:58,456 --> 00:06:01,016
Apa ini bagian dari leluconnya?
128
00:06:01,017 --> 00:06:03,615
Tak boleh bercanda? Maaf.
129
00:06:03,616 --> 00:06:04,896
Berteman lagi?
130
00:06:14,656 --> 00:06:16,975
Halo, pertunjukan yang luar biasa.
131
00:06:16,976 --> 00:06:18,134
Sangat bagus.
132
00:06:18,135 --> 00:06:19,374
Kami akan membawanya kemari.
133
00:06:19,375 --> 00:06:21,214
Panggil dia!
Aku akan menjelaskan padanya.
135
00:06:22,817 --> 00:06:24,335
Jamie!
136
00:06:24,336 --> 00:06:26,375
Apa yang kauinginkan, Nn. Tamsin?
137
00:06:26,376 --> 00:06:28,534
Di belakangku, ada orang berkacamata
sedang bicara pada Jack Napier.
138
00:06:28,535 --> 00:06:30,614
- Jack memanggilku?
- Ya, sepertinya.
139
00:06:30,615 --> 00:06:33,935
Jack si pemilik perusahaan
dan dia bersama orang penting...
140
00:06:34,896 --> 00:06:36,455
...dari pihak stasiun TV.
141
00:06:36,456 --> 00:06:38,015
Ayo.
144
00:06:42,415 --> 00:06:43,656
Jim, Jamie, Jamie, Jim.
145
00:06:43,657 --> 00:06:44,775
Bagaimana kabarmu?
146
00:06:44,776 --> 00:06:45,975
Jim, Jack, James.
147
00:06:45,976 --> 00:06:47,295
Jamie.
148
00:06:47,296 --> 00:06:49,735
Jim baru saja membicarakan Waldo.
149
00:06:49,736 --> 00:06:52,736
Liam Monroe mengajukan keluhan.
150
00:06:53,856 --> 00:06:55,215
Jadi lelucon di mana-mana.
151
00:06:55,216 --> 00:06:56,575
Dan itu...?
152
00:06:56,576 --> 00:06:57,935
Berita bagus.
153
00:06:57,936 --> 00:07:00,174
Saat ini, sulit melakukan terobosan.
154
00:07:00,175 --> 00:07:02,854
Jikapun ada, haruslah fantastis.
155
00:07:02,855 --> 00:07:05,294
Sefantastis Waldo meledek Monroe.
156
00:07:05,295 --> 00:07:08,576
Semua pemberitaan itu,
itu adalah sumbu.
157
00:07:08,577 --> 00:07:09,935
Jack?
158
00:07:09,936 --> 00:07:11,296
Permisi.
159
00:07:12,776 --> 00:07:16,056
Twitter tak cukup memberitakan Waldo.
160
00:07:17,536 --> 00:07:20,576
Aku tahu pertunjukannya
akan kembali lagi tahun depan.
161
00:07:20,577 --> 00:07:22,976
Tapi kami semua ingin melihat Waldo lagi.
162
00:07:25,056 --> 00:07:27,495
- Mereka ingin menjadi pilotnya Waldo.
- Pilotnya Waldo?
163
00:07:27,496 --> 00:07:29,656
Ya. Bagaimana kedengarannya?
164
00:07:29,657 --> 00:07:31,815
Kedengarannya bagus.
165
00:07:31,816 --> 00:07:35,015
Mendengar raunganmu!.
Meraunglah!
166
00:07:35,016 --> 00:07:36,496
Setujui saja!.
167
00:07:48,516 --> 00:07:50,496
Selamat, kau telah terpilih...
168
00:07:56,376 --> 00:07:59,134
Kita tak bisa membayangkan
tanpa adanya Waldo.
169
00:07:59,135 --> 00:08:01,094
Pilotnya Waldo.
Pertunjukan Waldo.
170
00:08:01,095 --> 00:08:02,694
Mereka meneriakkan Waldo, Waldo, Waldo.
171
00:08:02,695 --> 00:08:05,454
Secara realistis, kita tak punya dana
untuk membuat karakter lain.
172
00:08:05,455 --> 00:08:07,654
Bagaimana kalau beraksi langsung?
Itu bisa kulakukan.
173
00:08:07,655 --> 00:08:09,534
Bagaimana dengan Brown Knight?
174
00:08:09,535 --> 00:08:11,094
Apa, sampah prajurit perang salib?
175
00:08:11,095 --> 00:08:12,934
Kita pikirkan Brown Knight nanti.
176
00:08:12,935 --> 00:08:15,656
Tapi sekarang ini,
mari pikirkan ide-ide tentang Waldo.
177
00:08:17,256 --> 00:08:20,614
Masalahnya, para tamu undangan
yang telah kita undang...
178
00:08:20,615 --> 00:08:22,976
...mereka tahu kalau Waldo hanyalah lelucon,
jadi mereka tak terkejut lagi.
179
00:08:22,977 --> 00:08:24,935
Jadi, kita fokuskan pada hal itu.
180
00:08:24,936 --> 00:08:27,416
Hai, kawan-kawan!
Saatnya waldo beraksi!
181
00:08:27,417 --> 00:08:29,576
Yeah! Ha-ha!
182
00:08:30,856 --> 00:08:32,655
Luar biasa, kan?
183
00:08:32,656 --> 00:08:36,376
Lihatlah, kau sudah jadi aplikasi, bung.
184
00:08:38,736 --> 00:08:41,654
Sara, bagaimana perkembangannya?
185
00:08:41,655 --> 00:08:43,656
Ya. Kami sudah ada kemajuan.
186
00:08:43,657 --> 00:08:45,135
Bagus.
187
00:08:45,136 --> 00:08:47,454
Teman kita, si Monroe,
muncul lagi di pemberitaan.
188
00:08:47,455 --> 00:08:50,174
Menyusuri jalanan Stentonford
demi pemilihannya.
189
00:08:50,175 --> 00:08:51,776
Kita harusnya membawa Waldo ke sana.
190
00:08:52,574 --> 00:08:54,812
Hei, itu ide bagus.
191
00:08:54,813 --> 00:08:58,014
Kita pakai Van yang ada layarnya.
Tampilkan Waldo di layar.
192
00:08:58,015 --> 00:08:59,213
Aku suka.
193
00:08:59,214 --> 00:09:01,452
Lalu, saat Monroe beramah-tamah...
194
00:09:01,453 --> 00:09:03,332
...kita nyalakan dan tampilkan Waldo.
195
00:09:03,333 --> 00:09:04,572
Aku suka itu, aku suka.
196
00:09:04,573 --> 00:09:05,412
Kita sudah pernah dengan Monroe.
197
00:09:05,512 --> 00:09:06,791
Tapi ini hal bagus.
198
00:09:06,792 --> 00:09:09,311
Aku tak bodoh, tapi tak cukup pintar
mengenai hal-hal politik.
199
00:09:09,312 --> 00:09:12,671
Mengapa kita tak menaruh saja Waldo
untuk mengikuti pemilihan?
200
00:09:12,672 --> 00:09:14,991
- Mengumpulkan massa pendukung Waldo.
- Dia kan tak nyata.
201
00:09:14,992 --> 00:09:17,471
Tapi orang-orang sering berpihak
pada karakter fiksi. (Batman dll.)
202
00:09:17,472 --> 00:09:19,791
Kau pikir karakter Lord Sutch
adalah nama aslinya?
203
00:09:19,792 --> 00:09:22,071
Kita akan memakai "Dikenal sebagai"
di surat suaranya.
204
00:09:22,072 --> 00:09:24,371
Sebenarnya takkan ada yang memilih Waldo.
Tapi bukan itu intinya.
205
00:09:24,465 --> 00:09:27,544
Intinya adalah, kita cuma berkeliling
untuk berkampanye.
206
00:09:27,545 --> 00:09:30,226
Sara, catat itu di sana!.
207
00:10:02,884 --> 00:10:05,283
Dia bersama "perkumpulan orangtua-bayi".
208
00:10:05,284 --> 00:10:08,963
OK. Siaran langsung dalam
5...4...3...2..
210
00:10:11,643 --> 00:10:13,282
Itu informasi yang luar biasa.
211
00:10:13,283 --> 00:10:16,484
Kukira kita harus memberi
tepuk tangan pada anak-anak.
212
00:10:16,485 --> 00:10:18,443
Mereka luar biasa.
213
00:10:18,444 --> 00:10:20,963
Terima kasih, Naomi.
214
00:10:20,964 --> 00:10:22,844
Terima kasih atas waktunya.
215
00:10:25,804 --> 00:10:27,283
Hei!
216
00:10:27,284 --> 00:10:29,843
Hei, ini aku, Waldo.
217
00:10:29,844 --> 00:10:32,283
Oh. aku suka celana trainingmu, bung!
218
00:10:32,284 --> 00:10:34,802
Aku tak bisa memakainya.
Aku bahkan tak berkaki.
219
00:10:34,803 --> 00:10:35,844
Kakiku tersandung.
220
00:10:37,324 --> 00:10:38,123
Dia sudah keluar.
221
00:10:38,124 --> 00:10:40,203
Hei, Tn. Monroe! Tn. Monroe.
222
00:10:40,204 --> 00:10:42,322
Hei! Kau sudah selesai dengan ibu-ibu?
223
00:10:42,323 --> 00:10:44,444
Di mana kau saat mereka menyusui?
224
00:10:44,445 --> 00:10:46,923
Mereka punya buah dada yang besar, Tn. Monroe?
225
00:10:46,924 --> 00:10:48,683
Waldo yang mengatakannya!
226
00:10:48,684 --> 00:10:51,123
Tn. Monroe, jangan menjauh dariku!
227
00:10:51,124 --> 00:10:53,042
- Aku minta maaf tentang hal ini, Liam.
- Hei, aku merasa dilecehkan!
228
00:10:53,043 --> 00:10:55,762
Hei, jangan mengabaikanku.
Jangan masuk dulu ke mobilmu.
229
00:10:55,763 --> 00:10:58,002
Itu jalan buntu.
Lihatlah!
230
00:10:58,003 --> 00:11:00,044
Cari tahu siapa idiot yang memainkannya.
231
00:11:00,045 --> 00:11:01,044
Baik.
232
00:11:02,444 --> 00:11:04,044
Tn. Monroe. Oi!
234
00:11:09,444 --> 00:11:11,364
Pilihlah salah satu!
235
00:11:11,365 --> 00:11:16,683
Pilih di sebelah sana.
Lalu tuliskan namamu di situ.
236
00:11:16,684 --> 00:11:18,364
Ini menyusahkan.
237
00:11:19,684 --> 00:11:21,364
Jangan perlihatkan e-mailmu!.
238
00:11:23,524 --> 00:11:26,404
Liam Monroe pasti tak pernah
melihat aplikasi ini.
239
00:11:26,405 --> 00:11:27,924
Dia tak memerlukan.
243
00:11:42,323 --> 00:11:44,724
Tn. Monroe! Oh, oh, oh!
Pandang aku, Tn. Monroe, kumohon!
244
00:11:44,725 --> 00:11:47,323
Hei, sebelah sini! Hei, sebelah sini!
245
00:11:47,324 --> 00:11:49,323
Lihat sebelah sini, Tn. Monroe!.
248
00:11:54,723 --> 00:11:56,682
Selamat pagi, semuanya.
249
00:11:56,683 --> 00:11:58,124
Tn. Monroe, mengapa kau mengabaikanku?
250
00:11:58,125 --> 00:11:59,363
Apa tadi?
251
00:11:59,364 --> 00:12:01,443
Maaf. Ada suara berisik.
253
00:12:02,963 --> 00:12:04,882
Tn. Monroe, mengapa kau mengabaikanku?
254
00:12:04,883 --> 00:12:06,682
Ibu dengan kereta bayi, panggil dia!.
255
00:12:06,683 --> 00:12:08,124
Hei, kau. Ibu dengan kereta bayi.
256
00:12:08,125 --> 00:12:12,123
Ya. Tanyakan ke Tn. Monroe,
mengapa dia mengabaikanku?
257
00:12:12,124 --> 00:12:14,363
Mengapa kau mengabaikan Waldo?
258
00:12:14,364 --> 00:12:17,763
Tn. Monroe, apa salah Waldo padamu?
259
00:12:17,764 --> 00:12:21,324
Kita sebaiknya istirahat dulu
sebelum bertambah parah.
260
00:12:22,604 --> 00:12:24,644
Aku takkan lari dari Kartun.
261
00:12:26,484 --> 00:12:28,243
Aku tak mengabaikanmu.
262
00:12:28,244 --> 00:12:30,443
Kemarilah, kau membuatku kesal.
263
00:12:30,444 --> 00:12:32,563
Kau membuat Waldo sedih.
264
00:12:32,564 --> 00:12:36,084
Wa-a-a-a-a-a-ah.
265
00:12:37,764 --> 00:12:41,444
Sesungguhnya,
hatiku hancur kalau kau kesal padaku.
266
00:12:41,445 --> 00:12:43,644
WA-A-A-A-A-A-A...
267
00:12:45,964 --> 00:12:48,804
Biarkan dia bicara.
268
00:12:50,084 --> 00:12:53,563
Aku tak mengabaikanmu.
Karena "kau" tak nyata.
269
00:12:53,564 --> 00:12:56,403
Kau hanyalah suara seorang Pelawak.
270
00:12:56,404 --> 00:12:58,282
Lebih tepatnya, Pelawak dadakan.
271
00:12:58,283 --> 00:13:00,402
Jika aku tak nyata,
mengapa kau bicara padanya?
272
00:13:00,403 --> 00:13:02,364
"Nya" di sini adalah "aku", dasar sok!
273
00:13:04,724 --> 00:13:07,244
Sia-sia melakukan pembicaraan
dengan kartun.
274
00:13:07,245 --> 00:13:10,043
Ooh, "Pembicaraan", yang mulia?
275
00:13:10,044 --> 00:13:13,444
Engkau mempesona dengan bahasa indah.
Itu membuat anuku...
276
00:13:13,445 --> 00:13:15,204
Uh-ha-ha-ha-huh!
277
00:13:16,724 --> 00:13:18,603
Uh-er-ha-ha!
278
00:13:18,604 --> 00:13:20,723
Ha-ha-ha-ha-uh-uh-uh!
279
00:13:20,724 --> 00:13:24,283
Uh-uh-uh-oh! Huh!
280
00:13:24,284 --> 00:13:25,684
Selesai.
281
00:13:33,004 --> 00:13:34,803
Mau minum?
282
00:13:34,804 --> 00:13:36,404
Aku baru saja dapat e-mail.
283
00:13:42,924 --> 00:13:46,003
Kau tahu, itu Gwendolyn Harris?
284
00:13:46,004 --> 00:13:47,284
Kandidat dari Partai Buruh.
285
00:13:49,124 --> 00:13:50,884
Kau sudah tahu latar belakangku?
286
00:13:50,885 --> 00:13:52,044
Ya.
287
00:13:53,604 --> 00:13:56,084
Baca lagi malam ini!. Sendirian.
288
00:14:05,724 --> 00:14:08,924
Aku akan mampir nanti sekitar jam 9.
Jadi, kau makan saja dulu.
289
00:14:08,925 --> 00:14:10,963
Apa kau ayahku?
290
00:14:10,964 --> 00:14:13,884
Rupanya bukan. Sampai jumpa besok.
294
00:14:27,524 --> 00:14:29,564
Pemberani, apa aku mengenalmu?
295
00:14:29,565 --> 00:14:31,923
Cara yang bagus untuk menyapa pemilih.
296
00:14:31,924 --> 00:14:33,883
Maaf, kukira kau...
297
00:14:33,884 --> 00:14:36,883
Sebenarnya, aku adalah rival.
299
00:14:40,443 --> 00:14:41,682
Kau mirip sekali!
300
00:14:41,683 --> 00:14:42,802
Karena dia adalah aku.
301
00:14:42,803 --> 00:14:43,924
Apa? Jadi kau "barang" itu?
302
00:14:43,925 --> 00:14:47,283
Waldo bukan barang, dia adalah boneka.
303
00:14:47,284 --> 00:14:51,643
Liam Monroe menyebutnya nya lebih parah.
Ngomong-omong, itu kerjaan yang bagus.
304
00:14:51,644 --> 00:14:55,164
Ya, sebenarnya itu lelucon yang sulit.
305
00:14:55,165 --> 00:14:56,283
Mau lagi?
306
00:14:56,284 --> 00:14:57,724
OK. Lagi.
307
00:15:01,924 --> 00:15:05,124
Caramu menggambarkannya,
itu membingungkan...
308
00:15:05,125 --> 00:15:06,163
Tidak...
309
00:15:06,164 --> 00:15:08,884
Seperti, tempat ini bernilai sama
dengan jalanan yang dipenuhi iklan.
310
00:15:08,885 --> 00:15:09,923
Shh!
311
00:15:09,924 --> 00:15:12,302
Tapi pimpinan partaimu harus menunjukkan.
Karena ini masih janggal.
312
00:15:12,391 --> 00:15:13,590
Kejanggalan pemilihan.
313
00:15:13,591 --> 00:15:14,632
Istilahnya buah dada.
314
00:15:14,633 --> 00:15:15,831
Umurmu masih 12 th!
315
00:15:15,832 --> 00:15:17,790
Jadi karena ada pimpinan di sana...
316
00:15:17,791 --> 00:15:20,830
...tiba-tiba kau muncul di
pameran Ricky Gervais.
317
00:15:20,831 --> 00:15:22,190
Itu pencerahan yang bagus.
318
00:15:22,191 --> 00:15:24,710
- Kau takkan menang.
- Ayolah, shh.
319
00:15:24,711 --> 00:15:26,752
Kau takkan menang.
320
00:15:26,753 --> 00:15:27,791
Memang tidak.
321
00:15:27,792 --> 00:15:28,990
Jadi, kenapa tak jujur saja?
322
00:15:28,991 --> 00:15:31,030
Katakan, "Kalian para bajingan,
jangan pilih aku"
323
00:15:31,031 --> 00:15:32,470
Itu maksudku.
324
00:15:32,471 --> 00:15:35,912
- Tak bisa seperti itu.
- Omong kosong, tak ada yang tak bisa.
325
00:15:35,913 --> 00:15:39,111
Kau tak layak marah.
326
00:15:39,112 --> 00:15:43,031
Aku ini pengisi suara boneka biru.
327
00:15:43,032 --> 00:15:45,792
Sepertinya, kita sudah ditakdirkan!
328
00:15:49,912 --> 00:15:50,991
Gelap sekali!
329
00:15:50,992 --> 00:15:52,512
Tunggu, ada sesuatu.
330
00:15:55,792 --> 00:15:59,392
Kau menaruhnya seperti anak umur 14 th?
331
00:16:03,832 --> 00:16:06,032
Jangan khawatir,
Aku tak tidur di sini.
332
00:16:06,033 --> 00:16:07,392
Sial, yang benar saja?
333
00:16:24,272 --> 00:16:25,311
Kau luar biasa.
334
00:16:25,312 --> 00:16:26,471
Apa?
335
00:16:26,472 --> 00:16:28,311
Kau luar biasa.
336
00:16:28,312 --> 00:16:29,952
Oh, terima kasih!
337
00:16:53,672 --> 00:16:55,351
Ada apa?
338
00:16:55,352 --> 00:16:56,911
Tak ada apa-apa.
339
00:16:56,912 --> 00:16:58,232
Kau yakin?
340
00:17:03,232 --> 00:17:04,672
Hanya saja...
341
00:17:08,672 --> 00:17:11,392
Aku tak pernah merasa sebahagia ini.
342
00:17:13,392 --> 00:17:16,191
Ini hal bagus.
343
00:17:16,192 --> 00:17:17,232
Hm.
344
00:17:27,392 --> 00:17:30,232
Bolehkah... Aku minta nomermu?
345
00:17:34,152 --> 00:17:35,672
Ya!
346
00:17:52,872 --> 00:17:54,592
Ke mana tujuan kita, pagi ini?
347
00:17:54,593 --> 00:17:56,111
Kita akan ke jalanan.
348
00:17:56,112 --> 00:17:58,232
Ooh... bien sur.
349
00:18:01,752 --> 00:18:09,511
Halo, aku Tn. Monroe.
Pilih aku dan dapatkan mainan ini.
350
00:18:09,512 --> 00:18:11,592
Ha-ha-ha-ha!
351
00:18:33,032 --> 00:18:39,872
Pilih Waldo! Pilih Waldo!
352
00:18:42,592 --> 00:18:44,192
Kau benar. Tory masih kuat.
353
00:18:44,193 --> 00:18:45,471
Sudah kuperingatkan kau.
354
00:18:45,472 --> 00:18:49,072
Kau pernah berada di wilayah Monroe.
355
00:18:50,952 --> 00:18:52,512
Aku pilih Waldo!
356
00:18:56,152 --> 00:18:58,471
Aku bertemu Waldo tadi malam.
357
00:18:58,472 --> 00:19:00,392
Jamie. Orang di baliknya.
358
00:19:00,393 --> 00:19:01,511
Dia lucu.
359
00:19:01,512 --> 00:19:03,111
Lucu?
360
00:19:03,112 --> 00:19:04,152
Mmm-hmm.
361
00:19:06,112 --> 00:19:08,712
Kau cerita padanya mengenai kampanye?
362
00:19:08,713 --> 00:19:10,271
Sepertinya tidak.
363
00:19:10,272 --> 00:19:11,912
Sepertinya tidak atau tidak?
364
00:19:13,432 --> 00:19:14,672
Sepertinya tidak.
365
00:19:15,636 --> 00:19:16,835
Dengar, dia bukan masalah.
366
00:19:16,836 --> 00:19:18,035
Dia itu pelawak.
367
00:19:18,036 --> 00:19:20,476
Dia saat ini sedang mengejek Monroe.
Bisa jadi, kau selanjutnya.
368
00:19:22,516 --> 00:19:25,435
Dia beraksi dengan makian dan
lelucon tak pantas.
369
00:19:25,436 --> 00:19:26,515
Tapi...
370
00:19:26,516 --> 00:19:28,396
Jangan temui dia lagi!
371
00:19:35,076 --> 00:19:38,076
Ada diskusi kampanye besok.
372
00:19:39,156 --> 00:19:42,194
Semacam program untuk pelajar,
"Question Time" (Saatnya Bertanya)
373
00:19:42,195 --> 00:19:44,194
Mereka meminta Waldo duduk sebagai Panel.
374
00:19:44,195 --> 00:19:47,274
Ayolah. Datang ke Question Time
adalah mimpi buruk.
375
00:19:47,275 --> 00:19:48,514
Hanya pelajar, kau akan mengatasinya.
376
00:19:48,515 --> 00:19:50,274
Aku tak dapat menjawab pertanyaan serius.
377
00:19:50,275 --> 00:19:53,516
Tak ada orang yang ingin kau menjawabnnya!
Jadilah karakter komik, santai saja.
378
00:20:05,196 --> 00:20:09,036
Lihatlah. Kalian akan mendapat
penjelasan di sana.
380
00:20:32,316 --> 00:20:33,555
Hei.
381
00:20:33,556 --> 00:20:34,595
Oh, hai.
382
00:20:34,596 --> 00:20:36,794
- Kupikir kita akan...?
- Maaf, aku lelah.
383
00:20:36,795 --> 00:20:38,036
Baiklah. Sekali saja?
384
00:20:38,037 --> 00:20:39,675
Maaf.
385
00:20:39,676 --> 00:20:41,236
Yah, bagaimana kalau besok?
386
00:20:42,676 --> 00:20:45,276
- Dengar, mulai sekarang aku tak bisa.
- Apa maksudmu?
387
00:20:45,277 --> 00:20:46,396
Aku minta maaf.
388
00:21:14,788 --> 00:21:17,308
Apa ini yang disebut Question Time?
389
00:21:17,309 --> 00:21:19,348
Ya. Semacam latihan berpolitik.
390
00:21:20,868 --> 00:21:22,787
Lihatlah Host-nya!.
391
00:21:22,792 --> 00:21:23,952
Jailbait Dimbleby.
392
00:21:31,512 --> 00:21:35,672
Ketika melihat seorang pecandu,
kita harus bersimpati.
393
00:21:35,712 --> 00:21:37,870
Tapi kita tak harus menggurui.
394
00:21:37,871 --> 00:21:41,269
Kalian tahu, pencegahan terhadap
narkoba harus dilakukan...
395
00:21:41,270 --> 00:21:43,871
...secara sukarela dan lapang dada.
396
00:21:45,071 --> 00:21:47,389
Itu fakta yang harus kalian lakukan.
397
00:21:47,390 --> 00:21:48,749
Waldo, bagaimana menurutmu?
398
00:21:48,750 --> 00:21:50,391
Tn. Monroe, apa kau pecandu?
(addicted)
399
00:21:50,392 --> 00:21:52,110
Bukan.
400
00:21:52,111 --> 00:21:54,031
Maksudku, apa kau orang hina?
(dickhead)
401
00:21:56,831 --> 00:21:58,349
Kupikir, kita harus
bertanya pada diri kita.
402
00:21:58,350 --> 00:22:01,829
Apa tujuan acara ini?
403
00:22:01,830 --> 00:22:05,751
Mengapa kita menyia-nyiakan waktu
bersama karakter animasi?
404
00:22:07,511 --> 00:22:08,590
Maksudku, mengapa?
405
00:22:08,591 --> 00:22:09,750
Maksudku, mengapa?
406
00:22:09,751 --> 00:22:11,750
Maksudku, mengapa?
407
00:22:11,751 --> 00:22:13,269
Maksudku, mengapa?
408
00:22:13,270 --> 00:22:16,749
Dia bahkan tak bisa
melihat kalian tertawa.
409
00:22:16,750 --> 00:22:18,309
Mereka menertawakanmu, Limbo.
410
00:22:18,310 --> 00:22:20,789
Kalian menertawakan orang
yang gagal bertunangan.
411
00:22:20,790 --> 00:22:25,111
Dan dia bersembunyi
dibalik kartun anak-anak.
412
00:22:25,112 --> 00:22:27,910
Siapa yang kau sebut kartun anak, bodoh?
413
00:22:27,911 --> 00:22:32,750
Aku... Aku sedang membicarakan
tentang James Salter.
414
00:22:32,751 --> 00:22:34,031
Hm?
415
00:22:35,511 --> 00:22:37,790
Jangan khawatirkan itu.
416
00:22:37,791 --> 00:22:39,870
Itu namamu, benar kan?
417
00:22:39,871 --> 00:22:42,391
James Salter, adalah nama orang
dibalik karakter ini.
418
00:22:42,392 --> 00:22:45,310
Umurnya 33 th,
419
00:22:45,311 --> 00:22:49,149
Orang yang...
Karirnya tiba-tiba melonjak.
420
00:22:49,150 --> 00:22:50,669
Kau pandai bersandiwara.
421
00:22:50,670 --> 00:22:53,069
Setidakmya 6 tahun lalu,
gajimu masih rendah.
422
00:22:53,070 --> 00:22:55,149
Lalu beranjak menjadi lebih baik.
423
00:22:55,150 --> 00:22:57,909
Tapi prestasimu saat ini,
tampaknya sedang terlibat...
424
00:22:57,910 --> 00:22:59,589
...dengan peran sensitif...
425
00:22:59,590 --> 00:23:02,591
...di level yang tinggi.
426
00:23:04,031 --> 00:23:05,909
Bisa kulihat, saat ini kau tampak tenang.
427
00:23:05,910 --> 00:23:09,069
Sekarang, pasti kau bingung
bagaimana mengoperasikannya.
428
00:23:09,070 --> 00:23:11,911
Yang mana sebenarnya itu mudah.
Setiap orang dapat mengoperasikannya.
429
00:23:11,912 --> 00:23:18,390
Dengar, ini hal yang mudah.
Apa yang dilakukannya itu mudah.
430
00:23:18,391 --> 00:23:19,910
Dia cuma mengejek.
431
00:23:19,911 --> 00:23:22,429
Dan ketika dia tidak memahami
lelucon yang sesungguhnya...
432
00:23:22,430 --> 00:23:25,231
...maka dia akan berdiam diri.
Karena dia hanya bisa mengumpat.
433
00:23:26,231 --> 00:23:30,349
Menjadikan boneka ini sebagai Panel
dapat menjatuhkan popularitasnya.
434
00:23:30,350 --> 00:23:34,429
Diskusi yang bermanfaat,
itu berarti masalah untuknya.
435
00:23:34,430 --> 00:23:39,029
Kembali ke pertanyaan awal.
Untuk apa sebenarnya acara ini?
436
00:23:39,030 --> 00:23:42,111
Dia tak punya hal yang ditawarkan
dan bahkan tak bisa berkata apa-apa.
437
00:23:42,112 --> 00:23:44,910
Buktikan kalau aku salah. Hm?
438
00:23:44,911 --> 00:23:46,990
Bicaralah, Waldo!.
439
00:23:46,991 --> 00:23:51,191
Kumohon. Ayo. Bicaralah!.
440
00:23:54,351 --> 00:23:56,630
Kalian semua lihat, dia membisu.
441
00:23:56,531 --> 00:23:57,771
Persetan denganmu!.
442
00:23:59,891 --> 00:24:01,650
Dia menjawab.
443
00:24:01,651 --> 00:24:02,930
Kaulah leluconnya!.
444
00:24:02,931 --> 00:24:04,209
Kau, tak lebih manusiawi dariku.
445
00:24:04,210 --> 00:24:06,371
Aku adalah boneka
yang terbuat dari penis biru.
446
00:24:09,651 --> 00:24:13,690
Kau ini siapa?
Kau hanya orang tua dengan rambut baru.
447
00:24:13,691 --> 00:24:16,609
Kau kira, kau lebih superior dariku,
karena aku tak bisa serius?
448
00:24:16,610 --> 00:24:18,969
Tak ada yang menganggapmu serius,
itulah mengapa tak ada yang memilihmu.
449
00:24:18,970 --> 00:24:20,289
Mereka semua akan memilih.
450
00:24:20,290 --> 00:24:21,129
Omong kosong.
451
00:24:21,130 --> 00:24:22,449
Tentunya ini sudah cukup.
452
00:24:22,450 --> 00:24:24,049
Kaupikir, kau layak dihargai?
453
00:24:24,050 --> 00:24:25,129
Lumayan dihargai.
454
00:24:25,130 --> 00:24:26,609
Karena berkampanye ke sekolah?
455
00:24:26,610 --> 00:24:28,769
Kau terlalu yakin akan dikenang.
456
00:24:28,770 --> 00:24:30,889
- Mungkin kita bisa kembali ke...
- Tampilkan iklannya...
457
00:24:30,890 --> 00:24:31,969
Gwendolyn Harris...
458
00:24:31,970 --> 00:24:35,089
Kau harus merubah sesuatu. Karena
mereka tahu tak dapat mempercayaimu
459
00:24:35,090 --> 00:24:37,769
Kau tak bisa menawarkan sesuatu,
kecuali bualanmu!
460
00:24:37,770 --> 00:24:40,489
Bagaimana kabar temanmu Gladwell?
Teman masa kecilmu?
461
00:24:40,490 --> 00:24:43,289
Kau mengenalnya selama 20 th,
kau tahu seperti apa dia sekarang?
462
00:24:43,290 --> 00:24:44,371
Tidak, tentu tidak.
463
00:24:44,372 --> 00:24:48,770
Ya, karena kau ingin selalu di depan.
Licik dan tak jujur.
464
00:24:48,771 --> 00:24:50,771
Dalam hal itu, kalian sama.
465
00:24:50,772 --> 00:24:55,570
Gwendolyn Harris,
apakah berpolitik menyita waktumu?
466
00:24:55,571 --> 00:24:58,050
Yah, tentu saja tidak.
467
00:24:58,051 --> 00:25:01,010
Diam, kau lebih buruk!
468
00:25:01,011 --> 00:25:02,889
Serius.
Dia ini lebih parah dari Monroe.
469
00:25:02,890 --> 00:25:05,969
- Aku setuju dengan Liam Monroe.
471
00:25:09,170 --> 00:25:10,649
Katakan pada mereka,
mengapa kau ada di sini.
473
00:25:12,172 --> 00:25:14,211
Katakan pada mereka,
mengapa kau ada di sini.
474
00:25:17,371 --> 00:25:19,490
Dia datang ke sini untuk menjilat.
475
00:25:19,491 --> 00:25:22,049
Aku tak bercanda.
476
00:25:22,050 --> 00:25:24,291
Artinya, dia tahu takkan menang.
Ini semua agar dia bisa nampang...
477
00:25:24,292 --> 00:25:25,570
...untuk tampil di TV.
478
00:25:25,571 --> 00:25:28,169
Dia cuma bisa membual
pada orang-orang di sekitarnya.
479
00:25:28,170 --> 00:25:30,571
Waldo sudah melakukannya.
Karena Waldo harus menjadi loncatanmu.
480
00:25:30,572 --> 00:25:31,770
Apa aku salah?
481
00:25:31,771 --> 00:25:35,770
Seorang politisi, adalah orang yang
lebih tak nyata dibanding aku.
482
00:25:35,771 --> 00:25:37,051
Tapi aku bisa melakukan ini...
483
00:25:41,251 --> 00:25:43,131
Bisa kutarik beberapa kesimpulan?
484
00:25:43,132 --> 00:25:44,850
Diam kau, dasar pengganjal!.
485
00:25:44,851 --> 00:25:47,569
Untuk apa acara ini?
Itu yang ingin kau tahu, Tn. Monroe.
486
00:25:47,570 --> 00:25:50,571
Nyatanya, tak ada di antara kita yang tahu.
Terima kasih.
487
00:25:50,572 --> 00:25:53,770
Apa tujuanmu? Apa tujuanmu?
488
00:25:53,771 --> 00:25:55,571
Terima kasih dan sampai jumpa.
489
00:26:46,331 --> 00:26:48,291
Jamie.
490
00:26:50,091 --> 00:26:51,251
Jamie?
491
00:26:52,891 --> 00:26:55,211
Jack di sini. Dia ingin bertemu kita.
492
00:26:56,611 --> 00:26:57,691
Kau tak boleh mengabaikannya.
493
00:27:03,051 --> 00:27:06,331
Berpakaianlah!
Dia akan menemui kita di luar.
506
00:28:02,611 --> 00:28:04,809
Lihatlah, ini dia si pria populer!
507
00:28:04,810 --> 00:28:06,531
Bagaimana dia menikmati fenomenanya?
508
00:28:06,532 --> 00:28:07,531
Puas-menjengkelkan.
509
00:28:09,051 --> 00:28:10,649
Kau sudah ada di mana-mana, nak.
510
00:28:10,650 --> 00:28:12,771
Twitter, berita...
Kau sudah lihat Polingnya?
511
00:28:12,772 --> 00:28:14,970
Kau menduduki peringkat ketiga, bung.
512
00:28:14,971 --> 00:28:16,609
Kau mengambil posisi kandidat Partai Lib-Dem.
513
00:28:16,610 --> 00:28:19,251
- Ya, dia hanya segelas air. (sedikit)
- Ini adalah peluang, Jamie.
514
00:28:19,252 --> 00:28:21,290
Dia sudah tahu namaku.
515
00:28:21,291 --> 00:28:23,089
Kita akan mengatasi masalah ini.
516
00:28:23,090 --> 00:28:25,449
Kau tahu, orang-orang muak dengan Status Quo.
517
00:28:25,450 --> 00:28:27,291
Dan Waldo telah menyuarakannya.
518
00:28:27,292 --> 00:28:30,050
Waldo hanyalah boneka biru.
519
00:28:30,051 --> 00:28:31,650
Katakan padanya, Tams.
520
00:28:31,651 --> 00:28:33,890
Kita sudah punya kesepakatan.
521
00:28:33,891 --> 00:28:37,291
Wawancara 10 menit secara empat mata
dengan Phillip Crane.
522
00:28:37,292 --> 00:28:38,410
Pitbull Crane?
(Mata Najwa)
523
00:28:38,411 --> 00:28:39,489
Senjata utama lawan senjata utama.
524
00:28:39,490 --> 00:28:42,769
Halo? Aku bukan politisi.
Aku tak ingin jadi politisi.
525
00:28:42,770 --> 00:28:44,129
Kami tahu kau benci politik.
526
00:28:44,130 --> 00:28:46,689
Aku tak membencinya.
Aku hanya tak tertarik dengan politik.
527
00:28:46,690 --> 00:28:48,409
Kau tak harus tertarik dengan politik.
528
00:28:48,410 --> 00:28:49,731
Kau hanya harus menjadi Waldo.
529
00:28:51,171 --> 00:28:54,651
Saat Crane bertanya dengan menjebak,
aku akan terlihat bodoh.
530
00:28:54,652 --> 00:28:56,730
Kau akan bisa menjawabnya!.
531
00:28:56,731 --> 00:28:58,491
Karena kau punya produser.
532
00:28:58,492 --> 00:29:01,970
Dengar, akan kubantu cara menjawabnya.
533
00:29:01,971 --> 00:29:04,889
Akan kucari fakta di Google secara Live,
memberimu bocoran.
534
00:29:04,890 --> 00:29:05,929
Apapun yang kau butuhkan.
535
00:29:05,930 --> 00:29:08,169
Jadi kau akan aman.
536
00:29:08,170 --> 00:29:10,731
Waldo bisa istirahat saat kau tidur.
537
00:29:10,732 --> 00:29:12,770
Kau akan mengatasi Crane.
538
00:29:12,771 --> 00:29:14,849
Dia akan tahu ada tim yang membantuku.
539
00:29:14,850 --> 00:29:17,449
Bagus. Kuharap dia melihatnya.
Kuharap kamera melihat itu.
540
00:29:17,450 --> 00:29:20,531
Faktanya, semua anggota parlemen punya tim.
541
00:29:20,532 --> 00:29:22,971
Nah, ayolah. Bagaimana menurutmu?
542
00:29:26,032 --> 00:29:27,431
Jamie! Jamie!
543
00:29:27,432 --> 00:29:28,670
Mengapa aku harus melakukan ini?
544
00:29:28,671 --> 00:29:31,710
Dunia ini sudah membosankan.
Dan kau bisa merubahnya.
545
00:29:31,711 --> 00:29:33,190
Aku tak tahu apa maksudmu.
546
00:29:33,191 --> 00:29:36,110
Waldo telah menarik perhatian remaja,
para remaja takkan muak pada apapun.
547
00:29:36,111 --> 00:29:39,110
Kecuali pelatihan dan pembajakan.
548
00:29:39,111 --> 00:29:41,870
Apa kau punya hal mencengangkan
lainnya mengenai para remaja?
549
00:29:41,871 --> 00:29:45,470
Ya, aku punya. Lihatlah,
mereka semua peduli pada Waldo.
550
00:29:45,471 --> 00:29:46,830
Mereka akan memeberikan suara untuk Waldo.
551
00:29:46,831 --> 00:29:48,310
Videonya melejit karena sebuah alasan.
552
00:29:48,311 --> 00:29:50,630
Videonya memalukan.
Aku malu menjadi Waldo.
553
00:29:50,631 --> 00:29:52,550
Aku muak.
Aku bahkan tak pandai bicara.
554
00:29:52,551 --> 00:29:54,750
- Tak masalah.
- Leluconnya? Itu bahkan lebih buruk.
555
00:29:54,751 --> 00:29:56,030
Kita bisa bangun karakternya lagi.
556
00:29:56,031 --> 00:29:57,110
Waldo itu tak nyata.
557
00:29:57,111 --> 00:30:00,910
Tepat!
Yang kau katakan barusan itu bisa melejeit.
558
00:30:00,911 --> 00:30:02,470
"Dia tak nyata, tapi dia
lebih nyata dari yang lain."
559
00:30:02,471 --> 00:30:04,150
Dia independen.
560
00:30:04,151 --> 00:30:06,592
Yah, setidaknya ia tak menipu rakyat.
561
00:30:06,593 --> 00:30:09,111
Dengar, kita tak harus jadi politisi.
562
00:30:09,112 --> 00:30:11,950
Kita semua punya ponsel
dan komputer, kan?
563
00:30:11,951 --> 00:30:15,510
Setiap keputusan dan kebijakan yang dibuat,
akan kita umumkan via online.
564
00:30:15,511 --> 00:30:19,270
Biarkan orang pilih "Suka" atau "Tak suka".
Yang terbanyak, yang menang.
565
00:30:19,271 --> 00:30:22,150
Itulah demokrasi. Itulah...
Itulah demokrasi terkini.
566
00:30:22,151 --> 00:30:25,150
Bahkan di YouTube,
entah kau pernah melihatnya atau tidak.
567
00:30:25,151 --> 00:30:29,192
Ada video terpopuler, yaitu
anjing kentut diringi lagu Happy Days.
568
00:30:31,272 --> 00:30:33,111
Nah, untuk saat ini,
Waldo lah yang terpopuler.
569
00:30:33,112 --> 00:30:35,791
Tidak. Masih tetap video anjing.
570
00:30:35,792 --> 00:30:38,430
Silahkan bayangkan semua itu,
tapi kita bisa merubahnya.
571
00:30:38,431 --> 00:30:40,470
Kita paksa politisi
untuk melakukan kesetaraan?
572
00:30:40,471 --> 00:30:42,992
Ucapanku takkan berubah.
Sekarang akan kututup pintunya.
573
00:30:48,992 --> 00:30:51,031
Kau tahu siapa pemilik Waldo?
574
00:30:51,032 --> 00:30:52,232
Aku yang punya.
Dia milikku secara hukum.
575
00:30:54,792 --> 00:30:56,071
Dia karakterku.
576
00:30:56,072 --> 00:30:57,712
Ya. Itu yang ditulis di pertunjukanku.
577
00:30:58,752 --> 00:31:03,471
Kau takut menjadi terkenal. Baiklah.
Aku bisa memahami.
578
00:31:03,472 --> 00:31:05,351
Meski begitu, persetan!
579
00:31:05,352 --> 00:31:06,312
Dan lihatlat, aku akan terbang.
580
00:31:06,313 --> 00:31:08,752
Kau pemilik Waldo,
tapi kau tak bisa menjadi Waldo.
581
00:31:11,432 --> 00:31:14,992
Eh, Jamie, Jamie,
Jamie, apa yang terjadi, eh?
582
00:31:17,152 --> 00:31:18,432
Tak banyak perbedaan.
583
00:31:39,852 --> 00:31:42,051
Apa yang terjadi? Ahh!
584
00:31:42,058 --> 00:31:45,777
Waldorific, yeah! Yeah!
585
00:31:45,778 --> 00:31:47,136
Mengapa yang kiri tak berfungsi?
586
00:31:47,137 --> 00:31:47,856
Karena...
587
00:31:47,857 --> 00:31:50,218
- Aku tahu! Aku sudah...
- Taruh jempolmu di bagian yang putih.
588
00:31:50,219 --> 00:31:52,137
Sudah. Di situ?.
589
00:31:52,138 --> 00:31:53,818
Bukan begitu caranya.
590
00:32:02,778 --> 00:32:07,137
Pertemuan pertama ini, kita mengundang
figur yang lebih dari sekedar karakter
591
00:32:07,138 --> 00:32:10,776
Yang telah menyebabkan kemarahan
pada pemilihan di Stentonford.
592
00:32:10,777 --> 00:32:14,136
Tak seperti kandidat lain,
dia tak punya partai pendukung.
593
00:32:14,137 --> 00:32:16,016
Dia bahkan tak punya nama asli.
594
00:32:16,017 --> 00:32:20,418
Ini dia, Waldo. Beberapa minggu lalu,
dia hanya kartun di acara komedi.
595
00:32:20,419 --> 00:32:24,057
Tapi hari ini, dia maskot resmi
untuk para pemilih yang protes.
596
00:32:24,058 --> 00:32:25,217
Pilih Waldo!.
597
00:32:25,218 --> 00:32:28,576
Kartun tak punya aturan
dan Waldo mulai menghina lawannya.
598
00:32:28,577 --> 00:32:31,378
Jelas, ini sebuah pukulan telak.
599
00:32:34,018 --> 00:32:36,696
Waldo, maskot bagi warga
yang kehilangan haknya.
600
00:32:36,697 --> 00:32:39,938
Tidakkah akhirnya kau dapat
menetralisir dengan serius dan efektif?
601
00:32:41,138 --> 00:32:43,056
Tolong. Bisa kasih aku subtitle
untuk menjawab Tn. Crane?
602
00:32:43,057 --> 00:32:46,496
Mendorong masyarakat untuk tak peduli,
kau secara aktif melakukan sesuatu berbahaya.
603
00:32:46,497 --> 00:32:48,498
Berbahaya?
Kau pikir, para warga tak bisa dipercaya?
604
00:32:48,499 --> 00:32:49,577
Tidak.
605
00:32:49,578 --> 00:32:51,058
Tidakkah pada dasarnya mereka
sering menghubungimu lewat Twitter?
606
00:32:51,059 --> 00:32:52,057
Tidak, aku...
607
00:32:52,058 --> 00:32:53,137
Kalau begitu akhiri saja!
608
00:32:53,138 --> 00:32:54,736
Kau datang untuk berdiskusi atau...
609
00:32:54,737 --> 00:32:57,936
Kau dimuliakan karena kritikan pedasmu, Phil.
610
00:32:57,937 --> 00:33:00,776
Kau sudah tahu akan mendapatkan
rating yang bagus, karena mengundangku.
611
00:33:00,777 --> 00:33:03,576
Karena aku akan menjunjung
pamormu malam ini.
612
00:33:03,577 --> 00:33:06,416
Kau pantasnya menyiarkan
resep sandwich udang.
613
00:33:06,417 --> 00:33:08,056
Membuat koktail udang.
614
00:33:08,057 --> 00:33:10,216
Bisakah kita serius berdiskusi politik?
Intinya adalah...
615
00:33:10,217 --> 00:33:12,136
Aku punya penis biru, bodoh.
616
00:33:12,137 --> 00:33:14,016
- Kau ingin melihatnya?
- Oh, astaga. Terima kasih.
617
00:33:14,017 --> 00:33:16,776
Kerjamu hebat malam ini.
Lihatlah... Lihatlah...
618
00:33:16,777 --> 00:33:19,936
Ini aplikasi poling Waldo.
Sekarang sudah ada penempatanmu dalam GPS.
619
00:33:19,937 --> 00:33:21,776
Jadi ketika kau berkampanye...
620
00:33:21,777 --> 00:33:23,338
...mereka bisa memberitakan lokasimu.
621
00:33:23,339 --> 00:33:27,337
Lihatlah,
"Terima kasih sudah memilih si hina!"
622
00:33:27,338 --> 00:33:28,496
Bagus, kan?
623
00:33:28,497 --> 00:33:29,936
Siapa yang akan kita temui?
624
00:33:29,937 --> 00:33:33,858
Entahlah. Katanya dari Washington.
Dia punya nomerku.
625
00:33:37,218 --> 00:33:39,937
Jeff Carter, dari agensi.
626
00:33:39,938 --> 00:33:40,577
Hei. Hei.
627
00:33:40,578 --> 00:33:41,856
Aku akan langung saja.
628
00:33:41,857 --> 00:33:44,458
Kupikir, yang kau lakukan dengan Waldo,
itu sangat menarik.
629
00:33:44,459 --> 00:33:45,777
Dari "agensi"?
630
00:33:45,778 --> 00:33:49,458
Ya, dengar. Waldo mungkin
adalah boneka politik yang sempurna.
631
00:33:49,459 --> 00:33:50,937
Waldo si Boneka.
632
00:33:50,938 --> 00:33:53,976
Boneka yang disukai masyarakat.
Faktanya dia punya asisten.
633
00:33:53,977 --> 00:33:55,496
- Asisten?
- Yang berguna.
634
00:33:55,497 --> 00:33:57,736
Benar.
Kau terlihat seperti seorang politisi.
635
00:33:57,737 --> 00:34:00,576
Kau punya naluri seperti,
"brrrr" - luar bisa.
636
00:34:00,577 --> 00:34:01,776
Seperti gadis dalam pornografi.
637
00:34:01,777 --> 00:34:04,296
Kau mengetahui kesalahan-kesalahan orang lain.
638
00:34:04,297 --> 00:34:05,976
Seperti yang dilakukan seorang Ayah, eh?
639
00:34:05,977 --> 00:34:08,296
Seperti halnya politisi.
Waldo mengatasi hal itu.
640
00:34:08,297 --> 00:34:10,778
Kau sudah tahu kalau itu tak nyata,
jadi tak ada orang yang dirugikan.
641
00:34:10,779 --> 00:34:12,257
Aku ini orang.
642
00:34:12,258 --> 00:34:14,136
Dengan segala hormat,
Waldo melebihi dirimu.
643
00:34:14,137 --> 00:34:17,778
Dia bagian dari tim. Jelaskan padanya
mengenai hal luar biasa...
644
00:34:17,779 --> 00:34:19,737
...yang bisa Waldo lakukan.
645
00:34:19,738 --> 00:34:24,017
Waldo tak hanya diterima oleh masyarakat,
tapi dia juga merangkul mereka.
646
00:34:24,018 --> 00:34:25,938
Saat ini dia memang antipolitik.
647
00:34:25,939 --> 00:34:29,017
Tapi sebenarnya,
itu juga bagian dari politik, kan?
648
00:34:29,018 --> 00:34:31,936
Dia bisa menciptakan produk mengenai
hal-hal yang berkaitan dengan politik.
649
00:34:31,937 --> 00:34:34,816
Kelamahannya, hanyalah dalam
menyuarakan aspirasi.
650
00:34:34,817 --> 00:34:38,696
Tapi saat debat, tim-mu bisa memakai Google.
Untuk setiap kata yang diucapkan,
651
00:34:38,697 --> 00:34:40,696
Lalu biarkan Waldo menjawabnya
dengan jumlah pemilih yang tak disangka.
652
00:34:40,697 --> 00:34:43,898
Dan selanjutnya,
bungkam para pengkritik di Twitter!.
653
00:34:43,899 --> 00:34:46,217
Waldo adalah pembunuh sempurna.
654
00:34:46,218 --> 00:34:47,938
Kita takkan menang.
655
00:34:51,658 --> 00:34:53,657
Dasar kalian orang Inggris!
656
00:34:53,658 --> 00:34:57,776
Tentu Waldo takkan menang.
Sebagai kelelawar, kau terlalu pagi untuk muncul.
657
00:34:57,777 --> 00:35:00,978
Tak ada hal mendasar yang kau tawarkan,
Dan semuanya sia-sia.
658
00:35:00,979 --> 00:35:05,377
Hal-hal mengenai "Jilatan demokrasi".
Ya, itu sejenis waduh-duh.
659
00:35:05,378 --> 00:35:09,857
Tapi jika tujuannya jelas, pesan bermanfaat,
yang mana itu bisa kita jamin,
660
00:35:09,858 --> 00:35:13,056
Menyemangai orang yang kehilangan haknya
tanpa memberikan perintah secara langsung.
661
00:35:13,057 --> 00:35:17,538
Melalui platform baru...
Kau akan jadi penghibur di dunia politik
662
00:35:17,539 --> 00:35:20,058
Itulah yang diinginkan semua orang.
663
00:35:21,578 --> 00:35:23,418
Kau bisa bangun itu
di seluruh penjuru dunia.
664
00:35:23,419 --> 00:35:25,337
Seperti Pringles.
(Produk makanan ringan dari Inggris)
665
00:35:25,338 --> 00:35:26,738
Pastinya.
666
00:35:31,578 --> 00:35:35,177
Jadi, ini hal bagus, kan?
667
00:35:35,178 --> 00:35:36,976
Setelah kau selesai di Stentonford,
668
00:35:36,977 --> 00:35:39,578
Mungkin ada peluang di Amerika Utara.
669
00:35:39,579 --> 00:35:41,217
Se puede hablar espanol?
(Dia bisa bahasa spanyol?)
670
00:35:41,218 --> 00:35:43,657
Vivi en Madrid tres anos.
(Pernah tinggal di Madrid 3 tahun)
671
00:35:43,658 --> 00:35:45,498
Excelente.
(Bagus sekali)
672
00:36:04,458 --> 00:36:05,578
Apa?
673
00:36:06,978 --> 00:36:08,537
Dia tidak datang.
674
00:36:08,538 --> 00:36:11,137
Tapi dia pimpinan partai!
675
00:36:11,138 --> 00:36:12,258
Ini gawat.
676
00:36:15,858 --> 00:36:18,256
Sementara itu,
para pendukung Gwendolyn Harris...
677
00:36:18,257 --> 00:36:19,536
...tampak berkurang.
678
00:36:19,537 --> 00:36:23,416
Partai buruh membantah kemerosotannya
dan tetap yakin dengan calon mudanya.
679
00:36:23,417 --> 00:36:26,098
Tapi Nn. Harris tak mau membicarakannya.
682
00:36:36,538 --> 00:36:39,016
Kau lihat Gwendolyn Harris, kemarin?
683
00:36:39,017 --> 00:36:41,098
Dia tampanya sudah diracuni.
684
00:36:41,099 --> 00:36:43,497
Karena Waldo akan menyalip dia.
685
00:36:43,498 --> 00:36:44,896
Kita akan tetap maju.
686
00:36:44,897 --> 00:36:48,218
Jika kartun itu menjadi nomer satu,
maka sistem sudah tak masuk akal lagi.
687
00:36:50,898 --> 00:36:53,377
Itu hanya kemungkinan saja.
688
00:36:53,378 --> 00:36:54,898
Tapi kartun itu telah menuju jalannya.
689
00:37:03,018 --> 00:37:04,858
Masuk saja, Roy.
690
00:37:11,098 --> 00:37:12,858
Aku menyesal, OK?
691
00:37:14,338 --> 00:37:16,776
Itu sebuah kesalahan,
bicara seperti itu padamu.
692
00:37:16,777 --> 00:37:19,218
Setelah kampanye,
aku akan menghubungimu.
693
00:37:20,378 --> 00:37:22,337
Setelah masa kampanye!
694
00:37:22,338 --> 00:37:24,498
Semua yang kau lakukan
hanya akan memperkuat Monroe.
695
00:37:25,618 --> 00:37:29,456
Kau bahkan takkan menang,
tapi aku setidaknya dapat mewakili.
696
00:37:29,457 --> 00:37:32,416
Entahlah!
Bukan hanya omong kosong.
697
00:37:32,417 --> 00:37:35,096
Jika kau mendeklarasikan revolusi,
itu akan jadi sesuatu yang bagus,
698
00:37:35,097 --> 00:37:38,178
Tapi nyatanya? Tidak. Karena kau
tak punya keberanian dan pemikiran.
699
00:37:39,418 --> 00:37:40,818
Sekarang apa yang kau dapatkan?
700
00:37:42,378 --> 00:37:43,578
Kau siapa?
701
00:37:45,018 --> 00:37:46,618
Apa tujuanmu?
702
00:37:53,578 --> 00:37:54,858
Selamat pagi.
703
00:38:04,778 --> 00:38:06,657
Kampanye terakhir.
704
00:38:06,658 --> 00:38:08,296
Ingatkan setiap orang
yang punya aplikasi Waldo
705
00:38:08,297 --> 00:38:12,098
agar mereka merekomendasikan temannya
untuk melihat kampanye Waldo.
706
00:38:12,099 --> 00:38:13,178
Kita sudah sampai.
707
00:38:16,058 --> 00:38:18,377
Perhatian, para hadirin!.
708
00:38:18,378 --> 00:38:21,778
Aku akan mengumumkan
sesuatu yang penting. Berkumpullah!.
709
00:38:21,779 --> 00:38:23,938
Datanglah kemari dan dengarkan!.
710
00:38:26,458 --> 00:38:29,577
Jangan pilih aku! Aku ini nista!.
711
00:38:29,578 --> 00:38:30,977
Serius.
712
00:38:30,978 --> 00:38:34,137
Pilihlah Monroe atau Harris!
Atau, entahlah, UKIP.
713
00:38:34,138 --> 00:38:36,017
Atau bahkan orang Partai Lib-Dem.
714
00:38:36,018 --> 00:38:37,617
Dia itu tukang aniaya!
715
00:38:37,618 --> 00:38:41,296
Serius.
Hanya orang tolol yang mau memilihku.
716
00:38:41,297 --> 00:38:42,456
Apa-apaan ini?
Bertolak belakang?
717
00:38:42,457 --> 00:38:44,176
Lebih baik golput daripada pilih aku.
718
00:38:44,177 --> 00:38:45,896
Dia pendukung kampanye Harris.
719
00:38:45,897 --> 00:38:48,176
Aku tekankan itu, dasar idiot!
Jangan pilih aku!
720
00:38:48,177 --> 00:38:50,378
Jangan pilih aku!
Jangan pilih aku!
721
00:38:50,379 --> 00:38:52,297
Jangan pilih aku!
722
00:38:52,298 --> 00:38:53,978
Jangan..mmmf!
723
00:38:56,338 --> 00:38:57,497
Diam!
724
00:38:57,498 --> 00:38:59,456
Tidak. Jangan ucapkan "boo" padanya.
Dia benar! Dia benar!
725
00:38:59,457 --> 00:39:00,618
Apa yang kau lakukan?
726
00:39:00,619 --> 00:39:02,138
- Mengundurkan diri.
- Jamie!
727
00:39:03,738 --> 00:39:05,537
Lihat! Ini aku, aku Waldo.
728
00:39:05,538 --> 00:39:08,697
Orang ini, entah siapa dia,
dia ini pahlawan.
729
00:39:08,698 --> 00:39:11,096
Kalian harusnya melempar sesuatu ke Waldo,
pemberitaan mengenainya adalah hal buruk.
730
00:39:11,097 --> 00:39:12,456
- Dia lucu!
- Dia tak lucu.
731
00:39:12,457 --> 00:39:15,016
Jangan dengarkan pria itu.
Dia manusia homo. Ahh!
732
00:39:15,017 --> 00:39:18,616
Ingatlah, polingnya sudah dibuka.
Jika kalian punya aplikasiku...
733
00:39:18,617 --> 00:39:21,978
...kalian bisa mendapat hal baru
seperti frasa menyentuh dan ini-itu.
734
00:39:21,979 --> 00:39:26,377
Hanya orang idiot yang tak memilihku.
Mengenai status quo...
735
00:39:26,378 --> 00:39:27,617
Bunuh dia! Bunuh Waldo!
736
00:39:27,618 --> 00:39:29,497
Tendanglah pesaingku dengan menyakitkan.
737
00:39:29,498 --> 00:39:32,176
Orang pertama yang memukul orang ini
akan mendapat bonus!
738
00:39:32,177 --> 00:39:35,618
Ya, bagus. Jatuhkan dia!.
Kalahkan dia!.
739
00:39:35,619 --> 00:39:37,057
Hancurkan!
740
00:39:37,058 --> 00:39:39,217
Yeah! Yeah!
741
00:39:39,218 --> 00:39:43,578
Yeah! Yeah! Yeah...
746
00:40:04,578 --> 00:40:08,377
Finch, Simon Arthur.
Calon dari Partai Liberal-Demokrat.
747
00:40:08,378 --> 00:40:10,538
2.449
748
00:40:13,738 --> 00:40:17,137
Harris, Gwendolyn Jodie.
Calon dari Partai Buruh.
749
00:40:17,138 --> 00:40:19,418
11.237
750
00:40:23,018 --> 00:40:27,297
Monroe, Liam George Tennyson.
Calon dari Partai Konservatif
751
00:40:27,298 --> 00:40:29,738
19.161
752
00:40:36,418 --> 00:40:38,498
Waldo, calon Independen.
753
00:40:41,858 --> 00:40:44,458
16.784.
754
00:40:48,138 --> 00:40:52,256
Para Hadirin,
Saya deklarasikan Liam Monroe...
755
00:40:52,257 --> 00:40:55,178
...sebagai Anggota Parlemen terpilih,
yang sah melalui konstituen.
756
00:40:57,418 --> 00:40:59,817
Hei, hei! Semuanya!
757
00:40:59,818 --> 00:41:02,298
Bonus bagi siapa saja
yang melempar sepatunya!
758
00:41:32,738 --> 00:41:35,017
Ayo, bangun!.
759
00:41:35,018 --> 00:41:36,298
Ayo!
760
00:41:45,178 --> 00:41:46,858
Ayo. Pergi semua!
761
00:42:43,258 --> 00:42:44,618
Oi!
762
00:42:45,978 --> 00:42:47,218
Agh!
763
00:43:03,978 --> 00:43:14,286
Penerjemah:
binex - IDFL(Trademark) SubsCrew
Kunjungi >>> idfl.me
764
00:43:17,746 --> 00:43:29,867
Disinkronisasi Ulang
oleh -Drafeir-