1 00:00:06,361 --> 00:00:12,361 KARA AYNA 2 00:00:17,416 --> 00:00:21,063 Sezon 2, Bölüm 3; "Waldo Anı" 3 00:00:21,098 --> 00:00:27,098 Çeviri: lordemre Keyifli seyirler... 4 00:00:35,712 --> 00:00:37,632 Sizi bekliyorlar. 5 00:00:40,152 --> 00:00:43,290 - Gwendolyn Harris. Tanışmıştık. - Bournemouth'da. 6 00:00:43,291 --> 00:00:45,011 Ama diğerlerini tanımıyorsunuz. 7 00:00:45,012 --> 00:00:47,130 Hayır, ama sizlere aşinayım. 8 00:00:47,131 --> 00:00:49,650 Neden milletvekili olmak istiyorsunuz? 9 00:00:49,651 --> 00:00:52,129 Çünkü şu anki durumlardan pek hoşnut değilim... 10 00:00:52,130 --> 00:00:55,411 ...ve oturup söylenmek yerine, bununla ilgili bir şey yapmayı tercih ederim. 11 00:00:56,451 --> 00:00:57,729 Tekrar baştan başla. 12 00:00:57,730 --> 00:01:01,249 Dünyanın bir numaralı gençlik ikonunun "Scientology" ye geçmiş olmasına... 13 00:01:01,250 --> 00:01:02,809 ...birileri neden şaşırdı bilmiyorum. 14 00:01:02,810 --> 00:01:04,369 Metin tablosunu hızlandırın lütfen. 15 00:01:04,370 --> 00:01:06,529 Pop yıldızları garip şeylere inanırlar. 16 00:01:06,530 --> 00:01:09,929 Abba, meleklere inanırdı. R Kelly, uçabileceğine inanırdı... 17 00:01:09,930 --> 00:01:12,651 - Sana bunu göstermemi söylediler. - Bu şimdi mi olmuş? 18 00:01:12,652 --> 00:01:14,810 Gladwell mi? 19 00:01:14,811 --> 00:01:17,529 Büyük harflerle; "Utanç içindeki Tory Jason Gladwell..." 20 00:01:17,530 --> 00:01:19,449 "...Twitter üzerindeki porno fotoğraf sebebiyle istifa etti." 21 00:01:19,450 --> 00:01:20,969 Yani kendisi hacklenmiş falan değil desene. 22 00:01:20,970 --> 00:01:23,249 "Aslen, hesabının hacklenmiş olduğunu iddia etse de..." 23 00:01:23,250 --> 00:01:27,449 "...istifa bildirgesi, 15 yaşında bir kızla uygunsuz yazışmaları olduğunu kabul ediyor." 24 00:01:27,450 --> 00:01:30,449 Yani çükünün fotoğrafını tweet atmak artık yazışma oldu öyle mi? 25 00:01:30,450 --> 00:01:34,809 "Ayrılışı, onun Stentonford ve Hersham seçim bölgesinde ara seçimi tetikler." 26 00:01:34,810 --> 00:01:36,331 Gladwell malzemelerini kullanmaya başlarsın işte. 27 00:01:37,371 --> 00:01:39,611 Hepsini konuşmanın en başına yerleştir. 28 00:01:39,612 --> 00:01:41,291 Jamie'yi gören var mı? 29 00:01:47,091 --> 00:01:48,170 Rach? 30 00:01:48,171 --> 00:01:50,449 Artık beni aramamalısın. 31 00:01:50,450 --> 00:01:52,171 Kendine gelmen gerek. 32 00:01:52,172 --> 00:01:53,690 Geliyorum. 33 00:01:53,691 --> 00:01:56,171 Waldo'ya odaklan, o senin için iyi gidiyor işte. 34 00:01:56,172 --> 00:01:59,330 - Ama o şey değil ki- - O çok seviliyor Jamie. 35 00:01:59,331 --> 00:02:01,810 "O." Ben değil, o. 36 00:02:01,811 --> 00:02:03,450 Sadece şovunu yap sen. 37 00:02:03,451 --> 00:02:05,291 Yapacağım. Yani tatlım, eğer sadece... 38 00:02:06,531 --> 00:02:08,091 Jamie? 39 00:02:09,251 --> 00:02:10,851 Jamie, acele et. 40 00:02:11,891 --> 00:02:14,371 Stentonford ve Hersham hakkında ne biliyorsun? 41 00:02:14,372 --> 00:02:16,090 Muhafazakâr parti koltuğu. 42 00:02:16,091 --> 00:02:19,531 Yani gerçekçi olursak, fazla bir şansı olmadığını biliyorum ama- 43 00:02:19,532 --> 00:02:22,370 Yani bu senin için bir sıçrama tahtası öyle mi? 44 00:02:22,371 --> 00:02:23,931 Evet. 45 00:02:25,371 --> 00:02:28,529 Açıkçası, bunu bu odanın dışında söylemezdim ama... 46 00:02:28,530 --> 00:02:30,609 ...dürüst olmamı istediniz. 47 00:02:30,610 --> 00:02:32,329 Rol yapmanın âlemi yok. 48 00:02:32,330 --> 00:02:36,731 Geçmişinde, olası bir sorun çıkarabilecek herhangi bir şey var mı? 49 00:02:36,732 --> 00:02:38,131 Yok. 50 00:02:39,371 --> 00:02:40,971 Sadece... 51 00:02:42,091 --> 00:02:44,731 ...1999 ve 2003 arası, Huddersfield'da... 52 00:02:44,732 --> 00:02:46,730 ...bir dizi cinayet işlediğimi saymazsak eğer. 53 00:02:46,731 --> 00:02:48,331 Ama bunun haricinde... 54 00:02:52,171 --> 00:02:54,610 Pekâlâ, teşekkür ederiz Gwendolyn. 55 00:02:54,611 --> 00:02:56,531 Şu kapıdan çık lütfen. 56 00:02:56,532 --> 00:02:58,290 Bu kapıdan mı? 57 00:02:58,291 --> 00:03:01,370 Adaylarımızı ayrı tutmayı severiz. 58 00:03:01,371 --> 00:03:02,891 Doğru, peki. 59 00:03:13,811 --> 00:03:17,091 Salak. Salak! 60 00:03:18,651 --> 00:03:22,171 Camianın utanç içindeki süper tımarcısı... 61 00:03:22,172 --> 00:03:25,290 ...ve çok yönlü gerzeği Jason Gladwell... 62 00:03:25,291 --> 00:03:28,970 ...daha fazla makamında kalamayacağını söyleyerek milletvekilliğinden istifa etti. 63 00:03:28,971 --> 00:03:31,251 Bu makamın beli, büyük ihtimalle öğrencilere karşı... 64 00:03:31,252 --> 00:03:33,450 ...çılgınca çavuşu tokatlayarak büktürüldü. 65 00:03:33,451 --> 00:03:34,971 Gladwell'in bir ahbabı şöyle dedi... 66 00:03:34,972 --> 00:03:35,890 Hazır mısın? 67 00:03:37,171 --> 00:03:39,290 Kız kaç yaşında değildi? 68 00:03:39,291 --> 00:03:40,929 Zayıf bir iddia; 69 00:03:40,930 --> 00:03:43,649 ..."Sadece toy bir öğrenci yutacaktır"... 70 00:03:43,650 --> 00:03:45,531 ...ki büyük ihtimalle amaç da buydu. 71 00:03:46,811 --> 00:03:49,569 Her neyse, kötü haber rezil olmuş olarak istifa etmiş olmasıdır. 72 00:03:49,570 --> 00:03:52,811 İyi haber ise, artık rezil olmuş olarak pedofil endüstrisinde... 73 00:03:52,812 --> 00:03:55,491 ...tam zamanlı bir kariyerin peşine düşmek için boş olması. 74 00:03:57,091 --> 00:03:59,651 Şahsen, birilerinin neden şaşırdığını anlamıyorum... 75 00:03:59,652 --> 00:04:01,930 Girişte ufak bir değişiklik var. 76 00:04:01,931 --> 00:04:03,010 Ne? 77 00:04:03,011 --> 00:04:04,761 Büyük bir şey değil, sadece Conor çavuş tokatlayıcı esprisini... 78 00:04:04,762 --> 00:04:06,089 - ...konuşma için istiyor, bu yüzden- - O benim kısmımdı. 79 00:04:06,090 --> 00:04:08,809 - Orada Başbakan malzemeleri var, onları kullanabilirsin. - Politik kısımlar. 80 00:04:08,810 --> 00:04:09,691 Politika da yapabilirsin. 81 00:04:09,692 --> 00:04:11,210 Ben taşak geçerim. 82 00:04:11,211 --> 00:04:13,530 - Hadi Waldo ol. - Emredersin komutanım. 83 00:04:13,531 --> 00:04:15,449 R Kelly uçabileceğine inanırdı... 84 00:04:15,450 --> 00:04:18,771 ...ve Michael Jackson da doktorunun yeterli... 85 00:04:18,772 --> 00:04:20,850 İri toplu, mavi ayı taşakları. 86 00:04:20,851 --> 00:04:22,649 Ve şimdi, herkesin favorisi olan... 87 00:04:22,650 --> 00:04:25,089 ...ve sadece zaman zaman münasebetsiz havalı çocukların... 88 00:04:25,090 --> 00:04:26,689 ...TV karakterinin nezaketiyle... 89 00:04:26,690 --> 00:04:30,091 ...dünyanın eğitimsel çocuk programı olan son ziyaretçimizin zamanı geldi. 90 00:04:30,092 --> 00:04:31,451 Waldo. 91 00:04:34,371 --> 00:04:36,970 Bu akşam annesi de burada belli ki. 92 00:04:36,971 --> 00:04:39,731 Waldo, bu hafta mağaranda kimi ağırladın bakalım? 93 00:04:39,732 --> 00:04:43,090 Pekâlâ Conor, bu hafta büyük pembe mağaramda... 94 00:04:43,091 --> 00:04:46,089 ...eski Kültür Bakanı Liam Monroe'yu ağırladım. 95 00:04:46,090 --> 00:04:48,011 Kendisi oldukça yakışıklı değil mi? 96 00:04:48,012 --> 00:04:50,290 Beni boşaltır diye umuyordum! 97 00:04:50,291 --> 00:04:53,730 - Nasıl sonuçlandığını görmek ister misin? - Bence görmeliyiz. 98 00:04:53,731 --> 00:04:55,091 Görüntüyü oynat! 99 00:05:07,971 --> 00:05:09,410 Selam millet. 100 00:05:09,411 --> 00:05:12,850 Şimdi Waldo zamanı! Evet! 101 00:05:12,851 --> 00:05:14,410 Güzel! Güzel! 102 00:05:14,411 --> 00:05:17,370 Waldolağanüstü! 103 00:05:18,771 --> 00:05:23,850 Çocuklar, bu haftaki konuğum Bay Monroe. Merhaba Bay Monroe. 104 00:05:23,851 --> 00:05:25,130 Merhaba Waldo. 105 00:05:25,131 --> 00:05:28,291 Bay Monroe bir politikacı. 106 00:05:28,723 --> 00:05:32,384 Po... li... ti... ka... cı. 107 00:05:32,451 --> 00:05:34,930 Peki, politikacı nedir Bay Monroe? 108 00:05:34,931 --> 00:05:36,849 Bir politikacı dünyayı daha... 109 00:05:36,850 --> 00:05:39,531 ...adil bir yer yapmaya çalışan kişidir. 110 00:05:39,532 --> 00:05:41,090 Aynı Batman gibi. 111 00:05:41,091 --> 00:05:43,050 Pek Batman gibi sayılmaz. 112 00:05:43,051 --> 00:05:46,329 - İnsanları dövüyor musunuz? - Hayır, insanları dövmüyorum. 113 00:05:46,330 --> 00:05:47,851 O zaman kancıksınız yani? 114 00:05:49,691 --> 00:05:51,651 Bunun ne anlama geldiğini tam olarak bildiğimden emin- 115 00:05:51,652 --> 00:05:54,211 Kancık ne demek bilmiyor musunuz? 116 00:05:56,931 --> 00:05:59,491 Tamam, belli ki bu bir tür şaka. 117 00:05:59,492 --> 00:06:02,090 Şaka yapmak yok, pardon. Devam edelim. 118 00:06:02,091 --> 00:06:03,371 Arkadaş mıyız yine? 119 00:06:13,131 --> 00:06:16,609 Merhaba dostum, harika şov. Aferin, gerçekten güzel. 120 00:06:16,610 --> 00:06:19,689 Neyse, onu biz getiririz. Sen, git ve onu getir, ben açıklarım... 121 00:06:19,690 --> 00:06:21,291 Şimdi, o geliyor... 122 00:06:21,292 --> 00:06:22,810 Jamie! 123 00:06:22,811 --> 00:06:24,850 Ne istiyorsunuz Bayan Tamsin? 124 00:06:24,851 --> 00:06:27,009 Arkamda, gözlüklü adam Jack Napier ile konuşuyor. 125 00:06:27,010 --> 00:06:29,089 - Jack beni korkutuyor. - Evet, aynen... 126 00:06:29,090 --> 00:06:32,410 ...ama şirketin sahibi o ve yanındaki adam önemli birisi ve seninle konuşmak istiyor. 127 00:06:33,371 --> 00:06:36,490 Kanaldan. Hadi bakalım. 128 00:06:36,491 --> 00:06:38,649 - Cidden, tüm söylediğim- - Utangaç mı? 129 00:06:38,650 --> 00:06:40,889 Hayır, tüm söylediğim onun muhteşem biri olduğu. 130 00:06:40,890 --> 00:06:42,131 Jim, Jamie. Jamie, Jim. 131 00:06:42,132 --> 00:06:43,250 Nasılsınız? 132 00:06:43,251 --> 00:06:44,450 Jim, Jack, James. 133 00:06:44,451 --> 00:06:45,770 Jamie. 134 00:06:45,771 --> 00:06:48,210 Jim de tam Waldo'dan bahsediyordu. 135 00:06:48,211 --> 00:06:51,211 Evet. Liam Monroe şikâyette bulunmuş. 136 00:06:52,331 --> 00:06:55,050 - Ok yaydan çıktı bir kere. - Ve bu... 137 00:06:55,051 --> 00:06:56,410 İyi habercilik. 138 00:06:56,411 --> 00:06:58,649 Bugünlerde bir dönüm noktası yakalamak çok zor... 139 00:06:58,650 --> 00:07:01,329 ...ama olduğu zaman, şahane oluyor. 140 00:07:01,330 --> 00:07:03,769 Waldo'nun Monroe'yu bu duruma sokuş şekli şahaneydi. 141 00:07:03,770 --> 00:07:07,051 Biliyorsun tüm o şerefsizler, çürük tahta işte, bu... bu... 142 00:07:07,052 --> 00:07:08,410 Jack? 143 00:07:08,411 --> 00:07:09,771 Müsaadenizle. 144 00:07:11,251 --> 00:07:14,531 Twitter Waldo'ya doyamıyor, onu seviyor. 145 00:07:16,011 --> 00:07:19,051 Bak, şov seneye geri dönüyor biliyorum... 146 00:07:19,052 --> 00:07:21,451 ...ama biz daha fazla Waldo görmek istiyoruz. 147 00:07:23,531 --> 00:07:25,970 - Bir pilot bölüm yapmak istiyorlar. - Waldo pilot bölümü mü? 148 00:07:25,971 --> 00:07:28,131 Evet. Ee, nasıl geliyor kulağa? 149 00:07:28,132 --> 00:07:30,290 Olur. İyi geliyor. 150 00:07:30,291 --> 00:07:33,490 Mükemmel geliyor Norman, hem de ne mükemmel. 151 00:07:33,491 --> 00:07:34,971 Onlara istediklerini vereceğiz. 152 00:07:47,156 --> 00:07:50,156 Sheila Thompson: Tebrikler, seçildin. Lütfen sabah ofisimi ara. 153 00:07:54,851 --> 00:07:57,609 Evet ama Waldo'suz skeçler yapamayız. 154 00:07:57,610 --> 00:07:59,569 Bu Waldo pilot bölümü, bir Waldo şovu... 155 00:07:59,570 --> 00:08:01,169 ...bu yüzden Waldo, Waldo, Waldo olmak zorunda. 156 00:08:01,170 --> 00:08:03,929 Gerçekçi olursak, başka animasyonlar için bütçe yok. 157 00:08:03,930 --> 00:08:06,129 Canlı çekimi kastettim, diğer karakterleri halledebilirim. 158 00:08:06,130 --> 00:08:09,569 - Esmer Şövalyeye ne dersiniz? - Ne, o dandik haçlı mı? 159 00:08:09,570 --> 00:08:11,409 Esmer Şövalyeyi gözden geçirebiliriz. 160 00:08:11,410 --> 00:08:14,131 Ama şu anda daha fazla Waldo fikirleri bulalım. 161 00:08:15,731 --> 00:08:19,089 Asıl sorun, yer vereceğimiz her konuk olayın içinde olacak. 162 00:08:19,090 --> 00:08:21,451 Waldo'nun bir şakadan ibaret olduğunu biliyorlar, sürprizi yok. 163 00:08:21,452 --> 00:08:23,410 O zaman bunun etrafında düşünürüz. 164 00:08:23,411 --> 00:08:25,891 Selam kızlar ve oğlanlar! Waldo zamanı! 165 00:08:25,892 --> 00:08:28,051 Evet! 166 00:08:29,331 --> 00:08:31,130 Müthiş biri, değil mi? 167 00:08:31,131 --> 00:08:34,851 Yani baksana, ışıklardaki gıcık isimli heriftin ve artık bir uygulamasın kardeş. 168 00:08:37,211 --> 00:08:40,129 İyi misin Sara? Beyin takımcılığı nasıl gidiyor, var mı iyi bir halt? 169 00:08:40,130 --> 00:08:42,131 Evet, evet. Gelişme gösteriyoruz. 170 00:08:42,132 --> 00:08:43,610 Güzel. 171 00:08:43,611 --> 00:08:45,929 Dostumuz Monroe'yu yine haberlerde görüyorum... 172 00:08:45,930 --> 00:08:48,649 ...Stentonford ara seçimine adaylığını koyuyor. 173 00:08:48,650 --> 00:08:50,251 Waldo'yu oraya götürmeliyiz. 174 00:08:51,049 --> 00:08:53,287 Hiç fena fikir değil aslında. 175 00:08:53,288 --> 00:08:56,489 Yan tarafında üzerinde Waldo'nun olacağı, ekranı olan bir kamyonet ayarlarız. 176 00:08:56,490 --> 00:08:57,688 Sevdim. 177 00:08:57,689 --> 00:08:59,927 Ve sonra, Monroe tanışma toplantısı yaptığı zaman... 178 00:08:59,928 --> 00:09:01,807 ...pat diye ortaya çıkar ve onu uyuz ederiz. 179 00:09:01,808 --> 00:09:03,047 Bunu sevdim, çok sevdim. 180 00:09:03,048 --> 00:09:05,266 - Monroe'yu zaten işledik. - Ama harika bir kısımdı. 181 00:09:05,267 --> 00:09:07,786 Politik olmak için yeteri kadar aptal ya da akıllı değilim. 182 00:09:07,787 --> 00:09:11,146 Neden Waldo'yu ara seçim için aday yapmıyoruz ki? 183 00:09:11,147 --> 00:09:13,466 - İnsanlara ona oy verdirmiyoruz? - Gerçek değil ki. 184 00:09:13,467 --> 00:09:15,946 Ama insanlar, kurgusal karakterler olarak daha önce de aday oldular. 185 00:09:15,947 --> 00:09:18,266 Sence "Çığırtkan Lord Kevaşe" onun gerçek adı mıydı? 186 00:09:18,267 --> 00:09:20,546 Biz sadece, yaygın olarak bilineni oy pusulasına koyarız. 187 00:09:20,547 --> 00:09:22,846 Kimse gerçekte ona oy vermeyecek, amaç bu değil. 188 00:09:22,940 --> 00:09:26,019 Amaç, etrafta takılmak, sayım için orada olmak. 189 00:09:26,020 --> 00:09:28,701 Pekâlâ, devam et Sara. Ekle bunu oraya. 190 00:09:30,717 --> 00:09:32,971 Twitter'ı tekrar devreye sok. Oscar, kırmızı halı. Genç Sherlock. 191 00:09:32,972 --> 00:09:34,972 Tek Yol Essex'dir muzipliği. Waldo'ya oy verin. 192 00:09:44,000 --> 00:09:45,383 Liam MONROE MUHAFAZAKÂR PARTİ 193 00:09:45,384 --> 00:09:47,783 Anne ve bebek grubuyla birlikte. 194 00:09:47,784 --> 00:09:51,463 Tamam. Canlı yayına, beş, dört, üç, iki... 195 00:09:51,464 --> 00:09:54,142 Bu sabah bana katıldığınız için çok teşekkür ederim. 196 00:09:54,143 --> 00:09:55,782 İnanılmaz derecede aydınlatıcıydı... 197 00:09:55,783 --> 00:09:58,984 ...ve bence fevkalade olan çocuklar için küçük bir... 198 00:09:58,985 --> 00:10:00,943 ...alkış yapmalıyız. 199 00:10:00,944 --> 00:10:03,463 Teşekkür ederim Naomi. 200 00:10:03,464 --> 00:10:05,344 Vakit ayırdığınız için teşekkür ederim. 201 00:10:08,304 --> 00:10:09,783 Selam! 202 00:10:09,784 --> 00:10:12,343 Selam, ben Waldo. 203 00:10:12,344 --> 00:10:14,783 Ayakkabılarına bayıldım adamım! 204 00:10:14,784 --> 00:10:17,302 Ben de o ayakkabılardan giyerdim ama giyemem çünkü ayaklarım yok. 205 00:10:17,303 --> 00:10:18,344 Yapay bacaklarım var. 206 00:10:19,824 --> 00:10:22,703 - Çıktı. - Selam Bay Monroe! Bay Monroe. 207 00:10:22,704 --> 00:10:24,822 Annelerden biriyle yakınlık kurdunuz mu? 208 00:10:24,823 --> 00:10:26,944 Onlar emzirirken nereye baktınız? 209 00:10:26,945 --> 00:10:29,423 Kocaman sütlü memeleri var Bay Monroe! 210 00:10:29,424 --> 00:10:31,183 O söyledi bunu! 211 00:10:31,184 --> 00:10:33,623 Bay Monroe, kaçmayın benden! 212 00:10:33,624 --> 00:10:35,542 - Bunun için özür dilerim Liam. - Ağzımın payı veriliyor! 213 00:10:35,543 --> 00:10:38,262 Beni görmemezlikten gelmeyin. Binmeyin öylece arabanıza. 214 00:10:38,263 --> 00:10:40,502 Ölüm tuzağı zaten o, baksanıza ona! 215 00:10:40,503 --> 00:10:43,544 - O şeyin içindeki gerzekle ilgili ne yapabiliriz bakalım. - Olur. 216 00:10:44,944 --> 00:10:46,544 Bay Monroe. Hey! 217 00:10:49,744 --> 00:10:51,943 Stentonford Doğum Partisi. 218 00:10:51,944 --> 00:10:53,864 Tamam, stillerden bir seçim hakkın var... 219 00:10:53,865 --> 00:10:59,183 ...bu yüzden şuradakilerden bir tane seç. Sonra adını şuraya yaz. 220 00:10:59,184 --> 00:11:00,864 Bu aynı kahrolası bir camış gibi. 221 00:11:02,184 --> 00:11:03,864 Ücretsiz postaları devre dışı bırakma. 222 00:11:06,024 --> 00:11:08,904 İddiaya girerim Liam Monroe, Fisher-Price kataloğu falan uygulaması kullanmıyordur. 223 00:11:08,905 --> 00:11:10,424 Zorunda değil ki. 224 00:11:16,304 --> 00:11:19,102 Stentonford ve Hersham'daki kampanyanın birinci günü... 225 00:11:19,103 --> 00:11:21,942 ...ve Tory, Liam Monroe'nun seçimde dibe vuracağından umutlu. 226 00:11:21,943 --> 00:11:24,822 Ruhsat ücreti önem verdiğim bir şey... 227 00:11:24,823 --> 00:11:27,224 Bay Monroe, hey! Bana bakın Bay Monroe, lütfen! 228 00:11:27,225 --> 00:11:29,823 Hey, buraya! Bu tarafa. 229 00:11:29,824 --> 00:11:31,823 Bu tarafa bakın Bay Monroe. 230 00:11:31,824 --> 00:11:33,622 Muhafazakâr Parti... 231 00:11:33,623 --> 00:11:37,222 ...ruhsat ücretinde indirimi bir süredir tartışıyor... 232 00:11:37,223 --> 00:11:39,182 - Günaydın millet. - Pardon? 233 00:11:39,183 --> 00:11:40,624 Niye beni görmezden geliyorsunuz Bay Monroe? Bay Monroe? Niye görmezden geliyorsunuz? 234 00:11:40,625 --> 00:11:41,437 Efendim! 235 00:11:41,438 --> 00:11:43,524 Kusura bakmayın. Oldukça gürültülü. 236 00:11:43,525 --> 00:11:45,462 Ruhsat ücretinde daha da ileri bir indirim için tartıştık... 237 00:11:45,463 --> 00:11:47,382 Bay Monroe? Neden beni görmezden geliyorsunuz? 238 00:11:47,383 --> 00:11:49,182 Pusetli anne! Onu da sürükle konuşmaya. 239 00:11:49,183 --> 00:11:50,624 Hey sen. Pusetli anne. 240 00:11:50,625 --> 00:11:54,623 Evet sen. Bay Monroe'ya sor bakalım neden beni görmezlikten geliyormuş? 241 00:11:54,624 --> 00:11:56,863 Neden Waldo'yu görmezlikten geliyorsunuz? 242 00:11:56,864 --> 00:12:00,263 Bay Monroe, Waldo size ne yaptı? 243 00:12:00,264 --> 00:12:03,824 Bu aptalca bir şeye dönüşmeden yerimizi değiştirsek iyi olacak. 244 00:12:05,104 --> 00:12:07,144 Bir çizgi filmden kaçacak değilim. 245 00:12:08,984 --> 00:12:10,743 Seni görmezlikten gelmiyorum. 246 00:12:10,744 --> 00:12:12,943 Evet, geliyorsunuz, beni üzüyorsunuz. 247 00:12:12,944 --> 00:12:15,063 Waldo'yu üzdünüz. 248 00:12:20,264 --> 00:12:23,944 Üzgün olduğun için açıkça yıkılmış durumdayım. 249 00:12:28,464 --> 00:12:31,304 Bir şeyler söylemesine fırsat ver. 250 00:12:32,584 --> 00:12:36,063 Seni görmezlikten gelmiyorum çünkü sen diye bir şey yok. 251 00:12:36,064 --> 00:12:38,903 Sen bir komedyenin seslendirdiği bir görüntüsün... 252 00:12:38,904 --> 00:12:40,782 ...daha doğrusu sözde komedyenin. 253 00:12:40,783 --> 00:12:42,902 Eğer gerçek değilsem, neden onunla konuşuyorsun? 254 00:12:42,903 --> 00:12:44,864 Ve "o" derken kendimi kastediyorum, seni mankafa! 255 00:12:47,224 --> 00:12:49,744 Bir çizgi filmle söyleşmeyi denemenin hiçbir anlamı yok. 256 00:12:49,745 --> 00:12:52,543 "Söyleşmek" demek, Lord Hazretleri! 257 00:12:52,544 --> 00:12:55,944 Ağdalı dilin, kalp çarpıntımı hissettirecek bir ereksiyon olma hakkı veriyor bana! 258 00:13:06,784 --> 00:13:08,184 Bitti. 259 00:13:15,504 --> 00:13:17,303 İçki? 260 00:13:17,304 --> 00:13:18,904 Bakacak e- postalarım var. 261 00:13:25,424 --> 00:13:29,784 O Gwendolyn Harris, biliyorsun. İşçi Partisi adayı. 262 00:13:31,624 --> 00:13:34,544 - Özgeçmiş dokümanımı okudun mu? - Evet. 263 00:13:36,104 --> 00:13:38,584 Neden bu akşam okumuyorsun? Yalnız olarak. 264 00:13:48,224 --> 00:13:51,424 Sabah dokuz gibi geçerken uğrarım, bu yüzden önce kahvaltını yap- 265 00:13:51,425 --> 00:13:53,463 Babam falan mısın? 266 00:13:53,464 --> 00:13:56,384 Görünüşe bakılırsa değilim. Yarın görüşürüz. 267 00:13:58,184 --> 00:14:01,422 ...Waldo, yani ayı, Monroe'yu afallamış bir sessizlikle bırakıp gitti. 268 00:14:01,423 --> 00:14:03,942 Renkli Waldo, tipik gürültülü... 269 00:14:03,943 --> 00:14:06,784 ...ve kalabalık tatmin edici tarzıyla kendi kampanyasını başlattı. 270 00:14:10,024 --> 00:14:12,064 Birisi cesur mu ne? Tanıyor muyum sizi? 271 00:14:12,065 --> 00:14:14,423 Bir seçmeni karşılamanın güzel bir yolu. 272 00:14:14,424 --> 00:14:16,383 Özür dilerim, ben sizi şey sanmıştım- 273 00:14:16,384 --> 00:14:19,383 Aslında ben daha çok rakibim. 274 00:14:19,384 --> 00:14:22,942 "Selam Bay Monroe. Bay Monroe, neden beni görmezden geliyorsunuz?" 275 00:14:22,943 --> 00:14:24,182 Bunda gayet iyisiniz! 276 00:14:24,183 --> 00:14:25,302 Çünkü o benim. 277 00:14:25,303 --> 00:14:26,424 Ne? O şey siz misiniz? 278 00:14:26,425 --> 00:14:29,783 Waldo şey değildir, o bir ayıdır. 279 00:14:29,784 --> 00:14:34,143 Liam Monroe ona daha kötüsünü söylüyor. Bu arada, orada iyi iş çıkardınız. 280 00:14:34,144 --> 00:14:37,664 Evet, öyle. Çük esprileri basitçe onun geçim kaynağı. 281 00:14:37,665 --> 00:14:38,783 Bir tane daha alır mısınız? 282 00:14:38,784 --> 00:14:40,224 Olur. Bir tane. 283 00:14:44,424 --> 00:14:47,624 Onu tasvir edişin, sanki bunu bir tanıtım videosu için yapıyormuşsun gibi. 284 00:14:47,625 --> 00:14:48,663 Hayır- 285 00:14:48,664 --> 00:14:51,384 Aynı bu yerin bir skeç şovdaki figüranın eşdeğeri olması gibi. 286 00:14:52,424 --> 00:14:54,802 Ama parti liderinin kendini göstermesi gerek çünkü bu... bir orta şey... 287 00:14:54,891 --> 00:14:57,132 - Dönem ortası ara seçimi. - Memece terimler işte. 288 00:14:57,133 --> 00:14:58,331 12 yaşındasın sen be! 289 00:14:58,332 --> 00:15:00,290 Neyse, taşaklı lider orada diye... 290 00:15:00,291 --> 00:15:03,330 ...aniden bir Ricky Gervais skeç şovunda figüran oluyor... 291 00:15:03,331 --> 00:15:04,690 ...yani bu iyi bir ortaya çıkarma. 292 00:15:04,691 --> 00:15:07,210 - Kazanamayacaksınız, biliyorsun kazanamayacaksınız. - Hadi ama, sus. 293 00:15:07,211 --> 00:15:10,291 - Kazanamayacaksınız yine de. - Elbette kazanamayacağız. 294 00:15:10,292 --> 00:15:11,490 O zaman, neden dürüst olunmasın? 295 00:15:11,491 --> 00:15:13,530 De ki, "Siz götverenler bana oy vermeyeceksiniz... 296 00:15:13,531 --> 00:15:14,970 ...bu yüzden her halükarda düşündüklerim şunlar." 297 00:15:14,971 --> 00:15:18,412 - O şekilde yürümüyor işler. - Hiçbir şey yürümez, bu yüzden her şey kahrolsun ya. 298 00:15:18,413 --> 00:15:21,611 Birileri iyi gidiyor diye sinirlisin. 299 00:15:21,612 --> 00:15:25,531 Ben mavi bir ayının sesiyim... 300 00:15:25,532 --> 00:15:28,292 ...eğer bu "iyi gitmekse", o zaman hepimiz hapı yuttuk! 301 00:15:32,412 --> 00:15:35,012 - Göremiyorum! - Bekle, şurada şey var. 302 00:15:38,292 --> 00:15:41,892 Burada bir tilkin mi vardı, yoksa 14 yaşında falan mısın? 303 00:15:46,332 --> 00:15:48,532 Çok heyecanlanma, onun içinde yatmayacağım. 304 00:15:48,533 --> 00:15:49,892 Siktir, gerçekten mi? 305 00:16:06,772 --> 00:16:08,971 - Harikasın. - Efendim? 306 00:16:08,972 --> 00:16:10,811 Harikasın. 307 00:16:10,812 --> 00:16:12,452 Teşekkür ederim! 308 00:16:36,172 --> 00:16:39,411 - N'oldu? - Hiç. 309 00:16:39,412 --> 00:16:40,732 Emin misin? 310 00:16:45,732 --> 00:16:47,172 Sadece... 311 00:16:51,172 --> 00:16:53,892 Bir süredir mutlu olmamıştım... 312 00:16:55,892 --> 00:16:58,691 ...ve bu güzel, anlıyor musun? 313 00:17:09,892 --> 00:17:12,732 Numaranı... alabilir miyim? 314 00:17:16,652 --> 00:17:18,172 Tabii. 315 00:17:26,950 --> 00:17:30,961 Liam Monroe, dört tekerlekli bir çizgi film tarafından taciz edildi. 316 00:17:35,372 --> 00:17:36,750 Hedefimiz bu sabah nerede? 317 00:17:36,751 --> 00:17:38,611 Tam rotasında. 318 00:17:38,612 --> 00:17:40,732 Hiç şüphesiz. 319 00:17:46,115 --> 00:17:52,011 Merhaba, ben Bay Monroe. Bana oy verin ve bir şeyleri boktan tutmaya devam edin. 320 00:17:58,809 --> 00:18:02,022 Selam güzellik. Sana güzellik diye hitap ettiğim için özür. Nasılsın? 321 00:18:15,532 --> 00:18:18,765 Waldo'ya oy verin. Waldo'ya oy verin! 322 00:18:18,766 --> 00:18:22,421 Waldo'ya oy verin! Waldo'ya oy verin! 323 00:18:25,092 --> 00:18:26,692 Haklısın. Tory, güçlü. 324 00:18:26,693 --> 00:18:27,971 Seni uyardım. 325 00:18:27,972 --> 00:18:31,572 Monroe'nun muhitindesin ve onlar çok uzakta yaşıyorlar. 326 00:18:33,452 --> 00:18:35,012 Waldo'ya oy vereceğim! 327 00:18:38,652 --> 00:18:40,971 Dün Waldo'yla tanıştım. 328 00:18:40,972 --> 00:18:42,892 Jamie, yani onu oynayan çocuk. 329 00:18:42,893 --> 00:18:45,611 - Eğlenceli biri. - Eğlenceli mi? 330 00:18:48,612 --> 00:18:51,212 Kampanyamız hakkında ona bir şey söyledin mi? 331 00:18:51,213 --> 00:18:52,771 Pek değil. 332 00:18:52,772 --> 00:18:54,412 Pek değil mi, yoksa hayır mı? 333 00:18:55,932 --> 00:18:57,172 Şey, pek değil. 334 00:18:58,136 --> 00:19:00,535 - Bak, iyi biri o. - O bir komedyen... 335 00:19:00,536 --> 00:19:02,976 ...şimdi Monroe ile alay ediyor, sonraki sen olacaksın. 336 00:19:05,016 --> 00:19:07,935 Rolleri hep, "siktir et" ve penis şakaları. 337 00:19:07,936 --> 00:19:10,896 - Ama... - Onunla bir daha görüşme. 338 00:19:17,576 --> 00:19:20,576 Pekâlâ. Yarınki konukluğa kadar işimiz bitti. 339 00:19:21,656 --> 00:19:24,694 Bazı medya öğrencileri "Soru Zamanı" tarzı bir şey yapıyorlar. 340 00:19:24,695 --> 00:19:26,694 Waldo panele katılabilir mi diye sordular. 341 00:19:26,695 --> 00:19:29,774 Hadi ama ya. "Soru Zamanı" na gitmek benim kâbusumdur. 342 00:19:29,775 --> 00:19:31,014 Öğrenciler yahu, halledersin. 343 00:19:31,015 --> 00:19:32,774 Ciddi sorulara cevap veremem. 344 00:19:32,775 --> 00:19:36,016 Kimse de ver demiyor! Sen "Comic Relief"sin, rahatla. 345 00:19:47,696 --> 00:19:51,536 Bir bakın. Eminim orada birçok şey bulacaksınız. 346 00:19:54,056 --> 00:19:59,336 Özellikle endişelendiğiniz herhangi bir sorun var mı hiç? 347 00:20:14,816 --> 00:20:17,095 - Selam. - Selam. 348 00:20:17,096 --> 00:20:19,294 - Sanıyordum ki bir- - Affedersin. Zor bir gün geçirdim. 349 00:20:19,295 --> 00:20:20,536 Tamam. Bir tane bile mi? 350 00:20:20,537 --> 00:20:22,175 Üzgünüm. 351 00:20:22,176 --> 00:20:23,736 Peki, yarına ne dersin? 352 00:20:25,176 --> 00:20:27,776 - Bak, yapamam. Bu olurken seninle görüşemem. - Ne demek istiyorsun? 353 00:20:27,777 --> 00:20:28,896 Üzgünüm. 354 00:20:41,438 --> 00:20:43,958 Bunun "Soru Zamanı" na benzediğini mi sanıyorlar? 355 00:20:43,959 --> 00:20:45,998 Evet. Politiksel gözüküyor. 356 00:20:47,518 --> 00:20:49,437 Sunucuya bak. 357 00:20:49,442 --> 00:20:50,602 Jailbait Dimbleby. 358 00:20:58,162 --> 00:21:02,322 İş, bağımlılığa ve bağımlılara gelince, yakınlık göstermeliyiz... 359 00:21:02,362 --> 00:21:04,520 ...ama hor görmemeliyiz. 360 00:21:04,521 --> 00:21:07,919 Tehlikeli uyuşturucu kullanımı, gönüllü olarak ve zevk için işlenen... 361 00:21:07,920 --> 00:21:10,521 ...ceza gerektiren bir suçtur biliyorsunuz. 362 00:21:11,721 --> 00:21:14,039 Üzgünüm, bunlar gerçekler. 363 00:21:14,040 --> 00:21:17,041 - Waldo, sen ne düşünüyorsun? - Bay Monroe, bağımlı mısın? 364 00:21:17,042 --> 00:21:20,681 - Hayır. - Pardon, çük kafalı mısın demek istedim? 365 00:21:23,481 --> 00:21:24,999 Bence kendimize sormalıyız... 366 00:21:25,000 --> 00:21:28,479 Bence kendimize, bu ne için var diye sormalıyız. 367 00:21:28,480 --> 00:21:32,401 Ve neden zamanımızı onun gibi bir çizgi fasa fisoyla harcıyoruz? 368 00:21:34,161 --> 00:21:35,240 Yani neden? 369 00:21:35,241 --> 00:21:36,400 Neden? Yani neden? 370 00:21:36,401 --> 00:21:38,400 Yani neden? Yani neden? 371 00:21:38,401 --> 00:21:39,919 Yani neden? Yani neden? 372 00:21:39,920 --> 00:21:41,725 Bu şey gibi bir şey... sizi gülerken görmekten ziyade... 373 00:21:41,978 --> 00:21:43,600 Sana gülüyorlar keş herif. 374 00:21:43,937 --> 00:21:47,439 Gülün. Bağ kurmayan birine gülüyorsunuz. 375 00:21:47,440 --> 00:21:51,761 Bağ kurmaya korkan, bir çocuk çizgi filminin arkasına saklanan birine. 376 00:21:51,762 --> 00:21:54,560 Sen kime bebe çizgi filmi diyorsun aptal? 377 00:21:54,561 --> 00:21:59,400 Ben... ben... James Salter'dan bahsediyorum. 378 00:22:02,161 --> 00:22:04,440 - Takma kafana. - İsmin bu değil mi? 379 00:22:05,224 --> 00:22:09,041 James Salter, bunların arkasındaki adam. 380 00:22:09,042 --> 00:22:11,960 33 yaşında... 381 00:22:11,961 --> 00:22:15,799 ...kariyeri şaşırtıcı derecede hızla toparlanabilmiş bir adam. 382 00:22:15,800 --> 00:22:19,719 Altı yıl önce, ufak tefek başarılardan keyif alan bir skeç grubundaydın... 383 00:22:19,720 --> 00:22:21,799 ...ve diğerleri daha iyi şeylere doğru devam ettiler... 384 00:22:21,800 --> 00:22:24,559 ...ama senin esas başarın... 385 00:22:24,560 --> 00:22:26,239 ...yüksek faizli bir kredi reklamında... 386 00:22:26,240 --> 00:22:29,241 ...koçanda mısır rolünü oynamış olman. 387 00:22:29,500 --> 00:22:32,559 Bunu oldukça gizli tuttuğunu fark ettim. 388 00:22:32,560 --> 00:22:35,719 Ve elbette şimdi de bu ayıcık şeyini yürütüyorsun. 389 00:22:35,720 --> 00:22:38,561 Ki yeri gelmişken, göründüğünden daha basit duruyor. Herkes yapabilir. 390 00:22:38,562 --> 00:22:43,860 Gördünüz mü, olay da bu. Yaptığı şey çok kolay. 391 00:22:45,041 --> 00:22:46,560 Alay ediyor... 392 00:22:46,561 --> 00:22:49,079 ...ve özgün bir espri düşünemiyor... 393 00:22:49,080 --> 00:22:51,881 ...sadece küfür ediyor, ki aslında çoğu zaman öyle. 394 00:22:52,881 --> 00:22:56,999 Bence bu kuklanın panele dâhil edilmesi, tartışmanın sürecini küçük düşürüyor... 395 00:22:57,000 --> 00:23:01,079 ...ve meselelerin anlamlı olan herhangi bir tartışmasını bastırıyor. 396 00:23:01,080 --> 00:23:05,679 Bu yüzden asıl soruma geri dönüyorum, bu gerçekten bunun için mi var? 397 00:23:05,680 --> 00:23:08,761 Sunacağı ve söyleyeceği hiçbir şey yok. 398 00:23:08,762 --> 00:23:11,560 Hatalı olduğumu kanıtla. 399 00:23:11,561 --> 00:23:13,640 Konuş Waldo. 400 00:23:13,641 --> 00:23:17,841 Lütfen. Hadi. Konuş bakalım. 401 00:23:21,001 --> 00:23:23,280 İşte görüyorsunuz, hiçbir şey yok. 402 00:23:23,281 --> 00:23:24,521 Siktir lan oradan. 403 00:23:26,641 --> 00:23:28,400 Daha fazla küfür. 404 00:23:28,401 --> 00:23:29,680 Şakasın sen be! 405 00:23:29,681 --> 00:23:30,959 Benden daha az insan gözüküyorsun... 406 00:23:30,960 --> 00:23:33,121 ...ve ben turkuaz çüklü uydurma bir ayıdan ibaretim. 407 00:23:36,401 --> 00:23:40,440 Sen nesin? Yeni saç, eski tavırdan ibaretsin. 408 00:23:40,441 --> 00:23:43,359 Seni ciddiye almadığım için kendini benden üstün mü sanıyorsun? 409 00:23:43,360 --> 00:23:45,719 Seni kimse ciddiye almıyor, işte bu yüzden de kimse oy vermiyor. 410 00:23:45,720 --> 00:23:47,879 - Büyük çoğunluk oy veriyor. - Palavra. 411 00:23:47,880 --> 00:23:49,199 Sanırım bu kadarı yeterli. 412 00:23:49,200 --> 00:23:51,879 - Saygıyı hak ettiğini sanıyorsun. - Sadece uygun davranışı. 413 00:23:51,880 --> 00:23:53,359 Devlet okuluna gittiğin... 414 00:23:53,360 --> 00:23:55,519 ...ve her şeye hakkın olduğuna inanarak büyüdüğün için mi? 415 00:23:55,520 --> 00:23:57,639 - Belki de artık şeye dönmeliyiz- - Adam karalama zırvalığı. 416 00:23:57,640 --> 00:23:58,719 Gwendolyn Harris- 417 00:23:58,720 --> 00:24:01,839 Bir şeylerin değişmesi gerek. Kimse sana güvenmiyor it herif... 418 00:24:01,840 --> 00:24:04,519 ...çünkü kendi eşiğinin dışındaki hiçbir şeyi umursamadığını biliyorlar. 419 00:24:04,520 --> 00:24:07,239 Ya dostun, sübyan teşhircisi Gladwell'e ne demeli? 420 00:24:07,240 --> 00:24:10,039 Onu 20 yıldır tanıyordun, nasıl biri olduğunu bilmiyor muydun? 421 00:24:10,040 --> 00:24:11,121 Hayır, elbette bilmiyordum. 422 00:24:11,122 --> 00:24:15,520 Evet, çünkü sen sadece önüne bakarsın, aynı onun gibi, sinsi ve yapar gibi görünürsün... 423 00:24:15,521 --> 00:24:17,521 ...ve böylelikle hepiniz aynısınız. 424 00:24:17,522 --> 00:24:22,320 Gwendolyn Harris, politikaların hepsi zaman kaybı mı? 425 00:24:22,321 --> 00:24:24,800 Pekâlâ, bence elbette hayır- 426 00:24:24,801 --> 00:24:27,760 Of ya, kes sesini, sen daha da betersin! 427 00:24:27,761 --> 00:24:29,639 Cidden, o Monroe'dan daha sahtekâr. 428 00:24:29,640 --> 00:24:32,719 - İlk kez Liam Monroe ile aynı fikirdeyim, bu bizi... - Kazanacak mısın? 429 00:24:32,720 --> 00:24:35,919 ...hiçbir yere götürmez ve devam etmemizin hiçbir anlamı yok- 430 00:24:35,920 --> 00:24:37,399 Neden burada olduğunu anlat onlara. 431 00:24:37,400 --> 00:24:38,921 Eğer tartışmaya benzer bir şey yapamayacaksak- 432 00:24:38,922 --> 00:24:40,961 Neden burada olduğunu anlat onlara. 433 00:24:44,121 --> 00:24:46,240 Kendisi için bir tanıtım videosu oluşturmak için burada. 434 00:24:46,241 --> 00:24:48,799 Şaka yapmıyorum, gerçekten öyle. 435 00:24:48,800 --> 00:24:52,320 Hayır, kazanamayacak. Bunların hepsi, televizyona çıkmak için tecrübe amaçlı. 436 00:24:52,321 --> 00:24:54,919 Aslında, etrafındaki herkesi Monroe'nun umursadığından bile daha az umursuyor... 437 00:24:54,920 --> 00:24:57,321 ...çünkü Monroe hakikaten sizi temsil etmek zorunda olacak. 438 00:24:57,322 --> 00:24:58,520 Haksız mıyım? 439 00:24:58,521 --> 00:25:02,520 Bir kariyer politikacısı. Benden daha az gerçek olan biri daha... 440 00:25:02,521 --> 00:25:03,801 ...ve ben bunu yapabiliyorum. 441 00:25:07,091 --> 00:25:08,667 Birkaç noktaya parmak basabilir miyim? 442 00:25:08,668 --> 00:25:11,600 Kes sesini be toparlak. 443 00:25:11,601 --> 00:25:14,319 Bu ne için var? Bilmek istediğin buydu Bay Monroe. 444 00:25:14,320 --> 00:25:17,321 Ve işin açığı, sayende artık hiçbirimiz bilmiyoruz. 445 00:25:17,322 --> 00:25:20,520 Peki, sen ne için varsın? Sen ne için varsın? 446 00:25:20,521 --> 00:25:22,321 Teşekkürler ve iyi geceler. 447 00:26:13,081 --> 00:26:15,041 Jamie! 448 00:26:16,841 --> 00:26:18,001 Jamie? 449 00:26:19,641 --> 00:26:21,961 Jack burada. Bizi görmek istiyor. 450 00:26:23,361 --> 00:26:24,441 Savuşturamazsın. 451 00:26:29,801 --> 00:26:33,081 Giyin, bizimle dışarıda buluşacak. 452 00:26:47,481 --> 00:26:49,641 Ve yine de tatsızlığın suçlamaları bir tarafa... 453 00:26:49,642 --> 00:26:51,960 ...belli ki sinire dokunmuş. 454 00:26:51,961 --> 00:26:54,719 Sadece üç gün içerisinde, Waldo internette yayıldı. 455 00:26:54,720 --> 00:26:58,639 YouTube'daki tartışma videosu çoktan bir milyonun üzerinde seyredildi. 456 00:26:58,640 --> 00:27:01,961 Ulusal bir parti kurması için... 457 00:27:01,962 --> 00:27:04,760 ...Waldo'ya seslenen Facebook grupları mevcut. 458 00:27:04,761 --> 00:27:06,480 Şakasın sen be! 459 00:27:06,481 --> 00:27:08,230 Benden daha az insan gözüküyorsun... 460 00:27:08,231 --> 00:27:11,020 ...ve ben turkuaz *** uydurma bir ayıdan ibaretim. Sen nesin? 461 00:27:11,720 --> 00:27:14,399 Yeni saç, eski tavırdan ibaretsin. 462 00:27:14,400 --> 00:27:16,881 Seni ciddiye almadığım için kendini benden üstün mü sanıyorsun? 463 00:27:16,882 --> 00:27:18,762 Seni kimse ciddiye almıyor... 464 00:27:29,361 --> 00:27:31,559 Şuna bak, anın adamı burada! 465 00:27:31,560 --> 00:27:34,281 - Bir fenomen olmak nasıl hissettiriyor? - Bokumsu. 466 00:27:35,801 --> 00:27:37,399 Her yerde sen varsın evlat. 467 00:27:37,400 --> 00:27:39,521 Twitter'da, haberlerde. Anketi gördün mü? 468 00:27:39,522 --> 00:27:41,720 Üçüncü sıradasın adamım. 469 00:27:41,721 --> 00:27:43,359 Lib Dem denen dingili geçtin. 470 00:27:43,360 --> 00:27:46,001 - Evet ama o gerzeğin teki. - Bu bir fırsat Jamie. 471 00:27:46,002 --> 00:27:48,040 Vay, artık adımı biliyor. 472 00:27:48,041 --> 00:27:49,839 Gerçekten bir şeyler yapabiliriz. 473 00:27:49,840 --> 00:27:52,199 Herkes mevcut durumdan dolayı kızgın. 474 00:27:52,200 --> 00:27:54,041 Ve Waldo bunu dile getiriyor. 475 00:27:54,042 --> 00:27:56,800 Waldo bir ayı. Mavi bir ayı. 476 00:27:56,801 --> 00:27:58,400 Anlat ona Tams. 477 00:27:58,401 --> 00:28:00,640 "Mutabakat" programına çağırıldık. 478 00:28:00,641 --> 00:28:04,041 Philip Crane ile on dakikalık, birebir röportaj. 479 00:28:04,042 --> 00:28:05,160 Pitbull Crane mi? 480 00:28:05,161 --> 00:28:06,239 Ağır toplar için ağır top. 481 00:28:06,240 --> 00:28:09,519 Alo! Ben politikacı değilim, tamam mı? Politikacı olmak istemiyorum. 482 00:28:09,520 --> 00:28:10,879 Politikadan nefret ettiğini biliyoruz. 483 00:28:10,880 --> 00:28:13,439 Nefret etmiyorum, sadece ilgi duymuyorum. 484 00:28:13,440 --> 00:28:16,481 İlgi duyman gerekmiyor. Sadece Waldo olman gerekiyor. 485 00:28:17,921 --> 00:28:21,401 Ve Crane alengirli soru sorduğunda, cevabı bilmediğim için aptal gözükmem mi gerekiyor? 486 00:28:21,402 --> 00:28:23,480 Cevabı bileceksin. 487 00:28:23,481 --> 00:28:25,241 Çünkü bir yapımcın var. 488 00:28:25,242 --> 00:28:28,720 Bak, ben sana ne söyleyeceğini söyleyebilirim. 489 00:28:28,721 --> 00:28:31,221 Herhangi bir bulgu için anında Google'a girebilir, istatistikleri, alıntıları... 490 00:28:31,222 --> 00:28:32,679 ...başka neye ihtiyacın varsa onları sana verebilirim. 491 00:28:32,680 --> 00:28:34,919 Yani, somut şeyler için güvencen var... 492 00:28:34,920 --> 00:28:37,481 ...ve kalanı ise, sen ve Waldo'nun uyurken bile yapabileceğiniz şeyler. 493 00:28:37,482 --> 00:28:39,520 Crane'i her yönden kızdıracaksınız. 494 00:28:39,521 --> 00:28:41,599 Etrafımda bir takım olduğunu bilecek, görecek. 495 00:28:41,600 --> 00:28:44,199 Güzel işte. Umarım görür. Umarım bir kamerayı buna doğru döndürür. 496 00:28:44,200 --> 00:28:47,281 Tüm diğer milletvekillerinin takımları var, biz sadece daha dürüstüz bu konuda. 497 00:28:47,282 --> 00:28:49,721 Hadi ama artık. Ne diyorsun? 498 00:28:52,782 --> 00:28:54,181 Jamie! Jamie! 499 00:28:54,182 --> 00:28:55,420 Bunu neden yapmak isteyeyim? 500 00:28:55,421 --> 00:28:58,460 Bak, dünyanın çivisi çıkmış ve sen bu konuda bir şeyler yapabilirsin. 501 00:28:58,461 --> 00:28:59,940 Ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum. 502 00:28:59,941 --> 00:29:02,860 Waldo, gençlerin ilgisini çekiyor ve gençler ise... 503 00:29:02,861 --> 00:29:05,860 ...korsan film ve ayakkabılar haricinde hiçbir şeyi siklemiyorlar. 504 00:29:05,861 --> 00:29:08,620 Gençler hakkında başka şaşırtıcı teorilerin var mı? 505 00:29:08,621 --> 00:29:12,220 Evet, evet var aslında. Bak, onlar Waldo'ya değer veriyorlar. 506 00:29:12,221 --> 00:29:15,060 Waldo'ya oy vereceklerdir. Video'nun sükse yapmasının bir sebebi var. 507 00:29:15,061 --> 00:29:17,380 Video utanç verici. Utanç duyuyorum ondan. 508 00:29:17,381 --> 00:29:19,300 Ani tepki gösteriyordum. Açık bir şekilde ifade bile etmiyordum. 509 00:29:19,301 --> 00:29:21,500 - Önemi yok. - Ya da komik değildim ve bu daha da kötü. 510 00:29:21,501 --> 00:29:23,860 - Bunun üzerine kurabiliriz. - Waldo gerçek değil. 511 00:29:23,861 --> 00:29:27,660 Kesinlikle! Söylediğin buydu ve bu gerçekten can alıcı noktadan vurdu. O gerçek değil... 512 00:29:27,661 --> 00:29:29,220 ...ama diğerlerinden daha gerçek. 513 00:29:29,221 --> 00:29:30,900 Hiçbir şeyi temsil etmiyor. 514 00:29:30,901 --> 00:29:33,342 Evet ama en azından ediyormuş gibi davranmıyor. 515 00:29:33,343 --> 00:29:35,861 Bak bizim... bizim politikacılara ihtiyacımız yok... 516 00:29:35,862 --> 00:29:38,700 ...hepimizin iPhone'ları ve bilgisayarları var, değil mi? 517 00:29:38,701 --> 00:29:42,260 Yani, verilmesi gereken herhangi bir kararda, kuralda, çevrimiçi yayınlarız işte. 518 00:29:42,261 --> 00:29:46,020 İnsanların, kabul etme veya etmeme oylaması yapmasına izin veririz, çoğunluk kazanır. 519 00:29:46,021 --> 00:29:48,900 Demokrasi budur. Gerçek bir demokrasi budur. 520 00:29:48,901 --> 00:29:51,900 YouTube da öyle ve gördün mü bilmiyorum ama... 521 00:29:51,901 --> 00:29:55,942 ...en popüler video, bir köpeğin "Neşeli Günler" müziğinde osurması. 522 00:29:58,022 --> 00:30:02,541 - Bugün Waldo ama. - Hayır. Hâlâ köpek. 523 00:30:02,542 --> 00:30:05,180 Eğer politikacıları denklemden çıkarıp atarsak... 524 00:30:05,181 --> 00:30:07,220 ...değiştirebileceğimiz onca şeyi düşünebiliyor musun? 525 00:30:07,221 --> 00:30:09,742 Söyleyeceğimi söyledim ve şimdi kapıyı kapatıyorum. 526 00:30:15,742 --> 00:30:18,982 Waldo'nun sahibi kim biliyor musun? Benim, tüm hakları bana ait. 527 00:30:21,542 --> 00:30:24,462 - O benim karakterim. - Evet, ama benim şovum için yazıldı. 528 00:30:25,502 --> 00:30:30,221 Bir sonraki aşamaya çıkarmaya korkuyor musun? Peki. Anlıyorum. 529 00:30:30,222 --> 00:30:33,062 Ama ayrıca, siktir git! Ve kanatlanışımı seyret. 530 00:30:35,328 --> 00:30:37,316 Waldo'nun sahibi sensin, Waldo olamazsın. 531 00:30:38,182 --> 00:30:41,742 Jamie, Jamie, Jamie, n'oluyor ha? 532 00:30:43,902 --> 00:30:45,182 Oldukça yakın bence. 533 00:30:50,852 --> 00:30:53,051 N'oluyor be? 534 00:30:53,058 --> 00:30:56,777 Waldolağanüstü, evet! Evet! 535 00:30:56,778 --> 00:30:58,136 Neden sola doğru gidiyor yine? 536 00:30:58,137 --> 00:30:58,856 Çünkü... 537 00:30:58,857 --> 00:31:01,218 - Biliyorum! parmağım... - Başparmağını şu beyaz şeye koy. 538 00:31:01,219 --> 00:31:03,137 Koydum. Oraya mı? Tamam. 539 00:31:03,138 --> 00:31:04,818 O şekilde çalışmaz. 540 00:31:12,250 --> 00:31:13,777 MUTABAKAT 541 00:31:13,778 --> 00:31:18,137 Bu akşam ilk olarak, Stentonford ara seçiminde sinir harbine sebep olan... 542 00:31:18,138 --> 00:31:21,776 ...bir görüntü ya da daha doğrusu bir karakter bizlerle. 543 00:31:21,777 --> 00:31:25,136 Diğer adayların aksine bir partiyle bağlantısı yok. 544 00:31:25,137 --> 00:31:27,016 Hatta bir soyadı bile yok. 545 00:31:27,017 --> 00:31:31,418 O Waldo. Sadece birkaç hafta önce bir komedi şovunda ekol bir karakterdi. 546 00:31:31,419 --> 00:31:35,057 Bugünse, protestocu seçmenlerin resmi bir maskotu. 547 00:31:35,058 --> 00:31:36,217 Waldo'ya oy verin. 548 00:31:36,218 --> 00:31:39,576 Çizgi karakterler kurallara göre oynamazlar... 549 00:31:39,577 --> 00:31:42,378 ...ve Waldo'nun rakiplerine olan açık alaycılığı şüphesiz ilgi çekti. 550 00:31:45,018 --> 00:31:47,696 Waldo, haklarından mahrum edilmişler için bir maskot olarak... 551 00:31:47,697 --> 00:31:50,938 ...ciddi şekilde etkili muhalefeti sıfırlamıyor musun sonuçta? 552 00:31:52,138 --> 00:31:54,056 Bay Crane için alt yazı alabilir miyim lütfen? 553 00:31:54,057 --> 00:31:57,496 İnsanları, umursamamak için cesaretlendirip etkin bir şekilde tehlike arz ediyorsun. 554 00:31:57,497 --> 00:31:59,498 Tehlike mi? Halkın güvenilemez olduğunu mu düşünüyorsun? 555 00:31:59,499 --> 00:32:00,577 Hayır. 556 00:32:00,578 --> 00:32:02,058 Bu basitçe onları ahmak olarak nitelendirmen değil mi? 557 00:32:02,059 --> 00:32:04,137 - Hayır, ben- - Şerefsiz olarak o zaman? 558 00:32:04,138 --> 00:32:05,736 Tartışma için mi geldin yoksa- 559 00:32:05,737 --> 00:32:08,936 Sen kibirli, abartılmış bir göte parmakcı adamsın Phil. 560 00:32:08,937 --> 00:32:11,776 Ben burada olduğum için, aylardır aldığın en iyi izlenme oranını alacağını biliyorsun. 561 00:32:11,777 --> 00:32:14,576 Hatta bu akşam senin için çekeceğim seyircilerin rakamsal verilerine... 562 00:32:14,577 --> 00:32:17,416 ...yakın olmak için canlı yayında bir karides sandviçi becermen gerekecek. 563 00:32:17,417 --> 00:32:19,056 Güzel bir karides kokteyli yap. 564 00:32:19,057 --> 00:32:21,216 Ciddi bir politik noktaya değinebilir miyiz- 565 00:32:21,217 --> 00:32:23,136 Değinecek kocaman mavi bir noktam var aptal. 566 00:32:23,137 --> 00:32:25,016 - Bir bakmak ister misin? - Tanrım. Sağ ol almayayım. 567 00:32:25,017 --> 00:32:27,776 Bu akşam harika iş çıkardın. Bak... şuna bak. Şuna bak. 568 00:32:27,777 --> 00:32:30,936 Bu "Waldo Oy Verme" uygulaması. Şimdi, bu GPS ile yerini belirleyebilir... 569 00:32:30,937 --> 00:32:34,338 ...böylece sen oy verme mahallindeyken tonlarca bedava şeyi açar, bak. 570 00:32:34,339 --> 00:32:38,337 Oy verdiğin için sağ ol çükkafa! Oy verdiğin için sağ ol çükkafa! 571 00:32:38,338 --> 00:32:40,936 - Güzel, değil mi? - Kim bu buluşacağımız adam? 572 00:32:40,937 --> 00:32:44,858 Bilmiyorum ama Washington'dan ve benim gizli numaram var kendisinde. 573 00:32:48,218 --> 00:32:50,937 Jeff Carter, teşkilattan. 574 00:32:50,938 --> 00:32:52,856 - Selam. - Selam. - Hemen konuya gireceğim. 575 00:32:52,857 --> 00:32:56,777 - Bence Waldo'yla yaptığınız şey etkileyici. - Bildiğimiz "Teşkilat" tan mı? 576 00:32:56,778 --> 00:33:00,458 Evet. Dinleyin, Waldo belki de mükemmel politik sözde başkan olabilir. 577 00:33:00,459 --> 00:33:01,937 Ayı Waldo yani. 578 00:33:01,938 --> 00:33:04,976 İnsanların sevdiği ayı. İşin aslı, destekleyen bir ayı olduğu. 579 00:33:04,977 --> 00:33:06,496 - Destekleyen! - Yardımcı oluyor. 580 00:33:06,497 --> 00:33:08,736 Doğru. İnsan olan politikacılara bakarsın... 581 00:33:08,737 --> 00:33:11,576 ...içgüdüsel olarak "öf" dersin, acayip değil mi? 582 00:33:11,577 --> 00:33:12,776 Pornodaki kızlar gibi. 583 00:33:12,777 --> 00:33:15,296 Bir sorun olduğunu bilirsin, çünkü başka türlü neden yapıyor olsunlar ki? 584 00:33:15,297 --> 00:33:16,976 Genellikle baba sorunlarıdır, değil mi? 585 00:33:16,977 --> 00:33:19,296 Aynı politika gibi. Waldo bunu pas geçiyor. 586 00:33:19,297 --> 00:33:21,778 Zaten onun gerçek olmadığını biliyorsun, yani şahsi kusurları yok. 587 00:33:21,779 --> 00:33:23,257 Ben bir insanım. 588 00:33:23,258 --> 00:33:25,136 Tüm saygımla, Waldo senden daha fazlası. 589 00:33:25,137 --> 00:33:28,778 O bir takım ve sen buna açıksın ki bu harikulade. 590 00:33:28,779 --> 00:33:30,737 Dürüstlük olayı işe yarıyor. 591 00:33:30,738 --> 00:33:35,017 Waldo bir kurgu. İnsanlar sadece kabullenmiyor, aynı zamanda sahipleniyorlar. 592 00:33:35,018 --> 00:33:36,938 Şu anda o muhalif politika... 593 00:33:36,939 --> 00:33:40,017 ...ki bu kendi başına bir politik duruştur, değil mi? 594 00:33:40,018 --> 00:33:42,936 Ama o, bir insan elçinin potansiyel dezavantajlarından noksan olarak... 595 00:33:42,937 --> 00:33:45,816 ...lehte oy verenlere bir tarz getirebilir. 596 00:33:45,817 --> 00:33:49,696 Bir tartışmada takımın, diğer herifin söylediği her şeye Google'dan bakabilir... 597 00:33:49,697 --> 00:33:51,696 ...sonrasında Waldo, kirli çamaşır istatistikleriyle onu çökertir... 598 00:33:51,697 --> 00:33:54,898 ...ve sonraki cümlenin içine şok eden bir hazır Twitter nüktedanı serpiştirir. 599 00:33:54,899 --> 00:33:58,938 - O kusursuz bir suikastçı. - Kazanamayız yine de. 600 00:34:02,658 --> 00:34:04,657 Siz beyler fazla İngiliz'siniz. 601 00:34:04,658 --> 00:34:08,776 Hayır, elbette kazanamayacak. Baştan çok kaba saba giriştin. 602 00:34:08,777 --> 00:34:11,978 Sunduğun şeyde somut bir altyapı yok... 603 00:34:11,979 --> 00:34:16,377 ...ve tüm hiççi "Demokrasi berbattır" olayı, evet, bir parça deliceydi... 604 00:34:16,378 --> 00:34:20,857 ...ama hedeflenmiş, umut dolu bir mesajla, haklarından mahrum edilmişlerin... 605 00:34:20,858 --> 00:34:24,056 ...ortadakileri ürkütmeden, yeni platformun aracılığıyla... 606 00:34:24,057 --> 00:34:28,538 ...harekete geçmelerini sağlayabiliriz. İnsanların gerçekten istediği... 607 00:34:28,539 --> 00:34:31,058 ...dünya çapında bir politik eğlence ürünün var. 608 00:34:32,578 --> 00:34:34,418 Bunu dünya genelinde piyasaya sürebilirsin. 609 00:34:34,419 --> 00:34:36,337 Aynı Pringles gibi. 610 00:34:36,338 --> 00:34:37,738 Kesinlikle. 611 00:34:42,578 --> 00:34:46,177 Bu... bu ilgi çekici bir şey. 612 00:34:46,178 --> 00:34:47,976 Stentonford'la işiniz bittiğinde... 613 00:34:47,977 --> 00:34:50,578 ...Güney Amerika'da bir fırsat olabilir. 614 00:34:50,579 --> 00:34:52,217 İspanyolca konuşabiliyor musun? 615 00:34:52,218 --> 00:34:54,657 Üç yıl Madrid'de yaşadım. 616 00:34:54,658 --> 00:34:56,498 Harika. 617 00:35:00,568 --> 00:35:04,374 Gwendolyn HARRIS'e oy verin. 618 00:35:08,481 --> 00:35:11,482 Gwen ve Ayıya katlanmak. HARRIS İÇİN AŞAĞILAMA. 619 00:35:15,458 --> 00:35:16,578 N'oldu? 620 00:35:17,978 --> 00:35:19,537 O gelmiyor. 621 00:35:19,538 --> 00:35:22,137 Ama o parti lideri! 622 00:35:22,138 --> 00:35:23,258 Bu çok zehirleyici. 623 00:35:26,858 --> 00:35:30,536 Bu esnada, Gwendolyn Harris için destek azalmış gözüküyor. 624 00:35:30,537 --> 00:35:34,416 İşçi Partisi, partinin genç adayına olan inancı kaybettiğini kabul etmiyor. 625 00:35:34,417 --> 00:35:38,338 Ama Bayan Harris gününün çoğunu parti merkezinde kriz konuşmalarıyla geçiri- 626 00:35:42,018 --> 00:35:46,298 Stentonford ara seçiminde Waldo, yani ayı çizgi karakter devam ediyor... 627 00:35:47,538 --> 00:35:50,016 Dün Gwendolyn Harris'i gördün mü? 628 00:35:50,017 --> 00:35:52,098 Zehirlenmiş gibi gözüküyordu. 629 00:35:52,099 --> 00:35:55,896 - Çünkü Waldo onu da geçecek. - Biz hâlâ açık ara öndeyiz. 630 00:35:55,897 --> 00:35:59,218 Eğer o şey ana muhalefetse, o zaman tüm sistem manasız gözükür. 631 00:36:01,898 --> 00:36:04,377 Ki anlaşılan öyle. 632 00:36:04,378 --> 00:36:05,898 Ama bu yolları sistem inşa etti. 633 00:36:14,018 --> 00:36:15,858 Gir işte Roy. 634 00:36:22,098 --> 00:36:23,858 Özür dilerim tamam mı? 635 00:36:25,338 --> 00:36:27,776 Seninle o şekilde konuşmak yanlıştı ve- 636 00:36:27,777 --> 00:36:30,218 Kampanyadan sonra seni arayabilecektim. 637 00:36:31,378 --> 00:36:33,337 Kampanyadan sonra! 638 00:36:33,338 --> 00:36:35,498 Tüm yaptığın Monroe'yu güçlendirmek oldu. 639 00:36:36,618 --> 00:36:40,456 Sen de kazanamayacaksın ama ben en azından temsil etmeye kalkışıyordum... 640 00:36:40,457 --> 00:36:43,416 Neyi bilmiyorum! Bir tek "Her şey kahrolsun" u değil ama. 641 00:36:43,417 --> 00:36:46,096 Eğer devrim vaazı veriyor olsaydın bu bir şey ifade edebilirdi... 642 00:36:46,097 --> 00:36:49,178 ...ama vermiyorsun çünkü bu cesaret ve zihniyet ister. 643 00:36:50,418 --> 00:36:51,818 Peki, senin neyin var? 644 00:36:53,378 --> 00:36:54,578 Kimsin sen? 645 00:36:56,018 --> 00:36:57,618 Ne için varsın? 646 00:37:04,578 --> 00:37:05,858 Günaydın. 647 00:37:15,778 --> 00:37:17,657 Pekâlâ, son kampanya. 648 00:37:17,658 --> 00:37:19,296 Sen, herkese uygulaması olduğunu ve eğer... 649 00:37:19,297 --> 00:37:23,098 ...bir arkadaşlarına tavsiye ederlerse Waldo için küçük bir fes açtığını hatırlat. 650 00:37:23,099 --> 00:37:24,178 Geldik. 651 00:37:27,058 --> 00:37:29,377 Dikkat alışverişçiler. 652 00:37:29,378 --> 00:37:32,778 Sizden önemli bir iyilik istemek için buradayım. Toplanın şöyle. 653 00:37:32,779 --> 00:37:34,938 Bu tarafa gelin ve dinleyin. 654 00:37:37,458 --> 00:37:41,977 Bana oy vermeyin. Ben bir hakaretim. Cidden. 655 00:37:41,978 --> 00:37:45,137 Monroe ya da Harris'e veya ne bileyim, Bağımsız Partiye oy verin... 656 00:37:45,138 --> 00:37:47,017 ...ya da hatta şu Lib Dem denen adama. 657 00:37:47,018 --> 00:37:48,617 Dingilin teki o! 658 00:37:48,618 --> 00:37:52,296 Ciddiyim, sadece bir götveren gerçekten bana oy verir. 659 00:37:52,297 --> 00:37:55,176 - Nedir bu? İroni mi? - Geçersiz bir oydan daha beterim ben. 660 00:37:55,177 --> 00:37:56,896 Şu adam Harris kampanyasından. 661 00:37:56,897 --> 00:37:59,176 Çok ciddiyim, sizi geri zekâlılar! Bana oy vermeyin! 662 00:37:59,177 --> 00:38:01,378 Bana oy vermeyin! Bana oy vermeyin! 663 00:38:01,379 --> 00:38:03,297 Bana oy vermeyin! 664 00:38:03,298 --> 00:38:04,978 Bana... 665 00:38:07,338 --> 00:38:08,497 Kapa çeneni. 666 00:38:08,498 --> 00:38:10,456 Hayır. Yuhlamayın onu, o haklı! O haklı! 667 00:38:10,457 --> 00:38:13,138 - Ne yapıyorsun? - İstifa ediyorum. - Jamie! 668 00:38:14,738 --> 00:38:16,537 Bakın! Benim, ben Waldo'yum. 669 00:38:16,538 --> 00:38:19,697 Bu adam. Bu adam her kimse, o bir kahraman. 670 00:38:19,698 --> 00:38:22,096 Waldo'ya bir şeyler fırlatmalısınız, o düşmanca kara haber demek. 671 00:38:22,097 --> 00:38:23,456 - Komik ama! - Hayır değil. 672 00:38:23,457 --> 00:38:26,016 Dinlemeyin o adamı, o bir lezbiyen. 673 00:38:26,017 --> 00:38:29,616 Neyse unutmayın, oy verme yerleri açık ve eğer uygulamamı aldıysanız... 674 00:38:29,617 --> 00:38:32,978 ...yeni sloganlar falan gibi şeyleri ve içindeki küçük bir şapkayı açabilirsiniz. 675 00:38:32,979 --> 00:38:37,377 Sadece bir geri zekâlı bana oy vermez, bu yüzden mevcut durumu sorgulayın! 676 00:38:37,378 --> 00:38:38,617 Kapat onu! Kapat onu! 677 00:38:38,618 --> 00:38:40,497 Can evlerinden vurun onları. 678 00:38:40,498 --> 00:38:43,176 Ona ilk vuran 500 sterlini alır! 679 00:38:43,177 --> 00:38:46,618 Evet, işte böyle. Yere ser onu. Ser onu yere. 680 00:38:46,619 --> 00:38:48,057 Parçala onu! 681 00:38:48,058 --> 00:38:50,217 Evet! Evet! 682 00:38:50,218 --> 00:38:54,578 Evet! Evet! Evet... 683 00:39:03,858 --> 00:39:05,136 Aşağıda imzası bulunan ben... 684 00:39:05,137 --> 00:39:07,256 ...Stentonford ve Hersham seçim bölgesi için seçim memuru olarak... 685 00:39:07,257 --> 00:39:10,936 ...işbu seçimde her bir adayın kaydedilen oylarının toplam sayısını... 686 00:39:10,937 --> 00:39:14,378 ...tebliğ eder, şu şekilde dağıldığını bildiririm; 687 00:39:15,578 --> 00:39:19,377 Finch, Simon Arthur. Liberal Demokratlar'dan. 688 00:39:19,378 --> 00:39:21,538 2,449 oy. 689 00:39:24,738 --> 00:39:28,137 Harris, Gwendolyn Jodie. İşçi Partisi'nden. 690 00:39:28,138 --> 00:39:30,418 11,237 oy. 691 00:39:30,844 --> 00:39:34,017 ARA SEÇİM SONUÇLARI Stentonford & Hersham 692 00:39:34,018 --> 00:39:38,297 Monroe, Liam George Tennyson. Muhafazakâr Parti'den. 693 00:39:38,298 --> 00:39:40,738 19,161 oy. 694 00:39:47,418 --> 00:39:49,498 Waldo. Bağımsız. 695 00:39:52,858 --> 00:39:55,458 16,784 oy. 696 00:39:59,138 --> 00:40:03,256 Hanımlar... hanımlar ve beyler, lütfen! Liam Monroe'nun usulüne uygun olarak... 697 00:40:03,257 --> 00:40:06,178 ...seçim bölgesi için milletvekili seçildiğini ilan ederim. 698 00:40:08,418 --> 00:40:10,817 Hey, millet! 699 00:40:10,818 --> 00:40:13,298 Ayakkabı fırlatana 500 sterlin! 700 00:40:29,361 --> 00:40:34,127 İzlemeye devam edin... 701 00:40:43,738 --> 00:40:46,017 Kalk ayağa hadi. 702 00:40:46,018 --> 00:40:47,298 Hadi! 703 00:40:56,178 --> 00:40:57,858 Hadi. Gidin hadi! 704 00:41:11,003 --> 00:41:11,799 Devam et! 705 00:41:46,134 --> 00:41:48,623 "DEĞİŞİM" 706 00:41:53,000 --> 00:41:54,990 "İNANÇ" - Hey! 707 00:41:56,944 --> 00:41:59,761 "UMUT" 708 00:42:06,919 --> 00:42:09,919 "GELECEK" 709 00:42:14,245 --> 00:42:20,245 Çeviri: lordemre twitter.com/lord_emre