1
00:00:10,176 --> 00:00:16,176
Biên dịch: SeDaKu
facebook.com/phudeSedaku.
2
00:00:36,909 --> 00:00:40,206
Phiến quân Georgian đã đứng lên
nhận trách nhiệm về virus Narwhal...
3
00:00:40,246 --> 00:00:43,384
"khiến hệ thống tài chính Nga
gần sụp đổ."
4
00:00:46,124 --> 00:00:49,024
Việc thử nghiệm thành công
cơ bắp nhân tạo...
5
00:00:49,064 --> 00:00:51,368
nhằm hỗ trợ những người tàn tật...
6
00:00:51,407 --> 00:00:52,957
được cho là một bước đột phá.
7
00:00:52,996 --> 00:00:54,069
Anh à?
8
00:00:54,267 --> 00:00:56,412
Ash.
9
00:00:56,452 --> 00:00:57,961
Ash!
10
00:01:02,688 --> 00:01:03,721
Anh cầm nó được không?
11
00:01:06,065 --> 00:01:07,971
Em nhổ nước bọt
vào cốc của anh được không?
12
00:01:08,011 --> 00:01:10,491
Ừ... gì cơ?
13
00:01:10,531 --> 00:01:11,851
Tay... bỏng tay.
14
00:01:13,091 --> 00:01:14,691
Chết tiệt!
Xin lỗi.
15
00:01:23,691 --> 00:01:24,731
Hộp để găng tay.
16
00:01:34,891 --> 00:01:37,251
♪ I don't want nobody, baby
17
00:01:37,291 --> 00:01:39,091
♪ If I can't have you
18
00:01:39,131 --> 00:01:41,531
♪ Oh oh oh, oh!
19
00:01:41,571 --> 00:01:46,211
♪ If I can't have you
I don't want nobody, baby
20
00:01:46,251 --> 00:01:50,291
♪ If I can't have you, oh oh oh, oh!
21
00:01:50,331 --> 00:01:53,851
♪ BEE GEES: Stayin' Alive
22
00:01:53,891 --> 00:01:56,251
Không được, đến Disco thì không được.
23
00:01:56,291 --> 00:01:58,211
Thế ta vừa nghe cái gì?
24
00:01:58,251 --> 00:02:01,428
Bài đó của Bee Gees,
ai cũng thích Bee Gees.
25
00:02:01,468 --> 00:02:03,097
- Anh đâu có thích.
- Có chứ.
26
00:02:03,136 --> 00:02:04,924
10 năm rồi anh có
nghe bài nào của họ đâu.
27
00:02:04,963 --> 00:02:06,790
Em chưa biết về cái tai nghe à?
28
00:02:06,870 --> 00:02:09,571
Vậy thì, anh thích bài nào
của Bee Gees nhất?
29
00:02:09,610 --> 00:02:10,921
How Deep Is Your Love.
30
00:02:10,961 --> 00:02:13,105
Anh đâu có thích
How Deep Is Your Love!
31
00:02:13,145 --> 00:02:15,091
Nó hoàn toàn bình thường,
đâu có gì sai trái đâu.
32
00:02:15,131 --> 00:02:16,413
Nó không giống anh lắm.
33
00:02:18,055 --> 00:02:21,701
♪ I know your eyes
in the morning sun
34
00:02:21,741 --> 00:02:23,583
♪ I feel you touch me
in the pouring rain... ♪
35
00:02:23,623 --> 00:02:26,588
Anh đúng là đồ đểu.
36
00:02:26,628 --> 00:02:29,832
♪ And the moment that you wander
far from me, I wanna feel you... ♪
37
00:02:29,873 --> 00:02:31,875
Em sẽ đâm xe vào tường.
38
00:02:31,916 --> 00:02:33,838
Em sẽ lao cái xe này vào tường.
39
00:02:36,305 --> 00:02:39,677
"QUAY LẠI NGAY"
40
00:03:19,265 --> 00:03:20,266
Hộp để găng tay.
41
00:03:34,647 --> 00:03:35,809
Ăn súp có được không?
42
00:03:35,849 --> 00:03:37,211
Ừ, tuyệt lắm.
43
00:03:37,251 --> 00:03:38,691
Cà chua, hay cà chua rang?
44
00:03:40,771 --> 00:03:42,531
Cái thứ hai ấy.
45
00:03:42,571 --> 00:03:47,371
Có mỗi một bát thôi,
anh ăn bằng giầy nhé?
46
00:03:47,411 --> 00:03:48,811
Ừ hứ.
47
00:03:55,091 --> 00:03:57,651
- Làm gì thế?
- Kiểm tra anh xem thế nào.
48
00:03:57,691 --> 00:03:59,531
Anh cứ cắm mặt xuống đó.
49
00:04:01,331 --> 00:04:03,331
Nó như kẻ cướp hồn ấy.
Anh làm gì thế?
50
00:04:03,371 --> 00:04:05,411
Chia sẻ cái này.
51
00:04:05,451 --> 00:04:07,491
Anh nghĩ mọi người
sẽ thấy nó hài hước.
52
00:04:12,531 --> 00:04:14,931
Đâu có hài hước.
Dễ thương mà.
53
00:04:14,971 --> 00:04:16,811
Tin anh đi, hôm đó
không dễ chịu tí nào đâu.
54
00:04:18,331 --> 00:04:23,571
Bọn anh đi chơi công viên.
Lần đầu tiên kể từ khi Jack qua đời.
55
00:04:23,611 --> 00:04:27,691
Bọn khỉ trèo khắp xe
vậy mà không ai mở mồm nói gì cả.
56
00:04:30,611 --> 00:04:35,771
Mẹ anh lái xe về nhà,
và rồi buổi sáng hôm sau,
57
00:04:35,811 --> 00:04:38,331
tất cả ảnh của Jack
biến mất khỏi bức tường.
58
00:04:38,371 --> 00:04:40,331
Bà ấy cất nó lên gác xép.
59
00:04:40,371 --> 00:04:42,891
Đó là cách bà ấy giải quyết mọi việc.
60
00:04:42,931 --> 00:04:45,331
Và khi bố qua đời,
đến lượt ảnh của ông ấy.
61
00:04:46,731 --> 00:04:49,131
Mẹ anh chỉ để lại cái này ở đây.
62
00:04:49,171 --> 00:04:51,811
Con trai duy nhất, đang giả vờ cười.
63
00:04:51,851 --> 00:04:53,251
Bà ấy đâu biết đó là giả vờ.
64
00:04:54,531 --> 00:04:56,091
Có khi thế còn tệ hơn.
65
00:05:04,491 --> 00:05:07,091
Ôi...
66
00:05:14,051 --> 00:05:14,931
Xin lỗi.
67
00:05:14,971 --> 00:05:16,091
Không sao đâu.
68
00:05:19,811 --> 00:05:23,171
- Em có muốn anh...
- Không sao đâu.
69
00:05:23,211 --> 00:05:24,931
Anh không ngại đâu.
70
00:05:26,851 --> 00:05:28,891
Nhưng anh cũng hơi mệt...
71
00:05:31,891 --> 00:05:32,891
Không sao đâu.
72
00:05:33,931 --> 00:05:35,531
Em chắc chứ?
73
00:05:35,571 --> 00:05:36,891
Em chắc.
74
00:05:39,371 --> 00:05:41,171
- Anh yêu em.
- Em cũng yêu anh.
75
00:06:01,931 --> 00:06:03,091
Này, mặc quần áo đi.
76
00:06:03,131 --> 00:06:06,971
Xe tải phải quay về trước hai giờ,
không họ sẽ tính thêm một ngày.
77
00:06:07,011 --> 00:06:10,771
Em vừa nhận được việc,
cần làm xong trước hôm nay.
78
00:06:11,891 --> 00:06:13,451
Được rồi.
79
00:06:13,491 --> 00:06:15,411
Nó là cả một trang.
80
00:06:15,451 --> 00:06:17,931
Không, không sao.
81
00:06:17,971 --> 00:06:22,771
Anh sẽ lái xe đến tận đó, một mình...
82
00:06:23,931 --> 00:06:29,531
lấy chiếc xe... một mình...
rồi quay lại tận đây... một mình...
83
00:06:29,571 --> 00:06:31,211
Em phải tự nấu bữa trưa...
84
00:06:31,251 --> 00:06:33,451
Ôi, đừng nói nữa...
em làm con tim anh tan nát.
85
00:06:36,571 --> 00:06:38,250
Tạm biệt.
86
00:07:48,199 --> 00:07:50,518
Chào, đây là Ash,
tôi đang quá bận hoặc quá lười...
87
00:07:50,558 --> 00:07:52,236
nên xin để lại lời nhắn.
88
00:07:59,151 --> 00:08:01,150
Cô có mã số khách hàng không?
89
00:08:01,190 --> 00:08:05,587
Tôi không, tôi chỉ muốn...
90
00:08:05,627 --> 00:08:08,664
Nó được đăng kí dưới tên ai?
91
00:08:08,704 --> 00:08:12,102
Starmer. Ash Starmer.
92
00:08:12,142 --> 00:08:13,821
Vâng, xin chờ chút.
93
00:08:21,375 --> 00:08:24,133
Nó chưa được trả lại.
94
00:08:24,173 --> 00:08:27,171
Và đáng nhẽ phải trả trước hai giờ...
95
00:08:27,211 --> 00:08:29,172
Giờ họ đóng cửa rồi,
gọi lại chả để làm gì...
96
00:08:29,212 --> 00:08:31,334
còn máy của anh ấy không bật.
97
00:08:31,374 --> 00:08:32,935
Máy đó pin kém lắm.
98
00:08:32,975 --> 00:08:35,537
Cậu ta sẽ về thôi, cậu ta có lẽ...
99
00:08:35,577 --> 00:08:37,699
Em sợ có chuyện
xảy ra với anh ấy.
100
00:08:37,739 --> 00:08:38,859
Sẽ không có chuyện gì xảy ra.
101
00:08:38,899 --> 00:08:40,461
Nhưng có thể có chuyện.
102
00:08:40,501 --> 00:08:43,263
Nghe này, em yêu,
không có chuyện gì cả,
103
00:08:43,303 --> 00:08:46,265
em chỉ lo lắng thôi,
và tưởng tượng tình huống xấu nhất,
104
00:08:46,305 --> 00:08:50,348
và có lẽ anh ta chỉ bị kẹt ở đâu đó.
105
00:09:22,571 --> 00:09:23,931
Chào.
106
00:09:27,571 --> 00:09:28,731
Nó không thật, có phải không?
107
00:09:31,171 --> 00:09:34,131
Tại lễ tang Mark,
tôi vẫn ngồi và nghĩ nó không thật.
108
00:09:35,691 --> 00:09:39,251
Mọi người trông không thật,
giọng nói không thật.
109
00:09:39,291 --> 00:09:42,091
Như là đang ở ngoài không gian
và không ai có thể...
110
00:09:42,131 --> 00:09:44,091
Sarah.
111
00:09:51,651 --> 00:09:54,051
Tôi có thể đăng ký cho cô
một dịch vụ rất hữu ích.
112
00:09:57,011 --> 00:09:58,171
Nó đã giúp tôi.
113
00:10:01,851 --> 00:10:03,771
Nó sẽ cho phép cô
nói chuyện với anh ấy.
114
00:10:03,811 --> 00:10:07,091
Tôi biết anh ấy mất rồi,
115
00:10:07,131 --> 00:10:09,931
Và đừng lo,
không phải là mê tín gì đâu.
116
00:10:09,971 --> 00:10:12,491
- Anh ta hay lên mạng, nên rất phù hợp...
- Xin hãy im đi.
117
00:10:12,531 --> 00:10:14,771
Vẫn trong giai đoạn thử nghiệm,
nhưng tôi có một suất...
118
00:10:14,811 --> 00:10:15,811
Xin hãy im đi.
119
00:10:15,851 --> 00:10:17,051
Cô không cần làm gì, tôi sẽ đăng ký...
120
00:10:17,091 --> 00:10:18,268
IM ĐI!
121
00:10:23,999 --> 00:10:25,255
Này, em không sao chứ.
122
00:10:25,451 --> 00:10:26,793
Tôi xin lỗi.
123
00:11:59,277 --> 00:12:00,916
Tôi không quan tâm nó là gì,
tôi không muốn nó.
124
00:12:00,957 --> 00:12:04,441
Thật báng bổ khi dùng tên anh ấy,
tên của anh ấy!
125
00:12:04,482 --> 00:12:06,368
Nó khiên tôi đau đớn,
cô biết thế mà.
126
00:12:06,409 --> 00:12:08,458
Đó là lý do tôi đăng ký hộ cô.
127
00:12:08,499 --> 00:12:11,163
Nó là cái gì?
128
00:12:11,204 --> 00:12:13,991
Cô bấm vào đường link
và cô nói chuyện với nó.
129
00:12:14,032 --> 00:12:15,467
Nói chuyện với nó à?
130
00:12:15,508 --> 00:12:17,926
Cô gõ thông điệp vào,
như gửi email ấy,
131
00:12:17,967 --> 00:12:20,508
và nó sẽ trả lời cô,
như anh ấy sẽ trả lời.
132
00:12:20,549 --> 00:12:21,665
Anh ấy chết rồi.
133
00:12:21,705 --> 00:12:23,459
Nó là phần mềm.
Nó bắt chước anh ấy.
134
00:12:23,499 --> 00:12:25,612
Cô đưa nó tên một người.
135
00:12:25,651 --> 00:12:29,080
Nó sẽ tìm kiếm tất cả những gì
người đó từng nói trên mạng...
136
00:12:29,120 --> 00:12:33,225
tất cả cập nhật facebook, tweet,
và các thông tin khác.
137
00:12:33,265 --> 00:12:36,773
Tôi chỉ đưa tên của Ash,
hệ thống tự động phần còn lại.
138
00:12:36,813 --> 00:12:38,049
Nó rất thông minh.
139
00:12:38,089 --> 00:12:39,763
Thật... bệnh hoạn!
140
00:12:39,803 --> 00:12:43,351
Cứ chào nó một câu.
Nếu cô thích nó,
141
00:12:43,390 --> 00:12:46,739
cô có thể cho nó quyền
truy cập hộp thư của anh ấy.
142
00:12:46,779 --> 00:12:49,529
Nó càng có nhiều thông tin,
nó càng giống anh ấy.
143
00:12:49,569 --> 00:12:51,602
Nó sẽ không là...
144
00:12:51,642 --> 00:12:54,522
Đúng là không...
nhưng nó sẽ giúp phần nào.
145
00:13:49,762 --> 00:13:54,007
Nghe này Nay, em đây,
em thật sự cần nói chuyện với chị.
146
00:13:57,051 --> 00:14:01,136
Chị gọi lại cho em
sớm nhất có thể được không?
147
00:14:52,230 --> 00:14:54,305
Chào Martha.
148
00:14:58,200 --> 00:15:00,687
Là anh đó à?
149
00:15:06,575 --> 00:15:09,876
Không, là Abraham Lincoln đã quá cố.
150
00:15:11,342 --> 00:15:12,727
Dĩ nhiên là anh rồi.
151
00:15:18,415 --> 00:15:23,334
Em chỉ lên đây để nói một việc thôi.
152
00:15:24,889 --> 00:15:26,750
Một việc gì?
153
00:15:31,503 --> 00:15:34,209
Em đang có thai.
154
00:15:41,438 --> 00:15:44,394
Wow, vậy anh sẽ trở thành bố?
155
00:15:48,954 --> 00:15:52,715
Ước gì anh ở cạnh em bây giờ.
156
00:16:21,302 --> 00:16:22,864
Chào!
157
00:16:22,904 --> 00:16:25,908
Chị rất xin lỗi, chị vừa nhận được tin.
Có chuyện gì thế?
158
00:16:26,989 --> 00:16:27,990
Mar?
159
00:16:29,032 --> 00:16:30,473
Mar, em không sao chứ?
160
00:16:30,513 --> 00:16:34,478
Vâng, em ổn, chỉ là
lúc trước em hơi suy nghĩ quá thôi.
161
00:16:34,518 --> 00:16:37,802
Em muốn chị ghé qua thăm không.
Chị sẽ đến đó thăm em.
162
00:16:37,842 --> 00:16:39,242
Không sao đâu, thật tình...
163
00:16:39,282 --> 00:16:40,682
Mar, em đang buồn.
Chị sẽ qua thăm em.
164
00:16:40,722 --> 00:16:43,602
Không, đừng.
165
00:16:43,642 --> 00:16:46,082
Em vẫn ổn.
Em hứa là em vẫn ổn.
166
00:16:47,642 --> 00:16:49,082
Em phải đi đây, em có việc đến hạn.
167
00:16:49,122 --> 00:16:50,762
Em chắc chứ?
168
00:16:50,802 --> 00:16:54,242
Hạn gấp lắm, phải xong
trước buổi sáng... nên em phải ngừng đây.
169
00:16:54,282 --> 00:16:55,362
Vậy nếu em có...
170
00:16:55,402 --> 00:16:56,402
Chào Nay.
171
00:17:02,370 --> 00:17:05,035
Ước gì em nói chuyện được với anh.
172
00:17:05,248 --> 00:17:08,481
Thế em đang làm gì đây? Duh.
173
00:17:16,123 --> 00:17:18,896
Ý em là thật sự nói chuyện.
174
00:17:19,162 --> 00:17:21,224
Ta có thể nói chuyện.
175
00:17:26,283 --> 00:17:28,033
Bằng cách nào?
176
00:17:35,682 --> 00:17:38,562
Alô, anh lại tự nhốt mình
ở bên ngoài rồi.
177
00:17:43,362 --> 00:17:45,522
Chờ đã, anh chạy đâu thế?
178
00:17:48,162 --> 00:17:51,002
Anh không giỏi mua sắm quà sinh nhật.
179
00:17:51,042 --> 00:17:52,962
♪ I love you... ♪
180
00:17:56,096 --> 00:17:59,431
Yum. Anh sẽ gọi em khi anh sẵn sàng.
181
00:18:12,922 --> 00:18:13,962
Alô?
182
00:18:18,162 --> 00:18:19,082
Vậy...
183
00:18:19,802 --> 00:18:21,882
giọng anh nghe thế nào?
184
00:18:24,362 --> 00:18:25,515
Alô?
185
00:18:25,555 --> 00:18:29,095
Alô! Anh nghe y như anh ấy.
186
00:18:30,209 --> 00:18:32,197
Hơi ghê ghê phải không?
187
00:18:32,237 --> 00:18:33,351
Anh nói là ghê,
188
00:18:33,391 --> 00:18:37,328
ý anh là thật điên rồ
khi anh có thể nói chuyện với em.
189
00:18:37,368 --> 00:18:40,391
Ý anh là anh còn
không có một cái miệng.
190
00:18:40,430 --> 00:18:44,288
Đó... đó y như...
191
00:18:44,328 --> 00:18:45,999
Y như sao?
192
00:18:47,232 --> 00:18:50,573
Y như những thứ mà anh ấy sẽ nói.
193
00:18:50,612 --> 00:18:52,879
Thế nên anh mới nói thế.
194
00:18:59,442 --> 00:19:01,490
Em nghĩ em sẽ phát điên mất.
195
00:19:01,530 --> 00:19:03,176
Anh sẽ không nói ai biết
nếu em cũng vậy.
196
00:19:08,075 --> 00:19:09,801
Không phải em đang khóc đấy chứ?
197
00:19:09,842 --> 00:19:12,692
Xin lỗi.
198
00:19:12,733 --> 00:19:17,270
Anh luôn nói là em
trông thật kỳ quái khi em khóc.
199
00:19:18,354 --> 00:19:23,132
Vậy à? Nghe anh có vẻ
như là thằng dở hơi.
200
00:19:23,172 --> 00:19:26,666
Ừ, anh đúng là vậy đấy.
201
00:19:28,312 --> 00:19:30,721
Nhưng theo cách tốt hả?
202
00:19:30,761 --> 00:19:35,419
Vâng. Theo cách tốt.
203
00:19:41,522 --> 00:19:44,322
Nên em nhảy xuống
theo lời anh giục...
204
00:19:44,362 --> 00:19:49,002
nhưng ngay lập tức,
có đám hải quỳ hay gì đó...
205
00:19:49,042 --> 00:19:53,682
bám vào chân em, và anh như lên cơn
vì tưởng nó có độc hay gì đó.
206
00:19:53,722 --> 00:19:55,722
"Như lên cơn" là sao?
207
00:19:55,762 --> 00:19:58,722
À, đó là cách ta hay nói với nhau,
ý nói là phát điên...
208
00:19:58,762 --> 00:20:01,082
À rồi, thế là anh "như lên cơn".
209
00:20:01,122 --> 00:20:04,602
Vâng, rồi khi anh lục tung
sách hướng dẫn để tìm xem...
210
00:20:04,642 --> 00:20:07,042
có sinh vật biển độc hại nào ở Hy Lạp...
211
00:20:07,082 --> 00:20:09,202
thì có một người bản địa đến và nói...
212
00:20:09,242 --> 00:20:11,602
"Vợ tôi biết cần phải làm gì...
213
00:20:11,642 --> 00:20:15,322
"hãy về nhà tôi." À mà
tất nhiên anh ta không phải người Pháp.
214
00:20:17,682 --> 00:20:20,282
Em từng ghét đi dạo
ở vùng đồng quê.
215
00:20:20,322 --> 00:20:22,282
Chắc là em già rồi.
216
00:20:22,322 --> 00:20:23,882
Oi.
217
00:20:26,802 --> 00:20:29,922
Em nhớ lần anh đưa em về đây
để gặp mẹ anh lần đầu.
218
00:20:29,962 --> 00:20:31,522
Ta ở chỗ nhà bà ấy suốt cuối tuần...
219
00:20:31,562 --> 00:20:33,962
và anh nhận thấy là em
cần có không gian một chút.
220
00:20:35,722 --> 00:20:37,802
Anh từng rất nhạy cảm
trong chuyện như thế.
221
00:20:37,842 --> 00:20:40,602
Em nói như thể
anh không có ở đây.
222
00:20:40,642 --> 00:20:41,922
Xin lỗi.
223
00:20:41,962 --> 00:20:44,082
Không sao, thật tình thì đúng là vậy.
224
00:20:45,722 --> 00:20:46,722
Mm.
225
00:20:48,282 --> 00:20:50,202
Cho anh xem ở
chỗ đó trông thế nào.
226
00:20:52,242 --> 00:20:53,402
Bằng cách nào?
227
00:20:53,442 --> 00:20:55,322
Dùng camera
trên điện thoại của em.
228
00:20:58,922 --> 00:21:01,162
Anh chưa bao giờ
ấn tượng với thắng cảnh.
229
00:21:01,202 --> 00:21:04,202
Khi ta đến chỗ Grand Canyon,
anh bảo đó chỉ là cái khe nứt.
230
00:21:04,242 --> 00:21:05,642
Anh cũng tweet câu đó.
231
00:21:05,682 --> 00:21:08,082
Vâng, em nhớ cả tiền cước roaming.
232
00:21:08,122 --> 00:21:10,202
Anh hơi quá tự hào vì câu nói đó.
233
00:21:10,402 --> 00:21:12,122
Anh chỉ nói những gì anh nghĩ thôi.
234
00:21:12,162 --> 00:21:14,962
Vâng, im đi và ngắm chỗ này xem.
235
00:21:15,002 --> 00:21:16,922
Ừ, hầu như chỉ
toàn là cỏ thôi phải không?
236
00:21:18,522 --> 00:21:20,562
Anh từng bảo em nơi này
có nhiều đôi tự vẫn.
237
00:21:20,602 --> 00:21:23,362
Các cặp uyên ương cùng nhau
nhảy xuống vực từ thời Victorian.
238
00:21:23,402 --> 00:21:26,562
Em thì nghĩ anh chỉ
muốn em ôm anh lúc đó.
239
00:21:26,602 --> 00:21:29,882
Thực ra tất cả những người từng
tự tử ở đây đều nhảy một mình.
240
00:21:29,922 --> 00:21:31,482
Anh vừa google thông tin đó à?
241
00:21:31,522 --> 00:21:33,402
Gần như vậy. Anh không nên thế à?
242
00:21:35,562 --> 00:21:37,442
Nó hơi kỳ lạ.
243
00:21:37,482 --> 00:21:41,002
Xin lỗi. Giờ anh sẽ chỉ
làm thế nếu em hỏi.
244
00:21:41,042 --> 00:21:42,650
Không, không sao đâu.
245
00:21:47,152 --> 00:21:49,385
Ồ chờ chút.
246
00:21:49,424 --> 00:21:50,541
Có cần anh ngừng không?
247
00:21:50,581 --> 00:21:53,451
Không, em sẽ gọi lại họ sau.
248
00:22:03,457 --> 00:22:06,567
Em sẽ thử xem có kết bạn
được với lũ bò này không.
249
00:22:17,530 --> 00:22:19,802
Để tôi ghi nó lại.
250
00:22:19,842 --> 00:22:21,198
Vâng.
251
00:22:30,168 --> 00:22:32,520
Đây.
252
00:22:32,560 --> 00:22:34,712
Không sao.
253
00:22:37,104 --> 00:22:39,696
Chờ chút, nghe lại nhé.
254
00:22:43,802 --> 00:22:45,168
Nó đập nhanh nhỉ?
255
00:22:45,208 --> 00:22:47,338
Em biết, em biết.
256
00:22:47,378 --> 00:22:50,955
Như là tốc độ tim của
con ong hay gì đó.
257
00:22:50,995 --> 00:22:52,361
Chờ em chút.
258
00:22:55,134 --> 00:22:57,987
Chết tiệt, chết tiệt.
259
00:23:01,041 --> 00:23:03,492
Ash? Alô?
260
00:23:03,532 --> 00:23:04,778
Ash?
261
00:23:07,952 --> 00:23:09,962
Ash? Alô?
262
00:23:18,802 --> 00:23:21,402
Đi nào, đi nào...
263
00:23:30,562 --> 00:23:33,922
Em xin lỗi!
264
00:23:33,962 --> 00:23:35,882
Có chuyện gì thế?
265
00:23:35,922 --> 00:23:40,162
Em đánh rơi anh. Em xin lỗi.
Chỉ là em...
266
00:23:40,202 --> 00:23:43,722
Này, không sao, anh vẫn ổn.
Anh không ở trong thứ đó...
267
00:23:43,762 --> 00:23:46,402
Anh ở xa,
trong điện toán đám mây.
268
00:23:46,442 --> 00:23:48,482
Em không cần lo
về việc khiến anh hỏng.
269
00:23:48,522 --> 00:23:51,242
Chỉ là nó thật ngu ngốc,
em đã quá phấn khích về chuyện đi chụp.
270
00:23:51,282 --> 00:23:53,762
Ừ, anh vẫn giữ âm thanh đó.
Nghe này.
271
00:23:59,962 --> 00:24:04,482
Có khi tim em cũng thế
khi "lên cơn" như vậy.
272
00:24:04,522 --> 00:24:06,682
Không sao hết, bình tĩnh đi.
273
00:24:06,722 --> 00:24:08,562
Anh không đi đâu hết.
274
00:24:13,842 --> 00:24:15,082
Anh mong manh thật.
275
00:24:16,282 --> 00:24:19,642
Ừ, thật ra anh đang
định nói với em về chuyện đó.
276
00:24:21,762 --> 00:24:22,882
Ý anh là sao?
277
00:24:24,562 --> 00:24:27,562
Việc này có thể đẩy lên
một cấp cao hơn nữa.
278
00:24:28,962 --> 00:24:31,402
Vẫn còn đang thử nghiệm,
và phải nói thật là nó không rẻ...
279
00:24:31,442 --> 00:24:33,002
Nó là gì?
280
00:24:33,042 --> 00:24:35,162
Em có đang ngồi không?
Chuyện này có thể nghe hơi ghê.
281
00:24:45,119 --> 00:24:47,162
- Xin chào.
- Xin chào.
282
00:24:47,202 --> 00:24:48,725
Cái gì đây, cục vàng khối à?
283
00:24:48,765 --> 00:24:50,007
Ước gì.
284
00:24:50,047 --> 00:24:51,209
Mang nó lên gác à?
285
00:24:51,249 --> 00:24:52,771
Vâng, cám ơn.
286
00:24:52,811 --> 00:24:54,614
Đặt ngón tay cô vào đây.
287
00:24:54,654 --> 00:24:55,936
Được rồi.
288
00:24:57,098 --> 00:25:00,543
Khi mang nó lên, anh
phải để nó nằm ra.
289
00:25:00,583 --> 00:25:01,905
Cám ơn.
290
00:25:44,292 --> 00:25:45,852
Nói gì đó đi.
291
00:25:45,892 --> 00:25:47,492
Cho anh xem.
292
00:26:01,052 --> 00:26:03,892
À thì, anh chưa bao giờ đẹp trai lắm nhỉ.
293
00:26:07,492 --> 00:26:09,612
Nó trông không giống anh.
294
00:26:09,652 --> 00:26:12,452
Giờ thì chưa.
Nó trống không cho đến khi em kích hoạt.
295
00:26:15,372 --> 00:26:16,772
Chuẩn bị bồn tắm đi.
296
00:26:30,572 --> 00:26:32,772
Mar? Chuẩn bị bồn tắm đi.
297
00:26:43,852 --> 00:26:45,172
Cái gì đây?
298
00:26:45,212 --> 00:26:47,132
Chờ đã, để anh nghiên cứu.
299
00:26:47,172 --> 00:26:49,132
Là keo dinh dưỡng.
300
00:26:49,172 --> 00:26:51,572
Giúp cho cơ bắp tổng hợp
không bị khô khi di chuyển.
301
00:26:52,892 --> 00:26:54,972
Mùi như là...
302
00:26:55,012 --> 00:26:57,252
marshmallow.
303
00:26:57,292 --> 00:27:00,652
Em có thể ăn nó nếu muốn.
Nó không độc đâu.
304
00:27:00,692 --> 00:27:03,132
Chắc em bỏ qua, cảm ơn.
305
00:27:03,172 --> 00:27:04,892
Đừng quên chất điện giải.
306
00:27:09,892 --> 00:27:12,012
Rồi, tất cả à?
307
00:27:12,052 --> 00:27:13,612
Ừm, tất cả.
308
00:27:18,012 --> 00:27:20,396
Như là thức ăn cá ấy.
309
00:27:20,436 --> 00:27:22,383
Cậu ta thích mùi vị nó.
310
00:27:24,887 --> 00:27:26,794
Cứ để nguyên cậu ta như thế.
311
00:27:26,834 --> 00:27:28,622
Vâng.
312
00:27:32,477 --> 00:27:34,305
Giờ anh phải đi một chút.
313
00:27:34,345 --> 00:27:36,292
Đừng bỏ em lại đây với nó.
314
00:27:36,332 --> 00:27:39,051
Xin lỗi. Em có thể nghe nếu muốn,
nó bắt đầu rồi.
315
00:27:39,091 --> 00:27:42,690
Đừng bật đèn phòng tắm lên.
316
00:27:42,730 --> 00:27:44,250
Đừng làm gì cơ?
317
00:27:44,290 --> 00:27:46,409
Đừng bật đèn phòng tắm lên.
318
00:27:46,569 --> 00:27:48,768
Để nó ngâm.
319
00:27:48,808 --> 00:27:50,168
Anh phải đi đây...
320
00:28:25,158 --> 00:28:27,117
♪ And it's all right
321
00:28:27,157 --> 00:28:28,637
♪ It's coming on
322
00:28:28,677 --> 00:28:32,516
♪ We got to get right back to
where we started... ♪
323
00:29:24,700 --> 00:29:26,620
Đáng nhẽ em nên
để anh vài bộ quần áo.
324
00:29:29,179 --> 00:29:32,618
Ra mắt thế này
thật không đàng hoàng.
325
00:29:41,096 --> 00:29:44,215
Trông em hiện hơi đáng sợ dấy.
326
00:29:47,334 --> 00:29:50,373
Ít nhất là có khăn tắm gì chứ,
nước đang nhỏ giọt khắp nơi.
327
00:29:53,412 --> 00:29:54,575
Này?
328
00:29:59,148 --> 00:30:00,592
Anh sẽ không cắn đâu.
329
00:30:04,964 --> 00:30:07,290
Tạm thời em ở đây cũng được.
330
00:30:10,138 --> 00:30:13,508
Em muốn anh nấu ăn gì không?
331
00:30:13,548 --> 00:30:15,152
Anh có ăn không?
332
00:30:15,192 --> 00:30:16,395
Không.
333
00:30:16,436 --> 00:30:17,920
Ý anh là anh không cần ăn.
334
00:30:17,960 --> 00:30:20,607
Anh có thể nhai và nuốt
nếu cần thiết.
335
00:30:20,647 --> 00:30:22,853
Đừng lo nghĩ về việc đó, không sao.
336
00:30:29,432 --> 00:30:31,156
Em cần uống gì đó.
337
00:30:48,043 --> 00:30:49,286
Em có chắc đó là...?
338
00:30:49,326 --> 00:30:51,292
Em biết là em không nên.
Nhưng sẽ không sao đâu.
339
00:30:51,332 --> 00:30:52,571
Khuyến cáo của bác sĩ là...
340
00:30:52,611 --> 00:30:55,369
Kệ cha khuyến cáo của bác sĩ.
Chỉ tối nay thôi.
341
00:30:57,288 --> 00:30:59,007
Trông anh khỏe mạnh lắm.
342
00:30:59,047 --> 00:31:01,006
À thì anh rất trẻ.
343
00:31:01,046 --> 00:31:05,723
Ý em là... anh giống anh ấy
lúc tươi vui nhất.
344
00:31:05,763 --> 00:31:08,721
Những bức ảnh ta giữ
thường là lúc đẹp nhất.
345
00:31:08,761 --> 00:31:10,640
Có lẽ anh cũng như vậy.
346
00:31:27,269 --> 00:31:28,508
Anh thật mềm mại.
347
00:31:30,027 --> 00:31:32,546
Và nhẵn nhụi.
Sao anh nhẵn nhụi thế này?
348
00:31:35,504 --> 00:31:37,502
Anh có mụn và nếp nhăn...
349
00:31:38,941 --> 00:31:40,740
Là do tái tạo ảnh chụp.
350
00:31:42,099 --> 00:31:45,737
Những chi tiết nhỏ nhất
chỉ là hình ảnh, 2 chiều.
351
00:31:45,777 --> 00:31:48,255
Thử xem đầu ngón tay anh xem.
352
00:31:53,692 --> 00:31:55,573
Thấy không?
353
00:31:55,613 --> 00:31:57,293
Lạ không?
354
00:31:57,333 --> 00:31:59,574
Em có thấy phiền không?
355
00:31:59,614 --> 00:32:00,815
Không.
356
00:32:02,936 --> 00:32:04,376
Có.
357
00:32:06,937 --> 00:32:08,298
Em không biết.
358
00:32:17,862 --> 00:32:21,183
Em nhớ anh.
Em nhớ anh rất nhiều!
359
00:32:22,384 --> 00:32:24,744
Này, đừng khóc.
360
00:32:24,784 --> 00:32:26,545
Đừng khóc.
361
00:32:42,432 --> 00:32:44,192
Nào. Cởi áo ra.
362
00:32:58,838 --> 00:33:00,079
Có chuyện gì thế?
363
00:33:00,119 --> 00:33:01,919
Anh ấy có một nốt ruồi.
364
00:33:01,959 --> 00:33:03,320
Ở đâu?
365
00:33:07,802 --> 00:33:09,442
Đây.
366
00:33:09,482 --> 00:33:11,003
Chờ chút.
367
00:33:15,165 --> 00:33:16,485
Thật lố bịch.
368
00:33:17,726 --> 00:33:19,767
Thật là điên rồ.
369
00:33:33,412 --> 00:33:34,652
Này?
370
00:33:34,692 --> 00:33:35,932
Chào.
371
00:33:35,972 --> 00:33:37,372
Tay anh đang trên ngực của em.
372
00:33:45,412 --> 00:33:47,692
Anh đang rất củng cố
cho sự tự tin của em.
373
00:33:47,732 --> 00:33:50,572
Không có dữ liệu nào
về cách anh phản ứng tình dục.
374
00:33:50,612 --> 00:33:52,892
Anh đã không thảo luận
vấn đề đó trên mạng.
375
00:33:52,932 --> 00:33:55,492
Nhưng anh có phản ứng tình dục chứ?
Ý em là...
376
00:33:57,572 --> 00:33:59,652
Cái này có hoạt động không?
377
00:33:59,692 --> 00:34:01,052
Ồ.
378
00:34:01,092 --> 00:34:04,092
Cái đó anh có thể tắt và bật
một cách tức thì.
379
00:34:05,532 --> 00:34:06,812
Thấy không?
380
00:34:13,692 --> 00:34:15,612
Anh có thể làm lại nếu em muốn.
381
00:34:29,572 --> 00:34:30,972
Anh có nên dừng lại không?
382
00:34:31,012 --> 00:34:32,823
Không, nó tuyệt lắm.
383
00:34:35,319 --> 00:34:38,459
Anh học cái này ở đâu thế?
384
00:34:38,499 --> 00:34:41,075
Các động tác
dựa trên phim khiêu dâm.
385
00:35:04,865 --> 00:35:07,079
Em yêu anh.
386
00:35:07,119 --> 00:35:08,276
Anh yêu em.
387
00:35:26,278 --> 00:35:27,513
Chuyện gì thế?
388
00:35:27,553 --> 00:35:28,709
Anh đã làm gì vậy?
389
00:35:28,749 --> 00:35:29,864
Chẳng làm gì cả.
390
00:35:29,904 --> 00:35:32,574
Cái cách mắt anh mở,
nó khiến em thấy sợ.
391
00:35:32,614 --> 00:35:34,089
Em thích anh nhắm mắt hơn à?
392
00:35:34,128 --> 00:35:36,719
Khi anh ngủ ấy, vâng?
393
00:35:39,269 --> 00:35:40,823
Anh không thật sự cần phải ngủ.
394
00:35:42,138 --> 00:35:44,689
Cứ cố đi.
395
00:35:57,600 --> 00:35:59,513
Em cần anh lấy gì không?
396
00:35:59,553 --> 00:36:00,987
Không.
397
00:36:01,027 --> 00:36:02,541
Cà phê, sandwich?
398
00:36:02,581 --> 00:36:03,577
Em đã nói là không.
399
00:36:05,052 --> 00:36:06,566
Ash.
400
00:36:06,606 --> 00:36:07,731
Nghe này, em xin lỗi.
401
00:36:10,062 --> 00:36:12,472
Chỉ là chuyện này hơi lạ thôi.
402
00:36:12,513 --> 00:36:15,566
Anh có thể hiểu là
chuyện này khá lạ.
403
00:36:15,607 --> 00:36:18,138
Em chỉ cần...
làm quen với nó một chút.
404
00:36:18,178 --> 00:36:20,468
Và đáng nhẽ em không nên uống rượu
vào tối qua.
405
00:36:20,509 --> 00:36:22,196
Lần sau anh ngăn em lại được không?
406
00:36:22,236 --> 00:36:23,281
Ngăn em uống rượu?
407
00:36:23,321 --> 00:36:24,326
Vâng.
408
00:36:24,366 --> 00:36:26,606
Vậy anh có thể vào vai
tên khốn một chút hả?
409
00:36:30,286 --> 00:36:31,602
Có chuyện gì thế?
410
00:36:34,752 --> 00:36:36,905
Ôi chết tiệt,
anh vào phòng ngủ đi.
411
00:36:36,945 --> 00:36:38,859
- Gì cơ?
- Ngay lập tức!
412
00:36:45,040 --> 00:36:46,077
Chào.
413
00:36:46,117 --> 00:36:47,353
Chào!
414
00:36:51,779 --> 00:36:53,573
Chị vào được chứ?
415
00:36:53,613 --> 00:36:54,969
Vâng, vâng.
416
00:36:59,116 --> 00:37:00,472
Xem em kìa.
417
00:37:01,828 --> 00:37:04,340
Chuột thành phố đã
biến thành chuột đồng.
418
00:37:05,735 --> 00:37:07,570
Nó cũng tuyệt đấy.
419
00:37:07,610 --> 00:37:09,005
Em tự lo tất à?
420
00:37:12,674 --> 00:37:14,349
Chị muốn uống cà phê không?
421
00:37:14,389 --> 00:37:15,824
Ừ.
422
00:37:18,655 --> 00:37:20,290
Em không trả lời điện thoại của chị.
423
00:37:20,330 --> 00:37:21,247
Chỉ là...
424
00:37:21,287 --> 00:37:22,772
- Hay tin nhắn...
- Em rất bận...
425
00:37:22,813 --> 00:37:25,583
Chị đã hơi phát hoảng, nhỡ...
426
00:37:25,623 --> 00:37:28,995
Vâng. Công việc vừa rồi rất bận...
427
00:37:29,035 --> 00:37:30,721
Đó là điều tốt, tất nhiên.
428
00:37:30,761 --> 00:37:33,451
Vì nó giúp em
không phải suy nghĩ nhiều, nên...
429
00:37:36,622 --> 00:37:38,469
Phòng vệ sinh ở đâu nhỉ?
430
00:37:38,509 --> 00:37:39,794
Trên gác.
431
00:37:39,995 --> 00:37:40,998
Được rồi.
432
00:37:49,268 --> 00:37:52,119
Vậy thì...
Ừ...
433
00:37:54,728 --> 00:37:57,418
Gặp nhau nhiều hơn, vâng.
Giữ liên lạc. Vâng.
434
00:37:57,458 --> 00:37:58,783
Vâng.
435
00:37:58,823 --> 00:37:59,907
Lại đây.
436
00:38:02,115 --> 00:38:04,042
Chị nghĩ thật tuyệt
khi em đi tiếp.
437
00:38:05,246 --> 00:38:06,246
Gì cơ?
438
00:38:06,286 --> 00:38:09,486
Xin lỗi. Có...
quần áo đàn ông...
439
00:38:09,526 --> 00:38:11,326
Ở trong phòng tắm.
440
00:38:11,366 --> 00:38:12,566
Phải rồi.
441
00:38:14,206 --> 00:38:15,486
Anh ta có tốt không?
442
00:38:18,126 --> 00:38:19,966
Xin lỗi. Chị tọc mạch quá.
443
00:38:22,446 --> 00:38:24,166
Em xứng đáng có
bất cứ điều gì em muốn.
444
00:38:26,086 --> 00:38:27,846
Cám ơn chị.
445
00:38:27,886 --> 00:38:28,446
Được rồi.
446
00:38:28,486 --> 00:38:30,006
Được rồi.
447
00:38:44,926 --> 00:38:46,886
Này.
448
00:38:46,926 --> 00:38:49,006
Mọi chuyện ổn chứ?
449
00:38:49,046 --> 00:38:50,806
Vâng, em ổn.
450
00:38:54,326 --> 00:38:56,244
Bạn em đã nói gì?
451
00:38:59,080 --> 00:39:01,197
Đó là chị gái em.
452
00:39:01,237 --> 00:39:02,436
Anh biết chị ấy.
453
00:39:04,154 --> 00:39:05,592
Chị ấy nói là em...
454
00:39:06,710 --> 00:39:09,187
Chị ấy nói là chị ấy vui
khi thấy em đã đi tiếp.
455
00:39:10,905 --> 00:39:12,303
Đi tiếp đến đâu?
456
00:39:15,180 --> 00:39:17,896
Đó không phải là điều
mà anh sẽ nói à?
457
00:39:17,936 --> 00:39:19,894
Ý anh là...
458
00:39:19,934 --> 00:39:21,372
Anh sẽ nói như thế phải không?
459
00:39:22,770 --> 00:39:24,528
Em chắc là mọi việc đều ổn chứ?
460
00:39:24,568 --> 00:39:26,166
Vâng!
461
00:39:26,206 --> 00:39:27,487
Chết tiệt!
462
00:39:31,288 --> 00:39:33,930
Không sao, em làm được.
463
00:39:33,970 --> 00:39:35,570
Em làm được.
464
00:39:35,610 --> 00:39:36,851
Đừng!
465
00:39:56,540 --> 00:39:58,341
Ta cần dùng giấy gói nó.
466
00:40:09,986 --> 00:40:12,147
Nếu anh muốn giả vờ ngủ...
467
00:40:12,187 --> 00:40:13,988
ít nhất anh cũng nên thở, hiểu không?
468
00:40:15,509 --> 00:40:16,910
Thật là kỳ quái.
469
00:40:19,151 --> 00:40:20,711
Như thế này ấy hả?
470
00:40:34,678 --> 00:40:37,239
Không có hiệu quả.
Em biết là anh đang giả vờ.
471
00:40:39,320 --> 00:40:41,361
Em có muốn anh quan hệ với em không?
472
00:40:42,962 --> 00:40:44,482
Anh xuống dưới nhà được không?
473
00:40:47,244 --> 00:40:48,524
Được rồi.
474
00:40:52,486 --> 00:40:54,046
Không! Thế không...
475
00:40:54,086 --> 00:40:55,606
Ash sẽ cãi nhau về chuyện đó.
476
00:40:55,646 --> 00:40:57,886
Anh ấy sẽ không ra khỏi phòng
chỉ vì em yêu cầu.
477
00:40:57,926 --> 00:40:59,686
Được rồi.
478
00:41:00,726 --> 00:41:01,966
Gì cơ? Kh...
479
00:41:02,006 --> 00:41:04,366
Ôi chết tiệt thật!
480
00:41:07,486 --> 00:41:08,686
Đừng khóc, em yêu.
481
00:41:08,726 --> 00:41:11,046
Đừng! Ra ngoài đi!
Ra đi!
482
00:41:13,446 --> 00:41:14,686
Đi đi!
483
00:41:15,966 --> 00:41:17,326
Vậy là em có muốn anh ra ngoài?
484
00:41:17,366 --> 00:41:20,446
Cứ ra đi! Ra đi!
485
00:41:20,486 --> 00:41:22,246
Ra đi!
486
00:41:22,446 --> 00:41:26,126
Anh không hoàn toàn là anh ấy.
Anh không là gì cả!
487
00:41:28,206 --> 00:41:29,206
Đánh lại em đi.
488
00:41:29,246 --> 00:41:30,246
Anh không làm thế.
489
00:41:30,286 --> 00:41:32,446
Đánh lại em đi.
Đánh em đi.
490
00:41:32,486 --> 00:41:35,486
Đánh đi.
Đi nào.
491
00:41:35,526 --> 00:41:37,806
Tại sao anh cứ đứng yên
chịu trận như thế?
492
00:41:37,846 --> 00:41:40,126
Sao anh chịu được như thế?
493
00:41:40,166 --> 00:41:41,566
Anh có bao giờ đánh em không?
494
00:41:41,606 --> 00:41:44,926
Không, dĩ nhiên là anh không.
495
00:41:44,966 --> 00:41:48,366
Nhưng có khi anh sẽ làm
nếu em làm thế này.
496
00:41:48,406 --> 00:41:49,726
Em không... em không biết.
497
00:41:49,766 --> 00:41:54,086
Có khi anh ấy sẽ làm.
Nhưng anh thì chắc chắn không phải không?
498
00:41:54,126 --> 00:41:56,206
Anh có thể lăng mạ em.
499
00:41:56,246 --> 00:41:57,483
Gì cơ?
500
00:41:57,523 --> 00:41:59,439
Có nhiều câu công kích
trong kho lưu trữ.
501
00:41:59,479 --> 00:42:02,912
Anh ưa nói thẳng,
anh có thể dùng vài câu với em.
502
00:42:02,952 --> 00:42:04,589
Ra khỏi ngôi nhà này đi.
503
00:42:36,123 --> 00:42:37,280
Anh làm cái trò gì đấy?
504
00:42:38,837 --> 00:42:42,110
Anh không thể đi xa quá 25m
tính từ điểm kích hoạt.
505
00:42:42,150 --> 00:42:43,627
Sao cơ, đây là trò đùa à?
506
00:42:43,667 --> 00:42:45,264
Anh biết là nghe hơi quái dị.
507
00:42:46,781 --> 00:42:48,657
Điểm kích hoạt của anh là đâu?
508
00:42:48,697 --> 00:42:51,451
Có khi em sẽ phát hoảng...
509
00:42:51,491 --> 00:42:53,566
đó là nơi anh được kích hoạt.
510
00:42:53,726 --> 00:42:54,608
Bồn tắm.
511
00:42:54,649 --> 00:42:58,178
Anh phải ở trong bán kính 25m,
trừ khi người quản trị...
512
00:42:58,219 --> 00:43:00,625
là em... ở cạnh anh.
513
00:43:00,665 --> 00:43:02,350
Đừng có gọi em là người quản trị.
514
00:43:02,390 --> 00:43:04,275
Tại sao không?
515
00:43:04,316 --> 00:43:05,198
Bởi vì...
516
00:43:05,238 --> 00:43:06,963
Nghe khá là quyến rũ.
517
00:43:08,688 --> 00:43:10,734
Nếu em đang cười,
anh vào trong nhà được không?
518
00:43:11,977 --> 00:43:14,223
Anh thấy...
519
00:43:14,263 --> 00:43:16,349
hơi tồng ngồng ngoài này.
520
00:43:33,517 --> 00:43:34,600
Hài hước nhỉ.
521
00:43:36,646 --> 00:43:38,086
Anh đặt nó xuống được không?
522
00:43:38,126 --> 00:43:39,246
Nhưng nó thật buồn cười.
523
00:43:39,286 --> 00:43:41,166
Anh đặt nó xuống được không?
524
00:43:48,726 --> 00:43:50,326
Đi với em.
Ta sẽ ra ngoài.
525
00:44:04,206 --> 00:44:05,686
Sến thế.
526
00:44:20,046 --> 00:44:21,326
Đi nào.
527
00:44:21,366 --> 00:44:23,206
Ta đang đi đâu đây?
528
00:44:23,246 --> 00:44:24,606
Cứ nhanh chân lên.
529
00:44:39,006 --> 00:44:40,846
Không!
530
00:44:40,886 --> 00:44:42,646
Đừng làm thế!
531
00:44:47,566 --> 00:44:49,326
Nghiêm túc đấy, đừng làm thế.
532
00:44:49,366 --> 00:44:51,166
Em đâu định làm gì.
533
00:44:51,206 --> 00:44:52,486
Được rồi.
534
00:44:54,606 --> 00:44:57,606
Nếu là anh ấy thì anh ấy
giờ đã hiểu rồi.
535
00:44:57,646 --> 00:45:00,726
Chuyện này sẽ không bao giờ xảy ra,
nhưng nếu có, thì anh ấy giờ đã...
536
00:45:00,766 --> 00:45:01,726
hiểu ra rồi.
537
00:45:01,766 --> 00:45:04,886
Chờ đã. Đó là một câu
phức tạp rất khó phân tích.
538
00:45:06,286 --> 00:45:08,046
Nhảy đi.
539
00:45:08,086 --> 00:45:09,526
Gì cơ? Xuống dưới kia à?
540
00:45:11,166 --> 00:45:14,206
Anh chưa từng thể hiện
ý muốn tự hại bản thân.
541
00:45:14,246 --> 00:45:16,766
À thì, anh đâu phải là anh,
phải không anh?
542
00:45:16,806 --> 00:45:19,406
Đó lại là một câu khó,
anh phải thừa nhận như vậy.
543
00:45:19,446 --> 00:45:23,006
Anh chỉ là vài mảnh của anh.
Không có tiền sử gì.
544
00:45:23,046 --> 00:45:26,886
Anh chỉ là màn diễn lại những thứ
anh ấy thao tác khi không suy nghĩ gì...
545
00:45:26,926 --> 00:45:28,286
và thế là không đủ.
546
00:45:28,326 --> 00:45:29,926
Thôi nào.
Anh luôn muốn em hài lòng.
547
00:45:29,966 --> 00:45:32,486
Vậy thì nhảy đi. Làm đi.
548
00:45:32,526 --> 00:45:34,406
Được rồi.
549
00:45:34,446 --> 00:45:36,046
Nếu em chắc chắn.
550
00:45:38,086 --> 00:45:39,486
Nếu là Ash thì anh ấy sẽ thấy sợ.
551
00:45:39,526 --> 00:45:42,206
Anh ấy sẽ không chỉ nhảy xuống,
anh ấy sẽ khóc lóc...
552
00:45:42,246 --> 00:45:43,126
anh ấy sẽ...
553
00:45:43,166 --> 00:45:44,446
Ôi.
554
00:45:46,166 --> 00:45:49,446
Ôi... Chúa ơi, không.
555
00:45:49,486 --> 00:45:51,046
Làm ơn, anh không muốn làm thế.
556
00:45:52,286 --> 00:45:53,606
Đừng bắt anh làm thế.
557
00:45:53,646 --> 00:45:54,966
Thế là không công bằng.
558
00:45:55,006 --> 00:45:58,566
Không, anh thấy sợ, em yêu, làm ơn...
559
00:45:58,606 --> 00:45:59,766
Đừng bắt anh.
560
00:45:59,806 --> 00:46:02,366
Anh không muốn chết.
Anh không muốn chết.
561
00:46:02,406 --> 00:46:03,406
Thế là không công bằng.
562
00:46:03,446 --> 00:46:05,606
Anh thấy sợ, anh không muốn chết.
Đừng...
563
00:46:05,646 --> 00:46:07,526
Không!
564
00:46:26,046 --> 00:46:28,166
Một cho con, một cho mẹ.
565
00:46:30,126 --> 00:46:31,166
Gì thế?
566
00:46:31,206 --> 00:46:33,246
Ta cần một miếng nữa.
567
00:46:33,286 --> 00:46:34,526
Vì sao?
568
00:46:34,566 --> 00:46:36,286
Để con có thể mang lên gác.
569
00:46:37,486 --> 00:46:39,126
Đã là cuối tuần đâu.
570
00:46:39,166 --> 00:46:40,606
Đây là sinh nhật con.
571
00:46:42,966 --> 00:46:44,286
Được rồi.
572
00:46:51,246 --> 00:46:52,966
"Ồ, cám ơn mẹ."
573
00:46:58,846 --> 00:47:00,006
Chào Ash.
574
00:47:00,046 --> 00:47:02,566
Chào, cô bé sinh nhật.
575
00:47:02,606 --> 00:47:04,926
Lên đây chơi một chút.
576
00:47:04,966 --> 00:47:07,686
Được rồi, anh cũng
đang chẳng làm gì.
577
00:47:07,726 --> 00:47:09,486
Em mang bánh cho anh này.
578
00:47:09,526 --> 00:47:11,046
Em biết anh không ăn gì cả.
579
00:47:11,086 --> 00:47:14,726
Em chỉ mượn anh để lấy cớ
xin thêm cho mình một miếng.
580
00:47:14,766 --> 00:47:16,246
Gian nhỉ.
581
00:47:16,286 --> 00:47:17,446
Mẹ à?
582
00:47:17,486 --> 00:47:18,766
Mẹ!
583
00:47:21,366 --> 00:47:22,806
Ừ, mẹ lên đây.
584
00:47:44,926 --> 00:47:49,926
Biên dịch: SeDaKu
facebook.com/phudeSedaku