1 00:00:10,176 --> 00:00:16,176 Biên dịch: SeDaKu facebook.com/phudeSedaku. 2 00:00:36,909 --> 00:00:40,206 Phiến quân Georgian đã đứng lên nhận trách nhiệm về virus Narwhal... 3 00:00:40,246 --> 00:00:43,384 "khiến hệ thống tài chính Nga gần sụp đổ." 4 00:00:46,124 --> 00:00:49,024 Việc thử nghiệm thành công cơ bắp nhân tạo... 5 00:00:49,064 --> 00:00:51,368 nhằm hỗ trợ những người tàn tật... 6 00:00:51,407 --> 00:00:52,957 được cho là một bước đột phá. 7 00:00:52,996 --> 00:00:54,069 Anh à? 8 00:00:54,267 --> 00:00:56,412 Ash. 9 00:00:56,452 --> 00:00:57,961 Ash! 10 00:01:02,688 --> 00:01:03,721 Anh cầm nó được không? 11 00:01:06,065 --> 00:01:07,971 Em nhổ nước bọt vào cốc của anh được không? 12 00:01:08,011 --> 00:01:10,491 Ừ... gì cơ? 13 00:01:10,531 --> 00:01:11,851 Tay... bỏng tay. 14 00:01:13,091 --> 00:01:14,691 Chết tiệt! Xin lỗi. 15 00:01:23,691 --> 00:01:24,731 Hộp để găng tay. 16 00:01:34,891 --> 00:01:37,251 ♪ I don't want nobody, baby 17 00:01:37,291 --> 00:01:39,091 ♪ If I can't have you 18 00:01:39,131 --> 00:01:41,531 ♪ Oh oh oh, oh! 19 00:01:41,571 --> 00:01:46,211 ♪ If I can't have you I don't want nobody, baby 20 00:01:46,251 --> 00:01:50,291 ♪ If I can't have you, oh oh oh, oh! 21 00:01:50,331 --> 00:01:53,851 ♪ BEE GEES: Stayin' Alive 22 00:01:53,891 --> 00:01:56,251 Không được, đến Disco thì không được. 23 00:01:56,291 --> 00:01:58,211 Thế ta vừa nghe cái gì? 24 00:01:58,251 --> 00:02:01,428 Bài đó của Bee Gees, ai cũng thích Bee Gees. 25 00:02:01,468 --> 00:02:03,097 - Anh đâu có thích. - Có chứ. 26 00:02:03,136 --> 00:02:04,924 10 năm rồi anh có nghe bài nào của họ đâu. 27 00:02:04,963 --> 00:02:06,790 Em chưa biết về cái tai nghe à? 28 00:02:06,870 --> 00:02:09,571 Vậy thì, anh thích bài nào của Bee Gees nhất? 29 00:02:09,610 --> 00:02:10,921 How Deep Is Your Love. 30 00:02:10,961 --> 00:02:13,105 Anh đâu có thích How Deep Is Your Love! 31 00:02:13,145 --> 00:02:15,091 Nó hoàn toàn bình thường, đâu có gì sai trái đâu. 32 00:02:15,131 --> 00:02:16,413 Nó không giống anh lắm. 33 00:02:18,055 --> 00:02:21,701 ♪ I know your eyes in the morning sun 34 00:02:21,741 --> 00:02:23,583 ♪ I feel you touch me in the pouring rain... ♪ 35 00:02:23,623 --> 00:02:26,588 Anh đúng là đồ đểu. 36 00:02:26,628 --> 00:02:29,832 ♪ And the moment that you wander far from me, I wanna feel you... ♪ 37 00:02:29,873 --> 00:02:31,875 Em sẽ đâm xe vào tường. 38 00:02:31,916 --> 00:02:33,838 Em sẽ lao cái xe này vào tường. 39 00:02:36,305 --> 00:02:39,677 "QUAY LẠI NGAY" 40 00:03:19,265 --> 00:03:20,266 Hộp để găng tay. 41 00:03:34,647 --> 00:03:35,809 Ăn súp có được không? 42 00:03:35,849 --> 00:03:37,211 Ừ, tuyệt lắm. 43 00:03:37,251 --> 00:03:38,691 Cà chua, hay cà chua rang? 44 00:03:40,771 --> 00:03:42,531 Cái thứ hai ấy. 45 00:03:42,571 --> 00:03:47,371 Có mỗi một bát thôi, anh ăn bằng giầy nhé? 46 00:03:47,411 --> 00:03:48,811 Ừ hứ. 47 00:03:55,091 --> 00:03:57,651 - Làm gì thế? - Kiểm tra anh xem thế nào. 48 00:03:57,691 --> 00:03:59,531 Anh cứ cắm mặt xuống đó. 49 00:04:01,331 --> 00:04:03,331 Nó như kẻ cướp hồn ấy. Anh làm gì thế? 50 00:04:03,371 --> 00:04:05,411 Chia sẻ cái này. 51 00:04:05,451 --> 00:04:07,491 Anh nghĩ mọi người sẽ thấy nó hài hước. 52 00:04:12,531 --> 00:04:14,931 Đâu có hài hước. Dễ thương mà. 53 00:04:14,971 --> 00:04:16,811 Tin anh đi, hôm đó không dễ chịu tí nào đâu. 54 00:04:18,331 --> 00:04:23,571 Bọn anh đi chơi công viên. Lần đầu tiên kể từ khi Jack qua đời. 55 00:04:23,611 --> 00:04:27,691 Bọn khỉ trèo khắp xe vậy mà không ai mở mồm nói gì cả. 56 00:04:30,611 --> 00:04:35,771 Mẹ anh lái xe về nhà, và rồi buổi sáng hôm sau, 57 00:04:35,811 --> 00:04:38,331 tất cả ảnh của Jack biến mất khỏi bức tường. 58 00:04:38,371 --> 00:04:40,331 Bà ấy cất nó lên gác xép. 59 00:04:40,371 --> 00:04:42,891 Đó là cách bà ấy giải quyết mọi việc. 60 00:04:42,931 --> 00:04:45,331 Và khi bố qua đời, đến lượt ảnh của ông ấy. 61 00:04:46,731 --> 00:04:49,131 Mẹ anh chỉ để lại cái này ở đây. 62 00:04:49,171 --> 00:04:51,811 Con trai duy nhất, đang giả vờ cười. 63 00:04:51,851 --> 00:04:53,251 Bà ấy đâu biết đó là giả vờ. 64 00:04:54,531 --> 00:04:56,091 Có khi thế còn tệ hơn. 65 00:05:04,491 --> 00:05:07,091 Ôi... 66 00:05:14,051 --> 00:05:14,931 Xin lỗi. 67 00:05:14,971 --> 00:05:16,091 Không sao đâu. 68 00:05:19,811 --> 00:05:23,171 - Em có muốn anh... - Không sao đâu. 69 00:05:23,211 --> 00:05:24,931 Anh không ngại đâu. 70 00:05:26,851 --> 00:05:28,891 Nhưng anh cũng hơi mệt... 71 00:05:31,891 --> 00:05:32,891 Không sao đâu. 72 00:05:33,931 --> 00:05:35,531 Em chắc chứ? 73 00:05:35,571 --> 00:05:36,891 Em chắc. 74 00:05:39,371 --> 00:05:41,171 - Anh yêu em. - Em cũng yêu anh. 75 00:06:01,931 --> 00:06:03,091 Này, mặc quần áo đi. 76 00:06:03,131 --> 00:06:06,971 Xe tải phải quay về trước hai giờ, không họ sẽ tính thêm một ngày. 77 00:06:07,011 --> 00:06:10,771 Em vừa nhận được việc, cần làm xong trước hôm nay. 78 00:06:11,891 --> 00:06:13,451 Được rồi. 79 00:06:13,491 --> 00:06:15,411 Nó là cả một trang. 80 00:06:15,451 --> 00:06:17,931 Không, không sao. 81 00:06:17,971 --> 00:06:22,771 Anh sẽ lái xe đến tận đó, một mình... 82 00:06:23,931 --> 00:06:29,531 lấy chiếc xe... một mình... rồi quay lại tận đây... một mình... 83 00:06:29,571 --> 00:06:31,211 Em phải tự nấu bữa trưa... 84 00:06:31,251 --> 00:06:33,451 Ôi, đừng nói nữa... em làm con tim anh tan nát. 85 00:06:36,571 --> 00:06:38,250 Tạm biệt. 86 00:07:48,199 --> 00:07:50,518 Chào, đây là Ash, tôi đang quá bận hoặc quá lười... 87 00:07:50,558 --> 00:07:52,236 nên xin để lại lời nhắn. 88 00:07:59,151 --> 00:08:01,150 Cô có mã số khách hàng không? 89 00:08:01,190 --> 00:08:05,587 Tôi không, tôi chỉ muốn... 90 00:08:05,627 --> 00:08:08,664 Nó được đăng kí dưới tên ai? 91 00:08:08,704 --> 00:08:12,102 Starmer. Ash Starmer. 92 00:08:12,142 --> 00:08:13,821 Vâng, xin chờ chút. 93 00:08:21,375 --> 00:08:24,133 Nó chưa được trả lại. 94 00:08:24,173 --> 00:08:27,171 Và đáng nhẽ phải trả trước hai giờ... 95 00:08:27,211 --> 00:08:29,172 Giờ họ đóng cửa rồi, gọi lại chả để làm gì... 96 00:08:29,212 --> 00:08:31,334 còn máy của anh ấy không bật. 97 00:08:31,374 --> 00:08:32,935 Máy đó pin kém lắm. 98 00:08:32,975 --> 00:08:35,537 Cậu ta sẽ về thôi, cậu ta có lẽ... 99 00:08:35,577 --> 00:08:37,699 Em sợ có chuyện xảy ra với anh ấy. 100 00:08:37,739 --> 00:08:38,859 Sẽ không có chuyện gì xảy ra. 101 00:08:38,899 --> 00:08:40,461 Nhưng có thể có chuyện. 102 00:08:40,501 --> 00:08:43,263 Nghe này, em yêu, không có chuyện gì cả, 103 00:08:43,303 --> 00:08:46,265 em chỉ lo lắng thôi, và tưởng tượng tình huống xấu nhất, 104 00:08:46,305 --> 00:08:50,348 và có lẽ anh ta chỉ bị kẹt ở đâu đó. 105 00:09:22,571 --> 00:09:23,931 Chào. 106 00:09:27,571 --> 00:09:28,731 Nó không thật, có phải không? 107 00:09:31,171 --> 00:09:34,131 Tại lễ tang Mark, tôi vẫn ngồi và nghĩ nó không thật. 108 00:09:35,691 --> 00:09:39,251 Mọi người trông không thật, giọng nói không thật. 109 00:09:39,291 --> 00:09:42,091 Như là đang ở ngoài không gian và không ai có thể... 110 00:09:42,131 --> 00:09:44,091 Sarah. 111 00:09:51,651 --> 00:09:54,051 Tôi có thể đăng ký cho cô một dịch vụ rất hữu ích. 112 00:09:57,011 --> 00:09:58,171 Nó đã giúp tôi. 113 00:10:01,851 --> 00:10:03,771 Nó sẽ cho phép cô nói chuyện với anh ấy. 114 00:10:03,811 --> 00:10:07,091 Tôi biết anh ấy mất rồi, 115 00:10:07,131 --> 00:10:09,931 Và đừng lo, không phải là mê tín gì đâu. 116 00:10:09,971 --> 00:10:12,491 - Anh ta hay lên mạng, nên rất phù hợp... - Xin hãy im đi. 117 00:10:12,531 --> 00:10:14,771 Vẫn trong giai đoạn thử nghiệm, nhưng tôi có một suất... 118 00:10:14,811 --> 00:10:15,811 Xin hãy im đi. 119 00:10:15,851 --> 00:10:17,051 Cô không cần làm gì, tôi sẽ đăng ký... 120 00:10:17,091 --> 00:10:18,268 IM ĐI! 121 00:10:23,999 --> 00:10:25,255 Này, em không sao chứ. 122 00:10:25,451 --> 00:10:26,793 Tôi xin lỗi. 123 00:11:59,277 --> 00:12:00,916 Tôi không quan tâm nó là gì, tôi không muốn nó. 124 00:12:00,957 --> 00:12:04,441 Thật báng bổ khi dùng tên anh ấy, tên của anh ấy! 125 00:12:04,482 --> 00:12:06,368 Nó khiên tôi đau đớn, cô biết thế mà. 126 00:12:06,409 --> 00:12:08,458 Đó là lý do tôi đăng ký hộ cô. 127 00:12:08,499 --> 00:12:11,163 Nó là cái gì? 128 00:12:11,204 --> 00:12:13,991 Cô bấm vào đường link và cô nói chuyện với nó. 129 00:12:14,032 --> 00:12:15,467 Nói chuyện với nó à? 130 00:12:15,508 --> 00:12:17,926 Cô gõ thông điệp vào, như gửi email ấy, 131 00:12:17,967 --> 00:12:20,508 và nó sẽ trả lời cô, như anh ấy sẽ trả lời. 132 00:12:20,549 --> 00:12:21,665 Anh ấy chết rồi. 133 00:12:21,705 --> 00:12:23,459 Nó là phần mềm. Nó bắt chước anh ấy. 134 00:12:23,499 --> 00:12:25,612 Cô đưa nó tên một người. 135 00:12:25,651 --> 00:12:29,080 Nó sẽ tìm kiếm tất cả những gì người đó từng nói trên mạng... 136 00:12:29,120 --> 00:12:33,225 tất cả cập nhật facebook, tweet, và các thông tin khác. 137 00:12:33,265 --> 00:12:36,773 Tôi chỉ đưa tên của Ash, hệ thống tự động phần còn lại. 138 00:12:36,813 --> 00:12:38,049 Nó rất thông minh. 139 00:12:38,089 --> 00:12:39,763 Thật... bệnh hoạn! 140 00:12:39,803 --> 00:12:43,351 Cứ chào nó một câu. Nếu cô thích nó, 141 00:12:43,390 --> 00:12:46,739 cô có thể cho nó quyền truy cập hộp thư của anh ấy. 142 00:12:46,779 --> 00:12:49,529 Nó càng có nhiều thông tin, nó càng giống anh ấy. 143 00:12:49,569 --> 00:12:51,602 Nó sẽ không là... 144 00:12:51,642 --> 00:12:54,522 Đúng là không... nhưng nó sẽ giúp phần nào. 145 00:13:49,762 --> 00:13:54,007 Nghe này Nay, em đây, em thật sự cần nói chuyện với chị. 146 00:13:57,051 --> 00:14:01,136 Chị gọi lại cho em sớm nhất có thể được không? 147 00:14:52,230 --> 00:14:54,305 Chào Martha. 148 00:14:58,200 --> 00:15:00,687 Là anh đó à? 149 00:15:06,575 --> 00:15:09,876 Không, là Abraham Lincoln đã quá cố. 150 00:15:11,342 --> 00:15:12,727 Dĩ nhiên là anh rồi. 151 00:15:18,415 --> 00:15:23,334 Em chỉ lên đây để nói một việc thôi. 152 00:15:24,889 --> 00:15:26,750 Một việc gì? 153 00:15:31,503 --> 00:15:34,209 Em đang có thai. 154 00:15:41,438 --> 00:15:44,394 Wow, vậy anh sẽ trở thành bố? 155 00:15:48,954 --> 00:15:52,715 Ước gì anh ở cạnh em bây giờ. 156 00:16:21,302 --> 00:16:22,864 Chào! 157 00:16:22,904 --> 00:16:25,908 Chị rất xin lỗi, chị vừa nhận được tin. Có chuyện gì thế? 158 00:16:26,989 --> 00:16:27,990 Mar? 159 00:16:29,032 --> 00:16:30,473 Mar, em không sao chứ? 160 00:16:30,513 --> 00:16:34,478 Vâng, em ổn, chỉ là lúc trước em hơi suy nghĩ quá thôi. 161 00:16:34,518 --> 00:16:37,802 Em muốn chị ghé qua thăm không. Chị sẽ đến đó thăm em. 162 00:16:37,842 --> 00:16:39,242 Không sao đâu, thật tình... 163 00:16:39,282 --> 00:16:40,682 Mar, em đang buồn. Chị sẽ qua thăm em. 164 00:16:40,722 --> 00:16:43,602 Không, đừng. 165 00:16:43,642 --> 00:16:46,082 Em vẫn ổn. Em hứa là em vẫn ổn. 166 00:16:47,642 --> 00:16:49,082 Em phải đi đây, em có việc đến hạn. 167 00:16:49,122 --> 00:16:50,762 Em chắc chứ? 168 00:16:50,802 --> 00:16:54,242 Hạn gấp lắm, phải xong trước buổi sáng... nên em phải ngừng đây. 169 00:16:54,282 --> 00:16:55,362 Vậy nếu em có... 170 00:16:55,402 --> 00:16:56,402 Chào Nay. 171 00:17:02,370 --> 00:17:05,035 Ước gì em nói chuyện được với anh. 172 00:17:05,248 --> 00:17:08,481 Thế em đang làm gì đây? Duh. 173 00:17:16,123 --> 00:17:18,896 Ý em là thật sự nói chuyện. 174 00:17:19,162 --> 00:17:21,224 Ta có thể nói chuyện. 175 00:17:26,283 --> 00:17:28,033 Bằng cách nào? 176 00:17:35,682 --> 00:17:38,562 Alô, anh lại tự nhốt mình ở bên ngoài rồi. 177 00:17:43,362 --> 00:17:45,522 Chờ đã, anh chạy đâu thế? 178 00:17:48,162 --> 00:17:51,002 Anh không giỏi mua sắm quà sinh nhật. 179 00:17:51,042 --> 00:17:52,962 ♪ I love you... ♪ 180 00:17:56,096 --> 00:17:59,431 Yum. Anh sẽ gọi em khi anh sẵn sàng. 181 00:18:12,922 --> 00:18:13,962 Alô? 182 00:18:18,162 --> 00:18:19,082 Vậy... 183 00:18:19,802 --> 00:18:21,882 giọng anh nghe thế nào? 184 00:18:24,362 --> 00:18:25,515 Alô? 185 00:18:25,555 --> 00:18:29,095 Alô! Anh nghe y như anh ấy. 186 00:18:30,209 --> 00:18:32,197 Hơi ghê ghê phải không? 187 00:18:32,237 --> 00:18:33,351 Anh nói là ghê, 188 00:18:33,391 --> 00:18:37,328 ý anh là thật điên rồ khi anh có thể nói chuyện với em. 189 00:18:37,368 --> 00:18:40,391 Ý anh là anh còn không có một cái miệng. 190 00:18:40,430 --> 00:18:44,288 Đó... đó y như... 191 00:18:44,328 --> 00:18:45,999 Y như sao? 192 00:18:47,232 --> 00:18:50,573 Y như những thứ mà anh ấy sẽ nói. 193 00:18:50,612 --> 00:18:52,879 Thế nên anh mới nói thế. 194 00:18:59,442 --> 00:19:01,490 Em nghĩ em sẽ phát điên mất. 195 00:19:01,530 --> 00:19:03,176 Anh sẽ không nói ai biết nếu em cũng vậy. 196 00:19:08,075 --> 00:19:09,801 Không phải em đang khóc đấy chứ? 197 00:19:09,842 --> 00:19:12,692 Xin lỗi. 198 00:19:12,733 --> 00:19:17,270 Anh luôn nói là em trông thật kỳ quái khi em khóc. 199 00:19:18,354 --> 00:19:23,132 Vậy à? Nghe anh có vẻ như là thằng dở hơi. 200 00:19:23,172 --> 00:19:26,666 Ừ, anh đúng là vậy đấy. 201 00:19:28,312 --> 00:19:30,721 Nhưng theo cách tốt hả? 202 00:19:30,761 --> 00:19:35,419 Vâng. Theo cách tốt. 203 00:19:41,522 --> 00:19:44,322 Nên em nhảy xuống theo lời anh giục... 204 00:19:44,362 --> 00:19:49,002 nhưng ngay lập tức, có đám hải quỳ hay gì đó... 205 00:19:49,042 --> 00:19:53,682 bám vào chân em, và anh như lên cơn vì tưởng nó có độc hay gì đó. 206 00:19:53,722 --> 00:19:55,722 "Như lên cơn" là sao? 207 00:19:55,762 --> 00:19:58,722 À, đó là cách ta hay nói với nhau, ý nói là phát điên... 208 00:19:58,762 --> 00:20:01,082 À rồi, thế là anh "như lên cơn". 209 00:20:01,122 --> 00:20:04,602 Vâng, rồi khi anh lục tung sách hướng dẫn để tìm xem... 210 00:20:04,642 --> 00:20:07,042 có sinh vật biển độc hại nào ở Hy Lạp... 211 00:20:07,082 --> 00:20:09,202 thì có một người bản địa đến và nói... 212 00:20:09,242 --> 00:20:11,602 "Vợ tôi biết cần phải làm gì... 213 00:20:11,642 --> 00:20:15,322 "hãy về nhà tôi." À mà tất nhiên anh ta không phải người Pháp. 214 00:20:17,682 --> 00:20:20,282 Em từng ghét đi dạo ở vùng đồng quê. 215 00:20:20,322 --> 00:20:22,282 Chắc là em già rồi. 216 00:20:22,322 --> 00:20:23,882 Oi. 217 00:20:26,802 --> 00:20:29,922 Em nhớ lần anh đưa em về đây để gặp mẹ anh lần đầu. 218 00:20:29,962 --> 00:20:31,522 Ta ở chỗ nhà bà ấy suốt cuối tuần... 219 00:20:31,562 --> 00:20:33,962 và anh nhận thấy là em cần có không gian một chút. 220 00:20:35,722 --> 00:20:37,802 Anh từng rất nhạy cảm trong chuyện như thế. 221 00:20:37,842 --> 00:20:40,602 Em nói như thể anh không có ở đây. 222 00:20:40,642 --> 00:20:41,922 Xin lỗi. 223 00:20:41,962 --> 00:20:44,082 Không sao, thật tình thì đúng là vậy. 224 00:20:45,722 --> 00:20:46,722 Mm. 225 00:20:48,282 --> 00:20:50,202 Cho anh xem ở chỗ đó trông thế nào. 226 00:20:52,242 --> 00:20:53,402 Bằng cách nào? 227 00:20:53,442 --> 00:20:55,322 Dùng camera trên điện thoại của em. 228 00:20:58,922 --> 00:21:01,162 Anh chưa bao giờ ấn tượng với thắng cảnh. 229 00:21:01,202 --> 00:21:04,202 Khi ta đến chỗ Grand Canyon, anh bảo đó chỉ là cái khe nứt. 230 00:21:04,242 --> 00:21:05,642 Anh cũng tweet câu đó. 231 00:21:05,682 --> 00:21:08,082 Vâng, em nhớ cả tiền cước roaming. 232 00:21:08,122 --> 00:21:10,202 Anh hơi quá tự hào vì câu nói đó. 233 00:21:10,402 --> 00:21:12,122 Anh chỉ nói những gì anh nghĩ thôi. 234 00:21:12,162 --> 00:21:14,962 Vâng, im đi và ngắm chỗ này xem. 235 00:21:15,002 --> 00:21:16,922 Ừ, hầu như chỉ toàn là cỏ thôi phải không? 236 00:21:18,522 --> 00:21:20,562 Anh từng bảo em nơi này có nhiều đôi tự vẫn. 237 00:21:20,602 --> 00:21:23,362 Các cặp uyên ương cùng nhau nhảy xuống vực từ thời Victorian. 238 00:21:23,402 --> 00:21:26,562 Em thì nghĩ anh chỉ muốn em ôm anh lúc đó. 239 00:21:26,602 --> 00:21:29,882 Thực ra tất cả những người từng tự tử ở đây đều nhảy một mình. 240 00:21:29,922 --> 00:21:31,482 Anh vừa google thông tin đó à? 241 00:21:31,522 --> 00:21:33,402 Gần như vậy. Anh không nên thế à? 242 00:21:35,562 --> 00:21:37,442 Nó hơi kỳ lạ. 243 00:21:37,482 --> 00:21:41,002 Xin lỗi. Giờ anh sẽ chỉ làm thế nếu em hỏi. 244 00:21:41,042 --> 00:21:42,650 Không, không sao đâu. 245 00:21:47,152 --> 00:21:49,385 Ồ chờ chút. 246 00:21:49,424 --> 00:21:50,541 Có cần anh ngừng không? 247 00:21:50,581 --> 00:21:53,451 Không, em sẽ gọi lại họ sau. 248 00:22:03,457 --> 00:22:06,567 Em sẽ thử xem có kết bạn được với lũ bò này không. 249 00:22:17,530 --> 00:22:19,802 Để tôi ghi nó lại. 250 00:22:19,842 --> 00:22:21,198 Vâng. 251 00:22:30,168 --> 00:22:32,520 Đây. 252 00:22:32,560 --> 00:22:34,712 Không sao. 253 00:22:37,104 --> 00:22:39,696 Chờ chút, nghe lại nhé. 254 00:22:43,802 --> 00:22:45,168 Nó đập nhanh nhỉ? 255 00:22:45,208 --> 00:22:47,338 Em biết, em biết. 256 00:22:47,378 --> 00:22:50,955 Như là tốc độ tim của con ong hay gì đó. 257 00:22:50,995 --> 00:22:52,361 Chờ em chút. 258 00:22:55,134 --> 00:22:57,987 Chết tiệt, chết tiệt. 259 00:23:01,041 --> 00:23:03,492 Ash? Alô? 260 00:23:03,532 --> 00:23:04,778 Ash? 261 00:23:07,952 --> 00:23:09,962 Ash? Alô? 262 00:23:18,802 --> 00:23:21,402 Đi nào, đi nào... 263 00:23:30,562 --> 00:23:33,922 Em xin lỗi! 264 00:23:33,962 --> 00:23:35,882 Có chuyện gì thế? 265 00:23:35,922 --> 00:23:40,162 Em đánh rơi anh. Em xin lỗi. Chỉ là em... 266 00:23:40,202 --> 00:23:43,722 Này, không sao, anh vẫn ổn. Anh không ở trong thứ đó... 267 00:23:43,762 --> 00:23:46,402 Anh ở xa, trong điện toán đám mây. 268 00:23:46,442 --> 00:23:48,482 Em không cần lo về việc khiến anh hỏng. 269 00:23:48,522 --> 00:23:51,242 Chỉ là nó thật ngu ngốc, em đã quá phấn khích về chuyện đi chụp. 270 00:23:51,282 --> 00:23:53,762 Ừ, anh vẫn giữ âm thanh đó. Nghe này. 271 00:23:59,962 --> 00:24:04,482 Có khi tim em cũng thế khi "lên cơn" như vậy. 272 00:24:04,522 --> 00:24:06,682 Không sao hết, bình tĩnh đi. 273 00:24:06,722 --> 00:24:08,562 Anh không đi đâu hết. 274 00:24:13,842 --> 00:24:15,082 Anh mong manh thật. 275 00:24:16,282 --> 00:24:19,642 Ừ, thật ra anh đang định nói với em về chuyện đó. 276 00:24:21,762 --> 00:24:22,882 Ý anh là sao? 277 00:24:24,562 --> 00:24:27,562 Việc này có thể đẩy lên một cấp cao hơn nữa. 278 00:24:28,962 --> 00:24:31,402 Vẫn còn đang thử nghiệm, và phải nói thật là nó không rẻ... 279 00:24:31,442 --> 00:24:33,002 Nó là gì? 280 00:24:33,042 --> 00:24:35,162 Em có đang ngồi không? Chuyện này có thể nghe hơi ghê. 281 00:24:45,119 --> 00:24:47,162 - Xin chào. - Xin chào. 282 00:24:47,202 --> 00:24:48,725 Cái gì đây, cục vàng khối à? 283 00:24:48,765 --> 00:24:50,007 Ước gì. 284 00:24:50,047 --> 00:24:51,209 Mang nó lên gác à? 285 00:24:51,249 --> 00:24:52,771 Vâng, cám ơn. 286 00:24:52,811 --> 00:24:54,614 Đặt ngón tay cô vào đây. 287 00:24:54,654 --> 00:24:55,936 Được rồi. 288 00:24:57,098 --> 00:25:00,543 Khi mang nó lên, anh phải để nó nằm ra. 289 00:25:00,583 --> 00:25:01,905 Cám ơn. 290 00:25:44,292 --> 00:25:45,852 Nói gì đó đi. 291 00:25:45,892 --> 00:25:47,492 Cho anh xem. 292 00:26:01,052 --> 00:26:03,892 À thì, anh chưa bao giờ đẹp trai lắm nhỉ. 293 00:26:07,492 --> 00:26:09,612 Nó trông không giống anh. 294 00:26:09,652 --> 00:26:12,452 Giờ thì chưa. Nó trống không cho đến khi em kích hoạt. 295 00:26:15,372 --> 00:26:16,772 Chuẩn bị bồn tắm đi. 296 00:26:30,572 --> 00:26:32,772 Mar? Chuẩn bị bồn tắm đi. 297 00:26:43,852 --> 00:26:45,172 Cái gì đây? 298 00:26:45,212 --> 00:26:47,132 Chờ đã, để anh nghiên cứu. 299 00:26:47,172 --> 00:26:49,132 Là keo dinh dưỡng. 300 00:26:49,172 --> 00:26:51,572 Giúp cho cơ bắp tổng hợp không bị khô khi di chuyển. 301 00:26:52,892 --> 00:26:54,972 Mùi như là... 302 00:26:55,012 --> 00:26:57,252 marshmallow. 303 00:26:57,292 --> 00:27:00,652 Em có thể ăn nó nếu muốn. Nó không độc đâu. 304 00:27:00,692 --> 00:27:03,132 Chắc em bỏ qua, cảm ơn. 305 00:27:03,172 --> 00:27:04,892 Đừng quên chất điện giải. 306 00:27:09,892 --> 00:27:12,012 Rồi, tất cả à? 307 00:27:12,052 --> 00:27:13,612 Ừm, tất cả. 308 00:27:18,012 --> 00:27:20,396 Như là thức ăn cá ấy. 309 00:27:20,436 --> 00:27:22,383 Cậu ta thích mùi vị nó. 310 00:27:24,887 --> 00:27:26,794 Cứ để nguyên cậu ta như thế. 311 00:27:26,834 --> 00:27:28,622 Vâng. 312 00:27:32,477 --> 00:27:34,305 Giờ anh phải đi một chút. 313 00:27:34,345 --> 00:27:36,292 Đừng bỏ em lại đây với nó. 314 00:27:36,332 --> 00:27:39,051 Xin lỗi. Em có thể nghe nếu muốn, nó bắt đầu rồi. 315 00:27:39,091 --> 00:27:42,690 Đừng bật đèn phòng tắm lên. 316 00:27:42,730 --> 00:27:44,250 Đừng làm gì cơ? 317 00:27:44,290 --> 00:27:46,409 Đừng bật đèn phòng tắm lên. 318 00:27:46,569 --> 00:27:48,768 Để nó ngâm. 319 00:27:48,808 --> 00:27:50,168 Anh phải đi đây... 320 00:28:25,158 --> 00:28:27,117 ♪ And it's all right 321 00:28:27,157 --> 00:28:28,637 ♪ It's coming on 322 00:28:28,677 --> 00:28:32,516 ♪ We got to get right back to where we started... ♪ 323 00:29:24,700 --> 00:29:26,620 Đáng nhẽ em nên để anh vài bộ quần áo. 324 00:29:29,179 --> 00:29:32,618 Ra mắt thế này thật không đàng hoàng. 325 00:29:41,096 --> 00:29:44,215 Trông em hiện hơi đáng sợ dấy. 326 00:29:47,334 --> 00:29:50,373 Ít nhất là có khăn tắm gì chứ, nước đang nhỏ giọt khắp nơi. 327 00:29:53,412 --> 00:29:54,575 Này? 328 00:29:59,148 --> 00:30:00,592 Anh sẽ không cắn đâu. 329 00:30:04,964 --> 00:30:07,290 Tạm thời em ở đây cũng được. 330 00:30:10,138 --> 00:30:13,508 Em muốn anh nấu ăn gì không? 331 00:30:13,548 --> 00:30:15,152 Anh có ăn không? 332 00:30:15,192 --> 00:30:16,395 Không. 333 00:30:16,436 --> 00:30:17,920 Ý anh là anh không cần ăn. 334 00:30:17,960 --> 00:30:20,607 Anh có thể nhai và nuốt nếu cần thiết. 335 00:30:20,647 --> 00:30:22,853 Đừng lo nghĩ về việc đó, không sao. 336 00:30:29,432 --> 00:30:31,156 Em cần uống gì đó. 337 00:30:48,043 --> 00:30:49,286 Em có chắc đó là...? 338 00:30:49,326 --> 00:30:51,292 Em biết là em không nên. Nhưng sẽ không sao đâu. 339 00:30:51,332 --> 00:30:52,571 Khuyến cáo của bác sĩ là... 340 00:30:52,611 --> 00:30:55,369 Kệ cha khuyến cáo của bác sĩ. Chỉ tối nay thôi. 341 00:30:57,288 --> 00:30:59,007 Trông anh khỏe mạnh lắm. 342 00:30:59,047 --> 00:31:01,006 À thì anh rất trẻ. 343 00:31:01,046 --> 00:31:05,723 Ý em là... anh giống anh ấy lúc tươi vui nhất. 344 00:31:05,763 --> 00:31:08,721 Những bức ảnh ta giữ thường là lúc đẹp nhất. 345 00:31:08,761 --> 00:31:10,640 Có lẽ anh cũng như vậy. 346 00:31:27,269 --> 00:31:28,508 Anh thật mềm mại. 347 00:31:30,027 --> 00:31:32,546 Và nhẵn nhụi. Sao anh nhẵn nhụi thế này? 348 00:31:35,504 --> 00:31:37,502 Anh có mụn và nếp nhăn... 349 00:31:38,941 --> 00:31:40,740 Là do tái tạo ảnh chụp. 350 00:31:42,099 --> 00:31:45,737 Những chi tiết nhỏ nhất chỉ là hình ảnh, 2 chiều. 351 00:31:45,777 --> 00:31:48,255 Thử xem đầu ngón tay anh xem. 352 00:31:53,692 --> 00:31:55,573 Thấy không? 353 00:31:55,613 --> 00:31:57,293 Lạ không? 354 00:31:57,333 --> 00:31:59,574 Em có thấy phiền không? 355 00:31:59,614 --> 00:32:00,815 Không. 356 00:32:02,936 --> 00:32:04,376 Có. 357 00:32:06,937 --> 00:32:08,298 Em không biết. 358 00:32:17,862 --> 00:32:21,183 Em nhớ anh. Em nhớ anh rất nhiều! 359 00:32:22,384 --> 00:32:24,744 Này, đừng khóc. 360 00:32:24,784 --> 00:32:26,545 Đừng khóc. 361 00:32:42,432 --> 00:32:44,192 Nào. Cởi áo ra. 362 00:32:58,838 --> 00:33:00,079 Có chuyện gì thế? 363 00:33:00,119 --> 00:33:01,919 Anh ấy có một nốt ruồi. 364 00:33:01,959 --> 00:33:03,320 Ở đâu? 365 00:33:07,802 --> 00:33:09,442 Đây. 366 00:33:09,482 --> 00:33:11,003 Chờ chút. 367 00:33:15,165 --> 00:33:16,485 Thật lố bịch. 368 00:33:17,726 --> 00:33:19,767 Thật là điên rồ. 369 00:33:33,412 --> 00:33:34,652 Này? 370 00:33:34,692 --> 00:33:35,932 Chào. 371 00:33:35,972 --> 00:33:37,372 Tay anh đang trên ngực của em. 372 00:33:45,412 --> 00:33:47,692 Anh đang rất củng cố cho sự tự tin của em. 373 00:33:47,732 --> 00:33:50,572 Không có dữ liệu nào về cách anh phản ứng tình dục. 374 00:33:50,612 --> 00:33:52,892 Anh đã không thảo luận vấn đề đó trên mạng. 375 00:33:52,932 --> 00:33:55,492 Nhưng anh có phản ứng tình dục chứ? Ý em là... 376 00:33:57,572 --> 00:33:59,652 Cái này có hoạt động không? 377 00:33:59,692 --> 00:34:01,052 Ồ. 378 00:34:01,092 --> 00:34:04,092 Cái đó anh có thể tắt và bật một cách tức thì. 379 00:34:05,532 --> 00:34:06,812 Thấy không? 380 00:34:13,692 --> 00:34:15,612 Anh có thể làm lại nếu em muốn. 381 00:34:29,572 --> 00:34:30,972 Anh có nên dừng lại không? 382 00:34:31,012 --> 00:34:32,823 Không, nó tuyệt lắm. 383 00:34:35,319 --> 00:34:38,459 Anh học cái này ở đâu thế? 384 00:34:38,499 --> 00:34:41,075 Các động tác dựa trên phim khiêu dâm. 385 00:35:04,865 --> 00:35:07,079 Em yêu anh. 386 00:35:07,119 --> 00:35:08,276 Anh yêu em. 387 00:35:26,278 --> 00:35:27,513 Chuyện gì thế? 388 00:35:27,553 --> 00:35:28,709 Anh đã làm gì vậy? 389 00:35:28,749 --> 00:35:29,864 Chẳng làm gì cả. 390 00:35:29,904 --> 00:35:32,574 Cái cách mắt anh mở, nó khiến em thấy sợ. 391 00:35:32,614 --> 00:35:34,089 Em thích anh nhắm mắt hơn à? 392 00:35:34,128 --> 00:35:36,719 Khi anh ngủ ấy, vâng? 393 00:35:39,269 --> 00:35:40,823 Anh không thật sự cần phải ngủ. 394 00:35:42,138 --> 00:35:44,689 Cứ cố đi. 395 00:35:57,600 --> 00:35:59,513 Em cần anh lấy gì không? 396 00:35:59,553 --> 00:36:00,987 Không. 397 00:36:01,027 --> 00:36:02,541 Cà phê, sandwich? 398 00:36:02,581 --> 00:36:03,577 Em đã nói là không. 399 00:36:05,052 --> 00:36:06,566 Ash. 400 00:36:06,606 --> 00:36:07,731 Nghe này, em xin lỗi. 401 00:36:10,062 --> 00:36:12,472 Chỉ là chuyện này hơi lạ thôi. 402 00:36:12,513 --> 00:36:15,566 Anh có thể hiểu là chuyện này khá lạ. 403 00:36:15,607 --> 00:36:18,138 Em chỉ cần... làm quen với nó một chút. 404 00:36:18,178 --> 00:36:20,468 Và đáng nhẽ em không nên uống rượu vào tối qua. 405 00:36:20,509 --> 00:36:22,196 Lần sau anh ngăn em lại được không? 406 00:36:22,236 --> 00:36:23,281 Ngăn em uống rượu? 407 00:36:23,321 --> 00:36:24,326 Vâng. 408 00:36:24,366 --> 00:36:26,606 Vậy anh có thể vào vai tên khốn một chút hả? 409 00:36:30,286 --> 00:36:31,602 Có chuyện gì thế? 410 00:36:34,752 --> 00:36:36,905 Ôi chết tiệt, anh vào phòng ngủ đi. 411 00:36:36,945 --> 00:36:38,859 - Gì cơ? - Ngay lập tức! 412 00:36:45,040 --> 00:36:46,077 Chào. 413 00:36:46,117 --> 00:36:47,353 Chào! 414 00:36:51,779 --> 00:36:53,573 Chị vào được chứ? 415 00:36:53,613 --> 00:36:54,969 Vâng, vâng. 416 00:36:59,116 --> 00:37:00,472 Xem em kìa. 417 00:37:01,828 --> 00:37:04,340 Chuột thành phố đã biến thành chuột đồng. 418 00:37:05,735 --> 00:37:07,570 Nó cũng tuyệt đấy. 419 00:37:07,610 --> 00:37:09,005 Em tự lo tất à? 420 00:37:12,674 --> 00:37:14,349 Chị muốn uống cà phê không? 421 00:37:14,389 --> 00:37:15,824 Ừ. 422 00:37:18,655 --> 00:37:20,290 Em không trả lời điện thoại của chị. 423 00:37:20,330 --> 00:37:21,247 Chỉ là... 424 00:37:21,287 --> 00:37:22,772 - Hay tin nhắn... - Em rất bận... 425 00:37:22,813 --> 00:37:25,583 Chị đã hơi phát hoảng, nhỡ... 426 00:37:25,623 --> 00:37:28,995 Vâng. Công việc vừa rồi rất bận... 427 00:37:29,035 --> 00:37:30,721 Đó là điều tốt, tất nhiên. 428 00:37:30,761 --> 00:37:33,451 Vì nó giúp em không phải suy nghĩ nhiều, nên... 429 00:37:36,622 --> 00:37:38,469 Phòng vệ sinh ở đâu nhỉ? 430 00:37:38,509 --> 00:37:39,794 Trên gác. 431 00:37:39,995 --> 00:37:40,998 Được rồi. 432 00:37:49,268 --> 00:37:52,119 Vậy thì... Ừ... 433 00:37:54,728 --> 00:37:57,418 Gặp nhau nhiều hơn, vâng. Giữ liên lạc. Vâng. 434 00:37:57,458 --> 00:37:58,783 Vâng. 435 00:37:58,823 --> 00:37:59,907 Lại đây. 436 00:38:02,115 --> 00:38:04,042 Chị nghĩ thật tuyệt khi em đi tiếp. 437 00:38:05,246 --> 00:38:06,246 Gì cơ? 438 00:38:06,286 --> 00:38:09,486 Xin lỗi. Có... quần áo đàn ông... 439 00:38:09,526 --> 00:38:11,326 Ở trong phòng tắm. 440 00:38:11,366 --> 00:38:12,566 Phải rồi. 441 00:38:14,206 --> 00:38:15,486 Anh ta có tốt không? 442 00:38:18,126 --> 00:38:19,966 Xin lỗi. Chị tọc mạch quá. 443 00:38:22,446 --> 00:38:24,166 Em xứng đáng có bất cứ điều gì em muốn. 444 00:38:26,086 --> 00:38:27,846 Cám ơn chị. 445 00:38:27,886 --> 00:38:28,446 Được rồi. 446 00:38:28,486 --> 00:38:30,006 Được rồi. 447 00:38:44,926 --> 00:38:46,886 Này. 448 00:38:46,926 --> 00:38:49,006 Mọi chuyện ổn chứ? 449 00:38:49,046 --> 00:38:50,806 Vâng, em ổn. 450 00:38:54,326 --> 00:38:56,244 Bạn em đã nói gì? 451 00:38:59,080 --> 00:39:01,197 Đó là chị gái em. 452 00:39:01,237 --> 00:39:02,436 Anh biết chị ấy. 453 00:39:04,154 --> 00:39:05,592 Chị ấy nói là em... 454 00:39:06,710 --> 00:39:09,187 Chị ấy nói là chị ấy vui khi thấy em đã đi tiếp. 455 00:39:10,905 --> 00:39:12,303 Đi tiếp đến đâu? 456 00:39:15,180 --> 00:39:17,896 Đó không phải là điều mà anh sẽ nói à? 457 00:39:17,936 --> 00:39:19,894 Ý anh là... 458 00:39:19,934 --> 00:39:21,372 Anh sẽ nói như thế phải không? 459 00:39:22,770 --> 00:39:24,528 Em chắc là mọi việc đều ổn chứ? 460 00:39:24,568 --> 00:39:26,166 Vâng! 461 00:39:26,206 --> 00:39:27,487 Chết tiệt! 462 00:39:31,288 --> 00:39:33,930 Không sao, em làm được. 463 00:39:33,970 --> 00:39:35,570 Em làm được. 464 00:39:35,610 --> 00:39:36,851 Đừng! 465 00:39:56,540 --> 00:39:58,341 Ta cần dùng giấy gói nó. 466 00:40:09,986 --> 00:40:12,147 Nếu anh muốn giả vờ ngủ... 467 00:40:12,187 --> 00:40:13,988 ít nhất anh cũng nên thở, hiểu không? 468 00:40:15,509 --> 00:40:16,910 Thật là kỳ quái. 469 00:40:19,151 --> 00:40:20,711 Như thế này ấy hả? 470 00:40:34,678 --> 00:40:37,239 Không có hiệu quả. Em biết là anh đang giả vờ. 471 00:40:39,320 --> 00:40:41,361 Em có muốn anh quan hệ với em không? 472 00:40:42,962 --> 00:40:44,482 Anh xuống dưới nhà được không? 473 00:40:47,244 --> 00:40:48,524 Được rồi. 474 00:40:52,486 --> 00:40:54,046 Không! Thế không... 475 00:40:54,086 --> 00:40:55,606 Ash sẽ cãi nhau về chuyện đó. 476 00:40:55,646 --> 00:40:57,886 Anh ấy sẽ không ra khỏi phòng chỉ vì em yêu cầu. 477 00:40:57,926 --> 00:40:59,686 Được rồi. 478 00:41:00,726 --> 00:41:01,966 Gì cơ? Kh... 479 00:41:02,006 --> 00:41:04,366 Ôi chết tiệt thật! 480 00:41:07,486 --> 00:41:08,686 Đừng khóc, em yêu. 481 00:41:08,726 --> 00:41:11,046 Đừng! Ra ngoài đi! Ra đi! 482 00:41:13,446 --> 00:41:14,686 Đi đi! 483 00:41:15,966 --> 00:41:17,326 Vậy là em có muốn anh ra ngoài? 484 00:41:17,366 --> 00:41:20,446 Cứ ra đi! Ra đi! 485 00:41:20,486 --> 00:41:22,246 Ra đi! 486 00:41:22,446 --> 00:41:26,126 Anh không hoàn toàn là anh ấy. Anh không là gì cả! 487 00:41:28,206 --> 00:41:29,206 Đánh lại em đi. 488 00:41:29,246 --> 00:41:30,246 Anh không làm thế. 489 00:41:30,286 --> 00:41:32,446 Đánh lại em đi. Đánh em đi. 490 00:41:32,486 --> 00:41:35,486 Đánh đi. Đi nào. 491 00:41:35,526 --> 00:41:37,806 Tại sao anh cứ đứng yên chịu trận như thế? 492 00:41:37,846 --> 00:41:40,126 Sao anh chịu được như thế? 493 00:41:40,166 --> 00:41:41,566 Anh có bao giờ đánh em không? 494 00:41:41,606 --> 00:41:44,926 Không, dĩ nhiên là anh không. 495 00:41:44,966 --> 00:41:48,366 Nhưng có khi anh sẽ làm nếu em làm thế này. 496 00:41:48,406 --> 00:41:49,726 Em không... em không biết. 497 00:41:49,766 --> 00:41:54,086 Có khi anh ấy sẽ làm. Nhưng anh thì chắc chắn không phải không? 498 00:41:54,126 --> 00:41:56,206 Anh có thể lăng mạ em. 499 00:41:56,246 --> 00:41:57,483 Gì cơ? 500 00:41:57,523 --> 00:41:59,439 Có nhiều câu công kích trong kho lưu trữ. 501 00:41:59,479 --> 00:42:02,912 Anh ưa nói thẳng, anh có thể dùng vài câu với em. 502 00:42:02,952 --> 00:42:04,589 Ra khỏi ngôi nhà này đi. 503 00:42:36,123 --> 00:42:37,280 Anh làm cái trò gì đấy? 504 00:42:38,837 --> 00:42:42,110 Anh không thể đi xa quá 25m tính từ điểm kích hoạt. 505 00:42:42,150 --> 00:42:43,627 Sao cơ, đây là trò đùa à? 506 00:42:43,667 --> 00:42:45,264 Anh biết là nghe hơi quái dị. 507 00:42:46,781 --> 00:42:48,657 Điểm kích hoạt của anh là đâu? 508 00:42:48,697 --> 00:42:51,451 Có khi em sẽ phát hoảng... 509 00:42:51,491 --> 00:42:53,566 đó là nơi anh được kích hoạt. 510 00:42:53,726 --> 00:42:54,608 Bồn tắm. 511 00:42:54,649 --> 00:42:58,178 Anh phải ở trong bán kính 25m, trừ khi người quản trị... 512 00:42:58,219 --> 00:43:00,625 là em... ở cạnh anh. 513 00:43:00,665 --> 00:43:02,350 Đừng có gọi em là người quản trị. 514 00:43:02,390 --> 00:43:04,275 Tại sao không? 515 00:43:04,316 --> 00:43:05,198 Bởi vì... 516 00:43:05,238 --> 00:43:06,963 Nghe khá là quyến rũ. 517 00:43:08,688 --> 00:43:10,734 Nếu em đang cười, anh vào trong nhà được không? 518 00:43:11,977 --> 00:43:14,223 Anh thấy... 519 00:43:14,263 --> 00:43:16,349 hơi tồng ngồng ngoài này. 520 00:43:33,517 --> 00:43:34,600 Hài hước nhỉ. 521 00:43:36,646 --> 00:43:38,086 Anh đặt nó xuống được không? 522 00:43:38,126 --> 00:43:39,246 Nhưng nó thật buồn cười. 523 00:43:39,286 --> 00:43:41,166 Anh đặt nó xuống được không? 524 00:43:48,726 --> 00:43:50,326 Đi với em. Ta sẽ ra ngoài. 525 00:44:04,206 --> 00:44:05,686 Sến thế. 526 00:44:20,046 --> 00:44:21,326 Đi nào. 527 00:44:21,366 --> 00:44:23,206 Ta đang đi đâu đây? 528 00:44:23,246 --> 00:44:24,606 Cứ nhanh chân lên. 529 00:44:39,006 --> 00:44:40,846 Không! 530 00:44:40,886 --> 00:44:42,646 Đừng làm thế! 531 00:44:47,566 --> 00:44:49,326 Nghiêm túc đấy, đừng làm thế. 532 00:44:49,366 --> 00:44:51,166 Em đâu định làm gì. 533 00:44:51,206 --> 00:44:52,486 Được rồi. 534 00:44:54,606 --> 00:44:57,606 Nếu là anh ấy thì anh ấy giờ đã hiểu rồi. 535 00:44:57,646 --> 00:45:00,726 Chuyện này sẽ không bao giờ xảy ra, nhưng nếu có, thì anh ấy giờ đã... 536 00:45:00,766 --> 00:45:01,726 hiểu ra rồi. 537 00:45:01,766 --> 00:45:04,886 Chờ đã. Đó là một câu phức tạp rất khó phân tích. 538 00:45:06,286 --> 00:45:08,046 Nhảy đi. 539 00:45:08,086 --> 00:45:09,526 Gì cơ? Xuống dưới kia à? 540 00:45:11,166 --> 00:45:14,206 Anh chưa từng thể hiện ý muốn tự hại bản thân. 541 00:45:14,246 --> 00:45:16,766 À thì, anh đâu phải là anh, phải không anh? 542 00:45:16,806 --> 00:45:19,406 Đó lại là một câu khó, anh phải thừa nhận như vậy. 543 00:45:19,446 --> 00:45:23,006 Anh chỉ là vài mảnh của anh. Không có tiền sử gì. 544 00:45:23,046 --> 00:45:26,886 Anh chỉ là màn diễn lại những thứ anh ấy thao tác khi không suy nghĩ gì... 545 00:45:26,926 --> 00:45:28,286 và thế là không đủ. 546 00:45:28,326 --> 00:45:29,926 Thôi nào. Anh luôn muốn em hài lòng. 547 00:45:29,966 --> 00:45:32,486 Vậy thì nhảy đi. Làm đi. 548 00:45:32,526 --> 00:45:34,406 Được rồi. 549 00:45:34,446 --> 00:45:36,046 Nếu em chắc chắn. 550 00:45:38,086 --> 00:45:39,486 Nếu là Ash thì anh ấy sẽ thấy sợ. 551 00:45:39,526 --> 00:45:42,206 Anh ấy sẽ không chỉ nhảy xuống, anh ấy sẽ khóc lóc... 552 00:45:42,246 --> 00:45:43,126 anh ấy sẽ... 553 00:45:43,166 --> 00:45:44,446 Ôi. 554 00:45:46,166 --> 00:45:49,446 Ôi... Chúa ơi, không. 555 00:45:49,486 --> 00:45:51,046 Làm ơn, anh không muốn làm thế. 556 00:45:52,286 --> 00:45:53,606 Đừng bắt anh làm thế. 557 00:45:53,646 --> 00:45:54,966 Thế là không công bằng. 558 00:45:55,006 --> 00:45:58,566 Không, anh thấy sợ, em yêu, làm ơn... 559 00:45:58,606 --> 00:45:59,766 Đừng bắt anh. 560 00:45:59,806 --> 00:46:02,366 Anh không muốn chết. Anh không muốn chết. 561 00:46:02,406 --> 00:46:03,406 Thế là không công bằng. 562 00:46:03,446 --> 00:46:05,606 Anh thấy sợ, anh không muốn chết. Đừng... 563 00:46:05,646 --> 00:46:07,526 Không! 564 00:46:26,046 --> 00:46:28,166 Một cho con, một cho mẹ. 565 00:46:30,126 --> 00:46:31,166 Gì thế? 566 00:46:31,206 --> 00:46:33,246 Ta cần một miếng nữa. 567 00:46:33,286 --> 00:46:34,526 Vì sao? 568 00:46:34,566 --> 00:46:36,286 Để con có thể mang lên gác. 569 00:46:37,486 --> 00:46:39,126 Đã là cuối tuần đâu. 570 00:46:39,166 --> 00:46:40,606 Đây là sinh nhật con. 571 00:46:42,966 --> 00:46:44,286 Được rồi. 572 00:46:51,246 --> 00:46:52,966 "Ồ, cám ơn mẹ." 573 00:46:58,846 --> 00:47:00,006 Chào Ash. 574 00:47:00,046 --> 00:47:02,566 Chào, cô bé sinh nhật. 575 00:47:02,606 --> 00:47:04,926 Lên đây chơi một chút. 576 00:47:04,966 --> 00:47:07,686 Được rồi, anh cũng đang chẳng làm gì. 577 00:47:07,726 --> 00:47:09,486 Em mang bánh cho anh này. 578 00:47:09,526 --> 00:47:11,046 Em biết anh không ăn gì cả. 579 00:47:11,086 --> 00:47:14,726 Em chỉ mượn anh để lấy cớ xin thêm cho mình một miếng. 580 00:47:14,766 --> 00:47:16,246 Gian nhỉ. 581 00:47:16,286 --> 00:47:17,446 Mẹ à? 582 00:47:17,486 --> 00:47:18,766 Mẹ! 583 00:47:21,366 --> 00:47:22,806 Ừ, mẹ lên đây. 584 00:47:44,926 --> 00:47:49,926 Biên dịch: SeDaKu facebook.com/phudeSedaku