1 00:00:06,029 --> 00:00:12,029 KARA AYNA 2 00:00:12,500 --> 00:00:18,500 Çeviri: lordemre & Özgün Kasap Keyifli seyirler... 3 00:00:18,943 --> 00:00:21,069 Hoş geldiniz Liam Foxwell. 4 00:00:21,081 --> 00:00:22,387 Teşekkür ederim. 5 00:00:22,401 --> 00:00:23,906 Pekâlâ, ufak bir konuşma yapma vakti. 6 00:00:23,963 --> 00:00:26,637 Değerlendirme görüşmesine gelen herkese bundan bahsettim. 7 00:00:26,762 --> 00:00:30,383 Bunun işten çıkarmak için bir cadı avı olmadığını da bilmeni isterim. 8 00:00:30,443 --> 00:00:32,023 Buna daha çok bir... 9 00:00:33,483 --> 00:00:35,477 ...hazine arama avı diyebiliriz. 10 00:00:36,337 --> 00:00:37,655 Bok dibe batar. 11 00:00:38,040 --> 00:00:39,437 Ama krema yüzeyde kalır. 12 00:00:39,562 --> 00:00:41,199 Evet, evet anlıyorum. 13 00:00:41,243 --> 00:00:44,014 Alanında yeni bir sürü dava alıyoruz... 14 00:00:44,027 --> 00:00:49,877 ...ve ofisiniz geçmişe yönelik ebeveynlik davasının tam ortasında kalabilir. 15 00:00:50,002 --> 00:00:51,164 Geçmişe yönelik- 16 00:00:51,189 --> 00:00:54,090 Bobby, ilgi yetersizliğinin güven eksikliğine ve kazançların zarar görmesine... 17 00:00:54,091 --> 00:00:57,803 ...neden olduğunu belirterek anne ve babasına dava açıyor. 18 00:00:57,828 --> 00:01:01,716 Doğru, bunu onaylıyor muyuz? Şirket bunu etik olarak onaylıyor mu? 19 00:01:01,841 --> 00:01:03,237 Ahlâken de onaylıyor mu? 20 00:01:06,763 --> 00:01:07,971 Onaylıyor. 21 00:01:09,031 --> 00:01:10,077 Tabii. 22 00:01:10,483 --> 00:01:11,889 Evet, evet haklısınız. 23 00:01:12,483 --> 00:01:13,550 Sen onaylıyor musun? 24 00:01:14,259 --> 00:01:15,590 Tamamen onaylıyorum. Evet. 25 00:01:17,281 --> 00:01:18,637 Evet. 26 00:01:19,851 --> 00:01:21,454 Pekâlâ Liam, bak. 27 00:01:21,455 --> 00:01:25,091 Seni başka bir ortamda misafir etsek... 28 00:01:25,862 --> 00:01:28,869 ...insan kaynaklarıyla birlikteyken bize kapsamlı bir yineleme çıkarmanı istesek... 29 00:01:28,870 --> 00:01:30,346 ...önümüzdeki hafta falan. 30 00:01:30,620 --> 00:01:33,797 Aslında şu an büyük bir yineleme yapmaya hazırdım ama... 31 00:01:33,922 --> 00:01:35,977 Yok, yok. Sorun değil, önümüzdeki hafta iyi. 32 00:01:36,102 --> 00:01:39,822 Ama şunu sormak zorundayım. Yinelemelerinin içinde bizi korkutacak... 33 00:01:39,847 --> 00:01:41,787 ...bir şeyler yok değil mi? 34 00:01:42,412 --> 00:01:44,663 Son dönemde büyük miktarda silme işlemi falan oldu mu? 35 00:01:44,687 --> 00:01:47,647 Yok, hayır. Her şey parametrelere uygun. 36 00:01:48,523 --> 00:01:51,419 Harika, peki Liam. Gerçekten harika geçti. 37 00:01:53,123 --> 00:01:58,247 Gerçekten... seni tekrar görmeyi umuyoruz. 38 00:02:02,883 --> 00:02:04,194 Pekâlâ, teşekkürler. 39 00:02:08,750 --> 00:02:11,500 "Tüm Geçmişin" 40 00:02:18,003 --> 00:02:19,476 Havaalanına lütfen. 41 00:02:22,301 --> 00:02:23,860 ÖDEME 42 00:02:26,363 --> 00:02:27,842 Yaşayın. 43 00:02:27,967 --> 00:02:29,110 Nefes alın. 44 00:02:29,235 --> 00:02:30,254 Koklayın. 45 00:02:31,323 --> 00:02:32,690 Tam kontrollü hafıza. 46 00:02:32,715 --> 00:02:35,749 Günlük kahve masrafınızdan daha az bir ücretle, Willow Grain... 47 00:02:35,774 --> 00:02:39,149 ...güncellemesini alabilirsiniz. Ayrıca otuz yıllık yedekleme de hediye. 48 00:02:39,173 --> 00:02:43,924 Mevcut olan lokal anestezi işleme prosedürü ile takılır ve işlem hemen biter. 49 00:02:43,942 --> 00:02:46,566 Çünkü hafıza, yaşamak içindir. 50 00:02:53,252 --> 00:02:56,906 Zaman Çizelgesi "Bugün" 51 00:03:06,960 --> 00:03:10,719 Harika, peki Liam. Gerçekten harika geçti. 52 00:03:10,720 --> 00:03:14,719 Gerçekten... seni tekrar görmeyi umuyoruz. 53 00:03:17,520 --> 00:03:21,519 Gerçekten... seni tekrar görmeyi umuyoruz. 54 00:03:32,520 --> 00:03:33,574 Affedersiniz! 55 00:03:46,183 --> 00:03:47,183 Zaman Çizelgesi Temiz "Yineleme İsteyin" 56 00:03:47,184 --> 00:03:48,564 Bay Foxwell. 57 00:03:48,689 --> 00:03:52,353 Son 24 saatinizi benim için tekrar gösterebilir misiniz lütfen? 58 00:04:01,360 --> 00:04:04,509 Harika, şimdide son haftanızı 64 kat hızla gösterebilir misiniz? 59 00:04:10,827 --> 00:04:12,159 GRA_865 Uçuşu İçin Temiz - Harika. 60 00:04:12,160 --> 00:04:13,886 İyi uçuşlar Bay Foxwell. 61 00:04:17,723 --> 00:04:20,027 Komiklik yapmıyorum ama şuna baksanıza. 62 00:04:21,183 --> 00:04:22,589 Neye bakalım? 63 00:04:22,600 --> 00:04:23,899 Şuna! 64 00:04:23,900 --> 00:04:26,436 Yıpranmış halı. Orada işte, gördün mü? 65 00:04:26,437 --> 00:04:27,743 Ciddi misin? 66 00:04:27,767 --> 00:04:29,357 Evet ciddiyim! 67 00:04:29,807 --> 00:04:31,519 Orası beş yıldızlı bir daire. 68 00:04:32,211 --> 00:04:34,375 Mükemmel detaylara sahip olmak için eşek yüküyle para ödüyorum. 69 00:04:34,803 --> 00:04:38,479 Şimdiyse geriye kalan ömrüm boyunca boktan bir halıya sahip olacağım. 70 00:04:38,480 --> 00:04:40,559 Bakmaya devam ettikçe sahip olacaksın dostum. 71 00:04:40,956 --> 00:04:42,460 Sağ ol ya Jonas. 72 00:04:42,871 --> 00:04:43,928 Siktir ol git. 73 00:04:45,084 --> 00:04:49,534 Pekâlâ şimdi, halının kötü olduğunu mu düşündünüz? Bir de şuna bakın. 74 00:04:52,335 --> 00:04:53,516 Yaz Partisi 75 00:04:54,014 --> 00:04:57,557 Eşim Lucy'yle Dublin düğününde tanışmıştın. 76 00:04:57,682 --> 00:04:59,573 Doğru ya, evet. Merhaba ben Liam. 77 00:04:59,958 --> 00:05:01,525 Merhaba. Tekrardan selam. 78 00:05:06,174 --> 00:05:07,492 Merhaba. 79 00:05:07,617 --> 00:05:10,029 Lucy, ben Liam. Dublin düğününde tanışmıştık. 80 00:05:10,303 --> 00:05:11,599 Liam! 81 00:05:11,600 --> 00:05:12,905 Süper. 82 00:05:13,204 --> 00:05:14,479 Liam ya, evet. 83 00:05:14,759 --> 00:05:16,239 - İçeri girsene. - Teşekkürler. 84 00:05:18,228 --> 00:05:20,693 - Seni yeniden görmek harika. - Aynen, seni de. 85 00:05:22,600 --> 00:05:24,119 Fi seni nerede saklıyordu? 86 00:05:24,120 --> 00:05:26,037 Evimizde falan işte. 87 00:05:27,078 --> 00:05:30,262 Bilmiyorduk... Yani, Fi gelip gelmeyeceğini bilmiyordu. 88 00:05:30,275 --> 00:05:32,115 Düşündüğümden çabuk bitti. 89 00:05:33,032 --> 00:05:34,860 Kusura bakmayın, merhaba. 90 00:05:34,885 --> 00:05:37,829 Sana bir içki verelim. Bira uyar mı? 91 00:05:37,954 --> 00:05:39,533 Uyar, teşekkürler. 92 00:05:41,680 --> 00:05:45,694 Herkes şu tarafta, ben de bir dakikaya gelirim olur mu? 93 00:05:45,719 --> 00:05:46,814 Tamam, teşekkürler. 94 00:05:58,110 --> 00:05:59,119 Selam. 95 00:06:00,763 --> 00:06:03,743 Erken döndün, gelebileceğini sanmıyordum. 96 00:06:03,868 --> 00:06:07,424 Evet, yatıya kalmadım ve erken bir uçak yakaladım işte... 97 00:06:07,549 --> 00:06:08,833 - Selam. - Selam. 98 00:06:10,195 --> 00:06:11,755 Ee, değerlendirme nasıldı? 99 00:06:11,777 --> 00:06:15,319 Önümüzdeki hafta uygun bir zamanda yineleme yapmamı istediler işte... 100 00:06:15,580 --> 00:06:17,047 İyi bir şey mi? 101 00:06:17,508 --> 00:06:18,521 Şey... 102 00:06:19,278 --> 00:06:20,585 - Sonra mı konuşalım? - Evet. 103 00:06:20,598 --> 00:06:21,606 Peki. 104 00:06:21,874 --> 00:06:24,734 - Jody nasıl? - Evde, Gina bakıcılık yapıyor. 105 00:06:24,859 --> 00:06:26,166 Merhaba. 106 00:06:26,291 --> 00:06:27,434 Jonas, bu... 107 00:06:27,459 --> 00:06:29,457 - Liam mı? - Evet. - Ben de Jonas. 108 00:06:29,458 --> 00:06:31,479 Dostum seninle tanıştığıma gerçekten memnun oldum. 109 00:06:31,480 --> 00:06:33,679 - İyi misin? - İyiyim teşekkürler. 110 00:06:33,680 --> 00:06:35,351 - Jeff'i tanıyor musun? - Evet. 111 00:06:35,376 --> 00:06:38,484 Evet, beni ve Jeff'i hatırlarsın, çünkü sana buzdolabının kenarının... 112 00:06:38,497 --> 00:06:41,478 ...yinelemesini falan gösterir. 113 00:06:41,603 --> 00:06:43,494 Tabii, tabii, öyledir. Siktir git Jonas. 114 00:06:43,518 --> 00:06:44,824 - Merhaba. - Merhaba. 115 00:06:44,825 --> 00:06:46,976 Eşin bu gece bana çok kaba davranıyor. 116 00:06:47,001 --> 00:06:48,199 O öyledir. 117 00:06:48,200 --> 00:06:49,606 Aynen, bir de bana sor. 118 00:06:50,079 --> 00:06:53,113 - Bir şeyler içmek ister misin? - Böyle iyiyim, teşekkürler Jonas. 119 00:06:54,021 --> 00:06:57,325 Lynn gel, Liam'la tanış. Kendisi... 120 00:06:58,842 --> 00:07:01,639 Yakında işsiz, ayrıca işe alınamaz bir avukat olacak. 121 00:07:04,284 --> 00:07:05,625 Ve Jeff. 122 00:07:06,328 --> 00:07:08,946 Jeff'le Fi, eskiden Paul ve benimle birlikte... 123 00:07:08,947 --> 00:07:11,439 ...Fraser caddesinin aşağısındaki partileri organize ederlerdi. 124 00:07:11,907 --> 00:07:13,225 Çılgın eski günler. 125 00:07:14,262 --> 00:07:15,917 Ama Kings'de başladık asıl. 126 00:07:17,321 --> 00:07:18,837 - Demek öyle. - Evet. 127 00:07:20,722 --> 00:07:24,635 Ee Liam, yaptığın şey neydi, değer tespiti miydi? 128 00:07:24,652 --> 00:07:25,962 Değerlendirme. 129 00:07:25,963 --> 00:07:27,239 Nasıl geçti? 130 00:07:27,240 --> 00:07:28,637 İyiydi. 131 00:07:28,762 --> 00:07:32,873 Tam bir felaketti ama bilirsiniz... bilemiyorum. 132 00:07:32,890 --> 00:07:34,232 - Ölçmesi zor mu? - Evet. 133 00:07:34,240 --> 00:07:35,525 Hadi bir bakalım. 134 00:07:35,604 --> 00:07:37,740 Yinele. Değerlendirmeyi değerlendirebiliriz. 135 00:07:38,963 --> 00:07:40,277 Tabii, oldu. 136 00:07:40,402 --> 00:07:42,411 Ekrana gönder, biz de seni puanlayalım. 137 00:07:42,747 --> 00:07:44,550 - Hadi ama. - Şey... 138 00:07:44,575 --> 00:07:46,677 Eğlenceli olabilir, oylaya... 139 00:07:46,695 --> 00:07:47,727 ...biliriz! 140 00:07:48,520 --> 00:07:49,885 - Paul? - Ne var? 141 00:07:49,963 --> 00:07:53,601 - İşe almada çalışıyorum, bu nedenle sana yardımım dokunabilir. - Anladım, peki. 142 00:07:53,602 --> 00:07:56,275 Liam değerlendirmesinin yinelemesini yapacak, biz de ona not vereceğiz. 143 00:07:56,400 --> 00:07:58,397 - Not mu? - Öneri işte, anlarsın ya. 144 00:07:58,415 --> 00:08:00,679 - Bence büyük ihtimalle Liam- - Evet, bakın ne diyeceğim- 145 00:08:00,680 --> 00:08:03,843 Millet, olmaz. Yapmayın ama. Cidden, bu hiç hoş değil. 146 00:08:03,855 --> 00:08:06,319 Liam apaçık bu durumdan rahatsız görünüyor... 147 00:08:06,320 --> 00:08:08,599 ...yani boş verelim bunu olur mu? 148 00:08:09,609 --> 00:08:10,940 Keyfine bak. 149 00:08:12,805 --> 00:08:14,119 Yemek vakti! 150 00:08:14,120 --> 00:08:15,566 Yemek hazır. 151 00:08:19,387 --> 00:08:21,824 Bizi davet ettiğiniz için çok teşekkürler. 152 00:08:21,849 --> 00:08:24,672 Çok ama çok uzun zaman olmuştu. 153 00:08:25,175 --> 00:08:26,518 Fi. 154 00:08:28,643 --> 00:08:31,309 Onunla daha önce tanışmadım değil mi? Adı Jonas'tı sanırım. 155 00:08:31,434 --> 00:08:33,040 Eski arkadaş grubumdan biri. 156 00:08:33,280 --> 00:08:34,631 Sana söylemiştim sanırım. 157 00:08:36,071 --> 00:08:37,578 - İyi misin? - İyiyim, iyiyim. 158 00:08:37,584 --> 00:08:40,880 - Havanda değilsen gidebiliriz. - Yok, yok. İyiyim. 159 00:08:40,905 --> 00:08:41,913 Emin misin? 160 00:09:01,600 --> 00:09:02,618 Merhaba! 161 00:09:03,325 --> 00:09:06,119 "Birinci Bölümün Sonu" 162 00:09:06,120 --> 00:09:08,500 "İkinci Bölüm" 163 00:09:09,049 --> 00:09:11,888 Evet! Paylaşmak için yeterince getirdim. 164 00:09:11,890 --> 00:09:13,049 Teşekkürler. 165 00:09:13,050 --> 00:09:16,209 Ayrılıktan bu yana bir sürü yemek yaptım. 166 00:09:16,210 --> 00:09:18,129 Jonas zor bir ayrılık yaşadı. 167 00:09:19,370 --> 00:09:20,609 Kötü müydü? 168 00:09:20,610 --> 00:09:22,850 Öyleydi. 169 00:09:22,883 --> 00:09:25,685 Evet, bir şeyleri planlama evresindeydik... 170 00:09:25,710 --> 00:09:29,863 ...ve aniden fark ettim ki, ilişki anlamsızlaşmaya başladıkça... 171 00:09:29,881 --> 00:09:31,883 ...düğüne harcadığın vakit artıyormuş! 172 00:09:32,067 --> 00:09:35,720 Düğün davetiyesi kâğıdının kalınlığı gibi... 173 00:09:35,721 --> 00:09:38,489 ...ufacık detayları kafana takmaya başlıyorsun... 174 00:09:38,490 --> 00:09:42,750 ...çünkü konuşman gereken siktir boktan şeylere ihtiyacın vardır. 175 00:09:42,803 --> 00:09:45,627 Pekâlâ millet, bu Helen. 176 00:09:46,274 --> 00:09:48,002 Helen, bu Jonas. 177 00:09:48,127 --> 00:09:49,525 - Selam. - Selam. 178 00:09:49,833 --> 00:09:51,611 Ve bunlar da millet! 179 00:09:52,349 --> 00:09:54,285 - Selam! - Selam! - Keyfine bak. 180 00:09:54,311 --> 00:09:57,209 Jonas da şimdi bize ilişkilerin neden rol yapmaktan ibaret olduğunu açıklıyordu. 181 00:09:57,210 --> 00:09:58,809 Öyleler mi? Siktir! 182 00:09:59,561 --> 00:10:01,912 İlişkiler tiyatroya gitmek gibidir. 183 00:10:02,037 --> 00:10:06,169 Gitmek için bir sürü para verirsiniz ama sonucunda tüm gecenizi harcamış olursunuz. 184 00:10:06,170 --> 00:10:09,289 Sonra biri size "İyi vakit geçirdiniz mi?" diye sorunca... 185 00:10:09,290 --> 00:10:13,289 ...ikiniz de "Evet! Evet, harikaydı." dersiniz. 186 00:10:13,307 --> 00:10:15,437 Buradaki problem, ödediğiniz miktar arttıkça... 187 00:10:15,445 --> 00:10:19,649 ...ve bu durum devam ettikçe, "Evet, hastası olduk!"... 188 00:10:19,690 --> 00:10:23,449 ..."Beraber olmayı ve asla başkalarıyla yatmamayı... 189 00:10:23,450 --> 00:10:25,527 ...sadece bir kişiye bağlı olmayı, tüm hayatımız boyunca gerçek... 190 00:10:25,530 --> 00:10:30,845 ...düşüncelerimizi paylaşmayı seviyoruz, yani evet, muhteşem böyle!" cümleleriniz artacak. 191 00:10:30,868 --> 00:10:32,962 Onu sevdiğini söyleyebilir misin? 192 00:10:36,148 --> 00:10:42,145 Bana kalırsa, bizimkisi bir hevesti ve hevesti yani. Başlangıçta böyleydi. 193 00:10:42,290 --> 00:10:44,409 Bilirsiniz işte, biz sadece... Bilemiyorum. 194 00:10:44,410 --> 00:10:46,569 Birbirine gerçekten iyi uyum sağlayan... 195 00:10:46,570 --> 00:10:48,289 ...alet edevat dolabındaki iki tane alettik sadece. 196 00:10:48,290 --> 00:10:52,925 Yani yine de, sonunda ben aynen şöyleydim; "Devam et tatlım, sen çık... 197 00:10:52,926 --> 00:10:55,129 ...ben biraz daha haberleri seyredeceğim." 198 00:10:55,130 --> 00:10:59,849 Ve sonunda kendimi, eski ilişkilerin ateşli zamanlarını izlerken bulurdum. 199 00:10:59,850 --> 00:11:01,162 Sakin ol! 200 00:11:01,883 --> 00:11:04,578 Diyorum ki, üst katta güzel bir kadın bekliyor... 201 00:11:04,603 --> 00:11:05,974 ...anladınız işte, seks yapmak için bekliyor. 202 00:11:05,975 --> 00:11:07,236 Nasıl yani, şu an mı? 203 00:11:10,746 --> 00:11:13,889 Kadın üst katta benimle seks yapmak için bekliyor... 204 00:11:13,890 --> 00:11:17,889 ...ama ben alt katta başka bir mekândan ayarladığım bir kadınla yaşadığım... 205 00:11:18,169 --> 00:11:21,762 ...bazı heyecanlı anlarımın yinelemelerini seyrediyorum... 206 00:11:21,763 --> 00:11:25,680 ...ve kendimi rahatlatıyorum. Yok artık yani. 207 00:11:28,403 --> 00:11:29,741 Hadi ama. 208 00:11:30,290 --> 00:11:32,409 Hadi ama millet. 209 00:11:32,410 --> 00:11:35,388 Yani hepimiz helezon vasıtasıyla... 210 00:11:35,389 --> 00:11:38,845 ...Grain'in içindeki en iyi anlarımızın içinde geziniyoruzdur. 211 00:11:38,970 --> 00:11:40,271 Ben gezinmiyorum. 212 00:11:42,347 --> 00:11:44,312 Helen'ın Grain'i yok. 213 00:11:47,477 --> 00:11:48,869 Hadi canım! 214 00:11:49,130 --> 00:11:51,169 Politik bir duruş mu? 215 00:11:51,170 --> 00:11:53,689 Hayır, hayır. Yaklaşık 12 ay önce oyuldum. 216 00:11:53,690 --> 00:11:56,169 Tanrım, canın yandı mı? 217 00:11:56,170 --> 00:11:58,409 Yanmak yetersiz bir ifade olur. 218 00:11:58,410 --> 00:12:01,209 Ama eklemem gerekirse, net bir şekilde hatırlayamıyorum. 219 00:12:01,210 --> 00:12:02,729 Şurada bir yara var. 220 00:12:03,385 --> 00:12:05,164 Öyle mi? Ben bir baka... 221 00:12:17,330 --> 00:12:19,129 Bu oldukça hoş hissettiriyor. 222 00:12:20,130 --> 00:12:22,929 Açıkça görülüyor ki beyin hasarı yok. 223 00:12:22,930 --> 00:12:26,187 Görme yeteneğim iyi kalmış, bu yüzden... 224 00:12:26,312 --> 00:12:28,009 Grain'i kim aldı peki? 225 00:12:28,010 --> 00:12:33,689 Birisi için çalınmış, söylediklerine göre muhtemelen Çinli milyoner bir sapık için. 226 00:12:33,690 --> 00:12:35,289 - Gerçekten mi? - Evet. 227 00:12:35,290 --> 00:12:36,969 Gerçek mi ya bu? 228 00:12:36,970 --> 00:12:39,049 Evet, ayrıca hiçbiri şifreli değildi. Yani- 229 00:12:39,050 --> 00:12:41,049 Yani, tüm kayıtlarını gördüler. 230 00:12:41,050 --> 00:12:44,318 Asıl olay şu; oyulduktan sonra birkaç gün boyunca Grain'im yoktu. 231 00:12:44,443 --> 00:12:46,300 Sonrasında ise bu durum hoşuma gitti. 232 00:12:50,293 --> 00:12:52,609 Süpermiş. Harika. 233 00:12:52,610 --> 00:12:54,769 Yani, daha çok insan... 234 00:12:54,770 --> 00:12:57,449 Şu an büyük bir olay bu, değil mi? Grain'siz olmak yani? 235 00:12:57,450 --> 00:12:58,889 Orospular için büyük bir şeydir sanırım. 236 00:12:58,890 --> 00:13:00,569 Alınma da. 237 00:13:01,690 --> 00:13:04,409 Yok, yok. Sorun değil. Kesinlikle, şey... 238 00:13:04,410 --> 00:13:06,627 Oldukça sıkılıyorum. Her seferinde aynı adam falan. 239 00:13:09,126 --> 00:13:11,569 Seri tek eşlilik. 240 00:13:11,570 --> 00:13:13,387 İşte ben öyleyim. 241 00:13:13,930 --> 00:13:16,129 Şu an mısır gevreğime sadığım. 242 00:13:20,261 --> 00:13:23,249 Grain'siz olmak bence çok ilginç bir seçim. 243 00:13:23,250 --> 00:13:24,409 Cesurca bir seçim. 244 00:13:24,410 --> 00:13:26,167 Kusura bakmayın ama ben... 245 00:13:28,650 --> 00:13:30,169 Ben yapamazdım. 246 00:13:34,210 --> 00:13:38,209 Pekâlâ, "Fraser O" günlerinden bazı yinelemeler oynatacaktım. 247 00:13:39,650 --> 00:13:42,049 Geçen geceden bir şeyler, iç karartıcı ve eğlenceli. 248 00:13:42,785 --> 00:13:45,944 Sahip olduğun organik anılarının yarısı çöp... 249 00:13:46,243 --> 00:13:47,565 ...güvenilir değil. 250 00:13:47,583 --> 00:13:49,329 Colleen, Grain'in geliştirilmesinde çalışıyor. 251 00:13:49,330 --> 00:13:52,454 İnsanların yarısına terapi sırasında... 252 00:13:52,455 --> 00:13:54,756 ...doğru soruları sorarak sahte anılar yerleştirebilirsin. 253 00:13:54,881 --> 00:13:57,280 İnsanların, hiç gitmedikleri bir alışveriş merkezinde kaybolduklarını... 254 00:13:57,293 --> 00:14:02,182 ...veya pedofil bir dadı tarafından rahatsız edildiklerini hatırlamalarını sağlayabilirsin. 255 00:14:04,097 --> 00:14:06,175 Ben artık böyle... daha mutluyum. 256 00:14:09,410 --> 00:14:13,249 Harika, peki Liam. Gerçekten harika geçti. 257 00:14:13,250 --> 00:14:15,968 Gerçekten... seni tekrar görmeyi umuyoruz. 258 00:14:15,976 --> 00:14:17,937 Seni tekrar görmek istiyor. Bu iyi bir şey. 259 00:14:17,941 --> 00:14:19,369 Tekrar görmeyi "umuyor". 260 00:14:20,850 --> 00:14:24,009 Gerçekten... seni tekrar görmeyi umuyoruz. 261 00:14:24,010 --> 00:14:25,314 Sahte bu. 262 00:14:26,594 --> 00:14:27,974 Bir dakika. 263 00:14:27,975 --> 00:14:29,237 Durdur. 264 00:14:29,362 --> 00:14:30,772 Şimdi geri al. 265 00:14:31,610 --> 00:14:32,999 Şurayı yakınlaştır. 266 00:14:33,730 --> 00:14:35,289 Tik atmış işte. 267 00:14:35,290 --> 00:14:36,849 V ya da L yapmış da olabilir. 268 00:14:36,850 --> 00:14:39,245 - Tik işte! - Ya da bir gamalı haçtır. 269 00:14:39,255 --> 00:14:42,661 Muhtemelen gamalı haçtır o, dallamanın önde gideniydiler. 270 00:14:47,532 --> 00:14:50,205 - Elemanlarla takılmak hoşuna gitti mi? - Evet. 271 00:14:52,410 --> 00:14:54,089 Jonas'la çok konuşur musun? 272 00:14:54,090 --> 00:14:55,946 Yok, hayır, pek sayılmaz. 273 00:15:00,164 --> 00:15:03,569 Biraz ibne gibi değil mi? Sikko gibi. 274 00:15:03,570 --> 00:15:04,609 Jonas. 275 00:15:04,610 --> 00:15:08,169 Kendi ilişki teorilerinden kendine pay çıkartması. 276 00:15:08,170 --> 00:15:11,489 Jonas tam bir aptal olmalı. Bunları anlatması falan. 277 00:15:11,490 --> 00:15:14,209 Ya beni o götverenlerden korumasına ne demeli? 278 00:15:14,210 --> 00:15:16,049 " Hey, yapmayın millet..." 279 00:15:16,050 --> 00:15:18,729 ...başka bir adamın değerlendirmesini yinelemek hiç hoş değil dostum." 280 00:15:18,730 --> 00:15:20,569 O zaman niye davet ettin? 281 00:15:20,570 --> 00:15:21,876 Hoşlandım ondan. 282 00:15:27,850 --> 00:15:31,929 - Sen davet etmemi istedin. - Ben hiçbir şey söylemedim. 283 00:15:31,930 --> 00:15:34,489 Her dediğine gülüyordun. 284 00:15:34,490 --> 00:15:37,009 Onu sen davet ettin! 285 00:15:37,010 --> 00:15:39,348 Onu davet etmek istemediğim belliydi. 286 00:15:41,569 --> 00:15:44,769 Vay, geceyi bitirmek için vakit daha çok erken. 287 00:15:44,771 --> 00:15:46,485 Barda hızlıca bir şeyler içmek ister misiniz? 288 00:15:46,496 --> 00:15:47,809 Geri dönmemiz gerek... 289 00:15:47,810 --> 00:15:50,369 ...Jodie'yi pedofil dadıdan kurtarmamız gerek! 290 00:15:51,942 --> 00:15:53,248 Öyle işte. 291 00:15:55,170 --> 00:15:59,009 Ama yatmadan önce iki tek atmak için neden bize gelmiyorsun? 292 00:15:59,010 --> 00:16:00,049 Gördün mü? 293 00:16:00,050 --> 00:16:04,306 Onu davet etmek istemediğim oldukça açık, sadece bir geri zekâlıya nazik davranıyordum. 294 00:16:04,431 --> 00:16:07,277 Eğer gerçekten gelmesini istemiyorsan, onu başından savabilirsin. 295 00:16:19,280 --> 00:16:20,359 Selamlar! 296 00:16:20,368 --> 00:16:21,432 Selam. 297 00:16:23,063 --> 00:16:25,262 Saat tam olarak kaç oldu ya? 298 00:16:25,301 --> 00:16:26,780 Gece yarısı oldu. 299 00:16:26,797 --> 00:16:28,876 Siktir. Çok geç olmuş, zaman akıp geçmiş. 300 00:16:28,894 --> 00:16:30,893 Zaman bu, geçer. 301 00:16:31,050 --> 00:16:33,289 - Daha 15 dakika falan olmuş yahu. - Evet. 302 00:16:33,290 --> 00:16:36,317 İçeride bakıcımız var bu yüzden... 303 00:16:36,442 --> 00:16:38,289 Yeni mi haberiniz oldu bundan? 304 00:16:38,290 --> 00:16:42,289 Hayır, biz... Yani... Düşündük de, değil mi Fi? 305 00:16:42,570 --> 00:16:44,369 - Evet. - Evet. 306 00:16:44,370 --> 00:16:45,729 Peki, tamam anladım. 307 00:16:45,730 --> 00:16:47,849 Yok, sadece yorgun olduğumuzu fark ettik... 308 00:16:47,850 --> 00:16:50,889 ...sanırım o zaman unuttuk da şimdi hatırladık, yani... 309 00:16:50,890 --> 00:16:51,929 Kusura bakma. 310 00:16:51,930 --> 00:16:53,809 - Yok ya, sorun değil gerçekten. - Özür dilerim. 311 00:16:53,810 --> 00:16:56,369 Sorun yok, endişelenmeyin. 312 00:16:56,370 --> 00:16:58,249 Yedek planım var, bu yüzden... 313 00:16:58,250 --> 00:17:00,009 Süper o zaman, yedek plana oy veririz. 314 00:17:00,010 --> 00:17:01,449 Aynen öyle yaparız. 315 00:17:01,450 --> 00:17:03,209 Sonra görüşürüz Fi. 316 00:17:03,210 --> 00:17:04,369 Seninle tanışmak güzeldi adamım. 317 00:17:04,370 --> 00:17:05,381 Evet ya. 318 00:17:05,810 --> 00:17:06,849 İyi espriydi. 319 00:17:06,850 --> 00:17:08,270 Dâhice, dâhice. 320 00:17:10,450 --> 00:17:11,759 Pekâlâ, görüşürüz. 321 00:17:15,604 --> 00:17:18,059 Seninle tanışmak güzeldi. Ne demezsin. 322 00:17:20,397 --> 00:17:23,287 Gina dinle, taksi beklemen 40 dakika sürer... 323 00:17:23,288 --> 00:17:26,423 ...ama eğer istersen ofisimde sana yatak hazırlayabilirim. 324 00:17:26,548 --> 00:17:27,865 Olur, teşekkür ederim Fi. 325 00:17:29,532 --> 00:17:33,529 - Ne lazımsa kullanıver işte. Şurada tişörtler ve... - Tamam. 326 00:17:33,654 --> 00:17:35,537 Tamam, sağ ol. Kendim çıkarım. 327 00:17:35,549 --> 00:17:37,609 - Pekâlâ, iyi geceler. - İyi geceler millet. 328 00:17:37,610 --> 00:17:38,923 Sana da Gina. 329 00:17:46,170 --> 00:17:47,544 Sağ ol. 330 00:17:49,029 --> 00:17:50,135 Görüşürüz. 331 00:17:50,160 --> 00:17:52,049 Peki. 332 00:17:52,050 --> 00:17:54,317 Seni seviyorum, seni seviyorum. 333 00:18:13,521 --> 00:18:15,489 Ekibin önemli bir elemanı mıydı? 334 00:18:15,490 --> 00:18:16,878 - Kim? - Jonas. 335 00:18:18,890 --> 00:18:20,774 Bilmiyorum, tamam mı? 336 00:18:21,992 --> 00:18:25,969 Dur tahmin edeyim, kızların etrafında pervane olup masaj yapmayı teklif ediyordur. 337 00:18:25,970 --> 00:18:27,249 Pek değil. 338 00:18:27,250 --> 00:18:28,997 Delik için dört dönüyordur. 339 00:18:31,210 --> 00:18:32,689 Hep böyle yapmacık mıydı yoksa- 340 00:18:32,690 --> 00:18:33,996 Pekâlâ, bak. 341 00:18:36,110 --> 00:18:37,369 Ne? 342 00:18:37,370 --> 00:18:38,679 Önemli bir şey değil ama... 343 00:18:41,450 --> 00:18:45,449 Oluşan atmosferi fark etmiş olabilirsin... 344 00:18:47,161 --> 00:18:50,689 ...çünkü yıllar önce Jonas'la aramızda bir şeyler olmuştu. 345 00:18:50,690 --> 00:18:52,849 Yapmacık herifle aranda bir şey mi oldu? 346 00:18:52,850 --> 00:18:53,929 Küçük bir şeydi... 347 00:18:53,930 --> 00:18:55,449 ...ayrıca seni o zamanlar tanımıyordum, yani- 348 00:18:55,450 --> 00:18:57,106 Yapmacık herifle mi yattın? 349 00:18:57,977 --> 00:18:59,249 Çok komikmiş! 350 00:18:59,250 --> 00:19:01,929 İkimizin de sırları var, Gemma'ya ne demeli? 351 00:19:01,930 --> 00:19:03,529 Ne? Gemma'yı anlattım ben sana. 352 00:19:03,530 --> 00:19:04,873 Gemma kafadan kontaktı... 353 00:19:05,880 --> 00:19:07,911 ...ama sen Jonas'tan bahsetmedin bile. 354 00:19:07,936 --> 00:19:10,805 Bahsettim. Marakeş'te biriyle ilişki yaşadığımı anlattım sana. 355 00:19:10,814 --> 00:19:12,002 Jonas, Bay Marakeş miydi? 356 00:19:12,010 --> 00:19:13,249 Aptalca bir şeydi- 357 00:19:13,258 --> 00:19:18,329 Bay Marakeş'in havalı biri olduğunu düşünmüştüm. Jonas olduğunu değil. 358 00:19:18,330 --> 00:19:20,489 Yıllar önceydi ve... 359 00:19:20,490 --> 00:19:22,889 Bundan utandın mı? 360 00:19:22,890 --> 00:19:24,866 Çünkü utanç verici de. 361 00:19:25,515 --> 00:19:28,659 Kusura bakma ama... Tanrım, sen utanmadın mı? 362 00:19:28,660 --> 00:19:31,899 - Yıllar önceydi. - Ama bir ay görüşmedin mi onunla? 363 00:19:31,900 --> 00:19:33,099 Öyle söylemiştim zaten. 364 00:19:33,100 --> 00:19:37,099 Çünkü bana Bay Marakeş'i söylediğinde, bir haftaydı. 365 00:19:37,900 --> 00:19:38,957 Hayır, öyle demedim. 366 00:19:44,731 --> 00:19:45,939 Ya seni sormalı? 367 00:19:45,940 --> 00:19:48,219 İlk seferimizi şu an görmek istemiyorum. 368 00:19:48,220 --> 00:19:49,299 Konuşmak üzeresin. 369 00:19:49,300 --> 00:19:52,459 Uzaklaştım ve bir süreliğine kafamı şey yapan bir şey yaptım... 370 00:19:52,460 --> 00:19:55,579 ...bununla, bunun gibi bir şey... 371 00:19:55,580 --> 00:19:59,139 ...Marakeş'te tanıştığım bir tür kafa sikiciyle. 372 00:19:59,140 --> 00:20:00,459 Bay Marakeş mi? 373 00:20:00,460 --> 00:20:01,779 Evet. 374 00:20:01,780 --> 00:20:05,179 Bir chillum ve koca bir tokmak hayal ediyorum. 375 00:20:05,180 --> 00:20:09,179 Yok, daha çok fındıkfaresi gibiydi. 376 00:20:09,260 --> 00:20:12,099 Ciddi bir şey miydi, kalp kıran cinsten miydi? 377 00:20:12,100 --> 00:20:14,539 Hayır, bir hafta sürdü sadece. 378 00:20:14,540 --> 00:20:16,859 Garip bir haftaydı. 379 00:20:16,860 --> 00:20:18,179 Ee, garip bir hafta mıydı yoksa ay mıydı? 380 00:20:18,180 --> 00:20:20,019 Asıl mesele büyütülecek bir şey olmamasıydı. 381 00:20:20,020 --> 00:20:21,779 Kafanda kalacak kadar büyük bir şeymiş ama. 382 00:20:22,618 --> 00:20:26,013 Jonas, Marakeş'in fındıkfaresi çüklü kralı kafana girmiş! 383 00:20:28,780 --> 00:20:31,259 Güzel bir geceydi, eskiden yani. 384 00:20:31,260 --> 00:20:32,756 Takıntı yapıyorsun. 385 00:20:33,620 --> 00:20:34,699 Yapmıyorum. 386 00:20:34,700 --> 00:20:37,179 Bunların hepsini Dan'le yaşamıştık, tekrar aynı şeylerin olmasını istemiyorum. 387 00:20:37,180 --> 00:20:39,979 Ürkünç boncuk gözleri vardı ve her zaman... 388 00:20:39,980 --> 00:20:41,979 Ne? İlgiliymiş gibi mi davranırdı? 389 00:20:41,980 --> 00:20:44,139 Hem bak ne diyeceğim, büyük ihtimal bana kanı kaynamıştır... 390 00:20:44,140 --> 00:20:46,219 ...ve aslında tamamen iğrenç değildi... 391 00:20:46,220 --> 00:20:50,157 ...yani başka bir hayatta bilemiyorum, hiçbir şey olmadı ama! 392 00:20:51,220 --> 00:20:53,859 Jonas ise... 393 00:20:53,860 --> 00:20:57,859 ...eski bir kaçamak sadece. Ne olmuş yani? Kafayı yeme durduk yere! 394 00:20:58,220 --> 00:20:59,499 Ne, ben mi kafayı yiyorum, ben mi? 395 00:20:59,500 --> 00:21:00,739 Hayır, yani, sadece... 396 00:21:00,740 --> 00:21:04,739 Yok, hayır, bu fevkalade, sen de bazen tam bir kahpesin. 397 00:21:08,109 --> 00:21:09,825 Onu demek istemedim. 398 00:21:11,300 --> 00:21:12,579 Kahpesin! 399 00:21:12,580 --> 00:21:14,739 Onu silmeni isterim. 400 00:21:14,740 --> 00:21:15,819 Kahpesin! 401 00:21:15,820 --> 00:21:17,699 Ayrıca "bazen" dedim. 402 00:21:17,700 --> 00:21:20,874 Öylece "bazen" kelimesini çıkarıp atamazsın! 403 00:22:02,140 --> 00:22:06,483 Özür dilerim Fi, bazen biraz garipleştiğimi ve dengesizleştiğimi biliyorum. 404 00:22:16,260 --> 00:22:18,299 - Seni seviyorum, biliyorsun. - Biliyorum. 405 00:23:35,660 --> 00:23:38,619 ...alet edevat dolabındaki iki tane alettik sadece. 406 00:23:38,620 --> 00:23:41,939 Yine de, sonunda ben aynen şöyleydim; "Devam et tatlım, sen çık... 407 00:23:41,940 --> 00:23:44,139 ...ben biraz daha haberleri seyredeceğim." 408 00:23:44,140 --> 00:23:47,979 Ve sonunda kendimi, eski ilişkilerin... 409 00:23:47,980 --> 00:23:50,052 ...ateşli zamanlarını izlerken bulurdum. 410 00:23:50,662 --> 00:23:54,902 Kadın üst katta benimle seks yapmak için bekliyor... 411 00:23:56,020 --> 00:23:59,379 Ve sonunda kendimi, eski ilişkilerin ateşli zamanlarını... 412 00:23:59,380 --> 00:24:01,499 ...izlerken bulurdum. 413 00:24:01,500 --> 00:24:02,804 Sakin ol! 414 00:24:03,439 --> 00:24:07,000 "İkinci Bölümün Sonu" 415 00:24:07,001 --> 00:24:09,500 "Üçüncü Bölüm" 416 00:24:13,458 --> 00:24:16,239 Dudak okuma yeniden yapılandırması etkinleştirildi. 417 00:24:16,883 --> 00:24:19,890 - Selam, seni görmek güzel. - Seni görmek de güzel. 418 00:24:20,015 --> 00:24:22,599 Burada olacağını duyunca tedirgin oldum. 419 00:24:22,600 --> 00:24:24,277 Garip değil mi? 420 00:24:26,913 --> 00:24:28,637 - Günaydın. - Gina, buraya gel. 421 00:24:30,350 --> 00:24:32,719 Bir saniye gelsene. Fikrine ihtiyacım var. 422 00:24:32,720 --> 00:24:34,340 Aptalca bir oyun sadece. 423 00:24:39,213 --> 00:24:40,519 Otur. 424 00:24:40,856 --> 00:24:42,249 Bunu cevapla. 425 00:24:43,829 --> 00:24:45,719 Seri bir tek eşliyim. 426 00:24:46,573 --> 00:24:49,279 Mısır gevreğime sadık kalıyorum şu anda. 427 00:24:53,001 --> 00:24:55,102 Şimdi, bu komik mi sence? 428 00:24:55,973 --> 00:24:59,330 Nezakete gerek yok, adam piçin teki. 429 00:25:00,240 --> 00:25:03,999 Kanaatine göre bu komik mi? 430 00:25:04,418 --> 00:25:05,795 Şey... 431 00:25:05,798 --> 00:25:07,527 Seri bir tek eşliyim. 432 00:25:08,447 --> 00:25:10,879 Mısır gevreğime sadık kalıyorum şu anda. 433 00:25:12,950 --> 00:25:14,187 - Değil mi? - Değil. 434 00:25:14,312 --> 00:25:15,999 - Bilmiyorum. - Biliyorsun. 435 00:25:16,643 --> 00:25:19,443 Günaydın. Ne bu? 436 00:25:19,444 --> 00:25:21,849 Bir şey hakkında Gina'nın fikrini alıyorum. 437 00:25:21,874 --> 00:25:23,546 Seri bir tek eşliyim. 438 00:25:24,031 --> 00:25:26,639 Mısır gevreğime sadık kalıyorum şu anda. 439 00:25:28,763 --> 00:25:31,638 Sen komik bulduğun için merak ediyordum ama değil... 440 00:25:31,763 --> 00:25:33,080 ...ve Gina da aynı fikirde. 441 00:25:33,205 --> 00:25:34,660 Cidden karışmak istemiyorum. 442 00:25:34,673 --> 00:25:36,799 - Sana bir taksi çağırayım. - Babam yolda, geliyor. 443 00:25:36,800 --> 00:25:38,279 Başka bir şey daha. 444 00:25:39,464 --> 00:25:44,127 İkimiz de onun geri gelmesini istiyoruz ama kim daha çok istiyor geri gelmesini? 445 00:25:44,252 --> 00:25:47,397 Aklına ilk geleni söyle, kim daha çok istiyor geri gelmesini? 446 00:25:47,522 --> 00:25:49,078 Pekâlâ, tamam, hoşça kalın. 447 00:25:49,203 --> 00:25:50,249 Tamam, hoşça kal. 448 00:25:50,821 --> 00:25:53,606 Daha erken. Geceyi bitirmek için vakit daha çok erken. 449 00:25:53,631 --> 00:25:55,686 Barda hızlıca bir şeyler içmek ister misiniz? 450 00:25:55,811 --> 00:25:58,802 Geri dönmemiz, Jodie'yi pedofil dadıdan kurtarmamız gerek! 451 00:25:58,803 --> 00:25:59,999 Öyle işte. 452 00:26:00,000 --> 00:26:03,452 Şakaydı o. Kusura bakma. 453 00:26:03,920 --> 00:26:07,393 Jonas, yatmadan önce iki tek atmak için neden bize gelmiyorsun, istersen tabii? 454 00:26:08,360 --> 00:26:09,646 Olur. 455 00:26:11,030 --> 00:26:14,623 Şimdi, şakayı boş ver. Geri gelmesi için kim daha istekli? 456 00:26:14,646 --> 00:26:16,076 Bilmiyorum. 457 00:26:16,078 --> 00:26:17,334 Biliyorsun Gina. 458 00:26:17,562 --> 00:26:19,489 Çok özür dilerim, gerçekten akşamdan kalma. 459 00:26:19,490 --> 00:26:20,883 Sorun değil. 460 00:26:34,483 --> 00:26:37,025 Mısır gevreğime sadık kalıyorum şu anda. 461 00:26:39,123 --> 00:26:40,958 Tarafsız olarak bu hiç komik değil. 462 00:26:40,982 --> 00:26:42,957 Herkes "Bu komik değil" diyebilir. 463 00:26:43,032 --> 00:26:44,709 Bu çok utanç vericiydi be. 464 00:26:47,880 --> 00:26:50,399 Ne sıralıyorsan bırak. 465 00:26:50,400 --> 00:26:51,908 Otur lütfen. 466 00:27:01,563 --> 00:27:02,919 Şunu görüyor musun? 467 00:27:03,563 --> 00:27:05,472 Geoff'u tanıyor musun? 468 00:27:05,496 --> 00:27:08,439 Evet, beni ve Jeff'i hatırlarsın, çünkü sana buzdolabının kenarının... 469 00:27:08,816 --> 00:27:12,439 ...yinelemesini falan gösterir. 470 00:27:13,097 --> 00:27:15,158 - Farkı belirle. - Sen sarhoşsun. 471 00:27:15,283 --> 00:27:18,239 Fark benim. Dünyadaki en muhteşem adam o... 472 00:27:18,240 --> 00:27:20,599 ...ve birden ben geliyorum... sen susuyorsun. 473 00:27:21,349 --> 00:27:22,655 Açıklık getirmek adına... 474 00:27:24,853 --> 00:27:26,719 Sadece konuşuyorduk! 475 00:27:27,278 --> 00:27:30,197 Ama hemen akabinde çok sertleştin. 476 00:27:30,322 --> 00:27:31,847 Bilmiyorum, bir yineleme... 477 00:27:31,862 --> 00:27:33,988 Onun etrafında nasıl duracağını bilmiyorsun. 478 00:27:34,001 --> 00:27:36,439 Ölçümlerin karman çorman, sıcak ve soğuk. 479 00:27:36,440 --> 00:27:37,879 Aptalca bu işte! 480 00:27:37,880 --> 00:27:39,964 Saklayamıyorsun. Tamamen saklayamıyorsun. 481 00:27:40,989 --> 00:27:42,569 Bak ona nasıl bakıyorsun. 482 00:27:43,040 --> 00:27:46,839 İlişki anlamsızlaşmaya başladıkça düğüne harcadığın vakit artıyormuş! 483 00:27:46,840 --> 00:27:50,119 Cidden, düğün davetiyesi kâğıdının kalınlığı gibi... 484 00:27:50,120 --> 00:27:52,919 ...ufacık detayları kafana takmaya başlarsın. 485 00:27:52,920 --> 00:27:55,639 Şimdi, bana nasıl bakıyorsun bak. 486 00:27:55,640 --> 00:27:58,159 Grain'siz olmak bence çok ilginç bir seçim. 487 00:27:58,160 --> 00:27:59,519 Cesurca bir seçim. 488 00:27:59,520 --> 00:28:03,039 Kusura bakmayın ama ben... 489 00:28:03,040 --> 00:28:06,119 Bana aynı ona baktığın gibi güzelce baktığını söyle hadi bana. Söyleyemezsin. 490 00:28:06,120 --> 00:28:08,719 Peki, şu an sana nasıl bakıyorum Liam? 491 00:28:08,720 --> 00:28:10,719 Onunla ne kadar süre çıkmıştın? 492 00:28:10,720 --> 00:28:12,736 Fark eder mi? 493 00:28:17,800 --> 00:28:21,359 Organik anılarının yarısı çöp, biliyorsun. 494 00:28:21,360 --> 00:28:24,151 Güvenilir değiller işte. Küçük detaylar söz konusu olunca. 495 00:28:24,176 --> 00:28:25,519 Büyükler de öyle. 496 00:28:26,280 --> 00:28:27,801 Şu Marakeş mi? 497 00:28:29,523 --> 00:28:31,942 Marakeş gibi mi gözüküyor? 498 00:28:35,280 --> 00:28:38,359 Hayır. Marakeş değil. 499 00:28:38,360 --> 00:28:42,359 Peki, onunla ne kadar süre çıkmıştın? 500 00:28:44,560 --> 00:28:47,157 Pekâlâ, altı ay kadar. 501 00:28:50,671 --> 00:28:53,435 Yani, bir hafta ya da bir ay değil. Altı ay. 502 00:28:53,768 --> 00:28:55,931 Hep yükselen romantizm. 503 00:28:55,932 --> 00:28:57,879 Büyük ihtimalle onunla hâlâ çıkıyorsundur. 504 00:28:57,880 --> 00:28:59,477 Neden burada yargılanıyorum? 505 00:29:00,124 --> 00:29:03,639 - Neler oluyor? - Hiçbir şey olduğu yok. 506 00:29:03,640 --> 00:29:08,074 Bu... Tanrım, biriyle ilk kez bir araya geldiğinde ve akabinde önceki... 507 00:29:08,075 --> 00:29:11,395 ...erkek arkadaşın çıkagelmesi nasıldır bilirsin. 508 00:29:11,396 --> 00:29:13,688 Hiçbir zaman erkek arkadaşın değildi o, garip bir haftaydı sadece. 509 00:29:13,702 --> 00:29:16,163 Önemsiz gibi gösterdim. Abarttım, sadece... 510 00:29:16,167 --> 00:29:17,038 Yalan söyledin. 511 00:29:17,050 --> 00:29:19,997 Doğru olmayan her şey yalan değildir Liam. 512 00:29:22,040 --> 00:29:23,599 Buyur? 513 00:29:23,600 --> 00:29:26,783 Yani, yiyiştiğim önemli biriydi ve evet, kazma sayılabilecek biri. 514 00:29:26,843 --> 00:29:28,225 Sayılabilecek mi? Gayet sağlam bir- 515 00:29:28,238 --> 00:29:30,039 O zaman hoşlandım da ondan. 516 00:29:30,040 --> 00:29:33,712 Aynı zamanda hoşlanmadım da, o şekilde değil, şimdi hiç değil. 517 00:29:34,960 --> 00:29:37,257 Pekâlâ, şunu açığa kavuşturalım. 518 00:29:37,382 --> 00:29:40,179 Seni beceriyor, görüntüleri mastürbasyon yineleme dosyası için alıyor... 519 00:29:40,192 --> 00:29:41,135 ...ama sen hâlâ samimisin. 520 00:29:41,147 --> 00:29:42,117 Bu çok acınası! 521 00:29:42,153 --> 00:29:44,135 - Çünkü eğer o- - Acınası bir şey bu işte! 522 00:29:44,136 --> 00:29:47,512 Büyük ihtimalle oturup, kaşmir battaniyesinin her tarafına attırıyordur. 523 00:29:47,537 --> 00:29:48,781 Yıllarca önceydi bu! 524 00:29:49,843 --> 00:29:51,156 Onun için değil. 525 00:29:52,363 --> 00:29:55,817 Sonunda kendimi, eski ilişkilerin ateşli zamanlarını... 526 00:29:55,830 --> 00:29:57,645 ...izlerken bulurdum. 527 00:29:57,770 --> 00:29:58,919 Sakin ol! 528 00:29:59,794 --> 00:30:02,118 Ayıl. Git kus. 529 00:30:02,243 --> 00:30:04,797 Her neyse, umurumda değil. Hallet bunu. 530 00:30:05,787 --> 00:30:06,863 Siktir. 531 00:30:07,480 --> 00:30:11,972 Sonunda kendimi, eski ilişkilerin ateşli zamanlarını... 532 00:30:11,985 --> 00:30:14,136 ...izlerken bulurdum. 533 00:30:14,158 --> 00:30:15,464 Sakin ol! 534 00:30:18,200 --> 00:30:21,799 Ama ben alt katta başka bir mekândan ayarladığım bir kadınla yaşadığım... 535 00:30:21,800 --> 00:30:24,959 ...bazı heyecanlı anlarımın yinelemelerini seyrediyorum. 536 00:30:24,960 --> 00:30:28,439 Evet, harika Geoff. Kadın üst katta benimle seks yapmak için bekliyor... 537 00:30:28,440 --> 00:30:31,119 ...ama ben alt katta başka bir mekândan ayarladığım bir kadınla yaşadığım... 538 00:30:31,120 --> 00:30:33,279 ...bazı heyecanlı anlarımın yinelemelerini seyrediyorum. 539 00:30:33,280 --> 00:30:34,879 Sakin ol! 540 00:30:34,880 --> 00:30:37,797 Ve kendimi rahatlatıyorum. Sadece dile getiriyorum. 541 00:30:41,172 --> 00:30:42,627 Yeşil uyarı. 542 00:30:42,643 --> 00:30:45,388 Grain asistanı, yapmaya çalıştığınız etkinlik için... 543 00:30:45,389 --> 00:30:48,907 ...fiziksel durumunuzun uygun olmayabileceğini belirtir. 544 00:30:48,932 --> 00:30:51,358 Geçersiz kılarak devam etmeniz halinde tüm sorumluluk size aittir. 545 00:30:51,483 --> 00:30:54,442 Tüm sağlık ve şahsi kaza sigortası... 546 00:30:54,455 --> 00:30:55,785 Sağ ol. 547 00:31:11,354 --> 00:31:13,194 - Kim o? - Liam. 548 00:31:15,110 --> 00:31:16,550 Liam, dün geceden. 549 00:31:17,446 --> 00:31:20,357 Liam. Fi yanında mı? 550 00:31:20,482 --> 00:31:22,078 Yok, hayır. 551 00:31:22,763 --> 00:31:25,610 Kusura bakma Liam. İstediğin bir şey mi var adamım? 552 00:31:25,622 --> 00:31:28,034 Evet, gelip seninle konuşmak istiyorum sadece. 553 00:31:28,035 --> 00:31:29,240 Kapıyı açabilir misin? 554 00:31:29,241 --> 00:31:32,734 Olur tabii. İçeri alayım seni. 555 00:31:32,859 --> 00:31:34,537 Güzel, güzel. 556 00:31:49,218 --> 00:31:51,456 - Selam. - Selam. 557 00:31:51,480 --> 00:31:52,879 Ne istiyorsun? 558 00:31:52,880 --> 00:31:55,213 Kısa bir süreliğine içeri gelmek istiyorum dostum. 559 00:31:56,840 --> 00:31:59,397 Pahalı gözüküyor. Pahalı mı? 560 00:31:59,414 --> 00:32:01,279 Liam, sabahın körü şu an dostum. 561 00:32:01,280 --> 00:32:03,557 Kahretsin! Liam. 562 00:32:10,072 --> 00:32:13,666 Jonas, burası güzel bir yermiş! 563 00:32:16,828 --> 00:32:21,342 Ciddiyim adamım, böylece içeri gelmen hiç hoş değil. 564 00:32:21,357 --> 00:32:23,795 Dürüst olmam gerekirse birazcık da garip. 565 00:32:23,820 --> 00:32:25,616 Marakeş lambası mı o? 566 00:32:31,480 --> 00:32:33,717 Liam, Fi'yi aramam gerekiyor mu? 567 00:32:34,504 --> 00:32:36,842 Kavga falan mı ettiniz yoksa siz? 568 00:32:36,843 --> 00:32:38,744 - Otur. - Yok, iyiyim böyle. 569 00:32:38,993 --> 00:32:42,079 Hadi, otur. Ayı kapanı falan değil, alt tarafı koltuk. 570 00:32:47,065 --> 00:32:49,957 Bunu kafanda patlatmamı ister misin? 571 00:32:55,206 --> 00:32:57,245 Şaka yapıyorum Jonas. 572 00:32:57,370 --> 00:33:00,039 Hadi be, serinkanlı olman gerektiğini sanıyordum adamım. 573 00:33:00,040 --> 00:33:02,798 Zeki biri olman gerekiyor diye biliyordum. 574 00:33:02,923 --> 00:33:04,633 Neler oluyor? 575 00:33:08,626 --> 00:33:09,957 Evet, belli oluyor. 576 00:33:10,470 --> 00:33:13,037 Kupür albümü için iyi şeyler buldun mu? 577 00:33:14,508 --> 00:33:15,814 Gitmelisin bence. 578 00:33:16,162 --> 00:33:17,959 Seni suçlamıyorum. Ben olsam yapardım. 579 00:33:18,795 --> 00:33:20,648 Bak sana ne diyeceğim, hadi beraber bakalım. 580 00:33:20,983 --> 00:33:23,559 Hadi, ekrana ver, utanma! 581 00:33:23,855 --> 00:33:25,161 Hadi ama! 582 00:33:25,723 --> 00:33:28,532 Yine şaka yapıyorum Jonas! 583 00:33:28,818 --> 00:33:32,313 Tanrı aşkına, hiç mizah anlayışın yok. 584 00:33:32,550 --> 00:33:34,577 - Çok gergin, değil mi? - Tamam Liam. 585 00:33:37,604 --> 00:33:39,681 - Çok hoş bir oda burası. - Sağ ol. 586 00:33:40,862 --> 00:33:43,710 Karımın görüntüleriyle asıldığın yer burası mı? 587 00:33:44,803 --> 00:33:48,646 - Yoksa şu odada mı yapıyorsun? - Pekâlâ Liam, artık gitmeni istiyorum. 588 00:33:48,771 --> 00:33:51,479 Ara sıra burada başlayıp orada mı bitiriyorsun yoksa? 589 00:33:51,480 --> 00:33:53,786 Dünyanın hemen hemen bütün nimetleri ayaklarının altında değil mi? 590 00:33:53,798 --> 00:33:55,216 Gitmeni istiyorum. 591 00:34:00,263 --> 00:34:02,099 Tüh, yazık oldu. 592 00:34:02,163 --> 00:34:04,796 - Hadi ama dostum. - Pekâlâ, şimdi ne yapıyorsun? 593 00:34:04,806 --> 00:34:07,115 Yapma bunu. Hadi ama şimdi! 594 00:34:07,495 --> 00:34:09,613 - Ne yapıyorsun? - Ne yapıyorsun? 595 00:34:09,616 --> 00:34:12,427 - Tanrım! Defol! - Kalk ayağa Jonas, hadi! 596 00:34:12,718 --> 00:34:15,250 Üçüncü Bölümün Sonu 597 00:34:15,251 --> 00:34:16,679 Dördüncü Bölüm 598 00:34:54,160 --> 00:34:55,167 Selam. 599 00:34:56,180 --> 00:34:57,332 Ne istiyorsun? 600 00:35:03,960 --> 00:35:05,415 Yapma bunu. 601 00:35:05,439 --> 00:35:06,874 Hadi ama Danny! 602 00:35:06,898 --> 00:35:08,664 - Ne yapıyorsun? - Ne yapıyorsun? 603 00:35:08,676 --> 00:35:11,901 - Tanrım! Defol seni moron! - Kalk ayağa Jonas, hadi! 604 00:35:11,925 --> 00:35:13,293 Bak sana ne diyeceğim... 605 00:35:17,140 --> 00:35:18,685 Kes şunu! 606 00:35:21,122 --> 00:35:22,979 Ne yapacağını söyleyeyim. 607 00:35:22,980 --> 00:35:25,659 Oradan elinde olan tüm Fion'un görüntülerini alacak... 608 00:35:25,660 --> 00:35:28,699 ...hepsini seçecek ve hepsini sileceksin! 609 00:35:28,700 --> 00:35:31,425 Alo, polis, ağır bir saldırı vakasına şahit oluyorum. Adres... 610 00:35:32,258 --> 00:35:33,402 Sil hepsini! 611 00:35:33,527 --> 00:35:34,615 Siktir git. 612 00:35:34,616 --> 00:35:36,739 Size gösterecek bir beyin çipim yok. 613 00:35:36,740 --> 00:35:38,899 Bu bir şişe değil mi? 614 00:35:38,900 --> 00:35:42,121 Ya silersin ya da seni bizzat kendim oyarım. 615 00:35:42,140 --> 00:35:43,166 Tanrım! 616 00:35:43,191 --> 00:35:44,223 Tamam. 617 00:35:44,676 --> 00:35:46,317 Ne istiyorsa onu yap gitsin. 618 00:35:47,300 --> 00:35:49,675 Kendi gözünde değil, orada. 619 00:35:49,700 --> 00:35:51,219 Orada yap! 620 00:35:51,220 --> 00:35:52,479 Yapıyor ya. 621 00:35:55,477 --> 00:35:57,566 Şimdi, hepsini sil. Ne varsa tamamını! 622 00:35:58,484 --> 00:36:02,625 Yoksa kafatasını kırar ve o lanet olası boynunu oyarım. 623 00:36:02,750 --> 00:36:04,064 Yapıyorum. 624 00:36:12,812 --> 00:36:14,901 Evimden uzak dur! 625 00:36:26,460 --> 00:36:28,859 Şimdi, hepsini sil. Ne varsa tamamını! 626 00:36:29,261 --> 00:36:33,613 Yoksa kafatasını kırar ve o lanet olası boynunu oyarım. 627 00:36:33,638 --> 00:36:35,018 Yapıyorum. 628 00:37:21,754 --> 00:37:23,060 Liam? 629 00:37:24,415 --> 00:37:25,771 Nereye gittin? 630 00:37:30,793 --> 00:37:32,136 Ne oldu? 631 00:37:33,380 --> 00:37:34,539 Liam, ne oldu? 632 00:37:34,540 --> 00:37:36,309 Prezervatif kullandın mı kullanmadın mı? 633 00:37:40,060 --> 00:37:41,076 Sadece cevap ver. 634 00:37:43,500 --> 00:37:45,299 Liam, ne düşünüyorsan- 635 00:37:45,300 --> 00:37:46,632 Jodie'nin babası mıyım? 636 00:37:47,780 --> 00:37:49,259 - Liam! - Babası mıyım? 637 00:37:49,260 --> 00:37:50,339 Evet, elbette öylesin. 638 00:37:50,766 --> 00:37:53,219 - Bundan emin misin? - Evet! 639 00:37:53,882 --> 00:37:55,287 Bu güzel. 640 00:37:59,780 --> 00:38:01,905 O resmi her zaman sevmişimdir, ya sen? 641 00:38:02,589 --> 00:38:04,243 İşte bu yüzden aldım sana. 642 00:38:05,101 --> 00:38:07,899 Hiç sevmemiştim. Gösterişli bir halt olarak düşünmüştüm. 643 00:38:21,608 --> 00:38:23,200 Ne yapacağını söyleyeyim. 644 00:38:23,225 --> 00:38:25,219 Oradan elinde olan tüm Fion'un görüntülerini alacak... 645 00:38:25,220 --> 00:38:26,579 Tanrım, ne yaptın sen? 646 00:38:26,580 --> 00:38:27,659 ...hepsini seçecek... 647 00:38:27,660 --> 00:38:29,139 Asıl iyi olan kısma geliyoruz. 648 00:38:29,140 --> 00:38:32,202 Alo, polis, ağır bir saldırı vakasına şahit oluyorum. Adres... 649 00:38:38,660 --> 00:38:41,339 Şimdi, hepsini sil. Ne varsa tamamını! 650 00:38:41,340 --> 00:38:45,969 Yoksa kafatasını kırar ve o lanet olası boynunu oyarım. 651 00:38:55,522 --> 00:38:57,238 18 ay önce bu odada. 652 00:39:08,561 --> 00:39:10,675 Bir şeyden şüphelendiğinde... 653 00:39:11,162 --> 00:39:13,877 ...doğru çıkması her zaman daha iyidir bilirsin. 654 00:39:15,820 --> 00:39:19,339 Sanki yıllardır çürük dişim varmış... 655 00:39:19,340 --> 00:39:22,957 ...ve sonunda dilimi oraya değdirip tüm çürümüş pisliği çıkarıyormuşum gibi. 656 00:39:25,260 --> 00:39:26,739 Göründüğü gibi değil. 657 00:39:26,740 --> 00:39:28,539 Sana bir hikâye okumak için mi uğramıştı Jonas? 658 00:39:28,540 --> 00:39:29,579 Hayır, bu... 659 00:39:29,580 --> 00:39:30,739 Becermek üzerine bir hikâye miydi? 660 00:39:30,740 --> 00:39:32,339 Bu... 661 00:39:32,340 --> 00:39:35,415 Dan meseleleri olurkendi ve sen çekip gitmiştin. 662 00:39:38,460 --> 00:39:39,619 10 dakikalığına falandı. 663 00:39:39,620 --> 00:39:41,455 Beş günlüğüneydi Liam. 664 00:39:42,260 --> 00:39:43,992 Aramadın, sormadın. 665 00:39:46,529 --> 00:39:50,419 Sen de dört gün sonra onu mu becerdin? Destansı bir şey bu. 666 00:39:50,420 --> 00:39:54,259 Yani, üç gün takdire şayan ama dört gün? 667 00:39:54,260 --> 00:39:57,581 - Vahim durumda olsan gerek yani. - Çok moralim bozuktu. 668 00:39:59,865 --> 00:40:02,527 İçmeye gittik, sarhoş oldum. 669 00:40:02,974 --> 00:40:04,765 Bu olmamalıydı. 670 00:40:05,972 --> 00:40:07,477 Özür dilerim. 671 00:40:09,624 --> 00:40:12,939 Çok özür dilerim, başka bir şey diyemiyorum. 672 00:40:12,940 --> 00:40:14,212 Seni seviyorum. 673 00:40:17,820 --> 00:40:19,459 Prezervatif kullandın mı? 674 00:40:19,460 --> 00:40:20,619 Evet. 675 00:40:20,620 --> 00:40:23,384 Çünkü bizim hiç prezervatifimiz yoktu burada. Çocuk yapmaya çalışıyorduk. 676 00:40:24,780 --> 00:40:26,019 Onun vardı. 677 00:40:26,020 --> 00:40:27,779 Cebinde mi? 678 00:40:27,780 --> 00:40:29,162 Arabasında. 679 00:40:30,877 --> 00:40:33,397 Onun kararı mıydı, yoksa sen mi taktırdın ona? 680 00:40:33,522 --> 00:40:34,823 Ben taktırdım. 681 00:40:35,690 --> 00:40:37,866 - Taktığını da gördün mü? - Evet. 682 00:40:38,314 --> 00:40:39,632 Göster o zaman bana. 683 00:40:41,323 --> 00:40:42,900 Orada göster. 684 00:40:48,940 --> 00:40:50,773 Görmem gerek Fi. 685 00:40:52,899 --> 00:40:54,255 Sildim. 686 00:40:54,900 --> 00:40:57,859 Unutmak istedim, her şeyi sildim. 687 00:40:57,984 --> 00:40:59,435 - Sildin mi? - Evet. 688 00:40:59,560 --> 00:41:01,704 Zaman tünelinde boş bir aralık mı var o zaman? 689 00:41:01,829 --> 00:41:03,277 Evet. 690 00:41:04,254 --> 00:41:05,658 Onu göster o zaman bana. 691 00:41:09,660 --> 00:41:11,479 Peki, tamam. 692 00:41:12,337 --> 00:41:13,841 Bulmam gerek. 693 00:41:20,325 --> 00:41:22,315 Hayır! Silmek yok, şimdi silmek yok. 694 00:41:22,440 --> 00:41:24,379 Hayır, olmaz. 695 00:41:27,464 --> 00:41:28,857 Hâlâ orada değil mi? 696 00:41:31,700 --> 00:41:33,037 Özür dilerim. 697 00:41:35,316 --> 00:41:37,059 Bana göstermek zorundasın Fi. 698 00:41:37,060 --> 00:41:38,259 Neden? 699 00:41:38,260 --> 00:41:39,655 Çünkü görmek istiyorum. 700 00:41:42,174 --> 00:41:43,890 Seni seviyorum. 701 00:41:44,580 --> 00:41:45,987 Göster bana. 702 00:41:46,857 --> 00:41:48,499 Olmaz. 703 00:41:48,500 --> 00:41:49,739 - Göster bana. - Olmaz. 704 00:41:49,740 --> 00:41:50,979 - Göster bana! - Olmaz! 705 00:41:50,980 --> 00:41:54,544 Göster bana! Görmek istiyorum! Onun nasıl olduğunu görmek istiyorum! 706 00:41:56,660 --> 00:41:59,395 Ben böyle biri değilim! Bak beni ne hale getirdin! 707 00:42:00,180 --> 00:42:02,085 Fi, görmem gerek! 708 00:42:03,055 --> 00:42:04,398 Lütfen. 709 00:42:13,620 --> 00:42:17,619 Görmem gerek Fi. 710 00:42:52,234 --> 00:42:54,795 - Acele et. - Özür dilerim! 711 00:43:53,875 --> 00:43:55,106 Seni seviyorum. 712 00:43:55,989 --> 00:43:57,457 Sevdiğini biliyorum. 713 00:44:06,900 --> 00:44:08,245 Merhaba kokulu! 714 00:44:55,614 --> 00:44:56,883 Selam. 715 00:45:53,036 --> 00:45:55,330 Fion Albümü 716 00:46:20,585 --> 00:46:22,674 Kahverengi mi yeşil mi? 717 00:46:23,371 --> 00:46:24,700 Yeşil. 718 00:47:41,401 --> 00:47:47,401 Çeviri: lordemre & Özgün Kasap @lord_emre & @ozgunkasap