1
00:00:06,029 --> 00:00:12,029
KARA AYNA
2
00:00:12,500 --> 00:00:18,500
Çeviri: lordemre & Özgün Kasap
Keyifli seyirler...
3
00:00:18,943 --> 00:00:21,069
Hoş geldiniz Liam Foxwell.
4
00:00:21,081 --> 00:00:22,387
Teşekkür ederim.
5
00:00:22,401 --> 00:00:23,906
Pekâlâ, ufak bir konuşma yapma vakti.
6
00:00:23,963 --> 00:00:26,637
Değerlendirme görüşmesine
gelen herkese bundan bahsettim.
7
00:00:26,762 --> 00:00:30,383
Bunun işten çıkarmak için bir cadı avı
olmadığını da bilmeni isterim.
8
00:00:30,443 --> 00:00:32,023
Buna daha çok bir...
9
00:00:33,483 --> 00:00:35,477
...hazine arama avı diyebiliriz.
10
00:00:36,337 --> 00:00:37,655
Bok dibe batar.
11
00:00:38,040 --> 00:00:39,437
Ama krema yüzeyde kalır.
12
00:00:39,562 --> 00:00:41,199
Evet, evet anlıyorum.
13
00:00:41,243 --> 00:00:44,014
Alanında yeni bir sürü dava alıyoruz...
14
00:00:44,027 --> 00:00:49,877
...ve ofisiniz geçmişe yönelik ebeveynlik
davasının tam ortasında kalabilir.
15
00:00:50,002 --> 00:00:51,164
Geçmişe yönelik-
16
00:00:51,189 --> 00:00:54,090
Bobby, ilgi yetersizliğinin güven eksikliğine
ve kazançların zarar görmesine...
17
00:00:54,091 --> 00:00:57,803
...neden olduğunu belirterek
anne ve babasına dava açıyor.
18
00:00:57,828 --> 00:01:01,716
Doğru, bunu onaylıyor muyuz?
Şirket bunu etik olarak onaylıyor mu?
19
00:01:01,841 --> 00:01:03,237
Ahlâken de onaylıyor mu?
20
00:01:06,763 --> 00:01:07,971
Onaylıyor.
21
00:01:09,031 --> 00:01:10,077
Tabii.
22
00:01:10,483 --> 00:01:11,889
Evet, evet haklısınız.
23
00:01:12,483 --> 00:01:13,550
Sen onaylıyor musun?
24
00:01:14,259 --> 00:01:15,590
Tamamen onaylıyorum.
Evet.
25
00:01:17,281 --> 00:01:18,637
Evet.
26
00:01:19,851 --> 00:01:21,454
Pekâlâ Liam, bak.
27
00:01:21,455 --> 00:01:25,091
Seni başka bir ortamda misafir etsek...
28
00:01:25,862 --> 00:01:28,869
...insan kaynaklarıyla birlikteyken bize
kapsamlı bir yineleme çıkarmanı istesek...
29
00:01:28,870 --> 00:01:30,346
...önümüzdeki hafta falan.
30
00:01:30,620 --> 00:01:33,797
Aslında şu an büyük bir yineleme
yapmaya hazırdım ama...
31
00:01:33,922 --> 00:01:35,977
Yok, yok.
Sorun değil, önümüzdeki hafta iyi.
32
00:01:36,102 --> 00:01:39,822
Ama şunu sormak zorundayım.
Yinelemelerinin içinde bizi korkutacak...
33
00:01:39,847 --> 00:01:41,787
...bir şeyler yok değil mi?
34
00:01:42,412 --> 00:01:44,663
Son dönemde büyük miktarda
silme işlemi falan oldu mu?
35
00:01:44,687 --> 00:01:47,647
Yok, hayır.
Her şey parametrelere uygun.
36
00:01:48,523 --> 00:01:51,419
Harika, peki Liam.
Gerçekten harika geçti.
37
00:01:53,123 --> 00:01:58,247
Gerçekten...
seni tekrar görmeyi umuyoruz.
38
00:02:02,883 --> 00:02:04,194
Pekâlâ, teşekkürler.
39
00:02:08,750 --> 00:02:11,500
"Tüm Geçmişin"
40
00:02:18,003 --> 00:02:19,476
Havaalanına lütfen.
41
00:02:22,301 --> 00:02:23,860
ÖDEME
42
00:02:26,363 --> 00:02:27,842
Yaşayın.
43
00:02:27,967 --> 00:02:29,110
Nefes alın.
44
00:02:29,235 --> 00:02:30,254
Koklayın.
45
00:02:31,323 --> 00:02:32,690
Tam kontrollü hafıza.
46
00:02:32,715 --> 00:02:35,749
Günlük kahve masrafınızdan
daha az bir ücretle, Willow Grain...
47
00:02:35,774 --> 00:02:39,149
...güncellemesini alabilirsiniz.
Ayrıca otuz yıllık yedekleme de hediye.
48
00:02:39,173 --> 00:02:43,924
Mevcut olan lokal anestezi işleme
prosedürü ile takılır ve işlem hemen biter.
49
00:02:43,942 --> 00:02:46,566
Çünkü hafıza, yaşamak içindir.
50
00:02:53,252 --> 00:02:56,906
Zaman Çizelgesi
"Bugün"
51
00:03:06,960 --> 00:03:10,719
Harika, peki Liam.
Gerçekten harika geçti.
52
00:03:10,720 --> 00:03:14,719
Gerçekten...
seni tekrar görmeyi umuyoruz.
53
00:03:17,520 --> 00:03:21,519
Gerçekten...
seni tekrar görmeyi umuyoruz.
54
00:03:32,520 --> 00:03:33,574
Affedersiniz!
55
00:03:46,183 --> 00:03:47,183
Zaman Çizelgesi Temiz
"Yineleme İsteyin"
56
00:03:47,184 --> 00:03:48,564
Bay Foxwell.
57
00:03:48,689 --> 00:03:52,353
Son 24 saatinizi benim için
tekrar gösterebilir misiniz lütfen?
58
00:04:01,360 --> 00:04:04,509
Harika, şimdide son haftanızı
64 kat hızla gösterebilir misiniz?
59
00:04:10,827 --> 00:04:12,159
GRA_865 Uçuşu İçin Temiz
- Harika.
60
00:04:12,160 --> 00:04:13,886
İyi uçuşlar Bay Foxwell.
61
00:04:17,723 --> 00:04:20,027
Komiklik yapmıyorum ama şuna baksanıza.
62
00:04:21,183 --> 00:04:22,589
Neye bakalım?
63
00:04:22,600 --> 00:04:23,899
Şuna!
64
00:04:23,900 --> 00:04:26,436
Yıpranmış halı.
Orada işte, gördün mü?
65
00:04:26,437 --> 00:04:27,743
Ciddi misin?
66
00:04:27,767 --> 00:04:29,357
Evet ciddiyim!
67
00:04:29,807 --> 00:04:31,519
Orası beş yıldızlı bir daire.
68
00:04:32,211 --> 00:04:34,375
Mükemmel detaylara sahip olmak için
eşek yüküyle para ödüyorum.
69
00:04:34,803 --> 00:04:38,479
Şimdiyse geriye kalan ömrüm boyunca
boktan bir halıya sahip olacağım.
70
00:04:38,480 --> 00:04:40,559
Bakmaya devam ettikçe
sahip olacaksın dostum.
71
00:04:40,956 --> 00:04:42,460
Sağ ol ya Jonas.
72
00:04:42,871 --> 00:04:43,928
Siktir ol git.
73
00:04:45,084 --> 00:04:49,534
Pekâlâ şimdi, halının kötü olduğunu mu
düşündünüz? Bir de şuna bakın.
74
00:04:52,335 --> 00:04:53,516
Yaz Partisi
75
00:04:54,014 --> 00:04:57,557
Eşim Lucy'yle Dublin düğününde tanışmıştın.
76
00:04:57,682 --> 00:04:59,573
Doğru ya, evet.
Merhaba ben Liam.
77
00:04:59,958 --> 00:05:01,525
Merhaba.
Tekrardan selam.
78
00:05:06,174 --> 00:05:07,492
Merhaba.
79
00:05:07,617 --> 00:05:10,029
Lucy, ben Liam.
Dublin düğününde tanışmıştık.
80
00:05:10,303 --> 00:05:11,599
Liam!
81
00:05:11,600 --> 00:05:12,905
Süper.
82
00:05:13,204 --> 00:05:14,479
Liam ya, evet.
83
00:05:14,759 --> 00:05:16,239
- İçeri girsene.
- Teşekkürler.
84
00:05:18,228 --> 00:05:20,693
- Seni yeniden görmek harika.
- Aynen, seni de.
85
00:05:22,600 --> 00:05:24,119
Fi seni nerede saklıyordu?
86
00:05:24,120 --> 00:05:26,037
Evimizde falan işte.
87
00:05:27,078 --> 00:05:30,262
Bilmiyorduk...
Yani, Fi gelip gelmeyeceğini bilmiyordu.
88
00:05:30,275 --> 00:05:32,115
Düşündüğümden çabuk bitti.
89
00:05:33,032 --> 00:05:34,860
Kusura bakmayın, merhaba.
90
00:05:34,885 --> 00:05:37,829
Sana bir içki verelim.
Bira uyar mı?
91
00:05:37,954 --> 00:05:39,533
Uyar, teşekkürler.
92
00:05:41,680 --> 00:05:45,694
Herkes şu tarafta,
ben de bir dakikaya gelirim olur mu?
93
00:05:45,719 --> 00:05:46,814
Tamam, teşekkürler.
94
00:05:58,110 --> 00:05:59,119
Selam.
95
00:06:00,763 --> 00:06:03,743
Erken döndün,
gelebileceğini sanmıyordum.
96
00:06:03,868 --> 00:06:07,424
Evet, yatıya kalmadım ve
erken bir uçak yakaladım işte...
97
00:06:07,549 --> 00:06:08,833
- Selam.
- Selam.
98
00:06:10,195 --> 00:06:11,755
Ee, değerlendirme nasıldı?
99
00:06:11,777 --> 00:06:15,319
Önümüzdeki hafta uygun bir zamanda
yineleme yapmamı istediler işte...
100
00:06:15,580 --> 00:06:17,047
İyi bir şey mi?
101
00:06:17,508 --> 00:06:18,521
Şey...
102
00:06:19,278 --> 00:06:20,585
- Sonra mı konuşalım?
- Evet.
103
00:06:20,598 --> 00:06:21,606
Peki.
104
00:06:21,874 --> 00:06:24,734
- Jody nasıl?
- Evde, Gina bakıcılık yapıyor.
105
00:06:24,859 --> 00:06:26,166
Merhaba.
106
00:06:26,291 --> 00:06:27,434
Jonas, bu...
107
00:06:27,459 --> 00:06:29,457
- Liam mı? - Evet.
- Ben de Jonas.
108
00:06:29,458 --> 00:06:31,479
Dostum seninle tanıştığıma
gerçekten memnun oldum.
109
00:06:31,480 --> 00:06:33,679
- İyi misin?
- İyiyim teşekkürler.
110
00:06:33,680 --> 00:06:35,351
- Jeff'i tanıyor musun?
- Evet.
111
00:06:35,376 --> 00:06:38,484
Evet, beni ve Jeff'i hatırlarsın,
çünkü sana buzdolabının kenarının...
112
00:06:38,497 --> 00:06:41,478
...yinelemesini falan gösterir.
113
00:06:41,603 --> 00:06:43,494
Tabii, tabii, öyledir.
Siktir git Jonas.
114
00:06:43,518 --> 00:06:44,824
- Merhaba.
- Merhaba.
115
00:06:44,825 --> 00:06:46,976
Eşin bu gece bana çok kaba davranıyor.
116
00:06:47,001 --> 00:06:48,199
O öyledir.
117
00:06:48,200 --> 00:06:49,606
Aynen, bir de bana sor.
118
00:06:50,079 --> 00:06:53,113
- Bir şeyler içmek ister misin?
- Böyle iyiyim, teşekkürler Jonas.
119
00:06:54,021 --> 00:06:57,325
Lynn gel, Liam'la tanış.
Kendisi...
120
00:06:58,842 --> 00:07:01,639
Yakında işsiz,
ayrıca işe alınamaz bir avukat olacak.
121
00:07:04,284 --> 00:07:05,625
Ve Jeff.
122
00:07:06,328 --> 00:07:08,946
Jeff'le Fi, eskiden Paul
ve benimle birlikte...
123
00:07:08,947 --> 00:07:11,439
...Fraser caddesinin aşağısındaki
partileri organize ederlerdi.
124
00:07:11,907 --> 00:07:13,225
Çılgın eski günler.
125
00:07:14,262 --> 00:07:15,917
Ama Kings'de başladık asıl.
126
00:07:17,321 --> 00:07:18,837
- Demek öyle.
- Evet.
127
00:07:20,722 --> 00:07:24,635
Ee Liam, yaptığın şey neydi,
değer tespiti miydi?
128
00:07:24,652 --> 00:07:25,962
Değerlendirme.
129
00:07:25,963 --> 00:07:27,239
Nasıl geçti?
130
00:07:27,240 --> 00:07:28,637
İyiydi.
131
00:07:28,762 --> 00:07:32,873
Tam bir felaketti ama bilirsiniz...
bilemiyorum.
132
00:07:32,890 --> 00:07:34,232
- Ölçmesi zor mu?
- Evet.
133
00:07:34,240 --> 00:07:35,525
Hadi bir bakalım.
134
00:07:35,604 --> 00:07:37,740
Yinele.
Değerlendirmeyi değerlendirebiliriz.
135
00:07:38,963 --> 00:07:40,277
Tabii, oldu.
136
00:07:40,402 --> 00:07:42,411
Ekrana gönder, biz de seni puanlayalım.
137
00:07:42,747 --> 00:07:44,550
- Hadi ama.
- Şey...
138
00:07:44,575 --> 00:07:46,677
Eğlenceli olabilir, oylaya...
139
00:07:46,695 --> 00:07:47,727
...biliriz!
140
00:07:48,520 --> 00:07:49,885
- Paul?
- Ne var?
141
00:07:49,963 --> 00:07:53,601
- İşe almada çalışıyorum, bu nedenle
sana yardımım dokunabilir. - Anladım, peki.
142
00:07:53,602 --> 00:07:56,275
Liam değerlendirmesinin yinelemesini
yapacak, biz de ona not vereceğiz.
143
00:07:56,400 --> 00:07:58,397
- Not mu?
- Öneri işte, anlarsın ya.
144
00:07:58,415 --> 00:08:00,679
- Bence büyük ihtimalle Liam-
- Evet, bakın ne diyeceğim-
145
00:08:00,680 --> 00:08:03,843
Millet, olmaz. Yapmayın ama.
Cidden, bu hiç hoş değil.
146
00:08:03,855 --> 00:08:06,319
Liam apaçık bu durumdan
rahatsız görünüyor...
147
00:08:06,320 --> 00:08:08,599
...yani boş verelim bunu olur mu?
148
00:08:09,609 --> 00:08:10,940
Keyfine bak.
149
00:08:12,805 --> 00:08:14,119
Yemek vakti!
150
00:08:14,120 --> 00:08:15,566
Yemek hazır.
151
00:08:19,387 --> 00:08:21,824
Bizi davet ettiğiniz için çok teşekkürler.
152
00:08:21,849 --> 00:08:24,672
Çok ama çok uzun zaman olmuştu.
153
00:08:25,175 --> 00:08:26,518
Fi.
154
00:08:28,643 --> 00:08:31,309
Onunla daha önce tanışmadım değil mi?
Adı Jonas'tı sanırım.
155
00:08:31,434 --> 00:08:33,040
Eski arkadaş grubumdan biri.
156
00:08:33,280 --> 00:08:34,631
Sana söylemiştim sanırım.
157
00:08:36,071 --> 00:08:37,578
- İyi misin?
- İyiyim, iyiyim.
158
00:08:37,584 --> 00:08:40,880
- Havanda değilsen gidebiliriz.
- Yok, yok. İyiyim.
159
00:08:40,905 --> 00:08:41,913
Emin misin?
160
00:09:01,600 --> 00:09:02,618
Merhaba!
161
00:09:03,325 --> 00:09:06,119
"Birinci Bölümün Sonu"
162
00:09:06,120 --> 00:09:08,500
"İkinci Bölüm"
163
00:09:09,049 --> 00:09:11,888
Evet!
Paylaşmak için yeterince getirdim.
164
00:09:11,890 --> 00:09:13,049
Teşekkürler.
165
00:09:13,050 --> 00:09:16,209
Ayrılıktan bu yana bir sürü yemek yaptım.
166
00:09:16,210 --> 00:09:18,129
Jonas zor bir ayrılık yaşadı.
167
00:09:19,370 --> 00:09:20,609
Kötü müydü?
168
00:09:20,610 --> 00:09:22,850
Öyleydi.
169
00:09:22,883 --> 00:09:25,685
Evet, bir şeyleri planlama evresindeydik...
170
00:09:25,710 --> 00:09:29,863
...ve aniden fark ettim ki,
ilişki anlamsızlaşmaya başladıkça...
171
00:09:29,881 --> 00:09:31,883
...düğüne harcadığın vakit artıyormuş!
172
00:09:32,067 --> 00:09:35,720
Düğün davetiyesi kâğıdının kalınlığı gibi...
173
00:09:35,721 --> 00:09:38,489
...ufacık detayları kafana
takmaya başlıyorsun...
174
00:09:38,490 --> 00:09:42,750
...çünkü konuşman gereken siktir boktan
şeylere ihtiyacın vardır.
175
00:09:42,803 --> 00:09:45,627
Pekâlâ millet, bu Helen.
176
00:09:46,274 --> 00:09:48,002
Helen, bu Jonas.
177
00:09:48,127 --> 00:09:49,525
- Selam.
- Selam.
178
00:09:49,833 --> 00:09:51,611
Ve bunlar da millet!
179
00:09:52,349 --> 00:09:54,285
- Selam! - Selam!
- Keyfine bak.
180
00:09:54,311 --> 00:09:57,209
Jonas da şimdi bize ilişkilerin neden
rol yapmaktan ibaret olduğunu açıklıyordu.
181
00:09:57,210 --> 00:09:58,809
Öyleler mi?
Siktir!
182
00:09:59,561 --> 00:10:01,912
İlişkiler tiyatroya gitmek gibidir.
183
00:10:02,037 --> 00:10:06,169
Gitmek için bir sürü para verirsiniz ama
sonucunda tüm gecenizi harcamış olursunuz.
184
00:10:06,170 --> 00:10:09,289
Sonra biri size "İyi vakit geçirdiniz mi?"
diye sorunca...
185
00:10:09,290 --> 00:10:13,289
...ikiniz de "Evet! Evet, harikaydı."
dersiniz.
186
00:10:13,307 --> 00:10:15,437
Buradaki problem,
ödediğiniz miktar arttıkça...
187
00:10:15,445 --> 00:10:19,649
...ve bu durum devam ettikçe,
"Evet, hastası olduk!"...
188
00:10:19,690 --> 00:10:23,449
..."Beraber olmayı ve
asla başkalarıyla yatmamayı...
189
00:10:23,450 --> 00:10:25,527
...sadece bir kişiye bağlı olmayı,
tüm hayatımız boyunca gerçek...
190
00:10:25,530 --> 00:10:30,845
...düşüncelerimizi paylaşmayı seviyoruz, yani
evet, muhteşem böyle!" cümleleriniz artacak.
191
00:10:30,868 --> 00:10:32,962
Onu sevdiğini söyleyebilir misin?
192
00:10:36,148 --> 00:10:42,145
Bana kalırsa, bizimkisi bir hevesti
ve hevesti yani. Başlangıçta böyleydi.
193
00:10:42,290 --> 00:10:44,409
Bilirsiniz işte, biz sadece...
Bilemiyorum.
194
00:10:44,410 --> 00:10:46,569
Birbirine gerçekten iyi uyum sağlayan...
195
00:10:46,570 --> 00:10:48,289
...alet edevat dolabındaki
iki tane alettik sadece.
196
00:10:48,290 --> 00:10:52,925
Yani yine de, sonunda ben aynen
şöyleydim; "Devam et tatlım, sen çık...
197
00:10:52,926 --> 00:10:55,129
...ben biraz daha haberleri seyredeceğim."
198
00:10:55,130 --> 00:10:59,849
Ve sonunda kendimi, eski ilişkilerin
ateşli zamanlarını izlerken bulurdum.
199
00:10:59,850 --> 00:11:01,162
Sakin ol!
200
00:11:01,883 --> 00:11:04,578
Diyorum ki,
üst katta güzel bir kadın bekliyor...
201
00:11:04,603 --> 00:11:05,974
...anladınız işte,
seks yapmak için bekliyor.
202
00:11:05,975 --> 00:11:07,236
Nasıl yani, şu an mı?
203
00:11:10,746 --> 00:11:13,889
Kadın üst katta benimle
seks yapmak için bekliyor...
204
00:11:13,890 --> 00:11:17,889
...ama ben alt katta başka bir mekândan
ayarladığım bir kadınla yaşadığım...
205
00:11:18,169 --> 00:11:21,762
...bazı heyecanlı anlarımın
yinelemelerini seyrediyorum...
206
00:11:21,763 --> 00:11:25,680
...ve kendimi rahatlatıyorum.
Yok artık yani.
207
00:11:28,403 --> 00:11:29,741
Hadi ama.
208
00:11:30,290 --> 00:11:32,409
Hadi ama millet.
209
00:11:32,410 --> 00:11:35,388
Yani hepimiz helezon vasıtasıyla...
210
00:11:35,389 --> 00:11:38,845
...Grain'in içindeki en iyi anlarımızın
içinde geziniyoruzdur.
211
00:11:38,970 --> 00:11:40,271
Ben gezinmiyorum.
212
00:11:42,347 --> 00:11:44,312
Helen'ın Grain'i yok.
213
00:11:47,477 --> 00:11:48,869
Hadi canım!
214
00:11:49,130 --> 00:11:51,169
Politik bir duruş mu?
215
00:11:51,170 --> 00:11:53,689
Hayır, hayır.
Yaklaşık 12 ay önce oyuldum.
216
00:11:53,690 --> 00:11:56,169
Tanrım, canın yandı mı?
217
00:11:56,170 --> 00:11:58,409
Yanmak yetersiz bir ifade olur.
218
00:11:58,410 --> 00:12:01,209
Ama eklemem gerekirse,
net bir şekilde hatırlayamıyorum.
219
00:12:01,210 --> 00:12:02,729
Şurada bir yara var.
220
00:12:03,385 --> 00:12:05,164
Öyle mi?
Ben bir baka...
221
00:12:17,330 --> 00:12:19,129
Bu oldukça hoş hissettiriyor.
222
00:12:20,130 --> 00:12:22,929
Açıkça görülüyor ki beyin hasarı yok.
223
00:12:22,930 --> 00:12:26,187
Görme yeteneğim iyi kalmış, bu yüzden...
224
00:12:26,312 --> 00:12:28,009
Grain'i kim aldı peki?
225
00:12:28,010 --> 00:12:33,689
Birisi için çalınmış, söylediklerine göre
muhtemelen Çinli milyoner bir sapık için.
226
00:12:33,690 --> 00:12:35,289
- Gerçekten mi?
- Evet.
227
00:12:35,290 --> 00:12:36,969
Gerçek mi ya bu?
228
00:12:36,970 --> 00:12:39,049
Evet, ayrıca hiçbiri şifreli değildi.
Yani-
229
00:12:39,050 --> 00:12:41,049
Yani, tüm kayıtlarını gördüler.
230
00:12:41,050 --> 00:12:44,318
Asıl olay şu; oyulduktan sonra
birkaç gün boyunca Grain'im yoktu.
231
00:12:44,443 --> 00:12:46,300
Sonrasında ise bu durum hoşuma gitti.
232
00:12:50,293 --> 00:12:52,609
Süpermiş.
Harika.
233
00:12:52,610 --> 00:12:54,769
Yani, daha çok insan...
234
00:12:54,770 --> 00:12:57,449
Şu an büyük bir olay bu, değil mi?
Grain'siz olmak yani?
235
00:12:57,450 --> 00:12:58,889
Orospular için büyük bir şeydir sanırım.
236
00:12:58,890 --> 00:13:00,569
Alınma da.
237
00:13:01,690 --> 00:13:04,409
Yok, yok. Sorun değil.
Kesinlikle, şey...
238
00:13:04,410 --> 00:13:06,627
Oldukça sıkılıyorum.
Her seferinde aynı adam falan.
239
00:13:09,126 --> 00:13:11,569
Seri tek eşlilik.
240
00:13:11,570 --> 00:13:13,387
İşte ben öyleyim.
241
00:13:13,930 --> 00:13:16,129
Şu an mısır gevreğime sadığım.
242
00:13:20,261 --> 00:13:23,249
Grain'siz olmak bence çok ilginç bir seçim.
243
00:13:23,250 --> 00:13:24,409
Cesurca bir seçim.
244
00:13:24,410 --> 00:13:26,167
Kusura bakmayın ama ben...
245
00:13:28,650 --> 00:13:30,169
Ben yapamazdım.
246
00:13:34,210 --> 00:13:38,209
Pekâlâ, "Fraser O" günlerinden
bazı yinelemeler oynatacaktım.
247
00:13:39,650 --> 00:13:42,049
Geçen geceden bir şeyler,
iç karartıcı ve eğlenceli.
248
00:13:42,785 --> 00:13:45,944
Sahip olduğun organik anılarının
yarısı çöp...
249
00:13:46,243 --> 00:13:47,565
...güvenilir değil.
250
00:13:47,583 --> 00:13:49,329
Colleen, Grain'in
geliştirilmesinde çalışıyor.
251
00:13:49,330 --> 00:13:52,454
İnsanların yarısına terapi sırasında...
252
00:13:52,455 --> 00:13:54,756
...doğru soruları sorarak
sahte anılar yerleştirebilirsin.
253
00:13:54,881 --> 00:13:57,280
İnsanların, hiç gitmedikleri
bir alışveriş merkezinde kaybolduklarını...
254
00:13:57,293 --> 00:14:02,182
...veya pedofil bir dadı tarafından rahatsız
edildiklerini hatırlamalarını sağlayabilirsin.
255
00:14:04,097 --> 00:14:06,175
Ben artık böyle...
daha mutluyum.
256
00:14:09,410 --> 00:14:13,249
Harika, peki Liam.
Gerçekten harika geçti.
257
00:14:13,250 --> 00:14:15,968
Gerçekten...
seni tekrar görmeyi umuyoruz.
258
00:14:15,976 --> 00:14:17,937
Seni tekrar görmek istiyor.
Bu iyi bir şey.
259
00:14:17,941 --> 00:14:19,369
Tekrar görmeyi "umuyor".
260
00:14:20,850 --> 00:14:24,009
Gerçekten...
seni tekrar görmeyi umuyoruz.
261
00:14:24,010 --> 00:14:25,314
Sahte bu.
262
00:14:26,594 --> 00:14:27,974
Bir dakika.
263
00:14:27,975 --> 00:14:29,237
Durdur.
264
00:14:29,362 --> 00:14:30,772
Şimdi geri al.
265
00:14:31,610 --> 00:14:32,999
Şurayı yakınlaştır.
266
00:14:33,730 --> 00:14:35,289
Tik atmış işte.
267
00:14:35,290 --> 00:14:36,849
V ya da L yapmış da olabilir.
268
00:14:36,850 --> 00:14:39,245
- Tik işte!
- Ya da bir gamalı haçtır.
269
00:14:39,255 --> 00:14:42,661
Muhtemelen gamalı haçtır o,
dallamanın önde gideniydiler.
270
00:14:47,532 --> 00:14:50,205
- Elemanlarla takılmak hoşuna gitti mi?
- Evet.
271
00:14:52,410 --> 00:14:54,089
Jonas'la çok konuşur musun?
272
00:14:54,090 --> 00:14:55,946
Yok, hayır, pek sayılmaz.
273
00:15:00,164 --> 00:15:03,569
Biraz ibne gibi değil mi?
Sikko gibi.
274
00:15:03,570 --> 00:15:04,609
Jonas.
275
00:15:04,610 --> 00:15:08,169
Kendi ilişki teorilerinden
kendine pay çıkartması.
276
00:15:08,170 --> 00:15:11,489
Jonas tam bir aptal olmalı.
Bunları anlatması falan.
277
00:15:11,490 --> 00:15:14,209
Ya beni o götverenlerden
korumasına ne demeli?
278
00:15:14,210 --> 00:15:16,049
" Hey, yapmayın millet..."
279
00:15:16,050 --> 00:15:18,729
...başka bir adamın değerlendirmesini
yinelemek hiç hoş değil dostum."
280
00:15:18,730 --> 00:15:20,569
O zaman niye davet ettin?
281
00:15:20,570 --> 00:15:21,876
Hoşlandım ondan.
282
00:15:27,850 --> 00:15:31,929
- Sen davet etmemi istedin.
- Ben hiçbir şey söylemedim.
283
00:15:31,930 --> 00:15:34,489
Her dediğine gülüyordun.
284
00:15:34,490 --> 00:15:37,009
Onu sen davet ettin!
285
00:15:37,010 --> 00:15:39,348
Onu davet etmek istemediğim belliydi.
286
00:15:41,569 --> 00:15:44,769
Vay, geceyi bitirmek için
vakit daha çok erken.
287
00:15:44,771 --> 00:15:46,485
Barda hızlıca bir şeyler içmek
ister misiniz?
288
00:15:46,496 --> 00:15:47,809
Geri dönmemiz gerek...
289
00:15:47,810 --> 00:15:50,369
...Jodie'yi pedofil dadıdan
kurtarmamız gerek!
290
00:15:51,942 --> 00:15:53,248
Öyle işte.
291
00:15:55,170 --> 00:15:59,009
Ama yatmadan önce iki tek atmak için
neden bize gelmiyorsun?
292
00:15:59,010 --> 00:16:00,049
Gördün mü?
293
00:16:00,050 --> 00:16:04,306
Onu davet etmek istemediğim oldukça açık,
sadece bir geri zekâlıya nazik davranıyordum.
294
00:16:04,431 --> 00:16:07,277
Eğer gerçekten gelmesini istemiyorsan,
onu başından savabilirsin.
295
00:16:19,280 --> 00:16:20,359
Selamlar!
296
00:16:20,368 --> 00:16:21,432
Selam.
297
00:16:23,063 --> 00:16:25,262
Saat tam olarak kaç oldu ya?
298
00:16:25,301 --> 00:16:26,780
Gece yarısı oldu.
299
00:16:26,797 --> 00:16:28,876
Siktir.
Çok geç olmuş, zaman akıp geçmiş.
300
00:16:28,894 --> 00:16:30,893
Zaman bu, geçer.
301
00:16:31,050 --> 00:16:33,289
- Daha 15 dakika falan olmuş yahu.
- Evet.
302
00:16:33,290 --> 00:16:36,317
İçeride bakıcımız var bu yüzden...
303
00:16:36,442 --> 00:16:38,289
Yeni mi haberiniz oldu bundan?
304
00:16:38,290 --> 00:16:42,289
Hayır, biz... Yani...
Düşündük de, değil mi Fi?
305
00:16:42,570 --> 00:16:44,369
- Evet.
- Evet.
306
00:16:44,370 --> 00:16:45,729
Peki, tamam anladım.
307
00:16:45,730 --> 00:16:47,849
Yok, sadece yorgun olduğumuzu fark ettik...
308
00:16:47,850 --> 00:16:50,889
...sanırım o zaman unuttuk da
şimdi hatırladık, yani...
309
00:16:50,890 --> 00:16:51,929
Kusura bakma.
310
00:16:51,930 --> 00:16:53,809
- Yok ya, sorun değil gerçekten.
- Özür dilerim.
311
00:16:53,810 --> 00:16:56,369
Sorun yok, endişelenmeyin.
312
00:16:56,370 --> 00:16:58,249
Yedek planım var, bu yüzden...
313
00:16:58,250 --> 00:17:00,009
Süper o zaman, yedek plana oy veririz.
314
00:17:00,010 --> 00:17:01,449
Aynen öyle yaparız.
315
00:17:01,450 --> 00:17:03,209
Sonra görüşürüz Fi.
316
00:17:03,210 --> 00:17:04,369
Seninle tanışmak güzeldi adamım.
317
00:17:04,370 --> 00:17:05,381
Evet ya.
318
00:17:05,810 --> 00:17:06,849
İyi espriydi.
319
00:17:06,850 --> 00:17:08,270
Dâhice, dâhice.
320
00:17:10,450 --> 00:17:11,759
Pekâlâ, görüşürüz.
321
00:17:15,604 --> 00:17:18,059
Seninle tanışmak güzeldi.
Ne demezsin.
322
00:17:20,397 --> 00:17:23,287
Gina dinle,
taksi beklemen 40 dakika sürer...
323
00:17:23,288 --> 00:17:26,423
...ama eğer istersen ofisimde
sana yatak hazırlayabilirim.
324
00:17:26,548 --> 00:17:27,865
Olur, teşekkür ederim Fi.
325
00:17:29,532 --> 00:17:33,529
- Ne lazımsa kullanıver işte.
Şurada tişörtler ve... - Tamam.
326
00:17:33,654 --> 00:17:35,537
Tamam, sağ ol.
Kendim çıkarım.
327
00:17:35,549 --> 00:17:37,609
- Pekâlâ, iyi geceler.
- İyi geceler millet.
328
00:17:37,610 --> 00:17:38,923
Sana da Gina.
329
00:17:46,170 --> 00:17:47,544
Sağ ol.
330
00:17:49,029 --> 00:17:50,135
Görüşürüz.
331
00:17:50,160 --> 00:17:52,049
Peki.
332
00:17:52,050 --> 00:17:54,317
Seni seviyorum, seni seviyorum.
333
00:18:13,521 --> 00:18:15,489
Ekibin önemli bir elemanı mıydı?
334
00:18:15,490 --> 00:18:16,878
- Kim?
- Jonas.
335
00:18:18,890 --> 00:18:20,774
Bilmiyorum, tamam mı?
336
00:18:21,992 --> 00:18:25,969
Dur tahmin edeyim, kızların etrafında
pervane olup masaj yapmayı teklif ediyordur.
337
00:18:25,970 --> 00:18:27,249
Pek değil.
338
00:18:27,250 --> 00:18:28,997
Delik için dört dönüyordur.
339
00:18:31,210 --> 00:18:32,689
Hep böyle yapmacık mıydı yoksa-
340
00:18:32,690 --> 00:18:33,996
Pekâlâ, bak.
341
00:18:36,110 --> 00:18:37,369
Ne?
342
00:18:37,370 --> 00:18:38,679
Önemli bir şey değil ama...
343
00:18:41,450 --> 00:18:45,449
Oluşan atmosferi fark etmiş olabilirsin...
344
00:18:47,161 --> 00:18:50,689
...çünkü yıllar önce Jonas'la aramızda
bir şeyler olmuştu.
345
00:18:50,690 --> 00:18:52,849
Yapmacık herifle aranda bir şey mi oldu?
346
00:18:52,850 --> 00:18:53,929
Küçük bir şeydi...
347
00:18:53,930 --> 00:18:55,449
...ayrıca seni o zamanlar tanımıyordum,
yani-
348
00:18:55,450 --> 00:18:57,106
Yapmacık herifle mi yattın?
349
00:18:57,977 --> 00:18:59,249
Çok komikmiş!
350
00:18:59,250 --> 00:19:01,929
İkimizin de sırları var,
Gemma'ya ne demeli?
351
00:19:01,930 --> 00:19:03,529
Ne?
Gemma'yı anlattım ben sana.
352
00:19:03,530 --> 00:19:04,873
Gemma kafadan kontaktı...
353
00:19:05,880 --> 00:19:07,911
...ama sen Jonas'tan bahsetmedin bile.
354
00:19:07,936 --> 00:19:10,805
Bahsettim. Marakeş'te biriyle ilişki
yaşadığımı anlattım sana.
355
00:19:10,814 --> 00:19:12,002
Jonas, Bay Marakeş miydi?
356
00:19:12,010 --> 00:19:13,249
Aptalca bir şeydi-
357
00:19:13,258 --> 00:19:18,329
Bay Marakeş'in havalı biri olduğunu
düşünmüştüm. Jonas olduğunu değil.
358
00:19:18,330 --> 00:19:20,489
Yıllar önceydi ve...
359
00:19:20,490 --> 00:19:22,889
Bundan utandın mı?
360
00:19:22,890 --> 00:19:24,866
Çünkü utanç verici de.
361
00:19:25,515 --> 00:19:28,659
Kusura bakma ama... Tanrım,
sen utanmadın mı?
362
00:19:28,660 --> 00:19:31,899
- Yıllar önceydi.
- Ama bir ay görüşmedin mi onunla?
363
00:19:31,900 --> 00:19:33,099
Öyle söylemiştim zaten.
364
00:19:33,100 --> 00:19:37,099
Çünkü bana Bay Marakeş'i söylediğinde,
bir haftaydı.
365
00:19:37,900 --> 00:19:38,957
Hayır, öyle demedim.
366
00:19:44,731 --> 00:19:45,939
Ya seni sormalı?
367
00:19:45,940 --> 00:19:48,219
İlk seferimizi şu an görmek istemiyorum.
368
00:19:48,220 --> 00:19:49,299
Konuşmak üzeresin.
369
00:19:49,300 --> 00:19:52,459
Uzaklaştım ve bir süreliğine
kafamı şey yapan bir şey yaptım...
370
00:19:52,460 --> 00:19:55,579
...bununla, bunun gibi bir şey...
371
00:19:55,580 --> 00:19:59,139
...Marakeş'te tanıştığım
bir tür kafa sikiciyle.
372
00:19:59,140 --> 00:20:00,459
Bay Marakeş mi?
373
00:20:00,460 --> 00:20:01,779
Evet.
374
00:20:01,780 --> 00:20:05,179
Bir chillum ve koca bir
tokmak hayal ediyorum.
375
00:20:05,180 --> 00:20:09,179
Yok, daha çok fındıkfaresi gibiydi.
376
00:20:09,260 --> 00:20:12,099
Ciddi bir şey miydi,
kalp kıran cinsten miydi?
377
00:20:12,100 --> 00:20:14,539
Hayır, bir hafta sürdü sadece.
378
00:20:14,540 --> 00:20:16,859
Garip bir haftaydı.
379
00:20:16,860 --> 00:20:18,179
Ee, garip bir hafta mıydı yoksa ay mıydı?
380
00:20:18,180 --> 00:20:20,019
Asıl mesele büyütülecek bir şey olmamasıydı.
381
00:20:20,020 --> 00:20:21,779
Kafanda kalacak kadar büyük bir şeymiş ama.
382
00:20:22,618 --> 00:20:26,013
Jonas, Marakeş'in fındıkfaresi çüklü kralı
kafana girmiş!
383
00:20:28,780 --> 00:20:31,259
Güzel bir geceydi, eskiden yani.
384
00:20:31,260 --> 00:20:32,756
Takıntı yapıyorsun.
385
00:20:33,620 --> 00:20:34,699
Yapmıyorum.
386
00:20:34,700 --> 00:20:37,179
Bunların hepsini Dan'le yaşamıştık,
tekrar aynı şeylerin olmasını istemiyorum.
387
00:20:37,180 --> 00:20:39,979
Ürkünç boncuk gözleri vardı
ve her zaman...
388
00:20:39,980 --> 00:20:41,979
Ne?
İlgiliymiş gibi mi davranırdı?
389
00:20:41,980 --> 00:20:44,139
Hem bak ne diyeceğim,
büyük ihtimal bana kanı kaynamıştır...
390
00:20:44,140 --> 00:20:46,219
...ve aslında tamamen iğrenç değildi...
391
00:20:46,220 --> 00:20:50,157
...yani başka bir hayatta bilemiyorum,
hiçbir şey olmadı ama!
392
00:20:51,220 --> 00:20:53,859
Jonas ise...
393
00:20:53,860 --> 00:20:57,859
...eski bir kaçamak sadece.
Ne olmuş yani? Kafayı yeme durduk yere!
394
00:20:58,220 --> 00:20:59,499
Ne, ben mi kafayı yiyorum, ben mi?
395
00:20:59,500 --> 00:21:00,739
Hayır, yani, sadece...
396
00:21:00,740 --> 00:21:04,739
Yok, hayır, bu fevkalade,
sen de bazen tam bir kahpesin.
397
00:21:08,109 --> 00:21:09,825
Onu demek istemedim.
398
00:21:11,300 --> 00:21:12,579
Kahpesin!
399
00:21:12,580 --> 00:21:14,739
Onu silmeni isterim.
400
00:21:14,740 --> 00:21:15,819
Kahpesin!
401
00:21:15,820 --> 00:21:17,699
Ayrıca "bazen" dedim.
402
00:21:17,700 --> 00:21:20,874
Öylece "bazen" kelimesini
çıkarıp atamazsın!
403
00:22:02,140 --> 00:22:06,483
Özür dilerim Fi, bazen biraz garipleştiğimi
ve dengesizleştiğimi biliyorum.
404
00:22:16,260 --> 00:22:18,299
- Seni seviyorum, biliyorsun.
- Biliyorum.
405
00:23:35,660 --> 00:23:38,619
...alet edevat dolabındaki
iki tane alettik sadece.
406
00:23:38,620 --> 00:23:41,939
Yine de, sonunda ben aynen
şöyleydim; "Devam et tatlım, sen çık...
407
00:23:41,940 --> 00:23:44,139
...ben biraz daha haberleri seyredeceğim."
408
00:23:44,140 --> 00:23:47,979
Ve sonunda kendimi, eski ilişkilerin...
409
00:23:47,980 --> 00:23:50,052
...ateşli zamanlarını izlerken bulurdum.
410
00:23:50,662 --> 00:23:54,902
Kadın üst katta benimle
seks yapmak için bekliyor...
411
00:23:56,020 --> 00:23:59,379
Ve sonunda kendimi, eski ilişkilerin
ateşli zamanlarını...
412
00:23:59,380 --> 00:24:01,499
...izlerken bulurdum.
413
00:24:01,500 --> 00:24:02,804
Sakin ol!
414
00:24:03,439 --> 00:24:07,000
"İkinci Bölümün Sonu"
415
00:24:07,001 --> 00:24:09,500
"Üçüncü Bölüm"
416
00:24:13,458 --> 00:24:16,239
Dudak okuma yeniden yapılandırması
etkinleştirildi.
417
00:24:16,883 --> 00:24:19,890
- Selam, seni görmek güzel.
- Seni görmek de güzel.
418
00:24:20,015 --> 00:24:22,599
Burada olacağını duyunca tedirgin oldum.
419
00:24:22,600 --> 00:24:24,277
Garip değil mi?
420
00:24:26,913 --> 00:24:28,637
- Günaydın.
- Gina, buraya gel.
421
00:24:30,350 --> 00:24:32,719
Bir saniye gelsene.
Fikrine ihtiyacım var.
422
00:24:32,720 --> 00:24:34,340
Aptalca bir oyun sadece.
423
00:24:39,213 --> 00:24:40,519
Otur.
424
00:24:40,856 --> 00:24:42,249
Bunu cevapla.
425
00:24:43,829 --> 00:24:45,719
Seri bir tek eşliyim.
426
00:24:46,573 --> 00:24:49,279
Mısır gevreğime sadık kalıyorum şu anda.
427
00:24:53,001 --> 00:24:55,102
Şimdi, bu komik mi sence?
428
00:24:55,973 --> 00:24:59,330
Nezakete gerek yok,
adam piçin teki.
429
00:25:00,240 --> 00:25:03,999
Kanaatine göre bu komik mi?
430
00:25:04,418 --> 00:25:05,795
Şey...
431
00:25:05,798 --> 00:25:07,527
Seri bir tek eşliyim.
432
00:25:08,447 --> 00:25:10,879
Mısır gevreğime sadık kalıyorum şu anda.
433
00:25:12,950 --> 00:25:14,187
- Değil mi?
- Değil.
434
00:25:14,312 --> 00:25:15,999
- Bilmiyorum.
- Biliyorsun.
435
00:25:16,643 --> 00:25:19,443
Günaydın.
Ne bu?
436
00:25:19,444 --> 00:25:21,849
Bir şey hakkında Gina'nın fikrini alıyorum.
437
00:25:21,874 --> 00:25:23,546
Seri bir tek eşliyim.
438
00:25:24,031 --> 00:25:26,639
Mısır gevreğime sadık kalıyorum şu anda.
439
00:25:28,763 --> 00:25:31,638
Sen komik bulduğun için merak ediyordum
ama değil...
440
00:25:31,763 --> 00:25:33,080
...ve Gina da aynı fikirde.
441
00:25:33,205 --> 00:25:34,660
Cidden karışmak istemiyorum.
442
00:25:34,673 --> 00:25:36,799
- Sana bir taksi çağırayım.
- Babam yolda, geliyor.
443
00:25:36,800 --> 00:25:38,279
Başka bir şey daha.
444
00:25:39,464 --> 00:25:44,127
İkimiz de onun geri gelmesini istiyoruz
ama kim daha çok istiyor geri gelmesini?
445
00:25:44,252 --> 00:25:47,397
Aklına ilk geleni söyle,
kim daha çok istiyor geri gelmesini?
446
00:25:47,522 --> 00:25:49,078
Pekâlâ, tamam, hoşça kalın.
447
00:25:49,203 --> 00:25:50,249
Tamam, hoşça kal.
448
00:25:50,821 --> 00:25:53,606
Daha erken.
Geceyi bitirmek için vakit daha çok erken.
449
00:25:53,631 --> 00:25:55,686
Barda hızlıca bir şeyler içmek
ister misiniz?
450
00:25:55,811 --> 00:25:58,802
Geri dönmemiz, Jodie'yi
pedofil dadıdan kurtarmamız gerek!
451
00:25:58,803 --> 00:25:59,999
Öyle işte.
452
00:26:00,000 --> 00:26:03,452
Şakaydı o.
Kusura bakma.
453
00:26:03,920 --> 00:26:07,393
Jonas, yatmadan önce iki tek atmak için
neden bize gelmiyorsun, istersen tabii?
454
00:26:08,360 --> 00:26:09,646
Olur.
455
00:26:11,030 --> 00:26:14,623
Şimdi, şakayı boş ver.
Geri gelmesi için kim daha istekli?
456
00:26:14,646 --> 00:26:16,076
Bilmiyorum.
457
00:26:16,078 --> 00:26:17,334
Biliyorsun Gina.
458
00:26:17,562 --> 00:26:19,489
Çok özür dilerim, gerçekten akşamdan kalma.
459
00:26:19,490 --> 00:26:20,883
Sorun değil.
460
00:26:34,483 --> 00:26:37,025
Mısır gevreğime sadık kalıyorum şu anda.
461
00:26:39,123 --> 00:26:40,958
Tarafsız olarak bu hiç komik değil.
462
00:26:40,982 --> 00:26:42,957
Herkes "Bu komik değil" diyebilir.
463
00:26:43,032 --> 00:26:44,709
Bu çok utanç vericiydi be.
464
00:26:47,880 --> 00:26:50,399
Ne sıralıyorsan bırak.
465
00:26:50,400 --> 00:26:51,908
Otur lütfen.
466
00:27:01,563 --> 00:27:02,919
Şunu görüyor musun?
467
00:27:03,563 --> 00:27:05,472
Geoff'u tanıyor musun?
468
00:27:05,496 --> 00:27:08,439
Evet, beni ve Jeff'i hatırlarsın,
çünkü sana buzdolabının kenarının...
469
00:27:08,816 --> 00:27:12,439
...yinelemesini falan gösterir.
470
00:27:13,097 --> 00:27:15,158
- Farkı belirle.
- Sen sarhoşsun.
471
00:27:15,283 --> 00:27:18,239
Fark benim.
Dünyadaki en muhteşem adam o...
472
00:27:18,240 --> 00:27:20,599
...ve birden ben geliyorum...
sen susuyorsun.
473
00:27:21,349 --> 00:27:22,655
Açıklık getirmek adına...
474
00:27:24,853 --> 00:27:26,719
Sadece konuşuyorduk!
475
00:27:27,278 --> 00:27:30,197
Ama hemen akabinde çok sertleştin.
476
00:27:30,322 --> 00:27:31,847
Bilmiyorum, bir yineleme...
477
00:27:31,862 --> 00:27:33,988
Onun etrafında nasıl duracağını bilmiyorsun.
478
00:27:34,001 --> 00:27:36,439
Ölçümlerin karman çorman,
sıcak ve soğuk.
479
00:27:36,440 --> 00:27:37,879
Aptalca bu işte!
480
00:27:37,880 --> 00:27:39,964
Saklayamıyorsun.
Tamamen saklayamıyorsun.
481
00:27:40,989 --> 00:27:42,569
Bak ona nasıl bakıyorsun.
482
00:27:43,040 --> 00:27:46,839
İlişki anlamsızlaşmaya başladıkça
düğüne harcadığın vakit artıyormuş!
483
00:27:46,840 --> 00:27:50,119
Cidden, düğün davetiyesi kâğıdının
kalınlığı gibi...
484
00:27:50,120 --> 00:27:52,919
...ufacık detayları kafana
takmaya başlarsın.
485
00:27:52,920 --> 00:27:55,639
Şimdi, bana nasıl bakıyorsun bak.
486
00:27:55,640 --> 00:27:58,159
Grain'siz olmak bence çok ilginç bir seçim.
487
00:27:58,160 --> 00:27:59,519
Cesurca bir seçim.
488
00:27:59,520 --> 00:28:03,039
Kusura bakmayın ama ben...
489
00:28:03,040 --> 00:28:06,119
Bana aynı ona baktığın gibi güzelce
baktığını söyle hadi bana. Söyleyemezsin.
490
00:28:06,120 --> 00:28:08,719
Peki, şu an sana nasıl bakıyorum Liam?
491
00:28:08,720 --> 00:28:10,719
Onunla ne kadar süre çıkmıştın?
492
00:28:10,720 --> 00:28:12,736
Fark eder mi?
493
00:28:17,800 --> 00:28:21,359
Organik anılarının yarısı çöp, biliyorsun.
494
00:28:21,360 --> 00:28:24,151
Güvenilir değiller işte.
Küçük detaylar söz konusu olunca.
495
00:28:24,176 --> 00:28:25,519
Büyükler de öyle.
496
00:28:26,280 --> 00:28:27,801
Şu Marakeş mi?
497
00:28:29,523 --> 00:28:31,942
Marakeş gibi mi gözüküyor?
498
00:28:35,280 --> 00:28:38,359
Hayır.
Marakeş değil.
499
00:28:38,360 --> 00:28:42,359
Peki, onunla ne kadar süre çıkmıştın?
500
00:28:44,560 --> 00:28:47,157
Pekâlâ, altı ay kadar.
501
00:28:50,671 --> 00:28:53,435
Yani, bir hafta ya da bir ay değil.
Altı ay.
502
00:28:53,768 --> 00:28:55,931
Hep yükselen romantizm.
503
00:28:55,932 --> 00:28:57,879
Büyük ihtimalle onunla hâlâ çıkıyorsundur.
504
00:28:57,880 --> 00:28:59,477
Neden burada yargılanıyorum?
505
00:29:00,124 --> 00:29:03,639
- Neler oluyor?
- Hiçbir şey olduğu yok.
506
00:29:03,640 --> 00:29:08,074
Bu... Tanrım, biriyle ilk kez bir araya
geldiğinde ve akabinde önceki...
507
00:29:08,075 --> 00:29:11,395
...erkek arkadaşın çıkagelmesi
nasıldır bilirsin.
508
00:29:11,396 --> 00:29:13,688
Hiçbir zaman erkek arkadaşın değildi o,
garip bir haftaydı sadece.
509
00:29:13,702 --> 00:29:16,163
Önemsiz gibi gösterdim.
Abarttım, sadece...
510
00:29:16,167 --> 00:29:17,038
Yalan söyledin.
511
00:29:17,050 --> 00:29:19,997
Doğru olmayan her şey yalan değildir Liam.
512
00:29:22,040 --> 00:29:23,599
Buyur?
513
00:29:23,600 --> 00:29:26,783
Yani, yiyiştiğim önemli biriydi
ve evet, kazma sayılabilecek biri.
514
00:29:26,843 --> 00:29:28,225
Sayılabilecek mi?
Gayet sağlam bir-
515
00:29:28,238 --> 00:29:30,039
O zaman hoşlandım da ondan.
516
00:29:30,040 --> 00:29:33,712
Aynı zamanda hoşlanmadım da,
o şekilde değil, şimdi hiç değil.
517
00:29:34,960 --> 00:29:37,257
Pekâlâ, şunu açığa kavuşturalım.
518
00:29:37,382 --> 00:29:40,179
Seni beceriyor, görüntüleri
mastürbasyon yineleme dosyası için alıyor...
519
00:29:40,192 --> 00:29:41,135
...ama sen hâlâ samimisin.
520
00:29:41,147 --> 00:29:42,117
Bu çok acınası!
521
00:29:42,153 --> 00:29:44,135
- Çünkü eğer o-
- Acınası bir şey bu işte!
522
00:29:44,136 --> 00:29:47,512
Büyük ihtimalle oturup, kaşmir battaniyesinin
her tarafına attırıyordur.
523
00:29:47,537 --> 00:29:48,781
Yıllarca önceydi bu!
524
00:29:49,843 --> 00:29:51,156
Onun için değil.
525
00:29:52,363 --> 00:29:55,817
Sonunda kendimi, eski ilişkilerin
ateşli zamanlarını...
526
00:29:55,830 --> 00:29:57,645
...izlerken bulurdum.
527
00:29:57,770 --> 00:29:58,919
Sakin ol!
528
00:29:59,794 --> 00:30:02,118
Ayıl.
Git kus.
529
00:30:02,243 --> 00:30:04,797
Her neyse, umurumda değil.
Hallet bunu.
530
00:30:05,787 --> 00:30:06,863
Siktir.
531
00:30:07,480 --> 00:30:11,972
Sonunda kendimi, eski ilişkilerin
ateşli zamanlarını...
532
00:30:11,985 --> 00:30:14,136
...izlerken bulurdum.
533
00:30:14,158 --> 00:30:15,464
Sakin ol!
534
00:30:18,200 --> 00:30:21,799
Ama ben alt katta başka bir mekândan
ayarladığım bir kadınla yaşadığım...
535
00:30:21,800 --> 00:30:24,959
...bazı heyecanlı anlarımın
yinelemelerini seyrediyorum.
536
00:30:24,960 --> 00:30:28,439
Evet, harika Geoff. Kadın üst katta benimle
seks yapmak için bekliyor...
537
00:30:28,440 --> 00:30:31,119
...ama ben alt katta başka bir mekândan
ayarladığım bir kadınla yaşadığım...
538
00:30:31,120 --> 00:30:33,279
...bazı heyecanlı anlarımın
yinelemelerini seyrediyorum.
539
00:30:33,280 --> 00:30:34,879
Sakin ol!
540
00:30:34,880 --> 00:30:37,797
Ve kendimi rahatlatıyorum.
Sadece dile getiriyorum.
541
00:30:41,172 --> 00:30:42,627
Yeşil uyarı.
542
00:30:42,643 --> 00:30:45,388
Grain asistanı,
yapmaya çalıştığınız etkinlik için...
543
00:30:45,389 --> 00:30:48,907
...fiziksel durumunuzun
uygun olmayabileceğini belirtir.
544
00:30:48,932 --> 00:30:51,358
Geçersiz kılarak devam etmeniz halinde
tüm sorumluluk size aittir.
545
00:30:51,483 --> 00:30:54,442
Tüm sağlık ve şahsi kaza sigortası...
546
00:30:54,455 --> 00:30:55,785
Sağ ol.
547
00:31:11,354 --> 00:31:13,194
- Kim o?
- Liam.
548
00:31:15,110 --> 00:31:16,550
Liam, dün geceden.
549
00:31:17,446 --> 00:31:20,357
Liam.
Fi yanında mı?
550
00:31:20,482 --> 00:31:22,078
Yok, hayır.
551
00:31:22,763 --> 00:31:25,610
Kusura bakma Liam.
İstediğin bir şey mi var adamım?
552
00:31:25,622 --> 00:31:28,034
Evet, gelip seninle
konuşmak istiyorum sadece.
553
00:31:28,035 --> 00:31:29,240
Kapıyı açabilir misin?
554
00:31:29,241 --> 00:31:32,734
Olur tabii.
İçeri alayım seni.
555
00:31:32,859 --> 00:31:34,537
Güzel, güzel.
556
00:31:49,218 --> 00:31:51,456
- Selam.
- Selam.
557
00:31:51,480 --> 00:31:52,879
Ne istiyorsun?
558
00:31:52,880 --> 00:31:55,213
Kısa bir süreliğine
içeri gelmek istiyorum dostum.
559
00:31:56,840 --> 00:31:59,397
Pahalı gözüküyor.
Pahalı mı?
560
00:31:59,414 --> 00:32:01,279
Liam, sabahın körü şu an dostum.
561
00:32:01,280 --> 00:32:03,557
Kahretsin!
Liam.
562
00:32:10,072 --> 00:32:13,666
Jonas, burası güzel bir yermiş!
563
00:32:16,828 --> 00:32:21,342
Ciddiyim adamım,
böylece içeri gelmen hiç hoş değil.
564
00:32:21,357 --> 00:32:23,795
Dürüst olmam gerekirse
birazcık da garip.
565
00:32:23,820 --> 00:32:25,616
Marakeş lambası mı o?
566
00:32:31,480 --> 00:32:33,717
Liam, Fi'yi aramam gerekiyor mu?
567
00:32:34,504 --> 00:32:36,842
Kavga falan mı ettiniz yoksa siz?
568
00:32:36,843 --> 00:32:38,744
- Otur.
- Yok, iyiyim böyle.
569
00:32:38,993 --> 00:32:42,079
Hadi, otur.
Ayı kapanı falan değil, alt tarafı koltuk.
570
00:32:47,065 --> 00:32:49,957
Bunu kafanda patlatmamı ister misin?
571
00:32:55,206 --> 00:32:57,245
Şaka yapıyorum Jonas.
572
00:32:57,370 --> 00:33:00,039
Hadi be, serinkanlı olman
gerektiğini sanıyordum adamım.
573
00:33:00,040 --> 00:33:02,798
Zeki biri olman gerekiyor diye biliyordum.
574
00:33:02,923 --> 00:33:04,633
Neler oluyor?
575
00:33:08,626 --> 00:33:09,957
Evet, belli oluyor.
576
00:33:10,470 --> 00:33:13,037
Kupür albümü için iyi şeyler buldun mu?
577
00:33:14,508 --> 00:33:15,814
Gitmelisin bence.
578
00:33:16,162 --> 00:33:17,959
Seni suçlamıyorum.
Ben olsam yapardım.
579
00:33:18,795 --> 00:33:20,648
Bak sana ne diyeceğim,
hadi beraber bakalım.
580
00:33:20,983 --> 00:33:23,559
Hadi, ekrana ver, utanma!
581
00:33:23,855 --> 00:33:25,161
Hadi ama!
582
00:33:25,723 --> 00:33:28,532
Yine şaka yapıyorum Jonas!
583
00:33:28,818 --> 00:33:32,313
Tanrı aşkına, hiç mizah anlayışın yok.
584
00:33:32,550 --> 00:33:34,577
- Çok gergin, değil mi?
- Tamam Liam.
585
00:33:37,604 --> 00:33:39,681
- Çok hoş bir oda burası.
- Sağ ol.
586
00:33:40,862 --> 00:33:43,710
Karımın görüntüleriyle
asıldığın yer burası mı?
587
00:33:44,803 --> 00:33:48,646
- Yoksa şu odada mı yapıyorsun?
- Pekâlâ Liam, artık gitmeni istiyorum.
588
00:33:48,771 --> 00:33:51,479
Ara sıra burada başlayıp
orada mı bitiriyorsun yoksa?
589
00:33:51,480 --> 00:33:53,786
Dünyanın hemen hemen bütün
nimetleri ayaklarının altında değil mi?
590
00:33:53,798 --> 00:33:55,216
Gitmeni istiyorum.
591
00:34:00,263 --> 00:34:02,099
Tüh, yazık oldu.
592
00:34:02,163 --> 00:34:04,796
- Hadi ama dostum.
- Pekâlâ, şimdi ne yapıyorsun?
593
00:34:04,806 --> 00:34:07,115
Yapma bunu.
Hadi ama şimdi!
594
00:34:07,495 --> 00:34:09,613
- Ne yapıyorsun?
- Ne yapıyorsun?
595
00:34:09,616 --> 00:34:12,427
- Tanrım! Defol!
- Kalk ayağa Jonas, hadi!
596
00:34:12,718 --> 00:34:15,250
Üçüncü Bölümün Sonu
597
00:34:15,251 --> 00:34:16,679
Dördüncü Bölüm
598
00:34:54,160 --> 00:34:55,167
Selam.
599
00:34:56,180 --> 00:34:57,332
Ne istiyorsun?
600
00:35:03,960 --> 00:35:05,415
Yapma bunu.
601
00:35:05,439 --> 00:35:06,874
Hadi ama Danny!
602
00:35:06,898 --> 00:35:08,664
- Ne yapıyorsun?
- Ne yapıyorsun?
603
00:35:08,676 --> 00:35:11,901
- Tanrım! Defol seni moron!
- Kalk ayağa Jonas, hadi!
604
00:35:11,925 --> 00:35:13,293
Bak sana ne diyeceğim...
605
00:35:17,140 --> 00:35:18,685
Kes şunu!
606
00:35:21,122 --> 00:35:22,979
Ne yapacağını söyleyeyim.
607
00:35:22,980 --> 00:35:25,659
Oradan elinde olan tüm
Fion'un görüntülerini alacak...
608
00:35:25,660 --> 00:35:28,699
...hepsini seçecek
ve hepsini sileceksin!
609
00:35:28,700 --> 00:35:31,425
Alo, polis, ağır bir saldırı
vakasına şahit oluyorum. Adres...
610
00:35:32,258 --> 00:35:33,402
Sil hepsini!
611
00:35:33,527 --> 00:35:34,615
Siktir git.
612
00:35:34,616 --> 00:35:36,739
Size gösterecek bir beyin çipim yok.
613
00:35:36,740 --> 00:35:38,899
Bu bir şişe değil mi?
614
00:35:38,900 --> 00:35:42,121
Ya silersin ya da seni bizzat kendim oyarım.
615
00:35:42,140 --> 00:35:43,166
Tanrım!
616
00:35:43,191 --> 00:35:44,223
Tamam.
617
00:35:44,676 --> 00:35:46,317
Ne istiyorsa onu yap gitsin.
618
00:35:47,300 --> 00:35:49,675
Kendi gözünde değil, orada.
619
00:35:49,700 --> 00:35:51,219
Orada yap!
620
00:35:51,220 --> 00:35:52,479
Yapıyor ya.
621
00:35:55,477 --> 00:35:57,566
Şimdi, hepsini sil.
Ne varsa tamamını!
622
00:35:58,484 --> 00:36:02,625
Yoksa kafatasını kırar
ve o lanet olası boynunu oyarım.
623
00:36:02,750 --> 00:36:04,064
Yapıyorum.
624
00:36:12,812 --> 00:36:14,901
Evimden uzak dur!
625
00:36:26,460 --> 00:36:28,859
Şimdi, hepsini sil.
Ne varsa tamamını!
626
00:36:29,261 --> 00:36:33,613
Yoksa kafatasını kırar
ve o lanet olası boynunu oyarım.
627
00:36:33,638 --> 00:36:35,018
Yapıyorum.
628
00:37:21,754 --> 00:37:23,060
Liam?
629
00:37:24,415 --> 00:37:25,771
Nereye gittin?
630
00:37:30,793 --> 00:37:32,136
Ne oldu?
631
00:37:33,380 --> 00:37:34,539
Liam, ne oldu?
632
00:37:34,540 --> 00:37:36,309
Prezervatif kullandın mı kullanmadın mı?
633
00:37:40,060 --> 00:37:41,076
Sadece cevap ver.
634
00:37:43,500 --> 00:37:45,299
Liam, ne düşünüyorsan-
635
00:37:45,300 --> 00:37:46,632
Jodie'nin babası mıyım?
636
00:37:47,780 --> 00:37:49,259
- Liam!
- Babası mıyım?
637
00:37:49,260 --> 00:37:50,339
Evet, elbette öylesin.
638
00:37:50,766 --> 00:37:53,219
- Bundan emin misin?
- Evet!
639
00:37:53,882 --> 00:37:55,287
Bu güzel.
640
00:37:59,780 --> 00:38:01,905
O resmi her zaman sevmişimdir,
ya sen?
641
00:38:02,589 --> 00:38:04,243
İşte bu yüzden aldım sana.
642
00:38:05,101 --> 00:38:07,899
Hiç sevmemiştim.
Gösterişli bir halt olarak düşünmüştüm.
643
00:38:21,608 --> 00:38:23,200
Ne yapacağını söyleyeyim.
644
00:38:23,225 --> 00:38:25,219
Oradan elinde olan tüm
Fion'un görüntülerini alacak...
645
00:38:25,220 --> 00:38:26,579
Tanrım, ne yaptın sen?
646
00:38:26,580 --> 00:38:27,659
...hepsini seçecek...
647
00:38:27,660 --> 00:38:29,139
Asıl iyi olan kısma geliyoruz.
648
00:38:29,140 --> 00:38:32,202
Alo, polis, ağır bir saldırı
vakasına şahit oluyorum. Adres...
649
00:38:38,660 --> 00:38:41,339
Şimdi, hepsini sil.
Ne varsa tamamını!
650
00:38:41,340 --> 00:38:45,969
Yoksa kafatasını kırar
ve o lanet olası boynunu oyarım.
651
00:38:55,522 --> 00:38:57,238
18 ay önce bu odada.
652
00:39:08,561 --> 00:39:10,675
Bir şeyden şüphelendiğinde...
653
00:39:11,162 --> 00:39:13,877
...doğru çıkması her zaman
daha iyidir bilirsin.
654
00:39:15,820 --> 00:39:19,339
Sanki yıllardır çürük dişim varmış...
655
00:39:19,340 --> 00:39:22,957
...ve sonunda dilimi oraya değdirip
tüm çürümüş pisliği çıkarıyormuşum gibi.
656
00:39:25,260 --> 00:39:26,739
Göründüğü gibi değil.
657
00:39:26,740 --> 00:39:28,539
Sana bir hikâye okumak
için mi uğramıştı Jonas?
658
00:39:28,540 --> 00:39:29,579
Hayır, bu...
659
00:39:29,580 --> 00:39:30,739
Becermek üzerine bir hikâye miydi?
660
00:39:30,740 --> 00:39:32,339
Bu...
661
00:39:32,340 --> 00:39:35,415
Dan meseleleri olurkendi
ve sen çekip gitmiştin.
662
00:39:38,460 --> 00:39:39,619
10 dakikalığına falandı.
663
00:39:39,620 --> 00:39:41,455
Beş günlüğüneydi Liam.
664
00:39:42,260 --> 00:39:43,992
Aramadın, sormadın.
665
00:39:46,529 --> 00:39:50,419
Sen de dört gün sonra onu mu becerdin?
Destansı bir şey bu.
666
00:39:50,420 --> 00:39:54,259
Yani, üç gün takdire şayan
ama dört gün?
667
00:39:54,260 --> 00:39:57,581
- Vahim durumda olsan gerek yani.
- Çok moralim bozuktu.
668
00:39:59,865 --> 00:40:02,527
İçmeye gittik, sarhoş oldum.
669
00:40:02,974 --> 00:40:04,765
Bu olmamalıydı.
670
00:40:05,972 --> 00:40:07,477
Özür dilerim.
671
00:40:09,624 --> 00:40:12,939
Çok özür dilerim,
başka bir şey diyemiyorum.
672
00:40:12,940 --> 00:40:14,212
Seni seviyorum.
673
00:40:17,820 --> 00:40:19,459
Prezervatif kullandın mı?
674
00:40:19,460 --> 00:40:20,619
Evet.
675
00:40:20,620 --> 00:40:23,384
Çünkü bizim hiç prezervatifimiz yoktu
burada. Çocuk yapmaya çalışıyorduk.
676
00:40:24,780 --> 00:40:26,019
Onun vardı.
677
00:40:26,020 --> 00:40:27,779
Cebinde mi?
678
00:40:27,780 --> 00:40:29,162
Arabasında.
679
00:40:30,877 --> 00:40:33,397
Onun kararı mıydı,
yoksa sen mi taktırdın ona?
680
00:40:33,522 --> 00:40:34,823
Ben taktırdım.
681
00:40:35,690 --> 00:40:37,866
- Taktığını da gördün mü?
- Evet.
682
00:40:38,314 --> 00:40:39,632
Göster o zaman bana.
683
00:40:41,323 --> 00:40:42,900
Orada göster.
684
00:40:48,940 --> 00:40:50,773
Görmem gerek Fi.
685
00:40:52,899 --> 00:40:54,255
Sildim.
686
00:40:54,900 --> 00:40:57,859
Unutmak istedim,
her şeyi sildim.
687
00:40:57,984 --> 00:40:59,435
- Sildin mi?
- Evet.
688
00:40:59,560 --> 00:41:01,704
Zaman tünelinde boş bir
aralık mı var o zaman?
689
00:41:01,829 --> 00:41:03,277
Evet.
690
00:41:04,254 --> 00:41:05,658
Onu göster o zaman bana.
691
00:41:09,660 --> 00:41:11,479
Peki, tamam.
692
00:41:12,337 --> 00:41:13,841
Bulmam gerek.
693
00:41:20,325 --> 00:41:22,315
Hayır!
Silmek yok, şimdi silmek yok.
694
00:41:22,440 --> 00:41:24,379
Hayır, olmaz.
695
00:41:27,464 --> 00:41:28,857
Hâlâ orada değil mi?
696
00:41:31,700 --> 00:41:33,037
Özür dilerim.
697
00:41:35,316 --> 00:41:37,059
Bana göstermek zorundasın Fi.
698
00:41:37,060 --> 00:41:38,259
Neden?
699
00:41:38,260 --> 00:41:39,655
Çünkü görmek istiyorum.
700
00:41:42,174 --> 00:41:43,890
Seni seviyorum.
701
00:41:44,580 --> 00:41:45,987
Göster bana.
702
00:41:46,857 --> 00:41:48,499
Olmaz.
703
00:41:48,500 --> 00:41:49,739
- Göster bana.
- Olmaz.
704
00:41:49,740 --> 00:41:50,979
- Göster bana!
- Olmaz!
705
00:41:50,980 --> 00:41:54,544
Göster bana! Görmek istiyorum!
Onun nasıl olduğunu görmek istiyorum!
706
00:41:56,660 --> 00:41:59,395
Ben böyle biri değilim!
Bak beni ne hale getirdin!
707
00:42:00,180 --> 00:42:02,085
Fi, görmem gerek!
708
00:42:03,055 --> 00:42:04,398
Lütfen.
709
00:42:13,620 --> 00:42:17,619
Görmem gerek Fi.
710
00:42:52,234 --> 00:42:54,795
- Acele et.
- Özür dilerim!
711
00:43:53,875 --> 00:43:55,106
Seni seviyorum.
712
00:43:55,989 --> 00:43:57,457
Sevdiğini biliyorum.
713
00:44:06,900 --> 00:44:08,245
Merhaba kokulu!
714
00:44:55,614 --> 00:44:56,883
Selam.
715
00:45:53,036 --> 00:45:55,330
Fion Albümü
716
00:46:20,585 --> 00:46:22,674
Kahverengi mi yeşil mi?
717
00:46:23,371 --> 00:46:24,700
Yeşil.
718
00:47:41,401 --> 00:47:47,401
Çeviri: lordemre & Özgün Kasap
@lord_emre & @ozgunkasap