1 00:01:19,980 --> 00:01:22,100 07:30 TIRSDAG 2 00:01:57,860 --> 00:01:59,996 Nyt fra Wraith Babes, 3 00:02:00,020 --> 00:02:03,540 de lækreste piger i de frækkeste situationer. 4 00:03:38,940 --> 00:03:42,020 Lad os spille Bothergut... 5 00:04:07,420 --> 00:04:09,580 Lad os spille Botherguts! 6 00:04:11,700 --> 00:04:17,940 Kom så! Tre. To. En. Start! 7 00:04:28,980 --> 00:04:32,700 Er du sulten? Det var vidst første gang! 8 00:04:34,180 --> 00:04:35,460 Kom så. 9 00:04:42,340 --> 00:04:43,660 Det gjorde vidst ondt. 10 00:04:45,820 --> 00:04:47,260 Strålende. 11 00:04:58,020 --> 00:05:00,100 DUSTIN LIKEDE BOTHERGUTS 12 00:05:02,020 --> 00:05:04,020 Det er sat'me genialt. 13 00:05:38,460 --> 00:05:40,980 Den der gør sådan en gang imellem. Et øjeblik. 14 00:05:42,500 --> 00:05:44,980 Der er en lille knap et sted herinde. 15 00:05:48,180 --> 00:05:51,590 Nok den eneste naturlige ting derinde og selv den er fra en petriskål. 16 00:05:53,580 --> 00:05:54,786 Tak. 17 00:06:24,780 --> 00:06:25,986 Åh gud. 18 00:06:41,820 --> 00:06:44,060 Helt ærligt! 19 00:06:44,420 --> 00:06:47,676 Godt gået, flæske! Tak for spejlbilledet! 20 00:06:47,700 --> 00:06:49,076 Det ene øjeblik er jeg i himlen, 21 00:06:49,100 --> 00:06:51,756 det næste nedstirres jeg af en hjemsøgt gris. 22 00:06:51,780 --> 00:06:54,353 De kunne ligeså godt klippe til en krigsforbrydelse. 23 00:06:55,860 --> 00:06:57,066 Hey! 24 00:07:01,100 --> 00:07:02,460 Du glemte noget. 25 00:07:04,940 --> 00:07:06,180 Flæskebjerg. 26 00:07:09,660 --> 00:07:11,020 Så du det? 27 00:07:11,420 --> 00:07:13,260 Fandens flæskebjerg. 28 00:07:22,660 --> 00:07:24,980 Inden længe marinerer han nok i citron. 29 00:07:51,740 --> 00:07:53,196 Selma Telse. 30 00:07:53,220 --> 00:07:55,116 Destination 31 00:07:55,140 --> 00:07:56,836 Howie Mandelbrot. 32 00:07:56,860 --> 00:07:58,676 Alle 33 00:07:58,700 --> 00:08:00,700 Toy Soldiers 34 00:08:05,220 --> 00:08:10,116 Hver af dem har sit eget show på en af dine otte dagkanaler. 35 00:08:10,140 --> 00:08:13,436 Men som dig startede de her, 36 00:08:13,460 --> 00:08:17,220 arbejdede hårdt for at give tilbage, for et bedre nu. 37 00:08:17,980 --> 00:08:20,476 Som dig gjorde de alle deres pligt 38 00:08:20,500 --> 00:08:23,700 i håbet om at blive et Hot Shot. 39 00:08:24,100 --> 00:08:28,956 Løb igennem mørket 40 00:08:28,980 --> 00:08:32,436 En kilometer til 41 00:08:32,460 --> 00:08:33,900 Det var ikke godt. 42 00:08:35,820 --> 00:08:40,060 Det var mere end fantastisk! 43 00:08:44,420 --> 00:08:47,836 Du bestemmer, hvem der vinder. Du styrer deres skæbne. 44 00:08:47,860 --> 00:08:51,300 I Hot Shot bestemmer du. 45 00:08:51,660 --> 00:08:53,954 DER ER BØDER FOR AT SPRINGE OVER GENOPTAG? J N 46 00:09:08,300 --> 00:09:10,396 Nyt fra Wraith Babes, 47 00:09:10,420 --> 00:09:13,420 De lækreste piger i de frækkeste situationer. 48 00:09:13,620 --> 00:09:15,220 Vælg visning. 49 00:09:16,260 --> 00:09:17,540 Fortsæt visning. 50 00:09:34,620 --> 00:09:36,900 Du kommer til at se det hele. 51 00:09:37,140 --> 00:09:40,500 Kun på Wraith Babes XL. 52 00:09:43,300 --> 00:09:46,260 Hvad havde du ellers tænkt dig at gøre med den hånd? 53 00:09:54,660 --> 00:09:56,076 Hej, jeg hedder Roxy. 54 00:09:56,100 --> 00:09:57,620 Jeg hedder Evie. 55 00:11:18,140 --> 00:11:21,980 De lod ham ikke møde ind. Sagde han skulle rapportere til 22. 56 00:11:22,500 --> 00:11:23,820 Jeg sagde det jo. 57 00:11:24,540 --> 00:11:27,340 Han er i citron, den dovne skid. 58 00:12:05,020 --> 00:12:06,226 Hvad synes du? 59 00:12:10,300 --> 00:12:11,524 Det er lidt for meget. 60 00:12:13,220 --> 00:12:14,426 Ja. 61 00:12:22,860 --> 00:12:24,756 Det bedste ved min nye livsstil? 62 00:12:24,780 --> 00:12:25,986 Hvor skal jeg starte? 63 00:12:26,460 --> 00:12:30,380 Jeg elsker at vælge mit tøj, og jeg elsker guld. 64 00:12:30,620 --> 00:12:33,660 Jeg føler virkelig, det udtrykker mig som person. 65 00:12:33,980 --> 00:12:36,380 Og jeg elsker at se udenfor. 66 00:12:37,020 --> 00:12:39,700 Der er så smukt, jeg ville ønske, alle kunne se det. 67 00:12:39,940 --> 00:12:43,260 Flot tøj. Det passer dig. 68 00:12:46,620 --> 00:12:48,956 Ærlighed er brutalt, 69 00:12:48,980 --> 00:12:50,860 så det er vel bare ærlighed. 70 00:12:51,300 --> 00:12:52,660 Brutal ærlighed. 71 00:12:57,540 --> 00:13:03,060 Du kan svigte mig Du kan skamme mig 72 00:13:04,020 --> 00:13:07,340 Jeg holder stadig af dig 73 00:13:09,940 --> 00:13:14,940 Verden mener, jeg er et fjols 74 00:13:15,460 --> 00:13:21,500 De ser dig ikke som mig 75 00:13:22,220 --> 00:13:25,100 Men enhver 76 00:13:25,980 --> 00:13:28,500 der kender kærlighed 77 00:13:29,940 --> 00:13:34,140 vil forstå. 78 00:14:09,780 --> 00:14:11,180 Tørrer mine hænder. 79 00:14:12,940 --> 00:14:14,146 Imponerende. 80 00:14:22,340 --> 00:14:24,980 Hav det sjovt, jeg mener på... 81 00:14:28,580 --> 00:14:32,436 Hey stamgæst, der er nyt fra Wraith Babes, 82 00:14:32,460 --> 00:14:36,380 de lækreste piger i de frækkeste situationer. Vælg... 83 00:14:53,540 --> 00:14:54,746 Pik. 84 00:16:08,700 --> 00:16:09,906 Detritus. 85 00:16:10,380 --> 00:16:11,586 Beklager. 86 00:16:36,900 --> 00:16:38,460 Enhver 87 00:16:40,140 --> 00:16:43,020 Der kender kærlighed 88 00:16:45,100 --> 00:16:48,460 Vil forstå 89 00:16:50,940 --> 00:16:52,500 Til... 90 00:16:52,940 --> 00:16:54,476 Selma Telse. 91 00:16:54,500 --> 00:16:56,236 Destination 92 00:16:56,260 --> 00:16:57,780 All 93 00:16:58,060 --> 00:16:59,820 Howie Mandelbrot. 94 00:17:05,740 --> 00:17:07,300 Enhver 95 00:17:08,500 --> 00:17:11,700 Der kender kærlighed 96 00:17:13,900 --> 00:17:17,100 Vil forstå 97 00:17:26,340 --> 00:17:27,676 Kom nu. 98 00:17:27,700 --> 00:17:29,076 Vent lidt, der er et trick. 99 00:17:29,100 --> 00:17:30,928 - Du mister fingrene. - Stol på mig. 100 00:17:35,580 --> 00:17:36,786 Smart. 101 00:17:40,420 --> 00:17:41,626 Bing Madsen. 102 00:17:42,260 --> 00:17:43,466 Kort for Bingham. 103 00:17:44,420 --> 00:17:45,626 Abi Khan. 104 00:17:46,820 --> 00:17:48,260 Kort for Abi Khan. 105 00:17:49,220 --> 00:17:51,700 Du er ny, jeg har ikke set dig før. 106 00:17:51,940 --> 00:17:53,629 Jeg kom først til 21 sidste uge. 107 00:17:54,060 --> 00:17:55,316 Jeg ville længere ned, 108 00:17:55,340 --> 00:17:59,460 min søster er der, men der var fuldt. 109 00:18:03,300 --> 00:18:05,620 Rigtig frugt. Det var cykelturen værd. 110 00:18:06,100 --> 00:18:08,116 Selv det mest naturlige derinde 111 00:18:08,140 --> 00:18:09,643 er nok groet i en petriskål. 112 00:18:11,140 --> 00:18:14,020 Det var stadig det værd. 113 00:18:14,500 --> 00:18:16,100 Ja, det er vejen frem. 114 00:18:16,100 --> 00:18:19,036 Det billige, fede stads er man nødt til at cykle af sig igen. 115 00:18:19,060 --> 00:18:21,740 Så vil du have mere sukker, skal brænde det af og... 116 00:18:22,220 --> 00:18:25,540 Jeg har været der. Det er en ond cirkel. 117 00:18:27,740 --> 00:18:29,636 Kan du ikke bare bruge KBT app'en? 118 00:18:29,660 --> 00:18:30,866 Hvad er det? 119 00:18:31,180 --> 00:18:33,236 En kognitiv adfærds-dims 120 00:18:33,260 --> 00:18:36,180 der organiserer dine tanker, så du vælger sund mad. 121 00:18:36,900 --> 00:18:38,820 Oplærer dig til det, mens du sover. 122 00:18:41,180 --> 00:18:42,660 Det burde jeg nok prøve. 123 00:18:50,180 --> 00:18:51,780 Jeg kunne lide din sang. 124 00:18:55,700 --> 00:18:58,020 Jeg sang, så ingen kunne høre mig tisse. 125 00:18:58,660 --> 00:19:00,076 Jeg er ikke Selma eller noget. 126 00:19:00,100 --> 00:19:04,260 Du har en fantastisk stemme. Det var den smukkeste sang. 127 00:19:07,060 --> 00:19:09,300 Du synes jeg er plat. 128 00:19:11,860 --> 00:19:16,700 OK, jeg er plat, men det var smukt. 129 00:19:17,980 --> 00:19:19,762 Nogle gange er virkeligheden plat. 130 00:19:19,780 --> 00:19:23,580 Ikke så tit, men nu... 131 00:19:33,540 --> 00:19:34,860 Tak. 132 00:19:39,380 --> 00:19:40,780 Det er nu bare lyde. 133 00:19:41,500 --> 00:19:43,036 Lyde i rigtig rækkefølge. 134 00:19:43,060 --> 00:19:44,396 Nu ikke så ydmyg. Du er god. 135 00:19:44,420 --> 00:19:45,626 Sangen er god. 136 00:19:46,340 --> 00:19:47,546 Den er gammel. 137 00:19:49,300 --> 00:19:53,380 Min mor sang den og hun lærte den af sin mor. 138 00:19:53,820 --> 00:19:55,026 Et arvestykke. 139 00:19:58,060 --> 00:20:00,214 Har du tænkt på at stille op til Hot Shot? 140 00:20:02,940 --> 00:20:04,036 Mig? 141 00:20:04,060 --> 00:20:05,116 Hvorfor ikke? 142 00:20:05,140 --> 00:20:08,156 Jeg ville dø, hvis jeg skulle synge foran dommer Hope. 143 00:20:08,180 --> 00:20:10,636 Seriøst, i omkvædet ville jeg være halvvejs i himlen. 144 00:20:10,660 --> 00:20:11,636 Du ville klare det. 145 00:20:11,660 --> 00:20:17,380 A, det ville jeg ikke og B, så meget har jeg ikke på mit ur. 146 00:20:18,100 --> 00:20:20,756 Det koster hvad, 12 millioner at være med? 147 00:20:20,780 --> 00:20:22,516 Hvor meget cyklen er det? Seks måneder? 148 00:20:22,540 --> 00:20:24,916 - Ja, men... - Jeg lever fra hånden til munden. 149 00:20:24,940 --> 00:20:28,916 Jeg ved, folk spinker og sparer for at komme på scenen. 150 00:20:28,940 --> 00:20:30,196 Det var det, Selma gjorde. 151 00:20:30,220 --> 00:20:31,636 - Ja, men... - Men ved du hvad, 152 00:20:31,660 --> 00:20:34,558 - jeg vil ikke lyve for mig selv. - Jeg ville give dig det. 153 00:20:37,660 --> 00:20:39,220 Alle 12, jeg giver dig dem. 154 00:20:45,900 --> 00:20:47,340 Vær ikke fjollet. 155 00:20:47,620 --> 00:20:49,420 Jeg mener det, jeg har masser. 156 00:20:50,100 --> 00:20:52,156 Du har 12 millioner til overs? 157 00:20:52,180 --> 00:20:54,180 Min bror efterlod mig dem. 158 00:20:55,060 --> 00:20:56,876 Ejer han en kanal? 159 00:20:56,900 --> 00:20:59,940 Nej, han døde. 160 00:21:01,740 --> 00:21:07,300 Han døde sidste år og jeg arvede dem. 161 00:21:07,820 --> 00:21:10,620 Lidt over seks måneders løn, men jeg beholdte dem. 162 00:21:13,500 --> 00:21:14,956 Hvorfor bruger du dem ikke så? 163 00:21:14,980 --> 00:21:17,620 På hvad? Nye sko til min avatar? 164 00:21:18,860 --> 00:21:21,556 Opgrader din MOS. 165 00:21:21,580 --> 00:21:23,460 Eller få sæsonpas til Fat Acts. 166 00:21:24,820 --> 00:21:27,396 Få dig en af de nye vægvenner. 167 00:21:27,420 --> 00:21:29,916 De taler med dig efter lukketid og løser dine problemer. 168 00:21:29,940 --> 00:21:33,916 De guider dine drømme som guruer. Det er utroligt hvad de kan. 169 00:21:33,940 --> 00:21:37,556 Ja, en spejl-app der viser mig som varulv. Hvad er meningen med det? 170 00:21:37,580 --> 00:21:38,676 Det kan være ret sjovt. 171 00:21:38,700 --> 00:21:40,540 Det er kun ting. Det er... 172 00:21:42,420 --> 00:21:45,340 ...ting, det er konfetti, det... 173 00:21:47,780 --> 00:21:49,180 Du har noget ægte. 174 00:21:51,260 --> 00:21:52,856 Hvad er bedre at bruge dem på? 175 00:21:53,220 --> 00:21:55,300 Du hørte mig synge på toilettet. 176 00:21:56,980 --> 00:21:57,956 Er det ægte? 177 00:21:57,980 --> 00:22:00,180 Mere end noget andet, der er sket hele året. 178 00:22:04,780 --> 00:22:07,020 Jeg kan ikke tage imod så meget. 179 00:22:08,420 --> 00:22:10,180 12 millioner er for meget. 180 00:22:10,820 --> 00:22:12,220 Lad mig nu gøre det. 181 00:22:15,420 --> 00:22:18,500 Jeg går rundt her og... 182 00:22:19,660 --> 00:22:21,907 Jeg vil bare gerne have, der sker noget ægte. 183 00:22:24,460 --> 00:22:25,666 For en gangs skyld. 184 00:22:29,340 --> 00:22:30,316 Jeg ville ødelægge det. 185 00:22:30,340 --> 00:22:32,100 Nej, og jeg er også ligeglad. 186 00:22:33,020 --> 00:22:35,500 Jeg går med dig. Nej, jeg tvinger dig... 187 00:22:36,180 --> 00:22:37,700 Tvinger dig til at gøre det. 188 00:22:39,740 --> 00:22:41,020 Det er i morgen. 189 00:22:43,100 --> 00:22:44,700 Kom nu. 190 00:22:50,860 --> 00:22:52,066 Sig nu ja. 191 00:22:56,300 --> 00:22:58,140 Jeg kan strække mig til OK. 192 00:23:00,420 --> 00:23:02,100 Det er så i orden. 193 00:23:04,900 --> 00:23:06,220 Gud ske tak og lov. 194 00:23:10,220 --> 00:23:14,020 Nu går jeg... din skøre kugle. 195 00:23:15,420 --> 00:23:16,626 Det kan jeg leve med. 196 00:23:47,700 --> 00:23:50,420 Hende ville jeg sgu gerne knalde sønder og sammen. 197 00:24:14,460 --> 00:24:15,700 KØB BILLET 198 00:24:16,500 --> 00:24:18,276 DETTE KØB KOSTER 15.000.000 199 00:24:18,300 --> 00:24:19,506 Hvad? 200 00:24:20,300 --> 00:24:21,506 15. 201 00:24:24,340 --> 00:24:25,356 GODKEND 202 00:24:25,380 --> 00:24:26,940 Det er til grin. 203 00:24:57,220 --> 00:24:59,180 BING HAR SENDT DIG EN GAVE 204 00:25:17,220 --> 00:25:19,436 Nyt fra Wraith Babes 205 00:25:19,460 --> 00:25:22,700 de lækreste piger i de frækkeste situationer. 206 00:25:38,380 --> 00:25:39,883 Jeg kan næsten ikke tro det. 207 00:25:43,420 --> 00:25:44,626 Jeg gør det her. 208 00:25:48,540 --> 00:25:51,180 Jeg kan ikke. Kan du refundere den? 209 00:25:51,740 --> 00:25:54,180 Billetten? Er du skør. 210 00:25:55,060 --> 00:25:57,420 Det er meget stress, du har lagt på mig. 211 00:25:57,700 --> 00:25:59,796 Ikke at jeg ikke er taknemmelig, 212 00:25:59,820 --> 00:26:01,620 - det er bare... - Du vrøvler. 213 00:26:02,500 --> 00:26:03,740 Jeg vrøvler. 214 00:26:12,060 --> 00:26:13,516 Jeg lavede den her til dig. 215 00:26:16,940 --> 00:26:19,820 Man kan aldrig beholde dem mere end en dag, men værsågod. 216 00:26:25,500 --> 00:26:29,820 Den er flad, så du kan have den i bæltet. 217 00:26:34,180 --> 00:26:35,386 Tak. 218 00:26:40,660 --> 00:26:43,620 Det er i hvert fald noget. 219 00:27:14,140 --> 00:27:15,580 Vend dig mod skærmen, tak. 220 00:27:19,420 --> 00:27:21,700 Og han er ven eller familie? 221 00:27:22,820 --> 00:27:24,026 Ja. 222 00:27:24,420 --> 00:27:25,660 Giv mig din hånd. 223 00:27:28,860 --> 00:27:30,220 Er det permanent? 224 00:27:30,220 --> 00:27:31,636 Nej, maks to måneder. 225 00:27:31,660 --> 00:27:33,700 Gå til højre og gennem scanneren. 226 00:27:58,380 --> 00:27:59,586 Hvor skal vi hen nu? 227 00:28:00,460 --> 00:28:01,666 Du venter her. 228 00:28:02,420 --> 00:28:03,626 Hvor længe? 229 00:28:08,260 --> 00:28:09,836 Hvad sker der så nu? 230 00:28:09,860 --> 00:28:11,180 Jeg ved det ikke. 231 00:28:12,100 --> 00:28:14,260 - Hey! - Fuck af! 232 00:28:18,980 --> 00:28:20,340 Hende med mørkt hår? 233 00:28:21,100 --> 00:28:22,620 Ja, den pæne. 234 00:28:23,180 --> 00:28:24,460 OK. 235 00:28:24,860 --> 00:28:26,066 Flyt dig. 236 00:28:27,020 --> 00:28:28,380 De vil se dig. 237 00:28:29,060 --> 00:28:31,316 - Hvad? - De vil se dig. Kom så. 238 00:28:31,340 --> 00:28:32,276 Han er med mig. 239 00:28:32,300 --> 00:28:33,506 Din hånd. 240 00:28:34,740 --> 00:28:36,020 Vis mig din hånd. 241 00:28:37,140 --> 00:28:38,276 OK, også dig. 242 00:28:38,300 --> 00:28:40,196 Det er ikke fair. Hun er ny. 243 00:28:40,220 --> 00:28:41,900 Jeg vælger ikke rækkefølgen. 244 00:28:41,900 --> 00:28:44,636 Jeg har ventet hele ugen, og hun vader bare ind. 245 00:28:44,660 --> 00:28:48,436 Alle bliver set før eller siden, jeg vælger ikke rækkefølgen. 246 00:28:48,460 --> 00:28:51,156 Men jeg er en god sanger. Jeg kan synge. 247 00:28:51,180 --> 00:28:52,596 Jeg er en god sanger! 248 00:28:52,620 --> 00:28:53,796 Flyt dig. 249 00:28:53,820 --> 00:28:55,380 Det er ikke fair! 250 00:29:03,100 --> 00:29:04,340 Næste. 251 00:29:04,740 --> 00:29:05,946 Stil jer her. 252 00:29:10,180 --> 00:29:12,520 Vil du en dag gerne være ligeså stor som Selma? 253 00:29:13,900 --> 00:29:15,956 Ja, det vil jeg vel. 254 00:29:15,980 --> 00:29:19,260 Kan du sige det i en hel sætning ind i den skærm? 255 00:29:22,220 --> 00:29:24,676 En dag vil jeg gerne være lige så stor som Selma. 256 00:29:24,700 --> 00:29:26,900 Gå op på scenen. 257 00:29:27,620 --> 00:29:28,826 Var det det? 258 00:29:31,860 --> 00:29:32,916 Skal I begge optræde? 259 00:29:32,940 --> 00:29:34,076 Kun hende. 260 00:29:34,100 --> 00:29:35,580 Og hvad er du? 261 00:29:35,780 --> 00:29:36,876 Sanger. 262 00:29:36,900 --> 00:29:38,740 - En Compliance. - Nej tak. 263 00:29:39,060 --> 00:29:42,020 Jo tak. Det er obligatorisk for deltagere. 264 00:29:42,220 --> 00:29:44,596 Og det gør, du ikke knækker dig af nerverne. 265 00:29:44,620 --> 00:29:45,826 Hun skal jo optræde? 266 00:29:46,980 --> 00:29:48,980 Bare tag en tår. Det er fint. 267 00:29:53,220 --> 00:29:55,740 Det er bare let skum, det går over. 268 00:29:55,940 --> 00:29:57,540 Nyd det nu. 269 00:29:57,540 --> 00:29:59,636 Du kan ikke få det andre steder. 270 00:29:59,660 --> 00:30:01,300 - Er du OK? - Ja. 271 00:30:05,260 --> 00:30:06,820 Ja, jeg er bare... 272 00:30:07,700 --> 00:30:09,980 Jeg ved det ikke, alt virker adskilt. 273 00:30:10,740 --> 00:30:12,060 Jeg har det fint. 274 00:30:12,340 --> 00:30:13,546 Virkelig? 275 00:30:14,340 --> 00:30:15,660 Ja, det er fint. 276 00:30:16,060 --> 00:30:17,380 OK, det er din tur. 277 00:30:35,260 --> 00:30:37,180 Kom lidt tættere på, tak. 278 00:30:41,420 --> 00:30:42,900 Lidt tættere. 279 00:30:46,020 --> 00:30:47,580 Kom ind i lyset, skat. 280 00:30:55,940 --> 00:30:57,780 Og hvem ser vi så på her? 281 00:30:58,380 --> 00:30:59,586 Abi Khan. 282 00:30:59,820 --> 00:31:02,060 Og hvad vil du vise os i dag, Abi? 283 00:31:02,940 --> 00:31:04,396 Jeg vil synge. 284 00:31:04,420 --> 00:31:05,676 Lidt højere. 285 00:31:05,700 --> 00:31:07,020 Vi bider ikke. 286 00:31:08,620 --> 00:31:09,860 Jeg vil synge. 287 00:31:10,300 --> 00:31:14,340 Kan du ikke lige løfte op i toppen? 288 00:31:15,180 --> 00:31:17,556 Kan du tage din top af? 289 00:31:17,580 --> 00:31:19,220 Jeg vil se de kasser. 290 00:31:22,900 --> 00:31:24,820 Kom så, mucho ferranto. 291 00:31:26,460 --> 00:31:27,860 Ingen bryster. 292 00:31:28,420 --> 00:31:30,260 Hun siger, hun er her for at synge. 293 00:31:31,140 --> 00:31:33,100 Jeg vil nu se de bryster. 294 00:31:33,820 --> 00:31:35,300 Kom nu, skat. 295 00:31:35,500 --> 00:31:39,460 Du er jo for lækker. 296 00:31:39,780 --> 00:31:42,820 Syng bare for os. 297 00:31:56,100 --> 00:31:58,820 Du kan svigte mig 298 00:32:00,340 --> 00:32:02,700 Du kan skamme mig 299 00:32:03,300 --> 00:32:07,420 Jeg vil stadig holde af dig 300 00:32:11,860 --> 00:32:14,180 Du kan løbe rundt 301 00:32:15,460 --> 00:32:18,300 Få det til at gøre ondt 302 00:32:18,620 --> 00:32:23,300 Jeg er stadig her for dig 303 00:32:27,380 --> 00:32:34,156 Verden kalder mig et fjols 304 00:32:34,180 --> 00:32:40,740 De ser dig ikke som mig 305 00:32:41,100 --> 00:32:44,460 Men enhver 306 00:32:45,700 --> 00:32:48,980 Der kender kærlighed 307 00:32:50,420 --> 00:32:54,700 Vil forstå 308 00:33:07,180 --> 00:33:09,940 Jeg føler jo for dem 309 00:33:11,620 --> 00:33:17,060 der synes det er synd for mig 310 00:33:23,220 --> 00:33:25,860 For de ved ikke 311 00:33:27,060 --> 00:33:33,100 De ved ikke hvad kærlighed og glæde kan være 312 00:33:38,980 --> 00:33:44,156 At give slip på dig 313 00:33:44,180 --> 00:33:50,660 kunne jeg aldrig gøre 314 00:33:51,020 --> 00:33:54,500 Men enhver 315 00:33:55,540 --> 00:33:58,620 der kender kærlighed 316 00:34:00,300 --> 00:34:04,980 vil forstå. 317 00:34:05,700 --> 00:34:07,620 Jeg vil stoppe dig der. 318 00:34:09,140 --> 00:34:12,740 Det var uden tvivl... 319 00:34:15,340 --> 00:34:16,660 sandsynligvis... 320 00:34:17,100 --> 00:34:19,356 det bedste sang vi har haft i denne sæson. 321 00:34:19,380 --> 00:34:21,700 Godt gået. 322 00:34:27,300 --> 00:34:28,506 Fair nok. 323 00:34:31,100 --> 00:34:32,780 Men jeg er nødt til at sige... 324 00:34:34,700 --> 00:34:37,100 Nej, jeg er nødt til at sige 325 00:34:37,580 --> 00:34:40,340 at jeg er enig med Wraith her. 326 00:34:42,020 --> 00:34:44,580 Din stemme er god, 327 00:34:45,180 --> 00:34:47,836 men den er ikke den mest magiske lyd i verden. 328 00:34:47,860 --> 00:34:49,940 Den er bare god. 329 00:34:50,860 --> 00:34:53,900 Jeg tror ikke, der er nogen, der rigtig lytter efter. 330 00:34:53,900 --> 00:34:56,236 I hvert fald ikke fyrene i publikum. 331 00:34:56,260 --> 00:34:59,956 Dit udseende kommer lidt i vejen. 332 00:34:59,980 --> 00:35:02,460 Mænd vil have dig, kvinder vil hade dig. 333 00:35:02,740 --> 00:35:04,740 Mens du var på scenen, 334 00:35:05,660 --> 00:35:07,260 kunne jeg ikke undgå at se dig 335 00:35:08,540 --> 00:35:10,300 i et erotisk scenarie. 336 00:35:11,180 --> 00:35:13,706 Det tændte mig ret meget, hvis jeg skal være ærlig. 337 00:35:17,620 --> 00:35:18,826 OK. 338 00:35:19,060 --> 00:35:20,940 Du har en ren skønhed, 339 00:35:21,460 --> 00:35:23,540 tydeligvis en fræk krop 340 00:35:24,220 --> 00:35:27,076 og en interessant uskyldighed 341 00:35:27,100 --> 00:35:28,276 og jeg tror, det er noget 342 00:35:28,300 --> 00:35:31,076 Wraiths erotiske kanaler kan arbejde med. 343 00:35:31,100 --> 00:35:32,436 Absolut. 344 00:35:32,460 --> 00:35:36,700 Det tænkte jeg øjeblikket jeg så dig. 345 00:35:37,180 --> 00:35:38,386 Jeg ville se det. 346 00:35:38,860 --> 00:35:40,556 Det ville enhver mand. 347 00:35:40,580 --> 00:35:42,660 Måske også nogen af os piger. 348 00:35:46,900 --> 00:35:48,236 Slip mig. 349 00:35:48,260 --> 00:35:50,236 Nej! Abi! 350 00:35:50,260 --> 00:35:51,356 Jeg tror ikke... 351 00:35:51,380 --> 00:35:53,316 Væk med jer! Nej, Abi! 352 00:35:53,340 --> 00:35:55,300 Det var ikke lige det... 353 00:35:57,540 --> 00:36:02,340 Du vil aldrig skulle op på cyklen igen. 354 00:36:02,940 --> 00:36:05,260 Vi ville virkelig kunne arbejde med dig. 355 00:36:05,460 --> 00:36:08,836 Sidste år havde vi sangere, sangere, sangere. 356 00:36:08,860 --> 00:36:10,156 Så mange sangere. 357 00:36:10,180 --> 00:36:12,860 Så hvis du skal synge, skal du være exceptionel. 358 00:36:13,620 --> 00:36:17,116 Der er ingen pladser til dem, der er lidt over middel. 359 00:36:17,140 --> 00:36:19,076 Ikke i de næste par år. 360 00:36:19,100 --> 00:36:19,956 Charity? 361 00:36:19,980 --> 00:36:23,060 Vi har nået et mætningspunkt for sangere. 362 00:36:23,820 --> 00:36:26,260 Vi sagde lige fra starten, 363 00:36:26,260 --> 00:36:28,636 i denne sæson vil vi have noget andet. 364 00:36:28,660 --> 00:36:30,620 Det er derfor, han er i juryen. 365 00:36:31,540 --> 00:36:35,060 På vores kanal ville hun være en stjerne. 366 00:36:37,340 --> 00:36:41,860 På hans er du til nøds en kulisse. 367 00:36:41,860 --> 00:36:43,780 Glem alt det om skammen, 368 00:36:45,180 --> 00:36:46,996 det har vi medicin mod. 369 00:36:47,020 --> 00:36:49,556 Du vil have nydelse for evigt. 370 00:36:49,580 --> 00:36:53,540 Realistisk set er det det eller cyklen. 371 00:36:56,900 --> 00:36:58,076 Jeg tror ikke... 372 00:36:58,100 --> 00:37:00,500 Ved du hvad, det her begynder at irritere mig. 373 00:37:01,020 --> 00:37:04,180 Hvem tror du, leverer strøm til det spotlight? 374 00:37:09,700 --> 00:37:14,540 Millioner af mennesker derude, 375 00:37:16,060 --> 00:37:17,756 der alle gør deres arbejde på cyklen. 376 00:37:17,780 --> 00:37:21,340 Mens du står i rampelyset, genererer de strømmen og ryster. 377 00:37:21,580 --> 00:37:22,820 Ved du hvad? 378 00:37:23,020 --> 00:37:24,540 De ville give alt 379 00:37:24,540 --> 00:37:28,740 for at være, hvor du er nu. Ikke sandt? 380 00:37:31,220 --> 00:37:32,476 Jo! 381 00:37:32,500 --> 00:37:35,980 Du vil smide alt det væk, som om det ingenting er værd... 382 00:37:37,540 --> 00:37:39,140 som de ingenting er værd... 383 00:37:40,020 --> 00:37:41,580 og det væmmes jeg ved. 384 00:37:42,940 --> 00:37:44,260 Men ved du hvad? 385 00:37:45,380 --> 00:37:47,596 Måske hører du hjemme på en cykel, 386 00:37:47,620 --> 00:37:50,420 for det virker ikke til, du vil af den. 387 00:37:53,660 --> 00:37:54,636 Det vil jeg. 388 00:37:54,660 --> 00:37:55,977 Har du truffet dit valg? 389 00:37:56,460 --> 00:38:00,660 Gør det! 390 00:38:30,620 --> 00:38:31,940 Det har jeg vel. 391 00:38:42,100 --> 00:38:43,036 Sådan! 392 00:38:43,060 --> 00:38:44,266 Godt gået. 393 00:39:47,140 --> 00:39:49,020 Det bedste ved mit nye liv er, 394 00:39:50,380 --> 00:39:52,260 at jeg møder en masse lækre fyre. 395 00:39:54,780 --> 00:39:56,580 Wraith behandler mig godt. 396 00:39:58,180 --> 00:40:00,740 For fanden! 397 00:40:01,620 --> 00:40:03,300 Jeg betaler for det her! 398 00:40:03,660 --> 00:40:06,740 Jeg betaler for det her! 399 00:40:06,980 --> 00:40:10,860 Jeg træder i pedalerne, så fuck dig! 400 00:40:12,220 --> 00:40:14,796 Vralt videre, grisepat. 401 00:40:14,820 --> 00:40:17,860 Find horisonten og fuck af over den. 402 00:40:21,220 --> 00:40:22,460 Det er en drøm. 403 00:40:23,260 --> 00:40:26,340 Jeg bor i et... 404 00:40:26,980 --> 00:40:30,220 smukt sted og ... 405 00:40:31,460 --> 00:40:35,300 gå i smukke ting. 406 00:40:40,460 --> 00:40:41,820 Det er en drøm. 407 00:41:05,500 --> 00:41:06,596 Ikke nok penge 408 00:41:06,620 --> 00:41:08,980 Nyt fra Wraith Babes... 409 00:41:11,260 --> 00:41:13,780 ...et Wraith Babes' reality afsnit. 410 00:41:14,500 --> 00:41:17,060 En dag vil jeg gerne være så stor som Selma. 411 00:41:17,820 --> 00:41:19,916 Millioner så hende glide gennem 412 00:41:19,940 --> 00:41:23,300 Hot Shots drømmetæppe for at synge det bedste hun havde lært. 413 00:41:27,460 --> 00:41:30,316 Det der så skete, chokerede alle. 414 00:41:30,340 --> 00:41:32,156 Vi kan virkelig arbejde med dig. 415 00:41:32,180 --> 00:41:33,500 Har du truffet et valg? 416 00:41:34,100 --> 00:41:37,980 Se hendes fantastiske erotiske debut. 417 00:41:41,860 --> 00:41:43,036 Nej, nej, nej. 418 00:41:43,060 --> 00:41:46,260 Hvem har vi så her? 419 00:41:47,140 --> 00:41:48,380 Jeg hedder Abi. 420 00:41:48,820 --> 00:41:53,100 Du var med i Hot Shot. Du var meget imponerende. 421 00:41:56,940 --> 00:41:58,956 Fortsæt med at se. 422 00:41:58,980 --> 00:42:00,186 Nej! 423 00:42:09,020 --> 00:42:12,940 Du er helt ren og lækker. 424 00:42:15,220 --> 00:42:17,516 Portalen er frakoblet under reklamer. 425 00:42:17,540 --> 00:42:21,860 Du får alt at se. Du vil se det hele. 426 00:42:22,460 --> 00:42:23,900 Åbn munden. 427 00:42:25,540 --> 00:42:28,100 Tag det hele. 428 00:42:29,100 --> 00:42:30,660 Sådan. 429 00:42:32,140 --> 00:42:33,346 Nej! 430 00:43:10,260 --> 00:43:11,466 Enhver 431 00:43:13,620 --> 00:43:16,900 Der kender kærlighed 432 00:43:17,820 --> 00:43:19,500 Vil forstå 433 00:47:03,100 --> 00:47:04,306 KØB BILLET 434 00:48:22,020 --> 00:48:23,820 Træd til side, tak. 435 00:48:26,620 --> 00:48:27,916 Vi vil gerne se dig. 436 00:48:27,940 --> 00:48:29,996 Kom med om bagved. 437 00:48:30,020 --> 00:48:31,226 Tager du pis på mig? 438 00:48:38,140 --> 00:48:39,500 En hvad for en isk? 439 00:48:40,660 --> 00:48:42,020 En etnisk. 440 00:48:44,500 --> 00:48:45,706 OK. 441 00:48:46,660 --> 00:48:49,900 Vi vil gerne se dig. Følg med om bagved. 442 00:48:50,900 --> 00:48:52,140 Du er en nar. 443 00:48:56,220 --> 00:48:57,426 Næste. 444 00:48:58,620 --> 00:48:59,860 Stil dig her. 445 00:49:03,660 --> 00:49:05,380 Er du en tryllekunstner? 446 00:49:06,620 --> 00:49:07,716 En entertainer. 447 00:49:07,740 --> 00:49:11,460 Kan du sige det til skærmen i en hel sætning? 448 00:49:13,100 --> 00:49:14,460 Jeg er en entertainer. 449 00:49:23,060 --> 00:49:25,036 Du skal lige have en Compliance først. 450 00:49:25,060 --> 00:49:27,356 - Jeg fik en omme bagved. - OK. 451 00:49:27,380 --> 00:49:32,540 Så kan du gå på. 452 00:49:46,380 --> 00:49:47,586 Hvem er du? 453 00:49:48,340 --> 00:49:49,546 Bing Madsen. 454 00:49:50,220 --> 00:49:51,716 Hvad vil du vise os? 455 00:49:51,740 --> 00:49:53,036 Hvad fanden. 456 00:49:53,060 --> 00:49:54,740 En slags performance. 457 00:49:55,780 --> 00:49:57,356 En slags performance? 458 00:49:57,380 --> 00:49:58,586 Ja. 459 00:49:59,780 --> 00:50:01,300 En mysteriernes mand 460 00:50:05,780 --> 00:50:07,660 Så må vi vel hellere se det. 461 00:50:08,540 --> 00:50:09,746 OK. 462 00:50:51,260 --> 00:50:52,540 Pikhoved! 463 00:50:52,820 --> 00:50:54,100 Din nar. 464 00:51:08,260 --> 00:51:09,356 Stop eller jeg gør det. 465 00:51:09,380 --> 00:51:11,860 Det er en pulsåre. Et skridt til og du dræber mig. 466 00:51:16,180 --> 00:51:18,076 Ingen stopper mig, før jeg har talt ud, 467 00:51:18,100 --> 00:51:19,356 så kan I gøre, hvad I vil. 468 00:51:19,380 --> 00:51:20,996 Slå nu bare dig selv ihjel. 469 00:51:21,020 --> 00:51:23,756 Men hvis du rammer mig, så tæver jeg dig 470 00:51:23,780 --> 00:51:26,780 tilbage til livet, så jeg kan skære hovedet af dig. 471 00:51:28,620 --> 00:51:29,826 Kom så. 472 00:51:30,940 --> 00:51:32,860 Gør det, dit fjols! 473 00:51:33,660 --> 00:51:35,260 Lad os lade ham tale. 474 00:51:36,420 --> 00:51:40,220 Tal! Tal! Tal! 475 00:51:42,820 --> 00:51:44,602 Lad os høre, hvad han har at sige. 476 00:51:48,620 --> 00:51:54,700 Kom så, du har vores opmærksomhed, som du bad om. 477 00:51:55,820 --> 00:51:57,060 Hvad vil du sige? 478 00:52:01,180 --> 00:52:03,580 Har du forberedt en tale? 479 00:52:06,300 --> 00:52:07,276 Tal! 480 00:52:07,300 --> 00:52:09,196 Jeg har ingen tale! Jeg har intet planlagt. 481 00:52:09,220 --> 00:52:12,196 Jeg prøvede ikke engang. Jeg vidste bare jeg måtte herop 482 00:52:12,220 --> 00:52:14,236 og få jer til at lytte. 483 00:52:14,260 --> 00:52:16,796 Virkelig lytte og ikke bare lade som om, I lytter 484 00:52:16,820 --> 00:52:18,340 som I plejer at gøre. 485 00:52:18,540 --> 00:52:20,900 Et ansigt som om, I føler, men ikke forstår. 486 00:52:21,300 --> 00:52:25,580 I skærer en grimasse mod scenen, mens vi 487 00:52:26,300 --> 00:52:28,276 danser og tumler rundt. 488 00:52:28,300 --> 00:52:31,076 Og det I ser heroppe er ikke mennesker, 489 00:52:31,100 --> 00:52:33,700 det er foder! 490 00:52:33,940 --> 00:52:35,876 Og jo falskere det er, jo mere elsker I det 491 00:52:35,900 --> 00:52:38,196 for falskt foder er det eneste, der virker nu. 492 00:52:38,220 --> 00:52:41,196 Det eneste, vi kan klare. Eller faktisk ikke det eneste. 493 00:52:41,220 --> 00:52:43,516 Rigtig smerte, rigtig ondskab, det kan vi klare. 494 00:52:43,540 --> 00:52:46,156 Gør grin med en tyk mand, så griner vi os ihjel, 495 00:52:46,180 --> 00:52:48,436 for vi har ret til det. Vi har slidt og slæbt, 496 00:52:48,460 --> 00:52:51,660 og det afskum feder den, så ha-ha-ha, grin af ham! 497 00:52:51,980 --> 00:52:55,780 For vi er så desperate, vi ikke ved bedre. 498 00:52:56,100 --> 00:52:58,636 Alt, vi kender til, er falskt foder og at købe lort! 499 00:52:58,660 --> 00:53:02,460 Sådan taler vi til hinanden, vi udtrykker os ved at købe lort. 500 00:53:02,660 --> 00:53:04,036 Men jeg har en drøm. 501 00:53:04,060 --> 00:53:07,036 Vores drømmes højdepunkt er en hat for vores avatar, 502 00:53:07,060 --> 00:53:09,756 en hat der ikke engang eksisterer! 503 00:53:09,780 --> 00:53:11,836 Vi køber ting, der ikke engang findes. 504 00:53:11,860 --> 00:53:15,356 I kan ikke engang vise os noget ægte og gratis, vel? 505 00:53:15,380 --> 00:53:17,796 Det ville ødelægge os. Vi er for følelsesløse til det. 506 00:53:17,820 --> 00:53:18,956 Jeg kunne kvæles. 507 00:53:18,980 --> 00:53:21,116 Vi kan kun klare en vis mængde undere, derfor 508 00:53:21,140 --> 00:53:24,636 giver I os små portioner, når I finder noget forunderligt 509 00:53:24,660 --> 00:53:27,436 og kun når det er augmenteret og pakket og 510 00:53:27,460 --> 00:53:30,316 pumpet gennem 10.000 på forhånd bestemte filtre, 511 00:53:30,340 --> 00:53:32,996 indtil det ikke er andet end en meningsløs række af lys, 512 00:53:33,020 --> 00:53:38,620 som vi kører på hver dag, men hvorhen? Hvad giver vi strøm til? 513 00:53:39,260 --> 00:53:41,436 Små bitte celler og små bitte skærme 514 00:53:41,460 --> 00:53:44,700 og større celler og større skærme og fuck jer! 515 00:53:45,140 --> 00:53:47,940 Det hele koger ned til fuck jer! 516 00:53:48,180 --> 00:53:51,516 Fuck jer for, at I sidder der og gør det hele værre. 517 00:53:51,540 --> 00:53:54,596 Fuck jeres spotlys og jeres hellige ansigter, og 518 00:53:54,620 --> 00:53:58,396 fuck jer for at I tog det eneste jeg kom tæt på, 519 00:53:58,420 --> 00:54:00,916 der var ægte, 520 00:54:00,940 --> 00:54:04,796 for at slime det til, knuse det til benet og gøre det til en vits, 521 00:54:04,820 --> 00:54:07,836 endnu en grim vits i et kongerige fyldt med dem. 522 00:54:07,860 --> 00:54:10,780 Fuck jer for at det skete. 523 00:54:12,060 --> 00:54:15,276 Fuck jer for mig, for os, for alle! 524 00:54:15,300 --> 00:54:16,740 Fuck jer! 525 00:54:38,300 --> 00:54:41,460 Det var uden tvivl... 526 00:54:42,660 --> 00:54:45,236 det mest dybtfølte, 527 00:54:45,260 --> 00:54:49,140 jeg har set på denne scene siden Hot Shot startede! 528 00:54:54,620 --> 00:54:56,180 Strålende! 529 00:54:58,420 --> 00:55:00,996 Du siger noget vi alle... 530 00:55:01,020 --> 00:55:06,380 ...og jeg mener alle i denne sal, noget vi alle er enige om. 531 00:55:06,980 --> 00:55:09,580 Selvom vi måske ikke forstår det hele, 532 00:55:09,900 --> 00:55:13,380 tror jeg, jeg har ret i, at vi føler det. 533 00:55:14,140 --> 00:55:15,346 Selv mig. 534 00:55:15,660 --> 00:55:17,980 Jeg ved du mener, jeg er dette bæst. 535 00:55:18,660 --> 00:55:21,100 Men du ved, 536 00:55:22,100 --> 00:55:25,996 jeg ved, hvor du kommer fra, og jeg kan lide, hvad du gør. 537 00:55:26,020 --> 00:55:29,337 - Det er ikke "det, jeg gør," det... - Det er sandheden, ikke sandt? 538 00:55:30,860 --> 00:55:34,820 Din sandhed, indrømmet, men stadig sandheden. 539 00:55:35,140 --> 00:55:40,780 Og du har ret, autenticitet har vi ikke meget af. 540 00:55:42,460 --> 00:55:44,260 Jeg vil gerne høre dig tale igen. 541 00:55:47,980 --> 00:55:49,186 Hvad mener du? 542 00:55:49,820 --> 00:55:52,740 Du kan få en plads på min kanal, 543 00:55:53,260 --> 00:55:55,860 hvor du kan tale på den måde. 544 00:55:59,100 --> 00:56:02,300 Jeg ville se det. Så meget følelse. 545 00:56:04,500 --> 00:56:05,780 Han er helt OK. 546 00:56:06,580 --> 00:56:10,100 Du er lidt langt ude, men hele pulsåre-tingen 547 00:56:10,100 --> 00:56:11,436 var et fedt trick. 548 00:56:11,460 --> 00:56:15,260 Hvad siger du? 30 minutter, to gange om ugen? 549 00:56:18,580 --> 00:56:23,180 Gør det! Gør det! 550 00:56:34,940 --> 00:56:36,460 Gør det så, din satan. 551 00:56:42,060 --> 00:56:43,556 Det er bedre end cyklen. 552 00:56:43,580 --> 00:56:44,900 Det er det. 553 00:57:01,140 --> 00:57:03,556 Med os i dag har vi Oliver. Oliver gjorde rent 554 00:57:03,580 --> 00:57:07,236 for seks måneder siden, men han spiste, til han ramte 110 kg! 555 00:57:07,260 --> 00:57:12,500 Og her er han i dag for at slå os i Botherguts! 556 00:57:13,780 --> 00:57:15,100 Her kommer den store. 557 00:57:17,300 --> 00:57:20,660 Det hele værd 558 00:57:21,220 --> 00:57:24,636 Løber gennem mørket 559 00:57:24,660 --> 00:57:26,140 Jeg stopper dig her. 560 00:57:27,180 --> 00:57:29,996 Det var helt forfærdeligt. 561 00:57:30,020 --> 00:57:32,180 Du har karisma som et håndklæde. 562 00:57:32,380 --> 00:57:34,460 Jeg vil aldrig se på dig igen. 563 00:57:34,460 --> 00:57:37,716 Jeg er desværre enig, beklager. 564 00:57:37,740 --> 00:57:41,236 Du virker fundamentalt utiltalende 565 00:57:41,260 --> 00:57:43,596 og ganske elendig. 566 00:57:43,620 --> 00:57:44,826 Wraith? 567 00:57:45,060 --> 00:57:48,656 Du kunne fylde den fisse med honning, og jeg ville stadig ikke kneppe den. 568 00:57:49,060 --> 00:57:51,716 Jeg er en god sanger, er jeg ikke? 569 00:57:51,740 --> 00:57:55,036 For det er min skæbne og jeg kan synge! 570 00:57:55,060 --> 00:57:56,266 Fu- 571 00:57:58,900 --> 00:58:00,860 Det kan du lide, ikke, Abi? 572 00:58:03,380 --> 00:58:04,620 Sig det. 573 00:58:05,020 --> 00:58:06,226 Jo. 574 00:58:08,100 --> 00:58:13,620 15.000 nye ting til din avatar blev lanceret bare i sidste uge. 575 00:58:14,340 --> 00:58:19,396 Hvilket vil sige 15.000 nye måder at slå tiden ihjel i din celle, 576 00:58:19,420 --> 00:58:22,580 før du kan udforske et paradis, der alligevel ikke findes. 577 00:58:23,180 --> 00:58:26,380 Men hvis du er heldig, glemmer du sadelsårene. 578 00:58:28,420 --> 00:58:32,260 Ved du hvad det er, der stopper mig fra at skære halsen over lige nu? 579 00:58:34,020 --> 00:58:35,755 Måske dør jeg ikke med det samme. 580 00:58:35,980 --> 00:58:38,076 Og før jeg dør, finder de en måde 581 00:58:38,100 --> 00:58:40,196 at opkræve mit sprællende kadaver 582 00:58:40,220 --> 00:58:43,460 20.000 merits for rengøring af væggene. 583 00:58:44,220 --> 00:58:48,820 Hold ud, hvis du kan. 584 00:58:54,900 --> 00:58:58,780 Som de siger, er vi alle i samme båd. Helt sikkert. 585 00:59:00,900 --> 00:59:02,460 Farvel for altid. 586 00:59:05,180 --> 00:59:06,636 Indtil samme tid næste uge. 587 00:59:11,060 --> 00:59:12,460 Kanal offline.