1
00:01:19,980 --> 00:01:22,100
07:30
TIRSDAG
2
00:01:57,860 --> 00:01:59,996
Nyt fra Wraith Babes,
3
00:02:00,020 --> 00:02:03,540
de lækreste piger
i de frækkeste situationer.
4
00:03:38,940 --> 00:03:42,020
Lad os spille Bothergut...
5
00:04:07,420 --> 00:04:09,580
Lad os spille Botherguts!
6
00:04:11,700 --> 00:04:17,940
Kom så!
Tre. To. En. Start!
7
00:04:28,980 --> 00:04:32,700
Er du sulten?
Det var vidst første gang!
8
00:04:34,180 --> 00:04:35,460
Kom så.
9
00:04:42,340 --> 00:04:43,660
Det gjorde vidst ondt.
10
00:04:45,820 --> 00:04:47,260
Strålende.
11
00:04:58,020 --> 00:05:00,100
DUSTIN LIKEDE
BOTHERGUTS
12
00:05:02,020 --> 00:05:04,020
Det er sat'me genialt.
13
00:05:38,460 --> 00:05:40,980
Den der gør sådan en gang imellem.
Et øjeblik.
14
00:05:42,500 --> 00:05:44,980
Der er en lille knap et sted herinde.
15
00:05:48,180 --> 00:05:51,590
Nok den eneste naturlige ting derinde
og selv den er fra en petriskål.
16
00:05:53,580 --> 00:05:54,786
Tak.
17
00:06:24,780 --> 00:06:25,986
Åh gud.
18
00:06:41,820 --> 00:06:44,060
Helt ærligt!
19
00:06:44,420 --> 00:06:47,676
Godt gået, flæske!
Tak for spejlbilledet!
20
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Det ene øjeblik er jeg i himlen,
21
00:06:49,100 --> 00:06:51,756
det næste nedstirres jeg
af en hjemsøgt gris.
22
00:06:51,780 --> 00:06:54,353
De kunne ligeså godt
klippe til en krigsforbrydelse.
23
00:06:55,860 --> 00:06:57,066
Hey!
24
00:07:01,100 --> 00:07:02,460
Du glemte noget.
25
00:07:04,940 --> 00:07:06,180
Flæskebjerg.
26
00:07:09,660 --> 00:07:11,020
Så du det?
27
00:07:11,420 --> 00:07:13,260
Fandens flæskebjerg.
28
00:07:22,660 --> 00:07:24,980
Inden længe marinerer
han nok i citron.
29
00:07:51,740 --> 00:07:53,196
Selma Telse.
30
00:07:53,220 --> 00:07:55,116
Destination
31
00:07:55,140 --> 00:07:56,836
Howie Mandelbrot.
32
00:07:56,860 --> 00:07:58,676
Alle
33
00:07:58,700 --> 00:08:00,700
Toy Soldiers
34
00:08:05,220 --> 00:08:10,116
Hver af dem har sit eget show
på en af dine otte dagkanaler.
35
00:08:10,140 --> 00:08:13,436
Men som dig startede de her,
36
00:08:13,460 --> 00:08:17,220
arbejdede hårdt for at give
tilbage, for et bedre nu.
37
00:08:17,980 --> 00:08:20,476
Som dig gjorde de alle deres pligt
38
00:08:20,500 --> 00:08:23,700
i håbet om at blive et Hot Shot.
39
00:08:24,100 --> 00:08:28,956
Løb igennem mørket
40
00:08:28,980 --> 00:08:32,436
En kilometer til
41
00:08:32,460 --> 00:08:33,900
Det var ikke godt.
42
00:08:35,820 --> 00:08:40,060
Det var mere end fantastisk!
43
00:08:44,420 --> 00:08:47,836
Du bestemmer, hvem der vinder.
Du styrer deres skæbne.
44
00:08:47,860 --> 00:08:51,300
I Hot Shot bestemmer du.
45
00:08:51,660 --> 00:08:53,954
DER ER BØDER FOR AT SPRINGE OVER
GENOPTAG? J N
46
00:09:08,300 --> 00:09:10,396
Nyt fra Wraith Babes,
47
00:09:10,420 --> 00:09:13,420
De lækreste piger
i de frækkeste situationer.
48
00:09:13,620 --> 00:09:15,220
Vælg visning.
49
00:09:16,260 --> 00:09:17,540
Fortsæt visning.
50
00:09:34,620 --> 00:09:36,900
Du kommer til at se det hele.
51
00:09:37,140 --> 00:09:40,500
Kun på Wraith Babes XL.
52
00:09:43,300 --> 00:09:46,260
Hvad havde du ellers tænkt dig
at gøre med den hånd?
53
00:09:54,660 --> 00:09:56,076
Hej, jeg hedder Roxy.
54
00:09:56,100 --> 00:09:57,620
Jeg hedder Evie.
55
00:11:18,140 --> 00:11:21,980
De lod ham ikke møde ind.
Sagde han skulle rapportere til 22.
56
00:11:22,500 --> 00:11:23,820
Jeg sagde det jo.
57
00:11:24,540 --> 00:11:27,340
Han er i citron, den dovne skid.
58
00:12:05,020 --> 00:12:06,226
Hvad synes du?
59
00:12:10,300 --> 00:12:11,524
Det er lidt for meget.
60
00:12:13,220 --> 00:12:14,426
Ja.
61
00:12:22,860 --> 00:12:24,756
Det bedste ved min nye livsstil?
62
00:12:24,780 --> 00:12:25,986
Hvor skal jeg starte?
63
00:12:26,460 --> 00:12:30,380
Jeg elsker at vælge mit tøj,
og jeg elsker guld.
64
00:12:30,620 --> 00:12:33,660
Jeg føler virkelig, det udtrykker
mig som person.
65
00:12:33,980 --> 00:12:36,380
Og jeg elsker at se udenfor.
66
00:12:37,020 --> 00:12:39,700
Der er så smukt,
jeg ville ønske, alle kunne se det.
67
00:12:39,940 --> 00:12:43,260
Flot tøj. Det passer dig.
68
00:12:46,620 --> 00:12:48,956
Ærlighed er brutalt,
69
00:12:48,980 --> 00:12:50,860
så det er vel bare ærlighed.
70
00:12:51,300 --> 00:12:52,660
Brutal ærlighed.
71
00:12:57,540 --> 00:13:03,060
Du kan svigte mig
Du kan skamme mig
72
00:13:04,020 --> 00:13:07,340
Jeg holder stadig af dig
73
00:13:09,940 --> 00:13:14,940
Verden mener, jeg er et fjols
74
00:13:15,460 --> 00:13:21,500
De ser dig ikke som mig
75
00:13:22,220 --> 00:13:25,100
Men enhver
76
00:13:25,980 --> 00:13:28,500
der kender kærlighed
77
00:13:29,940 --> 00:13:34,140
vil forstå.
78
00:14:09,780 --> 00:14:11,180
Tørrer mine hænder.
79
00:14:12,940 --> 00:14:14,146
Imponerende.
80
00:14:22,340 --> 00:14:24,980
Hav det sjovt, jeg mener på...
81
00:14:28,580 --> 00:14:32,436
Hey stamgæst,
der er nyt fra Wraith Babes,
82
00:14:32,460 --> 00:14:36,380
de lækreste piger
i de frækkeste situationer. Vælg...
83
00:14:53,540 --> 00:14:54,746
Pik.
84
00:16:08,700 --> 00:16:09,906
Detritus.
85
00:16:10,380 --> 00:16:11,586
Beklager.
86
00:16:36,900 --> 00:16:38,460
Enhver
87
00:16:40,140 --> 00:16:43,020
Der kender kærlighed
88
00:16:45,100 --> 00:16:48,460
Vil forstå
89
00:16:50,940 --> 00:16:52,500
Til...
90
00:16:52,940 --> 00:16:54,476
Selma Telse.
91
00:16:54,500 --> 00:16:56,236
Destination
92
00:16:56,260 --> 00:16:57,780
All
93
00:16:58,060 --> 00:16:59,820
Howie Mandelbrot.
94
00:17:05,740 --> 00:17:07,300
Enhver
95
00:17:08,500 --> 00:17:11,700
Der kender kærlighed
96
00:17:13,900 --> 00:17:17,100
Vil forstå
97
00:17:26,340 --> 00:17:27,676
Kom nu.
98
00:17:27,700 --> 00:17:29,076
Vent lidt, der er et trick.
99
00:17:29,100 --> 00:17:30,928
- Du mister fingrene.
- Stol på mig.
100
00:17:35,580 --> 00:17:36,786
Smart.
101
00:17:40,420 --> 00:17:41,626
Bing Madsen.
102
00:17:42,260 --> 00:17:43,466
Kort for Bingham.
103
00:17:44,420 --> 00:17:45,626
Abi Khan.
104
00:17:46,820 --> 00:17:48,260
Kort for Abi Khan.
105
00:17:49,220 --> 00:17:51,700
Du er ny, jeg har ikke set dig før.
106
00:17:51,940 --> 00:17:53,629
Jeg kom først til 21 sidste uge.
107
00:17:54,060 --> 00:17:55,316
Jeg ville længere ned,
108
00:17:55,340 --> 00:17:59,460
min søster er der, men der var fuldt.
109
00:18:03,300 --> 00:18:05,620
Rigtig frugt. Det var cykelturen værd.
110
00:18:06,100 --> 00:18:08,116
Selv det mest naturlige derinde
111
00:18:08,140 --> 00:18:09,643
er nok groet i en petriskål.
112
00:18:11,140 --> 00:18:14,020
Det var stadig det værd.
113
00:18:14,500 --> 00:18:16,100
Ja, det er vejen frem.
114
00:18:16,100 --> 00:18:19,036
Det billige, fede stads er
man nødt til at cykle af sig igen.
115
00:18:19,060 --> 00:18:21,740
Så vil du have mere sukker,
skal brænde det af og...
116
00:18:22,220 --> 00:18:25,540
Jeg har været der. Det er en ond cirkel.
117
00:18:27,740 --> 00:18:29,636
Kan du ikke bare bruge KBT app'en?
118
00:18:29,660 --> 00:18:30,866
Hvad er det?
119
00:18:31,180 --> 00:18:33,236
En kognitiv adfærds-dims
120
00:18:33,260 --> 00:18:36,180
der organiserer dine tanker,
så du vælger sund mad.
121
00:18:36,900 --> 00:18:38,820
Oplærer dig til det, mens du sover.
122
00:18:41,180 --> 00:18:42,660
Det burde jeg nok prøve.
123
00:18:50,180 --> 00:18:51,780
Jeg kunne lide din sang.
124
00:18:55,700 --> 00:18:58,020
Jeg sang, så ingen kunne høre mig tisse.
125
00:18:58,660 --> 00:19:00,076
Jeg er ikke Selma eller noget.
126
00:19:00,100 --> 00:19:04,260
Du har en fantastisk stemme.
Det var den smukkeste sang.
127
00:19:07,060 --> 00:19:09,300
Du synes jeg er plat.
128
00:19:11,860 --> 00:19:16,700
OK, jeg er plat, men det var smukt.
129
00:19:17,980 --> 00:19:19,762
Nogle gange er virkeligheden plat.
130
00:19:19,780 --> 00:19:23,580
Ikke så tit, men nu...
131
00:19:33,540 --> 00:19:34,860
Tak.
132
00:19:39,380 --> 00:19:40,780
Det er nu bare lyde.
133
00:19:41,500 --> 00:19:43,036
Lyde i rigtig rækkefølge.
134
00:19:43,060 --> 00:19:44,396
Nu ikke så ydmyg. Du er god.
135
00:19:44,420 --> 00:19:45,626
Sangen er god.
136
00:19:46,340 --> 00:19:47,546
Den er gammel.
137
00:19:49,300 --> 00:19:53,380
Min mor sang den
og hun lærte den af sin mor.
138
00:19:53,820 --> 00:19:55,026
Et arvestykke.
139
00:19:58,060 --> 00:20:00,214
Har du tænkt på at stille op til Hot Shot?
140
00:20:02,940 --> 00:20:04,036
Mig?
141
00:20:04,060 --> 00:20:05,116
Hvorfor ikke?
142
00:20:05,140 --> 00:20:08,156
Jeg ville dø, hvis jeg skulle
synge foran dommer Hope.
143
00:20:08,180 --> 00:20:10,636
Seriøst, i omkvædet ville
jeg være halvvejs i himlen.
144
00:20:10,660 --> 00:20:11,636
Du ville klare det.
145
00:20:11,660 --> 00:20:17,380
A, det ville jeg ikke og B,
så meget har jeg ikke på mit ur.
146
00:20:18,100 --> 00:20:20,756
Det koster hvad, 12 millioner at være med?
147
00:20:20,780 --> 00:20:22,516
Hvor meget cyklen er det? Seks måneder?
148
00:20:22,540 --> 00:20:24,916
- Ja, men...
- Jeg lever fra hånden til munden.
149
00:20:24,940 --> 00:20:28,916
Jeg ved, folk spinker og sparer
for at komme på scenen.
150
00:20:28,940 --> 00:20:30,196
Det var det, Selma gjorde.
151
00:20:30,220 --> 00:20:31,636
- Ja, men...
- Men ved du hvad,
152
00:20:31,660 --> 00:20:34,558
- jeg vil ikke lyve for mig selv.
- Jeg ville give dig det.
153
00:20:37,660 --> 00:20:39,220
Alle 12, jeg giver dig dem.
154
00:20:45,900 --> 00:20:47,340
Vær ikke fjollet.
155
00:20:47,620 --> 00:20:49,420
Jeg mener det, jeg har masser.
156
00:20:50,100 --> 00:20:52,156
Du har 12 millioner til overs?
157
00:20:52,180 --> 00:20:54,180
Min bror efterlod mig dem.
158
00:20:55,060 --> 00:20:56,876
Ejer han en kanal?
159
00:20:56,900 --> 00:20:59,940
Nej, han døde.
160
00:21:01,740 --> 00:21:07,300
Han døde sidste år og jeg arvede dem.
161
00:21:07,820 --> 00:21:10,620
Lidt over seks måneders løn,
men jeg beholdte dem.
162
00:21:13,500 --> 00:21:14,956
Hvorfor bruger du dem ikke så?
163
00:21:14,980 --> 00:21:17,620
På hvad? Nye sko til min avatar?
164
00:21:18,860 --> 00:21:21,556
Opgrader din MOS.
165
00:21:21,580 --> 00:21:23,460
Eller få sæsonpas til Fat Acts.
166
00:21:24,820 --> 00:21:27,396
Få dig en af de nye vægvenner.
167
00:21:27,420 --> 00:21:29,916
De taler med dig efter lukketid
og løser dine problemer.
168
00:21:29,940 --> 00:21:33,916
De guider dine drømme som guruer.
Det er utroligt hvad de kan.
169
00:21:33,940 --> 00:21:37,556
Ja, en spejl-app der viser mig som varulv.
Hvad er meningen med det?
170
00:21:37,580 --> 00:21:38,676
Det kan være ret sjovt.
171
00:21:38,700 --> 00:21:40,540
Det er kun ting. Det er...
172
00:21:42,420 --> 00:21:45,340
...ting, det er konfetti, det...
173
00:21:47,780 --> 00:21:49,180
Du har noget ægte.
174
00:21:51,260 --> 00:21:52,856
Hvad er bedre at bruge dem på?
175
00:21:53,220 --> 00:21:55,300
Du hørte mig synge på toilettet.
176
00:21:56,980 --> 00:21:57,956
Er det ægte?
177
00:21:57,980 --> 00:22:00,180
Mere end noget andet,
der er sket hele året.
178
00:22:04,780 --> 00:22:07,020
Jeg kan ikke tage imod så meget.
179
00:22:08,420 --> 00:22:10,180
12 millioner er for meget.
180
00:22:10,820 --> 00:22:12,220
Lad mig nu gøre det.
181
00:22:15,420 --> 00:22:18,500
Jeg går rundt her og...
182
00:22:19,660 --> 00:22:21,907
Jeg vil bare gerne have,
der sker noget ægte.
183
00:22:24,460 --> 00:22:25,666
For en gangs skyld.
184
00:22:29,340 --> 00:22:30,316
Jeg ville ødelægge det.
185
00:22:30,340 --> 00:22:32,100
Nej, og jeg er også ligeglad.
186
00:22:33,020 --> 00:22:35,500
Jeg går med dig.
Nej, jeg tvinger dig...
187
00:22:36,180 --> 00:22:37,700
Tvinger dig til at gøre det.
188
00:22:39,740 --> 00:22:41,020
Det er i morgen.
189
00:22:43,100 --> 00:22:44,700
Kom nu.
190
00:22:50,860 --> 00:22:52,066
Sig nu ja.
191
00:22:56,300 --> 00:22:58,140
Jeg kan strække mig til OK.
192
00:23:00,420 --> 00:23:02,100
Det er så i orden.
193
00:23:04,900 --> 00:23:06,220
Gud ske tak og lov.
194
00:23:10,220 --> 00:23:14,020
Nu går jeg...
din skøre kugle.
195
00:23:15,420 --> 00:23:16,626
Det kan jeg leve med.
196
00:23:47,700 --> 00:23:50,420
Hende ville jeg sgu gerne
knalde sønder og sammen.
197
00:24:14,460 --> 00:24:15,700
KØB BILLET
198
00:24:16,500 --> 00:24:18,276
DETTE KØB KOSTER 15.000.000
199
00:24:18,300 --> 00:24:19,506
Hvad?
200
00:24:20,300 --> 00:24:21,506
15.
201
00:24:24,340 --> 00:24:25,356
GODKEND
202
00:24:25,380 --> 00:24:26,940
Det er til grin.
203
00:24:57,220 --> 00:24:59,180
BING HAR SENDT DIG EN GAVE
204
00:25:17,220 --> 00:25:19,436
Nyt fra Wraith Babes
205
00:25:19,460 --> 00:25:22,700
de lækreste piger
i de frækkeste situationer.
206
00:25:38,380 --> 00:25:39,883
Jeg kan næsten ikke tro det.
207
00:25:43,420 --> 00:25:44,626
Jeg gør det her.
208
00:25:48,540 --> 00:25:51,180
Jeg kan ikke. Kan du refundere den?
209
00:25:51,740 --> 00:25:54,180
Billetten? Er du skør.
210
00:25:55,060 --> 00:25:57,420
Det er meget stress, du har lagt på mig.
211
00:25:57,700 --> 00:25:59,796
Ikke at jeg ikke er taknemmelig,
212
00:25:59,820 --> 00:26:01,620
- det er bare...
- Du vrøvler.
213
00:26:02,500 --> 00:26:03,740
Jeg vrøvler.
214
00:26:12,060 --> 00:26:13,516
Jeg lavede den her til dig.
215
00:26:16,940 --> 00:26:19,820
Man kan aldrig beholde dem
mere end en dag, men værsågod.
216
00:26:25,500 --> 00:26:29,820
Den er flad, så du kan have den i bæltet.
217
00:26:34,180 --> 00:26:35,386
Tak.
218
00:26:40,660 --> 00:26:43,620
Det er i hvert fald noget.
219
00:27:14,140 --> 00:27:15,580
Vend dig mod skærmen, tak.
220
00:27:19,420 --> 00:27:21,700
Og han er ven eller familie?
221
00:27:22,820 --> 00:27:24,026
Ja.
222
00:27:24,420 --> 00:27:25,660
Giv mig din hånd.
223
00:27:28,860 --> 00:27:30,220
Er det permanent?
224
00:27:30,220 --> 00:27:31,636
Nej, maks to måneder.
225
00:27:31,660 --> 00:27:33,700
Gå til højre og gennem scanneren.
226
00:27:58,380 --> 00:27:59,586
Hvor skal vi hen nu?
227
00:28:00,460 --> 00:28:01,666
Du venter her.
228
00:28:02,420 --> 00:28:03,626
Hvor længe?
229
00:28:08,260 --> 00:28:09,836
Hvad sker der så nu?
230
00:28:09,860 --> 00:28:11,180
Jeg ved det ikke.
231
00:28:12,100 --> 00:28:14,260
- Hey!
- Fuck af!
232
00:28:18,980 --> 00:28:20,340
Hende med mørkt hår?
233
00:28:21,100 --> 00:28:22,620
Ja, den pæne.
234
00:28:23,180 --> 00:28:24,460
OK.
235
00:28:24,860 --> 00:28:26,066
Flyt dig.
236
00:28:27,020 --> 00:28:28,380
De vil se dig.
237
00:28:29,060 --> 00:28:31,316
- Hvad?
- De vil se dig. Kom så.
238
00:28:31,340 --> 00:28:32,276
Han er med mig.
239
00:28:32,300 --> 00:28:33,506
Din hånd.
240
00:28:34,740 --> 00:28:36,020
Vis mig din hånd.
241
00:28:37,140 --> 00:28:38,276
OK, også dig.
242
00:28:38,300 --> 00:28:40,196
Det er ikke fair. Hun er ny.
243
00:28:40,220 --> 00:28:41,900
Jeg vælger ikke rækkefølgen.
244
00:28:41,900 --> 00:28:44,636
Jeg har ventet hele ugen,
og hun vader bare ind.
245
00:28:44,660 --> 00:28:48,436
Alle bliver set før eller siden,
jeg vælger ikke rækkefølgen.
246
00:28:48,460 --> 00:28:51,156
Men jeg er en god sanger.
Jeg kan synge.
247
00:28:51,180 --> 00:28:52,596
Jeg er en god sanger!
248
00:28:52,620 --> 00:28:53,796
Flyt dig.
249
00:28:53,820 --> 00:28:55,380
Det er ikke fair!
250
00:29:03,100 --> 00:29:04,340
Næste.
251
00:29:04,740 --> 00:29:05,946
Stil jer her.
252
00:29:10,180 --> 00:29:12,520
Vil du en dag gerne være
ligeså stor som Selma?
253
00:29:13,900 --> 00:29:15,956
Ja, det vil jeg vel.
254
00:29:15,980 --> 00:29:19,260
Kan du sige det i en hel
sætning ind i den skærm?
255
00:29:22,220 --> 00:29:24,676
En dag vil jeg gerne
være lige så stor som Selma.
256
00:29:24,700 --> 00:29:26,900
Gå op på scenen.
257
00:29:27,620 --> 00:29:28,826
Var det det?
258
00:29:31,860 --> 00:29:32,916
Skal I begge optræde?
259
00:29:32,940 --> 00:29:34,076
Kun hende.
260
00:29:34,100 --> 00:29:35,580
Og hvad er du?
261
00:29:35,780 --> 00:29:36,876
Sanger.
262
00:29:36,900 --> 00:29:38,740
- En Compliance.
- Nej tak.
263
00:29:39,060 --> 00:29:42,020
Jo tak. Det er obligatorisk for deltagere.
264
00:29:42,220 --> 00:29:44,596
Og det gør, du ikke
knækker dig af nerverne.
265
00:29:44,620 --> 00:29:45,826
Hun skal jo optræde?
266
00:29:46,980 --> 00:29:48,980
Bare tag en tår. Det er fint.
267
00:29:53,220 --> 00:29:55,740
Det er bare let skum, det går over.
268
00:29:55,940 --> 00:29:57,540
Nyd det nu.
269
00:29:57,540 --> 00:29:59,636
Du kan ikke få det andre steder.
270
00:29:59,660 --> 00:30:01,300
- Er du OK?
- Ja.
271
00:30:05,260 --> 00:30:06,820
Ja, jeg er bare...
272
00:30:07,700 --> 00:30:09,980
Jeg ved det ikke, alt virker adskilt.
273
00:30:10,740 --> 00:30:12,060
Jeg har det fint.
274
00:30:12,340 --> 00:30:13,546
Virkelig?
275
00:30:14,340 --> 00:30:15,660
Ja, det er fint.
276
00:30:16,060 --> 00:30:17,380
OK, det er din tur.
277
00:30:35,260 --> 00:30:37,180
Kom lidt tættere på, tak.
278
00:30:41,420 --> 00:30:42,900
Lidt tættere.
279
00:30:46,020 --> 00:30:47,580
Kom ind i lyset, skat.
280
00:30:55,940 --> 00:30:57,780
Og hvem ser vi så på her?
281
00:30:58,380 --> 00:30:59,586
Abi Khan.
282
00:30:59,820 --> 00:31:02,060
Og hvad vil du vise os i dag, Abi?
283
00:31:02,940 --> 00:31:04,396
Jeg vil synge.
284
00:31:04,420 --> 00:31:05,676
Lidt højere.
285
00:31:05,700 --> 00:31:07,020
Vi bider ikke.
286
00:31:08,620 --> 00:31:09,860
Jeg vil synge.
287
00:31:10,300 --> 00:31:14,340
Kan du ikke lige løfte op i toppen?
288
00:31:15,180 --> 00:31:17,556
Kan du tage din top af?
289
00:31:17,580 --> 00:31:19,220
Jeg vil se de kasser.
290
00:31:22,900 --> 00:31:24,820
Kom så, mucho ferranto.
291
00:31:26,460 --> 00:31:27,860
Ingen bryster.
292
00:31:28,420 --> 00:31:30,260
Hun siger, hun er her for at synge.
293
00:31:31,140 --> 00:31:33,100
Jeg vil nu se de bryster.
294
00:31:33,820 --> 00:31:35,300
Kom nu, skat.
295
00:31:35,500 --> 00:31:39,460
Du er jo for lækker.
296
00:31:39,780 --> 00:31:42,820
Syng bare for os.
297
00:31:56,100 --> 00:31:58,820
Du kan svigte mig
298
00:32:00,340 --> 00:32:02,700
Du kan skamme mig
299
00:32:03,300 --> 00:32:07,420
Jeg vil stadig holde af dig
300
00:32:11,860 --> 00:32:14,180
Du kan løbe rundt
301
00:32:15,460 --> 00:32:18,300
Få det til at gøre ondt
302
00:32:18,620 --> 00:32:23,300
Jeg er stadig her for dig
303
00:32:27,380 --> 00:32:34,156
Verden kalder mig et fjols
304
00:32:34,180 --> 00:32:40,740
De ser dig ikke som mig
305
00:32:41,100 --> 00:32:44,460
Men enhver
306
00:32:45,700 --> 00:32:48,980
Der kender kærlighed
307
00:32:50,420 --> 00:32:54,700
Vil forstå
308
00:33:07,180 --> 00:33:09,940
Jeg føler jo for dem
309
00:33:11,620 --> 00:33:17,060
der synes det er synd for mig
310
00:33:23,220 --> 00:33:25,860
For de ved ikke
311
00:33:27,060 --> 00:33:33,100
De ved ikke hvad
kærlighed og glæde kan være
312
00:33:38,980 --> 00:33:44,156
At give slip på dig
313
00:33:44,180 --> 00:33:50,660
kunne jeg aldrig gøre
314
00:33:51,020 --> 00:33:54,500
Men enhver
315
00:33:55,540 --> 00:33:58,620
der kender kærlighed
316
00:34:00,300 --> 00:34:04,980
vil forstå.
317
00:34:05,700 --> 00:34:07,620
Jeg vil stoppe dig der.
318
00:34:09,140 --> 00:34:12,740
Det var uden tvivl...
319
00:34:15,340 --> 00:34:16,660
sandsynligvis...
320
00:34:17,100 --> 00:34:19,356
det bedste sang
vi har haft i denne sæson.
321
00:34:19,380 --> 00:34:21,700
Godt gået.
322
00:34:27,300 --> 00:34:28,506
Fair nok.
323
00:34:31,100 --> 00:34:32,780
Men jeg er nødt til at sige...
324
00:34:34,700 --> 00:34:37,100
Nej, jeg er nødt til at sige
325
00:34:37,580 --> 00:34:40,340
at jeg er enig med Wraith her.
326
00:34:42,020 --> 00:34:44,580
Din stemme er god,
327
00:34:45,180 --> 00:34:47,836
men den er ikke den mest
magiske lyd i verden.
328
00:34:47,860 --> 00:34:49,940
Den er bare god.
329
00:34:50,860 --> 00:34:53,900
Jeg tror ikke, der er nogen,
der rigtig lytter efter.
330
00:34:53,900 --> 00:34:56,236
I hvert fald ikke fyrene i publikum.
331
00:34:56,260 --> 00:34:59,956
Dit udseende kommer lidt i vejen.
332
00:34:59,980 --> 00:35:02,460
Mænd vil have dig, kvinder vil hade dig.
333
00:35:02,740 --> 00:35:04,740
Mens du var på scenen,
334
00:35:05,660 --> 00:35:07,260
kunne jeg ikke undgå at se dig
335
00:35:08,540 --> 00:35:10,300
i et erotisk scenarie.
336
00:35:11,180 --> 00:35:13,706
Det tændte mig ret meget,
hvis jeg skal være ærlig.
337
00:35:17,620 --> 00:35:18,826
OK.
338
00:35:19,060 --> 00:35:20,940
Du har en ren skønhed,
339
00:35:21,460 --> 00:35:23,540
tydeligvis en fræk krop
340
00:35:24,220 --> 00:35:27,076
og en interessant uskyldighed
341
00:35:27,100 --> 00:35:28,276
og jeg tror, det er noget
342
00:35:28,300 --> 00:35:31,076
Wraiths erotiske kanaler kan arbejde med.
343
00:35:31,100 --> 00:35:32,436
Absolut.
344
00:35:32,460 --> 00:35:36,700
Det tænkte jeg øjeblikket jeg så dig.
345
00:35:37,180 --> 00:35:38,386
Jeg ville se det.
346
00:35:38,860 --> 00:35:40,556
Det ville enhver mand.
347
00:35:40,580 --> 00:35:42,660
Måske også nogen af os piger.
348
00:35:46,900 --> 00:35:48,236
Slip mig.
349
00:35:48,260 --> 00:35:50,236
Nej! Abi!
350
00:35:50,260 --> 00:35:51,356
Jeg tror ikke...
351
00:35:51,380 --> 00:35:53,316
Væk med jer! Nej, Abi!
352
00:35:53,340 --> 00:35:55,300
Det var ikke lige det...
353
00:35:57,540 --> 00:36:02,340
Du vil aldrig skulle op på cyklen igen.
354
00:36:02,940 --> 00:36:05,260
Vi ville virkelig kunne arbejde med dig.
355
00:36:05,460 --> 00:36:08,836
Sidste år havde vi sangere,
sangere, sangere.
356
00:36:08,860 --> 00:36:10,156
Så mange sangere.
357
00:36:10,180 --> 00:36:12,860
Så hvis du skal synge,
skal du være exceptionel.
358
00:36:13,620 --> 00:36:17,116
Der er ingen pladser til dem,
der er lidt over middel.
359
00:36:17,140 --> 00:36:19,076
Ikke i de næste par år.
360
00:36:19,100 --> 00:36:19,956
Charity?
361
00:36:19,980 --> 00:36:23,060
Vi har nået et mætningspunkt for sangere.
362
00:36:23,820 --> 00:36:26,260
Vi sagde lige fra starten,
363
00:36:26,260 --> 00:36:28,636
i denne sæson vil vi have noget andet.
364
00:36:28,660 --> 00:36:30,620
Det er derfor, han er i juryen.
365
00:36:31,540 --> 00:36:35,060
På vores kanal ville hun være en stjerne.
366
00:36:37,340 --> 00:36:41,860
På hans er du til nøds en kulisse.
367
00:36:41,860 --> 00:36:43,780
Glem alt det om skammen,
368
00:36:45,180 --> 00:36:46,996
det har vi medicin mod.
369
00:36:47,020 --> 00:36:49,556
Du vil have nydelse for evigt.
370
00:36:49,580 --> 00:36:53,540
Realistisk set er det det eller cyklen.
371
00:36:56,900 --> 00:36:58,076
Jeg tror ikke...
372
00:36:58,100 --> 00:37:00,500
Ved du hvad, det
her begynder at irritere mig.
373
00:37:01,020 --> 00:37:04,180
Hvem tror du, leverer strøm
til det spotlight?
374
00:37:09,700 --> 00:37:14,540
Millioner af mennesker derude,
375
00:37:16,060 --> 00:37:17,756
der alle gør deres arbejde på cyklen.
376
00:37:17,780 --> 00:37:21,340
Mens du står i rampelyset,
genererer de strømmen og ryster.
377
00:37:21,580 --> 00:37:22,820
Ved du hvad?
378
00:37:23,020 --> 00:37:24,540
De ville give alt
379
00:37:24,540 --> 00:37:28,740
for at være, hvor du er nu.
Ikke sandt?
380
00:37:31,220 --> 00:37:32,476
Jo!
381
00:37:32,500 --> 00:37:35,980
Du vil smide alt det væk,
som om det ingenting er værd...
382
00:37:37,540 --> 00:37:39,140
som de ingenting er værd...
383
00:37:40,020 --> 00:37:41,580
og det væmmes jeg ved.
384
00:37:42,940 --> 00:37:44,260
Men ved du hvad?
385
00:37:45,380 --> 00:37:47,596
Måske hører du hjemme på en cykel,
386
00:37:47,620 --> 00:37:50,420
for det virker ikke til, du vil af den.
387
00:37:53,660 --> 00:37:54,636
Det vil jeg.
388
00:37:54,660 --> 00:37:55,977
Har du truffet dit valg?
389
00:37:56,460 --> 00:38:00,660
Gør det!
390
00:38:30,620 --> 00:38:31,940
Det har jeg vel.
391
00:38:42,100 --> 00:38:43,036
Sådan!
392
00:38:43,060 --> 00:38:44,266
Godt gået.
393
00:39:47,140 --> 00:39:49,020
Det bedste ved mit nye liv er,
394
00:39:50,380 --> 00:39:52,260
at jeg møder en masse lækre fyre.
395
00:39:54,780 --> 00:39:56,580
Wraith behandler mig godt.
396
00:39:58,180 --> 00:40:00,740
For fanden!
397
00:40:01,620 --> 00:40:03,300
Jeg betaler for det her!
398
00:40:03,660 --> 00:40:06,740
Jeg betaler for det her!
399
00:40:06,980 --> 00:40:10,860
Jeg træder i pedalerne, så fuck dig!
400
00:40:12,220 --> 00:40:14,796
Vralt videre, grisepat.
401
00:40:14,820 --> 00:40:17,860
Find horisonten og fuck af over den.
402
00:40:21,220 --> 00:40:22,460
Det er en drøm.
403
00:40:23,260 --> 00:40:26,340
Jeg bor i et...
404
00:40:26,980 --> 00:40:30,220
smukt sted og ...
405
00:40:31,460 --> 00:40:35,300
gå i smukke ting.
406
00:40:40,460 --> 00:40:41,820
Det er en drøm.
407
00:41:05,500 --> 00:41:06,596
Ikke nok penge
408
00:41:06,620 --> 00:41:08,980
Nyt fra Wraith Babes...
409
00:41:11,260 --> 00:41:13,780
...et Wraith Babes' reality afsnit.
410
00:41:14,500 --> 00:41:17,060
En dag vil jeg gerne
være så stor som Selma.
411
00:41:17,820 --> 00:41:19,916
Millioner så hende glide gennem
412
00:41:19,940 --> 00:41:23,300
Hot Shots drømmetæppe
for at synge det bedste hun havde lært.
413
00:41:27,460 --> 00:41:30,316
Det der så skete, chokerede alle.
414
00:41:30,340 --> 00:41:32,156
Vi kan virkelig arbejde med dig.
415
00:41:32,180 --> 00:41:33,500
Har du truffet et valg?
416
00:41:34,100 --> 00:41:37,980
Se hendes fantastiske erotiske debut.
417
00:41:41,860 --> 00:41:43,036
Nej, nej, nej.
418
00:41:43,060 --> 00:41:46,260
Hvem har vi så her?
419
00:41:47,140 --> 00:41:48,380
Jeg hedder Abi.
420
00:41:48,820 --> 00:41:53,100
Du var med i Hot Shot.
Du var meget imponerende.
421
00:41:56,940 --> 00:41:58,956
Fortsæt med at se.
422
00:41:58,980 --> 00:42:00,186
Nej!
423
00:42:09,020 --> 00:42:12,940
Du er helt ren og lækker.
424
00:42:15,220 --> 00:42:17,516
Portalen er frakoblet under reklamer.
425
00:42:17,540 --> 00:42:21,860
Du får alt at se. Du vil se det hele.
426
00:42:22,460 --> 00:42:23,900
Åbn munden.
427
00:42:25,540 --> 00:42:28,100
Tag det hele.
428
00:42:29,100 --> 00:42:30,660
Sådan.
429
00:42:32,140 --> 00:42:33,346
Nej!
430
00:43:10,260 --> 00:43:11,466
Enhver
431
00:43:13,620 --> 00:43:16,900
Der kender kærlighed
432
00:43:17,820 --> 00:43:19,500
Vil forstå
433
00:47:03,100 --> 00:47:04,306
KØB BILLET
434
00:48:22,020 --> 00:48:23,820
Træd til side, tak.
435
00:48:26,620 --> 00:48:27,916
Vi vil gerne se dig.
436
00:48:27,940 --> 00:48:29,996
Kom med om bagved.
437
00:48:30,020 --> 00:48:31,226
Tager du pis på mig?
438
00:48:38,140 --> 00:48:39,500
En hvad for en isk?
439
00:48:40,660 --> 00:48:42,020
En etnisk.
440
00:48:44,500 --> 00:48:45,706
OK.
441
00:48:46,660 --> 00:48:49,900
Vi vil gerne se dig. Følg med om bagved.
442
00:48:50,900 --> 00:48:52,140
Du er en nar.
443
00:48:56,220 --> 00:48:57,426
Næste.
444
00:48:58,620 --> 00:48:59,860
Stil dig her.
445
00:49:03,660 --> 00:49:05,380
Er du en tryllekunstner?
446
00:49:06,620 --> 00:49:07,716
En entertainer.
447
00:49:07,740 --> 00:49:11,460
Kan du sige det til skærmen
i en hel sætning?
448
00:49:13,100 --> 00:49:14,460
Jeg er en entertainer.
449
00:49:23,060 --> 00:49:25,036
Du skal lige have en Compliance først.
450
00:49:25,060 --> 00:49:27,356
- Jeg fik en omme bagved.
- OK.
451
00:49:27,380 --> 00:49:32,540
Så kan du gå på.
452
00:49:46,380 --> 00:49:47,586
Hvem er du?
453
00:49:48,340 --> 00:49:49,546
Bing Madsen.
454
00:49:50,220 --> 00:49:51,716
Hvad vil du vise os?
455
00:49:51,740 --> 00:49:53,036
Hvad fanden.
456
00:49:53,060 --> 00:49:54,740
En slags performance.
457
00:49:55,780 --> 00:49:57,356
En slags performance?
458
00:49:57,380 --> 00:49:58,586
Ja.
459
00:49:59,780 --> 00:50:01,300
En mysteriernes mand
460
00:50:05,780 --> 00:50:07,660
Så må vi vel hellere se det.
461
00:50:08,540 --> 00:50:09,746
OK.
462
00:50:51,260 --> 00:50:52,540
Pikhoved!
463
00:50:52,820 --> 00:50:54,100
Din nar.
464
00:51:08,260 --> 00:51:09,356
Stop eller jeg gør det.
465
00:51:09,380 --> 00:51:11,860
Det er en pulsåre.
Et skridt til og du dræber mig.
466
00:51:16,180 --> 00:51:18,076
Ingen stopper mig, før jeg har talt ud,
467
00:51:18,100 --> 00:51:19,356
så kan I gøre, hvad I vil.
468
00:51:19,380 --> 00:51:20,996
Slå nu bare dig selv ihjel.
469
00:51:21,020 --> 00:51:23,756
Men hvis du rammer mig, så tæver jeg dig
470
00:51:23,780 --> 00:51:26,780
tilbage til livet, så jeg kan
skære hovedet af dig.
471
00:51:28,620 --> 00:51:29,826
Kom så.
472
00:51:30,940 --> 00:51:32,860
Gør det, dit fjols!
473
00:51:33,660 --> 00:51:35,260
Lad os lade ham tale.
474
00:51:36,420 --> 00:51:40,220
Tal! Tal! Tal!
475
00:51:42,820 --> 00:51:44,602
Lad os høre, hvad han har at sige.
476
00:51:48,620 --> 00:51:54,700
Kom så, du har vores opmærksomhed,
som du bad om.
477
00:51:55,820 --> 00:51:57,060
Hvad vil du sige?
478
00:52:01,180 --> 00:52:03,580
Har du forberedt en tale?
479
00:52:06,300 --> 00:52:07,276
Tal!
480
00:52:07,300 --> 00:52:09,196
Jeg har ingen tale!
Jeg har intet planlagt.
481
00:52:09,220 --> 00:52:12,196
Jeg prøvede ikke engang.
Jeg vidste bare jeg måtte herop
482
00:52:12,220 --> 00:52:14,236
og få jer til at lytte.
483
00:52:14,260 --> 00:52:16,796
Virkelig lytte og ikke
bare lade som om, I lytter
484
00:52:16,820 --> 00:52:18,340
som I plejer at gøre.
485
00:52:18,540 --> 00:52:20,900
Et ansigt som om,
I føler, men ikke forstår.
486
00:52:21,300 --> 00:52:25,580
I skærer en grimasse mod scenen, mens vi
487
00:52:26,300 --> 00:52:28,276
danser og tumler rundt.
488
00:52:28,300 --> 00:52:31,076
Og det I ser heroppe er ikke mennesker,
489
00:52:31,100 --> 00:52:33,700
det er foder!
490
00:52:33,940 --> 00:52:35,876
Og jo falskere det er,
jo mere elsker I det
491
00:52:35,900 --> 00:52:38,196
for falskt foder
er det eneste, der virker nu.
492
00:52:38,220 --> 00:52:41,196
Det eneste, vi kan klare.
Eller faktisk ikke det eneste.
493
00:52:41,220 --> 00:52:43,516
Rigtig smerte, rigtig ondskab,
det kan vi klare.
494
00:52:43,540 --> 00:52:46,156
Gør grin med en tyk mand,
så griner vi os ihjel,
495
00:52:46,180 --> 00:52:48,436
for vi har ret til det.
Vi har slidt og slæbt,
496
00:52:48,460 --> 00:52:51,660
og det afskum feder den,
så ha-ha-ha, grin af ham!
497
00:52:51,980 --> 00:52:55,780
For vi er så desperate, vi ikke ved bedre.
498
00:52:56,100 --> 00:52:58,636
Alt, vi kender til, er falskt foder
og at købe lort!
499
00:52:58,660 --> 00:53:02,460
Sådan taler vi til hinanden,
vi udtrykker os ved at købe lort.
500
00:53:02,660 --> 00:53:04,036
Men jeg har en drøm.
501
00:53:04,060 --> 00:53:07,036
Vores drømmes højdepunkt
er en hat for vores avatar,
502
00:53:07,060 --> 00:53:09,756
en hat der ikke engang eksisterer!
503
00:53:09,780 --> 00:53:11,836
Vi køber ting, der ikke engang findes.
504
00:53:11,860 --> 00:53:15,356
I kan ikke engang vise os noget
ægte og gratis, vel?
505
00:53:15,380 --> 00:53:17,796
Det ville ødelægge os.
Vi er for følelsesløse til det.
506
00:53:17,820 --> 00:53:18,956
Jeg kunne kvæles.
507
00:53:18,980 --> 00:53:21,116
Vi kan kun klare en vis mængde undere,
derfor
508
00:53:21,140 --> 00:53:24,636
giver I os små portioner,
når I finder noget forunderligt
509
00:53:24,660 --> 00:53:27,436
og kun når det er augmenteret
og pakket og
510
00:53:27,460 --> 00:53:30,316
pumpet gennem 10.000
på forhånd bestemte filtre,
511
00:53:30,340 --> 00:53:32,996
indtil det ikke er andet
end en meningsløs række af lys,
512
00:53:33,020 --> 00:53:38,620
som vi kører på hver dag, men hvorhen?
Hvad giver vi strøm til?
513
00:53:39,260 --> 00:53:41,436
Små bitte celler og små bitte skærme
514
00:53:41,460 --> 00:53:44,700
og større celler og større skærme
og fuck jer!
515
00:53:45,140 --> 00:53:47,940
Det hele koger ned til fuck jer!
516
00:53:48,180 --> 00:53:51,516
Fuck jer for, at I sidder der
og gør det hele værre.
517
00:53:51,540 --> 00:53:54,596
Fuck jeres spotlys og
jeres hellige ansigter, og
518
00:53:54,620 --> 00:53:58,396
fuck jer for at I tog
det eneste jeg kom tæt på,
519
00:53:58,420 --> 00:54:00,916
der var ægte,
520
00:54:00,940 --> 00:54:04,796
for at slime det til, knuse det
til benet og gøre det til en vits,
521
00:54:04,820 --> 00:54:07,836
endnu en grim vits
i et kongerige fyldt med dem.
522
00:54:07,860 --> 00:54:10,780
Fuck jer for at det skete.
523
00:54:12,060 --> 00:54:15,276
Fuck jer for mig, for os, for alle!
524
00:54:15,300 --> 00:54:16,740
Fuck jer!
525
00:54:38,300 --> 00:54:41,460
Det var uden tvivl...
526
00:54:42,660 --> 00:54:45,236
det mest dybtfølte,
527
00:54:45,260 --> 00:54:49,140
jeg har set på denne scene
siden Hot Shot startede!
528
00:54:54,620 --> 00:54:56,180
Strålende!
529
00:54:58,420 --> 00:55:00,996
Du siger noget vi alle...
530
00:55:01,020 --> 00:55:06,380
...og jeg mener alle i denne sal,
noget vi alle er enige om.
531
00:55:06,980 --> 00:55:09,580
Selvom vi måske ikke forstår det hele,
532
00:55:09,900 --> 00:55:13,380
tror jeg, jeg har ret i, at vi føler det.
533
00:55:14,140 --> 00:55:15,346
Selv mig.
534
00:55:15,660 --> 00:55:17,980
Jeg ved du mener, jeg er dette bæst.
535
00:55:18,660 --> 00:55:21,100
Men du ved,
536
00:55:22,100 --> 00:55:25,996
jeg ved, hvor du kommer fra,
og jeg kan lide, hvad du gør.
537
00:55:26,020 --> 00:55:29,337
- Det er ikke "det, jeg gør," det...
- Det er sandheden, ikke sandt?
538
00:55:30,860 --> 00:55:34,820
Din sandhed, indrømmet,
men stadig sandheden.
539
00:55:35,140 --> 00:55:40,780
Og du har ret,
autenticitet har vi ikke meget af.
540
00:55:42,460 --> 00:55:44,260
Jeg vil gerne høre dig tale igen.
541
00:55:47,980 --> 00:55:49,186
Hvad mener du?
542
00:55:49,820 --> 00:55:52,740
Du kan få en plads på min kanal,
543
00:55:53,260 --> 00:55:55,860
hvor du kan tale på den måde.
544
00:55:59,100 --> 00:56:02,300
Jeg ville se det. Så meget følelse.
545
00:56:04,500 --> 00:56:05,780
Han er helt OK.
546
00:56:06,580 --> 00:56:10,100
Du er lidt langt ude,
men hele pulsåre-tingen
547
00:56:10,100 --> 00:56:11,436
var et fedt trick.
548
00:56:11,460 --> 00:56:15,260
Hvad siger du? 30 minutter,
to gange om ugen?
549
00:56:18,580 --> 00:56:23,180
Gør det! Gør det!
550
00:56:34,940 --> 00:56:36,460
Gør det så, din satan.
551
00:56:42,060 --> 00:56:43,556
Det er bedre end cyklen.
552
00:56:43,580 --> 00:56:44,900
Det er det.
553
00:57:01,140 --> 00:57:03,556
Med os i dag har vi Oliver.
Oliver gjorde rent
554
00:57:03,580 --> 00:57:07,236
for seks måneder siden, men
han spiste, til han ramte 110 kg!
555
00:57:07,260 --> 00:57:12,500
Og her er han i dag for at
slå os i Botherguts!
556
00:57:13,780 --> 00:57:15,100
Her kommer den store.
557
00:57:17,300 --> 00:57:20,660
Det hele værd
558
00:57:21,220 --> 00:57:24,636
Løber gennem mørket
559
00:57:24,660 --> 00:57:26,140
Jeg stopper dig her.
560
00:57:27,180 --> 00:57:29,996
Det var helt forfærdeligt.
561
00:57:30,020 --> 00:57:32,180
Du har karisma som et håndklæde.
562
00:57:32,380 --> 00:57:34,460
Jeg vil aldrig se på dig igen.
563
00:57:34,460 --> 00:57:37,716
Jeg er desværre enig, beklager.
564
00:57:37,740 --> 00:57:41,236
Du virker fundamentalt utiltalende
565
00:57:41,260 --> 00:57:43,596
og ganske elendig.
566
00:57:43,620 --> 00:57:44,826
Wraith?
567
00:57:45,060 --> 00:57:48,656
Du kunne fylde den fisse med honning,
og jeg ville stadig ikke kneppe den.
568
00:57:49,060 --> 00:57:51,716
Jeg er en god sanger, er jeg ikke?
569
00:57:51,740 --> 00:57:55,036
For det er min skæbne og jeg kan synge!
570
00:57:55,060 --> 00:57:56,266
Fu-
571
00:57:58,900 --> 00:58:00,860
Det kan du lide, ikke, Abi?
572
00:58:03,380 --> 00:58:04,620
Sig det.
573
00:58:05,020 --> 00:58:06,226
Jo.
574
00:58:08,100 --> 00:58:13,620
15.000 nye ting til din avatar
blev lanceret bare i sidste uge.
575
00:58:14,340 --> 00:58:19,396
Hvilket vil sige 15.000 nye måder
at slå tiden ihjel i din celle,
576
00:58:19,420 --> 00:58:22,580
før du kan udforske et paradis,
der alligevel ikke findes.
577
00:58:23,180 --> 00:58:26,380
Men hvis du er heldig,
glemmer du sadelsårene.
578
00:58:28,420 --> 00:58:32,260
Ved du hvad det er, der stopper mig fra
at skære halsen over lige nu?
579
00:58:34,020 --> 00:58:35,755
Måske dør jeg ikke med det samme.
580
00:58:35,980 --> 00:58:38,076
Og før jeg dør, finder de en måde
581
00:58:38,100 --> 00:58:40,196
at opkræve mit sprællende kadaver
582
00:58:40,220 --> 00:58:43,460
20.000 merits for rengøring af væggene.
583
00:58:44,220 --> 00:58:48,820
Hold ud, hvis du kan.
584
00:58:54,900 --> 00:58:58,780
Som de siger, er vi alle i samme båd.
Helt sikkert.
585
00:59:00,900 --> 00:59:02,460
Farvel for altid.
586
00:59:05,180 --> 00:59:06,636
Indtil samme tid næste uge.
587
00:59:11,060 --> 00:59:12,460
Kanal offline.