1
00:01:19,980 --> 00:01:22,100
07:30
TIRSDAG
2
00:01:57,860 --> 00:01:59,996
Nytt fra Wraith Babes:
3
00:02:00,020 --> 00:02:03,540
De heiteste jentene i
de drøyeste situasjoner.
4
00:02:51,220 --> 00:02:53,260
HIGH SCORE-LISTE
NÅVÆRENDE LEDER
5
00:03:38,940 --> 00:03:42,020
La oss spille Botherguts...
6
00:04:07,420 --> 00:04:09,436
La oss spille Botherguts!
7
00:04:09,460 --> 00:04:11,380
Ja!
8
00:04:11,700 --> 00:04:17,940
Kom igjen! Tre. To. En. Kjør!
9
00:04:23,300 --> 00:04:25,260
Cacker-rum-bum!
10
00:04:28,980 --> 00:04:32,700
Er du sulten? Det var noe nytt, du.
11
00:04:34,180 --> 00:04:35,460
Kom igjen.
12
00:04:42,340 --> 00:04:43,660
Det kommer til å svi!
13
00:04:45,820 --> 00:04:47,260
Helt briljant.
14
00:04:58,020 --> 00:05:00,100
DUSTIN LIKER
BOTHERGUTS
15
00:05:02,020 --> 00:05:04,020
Det er jævla genialt, det.
16
00:05:38,460 --> 00:05:40,980
Den gjør det der noen ganger. Vent litt.
17
00:05:42,500 --> 00:05:44,980
Det er en liten knott her et sted.
18
00:05:48,180 --> 00:05:51,822
Nesten det eneste som er ekte her,
og selv det er fremstilt i en petriskål.
19
00:05:53,580 --> 00:05:54,786
Takk.
20
00:06:24,780 --> 00:06:25,986
Herregud.
21
00:06:41,820 --> 00:06:44,060
Å, faen heller!
22
00:06:44,420 --> 00:06:47,676
Godt jobba, gledesdreper.
Takk for refleksjonen.
23
00:06:47,700 --> 00:06:49,076
Ett øyeblikk er jeg i Fitteby,
24
00:06:49,100 --> 00:06:51,756
i det neste er det en forhekset gris
som glor på meg.
25
00:06:51,780 --> 00:06:54,306
De kan like gjerne spole frem
til en krigsmassakre.
26
00:06:55,860 --> 00:06:57,066
Hei!
27
00:07:01,100 --> 00:07:02,460
Du glemte litt.
28
00:07:04,940 --> 00:07:06,180
Pai-ape.
29
00:07:09,660 --> 00:07:11,020
Så du det?
30
00:07:11,420 --> 00:07:13,260
Jævla pai-ape.
31
00:07:22,660 --> 00:07:24,980
Snart duger han ikke lenger.
32
00:07:51,740 --> 00:07:53,340
Selma Telse.
33
00:07:55,140 --> 00:07:56,980
Howie Mandelbrot.
34
00:07:58,700 --> 00:08:00,700
Toy Soldiers.
35
00:08:05,220 --> 00:08:10,116
Hver fremfører sitt eget tempo-innhold,
på en av dine åtte dagtid-kanaler.
36
00:08:10,140 --> 00:08:13,436
Men de startet her, som deg,
37
00:08:13,460 --> 00:08:17,220
og gir alt de har for å gi tilbake,
for et bedre nå.
38
00:08:17,980 --> 00:08:20,476
Hver av dem har betalt sitt, som deg,
39
00:08:20,500 --> 00:08:23,700
i håp om å bli en Hot Shot.
40
00:08:32,460 --> 00:08:33,900
Det var ikke bra.
41
00:08:35,820 --> 00:08:40,060
Det var utrolig!
42
00:08:43,500 --> 00:08:44,396
Ja! Wow!
43
00:08:44,420 --> 00:08:47,836
Du bestemmer hvem som vinner,
du bestemmer deres fremtid.
44
00:08:47,860 --> 00:08:51,300
Du tar valget på Hot Shot.
45
00:08:51,660 --> 00:08:53,700
SPOLING MEDFØRER BOT
FORTSETT? JA/NEI
46
00:09:08,300 --> 00:09:10,396
Nytt fra Wraith Babes:
47
00:09:10,420 --> 00:09:13,420
De heiteste jentene i
de drøyeste situasjoner.
48
00:09:13,620 --> 00:09:15,220
Velg utsikt.
49
00:09:16,260 --> 00:09:17,540
Fortsett visning.
50
00:09:34,620 --> 00:09:36,900
Du skal se det hele.
51
00:09:37,140 --> 00:09:40,500
Ekslusivt på Wraith Babes XL.
52
00:09:43,300 --> 00:09:46,260
Hva annet hadde du tenkt
å gjøre med den hånda?
53
00:09:54,660 --> 00:09:56,076
Hei, jeg er Roxy.
54
00:09:56,100 --> 00:09:57,620
Hei, jeg er Evie.
55
00:11:18,140 --> 00:11:21,980
Lot ham ikke logge inn.
Ba ham om å rapportere til 22 nede.
56
00:11:22,500 --> 00:11:23,820
Sa det.
57
00:11:24,540 --> 00:11:27,340
Han duger ikke lenger, den late jævelen.
58
00:12:05,020 --> 00:12:06,226
Hva syns du?
59
00:12:10,300 --> 00:12:11,506
Det er litt mye.
60
00:12:13,220 --> 00:12:14,426
Ja.
61
00:12:22,860 --> 00:12:24,756
Det beste med min nye livsstil?
62
00:12:24,780 --> 00:12:26,004
Hvor skal jeg begynne?
63
00:12:26,460 --> 00:12:30,380
Jeg elsker å velge klærne mine,
og jeg elsker gull.
64
00:12:30,620 --> 00:12:33,660
Jeg føler at det virkelig viser
hvem jeg er.
65
00:12:33,980 --> 00:12:36,380
Og jeg elsker å se utover utsiden.
66
00:12:37,020 --> 00:12:39,916
Det er så vakkert noen ganger,
jeg skulle ønske alle kunne se.
67
00:12:39,940 --> 00:12:43,260
Fint antrekk. Kler deg.
68
00:12:46,620 --> 00:12:48,956
Vel, ærlighet er hensynsløst,
69
00:12:48,980 --> 00:12:50,901
så jeg antar at det bare er ærlighet.
70
00:12:51,300 --> 00:12:52,660
Hensynsløs ærlighet.
71
00:14:09,780 --> 00:14:11,180
Tørker hendene mine.
72
00:14:12,940 --> 00:14:14,146
Imponerende.
73
00:14:22,340 --> 00:14:24,980
Ha det gøy, jeg mener, på...
74
00:14:28,580 --> 00:14:32,436
Hei, regelmessige bruker: Nytt fra Wraith Babes:
75
00:14:32,460 --> 00:14:36,380
De heiteste jentene i
de drøyeste situasjoner. Velg...
76
00:14:53,540 --> 00:14:54,746
Pikk.
77
00:16:08,700 --> 00:16:09,906
Detritus.
78
00:16:10,380 --> 00:16:11,586
Beklager.
79
00:16:52,940 --> 00:16:54,620
Selma Telse.
80
00:16:58,060 --> 00:16:59,820
Howie Mendelbrot.
81
00:17:26,340 --> 00:17:27,676
Kom igjen.
82
00:17:27,700 --> 00:17:29,076
Vent litt, det må et triks til.
83
00:17:29,100 --> 00:17:30,928
- Du mister fingrene.
- Stol på meg.
84
00:17:35,580 --> 00:17:36,786
Smart.
85
00:17:40,420 --> 00:17:41,626
Bing Madsen.
86
00:17:42,260 --> 00:17:43,466
Kort for Bingham.
87
00:17:44,420 --> 00:17:45,626
Abi Khan.
88
00:17:46,820 --> 00:17:48,260
Kort for Abi Khan.
89
00:17:49,220 --> 00:17:51,700
Du er ny, jeg har ikke sett deg før.
90
00:17:51,940 --> 00:17:53,620
Jeg gikk 21 forrige uke.
91
00:17:54,060 --> 00:17:55,316
Jeg ville dra til luft nede.
92
00:17:55,340 --> 00:17:59,460
Søsteren min er der, men...
Det var visst fullt.
93
00:18:03,300 --> 00:18:05,620
Ekte frukt. Det var verdt rundene.
94
00:18:06,100 --> 00:18:08,116
Det mest naturlige der inne er nok
95
00:18:08,140 --> 00:18:09,540
dyrket i en petriskål.
96
00:18:11,140 --> 00:18:14,020
Ja. Verdt det, da.
97
00:18:14,500 --> 00:18:16,100
Ja, det er den riktige måten.
98
00:18:16,100 --> 00:18:19,036
Når du får billig, fettete guffe,
ender du opp med å måtte trene.
99
00:18:19,060 --> 00:18:22,196
Så vil du ha mer sukker,
og så jobber du med å ta igjen og...
100
00:18:22,220 --> 00:18:25,540
Jeg... jeg har vært der.
Det er en ond sirkel.
101
00:18:27,740 --> 00:18:29,636
Kan du ikke bare bruke CBT-appen?
102
00:18:29,660 --> 00:18:30,866
Hva er det?
103
00:18:31,180 --> 00:18:33,236
En kognitiv oppførselsgreie,
104
00:18:33,260 --> 00:18:36,180
den omstiller tankene
til å velge sunn mat.
105
00:18:36,900 --> 00:18:38,820
Hvisker det til deg mens du sover.
106
00:18:41,180 --> 00:18:42,660
Ja, jeg burde prøve det.
107
00:18:50,180 --> 00:18:51,962
Jeg likte sangen din her om dagen.
108
00:18:55,700 --> 00:18:58,133
Jeg prøvde å synge så
ingen kunne høre meg tisse.
109
00:18:58,660 --> 00:19:00,076
Jeg er ikke Selma eller noe.
110
00:19:00,100 --> 00:19:04,260
Du har en fenomenal stemme.
Det var en nydelig sang.
111
00:19:07,060 --> 00:19:09,300
Du syns at jeg er cheesy.
112
00:19:11,860 --> 00:19:16,700
Greit, jeg er litt cheesy,
men det var vakkert.
113
00:19:17,980 --> 00:19:19,756
Virkeligheten er cheesy noen ganger.
114
00:19:19,780 --> 00:19:23,580
Ikke ofte, innrømmer jeg, men nå...
115
00:19:33,540 --> 00:19:34,860
Vel, takk.
116
00:19:39,380 --> 00:19:40,780
Det er bare lyder, da.
117
00:19:41,500 --> 00:19:43,036
Lyder i riktig rekkefølge.
118
00:19:43,060 --> 00:19:44,396
Ikke underdriv. Du er god.
119
00:19:44,420 --> 00:19:45,626
Sangen er bra.
120
00:19:46,340 --> 00:19:47,546
Den er gammel.
121
00:19:49,300 --> 00:19:53,380
Moren min pleide å synge den,
og hun lærte den fra sin mor.
122
00:19:53,820 --> 00:19:55,026
Et arveobjekt.
123
00:19:58,060 --> 00:20:00,214
Har du vurdert opptaksprøven til Hot Shot?
124
00:20:02,940 --> 00:20:04,036
Jeg?
125
00:20:04,060 --> 00:20:05,116
Hvorfor ikke?
126
00:20:05,140 --> 00:20:08,156
Synge foran dommer Hope. Jeg ville dødd.
127
00:20:08,180 --> 00:20:10,636
Jeg ville vært halvveis
til dødsriket før refrenget.
128
00:20:10,660 --> 00:20:11,636
Nei, du ville seilet.
129
00:20:11,660 --> 00:20:17,380
A: det ville jeg ikke,
og B: jeg har ikke nok tid.
130
00:20:18,100 --> 00:20:20,766
Jeg mener, hva koster det?
12 mill bare for å bli med?
131
00:20:20,780 --> 00:20:22,516
Hvor mye sykkeltid er det, 6 måneder?
132
00:20:22,540 --> 00:20:24,916
- Ja, men...
- Vet du hva, jeg lever fra hånd til munn.
133
00:20:24,940 --> 00:20:28,916
Jeg vet at folk sparer og sulter
for å komme seg opp på scenen.
134
00:20:28,940 --> 00:20:30,196
Jeg vet at Selma gjorde det.
135
00:20:30,220 --> 00:20:31,636
- Ja, men...
- Men, vet du hva,
136
00:20:31,660 --> 00:20:34,372
- jeg vil ikke lure meg selv.
- Men jeg kan gi deg dem.
137
00:20:37,660 --> 00:20:39,220
Alle 12, du kan få dem.
138
00:20:45,900 --> 00:20:47,340
Ikke tull.
139
00:20:47,620 --> 00:20:49,420
Virkelig, jeg har nok til overs.
140
00:20:50,100 --> 00:20:52,156
Du har 12 mill til overs?
141
00:20:52,180 --> 00:20:54,180
Vel, broren min dro fra meg.
142
00:20:55,060 --> 00:20:56,876
Eier han en kanal?
143
00:20:56,900 --> 00:20:59,940
Nei, han... han døde.
144
00:21:01,740 --> 00:21:07,300
Han... døde i fjor,
så det ble overført til meg.
145
00:21:07,820 --> 00:21:10,620
Litt over 6 måneder i verdi,
men jeg har spart det.
146
00:21:13,500 --> 00:21:14,956
Hvorfor bruker du dem ikke selv?
147
00:21:14,980 --> 00:21:17,620
Og kjøper hva, noen nye sko
til avataren min?
148
00:21:18,860 --> 00:21:21,556
Jeg vet ikke, oppgradere MOSen din.
149
00:21:21,580 --> 00:21:23,460
Eller få sesongpass på Fat Acts.
150
00:21:24,820 --> 00:21:27,396
Kjøp en av de veggkameratene, de nye.
151
00:21:27,420 --> 00:21:29,916
De snakker til deg etter låsing
og løser problemene dine.
152
00:21:29,940 --> 00:21:33,916
De leder drømmene dine, som guruer.
Det er faktisk utrolig hva de kan gjøre.
153
00:21:33,940 --> 00:21:37,556
Ja, en speil-plug-in som viser meg hvordan
jeg ser ut som varulv. Hva er poenget?
154
00:21:37,580 --> 00:21:38,676
Det kan faktisk være gøy.
155
00:21:38,700 --> 00:21:40,540
Det er bare ting. Det er...
156
00:21:42,420 --> 00:21:45,340
...ting, det er konfetti, det er...
157
00:21:47,780 --> 00:21:49,180
Du har noe som er ekte.
158
00:21:51,260 --> 00:21:52,949
Er det noe bedre å bruke det på?
159
00:21:53,220 --> 00:21:55,300
Du hørte meg synge på et toalett.
160
00:21:56,980 --> 00:21:57,956
Er det ekte?
161
00:21:57,980 --> 00:21:59,948
Mer enn noe annet som har skjedd i år.
162
00:22:04,780 --> 00:22:07,020
Jeg kan ikke ta den typen tid fra noen.
163
00:22:08,420 --> 00:22:10,180
Det er 12 mill. Det er umulig.
164
00:22:10,820 --> 00:22:12,220
La meg gjøre dette.
165
00:22:15,420 --> 00:22:18,500
Vel, jeg... Se deg rundt. Jeg bare...
166
00:22:19,660 --> 00:22:21,860
Jeg vil bare at noe ekte skal skje.
167
00:22:24,460 --> 00:22:25,666
Bare en gang.
168
00:22:29,340 --> 00:22:30,316
Jeg vil rote det til.
169
00:22:30,340 --> 00:22:32,215
Nei da, og jeg ville ikke brydd meg.
170
00:22:33,020 --> 00:22:35,546
Jeg blir med deg.
Nei, enda bedre, jeg tvinger deg.
171
00:22:36,180 --> 00:22:37,700
Jeg tvinger deg til å dra.
172
00:22:39,740 --> 00:22:41,020
Det er i morgen.
173
00:22:43,100 --> 00:22:44,700
Kom igjen.
174
00:22:50,860 --> 00:22:52,066
Si ja.
175
00:22:56,300 --> 00:22:58,140
Jeg skal gå så langt som å si ok.
176
00:23:00,420 --> 00:23:02,155
Det viser seg å være akseptabelt.
177
00:23:04,900 --> 00:23:06,220
Takk Gud for det.
178
00:23:10,220 --> 00:23:14,020
Går vekk nå... Din gærning.
179
00:23:15,420 --> 00:23:16,626
Jeg kan leve med det.
180
00:23:47,700 --> 00:23:50,420
Ja, ville elsket å kunne ødelegge det der.
181
00:24:02,260 --> 00:24:03,580
DOMMER CHARITY
182
00:24:04,180 --> 00:24:05,386
DOMMER HOPE
183
00:24:06,340 --> 00:24:07,546
DOMMER WRAITH
184
00:24:14,460 --> 00:24:15,700
KJØP INNGANGSBILLETT
185
00:24:16,500 --> 00:24:18,276
DU VIL BLI BELASTET 15 000 000
FOR DETTE
186
00:24:18,300 --> 00:24:19,506
Hva?
187
00:24:20,300 --> 00:24:21,506
15.
188
00:24:24,340 --> 00:24:25,356
FORTSETT
189
00:24:25,380 --> 00:24:26,940
For en vits.
190
00:24:39,540 --> 00:24:40,746
GAVE
191
00:24:57,220 --> 00:24:59,180
BING SENDTE DEG EN GAVE
192
00:25:17,220 --> 00:25:19,436
Nytt fra Wraith Babes:
193
00:25:19,460 --> 00:25:22,700
De heiteste jentene
i de drøyeste situasjoner.
194
00:25:38,380 --> 00:25:39,820
Utrolig at jeg gjør dette!
195
00:25:43,420 --> 00:25:44,626
Jeg gjør det.
196
00:25:48,540 --> 00:25:51,180
Jeg kan ikke gjøre dette.
Kan du overføre tilbake?
197
00:25:51,740 --> 00:25:54,180
Billetten? Ikke vær gal.
198
00:25:55,060 --> 00:25:57,420
Det er mye press å legge
noen under, vet du.
199
00:25:57,700 --> 00:25:59,796
Jeg mener, jeg er takknemlig,
ikke tro noe annet,
200
00:25:59,820 --> 00:26:01,974
- men det er... det er bare...
- Du babler.
201
00:26:02,500 --> 00:26:03,740
Jeg babler.
202
00:26:12,060 --> 00:26:13,340
Jeg lagde deg denne.
203
00:26:16,940 --> 00:26:20,210
Man får aldri beholde dem i mer
enn en dag, men her er den uansett.
204
00:26:25,500 --> 00:26:29,820
Den kan flates ut, slik at man kan
ha ham i bukselivet.
205
00:26:34,180 --> 00:26:35,386
Takk.
206
00:26:40,660 --> 00:26:43,620
Det er, du vet... noe.
207
00:27:14,140 --> 00:27:15,643
Ansiktet mot skjermen, takk.
208
00:27:19,420 --> 00:27:21,700
Er han din venner og familie-medfølger?
209
00:27:22,820 --> 00:27:24,026
Ja.
210
00:27:24,420 --> 00:27:25,660
Hånden, takk.
211
00:27:28,860 --> 00:27:30,196
Det er ikke permanent, vel?
212
00:27:30,220 --> 00:27:31,636
Nei, to måneder, maks.
213
00:27:31,660 --> 00:27:33,954
Rundt hjørnet til høyre,
og gjennom skanneren.
214
00:27:58,380 --> 00:27:59,586
Hvor går vi nå?
215
00:28:00,460 --> 00:28:01,666
Dere venter her.
216
00:28:02,420 --> 00:28:03,626
Hvor lenge?
217
00:28:08,260 --> 00:28:09,836
Så, hva gjør vi?
218
00:28:09,860 --> 00:28:11,180
Jeg vet ikke.
219
00:28:12,100 --> 00:28:14,260
- Hei, hei!
- Dra til helvete!
220
00:28:18,980 --> 00:28:20,340
Med det mørke håret?
221
00:28:21,100 --> 00:28:22,620
Ja, den pene.
222
00:28:23,180 --> 00:28:24,460
Jepp, ok.
223
00:28:24,860 --> 00:28:26,066
Flytt deg.
224
00:28:27,020 --> 00:28:28,380
De vil se på deg.
225
00:28:29,060 --> 00:28:31,316
- Hva?
- Forhåndsvisning, kom igjen.
226
00:28:31,340 --> 00:28:32,276
Han er med meg.
227
00:28:32,300 --> 00:28:33,506
Hånden.
228
00:28:34,740 --> 00:28:36,020
Vis meg hånden din.
229
00:28:37,140 --> 00:28:38,276
Ok, du også.
230
00:28:38,300 --> 00:28:40,196
Det er ikke rettferdig. Hun er jo ny.
231
00:28:40,220 --> 00:28:41,900
Jeg velger ikke rekkefølgen.
232
00:28:41,900 --> 00:28:44,636
Jeg har ventet her hele uken,
og hun kom nettopp.
233
00:28:44,660 --> 00:28:48,436
Alle kommer seg inn etter hvert.
Jeg velger ikke rekkefølgen!
234
00:28:48,460 --> 00:28:51,156
Men jeg er en god sanger. Jeg kan synge.
235
00:28:51,180 --> 00:28:52,596
Jeg er en god sanger.
236
00:28:52,620 --> 00:28:53,796
Stå til side.
237
00:28:53,820 --> 00:28:55,380
Det er ikke rettferdig!
238
00:28:56,100 --> 00:28:57,700
Det er ikke rettferdig!
239
00:29:03,100 --> 00:29:04,340
Neste gruppe.
240
00:29:04,740 --> 00:29:05,946
Stå der.
241
00:29:10,180 --> 00:29:12,613
Skulle du likt å være
like stor som Selma en dag?
242
00:29:13,900 --> 00:29:15,956
Ja. Jeg mener, ja, det skulle jeg likt...
243
00:29:15,980 --> 00:29:19,260
Kunne du sagt det som en
selvstendig setning til kamera?
244
00:29:22,220 --> 00:29:24,676
Jeg hadde likt å bli like
stor som Selma en dag.
245
00:29:24,700 --> 00:29:26,900
Ok, fortsett til sceneområdet.
246
00:29:27,620 --> 00:29:28,826
Er vi ferdig?
247
00:29:31,860 --> 00:29:32,916
Skal begge fremføre?
248
00:29:32,940 --> 00:29:34,076
Bare hun.
249
00:29:34,100 --> 00:29:35,580
Ok, og hva er du?
250
00:29:35,780 --> 00:29:36,876
Sanger.
251
00:29:36,900 --> 00:29:38,740
- Compliance.
- Nei takk.
252
00:29:39,060 --> 00:29:42,020
Ja, takk.
Det er obligatorisk for alle deltagere.
253
00:29:42,220 --> 00:29:44,596
Også stopper det deg
fra å bli nervøs og spy.
254
00:29:44,620 --> 00:29:45,556
Må hun fremføre?
255
00:29:45,580 --> 00:29:46,956
Vel...
256
00:29:46,980 --> 00:29:48,980
Bare nipp til den. Det går bra.
257
00:29:53,220 --> 00:29:55,916
Ja, det er bare et hint av lett skum.
Det går over.
258
00:29:55,940 --> 00:29:57,540
Vel, gjør det beste ut av det.
259
00:29:57,540 --> 00:29:59,636
Du får ikke tak i det noen andre steder.
260
00:29:59,660 --> 00:30:01,236
- Går det bra?
- Ja.
261
00:30:01,260 --> 00:30:02,466
Går det bra?
262
00:30:05,260 --> 00:30:06,820
Ja, det er bare...
263
00:30:07,700 --> 00:30:09,980
Jeg vet ikke, alt er litt mer løst.
264
00:30:10,740 --> 00:30:12,060
Det går bra.
265
00:30:12,340 --> 00:30:13,546
Sikker?
266
00:30:14,340 --> 00:30:15,660
Ja, det går bra.
267
00:30:16,060 --> 00:30:17,380
Greit, du er på.
268
00:30:35,260 --> 00:30:37,180
Litt nærmere, takk.
269
00:30:41,420 --> 00:30:42,900
Enda litt nærmere.
270
00:30:46,020 --> 00:30:47,580
Inn i lyset, kjære.
271
00:30:55,940 --> 00:30:57,780
Og hvem er det vi ser her?
272
00:30:58,380 --> 00:30:59,586
Abi Khan.
273
00:30:59,820 --> 00:31:02,060
Hva skal du gjøre for oss i dag, Abi?
274
00:31:02,940 --> 00:31:04,396
Jeg skal synge.
275
00:31:04,420 --> 00:31:05,676
Kan du snakke høyere, kjære?
276
00:31:05,700 --> 00:31:07,020
Vi biter ikke.
277
00:31:08,620 --> 00:31:09,860
Jeg skal synge.
278
00:31:10,300 --> 00:31:14,340
Hei, kunne du løftet toppen din for meg?
279
00:31:15,180 --> 00:31:17,556
Hei, kan du ta av toppen?
280
00:31:17,580 --> 00:31:19,220
Jeg vil sjekke ut de puppene.
281
00:31:22,900 --> 00:31:24,820
Kom igjen, mucho ferranto.
282
00:31:26,460 --> 00:31:27,860
Ingen pupper?
283
00:31:28,420 --> 00:31:30,260
Hun sier hun er her for å synge.
284
00:31:31,140 --> 00:31:33,100
Jeg må se de puppene, da.
285
00:31:33,820 --> 00:31:35,300
Kom igjen, jenta mi.
286
00:31:35,500 --> 00:31:39,460
Jeg mener, fy faen! Du er heit.
287
00:31:39,780 --> 00:31:42,820
Vennligst bare syng for oss.
288
00:34:05,700 --> 00:34:07,620
Ok, da stopper jeg deg der.
289
00:34:09,140 --> 00:34:12,740
Det var... uten tvil...
290
00:34:15,340 --> 00:34:16,660
antageligvis...
291
00:34:17,100 --> 00:34:19,356
...den beste syngingen
vi har hørt denne sesongen.
292
00:34:19,380 --> 00:34:21,700
Ja! Godt jobbet!
293
00:34:27,300 --> 00:34:28,506
Godt gjort.
294
00:34:31,100 --> 00:34:32,780
Men jeg må si...
295
00:34:34,700 --> 00:34:37,100
Nei, jeg må si,
296
00:34:37,580 --> 00:34:40,340
at faktisk så holder jeg med Wraith
på denne.
297
00:34:42,020 --> 00:34:44,580
Selv om stemmen din er bra, og den er bra,
298
00:34:45,180 --> 00:34:47,836
er den ikke den mest
magiske lyden i verden.
299
00:34:47,860 --> 00:34:49,940
Den er bare bra.
300
00:34:50,860 --> 00:34:53,900
Jeg tror ikke noen virkelig hører det.
301
00:34:53,900 --> 00:34:56,236
I alle fall ikke guttene i publikum.
302
00:34:56,260 --> 00:34:59,956
Utseendet ditt kommer litt i veien.
303
00:34:59,980 --> 00:35:02,460
Menn vil ha deg, kvinner vil hate deg.
304
00:35:02,740 --> 00:35:04,740
Da du var på scenen...
305
00:35:05,660 --> 00:35:07,488
...kunne jeg bare se deg for meg...
306
00:35:08,540 --> 00:35:10,300
...i en erotisk sammenheng.
307
00:35:11,180 --> 00:35:13,460
Blir ganske kåt, for å være ærlig.
308
00:35:17,620 --> 00:35:18,826
Ja vel.
309
00:35:19,060 --> 00:35:20,940
Du har en ren skjønnhet,
310
00:35:21,460 --> 00:35:23,540
ser ut som en knockout figur,
311
00:35:24,220 --> 00:35:27,076
og en interessant uskyldighet på gang,
312
00:35:27,100 --> 00:35:28,276
og det er noe jeg tror
313
00:35:28,300 --> 00:35:31,076
Wraiths erotiske kanaler
virkelig kunne spilt på.
314
00:35:31,100 --> 00:35:32,436
Absolutt.
315
00:35:32,460 --> 00:35:36,700
Det var det jeg tenkte
med en gang jeg så deg. Med en gang.
316
00:35:37,180 --> 00:35:38,404
Jeg ville sett på det.
317
00:35:38,860 --> 00:35:40,556
Vet ikke om en mann her som ikke ville.
318
00:35:40,580 --> 00:35:42,874
For å være ærlig,
ville noen jenter blitt med.
319
00:35:46,900 --> 00:35:48,236
Kom deg vekk fra meg!
320
00:35:48,260 --> 00:35:50,236
Nei! Abi! Nei!
321
00:35:50,260 --> 00:35:51,356
Jeg tror ikke...
322
00:35:51,380 --> 00:35:53,316
Kom deg vekk! Nei, Abi! Abi!
323
00:35:53,340 --> 00:35:55,494
Jeg tror ikke at det var
akkurat det jeg...
324
00:35:57,540 --> 00:36:02,340
Du vil aldri trenge å tråkke på
en pedal igjen, ikke et minutt.
325
00:36:02,940 --> 00:36:05,260
Vi kunne virkelig jobbet med deg.
326
00:36:05,460 --> 00:36:08,836
I fjor hadde vi sangere, sangere, sangere.
327
00:36:08,860 --> 00:36:10,156
Så mange sangere.
328
00:36:10,180 --> 00:36:13,032
Så for å være en sanger,
må du være virkelig eksepsjonell.
329
00:36:13,620 --> 00:36:17,116
Det er ingen plasser igjen for en
sanger som er over gjennomsnittet flink,
330
00:36:17,140 --> 00:36:19,076
ikke de neste par årene, i hvert fall.
331
00:36:19,100 --> 00:36:19,956
Charity?
332
00:36:19,980 --> 00:36:23,060
Nei. Fullt, sangermessig.
333
00:36:23,820 --> 00:36:26,260
Hør, vi har sagt det helt fra starten av
334
00:36:26,260 --> 00:36:28,647
at vi leter etter noe annerledes
denne sesongen.
335
00:36:28,660 --> 00:36:30,620
Det er derfor han er på panelet.
336
00:36:31,540 --> 00:36:35,060
Hun kunne blitt en stjerne på kanalen vår.
337
00:36:35,340 --> 00:36:36,546
En stjerne.
338
00:36:37,340 --> 00:36:41,860
På hans, så er du et møbel,
hvis du er heldig.
339
00:36:41,860 --> 00:36:43,780
Glem all skammen og alt det der...
340
00:36:45,180 --> 00:36:46,996
Vi gir deg medisiner mot det.
341
00:36:47,020 --> 00:36:49,556
Du vil få evig nytelse.
342
00:36:49,580 --> 00:36:53,540
Realistisk sett, søta,
så er det det, eller sykkelen.
343
00:36:56,900 --> 00:36:58,076
Jeg... jeg tror ikke...
344
00:36:58,100 --> 00:37:00,500
Ok, vet du hva,
dette begynner å irritere meg.
345
00:37:01,020 --> 00:37:04,180
Hva tror du det er som
driver den lyskasteren?
346
00:37:09,700 --> 00:37:14,540
Millioner av mennesker,
og alle er der ute akkurat nå,
347
00:37:16,060 --> 00:37:17,756
som gjør ærlig arbeid på sykkelen.
348
00:37:17,780 --> 00:37:21,340
Mens du står i lyset,
genererer de og skjelver.
349
00:37:21,580 --> 00:37:22,820
Vet du hva?
350
00:37:23,020 --> 00:37:24,540
De ville gitt alt,
351
00:37:24,540 --> 00:37:28,740
gitt alt, for å være der du er nå.
Har jeg rett?
352
00:37:31,220 --> 00:37:32,476
Ja, helt rett!
353
00:37:32,500 --> 00:37:35,980
Du kimser av alt det der
som om det ikke var noe...
354
00:37:37,540 --> 00:37:39,140
...som om de ikke var noe...
355
00:37:40,020 --> 00:37:41,580
...og det gjør meg kvalm.
356
00:37:42,940 --> 00:37:44,260
Men vet du hva?
357
00:37:45,380 --> 00:37:47,596
Kanskje du hører hjemme på en sykkel,
358
00:37:47,620 --> 00:37:50,420
for det ser ikke ut om at du har lyst
til å tre av den.
359
00:37:53,660 --> 00:37:54,636
Jeg vil det.
360
00:37:54,660 --> 00:37:55,940
Har vi en avgjørelse?
361
00:37:56,460 --> 00:38:00,660
Gjør det!
362
00:38:30,620 --> 00:38:31,940
Jeg antar det.
363
00:38:42,100 --> 00:38:43,036
Kjør på!
364
00:38:43,060 --> 00:38:44,266
Bra gjort.
365
00:39:47,140 --> 00:39:49,154
Det beste ved den nye livsstilen min...
366
00:39:50,380 --> 00:39:52,394
...er at jeg får møte masse heite menn.
367
00:39:54,780 --> 00:39:56,580
Wraith behandler meg godt.
368
00:39:58,180 --> 00:40:00,740
Å, faen heller!
369
00:40:01,620 --> 00:40:03,300
Jeg betaler for det her!
370
00:40:03,660 --> 00:40:06,740
Jeg betaler for det!
371
00:40:06,980 --> 00:40:10,860
Jeg jobber ræva av meg,
og du, faen ta deg!
372
00:40:12,220 --> 00:40:14,796
Ja, gå videre, grisetryne.
373
00:40:14,820 --> 00:40:17,860
Finn horisonten,
og pell deg vekk over den!
374
00:40:21,220 --> 00:40:22,460
Det er en drøm.
375
00:40:23,260 --> 00:40:26,340
Jeg får bo et...
376
00:40:26,980 --> 00:40:30,220
...vakkert sted, og...
377
00:40:31,460 --> 00:40:35,300
...ha på meg mange vakre ting.
378
00:40:40,460 --> 00:40:41,820
Det er en drøm.
379
00:41:05,500 --> 00:41:06,596
Ingen midler.
380
00:41:06,620 --> 00:41:08,836
Nytt fra Wraith Babes...
381
00:41:08,860 --> 00:41:10,066
Kom igjen, jente.
382
00:41:11,260 --> 00:41:13,780
...en spesialepisode av Wraith Babes.
383
00:41:14,500 --> 00:41:17,060
Jeg hadde likt å bli like
stor som Selma en dag.
384
00:41:17,820 --> 00:41:19,916
Millioner så henne komme på
385
00:41:19,940 --> 00:41:23,300
Hot Shot scenen for å
oppfylle drømmen om å synge.
386
00:41:27,460 --> 00:41:30,316
Det som skjedde etterpå,
sjokkerte dem alle.
387
00:41:30,340 --> 00:41:32,156
Vi kunne virkelig jobbet med deg.
388
00:41:32,180 --> 00:41:33,500
Har vi en avgjørelse?
389
00:41:34,100 --> 00:41:37,980
Nå, se hennes slående erotiske debut.
390
00:41:41,860 --> 00:41:43,036
Nei, nei, nei.
391
00:41:43,060 --> 00:41:46,260
Skal vi se. Hvem er det vi har her?
392
00:41:47,140 --> 00:41:48,380
Jeg er Abi.
393
00:41:48,820 --> 00:41:53,100
Du var på Hot Shot.
Du var virkelig imponerende.
394
00:41:56,940 --> 00:41:58,956
Fortsett visning. Forsett visning.
395
00:41:58,980 --> 00:41:59,876
Nei!
396
00:41:59,900 --> 00:42:04,140
Fortsett visning. Forsett visning.
Forsett visning...
397
00:42:09,020 --> 00:42:12,940
Se på deg, så jævlig ren.
398
00:42:15,220 --> 00:42:17,516
Portal stengt under reklame.
399
00:42:17,540 --> 00:42:21,860
Du kommer til å se alt.
400
00:42:22,460 --> 00:42:23,900
Åpne munnen.
401
00:42:24,100 --> 00:42:25,306
Åpne.
402
00:42:25,540 --> 00:42:28,100
Ta hele inn i munnen.
403
00:44:39,180 --> 00:44:41,076
Nytt fra Wraith Babes:
404
00:44:41,100 --> 00:44:44,140
De heiteste jentene
i de drøyeste situasjoner.
405
00:47:03,100 --> 00:47:04,306
KJØP INNGANGSBILLETT
406
00:48:22,020 --> 00:48:23,820
Kan du stå til side?
407
00:48:26,620 --> 00:48:27,916
Ok, vi skal se på deg.
408
00:48:27,940 --> 00:48:29,996
Kunne du bli med meg på bakrommet.
Følg meg, takk.
409
00:48:30,020 --> 00:48:31,226
Kødder du?
410
00:48:38,140 --> 00:48:39,500
En hva for noe nisk en?
411
00:48:40,660 --> 00:48:42,020
En etnisk en.
412
00:48:44,500 --> 00:48:45,706
På saken.
413
00:48:46,660 --> 00:48:49,900
Hei, vi skal se på deg, greit?
Kunne du følge meg til bakrommet?
414
00:48:50,900 --> 00:48:52,140
Du er en dust.
415
00:48:56,220 --> 00:48:57,426
Neste gruppe.
416
00:48:58,620 --> 00:48:59,860
Stå der.
417
00:49:03,660 --> 00:49:05,380
Så hva er du, en magiker?
418
00:49:06,620 --> 00:49:07,716
En underholder.
419
00:49:07,740 --> 00:49:11,460
Kunne du sagt det som en
selvstendig setning til kamera?
420
00:49:11,900 --> 00:49:13,076
BINGHAM MADSEN
SYKLUS 6-324
421
00:49:13,100 --> 00:49:14,460
Jeg er en underholder.
422
00:49:23,060 --> 00:49:25,036
Før du går på må du drikke en Compliance.
423
00:49:25,060 --> 00:49:27,356
- Ja da, de ga meg en bak der.
- Virkelig? Ok.
424
00:49:27,380 --> 00:49:32,540
Vel i det tilfellet er du... klar.
425
00:49:46,380 --> 00:49:47,586
Hvem er du?
426
00:49:48,340 --> 00:49:49,546
Bing Madsen.
427
00:49:50,220 --> 00:49:51,716
Hva er det du skal gjøre for oss?
428
00:49:51,740 --> 00:49:53,036
Hva faen.
429
00:49:53,060 --> 00:49:54,740
En slags fremføring.
430
00:49:55,780 --> 00:49:57,500
En slags fremføring?
431
00:49:59,780 --> 00:50:01,300
En mystisk mann.
432
00:50:05,780 --> 00:50:07,660
Vel, da bør vi vel få se det.
433
00:50:08,540 --> 00:50:09,746
Ok.
434
00:50:51,260 --> 00:50:52,540
Pikkhode!
435
00:50:52,820 --> 00:50:54,100
Jævla pikk.
436
00:51:08,260 --> 00:51:09,356
Stans, før jeg gjør det.
437
00:51:09,380 --> 00:51:11,813
Det her er en arterie.
Et skritt til, så dør jeg.
438
00:51:16,180 --> 00:51:18,076
Ingen stopper meg før jeg har sagt mitt,
439
00:51:18,100 --> 00:51:19,356
så gjør dere som dere vil.
440
00:51:19,380 --> 00:51:20,996
Mann, bare drep deg selv.
441
00:51:21,020 --> 00:51:23,756
Men får du noe av det på meg,
så sverger jeg på at jeg banker deg
442
00:51:23,780 --> 00:51:26,818
til live igjen, bare så jeg kan
kappe av det jævla hodet ditt.
443
00:51:28,620 --> 00:51:29,826
Fortsett.
444
00:51:30,940 --> 00:51:32,860
Gjør det, din jævel!
445
00:51:33,660 --> 00:51:35,302
Jeg syns vi skal la ham snakke.
446
00:51:36,420 --> 00:51:40,220
Snakk!
447
00:51:42,820 --> 00:51:44,420
La oss høre hva han har å si.
448
00:51:48,620 --> 00:51:54,700
Vel, kom igjen, du fikk
oppmerksomheten vår, slik du ville.
449
00:51:55,820 --> 00:51:57,060
Hva ville du si?
450
00:52:01,180 --> 00:52:03,580
Har du forberedt en tale, er det det?
451
00:52:06,300 --> 00:52:07,276
Snakk!
452
00:52:07,300 --> 00:52:09,196
Jeg har ikke en tale!
Jeg planla ingen ord.
453
00:52:09,220 --> 00:52:12,196
Jeg prøvde ikke engang.
Jeg... visste bare at jeg måtte komme hit
454
00:52:12,220 --> 00:52:14,236
og stå her og få dere til å lytte.
455
00:52:14,260 --> 00:52:16,796
Virkelig lytte, ikke bare
late som om dere lytter,
456
00:52:16,820 --> 00:52:18,340
som dere gjør til vanlig.
457
00:52:18,540 --> 00:52:21,276
Et ansikt som viser dere føle,
istedenfor å prosessere.
458
00:52:21,300 --> 00:52:25,580
Dere tar på dere dette ansiktet,
viser det til scenen og vi...
459
00:52:26,300 --> 00:52:28,276
...synger og danser og ruller rundt.
460
00:52:28,300 --> 00:52:31,076
Og alt dere ser her oppe
er ikke mennesker,
461
00:52:31,100 --> 00:52:33,700
dere ser ikke mennesker her oppe,
det er bare juks!
462
00:52:33,940 --> 00:52:35,876
Og jo mer juks det er,
jo mer elsker dere det,
463
00:52:35,900 --> 00:52:38,196
fordi juks er det eneste
som forsatt fungerer.
464
00:52:38,220 --> 00:52:41,196
Det er alt vi klarer å håndtere.
Eller egentlig ikke alt.
465
00:52:41,220 --> 00:52:43,516
Ekte smerte, ekte grusomhet, det tåler vi.
466
00:52:43,540 --> 00:52:46,156
Ja, putt en feit mann på en påle
så ler vi oss selv til vanvidd,
467
00:52:46,180 --> 00:52:48,436
fordi vi har retten til det.
Vi sittet i cellen,
468
00:52:48,460 --> 00:52:51,660
og han later seg, den slasken,
så ha-ha-ha på han!
469
00:52:51,980 --> 00:52:55,780
Fordi vi er så gale av desperasjon
at vi ikke vet bedre.
470
00:52:56,100 --> 00:52:58,636
Alt vi vet er å spise og kjøpe dritt!
471
00:52:58,660 --> 00:53:02,460
Det er sånn vi snakker med hverandre,
vi uttrykker oss selv ved å kjøpe dritt.
472
00:53:02,660 --> 00:53:04,036
Vel, jeg har en drøm.
473
00:53:04,060 --> 00:53:07,036
Den ultimate drømmen er å
kjøpe en ny hatt til avataren vår,
474
00:53:07,060 --> 00:53:09,756
og den hatten finnes ikke,
den er ikke der engang!
475
00:53:09,780 --> 00:53:11,836
Vi kjøper dritt som ikke engang finnes!
476
00:53:11,860 --> 00:53:15,356
Kan der ikke vise oss noe som er
ekte og fritt og vakkert, hæ?
477
00:53:15,380 --> 00:53:17,796
Det ville ødelegge oss.
Vi er for numne for det.
478
00:53:17,820 --> 00:53:18,956
Kan like gjerne kveles.
479
00:53:18,980 --> 00:53:21,116
Vi tåler bare så mange under,
det er derfor
480
00:53:21,140 --> 00:53:24,636
dere fordeler alle undrene dere finner
i små porsjoner,
481
00:53:24,660 --> 00:53:27,436
og bare da, når de er modifisert
og pakket inn og
482
00:53:27,460 --> 00:53:30,316
pumpet gjennom 10 000
forhåndsbestemte filtre,
483
00:53:30,340 --> 00:53:32,996
til det ikke er noe mer igjen enn en
meningsløs serie med lys,
484
00:53:33,020 --> 00:53:38,620
mens vi sykler dag inn og dag ut,
mot hva? Hva driver vi?
485
00:53:39,260 --> 00:53:41,436
Små celler og små skjermer,
486
00:53:41,460 --> 00:53:44,700
og større celler og større skjermer,
og faen ta dere!
487
00:53:45,140 --> 00:53:47,945
Faen ta dere, det er det alt
koker ned til, faen ta dere!
488
00:53:48,180 --> 00:53:51,516
Faen ta dere som sitter der,
og sakte gjør ting verre.
489
00:53:51,540 --> 00:53:54,596
Faen ta dere og deres rampelys
og de hellige ansiktene, og
490
00:53:54,620 --> 00:53:58,396
faen ta dere for at dere tok
den ene tingen jeg kom i nærheten av
491
00:53:58,420 --> 00:54:00,916
som var noe som helst ekte,
492
00:54:00,940 --> 00:54:04,796
for at dere omringet det og knuste
det til ingenting, til en vits,
493
00:54:04,820 --> 00:54:07,836
enda en stygg vits i et
herredømme av millioner av dem.
494
00:54:07,860 --> 00:54:10,780
Faen ta dere for at det skjedde.
495
00:54:12,060 --> 00:54:15,276
Faen ta dere for meg, for oss, for alle!
496
00:54:15,300 --> 00:54:16,740
Faen ta dere!
497
00:54:38,300 --> 00:54:41,460
Det der var uten tvil...
498
00:54:42,660 --> 00:54:45,236
...det mest hjertenære
499
00:54:45,260 --> 00:54:49,140
jeg har sett på denne scenen
siden Hot Shot begynte!
500
00:54:54,620 --> 00:54:56,036
Fantastisk! Ja!
501
00:54:56,060 --> 00:54:57,266
Du!
502
00:54:58,420 --> 00:55:00,996
Du har artikulerte noe vi alle...
503
00:55:01,020 --> 00:55:06,380
...og jeg mener alle i denne salen,
noe vi alle er enige om.
504
00:55:06,980 --> 00:55:09,580
Selv om vi muligens ikke forstår alt,
505
00:55:09,900 --> 00:55:13,380
syns jeg at jeg har rett i å si
at vi alle føler det.
506
00:55:14,140 --> 00:55:15,346
Selv meg.
507
00:55:15,660 --> 00:55:17,980
Jeg vet at du har fremstilt meg
som et beist.
508
00:55:18,660 --> 00:55:21,100
Men, du vet,
509
00:55:22,100 --> 00:55:25,996
jeg vet hvor du kommer fra med dette,
og jeg liker greiene dine.
510
00:55:26,020 --> 00:55:29,180
- Det er ikke noen greier, det er...
- Det er sannhet, sant?
511
00:55:30,860 --> 00:55:34,820
Din sannhet, riktignok,
men sannhet likeså.
512
00:55:35,140 --> 00:55:40,780
Og du har rett, det er en
sørgelig lav tilførsel av autentisitet.
513
00:55:42,460 --> 00:55:44,260
Jeg skulle likt å høre deg igjen.
514
00:55:47,980 --> 00:55:49,186
Hvordan da?
515
00:55:49,820 --> 00:55:52,740
Med en plass på en av kanalene mine,
516
00:55:53,260 --> 00:55:55,860
hvor du kan snakke akkurat sånn.
517
00:55:59,100 --> 00:56:02,300
Jeg ville sett på det. Slik lidenskap.
518
00:56:04,500 --> 00:56:05,780
Han er ålreit.
519
00:56:06,580 --> 00:56:10,100
Du er litt nyskapende, med hele den
hals-kutte-greia,
520
00:56:10,100 --> 00:56:11,436
kul gimmick.
521
00:56:11,460 --> 00:56:15,260
Så hva sier du?
30 minutter to ganger i uka?
522
00:56:18,580 --> 00:56:23,180
Gjør det! Gjør det!
523
00:56:34,940 --> 00:56:36,460
Gjør det, din jævel.
524
00:56:42,060 --> 00:56:43,556
Slår sykkelen.
525
00:56:43,580 --> 00:56:44,900
Det gjør det.
526
00:57:01,140 --> 00:57:03,556
Vi har med oss Oliver.
Oliver var en renholder
527
00:57:03,580 --> 00:57:07,236
for seks måneder siden, men han spiste
og spiste til han ble 107 kilo!
528
00:57:07,260 --> 00:57:12,500
Og han er her i dag for å prøve
å slå oss på Botherguts!
529
00:57:13,780 --> 00:57:15,100
Her kommer en stor en.
530
00:57:24,660 --> 00:57:26,140
Ok, da stopper jeg deg der.
531
00:57:27,180 --> 00:57:29,996
Det der var forferdelig.
532
00:57:30,020 --> 00:57:32,180
Du har tiltrekningskraften til et håndkle.
533
00:57:32,380 --> 00:57:34,460
Jeg vil aldri se på deg igjen.
534
00:57:34,460 --> 00:57:37,716
Jeg må si meg enig. Beklager, kjære.
535
00:57:37,740 --> 00:57:41,236
Du fremsto som fundamentalt umulig å like,
536
00:57:41,260 --> 00:57:43,596
og helt verdiløs.
537
00:57:43,620 --> 00:57:44,826
Wraith?
538
00:57:45,060 --> 00:57:49,036
Man kunne fylt den fitta der med honning,
og jeg ville fortsatt ikke pult den.
539
00:57:49,060 --> 00:57:51,716
Jeg er en god sanger. Jeg kan synge, sant?
540
00:57:51,740 --> 00:57:55,036
For det er min skjebne og jeg kan synge!
541
00:57:55,060 --> 00:57:56,266
Fae...
542
00:57:58,900 --> 00:58:00,860
Du liker det, gjør du ikke, Abi?
543
00:58:03,380 --> 00:58:04,620
Si det.
544
00:58:06,020 --> 00:58:07,226
ABI KHAN-SPESIAL
545
00:58:08,100 --> 00:58:13,620
15 000 nye garderobemuligheter
for avatarene ble lansert i forrige uke.
546
00:58:14,340 --> 00:58:19,396
Som betyr 15 000 nye
måter å få tiden til å gå i cellen din,
547
00:58:19,420 --> 00:58:22,580
før du utforsker livet etter døden,
som ikke engang eksisterer.
548
00:58:23,180 --> 00:58:26,380
Men, med litt hell kan det ta tankene
dine vekk fra setesårene.
549
00:58:28,420 --> 00:58:32,260
Vet du hva som er det eneste som stopper
meg fra å kutte meg opp her og nå?
550
00:58:34,020 --> 00:58:35,620
At jeg ikke dør med en gang.
551
00:58:35,980 --> 00:58:38,076
Og før jeg gikk bort,
ville de funnet en måte
552
00:58:38,100 --> 00:58:40,196
å få mitt ristende, halvdøde kadaver
til å betale
553
00:58:40,220 --> 00:58:43,316
20 000 for å gjøre veggene rene.
554
00:58:43,340 --> 00:58:44,196
Ja.
555
00:58:44,220 --> 00:58:48,820
Uansett, hold ut, hvis du må.
556
00:58:54,900 --> 00:58:58,780
Vi er alle sammen om dette, sier de.
Ja, sikkert.
557
00:59:00,900 --> 00:59:02,460
Farvel for alltid.
558
00:59:05,180 --> 00:59:06,636
Inntil samme tid neste uke.
559
00:59:11,060 --> 00:59:12,460
Kanalen er offline.