1
00:00:17,450 --> 00:00:23,419
Biên dịch: SeDaKu
facebook.com/phudeSedaku
2
00:00:25,680 --> 00:00:29,825
15 TRIỆU CÔNG LAO
3
00:02:03,025 --> 00:02:07,977
Mới nhất từ Các Bé của Wraith,
các cô nàng nóng bỏng hư hỏng.
4
00:03:43,958 --> 00:03:46,205
Hãy chơi Bụng Béo!
5
00:04:16,800 --> 00:04:18,375
Đi nào!
6
00:04:27,999 --> 00:04:29,637
Ném cho cô ta
một cái bánh!
7
00:04:33,778 --> 00:04:37,151
Không đói à? Lần đầu tiên đấy!
8
00:04:38,485 --> 00:04:39,796
Đi nào!
9
00:04:46,625 --> 00:04:47,935
Đau nhỉ!
10
00:04:50,331 --> 00:04:52,633
Hay thật!
11
00:05:06,476 --> 00:05:08,539
Đúng là hay thật!
12
00:05:43,022 --> 00:05:45,672
Máy này vẫn hay bị thế.
Chờ chút.
13
00:05:47,336 --> 00:05:50,295
Có một cái nấc
ở đâu đó chỗ này.
14
00:05:52,537 --> 00:05:54,660
Thứ này gần như là thật nhất trong đó,
15
00:05:54,661 --> 00:05:56,925
nhưng nó vẫn sinh ra
từ phòng thí nghiệm.
16
00:05:58,115 --> 00:05:59,423
Cám ơn cậu.
17
00:06:47,234 --> 00:06:49,313
Ôi trời ạ!
18
00:06:49,314 --> 00:06:52,353
Đúng là làm cụt hứng, đồ béo ị!
Nhìn hình phản chiếu xem!
19
00:06:52,354 --> 00:06:55,173
Phút trước tôi còn có hứng,
phút sau đã có một con lợn...
20
00:06:55,174 --> 00:06:58,862
há miệng nhìn tôi.
Họ chiếu tội ác chiến tranh cho nhanh.
21
00:07:00,523 --> 00:07:01,870
Oi!
22
00:07:06,080 --> 00:07:07,850
Bỏ sót một chỗ rồi kìa.
23
00:07:09,838 --> 00:07:11,419
Đồ phàm ăn!
24
00:07:15,040 --> 00:07:16,388
Cậu thấy không?
25
00:07:16,640 --> 00:07:18,275
Lũ phàm ăn!
26
00:07:27,793 --> 00:07:30,949
Hắn chẳng mấy chốc
sẽ mặc đồ màu chanh!
27
00:07:57,088 --> 00:07:58,480
Selma Telse.
28
00:08:00,033 --> 00:08:01,781
Howie Mandelbrot.
29
00:08:03,723 --> 00:08:05,116
Toy Soldiers.
30
00:08:10,132 --> 00:08:14,675
Mỗi người đều có chương trình riêng
trên các kênh stream buổi sáng.
31
00:08:14,880 --> 00:08:18,346
Nhưng họ bắt đầu từ đây, cũng như bạn.
32
00:08:18,347 --> 00:08:21,182
Đóng góp công sức cho
một tương lai tươi sáng hơn.
33
00:08:22,745 --> 00:08:28,733
Nỗ lực hàng ngày y như bạn,
hi vọng một ngày trở thành ngôi sao.
34
00:08:37,472 --> 00:08:38,877
Hát vậy không phải tốt...
35
00:08:40,676 --> 00:08:44,524
mà con hơn cả sự kỳ diệu!
36
00:08:49,066 --> 00:08:52,855
Bạn quyết định người chiến thắng,
bạn kiểm soát vận mệnh của họ,
37
00:08:52,944 --> 00:08:56,137
Bạn sẽ thành giám khảo Hot Shots.
38
00:08:56,367 --> 00:08:59,025
Bỏ qua quảng cáo sẽ bị phạt.
Tiếp tục?
39
00:09:13,193 --> 00:09:18,552
Mới nhất từ "Các bé của Wraith",
các cô nàng nóng bỏng hư hỏng.
40
00:09:18,570 --> 00:09:20,999
Vậy xem nào.
41
00:09:21,000 --> 00:09:23,639
Tiếp tục xem. Tiếp tục xem.
42
00:09:23,640 --> 00:09:25,879
Tiếp tục xem.
43
00:09:25,880 --> 00:09:28,399
Tiếp tục xem.
44
00:09:28,400 --> 00:09:30,439
Tiếp tục xem.
45
00:09:30,440 --> 00:09:32,439
Tiếp tục xem.
46
00:09:32,440 --> 00:09:34,679
Tiếp tục xem.
47
00:09:39,480 --> 00:09:41,947
Anh sẽ thấy tất cả.
48
00:09:42,054 --> 00:09:45,355
Chỉ có trên "Các bé của Wraith XL".
49
00:09:48,240 --> 00:09:52,160
Này, bạn còn định làm gì
với cái tay đó nữa?
50
00:09:59,760 --> 00:10:01,241
Chào, em là Roxy.
51
00:10:01,242 --> 00:10:03,017
Chào, em là Evie.
52
00:11:22,979 --> 00:11:24,619
Nó không cho cậu ta đăng nhập.
53
00:11:24,700 --> 00:11:26,990
Và bảo cậu ta báo cáo với tầng 22.
54
00:11:27,284 --> 00:11:28,841
Đã bảo mà!
55
00:11:29,302 --> 00:11:32,955
Hắn sẽ mặc đồ màu chanh,
lũ lười biếng!
56
00:12:09,855 --> 00:12:11,408
Cậu thấy sao?
57
00:12:15,200 --> 00:12:16,638
Hơi thái quá.
58
00:12:18,160 --> 00:12:19,480
Ừ.
59
00:12:28,032 --> 00:12:31,128
Điều tuyệt nhất về cuộc sống mới à?
Tôi biết bắt đầu từ đâu nhỉ?
60
00:12:31,353 --> 00:12:34,889
Tôi thích được tự chọn quần áo cho mình,
và tôi thích dùng vàng.
61
00:12:35,645 --> 00:12:38,684
Tôi cảm thấy nó thể hiện
được phong cách bản thân...
62
00:12:39,043 --> 00:12:41,377
và tôi thích được nhìn ra bên ngoài.
63
00:12:41,799 --> 00:12:45,027
Nó thật đẹp, tôi ước gì
ai cũng có thể nhìn ra ngoài.
64
00:12:45,049 --> 00:12:46,773
Ồ, quần áo đẹp đấy!
65
00:12:47,057 --> 00:12:49,960
Rất phù hợp.
66
00:12:51,686 --> 00:12:55,410
Sự thật quả rất phũ phàng
nên có lẽ nó...
67
00:12:56,695 --> 00:12:58,006
là sự thật phũ phàng.
68
00:13:02,641 --> 00:13:05,196
♪ You can blame me
(Anh có thể đổ lỗi cho em)
69
00:13:05,872 --> 00:13:08,150
♪ Try to shame me
(Cố làm em hổ thẹn)
70
00:13:09,039 --> 00:13:13,139
♪ Still long to have you
(Nhưng em vẫn mong có anh)
71
00:13:14,989 --> 00:13:19,962
♪ The world may think Im foolish
(Thế giới có thể nghĩ em khờ dại)
72
00:13:20,368 --> 00:13:23,196
♪ They cant see you
(Họ đâu có thể nhìn anh)
73
00:13:24,075 --> 00:13:26,227
♪ Like I can
(Như cách em nhìn)
74
00:13:27,407 --> 00:13:30,079
♪ Oh, but anyone
(Ồ, nhưng bất cứ ai)
75
00:13:31,215 --> 00:13:33,216
♪ Who knows what love is
(Hiểu được tình yêu là gì)
76
00:13:34,958 --> 00:13:38,397
♪ Will understand
(Sẽ thấu hiểu lòng em)
77
00:14:14,581 --> 00:14:16,451
Tớ đang sấy khô tay.
78
00:14:17,843 --> 00:14:19,411
Hay nhỉ.
79
00:14:26,729 --> 00:14:28,015
Vui vẻ nhé...
80
00:14:28,016 --> 00:14:29,631
Ý tớ là, trên cái...
81
00:14:33,556 --> 00:14:35,181
Chào khách quen!
82
00:14:35,182 --> 00:14:40,321
Mới nhất từ Các bé của Wraith,
các cô nàng nóng bỏng hư hỏng.
83
00:14:40,415 --> 00:14:41,745
Lựa chọn xem...
84
00:14:58,520 --> 00:14:59,891
Đồ đểu.
85
00:16:19,429 --> 00:16:21,823
Là rác thải. Xin lỗi.
86
00:17:36,974 --> 00:17:38,155
Đi nào!
87
00:17:38,156 --> 00:17:39,799
Chờ đã. Có một mẹo nhỏ.
88
00:17:39,800 --> 00:17:42,217
- Cậu sẽ bị đứt tay.
- Cứ tin tớ.
89
00:17:45,960 --> 00:17:47,269
Thông minh đấy.
90
00:17:51,280 --> 00:17:52,583
Bing Manson.
91
00:17:53,080 --> 00:17:54,479
Gọi tắt là Bingham.
92
00:17:55,210 --> 00:17:56,528
Abi Carner.
93
00:17:57,720 --> 00:17:59,174
Gọi tắt là Abi Carner.
94
00:18:00,042 --> 00:18:02,379
Cậu là người mới.
Tớ chưa thấy cậu trước đây.
95
00:18:02,680 --> 00:18:04,299
Tớ vừa tròn 21 tuổi vào tuần trước.
96
00:18:04,861 --> 00:18:07,710
Tớ muốn tới Airdale,
nơi chị tớ ở, nhưng...
97
00:18:08,329 --> 00:18:10,229
Nó hết chỗ rồi.
98
00:18:14,027 --> 00:18:16,203
Hoa quả thật.
Cũng đáng mạo hiểm đấy.
99
00:18:16,937 --> 00:18:20,382
Thứ tự nhiên nhất trong đó
có lẽ được sinh ra từ phòng thí nghiệm.
100
00:18:21,988 --> 00:18:23,308
Ừ.
101
00:18:23,888 --> 00:18:25,257
Nhưng khá là ngon.
102
00:18:25,383 --> 00:18:27,039
Đây là thứ ta nên ăn.
103
00:18:27,040 --> 00:18:29,919
Nếu chọn thứ rẻ tiền,
cuối cùng ta phải cố đạp xe giảm cân.
104
00:18:29,920 --> 00:18:33,199
Sau đó cậu sẽ hảo ngọt,
rồi bắt đầu tụt lại rồi...
105
00:18:33,200 --> 00:18:36,540
Tớ đã từng như vậy,
một vòng xoáy luẩn quẩn.
106
00:18:38,547 --> 00:18:40,475
Cậu cứ dùng cái App CPT ấy.
107
00:18:40,485 --> 00:18:41,803
Cái đó là gì?
108
00:18:42,164 --> 00:18:44,399
Điều chỉnh nhận thức hành vi.
109
00:18:44,400 --> 00:18:47,090
Thay đổi cách suy nghĩ
để luôn chọn đồ ăn lành mạnh.
110
00:18:47,770 --> 00:18:49,934
Thì thầm vào tai cậu
khi cậu đi ngủ.
111
00:18:52,079 --> 00:18:54,131
Ừ, có lẽ tớ sẽ thử nó.
112
00:19:00,928 --> 00:19:02,818
Tớ thích cách cậu hát hôm trước.
113
00:19:06,520 --> 00:19:09,106
Tớ chỉ cố hát
để không ai nghe tiếng tớ tè.
114
00:19:09,436 --> 00:19:10,959
Tớ đâu có như Selma hay gì đó.
115
00:19:10,960 --> 00:19:14,959
Cậu có giong hát tuyệt vời.
Và đó là bài hát rất hay...
116
00:19:17,480 --> 00:19:20,032
Cậu đang thấy tớ hơi sến hả?
117
00:19:22,760 --> 00:19:25,177
Được rồi, tớ đang hơi sến.
118
00:19:25,202 --> 00:19:27,477
Nhưng nó rất tuyệt, nên cậu biết đấy...
119
00:19:28,880 --> 00:19:32,601
Đời thực đôi khi hơi sến,
ít khi như vậy, nhưng...
120
00:19:33,520 --> 00:19:34,830
Giờ thì có.
121
00:19:36,080 --> 00:19:37,414
Ừ...
122
00:19:44,440 --> 00:19:45,749
Vậy thì cảm ơn cậu.
123
00:19:50,034 --> 00:19:51,663
Nó chỉ là tiếng động thôi.
124
00:19:52,409 --> 00:19:53,951
Tiếng động được xắp xếp.
125
00:19:53,976 --> 00:19:55,399
Đừng khiêm tốn... cậu hát rất hay.
126
00:19:55,400 --> 00:19:57,853
Bài hát rất hay. Nó cổ rồi.
127
00:20:00,246 --> 00:20:03,828
Mẹ tớ từng hát nó,
và bà ấy học nó từ bà ngoại.
128
00:20:04,719 --> 00:20:06,024
Mẹ truyền con nối.
129
00:20:09,040 --> 00:20:11,263
Cậu nghĩ đến việc thi Hot Shot chưa?
130
00:20:11,511 --> 00:20:14,260
Tớ à?
131
00:20:14,726 --> 00:20:16,039
Tại sao không?
132
00:20:16,040 --> 00:20:17,738
Hát trước mặt giám khảo Hope?
133
00:20:17,760 --> 00:20:21,359
Tớ chết mất! Đến đoạn điệp khúc
chắc tớ sang thế giới bên kia rồi.
134
00:20:21,360 --> 00:20:22,554
Không, cậu sẽ thắng đơn giản.
135
00:20:22,566 --> 00:20:23,783
A) Tớ sẽ không thắng.
136
00:20:24,320 --> 00:20:28,384
Và B)... tớ không có
nhiều công lao đến vậy.
137
00:20:28,708 --> 00:20:31,239
Cần đến 12 triệu để tham gia à?
138
00:20:31,283 --> 00:20:33,519
Phải đạp xe mất bao lâu?
Sáu tháng à?
139
00:20:33,520 --> 00:20:35,839
- Ừ nhưng...
- Tớ kiếm vừa đủ sống.
140
00:20:35,840 --> 00:20:39,859
Tớ biết có những người tiết kiệm
để có thể lên sân khấu đó...
141
00:20:39,873 --> 00:20:42,477
như Selma đã làm.
Nhưng cậu biết sao không?
142
00:20:42,480 --> 00:20:45,866
- Tớ không muốn phải...
- Tớ sẽ tặng nó cho cậu.
143
00:20:48,503 --> 00:20:50,181
Cả 12 triệu, tớ sẽ tặng cậu.
144
00:20:56,528 --> 00:20:57,919
Đừng hâm như thế!
145
00:20:58,435 --> 00:21:00,263
Thật đấy, tớ có thừa.
146
00:21:00,680 --> 00:21:02,739
Cậu có 12 triệu thừa?
147
00:21:03,406 --> 00:21:04,886
Anh trai tớ để lại cho tớ.
148
00:21:05,520 --> 00:21:07,625
Anh ta có kênh riêng à?
149
00:21:07,717 --> 00:21:09,023
Không, anh ấy...
150
00:21:09,479 --> 00:21:10,788
Anh ấy qua đời.
151
00:21:12,670 --> 00:21:16,028
Anh ấy qua đời năm ngoái,
152
00:21:16,524 --> 00:21:18,104
nên chúng được
chuyển cho tớ.
153
00:21:18,600 --> 00:21:21,252
Khoảng sáu tháng công sức,
nhưng tớ vẫn giữ chúng.
154
00:21:23,797 --> 00:21:25,649
Sao cậu không tiêu chúng?
155
00:21:25,661 --> 00:21:29,062
Và mua cái gì? Mua giầy mới
cho hình đại diện à?
156
00:21:29,784 --> 00:21:32,439
Tớ không biết,
cập nhật hệ điều hành...
157
00:21:32,447 --> 00:21:35,054
Và được tặng kèm
cả mùa xem Fat Attack à?
158
00:21:35,493 --> 00:21:37,319
Mua người bạn ảo ấy.
159
00:21:37,329 --> 00:21:40,737
Loại mới nói chuyện với cậu
và giải quyết vấn đề cho cậu.
160
00:21:40,760 --> 00:21:44,744
Nó dõi theo giấc mơ, như nhà tư vấn.
Khả năng của nó thật kỳ diệu.
161
00:21:44,769 --> 00:21:48,319
Thêm tính năng cho gương?
Xem tớ biến thành sói? Để làm gì?
162
00:21:48,320 --> 00:21:51,563
- Nó có thể rất hài hước.
- Nó chỉ là vật chất. Chỉ là...
163
00:21:53,004 --> 00:21:56,244
Các thứ trang trí, nó...
164
00:21:58,560 --> 00:22:00,226
Cậu có một thứ có thật.
165
00:22:02,160 --> 00:22:03,963
Có gì đáng bỏ tiền ra hơn chứ?
166
00:22:04,088 --> 00:22:06,152
Cậu nghe tớ hát trong nhà vệ sinh.
167
00:22:07,533 --> 00:22:08,839
Thế có thật không?
168
00:22:08,840 --> 00:22:11,318
Thật hơn tất cả mọi thứ
diễn ra trong cả năm.
169
00:22:15,417 --> 00:22:18,029
Tớ không thể nhận từng ấy
công lao từ người khác được.
170
00:22:19,235 --> 00:22:21,316
Những 12 triệu, không được.
171
00:22:21,600 --> 00:22:23,542
Cứ để tớ làm việc này.
172
00:22:26,337 --> 00:22:29,465
Tớ nhìn quanh chỗ này, tớ chỉ...
173
00:22:30,504 --> 00:22:33,192
Tớ chỉ muốn điều gì đó
thật sự xảy ra.
174
00:22:35,344 --> 00:22:36,649
Chỉ một lần thôi.
175
00:22:39,696 --> 00:22:40,999
Tớ sẽ mắc lỗi.
176
00:22:41,000 --> 00:22:43,294
Không đâu, mà tớ cũng sẽ không quan tâm.
177
00:22:43,640 --> 00:22:46,731
Tớ sẽ đi cùng cậu.
Tớ sẽ bắt cậu đi.
178
00:22:46,946 --> 00:22:48,575
Tớ sẽ bắt cậu tham gia.
179
00:22:50,560 --> 00:22:51,943
Ngay ngày mai.
180
00:22:53,791 --> 00:22:55,271
Đi nào!
181
00:23:01,912 --> 00:23:03,218
Đồng ý đi.
182
00:23:06,883 --> 00:23:09,157
Tớ sẽ chỉ nói là "được rồi".
183
00:23:11,240 --> 00:23:13,171
Như thế cũng chấp nhận được.
184
00:23:15,760 --> 00:23:17,156
Ơn Chúa.
185
00:23:21,240 --> 00:23:22,550
Giờ tớ đi đây.
186
00:23:23,906 --> 00:23:25,211
Đồ hâm!
187
00:23:26,320 --> 00:23:27,691
Tớ thấy thế cũng được!
188
00:23:58,969 --> 00:24:01,145
Dầy vò em này sẽ thật tuyệt.
189
00:24:29,320 --> 00:24:30,626
Gì cơ?
190
00:24:31,130 --> 00:24:32,436
15 à?
191
00:24:36,007 --> 00:24:37,319
Đùa nhau à...
192
00:25:28,292 --> 00:25:30,393
Mới nhất từ Các bé của Wraith.
193
00:25:30,394 --> 00:25:32,901
"Các cô nàng nóng bỏng nhất..."
194
00:25:32,902 --> 00:25:35,014
"Bỏ qua quảng cáo sẽ bị phạt. Tiếp tục?"
195
00:25:55,040 --> 00:25:56,871
Không tin được là
tớ sẽ làm việc này.
196
00:26:00,087 --> 00:26:01,395
Tớ sẽ làm việc này.
197
00:26:04,973 --> 00:26:06,304
Tớ không thể làm việc này.
198
00:26:06,329 --> 00:26:07,984
Cậu đổi nó lại được không?
199
00:26:08,280 --> 00:26:09,595
Vé tham dự ấy hả?
200
00:26:09,888 --> 00:26:10,970
Đừng có điên.
201
00:26:11,746 --> 00:26:14,345
Đây là áp lực rất lớn
cho một người, cậu biết chứ.
202
00:26:14,369 --> 00:26:17,464
Đừng nghĩ là tớ không biết ơn.
Nhưng chỉ là...
203
00:26:17,489 --> 00:26:18,795
Cậu đang lắp bắp.
204
00:26:18,920 --> 00:26:20,390
Tớ đang lắp bắp.
205
00:26:28,738 --> 00:26:30,230
Tớ đã làm cho cậu cái này.
206
00:26:33,787 --> 00:26:37,331
Cậu không được giữ nó hơn một ngày,
nhưng sao chăng nữa.
207
00:26:42,063 --> 00:26:43,294
Nó có thể gập dẹp được...
208
00:26:43,712 --> 00:26:46,386
Để cậu có thể giữ nó ở dây thun quần.
209
00:26:50,640 --> 00:26:51,949
Cám ơn.
210
00:26:57,200 --> 00:26:58,799
Chỉ là...
211
00:26:59,102 --> 00:27:00,407
một cái gì đó.
212
00:27:30,756 --> 00:27:32,197
Xin nhìn thẳng vào màn hình.
213
00:27:36,240 --> 00:27:38,599
Và cậu ta là suất
Gia Đình và Bạn bè à?
214
00:27:39,471 --> 00:27:40,777
Vâng.
215
00:27:41,150 --> 00:27:42,470
Xin giơ tay ra.
216
00:27:43,713 --> 00:27:44,714
Ôi!
217
00:27:45,136 --> 00:27:46,727
Nó không hiện vĩnh viễn chứ?
218
00:27:46,852 --> 00:27:48,239
Không, tối đa là hai tháng.
219
00:27:48,330 --> 00:27:50,498
Qua bên phải, và đi qua máy scan.
220
00:28:14,976 --> 00:28:16,284
Giờ chúng tôi đi đâu?
221
00:28:16,916 --> 00:28:18,228
Cậu chờ ở đây.
222
00:28:19,280 --> 00:28:20,581
Bao lâu?
223
00:28:25,242 --> 00:28:26,544
Giờ ta làm gì?
224
00:28:26,556 --> 00:28:27,839
Tớ không biết.
225
00:28:29,000 --> 00:28:30,775
- Này này...
- Biến đi.
226
00:28:35,643 --> 00:28:37,275
Cô nàng tóc sậm à?
227
00:28:37,400 --> 00:28:39,150
Ừ ừ, cô xinh xinh.
228
00:28:39,808 --> 00:28:41,867
Được rồi. Tránh ra.
229
00:28:43,443 --> 00:28:45,088
Họ muốn giới thiệu cô.
230
00:28:45,785 --> 00:28:47,519
- Gì cơ?
- Giới thiệu. Đi nào.
231
00:28:47,968 --> 00:28:49,523
- Cậu ta đi cùng tôi.
- Cho xem tay.
232
00:28:51,445 --> 00:28:52,768
Cho tôi xem tay.
233
00:28:53,297 --> 00:28:54,599
Được rồi cả cậu luôn.
234
00:28:54,724 --> 00:28:57,025
Thế là không công bằng.
Cô ta mới đến. Không công bằng.
235
00:28:57,029 --> 00:28:58,539
Tôi không chọn thứ tự.
236
00:28:58,730 --> 00:29:01,268
Tôi đã chờ ở đây cả tuần,
cô ta vừa bước vào đây.
237
00:29:01,347 --> 00:29:05,162
Ai rồi cũng sẽ được biểu diễn.
Tôi không sắp xếp thứ tự.
238
00:29:05,170 --> 00:29:06,646
Nhưng tôi là ca sĩ giỏi.
239
00:29:06,654 --> 00:29:09,270
Tôi có thể hát. Tôi là ca sĩ giỏi.
240
00:29:09,271 --> 00:29:11,620
- Tránh sang một bên.
- Thế là không công bằng!
241
00:29:12,690 --> 00:29:13,995
Không công bằng!
242
00:29:19,808 --> 00:29:22,084
- Đợt tiếp theo.
- Đứng ở đó.
243
00:29:26,706 --> 00:29:29,224
Cô có muốn ngày nào đó
được như Selma không?
244
00:29:29,589 --> 00:29:32,453
Ừm... Có, có lẽ...
245
00:29:32,478 --> 00:29:33,719
Cô có thể nói thế...
246
00:29:33,720 --> 00:29:36,317
dưới dạng câu hoàn chỉnh
vào màn hình không?
247
00:29:38,840 --> 00:29:41,359
Có lẽ tôi muốn ngày nào đó
được nổi tiếng như Selma.
248
00:29:41,360 --> 00:29:43,319
Được rồi. Tiếp tục ra khu sân khấu.
249
00:29:44,144 --> 00:29:45,450
Ta xong rồi à?
250
00:29:48,486 --> 00:29:50,525
- Cả hai đều biểu diễn à?
- Chỉ cô ấy thôi.
251
00:29:50,538 --> 00:29:53,159
- Rồi... cô làm gì?
- Ca sĩ.
252
00:29:53,493 --> 00:29:55,311
- Nước tuân thủ?
- Không cảm ơn.
253
00:29:55,436 --> 00:29:58,536
Ồ có chứ!
Nó là bắt buộc với mọi thí sinh.
254
00:29:58,549 --> 00:30:01,078
Quan trọng hơn,
nó sẽ giúp cô không ói vì căng thẳng.
255
00:30:01,132 --> 00:30:03,328
- Cô ấy phải biểu diễn.
- Thì...
256
00:30:03,751 --> 00:30:05,749
Này, một ngụm thôi, cô sẽ ổn.
257
00:30:10,363 --> 00:30:12,357
Hơi choáng một chút, rồi sẽ qua.
258
00:30:12,482 --> 00:30:13,906
Cố gắng tận hưởng hết sức.
259
00:30:14,031 --> 00:30:15,877
Cô đâu thể có thứ này
ở bất cứ đâu khác.
260
00:30:16,324 --> 00:30:17,879
- Cậu ổn chứ?
- Ừ.
261
00:30:17,880 --> 00:30:19,189
Cậu ổn chứ?
262
00:30:21,962 --> 00:30:23,277
Ừ. Chỉ là...
263
00:30:24,392 --> 00:30:28,399
Tớ không biết. Mọi thứ như
trôi xa ra một chút thôi. Không sao.
264
00:30:29,204 --> 00:30:31,765
- Thật sao?
- Ừ, tớ ổn.
265
00:30:32,680 --> 00:30:34,086
Rồi. Đến lượt cô.
266
00:30:51,846 --> 00:30:53,413
Gần hơn một chút.
267
00:30:58,146 --> 00:30:59,477
Gần hơn chút nữa.
268
00:31:02,688 --> 00:31:04,280
Vào ánh đèn, cô bé.
269
00:31:12,644 --> 00:31:15,852
- Và ta đang nhìn ai đây?
- Abi Khan.
270
00:31:16,486 --> 00:31:18,861
Em có gì cho chúng tôi hôm nay, Abi?
271
00:31:19,446 --> 00:31:20,839
Em sẽ hát.
272
00:31:20,840 --> 00:31:22,299
Nói to lên, cô bé.
273
00:31:22,424 --> 00:31:23,770
Chúng tôi đâu có cắn.
274
00:31:25,386 --> 00:31:26,692
Em sẽ hát.
275
00:31:27,080 --> 00:31:30,719
Này, em vạch áo lên
cho tôi xem được không?
276
00:31:32,272 --> 00:31:33,976
Em cởi áo ra có được không?
277
00:31:33,991 --> 00:31:35,981
Tôi muốn xem qua bộ vếu của em.
278
00:31:36,106 --> 00:31:37,162
Woo-hoo-hoo!
279
00:31:37,163 --> 00:31:38,471
Ồ!
280
00:31:39,528 --> 00:31:41,231
Đi nào.
281
00:31:42,629 --> 00:31:44,258
Ồ, không được à?
282
00:31:45,064 --> 00:31:47,203
Cô bé nói cô bé
ở đây để hát.
283
00:31:47,840 --> 00:31:50,159
Tôi phải xem bộ vếu cơ.
284
00:31:50,284 --> 00:31:51,679
Đi nào cô bé.
285
00:31:51,680 --> 00:31:53,026
Ý tôi là xem kìa!
286
00:31:54,760 --> 00:31:56,079
Em nóng bỏng quá.
287
00:31:56,556 --> 00:31:59,018
Xin hãy hát cho chúng tôi nghe.
288
00:32:12,413 --> 00:32:14,925
♪ You can blame me
(Anh có thể đổ lỗi cho em)
289
00:32:16,924 --> 00:32:19,439
♪ Try to shame me
(Cố làm em hổ thẹn)
290
00:32:19,440 --> 00:32:23,439
♪ And still Ill care for you
(Nhưng em vẫn sẽ quan tâm đến anh)
291
00:32:28,443 --> 00:32:30,830
♪ You can run around
(Anh có thể lang thang)
292
00:32:32,430 --> 00:32:34,718
♪ Even put me down
(Thậm chí khiến em buồn)
293
00:32:35,280 --> 00:32:39,536
♪ Still Ill be there for you
(Nhưng em vẫn sẽ ở đó chờ anh)
294
00:32:44,640 --> 00:32:50,090
♪ The world may think Im foolish
(Thế giới có thể nghĩ em khờ dại)
295
00:32:50,560 --> 00:32:54,013
♪ They cant see you
(Họ đâu có thể nhìn anh)
296
00:32:54,811 --> 00:32:57,155
♪ Like I can
(Như cách em nhìn)
297
00:32:57,830 --> 00:33:01,279
♪ Oh, but anyone
(Ồ, nhưng bất cứ ai)
298
00:33:02,632 --> 00:33:05,144
♪ Who knows what love is
(Hiểu được tình yêu là gì)
299
00:33:07,090 --> 00:33:11,106
♪ Will understand
(Sẽ thấu hiểu)
300
00:33:23,920 --> 00:33:26,398
♪ I just feel so sorry
(Em thấy thật tội nghiệp)
301
00:33:28,360 --> 00:33:33,357
♪ For the ones who pity me
(Cho những kẻ thấy em đáng thương)
302
00:33:39,800 --> 00:33:42,519
♪ Cos they just dont know
(Vì họ không thể hiểu)
303
00:33:43,684 --> 00:33:49,296
♪ What happiness and love can be
(Hạnh phúc và tình yêu là như thế nào)
304
00:33:55,680 --> 00:34:00,695
♪ I know, I know to ever let you go
(Em biết việc để anh ra đi)
305
00:34:00,820 --> 00:34:06,820
♪ Oh, is more than I could ever stand
(Là điều em không thể chịu được)
306
00:34:07,593 --> 00:34:11,079
♪ Oh, but anyone
(Ồ, nhưng bất cứ ai)
307
00:34:12,120 --> 00:34:15,070
♪ Who knows what love is
(Hiểu được tình yêu là gì)
308
00:34:17,000 --> 00:34:21,517
♪ Will understand... ♪
(Sẽ thấu hiểu...)
309
00:34:22,361 --> 00:34:24,251
Được rồi. Tôi phải ngừng em lại ở đây.
310
00:34:25,842 --> 00:34:27,058
Đó đúng là...
311
00:34:28,143 --> 00:34:29,368
Không cần bàn cãi...
312
00:34:32,040 --> 00:34:35,839
màn trình diễn ca hát tuyệt nhất
ta có vào mùa này.
313
00:34:36,066 --> 00:34:38,018
Được! Làm tốt lắm!
314
00:34:43,240 --> 00:34:44,549
Tạm được.
315
00:34:47,844 --> 00:34:49,399
Nhưng tôi phải nói là...
316
00:34:51,536 --> 00:34:53,389
Không, không, không.
Tôi phải nói là...
317
00:34:54,247 --> 00:34:55,555
thật ra,
318
00:34:55,569 --> 00:34:57,210
Tôi đồng ý với Wraith ở điểm này.
319
00:34:58,777 --> 00:35:01,319
Dù giọng em có hay...
và nó hay thật.
320
00:35:01,831 --> 00:35:04,519
Nó không phải âm thanh
kỳ diệu nhất trên thế giới.
321
00:35:04,520 --> 00:35:06,085
Nó chỉ...hay thôi.
322
00:35:07,336 --> 00:35:10,134
Tôi không nghĩ bất cứ ai
lắng nghe nó lắm.
323
00:35:10,259 --> 00:35:12,758
Nhất là các anh em khán giả.
324
00:35:13,043 --> 00:35:16,239
Vẻ ngoài của em có vẻ
khiến họ mất tập trung.
325
00:35:16,736 --> 00:35:19,012
Đàn ông sẽ muốn em.
Phụ nữ sẽ ghét em.
326
00:35:19,321 --> 00:35:21,117
Toàn bộ thời gian em đứng trên sân khấu.
327
00:35:22,442 --> 00:35:24,195
Tôi không kìm được
việc tưởng tượng em.
328
00:35:25,125 --> 00:35:26,639
Trong một cảnh nóng bỏng.
329
00:35:27,967 --> 00:35:30,367
Và giờ tôi thấy khá nóng mặt,
thật tình là vậy.
330
00:35:34,240 --> 00:35:35,555
Phải rồi.
331
00:35:35,680 --> 00:35:37,364
Em có vẻ đẹp thuần khiết...
332
00:35:38,023 --> 00:35:40,150
Và một thân hình
có vẻ là rất nóng bỏng.
333
00:35:40,846 --> 00:35:43,799
Và vẻ ngây thơ thú vị.
334
00:35:43,809 --> 00:35:46,259
Và đó là thứ tôi nghĩ
kênh khiêu dâm của Wraith...
335
00:35:46,268 --> 00:35:47,919
có thể thật sự tận dụng.
336
00:35:47,920 --> 00:35:50,439
Chính xác.
Đó cũng là điều tôi đã nghĩ...
337
00:35:50,440 --> 00:35:51,839
ngay khi tôi nhìn thấy em.
338
00:35:52,017 --> 00:35:53,319
Ngay lúc đó.
339
00:35:53,860 --> 00:35:57,199
Tôi sẽ bỏ tiền xem. Tôi không biết
gã nào sẽ không làm thế.
340
00:35:57,200 --> 00:35:59,675
Nói thật, có khi vài
chị em sẽ tham gia với anh.
341
00:36:03,615 --> 00:36:04,946
Bỏ tôi ra!
342
00:36:05,071 --> 00:36:06,388
Đừng! Abi!
343
00:36:07,523 --> 00:36:09,750
Không! Abi! Abi!
344
00:36:09,875 --> 00:36:11,879
Em không nghĩ đó là...
345
00:36:14,205 --> 00:36:18,757
Em sẽ không bao giờ
phải đạp xe nữa. Không một phút nào.
346
00:36:19,731 --> 00:36:21,945
Bọn anh thật sự
có thể làm việc với em.
347
00:36:22,070 --> 00:36:25,215
Năm ngoái chúng tôi
có toàn ca sĩ là ca sĩ.
348
00:36:25,576 --> 00:36:26,778
Quá nhiều ca sĩ.
349
00:36:26,803 --> 00:36:29,637
Nên để làm ca sĩ,
em phải thật sự xuất chúng.
350
00:36:30,123 --> 00:36:33,839
Giờ không còn chỗ
cho một ca sĩ trên trung bình.
351
00:36:33,840 --> 00:36:36,559
Ít nhất là trong vài năm nữa,
phải không Charity?
352
00:36:36,560 --> 00:36:39,872
Không. Bão hòa rồi, thị trường ca sĩ ấy.
353
00:36:40,414 --> 00:36:42,615
Nghe này. Chúng tôi
đã nói ngay từ đầu.
354
00:36:42,880 --> 00:36:45,315
Chúng tôi sẽ đổi mới
chương trình trong mùa này.
355
00:36:45,440 --> 00:36:47,355
Thế nên hắn mới làm giám khảo.
356
00:36:48,039 --> 00:36:51,384
Cô ấy sẽ trở thành ngôi sao
trên kênh của tôi.
357
00:36:51,929 --> 00:36:53,239
Một ngôi sao.
358
00:36:53,891 --> 00:36:55,196
Trên kênh của ông ta...
359
00:36:56,634 --> 00:36:58,279
Cùng lắm em là đồ trang trí.
360
00:36:58,280 --> 00:37:01,142
Quên chuyện xấu hổ
hay chuyện... đi.
361
00:37:01,938 --> 00:37:03,599
Ta có thuốc cho chuyện đó.
362
00:37:03,600 --> 00:37:05,920
Em sẽ hưởng vui thú vĩnh viễn.
363
00:37:06,218 --> 00:37:08,507
Nói thật lòng ra, cô bé ạ,
một là lựa chọn đó,
364
00:37:08,840 --> 00:37:10,146
hai là đạp xe.
365
00:37:13,596 --> 00:37:14,934
Em không nghĩ...
366
00:37:14,942 --> 00:37:16,962
Này, tôi bắt đầu thấy khó chịu rồi.
367
00:37:17,403 --> 00:37:20,511
Em nghĩ ai đang tạo
năng lượng cho ánh sáng sân khấu kia?
368
00:37:26,449 --> 00:37:28,401
Hàng triệu người.
369
00:37:28,886 --> 00:37:31,063
Tất cả họ hiện đang ở ngoài đó.
370
00:37:32,030 --> 00:37:34,243
Lao động vất vả
trên yên xe,
371
00:37:34,260 --> 00:37:36,730
trong lúc em đứng dưới
ánh đèn họ tạo ra...
372
00:37:36,747 --> 00:37:37,913
và lắp bắp.
373
00:37:38,271 --> 00:37:39,576
Em biết sao không?
374
00:37:39,701 --> 00:37:43,707
Họ sẽ trả mọi thứ.
Làm mọi thứ để được như em bây giờ.
375
00:37:44,379 --> 00:37:45,684
Tôi nói đúng không?
376
00:37:48,912 --> 00:37:52,170
Em muốn nếm thứ mùi vị
như thể nó không là gì cả.
377
00:37:53,962 --> 00:37:55,653
Như thể họ không là gì cả.
378
00:37:56,640 --> 00:37:58,080
Và điều đó khiến tôi muốn phát bệnh.
379
00:37:59,320 --> 00:38:00,683
Nhưng em biết sao không?
380
00:38:02,160 --> 00:38:03,911
Có lẽ em phù hợp với đạp xe.
381
00:38:04,160 --> 00:38:07,107
Bởi vì có vẻ em không
sẵn sàng bước xuống khỏi nó.
382
00:38:10,166 --> 00:38:11,235
Em có muốn.
383
00:38:11,247 --> 00:38:12,578
Vậy ta đưa ra quyết định chưa?
384
00:38:12,703 --> 00:38:17,679
Làm đi! Làm đi!
385
00:38:28,760 --> 00:38:32,079
Làm đi! Làm đi!
386
00:38:32,080 --> 00:38:36,079
Làm đi! Làm đi!
387
00:38:47,440 --> 00:38:48,759
Có lẽ vậy.
388
00:38:59,560 --> 00:39:00,931
Hay lắm!
389
00:40:10,000 --> 00:40:12,170
Điều tuyệt nhất về cuộc sống mới của tôi...
390
00:40:13,541 --> 00:40:15,248
Tôi được gặp
rất nhiều anh chàng hấp dẫn.
391
00:40:17,820 --> 00:40:19,600
Wraith đối xử với tôi rất tốt.
392
00:40:21,397 --> 00:40:24,155
Ôi trời ạ!
393
00:40:24,909 --> 00:40:26,480
Tôi trả tiền cho thứ này!
394
00:40:26,866 --> 00:40:30,007
Tôi trả tiền cho thứ này!
395
00:40:30,344 --> 00:40:33,847
Tôi nai lưng ra còn cô...
Tổ sư cô!
396
00:40:35,545 --> 00:40:37,710
Ừ, đi tiếp đi, lợn lòi.
397
00:40:37,905 --> 00:40:40,762
Biến về chuồng đi!
398
00:40:44,391 --> 00:40:45,749
Nó như giấc mơ.
399
00:40:46,653 --> 00:40:48,107
Tôi được sống...
400
00:40:48,502 --> 00:40:49,808
trong một...
401
00:40:50,182 --> 00:40:51,630
chỗ ở tuyệt đẹp.
402
00:40:52,475 --> 00:40:53,785
Và...
403
00:40:54,605 --> 00:40:55,927
mặc rất nhiều...
404
00:40:57,204 --> 00:40:58,514
quần áo đẹp.
405
00:41:03,577 --> 00:41:04,889
Nó như một giấc mơ.
406
00:41:28,480 --> 00:41:30,319
Không đủ tiền.
407
00:41:30,565 --> 00:41:32,235
Từ Các bé của Wraith...
408
00:41:32,256 --> 00:41:33,561
Nào em...
409
00:41:34,258 --> 00:41:36,707
chương trình thực tế đặc biệt.
410
00:41:37,640 --> 00:41:40,050
Có lẽ tôi muốn ngày nào đó
được nổi tiếng như Selma.
411
00:41:40,997 --> 00:41:44,690
Hàng triệu người xem cô
bước ra sân khấu Hot Shot...
412
00:41:44,715 --> 00:41:46,435
để cố thành ca sĩ.
413
00:41:50,269 --> 00:41:53,319
Điều xảy ra tiếp theo
khiến tất cả đều sốc.
414
00:41:53,444 --> 00:41:55,119
Bọn anh có thể làm việc với em.
415
00:41:55,490 --> 00:41:56,846
Ta ra quyết định chưa?
416
00:41:57,444 --> 00:42:00,874
Giờ, hãy xem cô ấy
trong cảnh mở màn...
417
00:42:04,800 --> 00:42:06,218
Không, không...
418
00:42:07,263 --> 00:42:09,039
Ta có ai ở đây nào?
419
00:42:09,857 --> 00:42:11,159
Em là Abby.
420
00:42:11,775 --> 00:42:13,279
Em từng dự Hot Shot.
421
00:42:14,235 --> 00:42:16,449
Em đã rất ấn tượng.
422
00:42:20,520 --> 00:42:22,239
Tiếp tục xem!
423
00:42:22,240 --> 00:42:24,399
Tiếp tục xem!
424
00:42:24,400 --> 00:42:25,839
Tiếp tục xem!
425
00:42:25,840 --> 00:42:27,159
Tiếp tục xem!
426
00:42:27,160 --> 00:42:28,879
Tiếp tục xem!
427
00:42:28,880 --> 00:42:32,239
Tiếp tục xem!
428
00:42:32,240 --> 00:42:33,537
Trông em kìa.
429
00:42:34,018 --> 00:42:35,957
Sạch sẽ và sáng sủa.
430
00:42:38,374 --> 00:42:40,666
Cửa khóa trong thời gian quảng cáo.
431
00:42:40,697 --> 00:42:42,919
Em sẽ thấy mọi thứ.
432
00:42:43,044 --> 00:42:44,901
Em sẽ thấy tất cả!
433
00:42:45,425 --> 00:42:47,030
Mở miệng ra.
434
00:48:50,858 --> 00:48:53,145
Xin đứng tránh sang một bên.
435
00:48:56,050 --> 00:48:59,077
Xin theo tôi ra phía sau.
436
00:48:59,201 --> 00:49:00,745
Anh đùa à?
437
00:49:07,681 --> 00:49:09,016
Một da gì cơ?
438
00:49:09,807 --> 00:49:12,530
À, một đứa da màu hả?
439
00:49:14,071 --> 00:49:15,387
Được rồi.
440
00:49:15,968 --> 00:49:19,379
Ta sẽ làm giới thiệu, được chứ.
Theo tôi ra phía sau.
441
00:49:20,220 --> 00:49:21,722
Anh là đồ khốn!
442
00:49:25,525 --> 00:49:26,865
Thí sinh tiếp theo.
443
00:49:27,873 --> 00:49:29,185
Đứng ở đó!
444
00:49:32,966 --> 00:49:34,866
Cậu làm gì, ảo thuật à?
445
00:49:35,820 --> 00:49:37,076
Người giải trí.
446
00:49:37,100 --> 00:49:41,359
Cậu nói vậy vào màn hình
dưới dạng câu hoàn chỉnh được không?
447
00:49:42,600 --> 00:49:46,599
Tôi là một người làm giải trí.
448
00:49:51,563 --> 00:49:54,336
Trước khi cậu bắt đầu,
cậu cần uống nước tuân thủ.
449
00:49:54,361 --> 00:49:56,684
Họ đưa tôi một bịch trong kia rồi.
Vậy sao? Được rồi.
450
00:49:56,809 --> 00:49:59,719
Vậy thì...cậu sẵn sàng...
451
00:50:00,855 --> 00:50:02,173
rồi.
452
00:50:15,694 --> 00:50:16,995
Cậu là ai?
453
00:50:17,243 --> 00:50:18,639
Bing Madsen.
454
00:50:19,304 --> 00:50:21,132
Cậu định làm gì cho chúng tôi xem.
455
00:50:21,142 --> 00:50:22,444
Cái đếch gì thế này?
456
00:50:22,520 --> 00:50:23,990
Một màn trình diễn.
457
00:50:24,833 --> 00:50:26,319
Một màn trình diễn à?
458
00:50:26,389 --> 00:50:27,690
Vâng.
459
00:50:27,815 --> 00:50:30,140
Hừm!
Người đàn ông bí ẩn!
460
00:50:35,160 --> 00:50:37,012
Có lẽ chúng tôi nên xem nó.
461
00:50:37,609 --> 00:50:38,915
Được rồi.
462
00:51:20,323 --> 00:51:21,605
Thằng hâm!
463
00:51:21,880 --> 00:51:23,288
Dở hơi!
464
00:51:37,279 --> 00:51:40,826
Dừng lại. Đây là động mạch.
Bước tiếp, tôi sẽ chết.
465
00:51:44,699 --> 00:51:48,330
Không ai được ngăn tôi tới khi nói xong.
Sau đó thì làm gì cũng được.
466
00:51:48,339 --> 00:51:50,109
Này, cứ thoải mái tự sát.
467
00:51:50,114 --> 00:51:53,799
Nhưng động vào tôi, tôi thề,
tôi sẽ đá đít cậu tỉnh dậy...
468
00:51:53,800 --> 00:51:55,879
chỉ để tôi có thể
cắt đầu cậu tiếp.
469
00:51:57,880 --> 00:51:59,189
Tiếp đi!
470
00:52:02,880 --> 00:52:04,679
Tôi nghĩ ta nên để cậu ta phát biểu.
471
00:52:06,040 --> 00:52:10,039
Nói đi! Nói đi!
472
00:52:11,960 --> 00:52:13,919
Hãy nghe xem
cậu ta muốn nói gì.
473
00:52:17,868 --> 00:52:19,178
Sao?
474
00:52:19,199 --> 00:52:20,557
Nào.
475
00:52:21,039 --> 00:52:23,538
Chúng tôi đã chú ý, theo yêu cầu.
476
00:52:25,080 --> 00:52:26,386
Cậu muốn nói gì?
477
00:52:30,480 --> 00:52:32,759
Cậu đã chuẩn bị diễn văn, phải không?
478
00:52:34,732 --> 00:52:36,038
Nói đi!
479
00:52:36,043 --> 00:52:39,594
Tôi không có diễn văn. Tôi chẳng
định nói gì. Tôi còn không định thử...
480
00:52:39,595 --> 00:52:43,149
Tôi chỉ biết tôi muốn đến đây,
đứng đây và muốn các người lắng nghe.
481
00:52:43,150 --> 00:52:46,136
Thật sự lắng nghe, chứ không chỉ
giả vờ như đang nghe...
482
00:52:46,140 --> 00:52:47,811
như hầu hết mọi lúc khác.
483
00:52:47,817 --> 00:52:50,440
Thể hiện rằng các người đang cảm nhận
chứ không chỉ tính toán.
484
00:52:50,565 --> 00:52:53,239
Các người đội lên bộ mặt,
rồi hướng nó lên sân khấu.
485
00:52:53,240 --> 00:52:57,635
Rồi bọn tôi lah-di-dah,
nhảy nhót và nhào lộn xung quanh.
486
00:52:57,644 --> 00:53:00,198
Và tất cả những gì các người nhìn thấy,
đâu phải con người...
487
00:53:00,210 --> 00:53:02,719
các người đâu thấy nhân tính ở đây,
tất cả chỉ là giả tạo.
488
00:53:02,720 --> 00:53:05,184
Và càng giả tạo,
các người càng thích,
489
00:53:05,200 --> 00:53:07,879
vì giả tạo là thứ duy nhất còn có hiệu quả.
490
00:53:07,880 --> 00:53:10,439
Thứ duy nhất ta có thể nuốt trôi.
Thật ra không phải duy nhất.
491
00:53:10,440 --> 00:53:12,759
Đau đớn thật sự, tàn bạo thật sự,
thứ đó ta nuốt được.
492
00:53:12,760 --> 00:53:14,396
Ừ, treo một người béo lên cột.
493
00:53:14,400 --> 00:53:17,319
Ta cười đến phát điên,
vì ta được quyền...
494
00:53:17,320 --> 00:53:19,838
ta đã bỏ công sức,
còn hắn lười biếng, cặn bã,
495
00:53:19,844 --> 00:53:21,067
nên ha-ha-ha.
496
00:53:21,082 --> 00:53:23,687
Bởi vì ta chìm quá sâu vào tuyệt vọng,
497
00:53:23,688 --> 00:53:25,430
ta không biết gì hơn.
498
00:53:25,455 --> 00:53:27,919
Ta chỉ biết thứ giả tạo,
và mua thứ rác rưởi.
499
00:53:27,920 --> 00:53:29,719
Đó là cách ta giao tiếp,
500
00:53:29,720 --> 00:53:31,968
cách ta thể hiện bản thân,
mua những thứ rác rưởi.
501
00:53:31,992 --> 00:53:33,359
Sao? Tôi cũng có giấc mơ à?
502
00:53:33,360 --> 00:53:37,665
Đỉnh cao của giấc mơ là chương trình mới
cho hình đại diện, một thứ không tồn tại.
503
00:53:37,689 --> 00:53:39,079
Nó còn không có ở đó!
504
00:53:39,080 --> 00:53:40,839
Ta mua thứ rác rưởi
không thật sự tồn tại.
505
00:53:40,840 --> 00:53:44,039
Cho chúng tôi xem thứ gì đó thật,
miễn phí và tốt đẹp. Nào đâu có được.
506
00:53:44,040 --> 00:53:45,519
Phải không? Nó sẽ khiến
chúng tôi đổ vỡ.
507
00:53:45,520 --> 00:53:47,119
Chúng tôi đã quá vô cảm.
508
00:53:47,120 --> 00:53:48,599
Có lẽ tôi sẽ nghẹn.
509
00:53:48,600 --> 00:53:50,639
Ta đâu chịu được
quá nhiều thứ tuyệt vời.
510
00:53:50,640 --> 00:53:54,324
Nên khi các người tìm được thứ tuyệt vời,
các người cắt nó ra thành từng phần nhỏ.
511
00:53:54,332 --> 00:53:56,667
Và chỉ khi nó được tinh chỉnh,
đóng gói và...
512
00:53:56,679 --> 00:53:59,195
đi qua 10,000 bộ lọc...
513
00:53:59,202 --> 00:54:02,239
cho đến khi nó không có gì hơn
là một loạt các điểm ảnh...
514
00:54:02,240 --> 00:54:05,639
trong lúc bọn tôi đạp xe
ngày qua ngày, để đi đâu?
515
00:54:06,523 --> 00:54:07,841
Tạo năng lượng làm cái gì?
516
00:54:08,381 --> 00:54:11,626
Các điểm ảnh nhỏ trên màn hình nhỏ,
và điểm ảnh lớn...
517
00:54:11,634 --> 00:54:13,404
trên màn hình lớn,
và tiên sư các người!
518
00:54:13,607 --> 00:54:16,713
Tiên sư các người,
nói tóm lại là như vậy.
519
00:54:17,422 --> 00:54:20,959
Tiên sư các ngươi vì đã ngồi đó
và dần làm mọi việc tệ hơn.
520
00:54:21,084 --> 00:54:24,519
Tiên sư các ngươi cùng ánh đèn hào quang
và khuôn mặt giả dối.
521
00:54:24,520 --> 00:54:26,799
Tiên sư tất cả các ngươi
vì nghĩ rằng thứ...
522
00:54:26,800 --> 00:54:29,407
duy nhất tôi cảm thấy thật
không đáng gì cả...
523
00:54:29,750 --> 00:54:33,970
Vì đã bám lấy nó, bóp nghẹt nó
thành mảnh xương, thành trò hề.
524
00:54:33,980 --> 00:54:37,439
Một trò hề xấu xí
trong vương quốc triệu thằng hề.
525
00:54:37,954 --> 00:54:39,887
Tiên sư các ngươi vì đã sinh ra.
526
00:54:41,280 --> 00:54:44,355
Tiên sư các ngươi vì tôi, vì chúng ta,
vì tất cả mọi người.
527
00:54:44,373 --> 00:54:45,679
Tiên sư các ngươi!
528
00:55:07,675 --> 00:55:10,224
Đó quả thật là...
529
00:55:12,057 --> 00:55:15,912
thứ chân thành nhất
tôi từng thấy trên sân khấu này...
530
00:55:16,445 --> 00:55:18,186
kể từ khi Hot Shot ra đời!
531
00:55:23,671 --> 00:55:24,978
Tuyệt lắm!
532
00:55:25,403 --> 00:55:26,624
Cậu...
533
00:55:27,323 --> 00:55:30,359
đã trình bày rất rõ ràng
thứ mà tất cả...
534
00:55:30,360 --> 00:55:33,035
và tôi muốn nói tất cả mọi người
ở khán phòng này...
535
00:55:33,417 --> 00:55:35,479
thứ mà ta đều đồng tình.
536
00:55:35,954 --> 00:55:38,679
Mặc dù có thể chúng tôi
không hiểu hết nó.
537
00:55:39,165 --> 00:55:42,162
Tôi nghĩ tôi đúng khi nói
chúng tôi cảm nhận được nó.
538
00:55:43,530 --> 00:55:44,835
Kể cả tôi.
539
00:55:44,960 --> 00:55:47,475
Tôi biết cậu coi tôi
như một con mãnh thú.
540
00:55:47,997 --> 00:55:49,850
Cậu biết sao không...
541
00:55:51,377 --> 00:55:53,554
tôi hiểu lý do cậu nghĩ vậy.
542
00:55:53,857 --> 00:55:56,108
- Tôi thích trò của cậu.
- Nó không phải trò gì.
543
00:55:56,133 --> 00:55:58,117
Nó là sự thật. Phải không?
544
00:56:00,179 --> 00:56:03,719
Có lẽ là sự thật của cậu thôi,
nhưng vẫn là sự thật.
545
00:56:04,440 --> 00:56:05,750
Và cậu nói đúng.
546
00:56:06,046 --> 00:56:09,577
Ta quả đang thiếu tính chân thật.
547
00:56:11,821 --> 00:56:13,877
Tôi muốn được nghe
cậu phát biểu lần nữa.
548
00:56:17,280 --> 00:56:18,590
Nghĩa là sao?
549
00:56:19,169 --> 00:56:21,656
Một suất trên kênh của tôi...
550
00:56:22,638 --> 00:56:25,051
nơi cậu có thể phát biểu như vừa rồi.
551
00:56:28,461 --> 00:56:31,409
Tôi sẽ xem.
Khát vọng thật nồng nhiệt.
552
00:56:33,859 --> 00:56:37,735
Cậu ta tạm được.
Hơi nóng tính chút, nhưng...
553
00:56:37,941 --> 00:56:40,242
Chiêu chọc vào cổ?
Trò hay đấy.
554
00:56:40,640 --> 00:56:41,958
Cậu nói sao?
555
00:56:42,720 --> 00:56:45,418
30 phút, hai lần một tuần?
556
00:56:47,120 --> 00:56:51,660
Làm đi, làm đi, làm đi!
557
00:56:52,568 --> 00:56:57,107
Làm đi, làm đi, làm đi!
558
00:56:57,990 --> 00:57:02,239
Làm đi, làm đi, làm đi!
559
00:57:02,240 --> 00:57:03,919
Làm đi, làm đi, làm đi!
560
00:57:03,920 --> 00:57:05,639
Nào, thằng điên.
561
00:57:05,640 --> 00:57:09,639
Làm đi, làm đi, làm đi!
562
00:57:11,013 --> 00:57:12,468
Ít ra là hay hơn đạp xe.
563
00:57:12,920 --> 00:57:14,333
Chắc chắn rồi.
564
00:57:53,840 --> 00:57:59,155
Tôi phải ngăn cô lại ở đây.
Nó tệ đến mức đau đớn.
565
00:57:59,280 --> 00:58:03,279
Cô có sức hút của một chiếc khăn tắm.
Tôi không muốn nhìn thấy cô nữa.
566
00:58:03,840 --> 00:58:06,879
Tôi buộc phải đồng ý.
Tôi rất lấy làm tiếc.
567
00:58:07,144 --> 00:58:10,427
Cô về cơ bản là không thể ưa nổi...
568
00:58:10,452 --> 00:58:12,919
và thật sự là vô giá trị.
569
00:58:13,942 --> 00:58:17,475
Em có trát mật ong
tôi cũng không dám đụng vào em.
570
00:58:17,600 --> 00:58:20,746
Tôi là ca sĩ giỏi. Tôi có thể hát.
571
00:58:20,871 --> 00:58:22,639
Vì đây là số phận.
572
00:58:22,867 --> 00:58:24,794
Và tôi có thể hát...
573
00:58:37,000 --> 00:58:40,999
15,000 kiểu quần áo mới...
574
00:58:41,086 --> 00:58:42,723
trong riêng tuần vừa rồi.
575
00:58:43,612 --> 00:58:47,599
Nó đơn giản là 15,000 cách
để ta giết thời gian...
576
00:58:47,724 --> 00:58:50,279
trong phòng trước khi sang
thế giới bên kia...
577
00:58:50,280 --> 00:58:52,024
nơi đó chắc cũng chẳng tồn tại.
578
00:58:52,385 --> 00:58:55,864
Ít nhất thì, ta cũng
sẽ không đau mông nữa, nhỉ.
579
00:58:57,080 --> 00:59:01,079
Các bạn biết thứ duy nhất ngăn tôi
cắt cổ mình bây giờ là gì không?
580
00:59:03,189 --> 00:59:05,104
Tôi có thể sẽ không chết ngay.
581
00:59:05,116 --> 00:59:07,294
Và trước khi qua đời,
họ tìm ra cách...
582
00:59:07,302 --> 00:59:09,479
tính hóa đơn cho
cái xác nửa chết của tôi,
583
00:59:09,480 --> 00:59:12,437
20,000 công lao
vì đã làm bẩn tường.
584
00:59:12,438 --> 00:59:13,748
- Ừ...
- Dù sao thì.
585
00:59:14,956 --> 00:59:16,398
Hãy cứ cố gắng...
586
00:59:16,710 --> 00:59:18,011
nếu các bạn muốn.
587
00:59:24,120 --> 00:59:26,399
Ta đều ở chung một thuyền
như họ nói.
588
00:59:26,400 --> 00:59:27,711
Ờ, phải rồi.
589
00:59:30,080 --> 00:59:31,488
Tạm biệt vĩnh viễn...
590
00:59:34,169 --> 00:59:36,666
Cho đến giờ này tuần sau.
591
00:59:40,244 --> 00:59:41,553
Kênh đã tắt.
592
01:00:56,261 --> 01:01:02,261
Biên dịch: SeDaKu
facebook.com/phudeSedaku