1 00:00:17,450 --> 00:00:23,419 Biên dịch: SeDaKu facebook.com/phudeSedaku 2 00:00:25,680 --> 00:00:29,825 15 TRIỆU CÔNG LAO 3 00:02:03,025 --> 00:02:07,977 Mới nhất từ Các Bé của Wraith, các cô nàng nóng bỏng hư hỏng. 4 00:03:43,958 --> 00:03:46,205 Hãy chơi Bụng Béo! 5 00:04:16,800 --> 00:04:18,375 Đi nào! 6 00:04:27,999 --> 00:04:29,637 Ném cho cô ta một cái bánh! 7 00:04:33,778 --> 00:04:37,151 Không đói à? Lần đầu tiên đấy! 8 00:04:38,485 --> 00:04:39,796 Đi nào! 9 00:04:46,625 --> 00:04:47,935 Đau nhỉ! 10 00:04:50,331 --> 00:04:52,633 Hay thật! 11 00:05:06,476 --> 00:05:08,539 Đúng là hay thật! 12 00:05:43,022 --> 00:05:45,672 Máy này vẫn hay bị thế. Chờ chút. 13 00:05:47,336 --> 00:05:50,295 Có một cái nấc ở đâu đó chỗ này. 14 00:05:52,537 --> 00:05:54,660 Thứ này gần như là thật nhất trong đó, 15 00:05:54,661 --> 00:05:56,925 nhưng nó vẫn sinh ra từ phòng thí nghiệm. 16 00:05:58,115 --> 00:05:59,423 Cám ơn cậu. 17 00:06:47,234 --> 00:06:49,313 Ôi trời ạ! 18 00:06:49,314 --> 00:06:52,353 Đúng là làm cụt hứng, đồ béo ị! Nhìn hình phản chiếu xem! 19 00:06:52,354 --> 00:06:55,173 Phút trước tôi còn có hứng, phút sau đã có một con lợn... 20 00:06:55,174 --> 00:06:58,862 há miệng nhìn tôi. Họ chiếu tội ác chiến tranh cho nhanh. 21 00:07:00,523 --> 00:07:01,870 Oi! 22 00:07:06,080 --> 00:07:07,850 Bỏ sót một chỗ rồi kìa. 23 00:07:09,838 --> 00:07:11,419 Đồ phàm ăn! 24 00:07:15,040 --> 00:07:16,388 Cậu thấy không? 25 00:07:16,640 --> 00:07:18,275 Lũ phàm ăn! 26 00:07:27,793 --> 00:07:30,949 Hắn chẳng mấy chốc sẽ mặc đồ màu chanh! 27 00:07:57,088 --> 00:07:58,480 Selma Telse. 28 00:08:00,033 --> 00:08:01,781 Howie Mandelbrot. 29 00:08:03,723 --> 00:08:05,116 Toy Soldiers. 30 00:08:10,132 --> 00:08:14,675 Mỗi người đều có chương trình riêng trên các kênh stream buổi sáng. 31 00:08:14,880 --> 00:08:18,346 Nhưng họ bắt đầu từ đây, cũng như bạn. 32 00:08:18,347 --> 00:08:21,182 Đóng góp công sức cho một tương lai tươi sáng hơn. 33 00:08:22,745 --> 00:08:28,733 Nỗ lực hàng ngày y như bạn, hi vọng một ngày trở thành ngôi sao. 34 00:08:37,472 --> 00:08:38,877 Hát vậy không phải tốt... 35 00:08:40,676 --> 00:08:44,524 mà con hơn cả sự kỳ diệu! 36 00:08:49,066 --> 00:08:52,855 Bạn quyết định người chiến thắng, bạn kiểm soát vận mệnh của họ, 37 00:08:52,944 --> 00:08:56,137 Bạn sẽ thành giám khảo Hot Shots. 38 00:08:56,367 --> 00:08:59,025 Bỏ qua quảng cáo sẽ bị phạt. Tiếp tục? 39 00:09:13,193 --> 00:09:18,552 Mới nhất từ "Các bé của Wraith", các cô nàng nóng bỏng hư hỏng. 40 00:09:18,570 --> 00:09:20,999 Vậy xem nào. 41 00:09:21,000 --> 00:09:23,639 Tiếp tục xem. Tiếp tục xem. 42 00:09:23,640 --> 00:09:25,879 Tiếp tục xem. 43 00:09:25,880 --> 00:09:28,399 Tiếp tục xem. 44 00:09:28,400 --> 00:09:30,439 Tiếp tục xem. 45 00:09:30,440 --> 00:09:32,439 Tiếp tục xem. 46 00:09:32,440 --> 00:09:34,679 Tiếp tục xem. 47 00:09:39,480 --> 00:09:41,947 Anh sẽ thấy tất cả. 48 00:09:42,054 --> 00:09:45,355 Chỉ có trên "Các bé của Wraith XL". 49 00:09:48,240 --> 00:09:52,160 Này, bạn còn định làm gì với cái tay đó nữa? 50 00:09:59,760 --> 00:10:01,241 Chào, em là Roxy. 51 00:10:01,242 --> 00:10:03,017 Chào, em là Evie. 52 00:11:22,979 --> 00:11:24,619 Nó không cho cậu ta đăng nhập. 53 00:11:24,700 --> 00:11:26,990 Và bảo cậu ta báo cáo với tầng 22. 54 00:11:27,284 --> 00:11:28,841 Đã bảo mà! 55 00:11:29,302 --> 00:11:32,955 Hắn sẽ mặc đồ màu chanh, lũ lười biếng! 56 00:12:09,855 --> 00:12:11,408 Cậu thấy sao? 57 00:12:15,200 --> 00:12:16,638 Hơi thái quá. 58 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 Ừ. 59 00:12:28,032 --> 00:12:31,128 Điều tuyệt nhất về cuộc sống mới à? Tôi biết bắt đầu từ đâu nhỉ? 60 00:12:31,353 --> 00:12:34,889 Tôi thích được tự chọn quần áo cho mình, và tôi thích dùng vàng. 61 00:12:35,645 --> 00:12:38,684 Tôi cảm thấy nó thể hiện được phong cách bản thân... 62 00:12:39,043 --> 00:12:41,377 và tôi thích được nhìn ra bên ngoài. 63 00:12:41,799 --> 00:12:45,027 Nó thật đẹp, tôi ước gì ai cũng có thể nhìn ra ngoài. 64 00:12:45,049 --> 00:12:46,773 Ồ, quần áo đẹp đấy! 65 00:12:47,057 --> 00:12:49,960 Rất phù hợp. 66 00:12:51,686 --> 00:12:55,410 Sự thật quả rất phũ phàng nên có lẽ nó... 67 00:12:56,695 --> 00:12:58,006 là sự thật phũ phàng. 68 00:13:02,641 --> 00:13:05,196 ♪ You can blame me (Anh có thể đổ lỗi cho em) 69 00:13:05,872 --> 00:13:08,150 ♪ Try to shame me (Cố làm em hổ thẹn) 70 00:13:09,039 --> 00:13:13,139 ♪ Still long to have you (Nhưng em vẫn mong có anh) 71 00:13:14,989 --> 00:13:19,962 ♪ The world may think Im foolish (Thế giới có thể nghĩ em khờ dại) 72 00:13:20,368 --> 00:13:23,196 ♪ They cant see you (Họ đâu có thể nhìn anh) 73 00:13:24,075 --> 00:13:26,227 ♪ Like I can (Như cách em nhìn) 74 00:13:27,407 --> 00:13:30,079 ♪ Oh, but anyone (Ồ, nhưng bất cứ ai) 75 00:13:31,215 --> 00:13:33,216 ♪ Who knows what love is (Hiểu được tình yêu là gì) 76 00:13:34,958 --> 00:13:38,397 ♪ Will understand (Sẽ thấu hiểu lòng em) 77 00:14:14,581 --> 00:14:16,451 Tớ đang sấy khô tay. 78 00:14:17,843 --> 00:14:19,411 Hay nhỉ. 79 00:14:26,729 --> 00:14:28,015 Vui vẻ nhé... 80 00:14:28,016 --> 00:14:29,631 Ý tớ là, trên cái... 81 00:14:33,556 --> 00:14:35,181 Chào khách quen! 82 00:14:35,182 --> 00:14:40,321 Mới nhất từ Các bé của Wraith, các cô nàng nóng bỏng hư hỏng. 83 00:14:40,415 --> 00:14:41,745 Lựa chọn xem... 84 00:14:58,520 --> 00:14:59,891 Đồ đểu. 85 00:16:19,429 --> 00:16:21,823 Là rác thải. Xin lỗi. 86 00:17:36,974 --> 00:17:38,155 Đi nào! 87 00:17:38,156 --> 00:17:39,799 Chờ đã. Có một mẹo nhỏ. 88 00:17:39,800 --> 00:17:42,217 - Cậu sẽ bị đứt tay. - Cứ tin tớ. 89 00:17:45,960 --> 00:17:47,269 Thông minh đấy. 90 00:17:51,280 --> 00:17:52,583 Bing Manson. 91 00:17:53,080 --> 00:17:54,479 Gọi tắt là Bingham. 92 00:17:55,210 --> 00:17:56,528 Abi Carner. 93 00:17:57,720 --> 00:17:59,174 Gọi tắt là Abi Carner. 94 00:18:00,042 --> 00:18:02,379 Cậu là người mới. Tớ chưa thấy cậu trước đây. 95 00:18:02,680 --> 00:18:04,299 Tớ vừa tròn 21 tuổi vào tuần trước. 96 00:18:04,861 --> 00:18:07,710 Tớ muốn tới Airdale, nơi chị tớ ở, nhưng... 97 00:18:08,329 --> 00:18:10,229 Nó hết chỗ rồi. 98 00:18:14,027 --> 00:18:16,203 Hoa quả thật. Cũng đáng mạo hiểm đấy. 99 00:18:16,937 --> 00:18:20,382 Thứ tự nhiên nhất trong đó có lẽ được sinh ra từ phòng thí nghiệm. 100 00:18:21,988 --> 00:18:23,308 Ừ. 101 00:18:23,888 --> 00:18:25,257 Nhưng khá là ngon. 102 00:18:25,383 --> 00:18:27,039 Đây là thứ ta nên ăn. 103 00:18:27,040 --> 00:18:29,919 Nếu chọn thứ rẻ tiền, cuối cùng ta phải cố đạp xe giảm cân. 104 00:18:29,920 --> 00:18:33,199 Sau đó cậu sẽ hảo ngọt, rồi bắt đầu tụt lại rồi... 105 00:18:33,200 --> 00:18:36,540 Tớ đã từng như vậy, một vòng xoáy luẩn quẩn. 106 00:18:38,547 --> 00:18:40,475 Cậu cứ dùng cái App CPT ấy. 107 00:18:40,485 --> 00:18:41,803 Cái đó là gì? 108 00:18:42,164 --> 00:18:44,399 Điều chỉnh nhận thức hành vi. 109 00:18:44,400 --> 00:18:47,090 Thay đổi cách suy nghĩ để luôn chọn đồ ăn lành mạnh. 110 00:18:47,770 --> 00:18:49,934 Thì thầm vào tai cậu khi cậu đi ngủ. 111 00:18:52,079 --> 00:18:54,131 Ừ, có lẽ tớ sẽ thử nó. 112 00:19:00,928 --> 00:19:02,818 Tớ thích cách cậu hát hôm trước. 113 00:19:06,520 --> 00:19:09,106 Tớ chỉ cố hát để không ai nghe tiếng tớ tè. 114 00:19:09,436 --> 00:19:10,959 Tớ đâu có như Selma hay gì đó. 115 00:19:10,960 --> 00:19:14,959 Cậu có giong hát tuyệt vời. Và đó là bài hát rất hay... 116 00:19:17,480 --> 00:19:20,032 Cậu đang thấy tớ hơi sến hả? 117 00:19:22,760 --> 00:19:25,177 Được rồi, tớ đang hơi sến. 118 00:19:25,202 --> 00:19:27,477 Nhưng nó rất tuyệt, nên cậu biết đấy... 119 00:19:28,880 --> 00:19:32,601 Đời thực đôi khi hơi sến, ít khi như vậy, nhưng... 120 00:19:33,520 --> 00:19:34,830 Giờ thì có. 121 00:19:36,080 --> 00:19:37,414 Ừ... 122 00:19:44,440 --> 00:19:45,749 Vậy thì cảm ơn cậu. 123 00:19:50,034 --> 00:19:51,663 Nó chỉ là tiếng động thôi. 124 00:19:52,409 --> 00:19:53,951 Tiếng động được xắp xếp. 125 00:19:53,976 --> 00:19:55,399 Đừng khiêm tốn... cậu hát rất hay. 126 00:19:55,400 --> 00:19:57,853 Bài hát rất hay. Nó cổ rồi. 127 00:20:00,246 --> 00:20:03,828 Mẹ tớ từng hát nó, và bà ấy học nó từ bà ngoại. 128 00:20:04,719 --> 00:20:06,024 Mẹ truyền con nối. 129 00:20:09,040 --> 00:20:11,263 Cậu nghĩ đến việc thi Hot Shot chưa? 130 00:20:11,511 --> 00:20:14,260 Tớ à? 131 00:20:14,726 --> 00:20:16,039 Tại sao không? 132 00:20:16,040 --> 00:20:17,738 Hát trước mặt giám khảo Hope? 133 00:20:17,760 --> 00:20:21,359 Tớ chết mất! Đến đoạn điệp khúc chắc tớ sang thế giới bên kia rồi. 134 00:20:21,360 --> 00:20:22,554 Không, cậu sẽ thắng đơn giản. 135 00:20:22,566 --> 00:20:23,783 A) Tớ sẽ không thắng. 136 00:20:24,320 --> 00:20:28,384 Và B)... tớ không có nhiều công lao đến vậy. 137 00:20:28,708 --> 00:20:31,239 Cần đến 12 triệu để tham gia à? 138 00:20:31,283 --> 00:20:33,519 Phải đạp xe mất bao lâu? Sáu tháng à? 139 00:20:33,520 --> 00:20:35,839 - Ừ nhưng... - Tớ kiếm vừa đủ sống. 140 00:20:35,840 --> 00:20:39,859 Tớ biết có những người tiết kiệm để có thể lên sân khấu đó... 141 00:20:39,873 --> 00:20:42,477 như Selma đã làm. Nhưng cậu biết sao không? 142 00:20:42,480 --> 00:20:45,866 - Tớ không muốn phải... - Tớ sẽ tặng nó cho cậu. 143 00:20:48,503 --> 00:20:50,181 Cả 12 triệu, tớ sẽ tặng cậu. 144 00:20:56,528 --> 00:20:57,919 Đừng hâm như thế! 145 00:20:58,435 --> 00:21:00,263 Thật đấy, tớ có thừa. 146 00:21:00,680 --> 00:21:02,739 Cậu có 12 triệu thừa? 147 00:21:03,406 --> 00:21:04,886 Anh trai tớ để lại cho tớ. 148 00:21:05,520 --> 00:21:07,625 Anh ta có kênh riêng à? 149 00:21:07,717 --> 00:21:09,023 Không, anh ấy... 150 00:21:09,479 --> 00:21:10,788 Anh ấy qua đời. 151 00:21:12,670 --> 00:21:16,028 Anh ấy qua đời năm ngoái, 152 00:21:16,524 --> 00:21:18,104 nên chúng được chuyển cho tớ. 153 00:21:18,600 --> 00:21:21,252 Khoảng sáu tháng công sức, nhưng tớ vẫn giữ chúng. 154 00:21:23,797 --> 00:21:25,649 Sao cậu không tiêu chúng? 155 00:21:25,661 --> 00:21:29,062 Và mua cái gì? Mua giầy mới cho hình đại diện à? 156 00:21:29,784 --> 00:21:32,439 Tớ không biết, cập nhật hệ điều hành... 157 00:21:32,447 --> 00:21:35,054 Và được tặng kèm cả mùa xem Fat Attack à? 158 00:21:35,493 --> 00:21:37,319 Mua người bạn ảo ấy. 159 00:21:37,329 --> 00:21:40,737 Loại mới nói chuyện với cậu và giải quyết vấn đề cho cậu. 160 00:21:40,760 --> 00:21:44,744 Nó dõi theo giấc mơ, như nhà tư vấn. Khả năng của nó thật kỳ diệu. 161 00:21:44,769 --> 00:21:48,319 Thêm tính năng cho gương? Xem tớ biến thành sói? Để làm gì? 162 00:21:48,320 --> 00:21:51,563 - Nó có thể rất hài hước. - Nó chỉ là vật chất. Chỉ là... 163 00:21:53,004 --> 00:21:56,244 Các thứ trang trí, nó... 164 00:21:58,560 --> 00:22:00,226 Cậu có một thứ có thật. 165 00:22:02,160 --> 00:22:03,963 Có gì đáng bỏ tiền ra hơn chứ? 166 00:22:04,088 --> 00:22:06,152 Cậu nghe tớ hát trong nhà vệ sinh. 167 00:22:07,533 --> 00:22:08,839 Thế có thật không? 168 00:22:08,840 --> 00:22:11,318 Thật hơn tất cả mọi thứ diễn ra trong cả năm. 169 00:22:15,417 --> 00:22:18,029 Tớ không thể nhận từng ấy công lao từ người khác được. 170 00:22:19,235 --> 00:22:21,316 Những 12 triệu, không được. 171 00:22:21,600 --> 00:22:23,542 Cứ để tớ làm việc này. 172 00:22:26,337 --> 00:22:29,465 Tớ nhìn quanh chỗ này, tớ chỉ... 173 00:22:30,504 --> 00:22:33,192 Tớ chỉ muốn điều gì đó thật sự xảy ra. 174 00:22:35,344 --> 00:22:36,649 Chỉ một lần thôi. 175 00:22:39,696 --> 00:22:40,999 Tớ sẽ mắc lỗi. 176 00:22:41,000 --> 00:22:43,294 Không đâu, mà tớ cũng sẽ không quan tâm. 177 00:22:43,640 --> 00:22:46,731 Tớ sẽ đi cùng cậu. Tớ sẽ bắt cậu đi. 178 00:22:46,946 --> 00:22:48,575 Tớ sẽ bắt cậu tham gia. 179 00:22:50,560 --> 00:22:51,943 Ngay ngày mai. 180 00:22:53,791 --> 00:22:55,271 Đi nào! 181 00:23:01,912 --> 00:23:03,218 Đồng ý đi. 182 00:23:06,883 --> 00:23:09,157 Tớ sẽ chỉ nói là "được rồi". 183 00:23:11,240 --> 00:23:13,171 Như thế cũng chấp nhận được. 184 00:23:15,760 --> 00:23:17,156 Ơn Chúa. 185 00:23:21,240 --> 00:23:22,550 Giờ tớ đi đây. 186 00:23:23,906 --> 00:23:25,211 Đồ hâm! 187 00:23:26,320 --> 00:23:27,691 Tớ thấy thế cũng được! 188 00:23:58,969 --> 00:24:01,145 Dầy vò em này sẽ thật tuyệt. 189 00:24:29,320 --> 00:24:30,626 Gì cơ? 190 00:24:31,130 --> 00:24:32,436 15 à? 191 00:24:36,007 --> 00:24:37,319 Đùa nhau à... 192 00:25:28,292 --> 00:25:30,393 Mới nhất từ Các bé của Wraith. 193 00:25:30,394 --> 00:25:32,901 "Các cô nàng nóng bỏng nhất..." 194 00:25:32,902 --> 00:25:35,014 "Bỏ qua quảng cáo sẽ bị phạt. Tiếp tục?" 195 00:25:55,040 --> 00:25:56,871 Không tin được là tớ sẽ làm việc này. 196 00:26:00,087 --> 00:26:01,395 Tớ sẽ làm việc này. 197 00:26:04,973 --> 00:26:06,304 Tớ không thể làm việc này. 198 00:26:06,329 --> 00:26:07,984 Cậu đổi nó lại được không? 199 00:26:08,280 --> 00:26:09,595 Vé tham dự ấy hả? 200 00:26:09,888 --> 00:26:10,970 Đừng có điên. 201 00:26:11,746 --> 00:26:14,345 Đây là áp lực rất lớn cho một người, cậu biết chứ. 202 00:26:14,369 --> 00:26:17,464 Đừng nghĩ là tớ không biết ơn. Nhưng chỉ là... 203 00:26:17,489 --> 00:26:18,795 Cậu đang lắp bắp. 204 00:26:18,920 --> 00:26:20,390 Tớ đang lắp bắp. 205 00:26:28,738 --> 00:26:30,230 Tớ đã làm cho cậu cái này. 206 00:26:33,787 --> 00:26:37,331 Cậu không được giữ nó hơn một ngày, nhưng sao chăng nữa. 207 00:26:42,063 --> 00:26:43,294 Nó có thể gập dẹp được... 208 00:26:43,712 --> 00:26:46,386 Để cậu có thể giữ nó ở dây thun quần. 209 00:26:50,640 --> 00:26:51,949 Cám ơn. 210 00:26:57,200 --> 00:26:58,799 Chỉ là... 211 00:26:59,102 --> 00:27:00,407 một cái gì đó. 212 00:27:30,756 --> 00:27:32,197 Xin nhìn thẳng vào màn hình. 213 00:27:36,240 --> 00:27:38,599 Và cậu ta là suất Gia Đình và Bạn bè à? 214 00:27:39,471 --> 00:27:40,777 Vâng. 215 00:27:41,150 --> 00:27:42,470 Xin giơ tay ra. 216 00:27:43,713 --> 00:27:44,714 Ôi! 217 00:27:45,136 --> 00:27:46,727 Nó không hiện vĩnh viễn chứ? 218 00:27:46,852 --> 00:27:48,239 Không, tối đa là hai tháng. 219 00:27:48,330 --> 00:27:50,498 Qua bên phải, và đi qua máy scan. 220 00:28:14,976 --> 00:28:16,284 Giờ chúng tôi đi đâu? 221 00:28:16,916 --> 00:28:18,228 Cậu chờ ở đây. 222 00:28:19,280 --> 00:28:20,581 Bao lâu? 223 00:28:25,242 --> 00:28:26,544 Giờ ta làm gì? 224 00:28:26,556 --> 00:28:27,839 Tớ không biết. 225 00:28:29,000 --> 00:28:30,775 - Này này... - Biến đi. 226 00:28:35,643 --> 00:28:37,275 Cô nàng tóc sậm à? 227 00:28:37,400 --> 00:28:39,150 Ừ ừ, cô xinh xinh. 228 00:28:39,808 --> 00:28:41,867 Được rồi. Tránh ra. 229 00:28:43,443 --> 00:28:45,088 Họ muốn giới thiệu cô. 230 00:28:45,785 --> 00:28:47,519 - Gì cơ? - Giới thiệu. Đi nào. 231 00:28:47,968 --> 00:28:49,523 - Cậu ta đi cùng tôi. - Cho xem tay. 232 00:28:51,445 --> 00:28:52,768 Cho tôi xem tay. 233 00:28:53,297 --> 00:28:54,599 Được rồi cả cậu luôn. 234 00:28:54,724 --> 00:28:57,025 Thế là không công bằng. Cô ta mới đến. Không công bằng. 235 00:28:57,029 --> 00:28:58,539 Tôi không chọn thứ tự. 236 00:28:58,730 --> 00:29:01,268 Tôi đã chờ ở đây cả tuần, cô ta vừa bước vào đây. 237 00:29:01,347 --> 00:29:05,162 Ai rồi cũng sẽ được biểu diễn. Tôi không sắp xếp thứ tự. 238 00:29:05,170 --> 00:29:06,646 Nhưng tôi là ca sĩ giỏi. 239 00:29:06,654 --> 00:29:09,270 Tôi có thể hát. Tôi là ca sĩ giỏi. 240 00:29:09,271 --> 00:29:11,620 - Tránh sang một bên. - Thế là không công bằng! 241 00:29:12,690 --> 00:29:13,995 Không công bằng! 242 00:29:19,808 --> 00:29:22,084 - Đợt tiếp theo. - Đứng ở đó. 243 00:29:26,706 --> 00:29:29,224 Cô có muốn ngày nào đó được như Selma không? 244 00:29:29,589 --> 00:29:32,453 Ừm... Có, có lẽ... 245 00:29:32,478 --> 00:29:33,719 Cô có thể nói thế... 246 00:29:33,720 --> 00:29:36,317 dưới dạng câu hoàn chỉnh vào màn hình không? 247 00:29:38,840 --> 00:29:41,359 Có lẽ tôi muốn ngày nào đó được nổi tiếng như Selma. 248 00:29:41,360 --> 00:29:43,319 Được rồi. Tiếp tục ra khu sân khấu. 249 00:29:44,144 --> 00:29:45,450 Ta xong rồi à? 250 00:29:48,486 --> 00:29:50,525 - Cả hai đều biểu diễn à? - Chỉ cô ấy thôi. 251 00:29:50,538 --> 00:29:53,159 - Rồi... cô làm gì? - Ca sĩ. 252 00:29:53,493 --> 00:29:55,311 - Nước tuân thủ? - Không cảm ơn. 253 00:29:55,436 --> 00:29:58,536 Ồ có chứ! Nó là bắt buộc với mọi thí sinh. 254 00:29:58,549 --> 00:30:01,078 Quan trọng hơn, nó sẽ giúp cô không ói vì căng thẳng. 255 00:30:01,132 --> 00:30:03,328 - Cô ấy phải biểu diễn. - Thì... 256 00:30:03,751 --> 00:30:05,749 Này, một ngụm thôi, cô sẽ ổn. 257 00:30:10,363 --> 00:30:12,357 Hơi choáng một chút, rồi sẽ qua. 258 00:30:12,482 --> 00:30:13,906 Cố gắng tận hưởng hết sức. 259 00:30:14,031 --> 00:30:15,877 Cô đâu thể có thứ này ở bất cứ đâu khác. 260 00:30:16,324 --> 00:30:17,879 - Cậu ổn chứ? - Ừ. 261 00:30:17,880 --> 00:30:19,189 Cậu ổn chứ? 262 00:30:21,962 --> 00:30:23,277 Ừ. Chỉ là... 263 00:30:24,392 --> 00:30:28,399 Tớ không biết. Mọi thứ như trôi xa ra một chút thôi. Không sao. 264 00:30:29,204 --> 00:30:31,765 - Thật sao? - Ừ, tớ ổn. 265 00:30:32,680 --> 00:30:34,086 Rồi. Đến lượt cô. 266 00:30:51,846 --> 00:30:53,413 Gần hơn một chút. 267 00:30:58,146 --> 00:30:59,477 Gần hơn chút nữa. 268 00:31:02,688 --> 00:31:04,280 Vào ánh đèn, cô bé. 269 00:31:12,644 --> 00:31:15,852 - Và ta đang nhìn ai đây? - Abi Khan. 270 00:31:16,486 --> 00:31:18,861 Em có gì cho chúng tôi hôm nay, Abi? 271 00:31:19,446 --> 00:31:20,839 Em sẽ hát. 272 00:31:20,840 --> 00:31:22,299 Nói to lên, cô bé. 273 00:31:22,424 --> 00:31:23,770 Chúng tôi đâu có cắn. 274 00:31:25,386 --> 00:31:26,692 Em sẽ hát. 275 00:31:27,080 --> 00:31:30,719 Này, em vạch áo lên cho tôi xem được không? 276 00:31:32,272 --> 00:31:33,976 Em cởi áo ra có được không? 277 00:31:33,991 --> 00:31:35,981 Tôi muốn xem qua bộ vếu của em. 278 00:31:36,106 --> 00:31:37,162 Woo-hoo-hoo! 279 00:31:37,163 --> 00:31:38,471 Ồ! 280 00:31:39,528 --> 00:31:41,231 Đi nào. 281 00:31:42,629 --> 00:31:44,258 Ồ, không được à? 282 00:31:45,064 --> 00:31:47,203 Cô bé nói cô bé ở đây để hát. 283 00:31:47,840 --> 00:31:50,159 Tôi phải xem bộ vếu cơ. 284 00:31:50,284 --> 00:31:51,679 Đi nào cô bé. 285 00:31:51,680 --> 00:31:53,026 Ý tôi là xem kìa! 286 00:31:54,760 --> 00:31:56,079 Em nóng bỏng quá. 287 00:31:56,556 --> 00:31:59,018 Xin hãy hát cho chúng tôi nghe. 288 00:32:12,413 --> 00:32:14,925 ♪ You can blame me (Anh có thể đổ lỗi cho em) 289 00:32:16,924 --> 00:32:19,439 ♪ Try to shame me (Cố làm em hổ thẹn) 290 00:32:19,440 --> 00:32:23,439 ♪ And still Ill care for you (Nhưng em vẫn sẽ quan tâm đến anh) 291 00:32:28,443 --> 00:32:30,830 ♪ You can run around (Anh có thể lang thang) 292 00:32:32,430 --> 00:32:34,718 ♪ Even put me down (Thậm chí khiến em buồn) 293 00:32:35,280 --> 00:32:39,536 ♪ Still Ill be there for you (Nhưng em vẫn sẽ ở đó chờ anh) 294 00:32:44,640 --> 00:32:50,090 ♪ The world may think Im foolish (Thế giới có thể nghĩ em khờ dại) 295 00:32:50,560 --> 00:32:54,013 ♪ They cant see you (Họ đâu có thể nhìn anh) 296 00:32:54,811 --> 00:32:57,155 ♪ Like I can (Như cách em nhìn) 297 00:32:57,830 --> 00:33:01,279 ♪ Oh, but anyone (Ồ, nhưng bất cứ ai) 298 00:33:02,632 --> 00:33:05,144 ♪ Who knows what love is (Hiểu được tình yêu là gì) 299 00:33:07,090 --> 00:33:11,106 ♪ Will understand (Sẽ thấu hiểu) 300 00:33:23,920 --> 00:33:26,398 ♪ I just feel so sorry (Em thấy thật tội nghiệp) 301 00:33:28,360 --> 00:33:33,357 ♪ For the ones who pity me (Cho những kẻ thấy em đáng thương) 302 00:33:39,800 --> 00:33:42,519 ♪ Cos they just dont know (Vì họ không thể hiểu) 303 00:33:43,684 --> 00:33:49,296 ♪ What happiness and love can be (Hạnh phúc và tình yêu là như thế nào) 304 00:33:55,680 --> 00:34:00,695 ♪ I know, I know to ever let you go (Em biết việc để anh ra đi) 305 00:34:00,820 --> 00:34:06,820 ♪ Oh, is more than I could ever stand (Là điều em không thể chịu được) 306 00:34:07,593 --> 00:34:11,079 ♪ Oh, but anyone (Ồ, nhưng bất cứ ai) 307 00:34:12,120 --> 00:34:15,070 ♪ Who knows what love is (Hiểu được tình yêu là gì) 308 00:34:17,000 --> 00:34:21,517 ♪ Will understand... ♪ (Sẽ thấu hiểu...) 309 00:34:22,361 --> 00:34:24,251 Được rồi. Tôi phải ngừng em lại ở đây. 310 00:34:25,842 --> 00:34:27,058 Đó đúng là... 311 00:34:28,143 --> 00:34:29,368 Không cần bàn cãi... 312 00:34:32,040 --> 00:34:35,839 màn trình diễn ca hát tuyệt nhất ta có vào mùa này. 313 00:34:36,066 --> 00:34:38,018 Được! Làm tốt lắm! 314 00:34:43,240 --> 00:34:44,549 Tạm được. 315 00:34:47,844 --> 00:34:49,399 Nhưng tôi phải nói là... 316 00:34:51,536 --> 00:34:53,389 Không, không, không. Tôi phải nói là... 317 00:34:54,247 --> 00:34:55,555 thật ra, 318 00:34:55,569 --> 00:34:57,210 Tôi đồng ý với Wraith ở điểm này. 319 00:34:58,777 --> 00:35:01,319 Dù giọng em có hay... và nó hay thật. 320 00:35:01,831 --> 00:35:04,519 Nó không phải âm thanh kỳ diệu nhất trên thế giới. 321 00:35:04,520 --> 00:35:06,085 Nó chỉ...hay thôi. 322 00:35:07,336 --> 00:35:10,134 Tôi không nghĩ bất cứ ai lắng nghe nó lắm. 323 00:35:10,259 --> 00:35:12,758 Nhất là các anh em khán giả. 324 00:35:13,043 --> 00:35:16,239 Vẻ ngoài của em có vẻ khiến họ mất tập trung. 325 00:35:16,736 --> 00:35:19,012 Đàn ông sẽ muốn em. Phụ nữ sẽ ghét em. 326 00:35:19,321 --> 00:35:21,117 Toàn bộ thời gian em đứng trên sân khấu. 327 00:35:22,442 --> 00:35:24,195 Tôi không kìm được việc tưởng tượng em. 328 00:35:25,125 --> 00:35:26,639 Trong một cảnh nóng bỏng. 329 00:35:27,967 --> 00:35:30,367 Và giờ tôi thấy khá nóng mặt, thật tình là vậy. 330 00:35:34,240 --> 00:35:35,555 Phải rồi. 331 00:35:35,680 --> 00:35:37,364 Em có vẻ đẹp thuần khiết... 332 00:35:38,023 --> 00:35:40,150 Và một thân hình có vẻ là rất nóng bỏng. 333 00:35:40,846 --> 00:35:43,799 Và vẻ ngây thơ thú vị. 334 00:35:43,809 --> 00:35:46,259 Và đó là thứ tôi nghĩ kênh khiêu dâm của Wraith... 335 00:35:46,268 --> 00:35:47,919 có thể thật sự tận dụng. 336 00:35:47,920 --> 00:35:50,439 Chính xác. Đó cũng là điều tôi đã nghĩ... 337 00:35:50,440 --> 00:35:51,839 ngay khi tôi nhìn thấy em. 338 00:35:52,017 --> 00:35:53,319 Ngay lúc đó. 339 00:35:53,860 --> 00:35:57,199 Tôi sẽ bỏ tiền xem. Tôi không biết gã nào sẽ không làm thế. 340 00:35:57,200 --> 00:35:59,675 Nói thật, có khi vài chị em sẽ tham gia với anh. 341 00:36:03,615 --> 00:36:04,946 Bỏ tôi ra! 342 00:36:05,071 --> 00:36:06,388 Đừng! Abi! 343 00:36:07,523 --> 00:36:09,750 Không! Abi! Abi! 344 00:36:09,875 --> 00:36:11,879 Em không nghĩ đó là... 345 00:36:14,205 --> 00:36:18,757 Em sẽ không bao giờ phải đạp xe nữa. Không một phút nào. 346 00:36:19,731 --> 00:36:21,945 Bọn anh thật sự có thể làm việc với em. 347 00:36:22,070 --> 00:36:25,215 Năm ngoái chúng tôi có toàn ca sĩ là ca sĩ. 348 00:36:25,576 --> 00:36:26,778 Quá nhiều ca sĩ. 349 00:36:26,803 --> 00:36:29,637 Nên để làm ca sĩ, em phải thật sự xuất chúng. 350 00:36:30,123 --> 00:36:33,839 Giờ không còn chỗ cho một ca sĩ trên trung bình. 351 00:36:33,840 --> 00:36:36,559 Ít nhất là trong vài năm nữa, phải không Charity? 352 00:36:36,560 --> 00:36:39,872 Không. Bão hòa rồi, thị trường ca sĩ ấy. 353 00:36:40,414 --> 00:36:42,615 Nghe này. Chúng tôi đã nói ngay từ đầu. 354 00:36:42,880 --> 00:36:45,315 Chúng tôi sẽ đổi mới chương trình trong mùa này. 355 00:36:45,440 --> 00:36:47,355 Thế nên hắn mới làm giám khảo. 356 00:36:48,039 --> 00:36:51,384 Cô ấy sẽ trở thành ngôi sao trên kênh của tôi. 357 00:36:51,929 --> 00:36:53,239 Một ngôi sao. 358 00:36:53,891 --> 00:36:55,196 Trên kênh của ông ta... 359 00:36:56,634 --> 00:36:58,279 Cùng lắm em là đồ trang trí. 360 00:36:58,280 --> 00:37:01,142 Quên chuyện xấu hổ hay chuyện... đi. 361 00:37:01,938 --> 00:37:03,599 Ta có thuốc cho chuyện đó. 362 00:37:03,600 --> 00:37:05,920 Em sẽ hưởng vui thú vĩnh viễn. 363 00:37:06,218 --> 00:37:08,507 Nói thật lòng ra, cô bé ạ, một là lựa chọn đó, 364 00:37:08,840 --> 00:37:10,146 hai là đạp xe. 365 00:37:13,596 --> 00:37:14,934 Em không nghĩ... 366 00:37:14,942 --> 00:37:16,962 Này, tôi bắt đầu thấy khó chịu rồi. 367 00:37:17,403 --> 00:37:20,511 Em nghĩ ai đang tạo năng lượng cho ánh sáng sân khấu kia? 368 00:37:26,449 --> 00:37:28,401 Hàng triệu người. 369 00:37:28,886 --> 00:37:31,063 Tất cả họ hiện đang ở ngoài đó. 370 00:37:32,030 --> 00:37:34,243 Lao động vất vả trên yên xe, 371 00:37:34,260 --> 00:37:36,730 trong lúc em đứng dưới ánh đèn họ tạo ra... 372 00:37:36,747 --> 00:37:37,913 và lắp bắp. 373 00:37:38,271 --> 00:37:39,576 Em biết sao không? 374 00:37:39,701 --> 00:37:43,707 Họ sẽ trả mọi thứ. Làm mọi thứ để được như em bây giờ. 375 00:37:44,379 --> 00:37:45,684 Tôi nói đúng không? 376 00:37:48,912 --> 00:37:52,170 Em muốn nếm thứ mùi vị như thể nó không là gì cả. 377 00:37:53,962 --> 00:37:55,653 Như thể họ không là gì cả. 378 00:37:56,640 --> 00:37:58,080 Và điều đó khiến tôi muốn phát bệnh. 379 00:37:59,320 --> 00:38:00,683 Nhưng em biết sao không? 380 00:38:02,160 --> 00:38:03,911 Có lẽ em phù hợp với đạp xe. 381 00:38:04,160 --> 00:38:07,107 Bởi vì có vẻ em không sẵn sàng bước xuống khỏi nó. 382 00:38:10,166 --> 00:38:11,235 Em có muốn. 383 00:38:11,247 --> 00:38:12,578 Vậy ta đưa ra quyết định chưa? 384 00:38:12,703 --> 00:38:17,679 Làm đi! Làm đi! 385 00:38:28,760 --> 00:38:32,079 Làm đi! Làm đi! 386 00:38:32,080 --> 00:38:36,079 Làm đi! Làm đi! 387 00:38:47,440 --> 00:38:48,759 Có lẽ vậy. 388 00:38:59,560 --> 00:39:00,931 Hay lắm! 389 00:40:10,000 --> 00:40:12,170 Điều tuyệt nhất về cuộc sống mới của tôi... 390 00:40:13,541 --> 00:40:15,248 Tôi được gặp rất nhiều anh chàng hấp dẫn. 391 00:40:17,820 --> 00:40:19,600 Wraith đối xử với tôi rất tốt. 392 00:40:21,397 --> 00:40:24,155 Ôi trời ạ! 393 00:40:24,909 --> 00:40:26,480 Tôi trả tiền cho thứ này! 394 00:40:26,866 --> 00:40:30,007 Tôi trả tiền cho thứ này! 395 00:40:30,344 --> 00:40:33,847 Tôi nai lưng ra còn cô... Tổ sư cô! 396 00:40:35,545 --> 00:40:37,710 Ừ, đi tiếp đi, lợn lòi. 397 00:40:37,905 --> 00:40:40,762 Biến về chuồng đi! 398 00:40:44,391 --> 00:40:45,749 Nó như giấc mơ. 399 00:40:46,653 --> 00:40:48,107 Tôi được sống... 400 00:40:48,502 --> 00:40:49,808 trong một... 401 00:40:50,182 --> 00:40:51,630 chỗ ở tuyệt đẹp. 402 00:40:52,475 --> 00:40:53,785 Và... 403 00:40:54,605 --> 00:40:55,927 mặc rất nhiều... 404 00:40:57,204 --> 00:40:58,514 quần áo đẹp. 405 00:41:03,577 --> 00:41:04,889 Nó như một giấc mơ. 406 00:41:28,480 --> 00:41:30,319 Không đủ tiền. 407 00:41:30,565 --> 00:41:32,235 Từ Các bé của Wraith... 408 00:41:32,256 --> 00:41:33,561 Nào em... 409 00:41:34,258 --> 00:41:36,707 chương trình thực tế đặc biệt. 410 00:41:37,640 --> 00:41:40,050 Có lẽ tôi muốn ngày nào đó được nổi tiếng như Selma. 411 00:41:40,997 --> 00:41:44,690 Hàng triệu người xem cô bước ra sân khấu Hot Shot... 412 00:41:44,715 --> 00:41:46,435 để cố thành ca sĩ. 413 00:41:50,269 --> 00:41:53,319 Điều xảy ra tiếp theo khiến tất cả đều sốc. 414 00:41:53,444 --> 00:41:55,119 Bọn anh có thể làm việc với em. 415 00:41:55,490 --> 00:41:56,846 Ta ra quyết định chưa? 416 00:41:57,444 --> 00:42:00,874 Giờ, hãy xem cô ấy trong cảnh mở màn... 417 00:42:04,800 --> 00:42:06,218 Không, không... 418 00:42:07,263 --> 00:42:09,039 Ta có ai ở đây nào? 419 00:42:09,857 --> 00:42:11,159 Em là Abby. 420 00:42:11,775 --> 00:42:13,279 Em từng dự Hot Shot. 421 00:42:14,235 --> 00:42:16,449 Em đã rất ấn tượng. 422 00:42:20,520 --> 00:42:22,239 Tiếp tục xem! 423 00:42:22,240 --> 00:42:24,399 Tiếp tục xem! 424 00:42:24,400 --> 00:42:25,839 Tiếp tục xem! 425 00:42:25,840 --> 00:42:27,159 Tiếp tục xem! 426 00:42:27,160 --> 00:42:28,879 Tiếp tục xem! 427 00:42:28,880 --> 00:42:32,239 Tiếp tục xem! 428 00:42:32,240 --> 00:42:33,537 Trông em kìa. 429 00:42:34,018 --> 00:42:35,957 Sạch sẽ và sáng sủa. 430 00:42:38,374 --> 00:42:40,666 Cửa khóa trong thời gian quảng cáo. 431 00:42:40,697 --> 00:42:42,919 Em sẽ thấy mọi thứ. 432 00:42:43,044 --> 00:42:44,901 Em sẽ thấy tất cả! 433 00:42:45,425 --> 00:42:47,030 Mở miệng ra. 434 00:48:50,858 --> 00:48:53,145 Xin đứng tránh sang một bên. 435 00:48:56,050 --> 00:48:59,077 Xin theo tôi ra phía sau. 436 00:48:59,201 --> 00:49:00,745 Anh đùa à? 437 00:49:07,681 --> 00:49:09,016 Một da gì cơ? 438 00:49:09,807 --> 00:49:12,530 À, một đứa da màu hả? 439 00:49:14,071 --> 00:49:15,387 Được rồi. 440 00:49:15,968 --> 00:49:19,379 Ta sẽ làm giới thiệu, được chứ. Theo tôi ra phía sau. 441 00:49:20,220 --> 00:49:21,722 Anh là đồ khốn! 442 00:49:25,525 --> 00:49:26,865 Thí sinh tiếp theo. 443 00:49:27,873 --> 00:49:29,185 Đứng ở đó! 444 00:49:32,966 --> 00:49:34,866 Cậu làm gì, ảo thuật à? 445 00:49:35,820 --> 00:49:37,076 Người giải trí. 446 00:49:37,100 --> 00:49:41,359 Cậu nói vậy vào màn hình dưới dạng câu hoàn chỉnh được không? 447 00:49:42,600 --> 00:49:46,599 Tôi là một người làm giải trí. 448 00:49:51,563 --> 00:49:54,336 Trước khi cậu bắt đầu, cậu cần uống nước tuân thủ. 449 00:49:54,361 --> 00:49:56,684 Họ đưa tôi một bịch trong kia rồi. Vậy sao? Được rồi. 450 00:49:56,809 --> 00:49:59,719 Vậy thì...cậu sẵn sàng... 451 00:50:00,855 --> 00:50:02,173 rồi. 452 00:50:15,694 --> 00:50:16,995 Cậu là ai? 453 00:50:17,243 --> 00:50:18,639 Bing Madsen. 454 00:50:19,304 --> 00:50:21,132 Cậu định làm gì cho chúng tôi xem. 455 00:50:21,142 --> 00:50:22,444 Cái đếch gì thế này? 456 00:50:22,520 --> 00:50:23,990 Một màn trình diễn. 457 00:50:24,833 --> 00:50:26,319 Một màn trình diễn à? 458 00:50:26,389 --> 00:50:27,690 Vâng. 459 00:50:27,815 --> 00:50:30,140 Hừm! Người đàn ông bí ẩn! 460 00:50:35,160 --> 00:50:37,012 Có lẽ chúng tôi nên xem nó. 461 00:50:37,609 --> 00:50:38,915 Được rồi. 462 00:51:20,323 --> 00:51:21,605 Thằng hâm! 463 00:51:21,880 --> 00:51:23,288 Dở hơi! 464 00:51:37,279 --> 00:51:40,826 Dừng lại. Đây là động mạch. Bước tiếp, tôi sẽ chết. 465 00:51:44,699 --> 00:51:48,330 Không ai được ngăn tôi tới khi nói xong. Sau đó thì làm gì cũng được. 466 00:51:48,339 --> 00:51:50,109 Này, cứ thoải mái tự sát. 467 00:51:50,114 --> 00:51:53,799 Nhưng động vào tôi, tôi thề, tôi sẽ đá đít cậu tỉnh dậy... 468 00:51:53,800 --> 00:51:55,879 chỉ để tôi có thể cắt đầu cậu tiếp. 469 00:51:57,880 --> 00:51:59,189 Tiếp đi! 470 00:52:02,880 --> 00:52:04,679 Tôi nghĩ ta nên để cậu ta phát biểu. 471 00:52:06,040 --> 00:52:10,039 Nói đi! Nói đi! 472 00:52:11,960 --> 00:52:13,919 Hãy nghe xem cậu ta muốn nói gì. 473 00:52:17,868 --> 00:52:19,178 Sao? 474 00:52:19,199 --> 00:52:20,557 Nào. 475 00:52:21,039 --> 00:52:23,538 Chúng tôi đã chú ý, theo yêu cầu. 476 00:52:25,080 --> 00:52:26,386 Cậu muốn nói gì? 477 00:52:30,480 --> 00:52:32,759 Cậu đã chuẩn bị diễn văn, phải không? 478 00:52:34,732 --> 00:52:36,038 Nói đi! 479 00:52:36,043 --> 00:52:39,594 Tôi không có diễn văn. Tôi chẳng định nói gì. Tôi còn không định thử... 480 00:52:39,595 --> 00:52:43,149 Tôi chỉ biết tôi muốn đến đây, đứng đây và muốn các người lắng nghe. 481 00:52:43,150 --> 00:52:46,136 Thật sự lắng nghe, chứ không chỉ giả vờ như đang nghe... 482 00:52:46,140 --> 00:52:47,811 như hầu hết mọi lúc khác. 483 00:52:47,817 --> 00:52:50,440 Thể hiện rằng các người đang cảm nhận chứ không chỉ tính toán. 484 00:52:50,565 --> 00:52:53,239 Các người đội lên bộ mặt, rồi hướng nó lên sân khấu. 485 00:52:53,240 --> 00:52:57,635 Rồi bọn tôi lah-di-dah, nhảy nhót và nhào lộn xung quanh. 486 00:52:57,644 --> 00:53:00,198 Và tất cả những gì các người nhìn thấy, đâu phải con người... 487 00:53:00,210 --> 00:53:02,719 các người đâu thấy nhân tính ở đây, tất cả chỉ là giả tạo. 488 00:53:02,720 --> 00:53:05,184 Và càng giả tạo, các người càng thích, 489 00:53:05,200 --> 00:53:07,879 vì giả tạo là thứ duy nhất còn có hiệu quả. 490 00:53:07,880 --> 00:53:10,439 Thứ duy nhất ta có thể nuốt trôi. Thật ra không phải duy nhất. 491 00:53:10,440 --> 00:53:12,759 Đau đớn thật sự, tàn bạo thật sự, thứ đó ta nuốt được. 492 00:53:12,760 --> 00:53:14,396 Ừ, treo một người béo lên cột. 493 00:53:14,400 --> 00:53:17,319 Ta cười đến phát điên, vì ta được quyền... 494 00:53:17,320 --> 00:53:19,838 ta đã bỏ công sức, còn hắn lười biếng, cặn bã, 495 00:53:19,844 --> 00:53:21,067 nên ha-ha-ha. 496 00:53:21,082 --> 00:53:23,687 Bởi vì ta chìm quá sâu vào tuyệt vọng, 497 00:53:23,688 --> 00:53:25,430 ta không biết gì hơn. 498 00:53:25,455 --> 00:53:27,919 Ta chỉ biết thứ giả tạo, và mua thứ rác rưởi. 499 00:53:27,920 --> 00:53:29,719 Đó là cách ta giao tiếp, 500 00:53:29,720 --> 00:53:31,968 cách ta thể hiện bản thân, mua những thứ rác rưởi. 501 00:53:31,992 --> 00:53:33,359 Sao? Tôi cũng có giấc mơ à? 502 00:53:33,360 --> 00:53:37,665 Đỉnh cao của giấc mơ là chương trình mới cho hình đại diện, một thứ không tồn tại. 503 00:53:37,689 --> 00:53:39,079 Nó còn không có ở đó! 504 00:53:39,080 --> 00:53:40,839 Ta mua thứ rác rưởi không thật sự tồn tại. 505 00:53:40,840 --> 00:53:44,039 Cho chúng tôi xem thứ gì đó thật, miễn phí và tốt đẹp. Nào đâu có được. 506 00:53:44,040 --> 00:53:45,519 Phải không? Nó sẽ khiến chúng tôi đổ vỡ. 507 00:53:45,520 --> 00:53:47,119 Chúng tôi đã quá vô cảm. 508 00:53:47,120 --> 00:53:48,599 Có lẽ tôi sẽ nghẹn. 509 00:53:48,600 --> 00:53:50,639 Ta đâu chịu được quá nhiều thứ tuyệt vời. 510 00:53:50,640 --> 00:53:54,324 Nên khi các người tìm được thứ tuyệt vời, các người cắt nó ra thành từng phần nhỏ. 511 00:53:54,332 --> 00:53:56,667 Và chỉ khi nó được tinh chỉnh, đóng gói và... 512 00:53:56,679 --> 00:53:59,195 đi qua 10,000 bộ lọc... 513 00:53:59,202 --> 00:54:02,239 cho đến khi nó không có gì hơn là một loạt các điểm ảnh... 514 00:54:02,240 --> 00:54:05,639 trong lúc bọn tôi đạp xe ngày qua ngày, để đi đâu? 515 00:54:06,523 --> 00:54:07,841 Tạo năng lượng làm cái gì? 516 00:54:08,381 --> 00:54:11,626 Các điểm ảnh nhỏ trên màn hình nhỏ, và điểm ảnh lớn... 517 00:54:11,634 --> 00:54:13,404 trên màn hình lớn, và tiên sư các người! 518 00:54:13,607 --> 00:54:16,713 Tiên sư các người, nói tóm lại là như vậy. 519 00:54:17,422 --> 00:54:20,959 Tiên sư các ngươi vì đã ngồi đó và dần làm mọi việc tệ hơn. 520 00:54:21,084 --> 00:54:24,519 Tiên sư các ngươi cùng ánh đèn hào quang và khuôn mặt giả dối. 521 00:54:24,520 --> 00:54:26,799 Tiên sư tất cả các ngươi vì nghĩ rằng thứ... 522 00:54:26,800 --> 00:54:29,407 duy nhất tôi cảm thấy thật không đáng gì cả... 523 00:54:29,750 --> 00:54:33,970 Vì đã bám lấy nó, bóp nghẹt nó thành mảnh xương, thành trò hề. 524 00:54:33,980 --> 00:54:37,439 Một trò hề xấu xí trong vương quốc triệu thằng hề. 525 00:54:37,954 --> 00:54:39,887 Tiên sư các ngươi vì đã sinh ra. 526 00:54:41,280 --> 00:54:44,355 Tiên sư các ngươi vì tôi, vì chúng ta, vì tất cả mọi người. 527 00:54:44,373 --> 00:54:45,679 Tiên sư các ngươi! 528 00:55:07,675 --> 00:55:10,224 Đó quả thật là... 529 00:55:12,057 --> 00:55:15,912 thứ chân thành nhất tôi từng thấy trên sân khấu này... 530 00:55:16,445 --> 00:55:18,186 kể từ khi Hot Shot ra đời! 531 00:55:23,671 --> 00:55:24,978 Tuyệt lắm! 532 00:55:25,403 --> 00:55:26,624 Cậu... 533 00:55:27,323 --> 00:55:30,359 đã trình bày rất rõ ràng thứ mà tất cả... 534 00:55:30,360 --> 00:55:33,035 và tôi muốn nói tất cả mọi người ở khán phòng này... 535 00:55:33,417 --> 00:55:35,479 thứ mà ta đều đồng tình. 536 00:55:35,954 --> 00:55:38,679 Mặc dù có thể chúng tôi không hiểu hết nó. 537 00:55:39,165 --> 00:55:42,162 Tôi nghĩ tôi đúng khi nói chúng tôi cảm nhận được nó. 538 00:55:43,530 --> 00:55:44,835 Kể cả tôi. 539 00:55:44,960 --> 00:55:47,475 Tôi biết cậu coi tôi như một con mãnh thú. 540 00:55:47,997 --> 00:55:49,850 Cậu biết sao không... 541 00:55:51,377 --> 00:55:53,554 tôi hiểu lý do cậu nghĩ vậy. 542 00:55:53,857 --> 00:55:56,108 - Tôi thích trò của cậu. - Nó không phải trò gì. 543 00:55:56,133 --> 00:55:58,117 Nó là sự thật. Phải không? 544 00:56:00,179 --> 00:56:03,719 Có lẽ là sự thật của cậu thôi, nhưng vẫn là sự thật. 545 00:56:04,440 --> 00:56:05,750 Và cậu nói đúng. 546 00:56:06,046 --> 00:56:09,577 Ta quả đang thiếu tính chân thật. 547 00:56:11,821 --> 00:56:13,877 Tôi muốn được nghe cậu phát biểu lần nữa. 548 00:56:17,280 --> 00:56:18,590 Nghĩa là sao? 549 00:56:19,169 --> 00:56:21,656 Một suất trên kênh của tôi... 550 00:56:22,638 --> 00:56:25,051 nơi cậu có thể phát biểu như vừa rồi. 551 00:56:28,461 --> 00:56:31,409 Tôi sẽ xem. Khát vọng thật nồng nhiệt. 552 00:56:33,859 --> 00:56:37,735 Cậu ta tạm được. Hơi nóng tính chút, nhưng... 553 00:56:37,941 --> 00:56:40,242 Chiêu chọc vào cổ? Trò hay đấy. 554 00:56:40,640 --> 00:56:41,958 Cậu nói sao? 555 00:56:42,720 --> 00:56:45,418 30 phút, hai lần một tuần? 556 00:56:47,120 --> 00:56:51,660 Làm đi, làm đi, làm đi! 557 00:56:52,568 --> 00:56:57,107 Làm đi, làm đi, làm đi! 558 00:56:57,990 --> 00:57:02,239 Làm đi, làm đi, làm đi! 559 00:57:02,240 --> 00:57:03,919 Làm đi, làm đi, làm đi! 560 00:57:03,920 --> 00:57:05,639 Nào, thằng điên. 561 00:57:05,640 --> 00:57:09,639 Làm đi, làm đi, làm đi! 562 00:57:11,013 --> 00:57:12,468 Ít ra là hay hơn đạp xe. 563 00:57:12,920 --> 00:57:14,333 Chắc chắn rồi. 564 00:57:53,840 --> 00:57:59,155 Tôi phải ngăn cô lại ở đây. Nó tệ đến mức đau đớn. 565 00:57:59,280 --> 00:58:03,279 Cô có sức hút của một chiếc khăn tắm. Tôi không muốn nhìn thấy cô nữa. 566 00:58:03,840 --> 00:58:06,879 Tôi buộc phải đồng ý. Tôi rất lấy làm tiếc. 567 00:58:07,144 --> 00:58:10,427 Cô về cơ bản là không thể ưa nổi... 568 00:58:10,452 --> 00:58:12,919 và thật sự là vô giá trị. 569 00:58:13,942 --> 00:58:17,475 Em có trát mật ong tôi cũng không dám đụng vào em. 570 00:58:17,600 --> 00:58:20,746 Tôi là ca sĩ giỏi. Tôi có thể hát. 571 00:58:20,871 --> 00:58:22,639 Vì đây là số phận. 572 00:58:22,867 --> 00:58:24,794 Và tôi có thể hát... 573 00:58:37,000 --> 00:58:40,999 15,000 kiểu quần áo mới... 574 00:58:41,086 --> 00:58:42,723 trong riêng tuần vừa rồi. 575 00:58:43,612 --> 00:58:47,599 Nó đơn giản là 15,000 cách để ta giết thời gian... 576 00:58:47,724 --> 00:58:50,279 trong phòng trước khi sang thế giới bên kia... 577 00:58:50,280 --> 00:58:52,024 nơi đó chắc cũng chẳng tồn tại. 578 00:58:52,385 --> 00:58:55,864 Ít nhất thì, ta cũng sẽ không đau mông nữa, nhỉ. 579 00:58:57,080 --> 00:59:01,079 Các bạn biết thứ duy nhất ngăn tôi cắt cổ mình bây giờ là gì không? 580 00:59:03,189 --> 00:59:05,104 Tôi có thể sẽ không chết ngay. 581 00:59:05,116 --> 00:59:07,294 Và trước khi qua đời, họ tìm ra cách... 582 00:59:07,302 --> 00:59:09,479 tính hóa đơn cho cái xác nửa chết của tôi, 583 00:59:09,480 --> 00:59:12,437 20,000 công lao vì đã làm bẩn tường. 584 00:59:12,438 --> 00:59:13,748 - Ừ... - Dù sao thì. 585 00:59:14,956 --> 00:59:16,398 Hãy cứ cố gắng... 586 00:59:16,710 --> 00:59:18,011 nếu các bạn muốn. 587 00:59:24,120 --> 00:59:26,399 Ta đều ở chung một thuyền như họ nói. 588 00:59:26,400 --> 00:59:27,711 Ờ, phải rồi. 589 00:59:30,080 --> 00:59:31,488 Tạm biệt vĩnh viễn... 590 00:59:34,169 --> 00:59:36,666 Cho đến giờ này tuần sau. 591 00:59:40,244 --> 00:59:41,553 Kênh đã tắt. 592 01:00:56,261 --> 01:01:02,261 Biên dịch: SeDaKu facebook.com/phudeSedaku