1
00:00:07,440 --> 00:00:11,410
"CERMIN HITAM"
Season 01 - Episode 01
2
00:00:18,407 --> 00:00:23,407
Disinkronisasi Ulang
oleh –Drafeir–
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,440
Sync and Corrections by APOLLO
www.addic7ed.com
4
00:00:47,628 --> 00:00:48,941
Halo.
5
00:00:52,282 --> 00:00:54,910
Katakan saja apa yang terjadi!
6
00:00:56,074 --> 00:00:57,582
Dan apa itu?
7
00:01:02,281 --> 00:01:03,770
Aku akan ke sana.
8
00:01:05,472 --> 00:01:06,801
Apa yang terjadi?
9
00:01:08,930 --> 00:01:10,434
Susannah.
10
00:01:10,746 --> 00:01:12,051
Susannah?
11
00:01:13,212 --> 00:01:15,021
Puteri Susannah.
12
00:01:15,124 --> 00:01:17,426
Beliau baik-baik saja?
13
00:01:18,133 --> 00:01:20,443
Entahlah.
14
00:01:21,172 --> 00:01:24,477
"Lagu Kebangsaan"
15
00:01:43,360 --> 00:01:44,762
Jangan bunuh aku!
16
00:01:47,668 --> 00:01:49,168
Kumohon, jangan bunuh aku!
17
00:01:49,760 --> 00:01:51,973
Baca pernyataannya!
18
00:01:54,331 --> 00:01:55,754
Ya. Baiklah.
19
00:01:58,710 --> 00:02:00,020
Di hadapan kamera?
20
00:02:00,594 --> 00:02:01,996
Ya.
21
00:02:06,441 --> 00:02:07,738
Aku Susannah.
22
00:02:09,018 --> 00:02:10,520
Puteri Bangsawan Beaumont.
23
00:02:11,918 --> 00:02:15,214
Lebih dikenal sebagai Puteri Susannah.
24
00:02:17,682 --> 00:02:20,241
Aku berada di tempat...
25
00:02:20,773 --> 00:02:24,075
...yang tak bisa kalian lacak.
26
00:02:32,021 --> 00:02:33,973
Perdana Menteri (PM), Michael Callow.
27
00:02:35,204 --> 00:02:39,192
PM Michael Callow, hidupku...
28
00:02:41,981 --> 00:02:45,168
...bergantung padamu.
29
00:02:47,170 --> 00:02:50,301
Jika kau tak menuruti perintah...
30
00:02:52,145 --> 00:02:54,418
Pada pukul 4 sore ini, aku akan...
31
00:03:01,416 --> 00:03:02,793
Aku akan dibunuh.
32
00:03:05,382 --> 00:03:06,692
Tolong...
33
00:03:08,748 --> 00:03:10,051
Apa yang kau lakukan? Lanjutkan!
34
00:03:10,570 --> 00:03:14,363
Tuan, dapat kupastikan...
35
00:03:14,364 --> 00:03:16,919
...bahwa ini 100%...
36
00:03:17,559 --> 00:03:20,509
...bukanlah kejadian yang direkayasa
oleh Puteri Susannah.
37
00:03:20,972 --> 00:03:23,911
Beliau dihadang saat mengendarai mobil,
setelah tengah malam.
38
00:03:23,912 --> 00:03:26,850
Saat pulang dari acara
pernikahan teman kuliahnya.
39
00:03:27,242 --> 00:03:28,692
Puteri memaksa untuk hadir.
40
00:03:29,427 --> 00:03:30,547
Puteri bersama pengawal?
41
00:03:30,801 --> 00:03:32,879
Dua pengawal, masih tak sadarkan diri.
42
00:03:33,251 --> 00:03:36,215
Dibius dosis tinggi dari jarak dekat,
dengan satu luka tancapan.
43
00:03:36,868 --> 00:03:37,965
Tanpa perlawanan.
44
00:03:39,174 --> 00:03:42,472
Apa tuntutannya? Uang?
45
00:03:44,283 --> 00:03:46,414
Pembebasan tahanan Jihad?
46
00:03:46,652 --> 00:03:49,414
Pembebasan hutang negara miskin?
47
00:03:50,981 --> 00:03:52,399
Melindungi taman pustaka?
48
00:03:52,400 --> 00:03:57,231
Video ini berisi tuntutan serius.
49
00:03:57,254 --> 00:03:58,356
Apa tuntutannya?
50
00:03:58,373 --> 00:04:00,653
Lanjutan perkataan Susannah...
51
00:04:02,986 --> 00:04:06,184
...langsung menjurus padamu, Tuan.
52
00:04:07,607 --> 00:04:08,934
Putar saja.
53
00:04:12,681 --> 00:04:16,458
Hanya ada satu tuntutan dan sangat sederhana.
54
00:04:17,090 --> 00:04:19,919
Pada pukul 4, sore ini...
55
00:04:20,217 --> 00:04:23,817
...PM Michael Callow harus tayang Live
di TV Britania Raya...
56
00:04:24,109 --> 00:04:26,434
...di seluruh saluran TV berbayar maupun tidak.
57
00:04:27,000 --> 00:04:29,778
Dan... Tidak!
58
00:04:34,840 --> 00:04:38,082
Di seluruh saluran TV berbayar maupun tidak...
59
00:04:38,674 --> 00:04:43,825
...dan bercinta dengan Babi.
60
00:04:46,645 --> 00:04:48,799
Aku tak mengerti!
61
00:04:51,043 --> 00:04:52,848
Video ini diakhiri dengan teknik berseri...
62
00:04:52,849 --> 00:04:54,653
...meniru siaran di TV.
63
00:05:09,925 --> 00:05:12,218
Mengapa kalian melakukan ini?
64
00:05:15,153 --> 00:05:16,936
Ini lelucon, kan?
65
00:05:17,091 --> 00:05:19,051
Haha, Mike! Hoho.
66
00:05:19,404 --> 00:05:20,746
Ini kenyataan.
67
00:05:25,126 --> 00:05:27,426
Dia bilang, "Babi"?
68
00:05:27,514 --> 00:05:29,424
Bercinta dengan Babi?
69
00:05:31,954 --> 00:05:34,473
Mereka ingin aku bercinta dengan Babi?
70
00:05:34,939 --> 00:05:37,356
Secara Live di TV.
71
00:05:38,002 --> 00:05:39,317
Sore ini.
72
00:05:43,742 --> 00:05:46,860
Tapi apa? Siapa mereka?
73
00:05:46,976 --> 00:05:50,809
Kami memeriksa dengan mencocokan
operator, menyusun daftar tersangka.
74
00:05:51,159 --> 00:05:53,403
Ternyata saat itu sudah
muncul tuntutannya...
75
00:05:53,801 --> 00:05:56,293
...dan tidak banyak waktu
untuk menyusun rencana.
76
00:05:57,052 --> 00:05:59,313
Aku takkan bercinta dengan Babi!
77
00:06:00,420 --> 00:06:03,121
Itu takkan terjadi.
78
00:06:03,317 --> 00:06:04,621
Tentu tidak.
79
00:06:12,400 --> 00:06:14,401
Tentu tidak, Tuan.
80
00:06:16,040 --> 00:06:18,168
Haruskah kita bicara dengan mereka?
81
00:06:18,254 --> 00:06:21,481
Tidak bisa. Tak ada email,
tak ada kalimat berkode.
82
00:06:22,600 --> 00:06:24,280
Tak ada yang dapat dihubungi
untuk bernegosiasi.
83
00:06:24,824 --> 00:06:28,279
Kita harus fokus temukan Susannah.
Kita harus membawanya pulang.
84
00:06:28,692 --> 00:06:31,426
Bagaimanapun juga, ini harus beres.
Kita bereskan sekarang.
85
00:06:31,590 --> 00:06:33,723
Setiap orang akan fokus ke masalah ini.
86
00:06:33,778 --> 00:06:38,197
Jangan semuanya. Cukup tim inti saja.
Ini takkan semakin parah.
87
00:06:38,237 --> 00:06:41,449
Jauhkan dari media massa.
88
00:06:42,540 --> 00:06:45,442
Jangan sampai tersebar
ke luar ruang ini.
89
00:06:46,319 --> 00:06:47,629
Ini sudah tersebar di luar.
90
00:06:49,226 --> 00:06:53,567
Jika ada yang mengungkitnya, tutup mulutnya.
Keluarkan semua protokol D-Notice!
91
00:06:53,621 --> 00:06:57,719
Bedebah! Kampret!
92
00:06:57,720 --> 00:07:00,460
Video ini diunduh dari YouTube.
93
00:07:02,164 --> 00:07:03,466
Apa?
94
00:07:03,521 --> 00:07:06,159
Diunggah sejam yang lalu
melalui IP terenkripsi.
95
00:07:06,160 --> 00:07:07,440
Singkirkan itu dari YouTube!
96
00:07:07,441 --> 00:07:12,798
Kami sudah mencobanya, tapi tak bisa
mengendalikan duplikat dan penyebarannya.
97
00:07:13,120 --> 00:07:16,787
Penyebaran?
Berapa orang yang sudah menontonnya?
98
00:07:16,899 --> 00:07:20,319
Kami melihat satu video di YouTube
dan enam video di selain YouTube.
99
00:07:20,326 --> 00:07:21,647
Berapa banyak yang sudah menonton?
100
00:07:21,656 --> 00:07:23,818
50.000 orang.
Itu perkiraan kami saat ini.
101
00:07:25,796 --> 00:07:27,842
Awak media sudah tahu.
102
00:07:28,311 --> 00:07:29,620
Mereka menyiarkannya di TV?
103
00:07:29,629 --> 00:07:33,427
Tidak. Kami sudah keluarkan 5 protokol
D-Notice dan mereka komplain.
104
00:07:33,514 --> 00:07:34,818
Saat ini...
105
00:07:35,358 --> 00:07:36,680
...menjadi 'trending topic' di Twitter.
106
00:07:36,790 --> 00:07:39,069
Oh! Internet sialan!
107
00:07:44,169 --> 00:07:46,355
Sekarang bagaimana?
Apa taktik selanjutnya?
108
00:07:46,419 --> 00:07:49,450
Tuan PM, ini di luar wilayah kami.
109
00:07:49,679 --> 00:07:51,166
Kami tak tahu apa taktiknya.
110
00:08:11,634 --> 00:08:13,459
Puteri Susannah telah diculik!
111
00:08:13,481 --> 00:08:14,921
Kau mengagetkanku!
112
00:08:14,947 --> 00:08:16,486
Ada di YouTube!
113
00:08:16,501 --> 00:08:17,814
Kerja sana!
114
00:08:19,620 --> 00:08:24,787
...dan bercinta dengan Babi.
115
00:08:24,911 --> 00:08:27,623
Tak mungkin, ini bohongan.
116
00:08:27,700 --> 00:08:29,140
Aku tak mengerti!
117
00:08:29,155 --> 00:08:30,804
Kok tidak ada beritanya?
118
00:08:30,897 --> 00:08:33,979
Pertunjukan kontroversial Carlton Bloom...
119
00:08:33,980 --> 00:08:37,459
...ditutup untuk 3 minggu ke depan.
120
00:08:37,460 --> 00:08:40,499
Bagimana kita memberitakannya?
"Suatu Perbuatan Tidak Senonoh?"
121
00:08:40,500 --> 00:08:43,499
Semua orang telah menonton video itu.
Mereka tahu detilnya.
122
00:08:43,500 --> 00:08:47,056
Jika kita menggunakan kalimat kasar,
Komisi Penyiaran akan marah.
123
00:08:47,064 --> 00:08:49,379
Persetan dengan Komisi Penyiaran!/
Kita harus menaati protokol D-Notice.
124
00:08:49,380 --> 00:08:51,816
Tapi kita juga harus melakukan sesuatu./
Kita harus menghormati protokol D-Notice.
125
00:08:51,831 --> 00:08:53,128
Dasar penjilat D-Notice!
126
00:08:53,159 --> 00:08:55,944
Mungkin ini tidak menyenangkan,
tapi kita harus taat.
127
00:08:55,945 --> 00:08:59,980
Nyawa seseorang sedang dipertaruhkan!
Kita ikuti aturan mainnya.
128
00:09:00,010 --> 00:09:02,814
Aku yakin, penontonku akan bertanya:
129
00:09:02,815 --> 00:09:05,618
"Mengapa kita tak menyajikannya?"
Aku harus menjawab apa?
130
00:09:05,671 --> 00:09:07,892
Kau tak harus menjawabnya./
Itu suatu kemunduran.
131
00:09:07,915 --> 00:09:09,438
Takkan ada berita yang
akan turun ratingnya.
132
00:09:09,469 --> 00:09:11,094
Tidak chanel Beeb, chanel Sky...
133
00:09:11,122 --> 00:09:14,117
Facebook telah menyajikannya
sangat lengkap!
134
00:09:14,142 --> 00:09:15,688
Itu cuma kemungkinan.
135
00:09:15,711 --> 00:09:18,673
Ini seperti Bom WTC New York,
kita malah menyiarkan resep Sandwich.
136
00:09:18,692 --> 00:09:20,772
Kita bukan penyiar gosip!
137
00:09:21,253 --> 00:09:23,678
Sudah disiarkan CNN dan Fox.
138
00:09:23,740 --> 00:09:27,241
MSNBC, Al Jazeera, NHK...
139
00:09:27,265 --> 00:09:28,569
Cukup!
140
00:09:30,233 --> 00:09:31,908
Astaga! Dunia ini!
141
00:09:34,155 --> 00:09:37,671
OK, Sarah, urusi siarannya!
Damon, sorot reaksi publik!
142
00:09:37,687 --> 00:09:40,288
Meera, sorot Kerajaan dan
bahtera rumah tangganya!
143
00:09:40,342 --> 00:09:42,499
Simon, urusi nadanya!
144
00:09:42,500 --> 00:09:44,965
Kita harus menyiarkannya tanpa melukai hati!
145
00:09:45,004 --> 00:09:50,059
Ken, soroti efek internet, pola pikir baru,
Twitter, kaitan krisis politik di Arab!
146
00:09:50,060 --> 00:09:53,795
Semua gambar harus diserahkan padaku!
Tetap fokus, jangan mendetilkan "Babi"!
147
00:09:54,072 --> 00:09:56,647
Malaika, liput "Surat Kematian Puteri!"
148
00:09:56,889 --> 00:09:58,397
Surat Kematian?
149
00:09:58,420 --> 00:10:01,702
Ya. Memang terdengar aneh.
Setidaknya aku dapat peringatkan Tom.
150
00:10:07,140 --> 00:10:09,340
Kita sudah keluarkan protokol D-Notice./
Ini sudah tersebar di mana-mana, Tom.
151
00:10:09,341 --> 00:10:11,619
Jangan. Aku mohon padamu!
152
00:10:11,620 --> 00:10:16,059
Jangan menyiarkannya, Martin!/
Maaf. Aku tak bisa menurutimu.
153
00:10:16,717 --> 00:10:19,298
Apa kau tahu jika itu sangat sensitif di sini?
154
00:10:19,413 --> 00:10:22,538
Dasar siaran TV tak berguna!
Chanel UKN akan tamat riwayatnya!
155
00:10:22,750 --> 00:10:24,625
Sialan kau!
156
00:10:25,296 --> 00:10:27,739
Menarik./ Anak buah.
157
00:10:27,756 --> 00:10:28,677
Anak buah?
158
00:10:28,695 --> 00:10:29,711
Anak buah!
159
00:10:30,336 --> 00:10:32,660
Tom, kita harus pakai jalan pintas.
160
00:10:34,227 --> 00:10:35,946
Aku sedang memikirkan rencana lain.
161
00:10:37,000 --> 00:10:38,304
Aku akan dikabari Callett.
162
00:10:40,660 --> 00:10:43,920
Tuan Callett.
Ini Noel, dari Blue Eye.
163
00:10:44,612 --> 00:10:49,240
Noel memenangi Emmy setelah main
di HBO mengenai tayangan Western.
164
00:10:49,460 --> 00:10:50,698
"Sea Of Tranquillity."
165
00:10:50,699 --> 00:10:51,990
Kau tidak akan menemukan
yang lebih baik.
166
00:10:52,006 --> 00:10:54,499
Dapatkah kau merekayasa gambar wajah
pada saat siaran langsung?
167
00:10:54,500 --> 00:10:55,740
Tergantung.
Jika kameramu bergerak--
168
00:10:55,741 --> 00:11:01,109
Pokoknya gambarnya terlihat nyata
meski saat kamera bergerak.
169
00:11:01,125 --> 00:11:02,453
Mm.
170
00:11:02,508 --> 00:11:05,562
Ya, gaya Gonzo.
Dia paham mengenai ini. Tapi sulit.
171
00:11:06,929 --> 00:11:08,890
Ditampilkan secara penuh?
172
00:11:09,656 --> 00:11:13,300
Fokus saja pada gambarnya.
Rekayasa wajahnya saat siaran berlangsung.
173
00:11:13,639 --> 00:11:15,201
Sesuai tuntutannya.
174
00:11:15,662 --> 00:11:16,966
Tapi kemungkinannya--
175
00:11:17,005 --> 00:11:20,976
Jadwalnya pukul 4 sore.
Kita harus sudah beres pada pukul 2 siang.
176
00:11:24,466 --> 00:11:25,780
Tidak mungkin.
177
00:11:26,381 --> 00:11:27,699
Ini perintah.
178
00:11:27,700 --> 00:11:31,619
Kami mencocokkan pada daftar yang lebih luas.
Ternyata bukan Al-Qaeda, bukan IRA.
179
00:11:31,620 --> 00:11:34,396
Ini yang tersisa.
Kelompok radikal, kelompok pembenci.
180
00:11:34,860 --> 00:11:37,859
Kelompok yang pernah mengancam Tuan
maupun Kerajaan
181
00:11:37,860 --> 00:11:40,339
Mereka tidak ada yang mengklaimnya.
182
00:11:40,340 --> 00:11:41,912
Semoga lebih dari sekedar pertanyaan.
183
00:11:42,420 --> 00:11:43,975
Pasti ada yang mengetahuinya.
184
00:11:49,165 --> 00:11:52,821
Jika kita melakukannya lagi, maka
akan kita jumpai limbah di mana-mana...
185
00:11:53,055 --> 00:11:54,750
Belum disiarkan?
186
00:11:54,782 --> 00:11:56,739
Tidak ada. Pasti hoax.
187
00:11:56,740 --> 00:12:00,179
Atau tak ditayangkan.
Nah, ini dia.
188
00:12:00,180 --> 00:12:03,539
Siaran Berita UKN.
189
00:12:03,556 --> 00:12:05,126
Dua menit yang lalu...
190
00:12:05,157 --> 00:12:09,908
Susannah, Puteri Bangsawan Beaumont
telah diculik.
191
00:12:09,954 --> 00:12:13,016
Video diunggah oleh orang tak dikenal di Internet.
192
00:12:13,060 --> 00:12:16,554
Menampilkan Sang Puteri memohon untuk hidupnya.
193
00:12:17,093 --> 00:12:21,522
Juga terdapat tuntutan aneh dan bersifat pribadi...
194
00:12:21,538 --> 00:12:25,499
...yang melibatkan PM dan rincian instruksinya.
195
00:12:25,500 --> 00:12:28,859
Berkaitan dengan tuntutan ini...
196
00:12:28,860 --> 00:12:30,686
...Polisi telah mencari pelaku...
197
00:12:30,695 --> 00:12:32,163
...di seluruh penjuru Inggris.
198
00:12:32,180 --> 00:12:37,259
Polisi juga menangkap seseorang
yang diindikasi sebagai perampok di Bradford.
199
00:12:37,260 --> 00:12:40,100
Seorang pria yang diduga mempunyai
hubungan dengan kelompok teroris.
200
00:12:40,101 --> 00:12:42,939
Setelah dikepung, akhirnya dapat
ditahan dan dibawa dengan mobil...
201
00:12:42,940 --> 00:12:45,619
Jika penculiknya teroris, mereka
akan penggal kepala Puteri.
202
00:12:45,620 --> 00:12:48,259
Astaga, bung!/ Bisa jadi.
203
00:12:48,260 --> 00:12:54,378
Mereka menuntut uang jutaan atau apa?/
Mereka ingin PM bercinta dengan Babi.
204
00:12:55,581 --> 00:13:00,292
Kantor berita Telegraph memiliki video utuh,
percakapan interaktif yang sangat gamblang.
205
00:13:00,323 --> 00:13:03,737
Disebutkan juga..."Tindakan seksual."
Tidak terlalu kotor.
206
00:13:03,777 --> 00:13:07,261
Kantor berita Sun
"Diculik, Kembalikan Susannah."
207
00:13:07,308 --> 00:13:08,820
Tentu aku masih ingin minuman itu.
208
00:13:08,821 --> 00:13:10,464
Maka berikan aku sesuatu.
209
00:13:10,472 --> 00:13:11,808
Itu tidak...
210
00:13:12,120 --> 00:13:13,748
Itu tidak akan mungkin.
211
00:13:13,819 --> 00:13:17,928
Aku ramah saat minum
dan sangat ramah saat dihargai.
212
00:13:18,215 --> 00:13:20,904
Saat ini, aku tak bisa berkomentar.
213
00:13:30,943 --> 00:13:33,862
The Guardian menampilkan
komentar secara langsung...
214
00:13:33,972 --> 00:13:38,219
...dan sedikit simbol mengenai Babi.
215
00:13:46,496 --> 00:13:48,293
Hari ini, tak seperti biasanya...
216
00:13:48,347 --> 00:13:51,749
...video penculikan menjadi tontonan
oleh lebih dari 18 juta orang.
217
00:13:51,789 --> 00:13:55,907
Jejaring sosial dihebohkan
dengan 10.000 Tweet per menit.
218
00:13:55,955 --> 00:13:58,659
Di saat kita menunggu respon dari
Downing Street... (=Kediaman PM Inggris)
219
00:13:58,660 --> 00:14:01,659
...negara ini geger dengan berbagai opini.
220
00:14:01,660 --> 00:14:06,459
Menurutku, siapapun tak harus menuruti
perbuatan hina di bawah ancaman.
221
00:14:06,460 --> 00:14:08,579
Aku takkan tahan melihat itu.
222
00:14:08,580 --> 00:14:12,020
Aku takkan menyalakan TV,
membayangkannya saja mengerikan.
223
00:14:12,056 --> 00:14:14,792
Itu menjijikan.
224
00:14:14,823 --> 00:14:17,539
Itu menjijikan. Tapi setelah itu,
PM akan menjadi pahlawan.
225
00:14:17,540 --> 00:14:22,131
Orang akan melihat PM seperti orang gila
dan akan menyuruhnya mundur dari posisi PM.
226
00:14:22,178 --> 00:14:25,202
Akan menjadi hal terlucu
yang pernah ditayangkan.
227
00:14:25,220 --> 00:14:27,619
Mungkin sangat aneh
bagi anggota parlemen.
228
00:14:27,620 --> 00:14:31,980
Tapi mereka punya penyimpangan seksual,
seluruh anggota parlemen dan PM.
229
00:14:34,700 --> 00:14:38,620
Kami sudah berusaha keras,
tapi masih belum ada yang jelas.
230
00:14:39,099 --> 00:14:40,877
Ini rumahku! Kau tak bisa--
231
00:14:40,909 --> 00:14:45,182
Kau menghalangi jalanku!
Lepaskan gagang pintuku!
232
00:14:48,560 --> 00:14:50,060
Bisa kita bicara?
233
00:14:54,100 --> 00:14:56,380
Itu takkan terjadi./
Kalau mereka belum menemukannya?
234
00:14:56,985 --> 00:14:59,738
MI5 sudah punya tersangka,
mereka sedang memburunya.
235
00:14:59,739 --> 00:15:01,783
Di mana?/ Apanya?
236
00:15:01,814 --> 00:15:04,283
Di mana tersangkanya?/ Truro.
237
00:15:04,307 --> 00:15:05,791
Mengapa kau bohong?/ Apa?
238
00:15:05,807 --> 00:15:07,065
Kau bohong!
239
00:15:07,080 --> 00:15:09,099
Truro? Astaga!
240
00:15:09,631 --> 00:15:11,470
Aku tak ingin kau khawatir.
241
00:15:11,486 --> 00:15:13,376
Kau tak pernah mengerti perasaanku.
Jangan mulai.
242
00:15:13,820 --> 00:15:15,298
Siapapun dia, ini gila.
243
00:15:15,299 --> 00:15:17,838
Dan dia menculik Puteri./
Kita akan melewati ini.
244
00:15:17,877 --> 00:15:20,353
Ini bukan Puteri biasa.
Ini Sang Puteri.
245
00:15:20,400 --> 00:15:25,219
Bukan Puteri Facebook atau Puteri lainnya.
246
00:15:25,220 --> 00:15:27,460
Aku tak harus melakukan apapun.
247
00:15:28,653 --> 00:15:31,094
Semua orang menertawakan kita./
Kau tak tahu itu.
248
00:15:31,127 --> 00:15:32,711
Aku tahu.
249
00:15:32,762 --> 00:15:35,634
Kita menyukai penginaan.
Tapi kali ini, aku tak bisa tertawa.
250
00:15:35,649 --> 00:15:38,914
Tak ada yang akan terjadi./
Sudah terjadi di pikiran mereka.
251
00:15:40,100 --> 00:15:44,700
Di pikiran mereka,
suamiku sudah melakukannya.
252
00:15:49,010 --> 00:15:50,383
Kumohon.
253
00:15:51,239 --> 00:15:52,586
Jane.
254
00:15:57,009 --> 00:15:58,321
Aku mencintaimu.
255
00:15:59,663 --> 00:16:00,983
Apa?
256
00:16:01,391 --> 00:16:02,820
Istana menghubungi, Tuan.
257
00:16:02,821 --> 00:16:04,859
Suruh Alex untuk bicara dulu.
258
00:16:05,273 --> 00:16:07,899
Dia sudah bicara ke Beliau
selama 10 menit.
259
00:16:08,502 --> 00:16:09,701
Beliau?
260
00:16:09,765 --> 00:16:11,988
Ini langsung dari Sang Ratu.
261
00:16:13,799 --> 00:16:15,164
Angkatlah.
262
00:16:23,820 --> 00:16:27,766
Batas waktu pukul 4 sore semakin dekat,
seluruh dunia sedang menghela nafas...
263
00:16:27,805 --> 00:16:29,352
...menunggu hasil pencarian Sang Puteri.
264
00:16:29,359 --> 00:16:31,071
Apa mereka pakai Babi wanita?
265
00:16:31,507 --> 00:16:32,813
Aturannya seperti itu.
266
00:16:32,875 --> 00:16:35,781
Ada daftar aturannya,
ketentuan sudut kamera, dan hal lainnya.
267
00:16:35,798 --> 00:16:37,243
Seperti di Dogma 95.
268
00:16:37,266 --> 00:16:38,644
Ini tak seperti di Dogma 95.
269
00:16:38,652 --> 00:16:39,746
Pasti mirip.
270
00:16:39,784 --> 00:16:41,139
Apa sih Dogma 95?
271
00:16:41,140 --> 00:16:42,500
Aturan pembuatan film.
272
00:16:42,501 --> 00:16:43,802
Menurut Lars von Trier.
273
00:16:43,826 --> 00:16:45,068
Oh...
274
00:16:45,091 --> 00:16:47,690
Peraturan untuk sutradara,
tanpa musik pengiring...
275
00:16:47,691 --> 00:16:50,289
...hanya cahaya alami,
agar terlihat nyata.
276
00:16:50,620 --> 00:16:55,339
Mirip seperti ini, agar mereka tak bisa menipu,
mencegah orang bodoh mengangkat derajatnya.
277
00:16:55,605 --> 00:16:58,367
Aku tak mengira, semua goyah seperti ini.
278
00:16:58,940 --> 00:17:00,890
Ini jenis terorisme baru.
279
00:17:00,938 --> 00:17:05,399
Ini bukan jihad Islam.
Bagi umat Islam, Babi menjijikan.
280
00:17:05,428 --> 00:17:08,032
Itulah terorisme barunya!
Bercinta dengan Babi!
281
00:17:08,336 --> 00:17:09,673
Bercinta?
282
00:17:10,260 --> 00:17:13,499
Suruh mereka agar jangan
terlalu menyebut detilnya.
283
00:17:13,500 --> 00:17:16,459
Tolong jangan sebut detilnya.
284
00:17:16,460 --> 00:17:19,899
Ini ditayangkan secara nasional.
285
00:17:19,900 --> 00:17:24,299
Adakah pandangan siapa
di balik semua ini?
286
00:17:24,300 --> 00:17:26,339
Apa titah Sang Ratu?
287
00:17:26,340 --> 00:17:29,563
"Aku percaya dengan kemampuanmu
untuk membawanya pulang kembali."
288
00:17:30,743 --> 00:17:35,259
Dan kita sedang berusaha./
Bukan kita, hanya aku.
289
00:17:35,260 --> 00:17:39,099
Tuan, kita dapat sesuatu.
Jamie melacak video asli.
290
00:17:39,100 --> 00:17:40,415
Aku kira tak dapat dilacak.
291
00:17:40,770 --> 00:17:44,262
Secara teknik, iya. Tapi...
"Bekerja jangan setengah-setengah"
292
00:17:44,263 --> 00:17:49,181
Sebelum YouTube mengompresnya,
ukuran aslinya 57.3 MB.
293
00:17:49,629 --> 00:17:51,388
Hitungan Algoritma.
294
00:17:51,405 --> 00:17:54,861
Kami mengetahui itu diunggah
pada pukul 3:16 pagi.
295
00:17:54,940 --> 00:17:58,033
Aku melacak lagi dalam skala nasional
terdapat satu jalur pengunggah...
296
00:17:58,088 --> 00:18:02,306
...yang persis berukuran 57.3 MB
di menit yang sama pukul 3:16 pagi.
297
00:18:02,340 --> 00:18:05,026
Hasil paling nyata adalah sebuah kode pos.
298
00:18:05,042 --> 00:18:06,979
Ini ada di suatu tempat.
299
00:18:08,799 --> 00:18:10,135
Terlihat seperti sebuah kampus.
300
00:18:10,166 --> 00:18:12,099
Ya. Sudah ditutup tahun 2010.
301
00:18:12,100 --> 00:18:13,779
Dan kosong sejak saat itu.
302
00:18:13,780 --> 00:18:15,859
Area ini tergambar dari foto satelit terbaru?
303
00:18:15,860 --> 00:18:20,140
Tadi malam kamera jembatan layang
menangkap gambar pukul 3 pagi.
304
00:18:21,060 --> 00:18:22,869
Terlihat ada lampu menyala.
305
00:18:24,401 --> 00:18:27,510
Kita menemukannya.
306
00:18:27,625 --> 00:18:30,713
Kabari polisi lokal.
Pasukan penuh. Aku akan memimpinnya.
307
00:18:30,776 --> 00:18:34,065
Pakai helm kamera.
Agar kita bisa lihat operasinya.
308
00:18:34,417 --> 00:18:35,932
Hubungi kantor, OK, Tom?
309
00:18:41,540 --> 00:18:42,854
Yes!
310
00:19:00,060 --> 00:19:02,179
Bagus.
Sudah beres?
311
00:19:02,180 --> 00:19:05,339
Menegangkan.
Tapi akan baik-baik saja.
312
00:19:05,340 --> 00:19:08,660
Selesaikan secepatnya.
Pemainnya akan segera hadir.
313
00:19:14,860 --> 00:19:19,219
Ini sesuatu yang baru untukku.
Aku takkan bisa natural.
314
00:19:19,220 --> 00:19:21,219
Kau pernah melihat filmku?
315
00:19:21,220 --> 00:19:22,114
Belum.
316
00:19:22,130 --> 00:19:25,106
Aku hebat, bish-bash-bosh.
Keluar-masuk.
317
00:19:25,154 --> 00:19:26,763
Nah...
318
00:19:26,825 --> 00:19:29,099
Aku penasaran, mengapa harus tanpa suara?
319
00:19:29,100 --> 00:19:30,390
Pokoknya tanpa suara.
320
00:19:30,429 --> 00:19:33,616
Oi, Rod!
321
00:19:35,411 --> 00:19:39,498
Siapkan dua pernyataan berbeda!
Bagus dan buruk.
322
00:19:39,499 --> 00:19:40,723
Bagaimana operasi penyelamatannya?
323
00:19:40,762 --> 00:19:43,676
Pasukan bodoh sedang ke lokasi
di Buckinghamshire.
324
00:19:43,740 --> 00:19:48,820
HP84TD, di kampus atau apalah.
Mereka harusnya sudah sampai.
325
00:20:14,906 --> 00:20:17,219
Agen Callett, ini Tuan Flynn.
326
00:20:17,220 --> 00:20:19,499
Alias Rod Senseless.
327
00:20:19,500 --> 00:20:20,972
Nama panggung.
328
00:20:25,853 --> 00:20:27,419
Kau harus memakai ini.
329
00:20:27,454 --> 00:20:29,267
Apa ada ruang ganti?
330
00:20:29,299 --> 00:20:30,620
Tidak ada.
331
00:20:30,696 --> 00:20:32,539
Di mana pemeran pembantunya?
332
00:20:32,540 --> 00:20:34,845
Aku ingin memberinya ciuman dulu.
333
00:20:34,885 --> 00:20:37,204
Dia di luar, di dalam truk.
334
00:20:38,262 --> 00:20:39,946
Dia ini penuh canda, ya?
335
00:20:43,180 --> 00:20:46,860
Kau juga harus memakai ini di kepalamu.
336
00:20:54,814 --> 00:20:57,468
Mereka merusak papan untuk menerobos.
337
00:20:57,502 --> 00:20:58,814
OK.
338
00:20:59,298 --> 00:21:00,780
Target telah diidentifikasi.
339
00:21:00,813 --> 00:21:01,993
Komisaris./ Terima kasih.
340
00:21:02,017 --> 00:21:03,517
Tim merah melaporkan.
341
00:21:03,532 --> 00:21:04,712
Ada perintahnya, bos?
342
00:21:04,735 --> 00:21:06,970
Kabari terus dan tunggu instruksi...
343
00:21:07,009 --> 00:21:08,408
...sebelum kau menanganinya.
344
00:21:08,470 --> 00:21:12,945
Batas waktu pukul 4 sore masih 3 jam lagi.
Waktu semakin sempit untuk PM.
345
00:21:22,020 --> 00:21:23,420
Mereka sudah masuk?
346
00:21:24,030 --> 00:21:26,881
Aku takkan di sini
jika mereka sudah masuk.
347
00:21:27,460 --> 00:21:31,366
Kami sudah persiapkan pernyataan
untuk setiap hal yang terjadi.
348
00:21:33,060 --> 00:21:36,923
Semua liputan sangat bersimpati./
Jangan bicarakan itu!
349
00:21:43,307 --> 00:21:47,163
Ada kabar apa di luar sana?/
Banyak yang bersimpati.
350
00:21:47,202 --> 00:21:50,070
Setiap jajak pendapat "memahami."
Jijik dengan penculiknya.
351
00:21:50,071 --> 00:21:52,938
Kemarahan ada di mana-mana,
kecuali padamu.
352
00:21:57,415 --> 00:22:00,703
Jika tim mengacaukannya--
Ini cuma seandainya,...
353
00:22:01,140 --> 00:22:05,220
...lalu bagaimana mengatasi reaksi publik?
354
00:22:05,389 --> 00:22:08,429
Karena pasti mereka akan mengomel.
355
00:22:08,461 --> 00:22:12,610
Tapi, gagal bukanlah yang diharapkan warga.
356
00:22:18,051 --> 00:22:23,211
Jika mereka membunuh Puteri,
intinya kau bukan pembunuhnya.
357
00:22:26,900 --> 00:22:32,297
Waktu semakin sempit bagi intel kepolisian.
358
00:22:32,469 --> 00:22:34,859
Bersama kami sudah ada artis Lydia...
359
00:22:34,891 --> 00:22:36,699
Ide ini dari IB7.
360
00:22:36,700 --> 00:22:39,765
Waktu kami mepet, jadi begini hasilnya.
361
00:22:40,437 --> 00:22:42,459
Dari mana orang ini?
362
00:22:42,460 --> 00:22:46,619
Artis pemeran Tuan Puteri
dalam serial Downton Abbey.
363
00:22:46,620 --> 00:22:48,765
Ini untukmu,
tertinggal di meja.
364
00:22:50,038 --> 00:22:51,660
Dibawa oleh kurir.
365
00:22:56,020 --> 00:22:58,180
Kau tahu cara memutar ini?
366
00:23:05,260 --> 00:23:07,779
Jack, hubungi polisi.
Bawa ini!
367
00:23:07,780 --> 00:23:09,939
Panggil orang untuk mengambil gambar.
368
00:23:09,940 --> 00:23:11,980
Apa ini?
369
00:23:13,369 --> 00:23:16,807
Aku memberimu peraturan.
Sudah kubilang, jangan curang.
370
00:23:26,580 --> 00:23:28,699
Anda menyaksikan Breaking News.
371
00:23:28,700 --> 00:23:32,699
Sebuah potongan jari, diperkirakan
milik Puteri Susannah...
372
00:23:32,700 --> 00:23:36,219
...telah dikirim ke kantor UKN
bersama dengan kiriman sebuah video.
373
00:23:36,220 --> 00:23:40,539
Yang memperlihatkan penculik
mengambilnya dari Sang Puteri.
374
00:23:40,727 --> 00:23:44,409
Kantor berita UKN telah memberikan semua
barang-barang itu ke pihak berwajib.
375
00:23:44,433 --> 00:23:45,980
Bedebah!
376
00:23:46,323 --> 00:23:50,628
Ya Ampun! Aku tak tahan melihatnya!
PM harus menuruti tuntutannya.
377
00:23:50,769 --> 00:23:52,139
Ya, PM harus melakukannya!
378
00:23:52,140 --> 00:23:54,460
...yang mengandung sebuah pernyataan...
379
00:23:54,544 --> 00:23:58,818
...menuduh Perdana Menteri
yang mencoba melanggar aturan.
380
00:23:58,843 --> 00:24:01,234
Ini saat-saat yang suram...
381
00:24:01,277 --> 00:24:04,398
...sebelum ambang batas waktu
pukul 4 sore.
382
00:24:06,740 --> 00:24:08,340
Astaga!
383
00:24:13,580 --> 00:24:16,859
Kalau tak salah, pria misterius ini...
384
00:24:16,860 --> 00:24:20,301
...tak pernah tampil secara jelas
di setiap tuntutannya, iya kan?
385
00:24:20,566 --> 00:24:21,870
Aku kira perlu...
386
00:24:21,902 --> 00:24:23,206
Aku kira perlu.
387
00:24:23,230 --> 00:24:24,535
Untuk membagi...
388
00:24:24,542 --> 00:24:26,269
Sialan!
389
00:24:32,245 --> 00:24:34,904
Mike!/ Jangan mulai!/ Ini bukan--
390
00:24:34,912 --> 00:24:38,011
Sepatah kata lagi, aku akan--
391
00:24:49,983 --> 00:24:51,752
Apa yang telah kau perbuat, Alex?
392
00:24:52,828 --> 00:24:54,479
Aku merencanakannya kembali.
393
00:24:55,203 --> 00:24:59,737
Mempersiapan seorang bintang porno.
Merekayasa wajahmu.
394
00:24:59,780 --> 00:25:01,338
Kau pikir itu akan berhasil?
395
00:25:01,502 --> 00:25:04,619
Sudah kupertimbangkan secara matang./
Lalu kau melakukan hal bodoh.
396
00:25:05,020 --> 00:25:07,099
Aku menyesal.
397
00:25:07,280 --> 00:25:08,494
Siapa saja yang tahu?
398
00:25:08,834 --> 00:25:12,463
Sedikit orang.
Beberapa orang idiot di studio.
399
00:25:12,510 --> 00:25:14,963
Pemain yang kami tunjuk
sudah diakui performanya.
400
00:25:15,061 --> 00:25:18,322
Penyebaran foto online dan sebagainya
sudah dipertimbangkan.
401
00:25:18,370 --> 00:25:19,932
Ini gawat.
402
00:25:21,514 --> 00:25:22,869
Bagi siapa?
403
00:25:24,345 --> 00:25:26,321
Bagi siapa saja.
404
00:25:26,620 --> 00:25:30,423
Beberapa jam lalu, opini publik
bersimpati pada PM.
405
00:25:30,455 --> 00:25:33,056
Namun dengan kepercayaan publik saat ini
yang hanya tinggal 28%...
406
00:25:33,092 --> 00:25:35,860
...sepertinya PM harus menuruti tuntutan
yang aneh dan ilegal tersebut.
407
00:25:36,438 --> 00:25:38,110
Sebagai akibat dari tayangan berikut ini...
408
00:25:38,163 --> 00:25:43,083
...dan adanya kiriman jari sang Puteri,
simpati pun bergeser.
409
00:25:43,140 --> 00:25:46,703
Ini akan memalukan, tapi tidak ada apa-apanya
dibandingkan dengan penderitaan Sang Puteri.
410
00:25:46,727 --> 00:25:48,250
Dengan kemunculan "jari" ini...
411
00:25:48,296 --> 00:25:49,406
Maka PM harus menuruti tuntutan.
412
00:25:49,430 --> 00:25:50,313
Ya, PM harus menurutinya.
413
00:25:50,328 --> 00:25:51,717
Apa alternatifnya?
414
00:25:51,718 --> 00:25:54,632
Kita bisa memilih PM baru.
Tapi kita tak bisa hidup tanpa Sang Puteri.
415
00:25:54,672 --> 00:25:56,063
Tentu saja.
416
00:25:56,109 --> 00:25:59,699
Jika PM tidak menuruti tuntutannya,
sepak terjang PM berakhir.
417
00:25:59,700 --> 00:26:03,108
Jajak pendapat online,
86% pemilih...
418
00:26:03,140 --> 00:26:05,779
...memilih agar PM menuruti tuntutan.
419
00:26:05,780 --> 00:26:07,780
Damon Brown, UKN.
420
00:26:10,780 --> 00:26:12,578
Kapan pasukan pencarian masuk kampus?
421
00:26:12,579 --> 00:26:13,700
Mereka butuh waktu.
422
00:26:13,701 --> 00:26:15,659
Jangan ada lagi omong kosong.
423
00:26:15,660 --> 00:26:17,060
Julian memerintahkan--
424
00:26:17,061 --> 00:26:20,899
Aku ambil alih mulai saat ini.
Mereka harus masuk sekarang!
425
00:26:37,820 --> 00:26:39,979
Mana liputan "Surat Kematian"-ku?
426
00:26:39,980 --> 00:26:44,419
Apa yang akan kau katakan,
jika aku ada di dekat lokasi Susannah?
427
00:26:44,420 --> 00:26:45,964
Aku akan berkata:
Omong kosong!
428
00:26:46,019 --> 00:26:47,978
Maka kau salah.
429
00:26:49,464 --> 00:26:51,004
Kau membawa kru?
430
00:26:51,060 --> 00:26:52,636
Aku tak bodoh.
431
00:26:53,615 --> 00:26:54,996
Malaika?
432
00:26:55,441 --> 00:26:56,668
Halo?
433
00:27:11,020 --> 00:27:15,500
Kau terima gambarnya?
Ya. Jangan bahayakan dirimu.
434
00:27:22,220 --> 00:27:23,420
Masih tersambung?
435
00:27:23,421 --> 00:27:26,820
Ya. Cari tempat aman, Malaika!
Hati-hati!
436
00:27:42,780 --> 00:27:44,700
Jika ini tidak berhasil--
437
00:27:45,825 --> 00:27:47,820
Kita perlu--
438
00:28:11,860 --> 00:28:15,140
Polisi!
Baringkan badan di lantai!
439
00:28:18,902 --> 00:28:21,100
Jangan bergerak!
440
00:28:24,980 --> 00:28:26,620
Brengsek!
441
00:28:32,833 --> 00:28:34,872
Hanya umpan.
442
00:28:35,116 --> 00:28:39,670
Mereka pasti mengunggahnya
dari sini memakai proxy. Maaf.
443
00:28:39,742 --> 00:28:40,991
Ya Tuhan!
444
00:28:41,020 --> 00:28:42,296
Mereka melihat Malaika!
445
00:28:42,351 --> 00:28:43,772
Mereka tidak melihat Malaika!
446
00:28:43,873 --> 00:28:45,015
Malaika, pastikan mereka tidak--
447
00:28:45,053 --> 00:28:46,647
Berhenti! Jangan bergerak!
448
00:28:50,420 --> 00:28:52,740
Lari, Malaika! Lari!
449
00:28:56,380 --> 00:28:58,539
Ayo keluar dari sana!
450
00:28:58,540 --> 00:29:00,500
Polisi!
451
00:29:08,980 --> 00:29:10,325
Apa itu tersangkanya?
452
00:29:10,412 --> 00:29:13,349
Di mana Jack?
453
00:29:13,380 --> 00:29:16,139
Maju! Maju!
454
00:29:18,204 --> 00:29:21,204
Jangan bergerak!
455
00:29:21,300 --> 00:29:24,138
Jangan bergerak!
456
00:29:24,187 --> 00:29:28,386
Dia sepertinya Malaika.
Dia kerja di UKN.
457
00:29:28,419 --> 00:29:29,700
Kau wartawan?/ Ya.
458
00:29:31,420 --> 00:29:33,779
Itu penghargaanmu.
459
00:29:33,780 --> 00:29:36,688
Pasti ada sesuatu./
Tidak ada apa-apa, Mike.
460
00:29:36,711 --> 00:29:38,019
Pasti ada petunjuk dan barang bukti.
461
00:29:38,020 --> 00:29:41,499
Kami melakukan sebisa kami./
Jabatanmu diselamatkan oleh patung.
462
00:29:41,534 --> 00:29:43,534
Maaf, Michael./
Sialan kau, Julian!
463
00:29:43,575 --> 00:29:45,198
Sudah pukul 3:20 sore.
Kita kehabisan waktu.
464
00:29:45,203 --> 00:29:47,190
Kita belum kehabisan waktu!
465
00:29:47,731 --> 00:29:49,315
Kita belum kehabisan waktu!
466
00:30:05,060 --> 00:30:07,578
Itu takkan terjadi./ Demi warga.
467
00:30:07,579 --> 00:30:08,460
Persetan dengan warga!
468
00:30:08,461 --> 00:30:13,339
Demi warga.
Popularitasmu sedang dipertanyakan.
469
00:30:13,340 --> 00:30:15,580
"Apakah kau rela mempertaruhkan diri
demi nyawa Sang Puteri?"
470
00:30:15,581 --> 00:30:17,819
Mereka takkan melepaskan Sang Puteri.
Mungkin Puteri sudah meninggal.
471
00:30:17,820 --> 00:30:21,763
Jika benar, penculiknya sudah
mengunggah videonya.
472
00:30:21,963 --> 00:30:25,699
Semua orang pasti sudah tahu.
Seluruh dunia sudah pasti akan tahu.
473
00:30:25,700 --> 00:30:30,019
Simpati akan menjadi pemberontakan
dan kau akan hancur.
474
00:30:30,020 --> 00:30:33,940
Dapat kupastikan, benar-benar hancur.
475
00:30:35,825 --> 00:30:37,745
Itu hasil jajak pendapat.
476
00:30:38,380 --> 00:30:44,979
Karir politikmu takkan ternoda.
477
00:30:44,980 --> 00:30:50,099
Warga, Kerajaan, dan Partai
akan memenuhi permintaanmu.
478
00:30:50,107 --> 00:30:51,359
Persetan dengan partai!
479
00:30:51,368 --> 00:30:54,146
Menolaknya, sudah kukatakan...
480
00:30:54,180 --> 00:30:56,779
...kalau kami tak bisa
menjamin keamananmu.
481
00:30:58,721 --> 00:31:00,422
Atau keamanan keluargamu.
482
00:31:13,666 --> 00:31:15,883
Sudah kubuat aturan
mengenai siarannya.
483
00:31:18,125 --> 00:31:19,200
Aku tak bisa.
484
00:31:19,201 --> 00:31:22,947
Aku minta maaf, Michael.
Ini di luar kekuasaanmu.
485
00:31:45,200 --> 00:31:48,679
Siaran langsung dari pusat kota London.
486
00:31:48,680 --> 00:31:52,519
Seperti yang kita lihat,
mobil PM menyusuri London.
487
00:31:52,520 --> 00:31:54,226
PM akan melakukannya.
488
00:31:54,516 --> 00:31:56,352
Dunia ini sudah rusak.
489
00:31:56,437 --> 00:32:00,440
Tampaknya ke arah barat
menuju studio Bankside.
490
00:32:33,693 --> 00:32:36,492
Setelah tengah malam nanti,
kami akan mengesahkan putusan...
491
00:32:36,547 --> 00:32:41,714
...sebagai payung hukum mengenai
penyimpanan seluruh rekaman.
492
00:32:45,160 --> 00:32:48,062
Sudah diumumkan peringatannya
kepada warga.
493
00:32:48,063 --> 00:32:51,964
Meski mereka menonton, akan ada
nada pengiring yang memilukan.
494
00:32:52,920 --> 00:32:56,999
Pada saat opini publik begitu kencang...
495
00:32:57,000 --> 00:33:00,464
...setelah adanya potongan jari Puteri.
496
00:33:01,014 --> 00:33:05,081
Batas waktu pukul 4 sore semakin dekat,
seluruh penjuru negeri masih menunggu...
497
00:33:05,120 --> 00:33:07,999
...tontonan paling mencengangkan
yang akan ditayangkan.
498
00:33:08,000 --> 00:33:12,879
Kami ingatkan Anda,
ini adalah kejadian yang mendunia.
499
00:33:12,880 --> 00:33:16,559
"Michael Callow telah memutuskan
untuk tampil dengan keberaniannya..."
500
00:33:16,560 --> 00:33:19,320
"...yang menyangkut hidup dan mati."
501
00:33:19,750 --> 00:33:23,649
Itu kalimat pembukanya, setelah itu
kita harus segera bangkit.
502
00:33:26,448 --> 00:33:28,886
Semua sudah siap?/ Ya, Nyonya.
503
00:33:28,917 --> 00:33:31,494
Sudah dibius?/ Injeksi.
Babinya sudah jinak.
504
00:33:40,120 --> 00:33:43,440
Sudah waktunya untuk masuk.
505
00:33:50,320 --> 00:33:52,582
Ini pengumuman resmi.
506
00:33:52,605 --> 00:33:54,066
Beberapa menit lagi...
507
00:33:54,127 --> 00:33:57,384
...PM akan menunjukkan penampilan
tidak baik untuk kalian tonton.
508
00:33:59,920 --> 00:34:05,199
Dengan harapan beliau dapat
memulangkan Puteri Susannah.
509
00:34:05,200 --> 00:34:08,972
Merekam atau memiliki salinan
siaran ini akan dianggap ilegal...
510
00:34:08,981 --> 00:34:10,066
...setelah malam nanti.
511
00:34:10,113 --> 00:34:13,721
Semua warga disarankan untuk mematikan TV.
512
00:34:13,760 --> 00:34:16,519
Siaran akan dimulai setelah nada berikut...
513
00:34:50,917 --> 00:34:52,894
Kami hanya mematuhi aturan.
514
00:34:52,956 --> 00:34:55,081
Kau harus tetap melakukannya.
515
00:34:58,120 --> 00:35:01,200
Kau harus melihatnya sampai selesai.
516
00:35:04,567 --> 00:35:08,359
Kami telah menaruh alat bantu visual,
yang dapat membantumu pada saat...
517
00:35:08,360 --> 00:35:11,360
...mendapatkan masalah.
518
00:35:13,933 --> 00:35:16,607
Saran dari Psikolog...
519
00:35:16,664 --> 00:35:19,427
...ambillah waktu seperlunya.
520
00:35:22,120 --> 00:35:26,039
Jika kau tergesa-gesa, bisa
disalahartikan kau terangsang.
521
00:35:26,040 --> 00:35:28,280
Atau diartikan menikmatinya.
522
00:35:41,640 --> 00:35:44,185
Hanya ada kru di dalam.
523
00:35:45,207 --> 00:35:46,786
Ruangan tertutup ratap.
524
00:36:32,400 --> 00:36:33,640
Ini dia!
525
00:36:38,000 --> 00:36:43,063
Aku yakin hal ini dapat
memulangkan Puteri Susannah.
526
00:36:52,681 --> 00:36:53,961
Aku...
527
00:37:00,198 --> 00:37:03,047
Aku mencintai istriku.
528
00:37:05,765 --> 00:37:08,383
Semoga Tuhan mengampuniku.
529
00:37:27,080 --> 00:37:29,559
Oh, tidak!
530
00:39:07,160 --> 00:39:10,280
Astaga! Kasihan sekali!
531
00:39:12,720 --> 00:39:17,080
Ini sudah hampir satu jam./
Ini momen bersejarah.
532
00:40:17,520 --> 00:40:20,440
Kami menemukan Puteri Susannah./
Mereka melepaskan Puteri?
533
00:40:20,441 --> 00:40:23,278
Ditemukan di daerah sekitar kota.
534
00:40:23,310 --> 00:40:26,773
Terbius. Puteri tak ingat apapun,
tapi tak terluka.
535
00:40:26,797 --> 00:40:28,109
Bagaimana jarinya?
536
00:40:28,148 --> 00:40:30,159
Bukan jarinya.
Sesuai tes DNA, jari seorang pria.
537
00:40:30,160 --> 00:40:31,165
Apa?
538
00:40:31,290 --> 00:40:36,486
Ada hal lain. Pada pukul 3:30 sore,
CCTV menangkap gambar penculiknya.
539
00:40:36,532 --> 00:40:40,719
Terlihat penculiknya melepaskan Puteri
30 menit sebelum penayangan.
540
00:40:41,891 --> 00:40:43,276
Mengapa begitu?
541
00:40:43,425 --> 00:40:44,933
Sepertinya...
542
00:40:45,050 --> 00:40:48,792
Penculiknya tahu kalau warga
sedang berkumpul menonton TV.
543
00:40:50,232 --> 00:40:51,843
Jadi begini pernyataannya.
544
00:40:51,890 --> 00:40:53,257
Ya?
545
00:40:53,272 --> 00:40:56,392
Semua telah terjadi, ambil intinya saja.
546
00:40:56,800 --> 00:40:58,280
Haruskah kami--
547
00:40:58,281 --> 00:41:02,919
Jauhkan hal ini dari laporan.
Jangan ada yang tahu, terutama PM.
548
00:41:02,920 --> 00:41:04,920
Tentu.
549
00:41:14,462 --> 00:41:16,473
Kabar gembira, Michael.
550
00:41:16,818 --> 00:41:20,646
Kau menyelamatkan Puteri.
Puteri Susannah masih hidup.
551
00:42:11,840 --> 00:42:15,519
Tepat setahun lalu, sejak
cobaan yang memalukannya...
552
00:42:15,520 --> 00:42:19,639
...Michael Callow tampak cuek
dengan ujian yang menimpanya.
553
00:42:19,640 --> 00:42:22,787
Tampil di depan publik,
ditemani oleh istrinya, Jane.
554
00:42:22,819 --> 00:42:24,077
Begini caranya.
555
00:42:25,549 --> 00:42:28,108
Oh!
556
00:42:29,007 --> 00:42:32,709
Sebelumnya, PM juga sudah mencuri
perhatian di beberapa acara.
557
00:42:32,780 --> 00:42:35,119
Dalam acara Children Of Valour Awards...
558
00:42:35,120 --> 00:42:37,919
...Puteri Susannah tampil perdana
di depan publik...
559
00:42:37,920 --> 00:42:39,803
...sejak pengumuman kehamilannya.
560
00:42:40,389 --> 00:42:44,679
Tepat setahun yang lalu,
artis pemenang penghargaan "Turner Prize"...
561
00:42:44,680 --> 00:42:46,014
...Carlton Bloom...
562
00:42:46,048 --> 00:42:50,326
...diketahui sebagai tersangka
yang mempermalukan PM.
563
00:42:51,560 --> 00:42:55,726
Untuk mengenangnya, seorang kritikus seni
membuat karya kontroversial.
564
00:42:55,757 --> 00:42:59,759
Dia menyatakan, bahwa itu merupakan
"Karya seni terdahsyat di abad 21."
565
00:43:00,251 --> 00:43:04,090
Ini menjadi perdebatan
di kalangan budayawan.
566
00:43:04,138 --> 00:43:06,359
Pertunjukannya sudah ditonton
oleh 1.3 Miliar orang...
567
00:43:06,422 --> 00:43:08,937
...dan dapat dihadiri oleh siapapun.
568
00:43:09,053 --> 00:43:12,240
Meski begitu, hal itu gagal
untuk menjatuhkan posisi PM...
569
00:43:12,319 --> 00:43:16,599
...yang mempunyai popularitas lebih tinggi
daripada tahun lalu.
570
00:43:16,707 --> 00:43:20,029
Damon Brown, chanel UKN.
571
00:43:24,120 --> 00:43:25,320
Jane.
572
00:43:26,514 --> 00:43:28,154
Kumohon, Jane!
573
00:43:35,280 --> 00:43:40,280
Disinkronisasi Ulang
oleh –Drafeir–
574
00:43:40,304 --> 00:43:44,304
Penerjemah:
binex - IDFL SubsCrew
Kunjungi >>> IDFL.ME