1 00:00:07,440 --> 00:00:11,410 "CERMIN HITAM" Season 01 - Episode 01 2 00:00:18,407 --> 00:00:23,407 Disinkronisasi Ulang oleh –Drafeir– 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,440 Sync and Corrections by APOLLO www.addic7ed.com 4 00:00:47,628 --> 00:00:48,941 Halo. 5 00:00:52,282 --> 00:00:54,910 Katakan saja apa yang terjadi! 6 00:00:56,074 --> 00:00:57,582 Dan apa itu? 7 00:01:02,281 --> 00:01:03,770 Aku akan ke sana. 8 00:01:05,472 --> 00:01:06,801 Apa yang terjadi? 9 00:01:08,930 --> 00:01:10,434 Susannah. 10 00:01:10,746 --> 00:01:12,051 Susannah? 11 00:01:13,212 --> 00:01:15,021 Puteri Susannah. 12 00:01:15,124 --> 00:01:17,426 Beliau baik-baik saja? 13 00:01:18,133 --> 00:01:20,443 Entahlah. 14 00:01:21,172 --> 00:01:24,477 "Lagu Kebangsaan" 15 00:01:43,360 --> 00:01:44,762 Jangan bunuh aku! 16 00:01:47,668 --> 00:01:49,168 Kumohon, jangan bunuh aku! 17 00:01:49,760 --> 00:01:51,973 Baca pernyataannya! 18 00:01:54,331 --> 00:01:55,754 Ya. Baiklah. 19 00:01:58,710 --> 00:02:00,020 Di hadapan kamera? 20 00:02:00,594 --> 00:02:01,996 Ya. 21 00:02:06,441 --> 00:02:07,738 Aku Susannah. 22 00:02:09,018 --> 00:02:10,520 Puteri Bangsawan Beaumont. 23 00:02:11,918 --> 00:02:15,214 Lebih dikenal sebagai Puteri Susannah. 24 00:02:17,682 --> 00:02:20,241 Aku berada di tempat... 25 00:02:20,773 --> 00:02:24,075 ...yang tak bisa kalian lacak. 26 00:02:32,021 --> 00:02:33,973 Perdana Menteri (PM), Michael Callow. 27 00:02:35,204 --> 00:02:39,192 PM Michael Callow, hidupku... 28 00:02:41,981 --> 00:02:45,168 ...bergantung padamu. 29 00:02:47,170 --> 00:02:50,301 Jika kau tak menuruti perintah... 30 00:02:52,145 --> 00:02:54,418 Pada pukul 4 sore ini, aku akan... 31 00:03:01,416 --> 00:03:02,793 Aku akan dibunuh. 32 00:03:05,382 --> 00:03:06,692 Tolong... 33 00:03:08,748 --> 00:03:10,051 Apa yang kau lakukan? Lanjutkan! 34 00:03:10,570 --> 00:03:14,363 Tuan, dapat kupastikan... 35 00:03:14,364 --> 00:03:16,919 ...bahwa ini 100%... 36 00:03:17,559 --> 00:03:20,509 ...bukanlah kejadian yang direkayasa oleh Puteri Susannah. 37 00:03:20,972 --> 00:03:23,911 Beliau dihadang saat mengendarai mobil, setelah tengah malam. 38 00:03:23,912 --> 00:03:26,850 Saat pulang dari acara pernikahan teman kuliahnya. 39 00:03:27,242 --> 00:03:28,692 Puteri memaksa untuk hadir. 40 00:03:29,427 --> 00:03:30,547 Puteri bersama pengawal? 41 00:03:30,801 --> 00:03:32,879 Dua pengawal, masih tak sadarkan diri. 42 00:03:33,251 --> 00:03:36,215 Dibius dosis tinggi dari jarak dekat, dengan satu luka tancapan. 43 00:03:36,868 --> 00:03:37,965 Tanpa perlawanan. 44 00:03:39,174 --> 00:03:42,472 Apa tuntutannya? Uang? 45 00:03:44,283 --> 00:03:46,414 Pembebasan tahanan Jihad? 46 00:03:46,652 --> 00:03:49,414 Pembebasan hutang negara miskin? 47 00:03:50,981 --> 00:03:52,399 Melindungi taman pustaka? 48 00:03:52,400 --> 00:03:57,231 Video ini berisi tuntutan serius. 49 00:03:57,254 --> 00:03:58,356 Apa tuntutannya? 50 00:03:58,373 --> 00:04:00,653 Lanjutan perkataan Susannah... 51 00:04:02,986 --> 00:04:06,184 ...langsung menjurus padamu, Tuan. 52 00:04:07,607 --> 00:04:08,934 Putar saja. 53 00:04:12,681 --> 00:04:16,458 Hanya ada satu tuntutan dan sangat sederhana. 54 00:04:17,090 --> 00:04:19,919 Pada pukul 4, sore ini... 55 00:04:20,217 --> 00:04:23,817 ...PM Michael Callow harus tayang Live di TV Britania Raya... 56 00:04:24,109 --> 00:04:26,434 ...di seluruh saluran TV berbayar maupun tidak. 57 00:04:27,000 --> 00:04:29,778 Dan... Tidak! 58 00:04:34,840 --> 00:04:38,082 Di seluruh saluran TV berbayar maupun tidak... 59 00:04:38,674 --> 00:04:43,825 ...dan bercinta dengan Babi. 60 00:04:46,645 --> 00:04:48,799 Aku tak mengerti! 61 00:04:51,043 --> 00:04:52,848 Video ini diakhiri dengan teknik berseri... 62 00:04:52,849 --> 00:04:54,653 ...meniru siaran di TV. 63 00:05:09,925 --> 00:05:12,218 Mengapa kalian melakukan ini? 64 00:05:15,153 --> 00:05:16,936 Ini lelucon, kan? 65 00:05:17,091 --> 00:05:19,051 Haha, Mike! Hoho. 66 00:05:19,404 --> 00:05:20,746 Ini kenyataan. 67 00:05:25,126 --> 00:05:27,426 Dia bilang, "Babi"? 68 00:05:27,514 --> 00:05:29,424 Bercinta dengan Babi? 69 00:05:31,954 --> 00:05:34,473 Mereka ingin aku bercinta dengan Babi? 70 00:05:34,939 --> 00:05:37,356 Secara Live di TV. 71 00:05:38,002 --> 00:05:39,317 Sore ini. 72 00:05:43,742 --> 00:05:46,860 Tapi apa? Siapa mereka? 73 00:05:46,976 --> 00:05:50,809 Kami memeriksa dengan mencocokan operator, menyusun daftar tersangka. 74 00:05:51,159 --> 00:05:53,403 Ternyata saat itu sudah muncul tuntutannya... 75 00:05:53,801 --> 00:05:56,293 ...dan tidak banyak waktu untuk menyusun rencana. 76 00:05:57,052 --> 00:05:59,313 Aku takkan bercinta dengan Babi! 77 00:06:00,420 --> 00:06:03,121 Itu takkan terjadi. 78 00:06:03,317 --> 00:06:04,621 Tentu tidak. 79 00:06:12,400 --> 00:06:14,401 Tentu tidak, Tuan. 80 00:06:16,040 --> 00:06:18,168 Haruskah kita bicara dengan mereka? 81 00:06:18,254 --> 00:06:21,481 Tidak bisa. Tak ada email, tak ada kalimat berkode. 82 00:06:22,600 --> 00:06:24,280 Tak ada yang dapat dihubungi untuk bernegosiasi. 83 00:06:24,824 --> 00:06:28,279 Kita harus fokus temukan Susannah. Kita harus membawanya pulang. 84 00:06:28,692 --> 00:06:31,426 Bagaimanapun juga, ini harus beres. Kita bereskan sekarang. 85 00:06:31,590 --> 00:06:33,723 Setiap orang akan fokus ke masalah ini. 86 00:06:33,778 --> 00:06:38,197 Jangan semuanya. Cukup tim inti saja. Ini takkan semakin parah. 87 00:06:38,237 --> 00:06:41,449 Jauhkan dari media massa. 88 00:06:42,540 --> 00:06:45,442 Jangan sampai tersebar ke luar ruang ini. 89 00:06:46,319 --> 00:06:47,629 Ini sudah tersebar di luar. 90 00:06:49,226 --> 00:06:53,567 Jika ada yang mengungkitnya, tutup mulutnya. Keluarkan semua protokol D-Notice! 91 00:06:53,621 --> 00:06:57,719 Bedebah! Kampret! 92 00:06:57,720 --> 00:07:00,460 Video ini diunduh dari YouTube. 93 00:07:02,164 --> 00:07:03,466 Apa? 94 00:07:03,521 --> 00:07:06,159 Diunggah sejam yang lalu melalui IP terenkripsi. 95 00:07:06,160 --> 00:07:07,440 Singkirkan itu dari YouTube! 96 00:07:07,441 --> 00:07:12,798 Kami sudah mencobanya, tapi tak bisa mengendalikan duplikat dan penyebarannya. 97 00:07:13,120 --> 00:07:16,787 Penyebaran? Berapa orang yang sudah menontonnya? 98 00:07:16,899 --> 00:07:20,319 Kami melihat satu video di YouTube dan enam video di selain YouTube. 99 00:07:20,326 --> 00:07:21,647 Berapa banyak yang sudah menonton? 100 00:07:21,656 --> 00:07:23,818 50.000 orang. Itu perkiraan kami saat ini. 101 00:07:25,796 --> 00:07:27,842 Awak media sudah tahu. 102 00:07:28,311 --> 00:07:29,620 Mereka menyiarkannya di TV? 103 00:07:29,629 --> 00:07:33,427 Tidak. Kami sudah keluarkan 5 protokol D-Notice dan mereka komplain. 104 00:07:33,514 --> 00:07:34,818 Saat ini... 105 00:07:35,358 --> 00:07:36,680 ...menjadi 'trending topic' di Twitter. 106 00:07:36,790 --> 00:07:39,069 Oh! Internet sialan! 107 00:07:44,169 --> 00:07:46,355 Sekarang bagaimana? Apa taktik selanjutnya? 108 00:07:46,419 --> 00:07:49,450 Tuan PM, ini di luar wilayah kami. 109 00:07:49,679 --> 00:07:51,166 Kami tak tahu apa taktiknya. 110 00:08:11,634 --> 00:08:13,459 Puteri Susannah telah diculik! 111 00:08:13,481 --> 00:08:14,921 Kau mengagetkanku! 112 00:08:14,947 --> 00:08:16,486 Ada di YouTube! 113 00:08:16,501 --> 00:08:17,814 Kerja sana! 114 00:08:19,620 --> 00:08:24,787 ...dan bercinta dengan Babi. 115 00:08:24,911 --> 00:08:27,623 Tak mungkin, ini bohongan. 116 00:08:27,700 --> 00:08:29,140 Aku tak mengerti! 117 00:08:29,155 --> 00:08:30,804 Kok tidak ada beritanya? 118 00:08:30,897 --> 00:08:33,979 Pertunjukan kontroversial Carlton Bloom... 119 00:08:33,980 --> 00:08:37,459 ...ditutup untuk 3 minggu ke depan. 120 00:08:37,460 --> 00:08:40,499 Bagimana kita memberitakannya? "Suatu Perbuatan Tidak Senonoh?" 121 00:08:40,500 --> 00:08:43,499 Semua orang telah menonton video itu. Mereka tahu detilnya. 122 00:08:43,500 --> 00:08:47,056 Jika kita menggunakan kalimat kasar, Komisi Penyiaran akan marah. 123 00:08:47,064 --> 00:08:49,379 Persetan dengan Komisi Penyiaran!/ Kita harus menaati protokol D-Notice. 124 00:08:49,380 --> 00:08:51,816 Tapi kita juga harus melakukan sesuatu./ Kita harus menghormati protokol D-Notice. 125 00:08:51,831 --> 00:08:53,128 Dasar penjilat D-Notice! 126 00:08:53,159 --> 00:08:55,944 Mungkin ini tidak menyenangkan, tapi kita harus taat. 127 00:08:55,945 --> 00:08:59,980 Nyawa seseorang sedang dipertaruhkan! Kita ikuti aturan mainnya. 128 00:09:00,010 --> 00:09:02,814 Aku yakin, penontonku akan bertanya: 129 00:09:02,815 --> 00:09:05,618 "Mengapa kita tak menyajikannya?" Aku harus menjawab apa? 130 00:09:05,671 --> 00:09:07,892 Kau tak harus menjawabnya./ Itu suatu kemunduran. 131 00:09:07,915 --> 00:09:09,438 Takkan ada berita yang akan turun ratingnya. 132 00:09:09,469 --> 00:09:11,094 Tidak chanel Beeb, chanel Sky... 133 00:09:11,122 --> 00:09:14,117 Facebook telah menyajikannya sangat lengkap! 134 00:09:14,142 --> 00:09:15,688 Itu cuma kemungkinan. 135 00:09:15,711 --> 00:09:18,673 Ini seperti Bom WTC New York, kita malah menyiarkan resep Sandwich. 136 00:09:18,692 --> 00:09:20,772 Kita bukan penyiar gosip! 137 00:09:21,253 --> 00:09:23,678 Sudah disiarkan CNN dan Fox. 138 00:09:23,740 --> 00:09:27,241 MSNBC, Al Jazeera, NHK... 139 00:09:27,265 --> 00:09:28,569 Cukup! 140 00:09:30,233 --> 00:09:31,908 Astaga! Dunia ini! 141 00:09:34,155 --> 00:09:37,671 OK, Sarah, urusi siarannya! Damon, sorot reaksi publik! 142 00:09:37,687 --> 00:09:40,288 Meera, sorot Kerajaan dan bahtera rumah tangganya! 143 00:09:40,342 --> 00:09:42,499 Simon, urusi nadanya! 144 00:09:42,500 --> 00:09:44,965 Kita harus menyiarkannya tanpa melukai hati! 145 00:09:45,004 --> 00:09:50,059 Ken, soroti efek internet, pola pikir baru, Twitter, kaitan krisis politik di Arab! 146 00:09:50,060 --> 00:09:53,795 Semua gambar harus diserahkan padaku! Tetap fokus, jangan mendetilkan "Babi"! 147 00:09:54,072 --> 00:09:56,647 Malaika, liput "Surat Kematian Puteri!" 148 00:09:56,889 --> 00:09:58,397 Surat Kematian? 149 00:09:58,420 --> 00:10:01,702 Ya. Memang terdengar aneh. Setidaknya aku dapat peringatkan Tom. 150 00:10:07,140 --> 00:10:09,340 Kita sudah keluarkan protokol D-Notice./ Ini sudah tersebar di mana-mana, Tom. 151 00:10:09,341 --> 00:10:11,619 Jangan. Aku mohon padamu! 152 00:10:11,620 --> 00:10:16,059 Jangan menyiarkannya, Martin!/ Maaf. Aku tak bisa menurutimu. 153 00:10:16,717 --> 00:10:19,298 Apa kau tahu jika itu sangat sensitif di sini? 154 00:10:19,413 --> 00:10:22,538 Dasar siaran TV tak berguna! Chanel UKN akan tamat riwayatnya! 155 00:10:22,750 --> 00:10:24,625 Sialan kau! 156 00:10:25,296 --> 00:10:27,739 Menarik./ Anak buah. 157 00:10:27,756 --> 00:10:28,677 Anak buah? 158 00:10:28,695 --> 00:10:29,711 Anak buah! 159 00:10:30,336 --> 00:10:32,660 Tom, kita harus pakai jalan pintas. 160 00:10:34,227 --> 00:10:35,946 Aku sedang memikirkan rencana lain. 161 00:10:37,000 --> 00:10:38,304 Aku akan dikabari Callett. 162 00:10:40,660 --> 00:10:43,920 Tuan Callett. Ini Noel, dari Blue Eye. 163 00:10:44,612 --> 00:10:49,240 Noel memenangi Emmy setelah main di HBO mengenai tayangan Western. 164 00:10:49,460 --> 00:10:50,698 "Sea Of Tranquillity." 165 00:10:50,699 --> 00:10:51,990 Kau tidak akan menemukan yang lebih baik. 166 00:10:52,006 --> 00:10:54,499 Dapatkah kau merekayasa gambar wajah pada saat siaran langsung? 167 00:10:54,500 --> 00:10:55,740 Tergantung. Jika kameramu bergerak-- 168 00:10:55,741 --> 00:11:01,109 Pokoknya gambarnya terlihat nyata meski saat kamera bergerak. 169 00:11:01,125 --> 00:11:02,453 Mm. 170 00:11:02,508 --> 00:11:05,562 Ya, gaya Gonzo. Dia paham mengenai ini. Tapi sulit. 171 00:11:06,929 --> 00:11:08,890 Ditampilkan secara penuh? 172 00:11:09,656 --> 00:11:13,300 Fokus saja pada gambarnya. Rekayasa wajahnya saat siaran berlangsung. 173 00:11:13,639 --> 00:11:15,201 Sesuai tuntutannya. 174 00:11:15,662 --> 00:11:16,966 Tapi kemungkinannya-- 175 00:11:17,005 --> 00:11:20,976 Jadwalnya pukul 4 sore. Kita harus sudah beres pada pukul 2 siang. 176 00:11:24,466 --> 00:11:25,780 Tidak mungkin. 177 00:11:26,381 --> 00:11:27,699 Ini perintah. 178 00:11:27,700 --> 00:11:31,619 Kami mencocokkan pada daftar yang lebih luas. Ternyata bukan Al-Qaeda, bukan IRA. 179 00:11:31,620 --> 00:11:34,396 Ini yang tersisa. Kelompok radikal, kelompok pembenci. 180 00:11:34,860 --> 00:11:37,859 Kelompok yang pernah mengancam Tuan maupun Kerajaan 181 00:11:37,860 --> 00:11:40,339 Mereka tidak ada yang mengklaimnya. 182 00:11:40,340 --> 00:11:41,912 Semoga lebih dari sekedar pertanyaan. 183 00:11:42,420 --> 00:11:43,975 Pasti ada yang mengetahuinya. 184 00:11:49,165 --> 00:11:52,821 Jika kita melakukannya lagi, maka akan kita jumpai limbah di mana-mana... 185 00:11:53,055 --> 00:11:54,750 Belum disiarkan? 186 00:11:54,782 --> 00:11:56,739 Tidak ada. Pasti hoax. 187 00:11:56,740 --> 00:12:00,179 Atau tak ditayangkan. Nah, ini dia. 188 00:12:00,180 --> 00:12:03,539 Siaran Berita UKN. 189 00:12:03,556 --> 00:12:05,126 Dua menit yang lalu... 190 00:12:05,157 --> 00:12:09,908 Susannah, Puteri Bangsawan Beaumont telah diculik. 191 00:12:09,954 --> 00:12:13,016 Video diunggah oleh orang tak dikenal di Internet. 192 00:12:13,060 --> 00:12:16,554 Menampilkan Sang Puteri memohon untuk hidupnya. 193 00:12:17,093 --> 00:12:21,522 Juga terdapat tuntutan aneh dan bersifat pribadi... 194 00:12:21,538 --> 00:12:25,499 ...yang melibatkan PM dan rincian instruksinya. 195 00:12:25,500 --> 00:12:28,859 Berkaitan dengan tuntutan ini... 196 00:12:28,860 --> 00:12:30,686 ...Polisi telah mencari pelaku... 197 00:12:30,695 --> 00:12:32,163 ...di seluruh penjuru Inggris. 198 00:12:32,180 --> 00:12:37,259 Polisi juga menangkap seseorang yang diindikasi sebagai perampok di Bradford. 199 00:12:37,260 --> 00:12:40,100 Seorang pria yang diduga mempunyai hubungan dengan kelompok teroris. 200 00:12:40,101 --> 00:12:42,939 Setelah dikepung, akhirnya dapat ditahan dan dibawa dengan mobil... 201 00:12:42,940 --> 00:12:45,619 Jika penculiknya teroris, mereka akan penggal kepala Puteri. 202 00:12:45,620 --> 00:12:48,259 Astaga, bung!/ Bisa jadi. 203 00:12:48,260 --> 00:12:54,378 Mereka menuntut uang jutaan atau apa?/ Mereka ingin PM bercinta dengan Babi. 204 00:12:55,581 --> 00:13:00,292 Kantor berita Telegraph memiliki video utuh, percakapan interaktif yang sangat gamblang. 205 00:13:00,323 --> 00:13:03,737 Disebutkan juga..."Tindakan seksual." Tidak terlalu kotor. 206 00:13:03,777 --> 00:13:07,261 Kantor berita Sun "Diculik, Kembalikan Susannah." 207 00:13:07,308 --> 00:13:08,820 Tentu aku masih ingin minuman itu. 208 00:13:08,821 --> 00:13:10,464 Maka berikan aku sesuatu. 209 00:13:10,472 --> 00:13:11,808 Itu tidak... 210 00:13:12,120 --> 00:13:13,748 Itu tidak akan mungkin. 211 00:13:13,819 --> 00:13:17,928 Aku ramah saat minum dan sangat ramah saat dihargai. 212 00:13:18,215 --> 00:13:20,904 Saat ini, aku tak bisa berkomentar. 213 00:13:30,943 --> 00:13:33,862 The Guardian menampilkan komentar secara langsung... 214 00:13:33,972 --> 00:13:38,219 ...dan sedikit simbol mengenai Babi. 215 00:13:46,496 --> 00:13:48,293 Hari ini, tak seperti biasanya... 216 00:13:48,347 --> 00:13:51,749 ...video penculikan menjadi tontonan oleh lebih dari 18 juta orang. 217 00:13:51,789 --> 00:13:55,907 Jejaring sosial dihebohkan dengan 10.000 Tweet per menit. 218 00:13:55,955 --> 00:13:58,659 Di saat kita menunggu respon dari Downing Street... (=Kediaman PM Inggris) 219 00:13:58,660 --> 00:14:01,659 ...negara ini geger dengan berbagai opini. 220 00:14:01,660 --> 00:14:06,459 Menurutku, siapapun tak harus menuruti perbuatan hina di bawah ancaman. 221 00:14:06,460 --> 00:14:08,579 Aku takkan tahan melihat itu. 222 00:14:08,580 --> 00:14:12,020 Aku takkan menyalakan TV, membayangkannya saja mengerikan. 223 00:14:12,056 --> 00:14:14,792 Itu menjijikan. 224 00:14:14,823 --> 00:14:17,539 Itu menjijikan. Tapi setelah itu, PM akan menjadi pahlawan. 225 00:14:17,540 --> 00:14:22,131 Orang akan melihat PM seperti orang gila dan akan menyuruhnya mundur dari posisi PM. 226 00:14:22,178 --> 00:14:25,202 Akan menjadi hal terlucu yang pernah ditayangkan. 227 00:14:25,220 --> 00:14:27,619 Mungkin sangat aneh bagi anggota parlemen. 228 00:14:27,620 --> 00:14:31,980 Tapi mereka punya penyimpangan seksual, seluruh anggota parlemen dan PM. 229 00:14:34,700 --> 00:14:38,620 Kami sudah berusaha keras, tapi masih belum ada yang jelas. 230 00:14:39,099 --> 00:14:40,877 Ini rumahku! Kau tak bisa-- 231 00:14:40,909 --> 00:14:45,182 Kau menghalangi jalanku! Lepaskan gagang pintuku! 232 00:14:48,560 --> 00:14:50,060 Bisa kita bicara? 233 00:14:54,100 --> 00:14:56,380 Itu takkan terjadi./ Kalau mereka belum menemukannya? 234 00:14:56,985 --> 00:14:59,738 MI5 sudah punya tersangka, mereka sedang memburunya. 235 00:14:59,739 --> 00:15:01,783 Di mana?/ Apanya? 236 00:15:01,814 --> 00:15:04,283 Di mana tersangkanya?/ Truro. 237 00:15:04,307 --> 00:15:05,791 Mengapa kau bohong?/ Apa? 238 00:15:05,807 --> 00:15:07,065 Kau bohong! 239 00:15:07,080 --> 00:15:09,099 Truro? Astaga! 240 00:15:09,631 --> 00:15:11,470 Aku tak ingin kau khawatir. 241 00:15:11,486 --> 00:15:13,376 Kau tak pernah mengerti perasaanku. Jangan mulai. 242 00:15:13,820 --> 00:15:15,298 Siapapun dia, ini gila. 243 00:15:15,299 --> 00:15:17,838 Dan dia menculik Puteri./ Kita akan melewati ini. 244 00:15:17,877 --> 00:15:20,353 Ini bukan Puteri biasa. Ini Sang Puteri. 245 00:15:20,400 --> 00:15:25,219 Bukan Puteri Facebook atau Puteri lainnya. 246 00:15:25,220 --> 00:15:27,460 Aku tak harus melakukan apapun. 247 00:15:28,653 --> 00:15:31,094 Semua orang menertawakan kita./ Kau tak tahu itu. 248 00:15:31,127 --> 00:15:32,711 Aku tahu. 249 00:15:32,762 --> 00:15:35,634 Kita menyukai penginaan. Tapi kali ini, aku tak bisa tertawa. 250 00:15:35,649 --> 00:15:38,914 Tak ada yang akan terjadi./ Sudah terjadi di pikiran mereka. 251 00:15:40,100 --> 00:15:44,700 Di pikiran mereka, suamiku sudah melakukannya. 252 00:15:49,010 --> 00:15:50,383 Kumohon. 253 00:15:51,239 --> 00:15:52,586 Jane. 254 00:15:57,009 --> 00:15:58,321 Aku mencintaimu. 255 00:15:59,663 --> 00:16:00,983 Apa? 256 00:16:01,391 --> 00:16:02,820 Istana menghubungi, Tuan. 257 00:16:02,821 --> 00:16:04,859 Suruh Alex untuk bicara dulu. 258 00:16:05,273 --> 00:16:07,899 Dia sudah bicara ke Beliau selama 10 menit. 259 00:16:08,502 --> 00:16:09,701 Beliau? 260 00:16:09,765 --> 00:16:11,988 Ini langsung dari Sang Ratu. 261 00:16:13,799 --> 00:16:15,164 Angkatlah. 262 00:16:23,820 --> 00:16:27,766 Batas waktu pukul 4 sore semakin dekat, seluruh dunia sedang menghela nafas... 263 00:16:27,805 --> 00:16:29,352 ...menunggu hasil pencarian Sang Puteri. 264 00:16:29,359 --> 00:16:31,071 Apa mereka pakai Babi wanita? 265 00:16:31,507 --> 00:16:32,813 Aturannya seperti itu. 266 00:16:32,875 --> 00:16:35,781 Ada daftar aturannya, ketentuan sudut kamera, dan hal lainnya. 267 00:16:35,798 --> 00:16:37,243 Seperti di Dogma 95. 268 00:16:37,266 --> 00:16:38,644 Ini tak seperti di Dogma 95. 269 00:16:38,652 --> 00:16:39,746 Pasti mirip. 270 00:16:39,784 --> 00:16:41,139 Apa sih Dogma 95? 271 00:16:41,140 --> 00:16:42,500 Aturan pembuatan film. 272 00:16:42,501 --> 00:16:43,802 Menurut Lars von Trier. 273 00:16:43,826 --> 00:16:45,068 Oh... 274 00:16:45,091 --> 00:16:47,690 Peraturan untuk sutradara, tanpa musik pengiring... 275 00:16:47,691 --> 00:16:50,289 ...hanya cahaya alami, agar terlihat nyata. 276 00:16:50,620 --> 00:16:55,339 Mirip seperti ini, agar mereka tak bisa menipu, mencegah orang bodoh mengangkat derajatnya. 277 00:16:55,605 --> 00:16:58,367 Aku tak mengira, semua goyah seperti ini. 278 00:16:58,940 --> 00:17:00,890 Ini jenis terorisme baru. 279 00:17:00,938 --> 00:17:05,399 Ini bukan jihad Islam. Bagi umat Islam, Babi menjijikan. 280 00:17:05,428 --> 00:17:08,032 Itulah terorisme barunya! Bercinta dengan Babi! 281 00:17:08,336 --> 00:17:09,673 Bercinta? 282 00:17:10,260 --> 00:17:13,499 Suruh mereka agar jangan terlalu menyebut detilnya. 283 00:17:13,500 --> 00:17:16,459 Tolong jangan sebut detilnya. 284 00:17:16,460 --> 00:17:19,899 Ini ditayangkan secara nasional. 285 00:17:19,900 --> 00:17:24,299 Adakah pandangan siapa di balik semua ini? 286 00:17:24,300 --> 00:17:26,339 Apa titah Sang Ratu? 287 00:17:26,340 --> 00:17:29,563 "Aku percaya dengan kemampuanmu untuk membawanya pulang kembali." 288 00:17:30,743 --> 00:17:35,259 Dan kita sedang berusaha./ Bukan kita, hanya aku. 289 00:17:35,260 --> 00:17:39,099 Tuan, kita dapat sesuatu. Jamie melacak video asli. 290 00:17:39,100 --> 00:17:40,415 Aku kira tak dapat dilacak. 291 00:17:40,770 --> 00:17:44,262 Secara teknik, iya. Tapi... "Bekerja jangan setengah-setengah" 292 00:17:44,263 --> 00:17:49,181 Sebelum YouTube mengompresnya, ukuran aslinya 57.3 MB. 293 00:17:49,629 --> 00:17:51,388 Hitungan Algoritma. 294 00:17:51,405 --> 00:17:54,861 Kami mengetahui itu diunggah pada pukul 3:16 pagi. 295 00:17:54,940 --> 00:17:58,033 Aku melacak lagi dalam skala nasional terdapat satu jalur pengunggah... 296 00:17:58,088 --> 00:18:02,306 ...yang persis berukuran 57.3 MB di menit yang sama pukul 3:16 pagi. 297 00:18:02,340 --> 00:18:05,026 Hasil paling nyata adalah sebuah kode pos. 298 00:18:05,042 --> 00:18:06,979 Ini ada di suatu tempat. 299 00:18:08,799 --> 00:18:10,135 Terlihat seperti sebuah kampus. 300 00:18:10,166 --> 00:18:12,099 Ya. Sudah ditutup tahun 2010. 301 00:18:12,100 --> 00:18:13,779 Dan kosong sejak saat itu. 302 00:18:13,780 --> 00:18:15,859 Area ini tergambar dari foto satelit terbaru? 303 00:18:15,860 --> 00:18:20,140 Tadi malam kamera jembatan layang menangkap gambar pukul 3 pagi. 304 00:18:21,060 --> 00:18:22,869 Terlihat ada lampu menyala. 305 00:18:24,401 --> 00:18:27,510 Kita menemukannya. 306 00:18:27,625 --> 00:18:30,713 Kabari polisi lokal. Pasukan penuh. Aku akan memimpinnya. 307 00:18:30,776 --> 00:18:34,065 Pakai helm kamera. Agar kita bisa lihat operasinya. 308 00:18:34,417 --> 00:18:35,932 Hubungi kantor, OK, Tom? 309 00:18:41,540 --> 00:18:42,854 Yes! 310 00:19:00,060 --> 00:19:02,179 Bagus. Sudah beres? 311 00:19:02,180 --> 00:19:05,339 Menegangkan. Tapi akan baik-baik saja. 312 00:19:05,340 --> 00:19:08,660 Selesaikan secepatnya. Pemainnya akan segera hadir. 313 00:19:14,860 --> 00:19:19,219 Ini sesuatu yang baru untukku. Aku takkan bisa natural. 314 00:19:19,220 --> 00:19:21,219 Kau pernah melihat filmku? 315 00:19:21,220 --> 00:19:22,114 Belum. 316 00:19:22,130 --> 00:19:25,106 Aku hebat, bish-bash-bosh. Keluar-masuk. 317 00:19:25,154 --> 00:19:26,763 Nah... 318 00:19:26,825 --> 00:19:29,099 Aku penasaran, mengapa harus tanpa suara? 319 00:19:29,100 --> 00:19:30,390 Pokoknya tanpa suara. 320 00:19:30,429 --> 00:19:33,616 Oi, Rod! 321 00:19:35,411 --> 00:19:39,498 Siapkan dua pernyataan berbeda! Bagus dan buruk. 322 00:19:39,499 --> 00:19:40,723 Bagaimana operasi penyelamatannya? 323 00:19:40,762 --> 00:19:43,676 Pasukan bodoh sedang ke lokasi di Buckinghamshire. 324 00:19:43,740 --> 00:19:48,820 HP84TD, di kampus atau apalah. Mereka harusnya sudah sampai. 325 00:20:14,906 --> 00:20:17,219 Agen Callett, ini Tuan Flynn. 326 00:20:17,220 --> 00:20:19,499 Alias Rod Senseless. 327 00:20:19,500 --> 00:20:20,972 Nama panggung. 328 00:20:25,853 --> 00:20:27,419 Kau harus memakai ini. 329 00:20:27,454 --> 00:20:29,267 Apa ada ruang ganti? 330 00:20:29,299 --> 00:20:30,620 Tidak ada. 331 00:20:30,696 --> 00:20:32,539 Di mana pemeran pembantunya? 332 00:20:32,540 --> 00:20:34,845 Aku ingin memberinya ciuman dulu. 333 00:20:34,885 --> 00:20:37,204 Dia di luar, di dalam truk. 334 00:20:38,262 --> 00:20:39,946 Dia ini penuh canda, ya? 335 00:20:43,180 --> 00:20:46,860 Kau juga harus memakai ini di kepalamu. 336 00:20:54,814 --> 00:20:57,468 Mereka merusak papan untuk menerobos. 337 00:20:57,502 --> 00:20:58,814 OK. 338 00:20:59,298 --> 00:21:00,780 Target telah diidentifikasi. 339 00:21:00,813 --> 00:21:01,993 Komisaris./ Terima kasih. 340 00:21:02,017 --> 00:21:03,517 Tim merah melaporkan. 341 00:21:03,532 --> 00:21:04,712 Ada perintahnya, bos? 342 00:21:04,735 --> 00:21:06,970 Kabari terus dan tunggu instruksi... 343 00:21:07,009 --> 00:21:08,408 ...sebelum kau menanganinya. 344 00:21:08,470 --> 00:21:12,945 Batas waktu pukul 4 sore masih 3 jam lagi. Waktu semakin sempit untuk PM. 345 00:21:22,020 --> 00:21:23,420 Mereka sudah masuk? 346 00:21:24,030 --> 00:21:26,881 Aku takkan di sini jika mereka sudah masuk. 347 00:21:27,460 --> 00:21:31,366 Kami sudah persiapkan pernyataan untuk setiap hal yang terjadi. 348 00:21:33,060 --> 00:21:36,923 Semua liputan sangat bersimpati./ Jangan bicarakan itu! 349 00:21:43,307 --> 00:21:47,163 Ada kabar apa di luar sana?/ Banyak yang bersimpati. 350 00:21:47,202 --> 00:21:50,070 Setiap jajak pendapat "memahami." Jijik dengan penculiknya. 351 00:21:50,071 --> 00:21:52,938 Kemarahan ada di mana-mana, kecuali padamu. 352 00:21:57,415 --> 00:22:00,703 Jika tim mengacaukannya-- Ini cuma seandainya,... 353 00:22:01,140 --> 00:22:05,220 ...lalu bagaimana mengatasi reaksi publik? 354 00:22:05,389 --> 00:22:08,429 Karena pasti mereka akan mengomel. 355 00:22:08,461 --> 00:22:12,610 Tapi, gagal bukanlah yang diharapkan warga. 356 00:22:18,051 --> 00:22:23,211 Jika mereka membunuh Puteri, intinya kau bukan pembunuhnya. 357 00:22:26,900 --> 00:22:32,297 Waktu semakin sempit bagi intel kepolisian. 358 00:22:32,469 --> 00:22:34,859 Bersama kami sudah ada artis Lydia... 359 00:22:34,891 --> 00:22:36,699 Ide ini dari IB7. 360 00:22:36,700 --> 00:22:39,765 Waktu kami mepet, jadi begini hasilnya. 361 00:22:40,437 --> 00:22:42,459 Dari mana orang ini? 362 00:22:42,460 --> 00:22:46,619 Artis pemeran Tuan Puteri dalam serial Downton Abbey. 363 00:22:46,620 --> 00:22:48,765 Ini untukmu, tertinggal di meja. 364 00:22:50,038 --> 00:22:51,660 Dibawa oleh kurir. 365 00:22:56,020 --> 00:22:58,180 Kau tahu cara memutar ini? 366 00:23:05,260 --> 00:23:07,779 Jack, hubungi polisi. Bawa ini! 367 00:23:07,780 --> 00:23:09,939 Panggil orang untuk mengambil gambar. 368 00:23:09,940 --> 00:23:11,980 Apa ini? 369 00:23:13,369 --> 00:23:16,807 Aku memberimu peraturan. Sudah kubilang, jangan curang. 370 00:23:26,580 --> 00:23:28,699 Anda menyaksikan Breaking News. 371 00:23:28,700 --> 00:23:32,699 Sebuah potongan jari, diperkirakan milik Puteri Susannah... 372 00:23:32,700 --> 00:23:36,219 ...telah dikirim ke kantor UKN bersama dengan kiriman sebuah video. 373 00:23:36,220 --> 00:23:40,539 Yang memperlihatkan penculik mengambilnya dari Sang Puteri. 374 00:23:40,727 --> 00:23:44,409 Kantor berita UKN telah memberikan semua barang-barang itu ke pihak berwajib. 375 00:23:44,433 --> 00:23:45,980 Bedebah! 376 00:23:46,323 --> 00:23:50,628 Ya Ampun! Aku tak tahan melihatnya! PM harus menuruti tuntutannya. 377 00:23:50,769 --> 00:23:52,139 Ya, PM harus melakukannya! 378 00:23:52,140 --> 00:23:54,460 ...yang mengandung sebuah pernyataan... 379 00:23:54,544 --> 00:23:58,818 ...menuduh Perdana Menteri yang mencoba melanggar aturan. 380 00:23:58,843 --> 00:24:01,234 Ini saat-saat yang suram... 381 00:24:01,277 --> 00:24:04,398 ...sebelum ambang batas waktu pukul 4 sore. 382 00:24:06,740 --> 00:24:08,340 Astaga! 383 00:24:13,580 --> 00:24:16,859 Kalau tak salah, pria misterius ini... 384 00:24:16,860 --> 00:24:20,301 ...tak pernah tampil secara jelas di setiap tuntutannya, iya kan? 385 00:24:20,566 --> 00:24:21,870 Aku kira perlu... 386 00:24:21,902 --> 00:24:23,206 Aku kira perlu. 387 00:24:23,230 --> 00:24:24,535 Untuk membagi... 388 00:24:24,542 --> 00:24:26,269 Sialan! 389 00:24:32,245 --> 00:24:34,904 Mike!/ Jangan mulai!/ Ini bukan-- 390 00:24:34,912 --> 00:24:38,011 Sepatah kata lagi, aku akan-- 391 00:24:49,983 --> 00:24:51,752 Apa yang telah kau perbuat, Alex? 392 00:24:52,828 --> 00:24:54,479 Aku merencanakannya kembali. 393 00:24:55,203 --> 00:24:59,737 Mempersiapan seorang bintang porno. Merekayasa wajahmu. 394 00:24:59,780 --> 00:25:01,338 Kau pikir itu akan berhasil? 395 00:25:01,502 --> 00:25:04,619 Sudah kupertimbangkan secara matang./ Lalu kau melakukan hal bodoh. 396 00:25:05,020 --> 00:25:07,099 Aku menyesal. 397 00:25:07,280 --> 00:25:08,494 Siapa saja yang tahu? 398 00:25:08,834 --> 00:25:12,463 Sedikit orang. Beberapa orang idiot di studio. 399 00:25:12,510 --> 00:25:14,963 Pemain yang kami tunjuk sudah diakui performanya. 400 00:25:15,061 --> 00:25:18,322 Penyebaran foto online dan sebagainya sudah dipertimbangkan. 401 00:25:18,370 --> 00:25:19,932 Ini gawat. 402 00:25:21,514 --> 00:25:22,869 Bagi siapa? 403 00:25:24,345 --> 00:25:26,321 Bagi siapa saja. 404 00:25:26,620 --> 00:25:30,423 Beberapa jam lalu, opini publik bersimpati pada PM. 405 00:25:30,455 --> 00:25:33,056 Namun dengan kepercayaan publik saat ini yang hanya tinggal 28%... 406 00:25:33,092 --> 00:25:35,860 ...sepertinya PM harus menuruti tuntutan yang aneh dan ilegal tersebut. 407 00:25:36,438 --> 00:25:38,110 Sebagai akibat dari tayangan berikut ini... 408 00:25:38,163 --> 00:25:43,083 ...dan adanya kiriman jari sang Puteri, simpati pun bergeser. 409 00:25:43,140 --> 00:25:46,703 Ini akan memalukan, tapi tidak ada apa-apanya dibandingkan dengan penderitaan Sang Puteri. 410 00:25:46,727 --> 00:25:48,250 Dengan kemunculan "jari" ini... 411 00:25:48,296 --> 00:25:49,406 Maka PM harus menuruti tuntutan. 412 00:25:49,430 --> 00:25:50,313 Ya, PM harus menurutinya. 413 00:25:50,328 --> 00:25:51,717 Apa alternatifnya? 414 00:25:51,718 --> 00:25:54,632 Kita bisa memilih PM baru. Tapi kita tak bisa hidup tanpa Sang Puteri. 415 00:25:54,672 --> 00:25:56,063 Tentu saja. 416 00:25:56,109 --> 00:25:59,699 Jika PM tidak menuruti tuntutannya, sepak terjang PM berakhir. 417 00:25:59,700 --> 00:26:03,108 Jajak pendapat online, 86% pemilih... 418 00:26:03,140 --> 00:26:05,779 ...memilih agar PM menuruti tuntutan. 419 00:26:05,780 --> 00:26:07,780 Damon Brown, UKN. 420 00:26:10,780 --> 00:26:12,578 Kapan pasukan pencarian masuk kampus? 421 00:26:12,579 --> 00:26:13,700 Mereka butuh waktu. 422 00:26:13,701 --> 00:26:15,659 Jangan ada lagi omong kosong. 423 00:26:15,660 --> 00:26:17,060 Julian memerintahkan-- 424 00:26:17,061 --> 00:26:20,899 Aku ambil alih mulai saat ini. Mereka harus masuk sekarang! 425 00:26:37,820 --> 00:26:39,979 Mana liputan "Surat Kematian"-ku? 426 00:26:39,980 --> 00:26:44,419 Apa yang akan kau katakan, jika aku ada di dekat lokasi Susannah? 427 00:26:44,420 --> 00:26:45,964 Aku akan berkata: Omong kosong! 428 00:26:46,019 --> 00:26:47,978 Maka kau salah. 429 00:26:49,464 --> 00:26:51,004 Kau membawa kru? 430 00:26:51,060 --> 00:26:52,636 Aku tak bodoh. 431 00:26:53,615 --> 00:26:54,996 Malaika? 432 00:26:55,441 --> 00:26:56,668 Halo? 433 00:27:11,020 --> 00:27:15,500 Kau terima gambarnya? Ya. Jangan bahayakan dirimu. 434 00:27:22,220 --> 00:27:23,420 Masih tersambung? 435 00:27:23,421 --> 00:27:26,820 Ya. Cari tempat aman, Malaika! Hati-hati! 436 00:27:42,780 --> 00:27:44,700 Jika ini tidak berhasil-- 437 00:27:45,825 --> 00:27:47,820 Kita perlu-- 438 00:28:11,860 --> 00:28:15,140 Polisi! Baringkan badan di lantai! 439 00:28:18,902 --> 00:28:21,100 Jangan bergerak! 440 00:28:24,980 --> 00:28:26,620 Brengsek! 441 00:28:32,833 --> 00:28:34,872 Hanya umpan. 442 00:28:35,116 --> 00:28:39,670 Mereka pasti mengunggahnya dari sini memakai proxy. Maaf. 443 00:28:39,742 --> 00:28:40,991 Ya Tuhan! 444 00:28:41,020 --> 00:28:42,296 Mereka melihat Malaika! 445 00:28:42,351 --> 00:28:43,772 Mereka tidak melihat Malaika! 446 00:28:43,873 --> 00:28:45,015 Malaika, pastikan mereka tidak-- 447 00:28:45,053 --> 00:28:46,647 Berhenti! Jangan bergerak! 448 00:28:50,420 --> 00:28:52,740 Lari, Malaika! Lari! 449 00:28:56,380 --> 00:28:58,539 Ayo keluar dari sana! 450 00:28:58,540 --> 00:29:00,500 Polisi! 451 00:29:08,980 --> 00:29:10,325 Apa itu tersangkanya? 452 00:29:10,412 --> 00:29:13,349 Di mana Jack? 453 00:29:13,380 --> 00:29:16,139 Maju! Maju! 454 00:29:18,204 --> 00:29:21,204 Jangan bergerak! 455 00:29:21,300 --> 00:29:24,138 Jangan bergerak! 456 00:29:24,187 --> 00:29:28,386 Dia sepertinya Malaika. Dia kerja di UKN. 457 00:29:28,419 --> 00:29:29,700 Kau wartawan?/ Ya. 458 00:29:31,420 --> 00:29:33,779 Itu penghargaanmu. 459 00:29:33,780 --> 00:29:36,688 Pasti ada sesuatu./ Tidak ada apa-apa, Mike. 460 00:29:36,711 --> 00:29:38,019 Pasti ada petunjuk dan barang bukti. 461 00:29:38,020 --> 00:29:41,499 Kami melakukan sebisa kami./ Jabatanmu diselamatkan oleh patung. 462 00:29:41,534 --> 00:29:43,534 Maaf, Michael./ Sialan kau, Julian! 463 00:29:43,575 --> 00:29:45,198 Sudah pukul 3:20 sore. Kita kehabisan waktu. 464 00:29:45,203 --> 00:29:47,190 Kita belum kehabisan waktu! 465 00:29:47,731 --> 00:29:49,315 Kita belum kehabisan waktu! 466 00:30:05,060 --> 00:30:07,578 Itu takkan terjadi./ Demi warga. 467 00:30:07,579 --> 00:30:08,460 Persetan dengan warga! 468 00:30:08,461 --> 00:30:13,339 Demi warga. Popularitasmu sedang dipertanyakan. 469 00:30:13,340 --> 00:30:15,580 "Apakah kau rela mempertaruhkan diri demi nyawa Sang Puteri?" 470 00:30:15,581 --> 00:30:17,819 Mereka takkan melepaskan Sang Puteri. Mungkin Puteri sudah meninggal. 471 00:30:17,820 --> 00:30:21,763 Jika benar, penculiknya sudah mengunggah videonya. 472 00:30:21,963 --> 00:30:25,699 Semua orang pasti sudah tahu. Seluruh dunia sudah pasti akan tahu. 473 00:30:25,700 --> 00:30:30,019 Simpati akan menjadi pemberontakan dan kau akan hancur. 474 00:30:30,020 --> 00:30:33,940 Dapat kupastikan, benar-benar hancur. 475 00:30:35,825 --> 00:30:37,745 Itu hasil jajak pendapat. 476 00:30:38,380 --> 00:30:44,979 Karir politikmu takkan ternoda. 477 00:30:44,980 --> 00:30:50,099 Warga, Kerajaan, dan Partai akan memenuhi permintaanmu. 478 00:30:50,107 --> 00:30:51,359 Persetan dengan partai! 479 00:30:51,368 --> 00:30:54,146 Menolaknya, sudah kukatakan... 480 00:30:54,180 --> 00:30:56,779 ...kalau kami tak bisa menjamin keamananmu. 481 00:30:58,721 --> 00:31:00,422 Atau keamanan keluargamu. 482 00:31:13,666 --> 00:31:15,883 Sudah kubuat aturan mengenai siarannya. 483 00:31:18,125 --> 00:31:19,200 Aku tak bisa. 484 00:31:19,201 --> 00:31:22,947 Aku minta maaf, Michael. Ini di luar kekuasaanmu. 485 00:31:45,200 --> 00:31:48,679 Siaran langsung dari pusat kota London. 486 00:31:48,680 --> 00:31:52,519 Seperti yang kita lihat, mobil PM menyusuri London. 487 00:31:52,520 --> 00:31:54,226 PM akan melakukannya. 488 00:31:54,516 --> 00:31:56,352 Dunia ini sudah rusak. 489 00:31:56,437 --> 00:32:00,440 Tampaknya ke arah barat menuju studio Bankside. 490 00:32:33,693 --> 00:32:36,492 Setelah tengah malam nanti, kami akan mengesahkan putusan... 491 00:32:36,547 --> 00:32:41,714 ...sebagai payung hukum mengenai penyimpanan seluruh rekaman. 492 00:32:45,160 --> 00:32:48,062 Sudah diumumkan peringatannya kepada warga. 493 00:32:48,063 --> 00:32:51,964 Meski mereka menonton, akan ada nada pengiring yang memilukan. 494 00:32:52,920 --> 00:32:56,999 Pada saat opini publik begitu kencang... 495 00:32:57,000 --> 00:33:00,464 ...setelah adanya potongan jari Puteri. 496 00:33:01,014 --> 00:33:05,081 Batas waktu pukul 4 sore semakin dekat, seluruh penjuru negeri masih menunggu... 497 00:33:05,120 --> 00:33:07,999 ...tontonan paling mencengangkan yang akan ditayangkan. 498 00:33:08,000 --> 00:33:12,879 Kami ingatkan Anda, ini adalah kejadian yang mendunia. 499 00:33:12,880 --> 00:33:16,559 "Michael Callow telah memutuskan untuk tampil dengan keberaniannya..." 500 00:33:16,560 --> 00:33:19,320 "...yang menyangkut hidup dan mati." 501 00:33:19,750 --> 00:33:23,649 Itu kalimat pembukanya, setelah itu kita harus segera bangkit. 502 00:33:26,448 --> 00:33:28,886 Semua sudah siap?/ Ya, Nyonya. 503 00:33:28,917 --> 00:33:31,494 Sudah dibius?/ Injeksi. Babinya sudah jinak. 504 00:33:40,120 --> 00:33:43,440 Sudah waktunya untuk masuk. 505 00:33:50,320 --> 00:33:52,582 Ini pengumuman resmi. 506 00:33:52,605 --> 00:33:54,066 Beberapa menit lagi... 507 00:33:54,127 --> 00:33:57,384 ...PM akan menunjukkan penampilan tidak baik untuk kalian tonton. 508 00:33:59,920 --> 00:34:05,199 Dengan harapan beliau dapat memulangkan Puteri Susannah. 509 00:34:05,200 --> 00:34:08,972 Merekam atau memiliki salinan siaran ini akan dianggap ilegal... 510 00:34:08,981 --> 00:34:10,066 ...setelah malam nanti. 511 00:34:10,113 --> 00:34:13,721 Semua warga disarankan untuk mematikan TV. 512 00:34:13,760 --> 00:34:16,519 Siaran akan dimulai setelah nada berikut... 513 00:34:50,917 --> 00:34:52,894 Kami hanya mematuhi aturan. 514 00:34:52,956 --> 00:34:55,081 Kau harus tetap melakukannya. 515 00:34:58,120 --> 00:35:01,200 Kau harus melihatnya sampai selesai. 516 00:35:04,567 --> 00:35:08,359 Kami telah menaruh alat bantu visual, yang dapat membantumu pada saat... 517 00:35:08,360 --> 00:35:11,360 ...mendapatkan masalah. 518 00:35:13,933 --> 00:35:16,607 Saran dari Psikolog... 519 00:35:16,664 --> 00:35:19,427 ...ambillah waktu seperlunya. 520 00:35:22,120 --> 00:35:26,039 Jika kau tergesa-gesa, bisa disalahartikan kau terangsang. 521 00:35:26,040 --> 00:35:28,280 Atau diartikan menikmatinya. 522 00:35:41,640 --> 00:35:44,185 Hanya ada kru di dalam. 523 00:35:45,207 --> 00:35:46,786 Ruangan tertutup ratap. 524 00:36:32,400 --> 00:36:33,640 Ini dia! 525 00:36:38,000 --> 00:36:43,063 Aku yakin hal ini dapat memulangkan Puteri Susannah. 526 00:36:52,681 --> 00:36:53,961 Aku... 527 00:37:00,198 --> 00:37:03,047 Aku mencintai istriku. 528 00:37:05,765 --> 00:37:08,383 Semoga Tuhan mengampuniku. 529 00:37:27,080 --> 00:37:29,559 Oh, tidak! 530 00:39:07,160 --> 00:39:10,280 Astaga! Kasihan sekali! 531 00:39:12,720 --> 00:39:17,080 Ini sudah hampir satu jam./ Ini momen bersejarah. 532 00:40:17,520 --> 00:40:20,440 Kami menemukan Puteri Susannah./ Mereka melepaskan Puteri? 533 00:40:20,441 --> 00:40:23,278 Ditemukan di daerah sekitar kota. 534 00:40:23,310 --> 00:40:26,773 Terbius. Puteri tak ingat apapun, tapi tak terluka. 535 00:40:26,797 --> 00:40:28,109 Bagaimana jarinya? 536 00:40:28,148 --> 00:40:30,159 Bukan jarinya. Sesuai tes DNA, jari seorang pria. 537 00:40:30,160 --> 00:40:31,165 Apa? 538 00:40:31,290 --> 00:40:36,486 Ada hal lain. Pada pukul 3:30 sore, CCTV menangkap gambar penculiknya. 539 00:40:36,532 --> 00:40:40,719 Terlihat penculiknya melepaskan Puteri 30 menit sebelum penayangan. 540 00:40:41,891 --> 00:40:43,276 Mengapa begitu? 541 00:40:43,425 --> 00:40:44,933 Sepertinya... 542 00:40:45,050 --> 00:40:48,792 Penculiknya tahu kalau warga sedang berkumpul menonton TV. 543 00:40:50,232 --> 00:40:51,843 Jadi begini pernyataannya. 544 00:40:51,890 --> 00:40:53,257 Ya? 545 00:40:53,272 --> 00:40:56,392 Semua telah terjadi, ambil intinya saja. 546 00:40:56,800 --> 00:40:58,280 Haruskah kami-- 547 00:40:58,281 --> 00:41:02,919 Jauhkan hal ini dari laporan. Jangan ada yang tahu, terutama PM. 548 00:41:02,920 --> 00:41:04,920 Tentu. 549 00:41:14,462 --> 00:41:16,473 Kabar gembira, Michael. 550 00:41:16,818 --> 00:41:20,646 Kau menyelamatkan Puteri. Puteri Susannah masih hidup. 551 00:42:11,840 --> 00:42:15,519 Tepat setahun lalu, sejak cobaan yang memalukannya... 552 00:42:15,520 --> 00:42:19,639 ...Michael Callow tampak cuek dengan ujian yang menimpanya. 553 00:42:19,640 --> 00:42:22,787 Tampil di depan publik, ditemani oleh istrinya, Jane. 554 00:42:22,819 --> 00:42:24,077 Begini caranya. 555 00:42:25,549 --> 00:42:28,108 Oh! 556 00:42:29,007 --> 00:42:32,709 Sebelumnya, PM juga sudah mencuri perhatian di beberapa acara. 557 00:42:32,780 --> 00:42:35,119 Dalam acara Children Of Valour Awards... 558 00:42:35,120 --> 00:42:37,919 ...Puteri Susannah tampil perdana di depan publik... 559 00:42:37,920 --> 00:42:39,803 ...sejak pengumuman kehamilannya. 560 00:42:40,389 --> 00:42:44,679 Tepat setahun yang lalu, artis pemenang penghargaan "Turner Prize"... 561 00:42:44,680 --> 00:42:46,014 ...Carlton Bloom... 562 00:42:46,048 --> 00:42:50,326 ...diketahui sebagai tersangka yang mempermalukan PM. 563 00:42:51,560 --> 00:42:55,726 Untuk mengenangnya, seorang kritikus seni membuat karya kontroversial. 564 00:42:55,757 --> 00:42:59,759 Dia menyatakan, bahwa itu merupakan "Karya seni terdahsyat di abad 21." 565 00:43:00,251 --> 00:43:04,090 Ini menjadi perdebatan di kalangan budayawan. 566 00:43:04,138 --> 00:43:06,359 Pertunjukannya sudah ditonton oleh 1.3 Miliar orang... 567 00:43:06,422 --> 00:43:08,937 ...dan dapat dihadiri oleh siapapun. 568 00:43:09,053 --> 00:43:12,240 Meski begitu, hal itu gagal untuk menjatuhkan posisi PM... 569 00:43:12,319 --> 00:43:16,599 ...yang mempunyai popularitas lebih tinggi daripada tahun lalu. 570 00:43:16,707 --> 00:43:20,029 Damon Brown, chanel UKN. 571 00:43:24,120 --> 00:43:25,320 Jane. 572 00:43:26,514 --> 00:43:28,154 Kumohon, Jane! 573 00:43:35,280 --> 00:43:40,280 Disinkronisasi Ulang oleh –Drafeir– 574 00:43:40,304 --> 00:43:44,304 Penerjemah: binex - IDFL SubsCrew Kunjungi >>> IDFL.ME