1
00:01:16,107 --> 00:01:18,944
Внимавате ли?
2
00:01:21,279 --> 00:01:23,148
Добре.
3
00:01:23,181 --> 00:01:25,817
Защото ако не слушате
внимателно,...
4
00:01:25,850 --> 00:01:28,753
...ще пропуснете нещо,...
5
00:01:28,786 --> 00:01:30,956
...нещо важно.
6
00:01:30,989 --> 00:01:32,657
Няма да правя паузи.
7
00:01:32,690 --> 00:01:37,096
Няма да повтарям,
а вие няма да ме прекъсвате
9
00:01:38,496 --> 00:01:42,067
Мислите си, че понеже вие
седите там,...
10
00:01:42,100 --> 00:01:43,835
...а аз седя тук,...
11
00:01:43,868 --> 00:01:46,905
...имате контрол върху това,
което ще се случи.
12
00:01:47,938 --> 00:01:49,641
Грешите.
13
00:01:49,674 --> 00:01:51,710
Аз контролирам нещата.
14
00:01:51,743 --> 00:01:55,180
Защото знам неща, които вие...
15
00:01:55,213 --> 00:01:57,483
...не знаете.
16
00:01:59,717 --> 00:02:03,188
Полицейски участък Манчестър,
моля изчакайте.
17
00:02:04,989 --> 00:02:06,558
18
00:02:06,591 --> 00:02:08,026
Домът е бил обран.
19
00:02:08,059 --> 00:02:10,061
Изпратете детектив.
20
00:02:10,094 --> 00:02:12,531
Това, което искам от вас...
21
00:02:12,564 --> 00:02:14,900
...е ангажимент.
22
00:02:14,933 --> 00:02:18,199
Ще слушате внимателно и няма
да ме съдите
23
00:02:18,202 --> 00:02:20,172
докато не приключа.
24
00:02:20,205 --> 00:02:22,140
Ако не можете да направите това,
25
00:02:22,173 --> 00:02:24,909
тогава ви моля да излезете
от стаята.
26
00:02:25,476 --> 00:02:28,847
Но ако решите да останете,
помнете, че вие сте избрали това.
27
00:02:28,880 --> 00:02:31,815
Това, което ще се случи от
тук нататък...
28
00:02:31,818 --> 00:02:33,919
...не е моя отговорност.
29
00:02:33,952 --> 00:02:35,587
Ваша е.
29
00:02:35,588 --> 00:02:37,587
Алън Тюринг е бил обран.
31
00:02:38,656 --> 00:02:41,960
Внимавайте.
32
00:02:53,104 --> 00:02:54,773
Какво е всичко това?
33
00:02:54,806 --> 00:02:56,708
Тюринг, Алан
34
00:02:56,741 --> 00:02:58,777
Професор в Кингс Колидж.
35
00:02:58,810 --> 00:03:00,478
Изглежда е имало обир.
36
00:03:00,511 --> 00:03:01,913
На какво?
37
00:03:01,946 --> 00:03:05,115
Ами, точно в това е въпроса.
Всъщност не липсва нищо.
38
00:03:05,183 --> 00:03:07,619
Той какво прави в Манчестър?
39
00:03:07,652 --> 00:03:10,956
Нещо с машини.
40
00:03:17,662 --> 00:03:19,464
Проект на Националната лаборатория
по физика.
41
00:03:19,497 --> 00:03:23,034
Проверих, но той не казва
за какво е.
42
00:03:24,134 --> 00:03:25,837
Професор Тюринг?
43
00:03:25,870 --> 00:03:28,106
Детектив Нок, Полиция Манчестър.
44
00:03:32,309 --> 00:03:35,447
Сержантът ми каза, че е имало
обир тук снощи.
45
00:03:35,480 --> 00:03:37,849
Професор Тюринг?
46
00:03:37,882 --> 00:03:39,851
Отстъпете назад, ...
47
00:03:39,884 --> 00:03:41,786
...и не дишайте дълбоко.
48
00:03:41,819 --> 00:03:44,155
- Да дишаме?
- Неразреден цианид.
49
00:03:44,188 --> 00:03:48,893
Само един напръсник
е достатъчен, за да ви убие.
50
00:03:51,029 --> 00:03:52,697
Разочароващо.
51
00:03:52,730 --> 00:03:54,032
Моля?
52
00:03:54,065 --> 00:03:57,068
Очаквах нещо повече.
53
00:03:57,101 --> 00:04:00,038
Сержант, само на мен ли ми се
струва така или ни обиждат?
55
00:04:00,071 --> 00:04:01,840
Снощи е имало влизане с взлом.
56
00:04:01,873 --> 00:04:04,909
Вашият съсед, г-н Спрингборн,
се обади да докладва за шума.
57
00:04:04,942 --> 00:04:06,945
Каза, че е имало голяма врява.
58
00:04:06,978 --> 00:04:08,413
Обаче вие казвате, че не липсва
нищо.
59
00:04:08,446 --> 00:04:10,982
Странно.Така, че защо не ни
кажете какво стана,
60
00:04:11,015 --> 00:04:12,684
а ние ще се опитаме
да хванем извършителя.
61
00:04:12,717 --> 00:04:15,487
Господа, аз не вярвам, че вие
62
00:04:15,520 --> 00:04:17,355
можете да намерите човекът,
извършил това,
63
00:04:17,388 --> 00:04:19,891
дори и ако дойде и ви се
изплюе в лицето.
64
00:04:19,924 --> 00:04:21,626
Ъъъ, това от което се нуждая
65
00:04:21,659 --> 00:04:24,963
не е полицай, а много добра
чистачка.
66
00:04:24,996 --> 00:04:27,632
Така че, освен ако някой от
вас няма престилка в колата
67
00:04:27,665 --> 00:04:31,603
предлагам да изпратите доклада си
и да ме оставите на мира.
68
00:04:32,670 --> 00:04:35,674
Както желаете, професор Тюринг.
69
00:04:38,776 --> 00:04:41,413
Успех с цианида ви.
70
00:04:41,946 --> 00:04:45,083
Ще ти дам тютюн, ако ми намериш
по-непоносим мръсник от този.
71
00:04:45,116 --> 00:04:46,951
изглеждаше малко насила,
не мислиш ли?
72
00:04:46,984 --> 00:04:48,286
Не знам какво имаш предвид.
73
00:04:48,319 --> 00:04:50,055
Ами, ако не искаш полицаи
74
00:04:50,088 --> 00:04:51,790
да се врат в личните ти
занимания,
75
00:04:51,823 --> 00:04:54,959
това е много добър начин да
се отървеш от тях.
76
00:04:54,992 --> 00:04:57,095
Кажи ми, че не мислиш, че това
е подозрително.
77
00:04:57,128 --> 00:04:58,430
Не мисля, че е подозрително.
78
00:04:58,463 --> 00:05:00,565
Мистериозен професор, който
отрича, че има
79
00:05:00,598 --> 00:05:03,035
нещо откраднато от къщата му.
80
00:05:03,901 --> 00:05:07,572
Мисля, че Алан Тюринг
крие нещо.
81
00:05:17,682 --> 00:05:18,783
Обявена е война!
82
00:05:18,816 --> 00:05:20,885
800,000 деца са евакуирани!
83
00:05:20,918 --> 00:05:22,787
Германските бомби идват!
84
00:05:22,820 --> 00:05:24,089
Вземете вестник от тук!
85
00:05:24,122 --> 00:05:25,423
Топли от машината!
86
00:05:25,456 --> 00:05:26,257
Обявена е война!
87
00:05:26,290 --> 00:05:28,727
800,000 деца са евакуриани!
88
00:05:28,760 --> 00:05:30,862
Очакват се германски бомби!
89
00:05:56,487 --> 00:05:58,223
Тази сутрин,
90
00:05:58,256 --> 00:06:02,360
английският посланик в Берлин
връчи на правителството
91
00:06:02,393 --> 00:06:09,100
последно предупреждение, че ако
до 11 часа нямаме отговор,
92
00:06:09,133 --> 00:06:12,604
ще се намираме в състояние
на война.
93
00:06:13,771 --> 00:06:15,527
Трябва да ви кажа,
94
00:06:15,540 --> 00:06:18,343
че не сме получили отговор.
95
00:06:18,376 --> 00:06:20,745
И в следствие на това
96
00:06:20,778 --> 00:06:25,417
държавата ни е във война
с Германия.
97
00:06:50,475 --> 00:06:55,182
Да втори път в живота
на повечето от нас...
98
00:06:55,215 --> 00:06:59,584
...сме във война...
99
00:06:59,617 --> 00:07:04,589
100
00:07:07,658 --> 00:07:09,728
Документите, моля.
101
00:07:46,063 --> 00:07:47,532
Какво правите тук?
102
00:07:47,565 --> 00:07:50,068
О, жената ми каза да почакам.
103
00:07:50,101 --> 00:07:51,636
В офиса ми?
104
00:07:51,669 --> 00:07:55,073
Каза ли ви също да си
сипете чай?
105
00:07:55,106 --> 00:07:57,942
Не, не ми е.
106
00:07:57,975 --> 00:08:00,879
Очевидно не ви е и казала
какво е шега.
108
00:08:00,912 --> 00:08:02,947
Трябваше ли?
109
00:08:04,582 --> 00:08:06,050
Кой сте вие?
110
00:08:06,083 --> 00:08:08,119
Алън Тюринг.
111
00:08:08,152 --> 00:08:10,355
О, Тюринг.
112
00:08:10,388 --> 00:08:11,756
Математикът.
113
00:08:11,789 --> 00:08:13,224
Правилно.
114
00:08:13,257 --> 00:08:14,592
Трябваше да се досетя.
115
00:08:14,625 --> 00:08:17,862
Но не се. Прочетохте го
от този лист хартия.
116
00:08:18,796 --> 00:08:20,298
Кингс Колидж, Кембридж.
117
00:08:20,331 --> 00:08:22,133
Тук пише, че сте нещо
като феномен
118
00:08:22,166 --> 00:08:23,401
в областта на математиката.
119
00:08:23,434 --> 00:08:26,504
Не съм сигурен, че мога
да твърдя това, г-н...
120
00:08:26,537 --> 00:08:28,673
- На колко години сте, г-н Тюринг?
- 27.
121
00:08:28,706 --> 00:08:31,209
А на колко бяхте, когато станахте
възпитаник на Кембридж?
122
00:08:31,242 --> 00:08:32,511
24.
123
00:08:32,544 --> 00:08:36,414
А кога публикувахте този труд със
заглавие, което едва разбирам?
125
00:08:36,447 --> 00:08:37,050
23.
126
00:08:38,083 --> 00:08:41,352
И не мислите, че това
ви прави феномен?
127
00:08:41,385 --> 00:08:43,954
Ами, Нютон е открил биномовата
теорема когато е бил на 22.
128
00:08:43,987 --> 00:08:46,824
Айнщайн е написал четири труда,
променили света
129
00:08:46,857 --> 00:08:48,092
преди да е навършил 26.
130
00:08:48,125 --> 00:08:50,762
Доколкото мога да кажа,
131
00:08:50,795 --> 00:08:52,363
аз съм едва на същото ниво.
132
00:08:52,396 --> 00:08:53,932
Господи, вие сте сериозен.
133
00:08:53,965 --> 00:08:55,366
Предпочитате да кажа някоя
шега ли?
134
00:08:55,399 --> 00:08:57,402
О, не мисля, че знаете
какво е това.
135
00:08:57,435 --> 00:09:00,438
Не мисля, че това е нужно,
за да постъпя тук, г-н...
137
00:09:00,471 --> 00:09:02,540
Командир Денистън,
Британски военноморски флот.
138
00:09:02,573 --> 00:09:04,042
Добре, г-н Тюринг, ще захапя
куката.
139
00:09:04,075 --> 00:09:06,744
Защо искате да работите за
правителството на Негово Величество.
140
00:09:06,777 --> 00:09:08,513
О, всъщност не искам.
141
00:09:08,546 --> 00:09:11,516
Да не сте проклет пацифист?
142
00:09:11,549 --> 00:09:14,085
Аз съм агностик относно насилието.
143
00:09:14,118 --> 00:09:17,288
Нали осъзнавате, че на около 900
километра от Лондон
144
00:09:17,321 --> 00:09:19,357
има един гаден мръсник
наречен Хитлер,
145
00:09:19,390 --> 00:09:21,492
който иска да обгърне Европа
в тирания?
146
00:09:21,525 --> 00:09:23,728
Политиката не е една от
силните ми страни.
147
00:09:23,761 --> 00:09:25,096
Наистина?
148
00:09:25,129 --> 00:09:27,498
Мисля, че току що поставихте
рекорд за
149
00:09:27,531 --> 00:09:30,268
най-краткото интервю във военната
история на Британия.
150
00:09:30,301 --> 00:09:31,703
О...
151
00:09:31,736 --> 00:09:33,771
Майка ми каза, че понякога мога
да бъда отблъскващ,
152
00:09:33,804 --> 00:09:36,040
имайки предвид, че съм един от
най-добрите математици в света.
153
00:09:36,073 --> 00:09:37,942
В света?
154
00:09:37,975 --> 00:09:39,510
О, да.
155
00:09:39,543 --> 00:09:42,046
Знаете ли колко хора съм
отхвърлил за тази програма?
156
00:09:42,079 --> 00:09:43,349
Не.
157
00:09:43,382 --> 00:09:45,850
Е, това е защото е
строго секретна програма.
158
00:09:45,883 --> 00:09:48,286
Но ще ви кажа, просто защото
сме приятели,
159
00:09:48,319 --> 00:09:49,721
че миналата седмица отхвърлих
160
00:09:49,754 --> 00:09:52,724
един от най-добрите лингвисти
в държавата.
161
00:09:52,757 --> 00:09:55,226
Знае немски по-добре от
Бертолт Брехт.
162
00:09:55,259 --> 00:09:56,594
Аз не говоря немски.
163
00:09:56,627 --> 00:09:58,196
Какво?
164
00:09:58,229 --> 00:10:01,332
Аз не говоря немски!
165
00:10:01,365 --> 00:10:03,201
Е, как за бога искате да
дешифрирате
166
00:10:03,234 --> 00:10:06,804
германска комуникация, ако не
говорите немски език?
168
00:10:06,837 --> 00:10:09,474
Ами, много съм добър в
решаването на кръстословици.
169
00:10:09,507 --> 00:10:12,243
- Маргарет!
- Немските кодове са като ребус.
170
00:10:12,276 --> 00:10:13,945
Игра, също като всяка друга.
171
00:10:13,978 --> 00:10:16,014
- Маргарет, къде си?
- Аз съм много добър в игрите.
172
00:10:16,047 --> 00:10:17,448
Ребусите.
173
00:10:17,481 --> 00:10:20,184
А това е най-трудният ребус
в света.
174
00:10:20,217 --> 00:10:22,020
Маргарет!
175
00:10:22,053 --> 00:10:23,421
За бога!
176
00:10:23,454 --> 00:10:24,689
Това очевидно е някаква шега!
177
00:10:24,722 --> 00:10:27,525
Опасявам се, че не знам
какво е това,
178
00:10:27,558 --> 00:10:29,494
Командир Денистън.
179
00:10:29,527 --> 00:10:32,296
Приятно пътуване обратно до
Кембридж, професоре.
180
00:10:32,329 --> 00:10:33,464
Енигма.
181
00:10:33,497 --> 00:10:35,767
Викахте ме?
182
00:10:43,074 --> 00:10:44,842
Това правите тук.
183
00:10:44,875 --> 00:10:47,712
Строго секретната програма
в Блечли.
184
00:10:47,745 --> 00:10:51,249
Опитвате се да разбиете
немската машина Енигма.
185
00:10:51,282 --> 00:10:53,618
Какво ви кара да мислите това?
186
00:10:53,651 --> 00:10:55,987
Това е най-великото криптиращо
устройство в историята,
187
00:10:56,020 --> 00:10:59,457
и германците го използват за
всички техни комуникации.
188
00:10:59,490 --> 00:11:02,260
Ако Съюзниците разбият Енигма,
189
00:11:02,293 --> 00:11:06,197
е, това ще се превърне в много
кратка война.
190
00:11:06,230 --> 00:11:08,966
Разбира се, че работите
върху това.
191
00:11:08,999 --> 00:11:11,836
Но също така не сте
стигнали доникъде.
192
00:11:11,869 --> 00:11:15,406
Ако бяхте, нямаше да наемате
криптографи от университета.
194
00:11:15,439 --> 00:11:17,608
Имате нужда от мен повече,
отколкото аз от вас.
195
00:11:17,641 --> 00:11:21,446
Обичам да решавам загадки,
командире.
196
00:11:21,479 --> 00:11:25,349
А Енигма е най-голямата
загадка в света.
197
00:11:25,382 --> 00:11:27,785
Не, Енигма не е трудна,
а невъзможна.
198
00:11:27,818 --> 00:11:30,288
Американците, руснаците,
французите...
199
00:11:30,321 --> 00:11:33,925
...дори германците, всички смятат
Енигма за неразбиваема.
200
00:11:33,958 --> 00:11:35,193
Чудесно.
201
00:11:35,226 --> 00:11:38,863
Позволете ми да опитам и ще
знаем със сигурност, нали?
202
00:11:40,364 --> 00:11:42,701
Добре дошли при Енигма.
203
00:11:44,401 --> 00:11:47,338
Детайлите за всяка изненадваща
атака,
204
00:11:47,371 --> 00:11:50,842
всеки секретен конвой,
205
00:11:50,875 --> 00:11:53,377
и всяка подводница в
проклетия Атлантик,
206
00:11:53,410 --> 00:11:55,346
...всичко влиза тук.
207
00:11:55,379 --> 00:11:58,816
А излиза като безсмилици.
208
00:11:58,849 --> 00:12:01,419
Красива е.
209
00:12:01,452 --> 00:12:04,188
Това е ръката на смъртта
в буквалния смисъл.
210
00:12:04,221 --> 00:12:08,659
Нашите новобранци прихващат
хиляди съобщения на ден.
211
00:12:08,692 --> 00:12:10,728
За прекрасните млади дами от
212
00:12:10,761 --> 00:12:13,820
военноморските сили, всичко това
са просто безсмилици.
213
00:12:13,830 --> 00:12:16,134
Само когато ги прекараш
отново през Енигма,
214
00:12:16,167 --> 00:12:17,836
... тогава имат смисъл.
215
00:12:17,869 --> 00:12:19,604
Но ние имаме машината.
216
00:12:19,637 --> 00:12:22,306
Да, полското разузнаване я
измъкна от Берлин.
217
00:12:22,339 --> 00:12:23,374
Тогава какъв е проблемът?
218
00:12:23,407 --> 00:12:25,843
Просто прекарайте съобщенията
през Енигма и ще...
220
00:12:25,876 --> 00:12:28,780
Не е толкова просто, нали?
221
00:12:28,813 --> 00:12:31,015
Просто да имаме машината...
222
00:12:31,048 --> 00:12:32,740
...това не помага за разшифроване
на съобщенията.
223
00:12:32,750 --> 00:12:35,787
Много добре, г-н Тюринг.
224
00:12:35,820 --> 00:12:38,656
За да разшифроваш съобщение
трябва да знаеш настройките.
225
00:12:38,689 --> 00:12:43,661
Германците сменят настройките
всеки ден точно в полунощ.
226
00:12:43,694 --> 00:12:47,165
Обикновено прихващаме първото
съобщение в 6 сутринта,
227
00:12:47,198 --> 00:12:52,804
което ви дава 18 часа всеки ден,
за да разбиете кода.
228
00:12:52,837 --> 00:12:55,339
...преди да се промени и да
трябва да започнете наново.
229
00:12:55,372 --> 00:12:56,974
Пет ротора.
230
00:12:57,007 --> 00:12:58,900
Десет кабела. Това са...
231
00:12:58,909 --> 00:13:00,511
- Един милион.
- Хиляда милиона.
232
00:13:00,544 --> 00:13:02,180
Не, това е... смятам го.
233
00:13:02,213 --> 00:13:04,682
- Билион.
- Очевидно е някъде из милионите.
234
00:13:04,715 --> 00:13:08,019
Повече от 150 трилиона
възможни настройки.
235
00:13:08,052 --> 00:13:09,220
Много добре.
236
00:13:09,253 --> 00:13:11,722
159.
237
00:13:11,755 --> 00:13:16,561
Ако искате да сте точни.
1-5-9 с 18 нули отзад.
238
00:13:16,594 --> 00:13:18,296
Възможности.
239
00:13:18,329 --> 00:13:20,031
Всеки ден.
240
00:13:20,064 --> 00:13:22,800
Господа, запознайте се с
Хю Алекзандър.
241
00:13:22,833 --> 00:13:25,902
Лично го избрах за водач
на екипа.
242
00:13:26,000 --> 00:13:26,738
Вие не...
243
00:13:26,771 --> 00:13:29,307
Г-н Алекзандър спечели националното
първенство по шахмат.
244
00:13:29,340 --> 00:13:30,775
Два пъти.
245
00:13:30,808 --> 00:13:34,499
Не сте единственият,
който е добър в игрите, Тюринг.
247
00:13:34,517 --> 00:13:36,447
Тогава ще работим заедно?
248
00:13:36,480 --> 00:13:38,683
Предпочитам да имам собствен офис.
249
00:13:38,716 --> 00:13:40,651
Вие сте екип и ще работите
като такъв.
250
00:13:40,684 --> 00:13:43,287
Нямам време да се обяснявам
докато работя.
251
00:13:43,320 --> 00:13:46,000
И предполагам, че тези мъже
само ще ме забавят.
252
00:13:46,021 --> 00:13:50,561
Ако не можете да играете заедно,
боя се, че няма да играете изобщо.
253
00:13:50,594 --> 00:13:52,163
Това е Стюарт Мингис, МИ6.
254
00:13:52,196 --> 00:13:56,834
Във военното разузнаване има
само пет девизии, няма МИ6.
256
00:13:56,867 --> 00:13:58,269
Именно.
257
00:13:58,302 --> 00:14:00,605
Така ви искам.
258
00:14:00,638 --> 00:14:04,008
Г-н Тюринг, знаете ли колко наши
военни са загинали заради Енигма?
260
00:14:04,041 --> 00:14:06,077
Не, не знам.
261
00:14:06,110 --> 00:14:07,778
Три...
262
00:14:07,811 --> 00:14:11,113
...докато водим този
разговор.
263
00:14:12,549 --> 00:14:14,819
О, ето още един.
264
00:14:14,852 --> 00:14:17,054
Надявам се да не е
имал семейство.
265
00:14:17,087 --> 00:14:20,658
Тази война, за която говори
командир Денистън...
266
00:14:20,691 --> 00:14:22,593
...в нея не сме печелещите.
267
00:14:22,626 --> 00:14:24,428
Разбийте кода,
268
00:14:24,461 --> 00:14:27,431
и може би ще имаме шанс.
269
00:14:27,464 --> 00:14:32,069
Да оставим децата с новата
им играчка.
270
00:14:36,640 --> 00:14:40,411
Добре, господа...
271
00:14:40,444 --> 00:14:43,548
...нека поиграем.
272
00:14:46,383 --> 00:14:49,787
Играта беше много проста.
273
00:14:52,222 --> 00:14:55,159
Всяко немско съобщение,
всяка изненадваща атака...
274
00:14:55,192 --> 00:14:59,563
...всяка бомбандировка,
всяко нападение с подводница...
275
00:15:05,569 --> 00:15:09,172
Всички те летяха по въздуха.
276
00:15:17,548 --> 00:15:19,450
Имам предвид радиосигналите...
277
00:15:19,483 --> 00:15:24,388
Всяко дете с радиопредавател
можеше да ги прихване.
278
00:15:26,123 --> 00:15:29,994
Въпросът е, че бяха криптирани.
279
00:15:40,037 --> 00:15:45,131
Имаше 159 трилиона
възможни настройки.
281
00:15:45,676 --> 00:15:48,246
Трябваше да пробваме всяка от тях.
282
00:15:51,382 --> 00:15:55,152
Но ако имахме 10 мъже, всеки
проверяващ по една на минута...
283
00:15:55,185 --> 00:15:58,856
...за 24 часа на ден,
седем дни в седмицата,...
284
00:15:58,889 --> 00:16:02,660
...колко дни мислите, че
ще трябват,...
285
00:16:02,693 --> 00:16:06,364
...да проверим всяка от настройките?
286
00:16:07,831 --> 00:16:11,335
Не са дни, а години.
287
00:16:12,903 --> 00:16:16,807
20 милиона години.
288
00:16:16,840 --> 00:16:18,743
За да спрем идваща атака,
289
00:16:18,776 --> 00:16:24,181
трябва да проверим настройки,
отнемащи 20 милиона години...
290
00:16:24,214 --> 00:16:26,684
...за 20 минути.
291
00:16:52,709 --> 00:16:54,045
Прегладнях.
292
00:16:54,078 --> 00:16:55,880
Обяд?
293
00:16:55,913 --> 0:16:59,997
Господи. Какво намирам в
жените с малки шапчици.
294
00:17:06,156 --> 00:17:10,194
С момчетата отиваме да
хапнем нещо.
295
00:17:13,030 --> 00:17:15,099
Алън?
296
00:17:15,132 --> 00:17:16,567
Да?
297
00:17:16,600 --> 00:17:18,403
Казах, че отиваме на обяд.
298
00:17:21,038 --> 00:17:22,506
Алън?
299
00:17:22,539 --> 00:17:23,574
Да?
300
00:17:23,607 --> 00:17:25,042
- Чуваш ли ме?
- Да.
301
00:17:25,075 --> 00:17:28,379
Казах, че отиваме на...
302
00:17:28,412 --> 00:17:30,748
Това започва да става
малко повтарящо се...
303
00:17:30,781 --> 00:17:31,783
Кое?
304
00:17:31,800 --> 00:17:33,851
Попитах те дали искаш
да обядваш с нас.
305
00:17:33,884 --> 00:17:35,286
Не, не си.
306
00:17:35,319 --> 00:17:37,755
Каза, че отивате на обяд.
307
00:17:37,788 --> 00:17:39,857
Обидил ли съм те по някакъв
начин?
308
00:17:39,890 --> 00:17:41,125
Защо мислиш така?
309
00:17:41,158 --> 00:17:43,794
Искаш ли да дойдеш
на обяд с нас?
310
00:17:43,827 --> 00:17:44,830
Кога е времето за обяд?
311
00:17:44,863 --> 00:17:46,964
За бога, Алън, това е просто
сандвич.
312
00:17:46,997 --> 00:17:48,966
- Кое?
- Обядът.
313
00:17:48,999 --> 00:17:50,868
О, аз не харесвам сандвичи.
314
00:17:50,901 --> 00:17:52,369
Няма значение.
315
00:17:52,402 --> 00:17:56,273
Знаеш ли, за да се правиш
на сприхав гений,
316
00:17:56,306 --> 00:17:58,309
трябва да си гений, Алън.
317
00:17:58,342 --> 00:18:01,112
А ние сме тези, които правим
прогрес, нали?
318
00:18:01,145 --> 00:18:02,379
О, правите ли?
319
00:18:02,412 --> 00:18:04,281
Да, правим.
320
00:18:04,314 --> 00:18:07,885
Разшифровахме доста германски
съобщения като
321
00:18:07,918 --> 00:18:11,222
като анализирахме честотата на
буквеното разпределение.
322
00:18:11,255 --> 00:18:13,924
О, дори спрелия часовник е
верен два пъти на ден.
323
00:18:13,957 --> 00:18:15,960
Това не е прогрес,
това е просто късмет.
324
00:18:15,993 --> 00:18:17,895
Аз проектирам машина,
325
00:18:17,928 --> 00:18:20,464
която ще ни даде възможност
да разбием всяко съобщение
326
00:18:20,497 --> 00:18:24,502
всеки ден, веднага.
327
00:18:25,602 --> 00:18:27,138
Кой е гладен?
328
00:18:27,838 --> 00:18:29,273
Да вървим.
329
00:18:29,306 --> 00:18:30,541
Аз съм гладен.
330
00:18:31,642 --> 00:18:33,077
Какво?
331
00:18:33,110 --> 00:18:35,179
Питър попита кой е гладен.
332
00:18:35,212 --> 00:18:36,814
Ще ми донесе ли супа, моля?
333
00:20:03,800 --> 00:20:06,203
Как така "поверително"?
334
00:20:06,236 --> 00:20:09,206
Не, знам какво означава
думата "поверително".
335
00:20:09,239 --> 00:20:14,245
Това, което е питам, е защо досието
на един професор е поверително?
337
00:20:15,679 --> 00:20:17,949
Да, разбира се, че ще дойда.
339
00:20:37,968 --> 00:20:40,604
Извинете, бих искал да видя
някои документи.
340
00:20:40,637 --> 00:20:44,174
Досието на Тюринг.
341
00:20:44,207 --> 00:20:45,142
Алън.
342
00:20:45,175 --> 00:20:47,945
Офисът от Външно ме изпрати.
343
00:20:53,850 --> 00:20:56,220
Това е надопустимо.
344
00:20:56,253 --> 00:20:58,255
Ако искате да обсъдим
оплакването,
345
00:20:58,288 --> 00:20:59,757
предлагам да си
уредите час.
346
00:20:59,790 --> 00:21:00,824
Алекзан....
347
00:21:00,857 --> 00:21:02,059
Оплакване?
348
00:21:02,092 --> 00:21:03,460
Не, не, Хю Алекзандър,
349
00:21:03,493 --> 00:21:06,196
той отказа искането ми
за части и оборудване,
350
00:21:06,229 --> 00:21:08,365
от които се нуждая за
машината, която създадох.
351
00:21:08,398 --> 00:21:10,401
Вашите колеги отказват
да работят с вас
352
00:21:10,434 --> 00:21:11,969
и са написали оплакване.
353
00:21:12,002 --> 00:21:13,804
Вдъхновена е от стара
полска машина.
354
00:21:13,837 --> 00:21:16,740
Само че тази е много
по-добра.
355
00:21:16,773 --> 00:21:18,108
Ако не отговорите
на оплакването,
356
00:21:18,141 --> 00:21:19,977
ще се наложи да го отнеса
до централния офис.
357
00:21:20,010 --> 00:21:21,312
Оставете тези документи
на бюрото ми.
358
00:21:21,345 --> 00:21:23,013
Добре, отговорът ми е,
че те са идиоти.
359
00:21:23,046 --> 00:21:25,082
Уволнете ги и използвайте
парите да финансирате машината ми.
360
00:21:25,115 --> 00:21:28,319
Имам нужда само от 100,000 лири.
361
00:21:29,386 --> 00:21:30,655
100,000...
362
00:21:32,022 --> 00:21:33,590
Защо правите машина?
363
00:21:33,623 --> 00:21:37,094
Въпроса е технически.
Не мисля, че ще разберете.
364
00:21:37,127 --> 00:21:39,997
Предлагам да опитате.
365
00:21:40,030 --> 00:21:43,000
Енигма е...
366
00:21:43,033 --> 00:21:44,735
... много добре
конструирана машина.
367
00:21:44,768 --> 00:21:47,971
Проблема е, че използваме хора,
опитвайки се да я разбием.
368
00:21:48,004 --> 00:21:50,040
Но, какво става ако само
машина
369
00:21:50,073 --> 00:21:52,676
може да победи друга машина.
370
00:21:52,709 --> 00:21:54,178
Е, това не е много техническо.
371
00:21:54,211 --> 00:21:58,115
Хю Алекзандър е ръководител,
а той каза не, това е всичко.
373
00:21:58,148 --> 00:21:59,883
Просто нямам време за това.
374
00:21:59,916 --> 00:22:02,886
Печелили ли сте война, Тюринг?
375
00:22:02,919 --> 00:22:04,922
Аз съм.
376
00:22:04,955 --> 00:22:06,790
Знаете ли как се прави?
377
00:22:06,823 --> 00:22:09,526
Ред, дисциплина,
поредица заповеди.
378
00:22:09,559 --> 00:22:11,362
Вече не сте в университета.
379
00:22:11,395 --> 00:22:14,832
Вие сте една малка брънка
от една голяма система.
380
00:22:14,865 --> 00:22:17,835
И ще правите това, което
вашия ръководител каже.
381
00:22:17,868 --> 00:22:19,803
382
00:22:21,471 --> 00:22:24,942
А кой е вашият ръководител?
383
00:22:24,975 --> 00:22:30,013
Уинстън Чърчил,
Даунинг стрийт 10, Лондон.
385
00:22:30,046 --> 00:22:31,915
Ако имате проблем
с моето решение,
386
00:22:31,948 --> 00:22:34,418
може да го отнесете до него.
387
00:22:39,222 --> 00:22:41,024
Г-н Мингис.
388
00:22:41,057 --> 00:22:44,294
Г -н Мингис!!!
389
00:22:44,327 --> 00:22:47,865
В Лондон ли отивате?
390
00:22:47,898 --> 00:22:49,800
Вероятно.
391
00:22:49,833 --> 00:22:53,537
Ще занесете ли едно
писмо от мое име?
392
00:22:58,708 --> 00:23:01,779
Съжалявам, но сигурно
се шегувате?
393
00:23:01,812 --> 00:23:03,647
Чърчил е сложил Алън отговорен?
394
00:23:03,680 --> 00:23:06,417
- Това е ужасна идея.
- Не, не, не.
395
00:23:06,450 --> 00:23:09,119
Значи мога да им давам
вече заповеди?
396
00:23:09,152 --> 00:23:11,121
Не искам да го казвам, но да.
397
00:23:11,154 --> 00:23:13,424
Чудесно. Кийт и Чарлз,
вие сте уволнени.
398
00:23:14,257 --> 00:23:15,793
- Моля?
- Какво?
399
00:23:15,826 --> 00:23:17,094
Вие сте посредствени лингвисти
400
00:23:17,127 --> 00:23:19,530
и със сигурност лоши
криптографи.
401
00:23:19,563 --> 00:23:21,231
Алън, не може просто да
уволниш Кийт и Чарлз.
402
00:23:21,264 --> 00:23:22,900
Е, той току що каза, че мога.
403
00:23:22,933 --> 00:23:24,201
Не, не съм казвал подобно нещо.
404
00:23:24,234 --> 00:23:26,170
Но Чърчил е казал.
405
00:23:35,545 --> 00:23:37,648
Майната ти.
406
00:23:41,952 --> 00:23:45,989
Е, това е нечовешко.
407
00:23:46,022 --> 00:23:47,792
Дори и за теб.
408
00:23:51,795 --> 00:23:54,698
Не сте били популярен в
училище, нали?
409
00:23:59,970 --> 00:24:04,074
Проблемът започна с
морковите.
410
00:24:04,107 --> 00:24:06,109
Морковите са оранжеви.
411
00:24:06,142 --> 00:24:09,012
А грахът е зелен.
412
00:24:09,045 --> 00:24:11,248
И не трябва да се докосват.
413
00:24:29,900 --> 00:24:31,769
Аз ще се справя.
414
00:24:34,538 --> 00:24:37,441
Знаете ли защо хората
харесват насилието?
415
00:24:37,474 --> 00:24:41,812
Защото им носи приятно усещане.
416
00:24:41,845 --> 00:24:46,250
Хората считат насилието
за дълбоко задоволяващо.
417
00:24:46,283 --> 00:24:51,053
Но ако махнеш удоволствието...
418
00:24:51,086 --> 00:24:56,826
...и действията стават празни.
419
00:25:01,064 --> 00:25:03,567
Тюринг?
420
00:25:03,600 --> 00:25:05,502
Хайде!
421
00:25:05,535 --> 00:25:07,104
Не бъди такъв.
422
00:25:09,272 --> 00:25:11,442
Оставете го да гние.
423
00:25:16,779 --> 00:25:20,117
Разбира се, не научих
това сам.
424
00:25:20,150 --> 00:25:21,351
Имах помощ.
425
00:25:22,384 --> 00:25:25,289
Кристофър ми помогна.
426
00:25:26,256 --> 00:25:27,791
Алън, добре ли си?
427
00:25:34,364 --> 00:25:36,033
Не бях виновен.
428
00:25:36,066 --> 00:25:38,969
Морковите се смесиха
с грахта и...
429
00:25:39,002 --> 00:25:40,203
Съжалявам.
430
00:25:40,236 --> 00:25:41,471
Няма да им позволя да го
направят пак.
431
00:25:41,504 --> 00:25:43,040
Става по-зле.
432
00:25:43,073 --> 00:25:45,742
Бият ме, защото
съм по-умен от тях.
433
00:25:45,775 --> 00:25:48,278
Не, бият те, защото си
различен.
434
00:25:48,311 --> 00:25:50,681
Майка ми казва, че съм
странна птица.
435
00:25:50,714 --> 00:25:52,816
И е права.
436
00:25:52,849 --> 00:25:54,551
Но знаеш ли, Алън...
437
00:25:54,584 --> 00:25:57,688
понякога именно хората, които
никой не си представя за нещо
438
00:25:57,721 --> 00:26:00,457
правят неща, които никой
не си е представял.
439
00:26:06,863 --> 00:26:09,533
Е, какво знаем?
440
00:26:09,566 --> 00:26:11,868
Не ни достига персонал.
441
00:26:11,901 --> 00:26:14,571
Ами ще наемем още.
442
00:26:14,604 --> 00:26:16,907
И как предлагаш да направим това?
443
00:26:28,604 --> 00:26:32,907
Решете кръстословицата за
10 минути и ви очаква блестяща кариера.
444
00:28:45,121 --> 00:28:48,992
Алън Тюринг, при Стюарт Мингис.
445
00:28:50,393 --> 00:28:52,496
Е, кои са те?
446
00:28:52,529 --> 00:28:54,064
О, всъщност са всякакви.
447
00:28:54,097 --> 00:28:57,434
Учител, инжинер,
няколко студенти.
448
00:28:57,467 --> 00:29:00,804
И са подходящи за Блечли,
защото ги бива в кръстословиците?
450
00:29:00,837 --> 00:29:04,608
Казват, че са добри, а сега
ще разберем дали е така.
451
00:29:04,641 --> 00:29:09,146
С цел да ви помогнем,
вдясно от вас има зелен тефтер.
453
00:29:09,179 --> 00:29:10,547
Там може да си водите бележки.
454
00:29:10,580 --> 00:29:12,115
Господа, имате шест минути,
455
00:29:12,148 --> 00:29:14,451
в които да решите задачата,
след което аз ще...
456
00:29:14,484 --> 00:29:15,819
457
00:29:18,388 --> 00:29:19,489
Извинете, госпожице,
тази стая е забранена.
458
00:29:19,522 --> 00:29:21,158
О, извинете за закъснението.
459
00:29:21,191 --> 00:29:22,292
Автобусът спука гума.
460
00:29:22,325 --> 00:29:25,481
Може ли да продължа?
Благодаря!
461
00:29:25,494 --> 00:29:26,730
Не е позволено да влизате,
госпожице.
462
00:29:26,763 --> 00:29:28,598
О, но аз закъснях
само няколко минути.
463
00:29:28,631 --> 00:29:30,467
Секретарките са на горния етаж.
464
00:29:30,500 --> 00:29:31,935
Тази стая е за кандидатите.
465
00:29:31,968 --> 00:29:34,304
Може ли да продължаваме, моля!
466
00:29:34,337 --> 00:29:36,640
Аз съм кандидат.
467
00:29:36,673 --> 00:29:37,841
За коя позиция?
468
00:29:37,874 --> 00:29:39,309
В писмото не беше упоменато.
469
00:29:39,342 --> 00:29:40,644
Добре, секретарките
са на горния етаж.
470
00:29:40,677 --> 00:29:42,512
Пишеше, че е секретно.
471
00:29:42,545 --> 00:29:44,281
Какво става?
472
00:29:44,314 --> 00:29:47,250
Реших кръстословица във вестника,
473
00:29:47,283 --> 00:29:48,785
след което получих писмо,
в което пишеше,
474
00:29:48,818 --> 00:29:51,254
че съм кандидат за някаква
мистериозна работа.
475
00:29:51,287 --> 00:29:52,789
Казвам се Джоун Кларк.
476
00:29:52,822 --> 00:29:56,960
Госпожице, наистина ли
решихте кръстословицата сама?
477
00:29:58,328 --> 00:30:00,530
Какво ви кара да мислите, че
не мога да го направя?
478
00:30:00,563 --> 00:30:02,065
Наистина съм много добра в...
479
00:30:02,098 --> 00:30:03,633
Госпожице, трябва да ви помоля...
480
00:30:03,666 --> 00:30:05,068
Госпожице Кларк, намирам закъснението
481
00:30:05,101 --> 00:30:10,140
за недопустимо при всякакви
обстоятелства.
482
00:30:11,474 --> 00:30:15,646
Седнете, за да можем
да продължим.
483
00:30:17,480 --> 00:30:19,783
Благодаря.
484
00:30:20,450 --> 00:30:23,787
Сега, както казах,
имате шест минути
485
00:30:23,820 --> 00:30:27,123
да решите задачата пред вас.
486
00:30:27,156 --> 00:30:32,830
Господа и госпожице, започвайте.
487
00:30:59,455 --> 00:31:02,225
Шест минути.
488
00:31:02,258 --> 00:31:03,526
Това дори възможно ли е?
489
00:31:03,559 --> 00:31:05,695
Не, на мен ми отнема осем.
490
00:31:05,728 --> 00:31:07,664
Въпроса не е в задачата.
491
00:31:07,697 --> 00:31:10,934
Става дума за това как човек
подхожда към неразрешим проблем.
493
00:31:10,967 --> 00:31:16,940
Дали работиш с целия проблем
или го разделяш на малки...
494
00:31:16,973 --> 00:31:18,341
Приключихте ли?
495
00:31:18,374 --> 00:31:20,711
Да.
496
00:31:33,790 --> 00:31:36,259
Пет минути и 34 секунди.
497
00:31:36,292 --> 00:31:39,529
Казахте да я решим под шест.
498
00:31:39,562 --> 00:31:41,264
Поздравления.
499
00:31:41,297 --> 00:31:44,367
Добре дошли в служенето
на Негово Величество.
500
00:31:44,400 --> 00:31:46,870
Ако кажете и дума за това,
което ще ви покажа,
501
00:31:46,903 --> 00:31:49,172
ще бъдете екзекутирани
за измяна.
502
00:31:49,906 --> 00:31:52,474
Ще лъжете приятелите си,
семейството си,
503
00:31:52,480 --> 00:31:56,146
както и всички останали,
относно това, което вършите тук.
505
00:31:57,146 --> 00:32:00,050
А какво всъщност правим?
506
00:32:00,083 --> 00:32:02,319
Ще разбием неразбиваем
нацистки код
507
00:32:02,352 --> 00:32:04,120
и ще спечелим войната.
508
00:32:04,153 --> 00:32:06,456
О!
509
00:32:15,431 --> 00:32:18,234
Какво четеш?
510
00:32:18,267 --> 00:32:20,570
За криптографията е.
511
00:32:20,603 --> 00:32:22,305
Като тайни съобщения?
512
00:32:23,338 --> 00:32:24,541
Не тайни.
513
00:32:24,574 --> 00:32:26,309
Това е блестящата част.
514
00:32:26,342 --> 00:32:29,779
Съобщения, които всеки вижда,
но никой не знае какво значат.
515
00:32:29,812 --> 00:32:32,115
Освен ако нямаш шифъра.
516
00:32:37,020 --> 00:32:40,123
Това как се различава
от говоренето?
517
00:32:40,156 --> 00:32:41,192
Говорене?
518
00:32:41,205 --> 00:32:45,095
Когато хората говорят, не казват
какво мислят, казват нещо различно.
520
00:32:45,128 --> 00:32:47,764
... и се предполага, че трябва
да знаеш какво значи.
521
00:32:47,797 --> 00:32:50,433
Но аз никога не знам.
522
00:32:50,466 --> 00:32:54,271
Така че, това как е различно?
523
00:32:55,338 --> 00:32:59,042
Алън, имам чувството, че ще сме
много добри в това.
525
00:33:24,700 --> 00:33:26,336
Лека нощ, Алън.
526
00:33:30,706 --> 00:33:33,010
Лека нощ.
527
00:33:42,687 --> 00:33:47,023
1940
Блечли парк
528
00:33:47,056 --> 00:33:49,092
Минаваме през второстепенните
настройки...
529
00:33:49,125 --> 00:33:50,860
Обратно към тези...
530
00:33:50,893 --> 00:33:52,829
Внимавайте, моля!
531
00:33:52,862 --> 00:33:54,531
Това не е играчка.
532
00:33:54,564 --> 00:33:56,199
Смешно.
533
00:33:56,232 --> 00:33:57,100
Изглежка като такава.
534
00:33:57,133 --> 00:33:59,736
При това за 100,000 лири.
535
00:33:59,769 --> 00:34:01,571
Новите ти подчинени дойдоха.
536
00:34:01,604 --> 00:34:02,839
Джак Гууд. Срещнахме...
537
00:34:02,872 --> 00:34:05,475
Къде е госпожица Кларк?
538
00:34:07,510 --> 00:34:09,612
Приятен човек, нали?
539
00:34:09,645 --> 00:34:14,818
Това не е обичайната
скучна фабрика.
540
00:34:14,851 --> 00:34:19,656
Имам предвид, както казах,
това е важен радиозавод.
542
00:34:19,689 --> 00:34:21,958
Всъщност не е.
Е...
543
00:34:21,991 --> 00:34:24,627
на фона на радиозаводите...
544
00:34:24,660 --> 00:34:27,731
в частност този е...
545
00:34:37,740 --> 00:34:40,076
Защо не сте в Блечли?
546
00:34:40,109 --> 00:34:43,146
Благодаря ви за посещението,
г-н Тюринг.
547
00:34:43,179 --> 00:34:45,381
- Добре ли пътувахте?
- Съберете си нещата и да вървим.
548
00:34:45,414 --> 00:34:48,651
Съжалявам, но не мога
да приема предложението.
549
00:34:48,684 --> 00:34:52,288
Мислим, че такава позиция
ще бъде неподходяща.
551
00:34:52,321 --> 00:34:54,557
Но вие сте били първа
по математика.
552
00:34:54,590 --> 00:34:57,760
Но за съжаление не ми дадоха
възможност да стана студент.
553
00:34:57,793 --> 00:34:59,762
Мястото ви е в Блечли.
554
00:34:59,795 --> 00:35:04,734
Съжалявам, но за някого
в моята позиция, да живея
555
00:35:04,767 --> 00:35:07,770
и да работя в радиозавод,
толкова далеч от дома,
556
00:35:07,803 --> 00:35:12,408
с всички тези мъже,
ще бъде...
557
00:35:12,441 --> 00:35:14,377
...непристойно.
558
00:35:15,378 --> 00:35:18,448
Какво за бога дори
значи това?
559
00:35:22,985 --> 00:35:27,023
Имаме група от млади жени,
които вършат
560
00:35:27,056 --> 00:35:29,926
чиновническата работа -
асистенти, преводачи.
561
00:35:29,959 --> 00:35:32,362
Живеят заедно в града.
562
00:35:32,395 --> 00:35:36,833
Това по-подходяща среда
ли ще е?
563
00:35:36,866 --> 00:35:41,104
Значи ще работя сред
тези жени?
564
00:35:41,137 --> 00:35:42,839
Да.
565
00:35:44,674 --> 00:35:47,710
Прекрасни дами. Дори организират
социални мероприятия...
566
00:35:47,743 --> 00:35:50,113
...в църквата Св. Мартин.
567
00:35:50,146 --> 00:35:52,915
Наистина, цялото нещо е много...
568
00:35:53,950 --> 00:35:56,553
...пристойно.
569
00:35:59,456 --> 00:36:02,292
Няма да имате достъп
до секретна информация,
570
00:36:02,325 --> 00:36:05,528
затова ще трябва да
импровизираме.
571
00:36:05,561 --> 00:36:06,896
Защо ми помагате?
572
00:36:06,929 --> 00:36:11,167
В целия свят има само едно
важно нещо, разбирате ли?
574
00:36:11,200 --> 00:36:12,869
И това е да разбием Енигма.
575
00:36:12,902 --> 00:36:15,972
Но, г-н Тюринг,
576
00:36:16,005 --> 00:36:18,341
защо помагате на мен?
577
00:36:18,374 --> 00:36:21,344
О!
578
00:36:21,377 --> 00:36:24,881
Понякога именно хората, които
никой не си представя за нищо
579
00:36:24,914 --> 00:36:28,985
правят неща, които никой
не си е представял.
580
00:36:46,736 --> 00:36:48,538
Сър.
581
00:36:48,571 --> 00:36:53,009
- Какво е това?
- Засекретеното военно досие на Тюринг.
582
00:36:53,042 --> 00:36:56,179
- То е празно.
- Именно.
583
00:36:56,212 --> 00:36:59,349
- Но това е просто празен плик.
- Да.
584
00:36:59,382 --> 00:37:02,385
Е, значи сте решили
случая, така ли?
585
00:37:02,418 --> 00:37:04,921
Военното досие на Алън Тюринг
не е просто секретно,
586
00:37:04,954 --> 00:37:06,756
то не съществува.
587
00:37:06,789 --> 00:37:08,825
Това означава, че някой
се е отървал от него.
588
00:37:08,858 --> 00:37:11,093
Изтрил го е. Изгорил го е.
589
00:37:11,126 --> 00:37:14,164
И същият този човек е влязъл
е дома му да открадне нищо?
590
00:37:15,197 --> 00:37:17,367
Гай Бърджес и Доналд Маклийн.
591
00:37:17,400 --> 00:37:19,068
Какво, шпионите от вестниците?
592
00:37:19,101 --> 00:37:20,436
Руските шпиони.
593
00:37:20,469 --> 00:37:24,073
Но първо са били професори,
нали така?
594
00:37:24,106 --> 00:37:27,477
Тръгват от Кембридж, присъединяват се
към Комунистическата партия,
596
00:37:27,510 --> 00:37:31,014
След това във Външно са предавали
информация на Сталин през войната.
598
00:37:31,047 --> 00:37:33,783
Сега, помисли дали се сещаш
за друг от Кембридж,
599
00:37:33,816 --> 00:37:37,053
който се е захванал с нещо
съмнително по време на войната.
600
00:37:37,086 --> 00:37:40,356
Мислиш, че Алън Тюринг е
съветски шпионин?
601
00:37:40,389 --> 00:37:43,760
Мисля, че се случва нещо
много сериозно,
602
00:37:43,793 --> 00:37:46,329
точно под носовете ни.
603
00:37:46,362 --> 00:37:49,599
Не би ли искал да знаеш
какво е то?
604
00:38:21,130 --> 00:38:22,765
Добре дошли, дами.
605
00:38:22,798 --> 00:38:24,500
Последвайте ме.
606
00:38:24,533 --> 00:38:28,403
Някой хора мислеха, че
сме във война с германците.
607
00:38:28,436 --> 00:38:29,972
Грешно.
608
00:38:30,005 --> 00:38:32,308
Бяхме във война с времето.
609
00:38:32,341 --> 00:38:35,144
Англия буквално гладуваше
до смърт.
610
00:38:35,177 --> 00:38:39,813
Американците изпращаха 100,000
тона храна всяка седмица
611
00:38:39,846 --> 00:38:43,619
и всяка седмица немците
изпращаха така нужния ни хляб
613
00:38:43,652 --> 00:38:45,188
на дъното на океана.
614
00:38:45,221 --> 00:38:49,425
Всекидневния ни провал се
огласяваше в полунощ.
615
00:38:49,458 --> 00:38:53,696
И този звук огласяше дори
и сънищата ни.
616
00:38:53,729 --> 00:38:57,500
Тик... Так... Тик...
617
00:39:02,972 --> 00:39:04,741
Мамка му!
618
00:39:06,976 --> 00:39:09,012
Какво стана току що?
619
00:39:09,045 --> 00:39:12,450
Полунощ. Всичко, което направихме
днес е безполезно.
620
00:39:12,460 --> 00:39:14,384
О, но не се безпокой,
имаме няколко часа
621
00:39:14,417 --> 00:39:16,919
преди новите съобщения
да пристигнат
622
00:39:16,952 --> 00:39:19,456
и да започнем всичко наново.
623
00:39:20,656 --> 00:39:22,091
Отначало.
624
00:39:22,124 --> 00:39:23,393
Писна ми от това.
625
00:39:23,426 --> 00:39:26,195
Четири часа сменя кабелите
на матрицата.
626
00:39:26,228 --> 00:39:29,532
Вчера пропиля три часа
с роторите.
627
00:39:29,565 --> 00:39:32,468
- Не отивай там.
- Виж, Джон, не!
628
00:39:32,501 --> 00:39:35,700
Ако тази работа не беше
невъзможна преди, сега вече е.
629
00:39:35,710 --> 00:39:37,440
Хю, недей.
630
00:39:45,014 --> 00:39:48,010
Проклет да си ти и
безполезната ти машина.
631
00:39:48,020 --> 00:39:51,754
Машината е начина
да спечелим.
632
00:39:51,787 --> 00:39:53,189
Сериозно?
633
00:39:54,190 --> 00:39:56,692
Тази машина?
634
00:39:56,725 --> 00:39:59,262
За тази проклета машина
ли говориш?!
635
00:39:59,295 --> 00:40:01,097
- Хю! Хю, недей!
- Спри!
636
00:40:01,130 --> 00:40:03,633
Арогантно копеле.
637
00:40:03,666 --> 00:40:05,067
Можеш да ни помогнеш.
638
00:40:05,100 --> 00:40:07,603
Можеш да помогнеш да работим
по-бързо, но не искаш.
639
00:40:09,405 --> 00:40:11,107
Махай се.
640
00:40:16,145 --> 00:40:18,681
Той е прав, Алън.
641
00:40:18,714 --> 00:40:20,616
Там има...
642
00:40:20,649 --> 00:40:24,020
...реални войници, опитващи се
да спечелят реална война.
643
00:40:24,053 --> 00:40:27,957
Брат ми пази конвоите с храна.
644
00:40:27,990 --> 00:40:30,726
Братовчедите ми летят и
патрулират.
645
00:40:30,759 --> 00:40:33,362
Всичките ми приятели, те се
опитват да променят нещо.
646
00:40:33,395 --> 00:40:39,669
Докато ние стоим и не
правим нищо.
647
00:40:39,702 --> 00:40:42,439
Заради теб.
648
00:40:43,272 --> 00:40:48,277
Моята машина... ще проработи.
649
00:40:48,310 --> 00:40:50,713
Хайде, Питър.
650
00:41:30,719 --> 00:41:32,489
Добре.
651
00:42:23,205 --> 00:42:25,841
Може ли...
652
00:42:28,443 --> 00:42:30,479
Можеш ли да си по-шумен?
653
00:42:30,512 --> 00:42:32,414
Не съм сигурна дали
събудихме хазяйката.
654
00:42:32,447 --> 00:42:33,400
Съжалявам.
655
00:42:33,415 --> 00:42:35,051
О, виж.
656
00:42:35,084 --> 00:42:37,119
Това е най-доброто,
което мога да направя.
657
00:42:37,152 --> 00:42:38,788
Без мъже след мръкване.
658
00:42:38,821 --> 00:42:42,992
Е...какво ми носиш?
659
00:42:43,025 --> 00:42:44,660
Заповядай.
660
00:42:44,693 --> 00:42:46,128
Ето.
661
00:42:46,161 --> 00:42:48,798
Някои мъже опитват с цветя,
да знаеш.
662
00:42:48,831 --> 00:42:52,782
Това са истински декриптирани
Енигма съобщения
663
00:42:52,802 --> 00:42:54,837
от нацисткото командване.
664
00:42:54,870 --> 00:43:00,943
"0600 часа. Времето днес е ясно.
Дъжд вечерта. Хайл Хитлер."
665
00:43:00,976 --> 00:43:04,680
Е, очевидно това важно съобщение
ще ни спечели войната.
667
00:43:04,713 --> 00:43:06,849
Това, което ме интересува
най-много е връзката
668
00:43:06,882 --> 00:43:09,752
между криптираните и
декриптираните съобщения.
669
00:43:09,785 --> 00:43:13,823
Можем ли да намерим нещо, което
да въведем в Кристофър?
670
00:43:13,856 --> 00:43:15,024
Кой е Кристофър?
671
00:43:15,057 --> 00:43:17,193
О, той е моята машина.
672
00:43:17,226 --> 00:43:18,894
Дал си му име?
673
00:43:18,927 --> 00:43:21,597
Името лошо ли е?
674
00:43:21,630 --> 00:43:23,333
Не.
675
00:43:24,366 --> 00:43:26,536
Не, няма значение.
676
00:43:31,840 --> 00:43:35,011
Опитваш се да създадеш
онази уникална машина?
677
00:43:36,311 --> 00:43:40,282
- Прочетох труда ти в университета.
- Вече преподават ли я?
678
00:43:40,315 --> 00:43:42,785
Не. Не, просто бях предпазлива.
679
00:43:42,818 --> 00:43:44,353
Така...
680
00:43:44,386 --> 00:43:47,857
Описваше машина, която може
да разреши всеки проблем.
681
00:43:47,890 --> 00:43:49,859
Не прави просто едно нещо,
прави всичко.
682
00:43:49,892 --> 00:43:53,294
Не просто програмира, а също
и препрограмира.
683
00:43:53,495 --> 00:43:55,731
Това ли е идеята
на Кристофър?
684
00:43:55,764 --> 00:44:00,036
Ами, човешкият мозък може да
смята големи суми бързо...
685
00:44:00,069 --> 00:44:03,506
...дори и Хю може, но аз искам
Кристофър да е по-умен.
686
00:44:03,539 --> 00:44:06,342
Да направи калкулация и тогава
687
00:44:06,375 --> 00:44:08,944
да определи какво да върши.
688
00:44:08,977 --> 00:44:11,247
Както прави човек.
689
00:44:11,280 --> 00:44:13,082
Помисли си.
690
00:44:13,115 --> 00:44:15,017
Електрически мозък.
691
00:44:15,050 --> 00:44:17,853
Цифров компютър.
692
00:44:18,886 --> 00:44:19,956
Цифров компютър.
693
00:44:34,737 --> 00:44:38,407
Какво става?
694
00:44:38,440 --> 00:44:39,875
Какво се случва?
695
00:44:39,908 --> 00:44:42,311
Не. Не, не!
Не пипайте това!
696
00:44:42,344 --> 00:44:44,113
- Отдръпнете се.
- Това е моето бюро.
697
00:44:44,146 --> 00:44:45,514
Слава богу.
698
00:44:45,547 --> 00:44:47,849
Бих се разочаровал ако
претърсвахме грешното.
699
00:44:47,882 --> 00:44:50,019
Какво правите?
Какво става?
700
00:44:50,052 --> 00:44:53,355
Има шпионин в Блечли.
701
00:44:53,388 --> 00:44:56,792
Военните мислят, че един от нас
е руски агент, Алън.
702
00:44:56,825 --> 00:44:58,094
Защо?
703
00:44:58,127 --> 00:45:01,931
Момчетата прихванаха това да
пътува към Москва.
704
00:45:01,964 --> 00:45:04,033
Познато ли ти е?
705
00:45:07,269 --> 00:45:08,704
Това е шифърът на Бийл.
706
00:45:08,737 --> 00:45:13,509
Шифрова се с фраза от книга
или от поема...
707
00:45:19,515 --> 00:45:23,185
Не мислите, че аз съм го
направил, нали?
708
00:45:23,218 --> 00:45:25,488
Двойните агенти са
такива копелета.
709
00:45:25,521 --> 00:45:27,456
Самотници.
710
00:45:27,489 --> 00:45:30,192
Без връзки с приятели
и семейство.
711
00:45:30,225 --> 00:45:32,461
Арогантни.
712
00:45:32,494 --> 00:45:34,731
Познаваш ли някой такъв?
713
00:45:37,266 --> 00:45:38,768
Аз...
714
00:45:38,801 --> 00:45:41,103
Аз знам, че не ме харесвате,
715
00:45:41,136 --> 00:45:45,508
но това не ме прави
руски шпионин.
716
00:45:45,541 --> 00:45:48,811
Нищо необичайно, сър.
717
00:45:48,844 --> 00:45:50,513
Сериозно?
718
00:45:50,546 --> 00:45:52,014
Добре.
719
00:45:54,416 --> 00:45:56,485
Вътрешно може и да те
пази сега,
720
00:45:56,518 --> 00:45:59,421
но рано или късно ще
направиш грешка.
721
00:45:59,454 --> 00:46:02,391
И аз няма дори да те уволня.
722
00:46:02,424 --> 00:46:05,895
Те ще те обесят за измяна.
723
00:46:25,480 --> 00:46:27,617
Здравей.
724
00:46:28,851 --> 00:46:31,420
Чух какво е станало.
725
00:46:31,453 --> 00:46:35,391
Всички момичета за това
говорят.
726
00:46:35,424 --> 00:46:39,295
Имам идея какво може
да те развесели.
727
00:46:41,263 --> 00:46:42,965
И тъй като никоя буква
728
00:46:42,998 --> 00:46:45,067
не може да се криптира
със себе си, това значи,
729
00:46:45,100 --> 00:46:47,770
че някои настройки отпадат.
730
00:46:52,007 --> 00:46:53,776
Това ли е екипът ти?
731
00:46:53,809 --> 00:46:55,644
- Да.
- Да ги поздравим ли?
732
00:46:55,677 --> 00:46:57,547
- Не.
- Здравейте.
733
00:46:58,447 --> 00:47:00,550
Казах ти да не го правиш.
734
00:47:01,683 --> 00:47:03,886
- Алън.
- Хю, здравей.
735
00:47:03,919 --> 00:47:05,821
Не знаех, че пиеш.
736
00:47:05,854 --> 00:47:07,623
Не пие.
Само сърба от пяната.
737
00:47:07,656 --> 00:47:09,859
Ще ви кажа малка тайна,
госпожице...
738
00:47:09,892 --> 00:47:10,693
Кларк.
739
00:47:10,726 --> 00:47:12,261
- Госпожице Кларк.
- Кажете ми.
740
00:47:12,294 --> 00:47:14,196
Пяната ми е любима и на мен.
741
00:47:14,229 --> 00:47:15,431
Наистина ли?
742
00:47:15,464 --> 00:47:17,099
Елате да пием по едно.
743
00:47:17,132 --> 00:47:18,500
След малко идваме.
744
00:47:18,533 --> 00:47:20,903
Госпожице Кларк.
745
00:47:25,474 --> 00:47:27,409
Е, той те харесва.
746
00:47:27,442 --> 00:47:33,215
- Да.
- Ти го накара да те хареса.
747
00:47:33,248 --> 00:47:34,850
Да.
748
00:47:34,883 --> 00:47:35,450
Защо?
749
00:47:35,460 --> 00:47:38,010
Защото аз съм жена в
мъжко поприще
750
00:47:38,020 --> 00:47:40,923
и не мога да си позволя лукса
да съм кучка.
751
00:47:40,956 --> 00:47:42,691
Алън...
752
00:47:42,724 --> 00:47:45,227
Няма значение колко
си умен.
753
00:47:45,260 --> 00:47:47,363
Енигма винаги е по-умна.
754
00:47:47,396 --> 00:47:50,399
Ако наистина искаш да
разрешиш ребуса,
755
00:47:50,432 --> 00:47:52,934
трябва да имаш всичката
възможна помощ...
756
00:47:52,967 --> 00:47:58,374
...а те няма да ти помогнат
ако не те харесват.
758
00:48:04,813 --> 00:48:08,217
- Какво е това?
- Ябълки.
759
00:48:08,250 --> 00:48:10,319
- Не.
- О, наистина са.
760
00:48:10,352 --> 00:48:14,657
Аз, всъщност г-ца Кларк,
Джоун всъщност
761
00:48:14,690 --> 00:48:19,395
каза, че би било добре ако
ви донеса по нещо.
763
00:48:19,428 --> 00:48:21,096
Така че ето.
764
00:48:21,129 --> 00:48:22,331
Благодаря!
765
00:48:22,364 --> 00:48:24,166
Обичам ябълки.
766
00:48:24,199 --> 00:48:25,935
Поздрави на г-ца Кларк.
767
00:48:25,968 --> 00:48:28,270
Имало двама мъже в гората,
768
00:48:28,303 --> 00:48:30,239
които се натъкнали на мечка.
769
00:48:30,272 --> 00:48:32,808
Първия коленичил, за да
се моли.
770
00:48:32,841 --> 00:48:34,843
Вторият започнал да
връзва обувките си.
771
00:48:34,876 --> 00:48:36,645
Първия го попитал:
772
00:48:36,678 --> 00:48:39,949
"Приятелю, какво правиш?
Не можеш да надбягаш мечка"
774
00:48:39,982 --> 00:48:43,452
При което втория отговорил,
"Не трябва."
775
00:48:43,485 --> 00:48:46,856
"Трябва само да надбягам теб."
776
00:48:55,864 --> 00:48:58,934
Ще бъда при Кристофър,
ако някой ме търси.
777
00:48:58,967 --> 00:49:02,037
Ако приемем, че корен
квадратен от две
778
00:49:02,070 --> 00:49:05,541
е рационално число,
тогава можем да кажем,
779
00:49:05,574 --> 00:49:08,043
че корен квадратен от две
780
00:49:08,076 --> 00:49:10,446
е А върху Б
781
00:49:10,479 --> 00:49:12,648
където А и Б
782
00:49:12,681 --> 00:49:16,151
са цели числа и Б
не е нула.
783
00:49:16,184 --> 00:49:18,587
Г-н Тюринг, бележки ли предаваме?
784
00:49:18,620 --> 00:49:20,356
Не, господине.
785
00:49:24,393 --> 00:49:29,732
Само Тюринг може да предава
бележки с безсмислици.
786
00:49:34,836 --> 00:49:38,874
Добре господа, не забравяйте
алгебрата през ваканцията.
787
00:49:38,907 --> 00:49:46,081
Приятна почивка и след това ще
се върнем на ирационалните числа.
788
00:50:03,140 --> 00:50:06,081
СКЪПИ ПРИЯТЕЛЮ, ЩЕ СЕ ВИДИМ
СЛЕД ДВЕ ДЪЛГИ СЕДМИЦИ.
789
00:50:17,816 --> 00:50:19,552
1941
Блечли парк
790
00:50:20,816 --> 00:50:24,552
Но теоремата на Юлър
ти дава автоматично това.
791
00:50:34,663 --> 00:50:36,832
Ето. Погледни това.
792
00:50:38,133 --> 00:50:41,804
Ако прекараме кабелите
диагонално по матрицата
793
00:50:41,837 --> 00:50:44,873
ще елиминираме над 500
позиции на ротора.
794
00:50:44,906 --> 00:50:47,109
Това е...
795
00:50:47,142 --> 00:50:50,112
...всъщност не е изцяло
лоша идея.
796
00:50:51,847 --> 00:50:54,350
Мисля, че това беше
"благодаря".
797
00:50:57,986 --> 00:50:59,621
Това е моят сандвич.
798
00:50:59,654 --> 00:51:02,157
Ти не харесваш сандвичи.
799
00:51:15,237 --> 00:51:17,440
Нервен ли си?
800
00:51:39,961 --> 00:51:42,331
Какво сега?
801
00:51:42,364 --> 00:51:46,535
Трябва да извади настройките
на Енигма за деня.
802
00:52:01,516 --> 00:52:03,819
За колко време?
803
00:52:15,931 --> 00:52:20,235
804
00:52:20,268 --> 00:52:23,172
Немската армия е вече
из цяла Европа...
805
00:52:23,205 --> 00:52:26,341
...от Полша до Сърбия,
от Литва до Дания,...
806
00:52:26,374 --> 00:52:27,476
...Норвегия до Франция.
807
00:52:27,509 --> 00:52:30,679
Нацисткото знаме вече се
вее над 20...
808
00:52:30,712 --> 00:52:32,481
...национални столици.
809
00:52:32,514 --> 00:52:34,183
Тяхната кампания успява с ярост...
810
00:52:34,216 --> 00:52:36,718
...докато Европа се гърчи.
811
00:53:16,358 --> 00:53:19,061
О, още работи.
812
00:53:19,094 --> 00:53:21,063
- Добро утро, сър.
- Добро утро, Маргарет.
813
00:53:21,096 --> 00:53:23,298
Колелата все се въртят.
814
00:53:23,331 --> 00:53:25,234
Роторите също.
815
00:53:25,267 --> 00:53:26,835
Това е безкрайно.
816
00:53:26,868 --> 00:53:29,638
Без видими резултати?
817
00:53:29,671 --> 00:53:31,407
Не.
818
00:53:44,519 --> 00:53:46,188
Тюринг.
819
00:53:57,299 --> 00:53:59,902
Тюринг, отвори проклетата врата.
820
00:54:00,035 --> 00:54:02,638
Не.
821
00:54:03,872 --> 00:54:05,574
Отвори вратата или
ще я разбием.
822
00:54:05,607 --> 00:54:09,678
Не мога да ви пусна.
Не можете да се намесите.
823
00:54:09,711 --> 00:54:11,347
Давайте тогава.
824
00:54:18,486 --> 00:54:19,988
Спри това нещо.
825
00:54:20,021 --> 00:54:22,858
Не. Недейте, моля ви. Моля ви.
826
00:54:22,891 --> 00:54:24,693
Моля ви! Моля!
827
00:54:24,726 --> 00:54:25,794
Не!
828
00:54:25,827 --> 00:54:26,928
Не. Не!
829
00:54:26,961 --> 00:54:28,530
Недейте!
830
00:54:31,399 --> 00:54:36,672
Е, изглежда вашата голяма и
скъпа машина не работи.
832
00:54:37,972 --> 00:54:39,574
Работи.
833
00:54:39,607 --> 00:54:40,842
Чудесно.
834
00:54:40,875 --> 00:54:43,045
Тогава сте разбили Енигма?
835
00:54:43,078 --> 00:54:45,881
Просто все още...
836
00:54:45,914 --> 00:54:48,116
...работеше.
837
00:54:48,149 --> 00:54:50,385
Това е моят сътрудник
от Вътрешно.
838
00:54:50,418 --> 00:54:54,189
Вижте, сто хиляди лири
са доста пари.
840
00:54:54,222 --> 00:54:57,359
И той е тук да види какво
имате да му покажете.
841
00:54:57,392 --> 00:55:00,896
Вие никога няма да разберете
842
00:55:00,929 --> 00:55:05,233
значимостта на това, което
аз създавам тук!
843
00:55:05,266 --> 00:55:08,770
Разшифровахте ли някои
немски съобщения?
844
00:55:08,803 --> 00:55:11,373
Поне едно?
845
00:55:11,406 --> 00:55:15,277
Кажете свършихте ли
нещо изобщо?
846
00:55:15,710 --> 00:55:18,747
Финансирането ви свърши.
847
00:55:18,780 --> 00:55:21,083
Както и нашето търпение.
848
00:55:21,116 --> 00:55:25,287
С такова голямо удоволствие
казвам тези думи.
850
00:55:25,320 --> 00:55:28,924
Алън Тюринг, уволнен сте.
851
00:55:28,957 --> 00:55:32,961
Моля изведете г-н Тюринг
от тук.
852
00:55:32,994 --> 00:55:36,031
Не.
853
00:55:36,064 --> 00:55:38,701
Моля?
854
00:55:42,237 --> 00:55:46,174
Ако уволните Алън...
855
00:55:46,207 --> 00:55:48,677
...ще трябва да уволните
и мен също.
856
00:55:48,710 --> 00:55:51,313
Какво за бога говорите?
857
00:55:51,346 --> 00:55:56,618
Повярвайте ми, няма друг, който
да го каже с повече неохота, но...
859
00:55:57,152 --> 00:55:58,120
...той е прав.
860
00:55:58,153 --> 00:56:00,255
Алън е прав.
861
00:56:00,288 --> 00:56:02,491
Неговата машина може
да проработи и вероятно
862
00:56:02,524 --> 00:56:04,826
е най-добрият шанс, който имаме.
863
00:56:04,859 --> 00:56:07,095
Господи, не е за вярване.
864
00:56:07,128 --> 00:56:11,967
Ако уволните тях,
ще трябва да уволните и мен.
866
00:56:12,000 --> 00:56:13,735
И мен.
867
00:56:13,768 --> 00:56:17,205
Ние сме най-добрите
криптографи в Англия.
868
00:56:17,238 --> 00:56:19,241
Всички ни ли ще уволните?
869
00:56:19,274 --> 00:56:21,710
Командире, поне ни дайте
още малко време.
870
00:56:21,743 --> 00:56:24,479
Шест месеца, и ако тогава
машината не е постигнала
871
00:56:24,512 --> 00:56:29,184
резултати, ще се върнем към това,
което правехме, става ли?
873
00:56:35,623 --> 00:56:37,826
Един месец.
874
00:56:37,859 --> 00:56:41,530
И след това ще
изхвърчите всички.
875
00:56:41,563 --> 00:56:43,465
Оставете го.
876
00:56:50,638 --> 00:56:52,874
Благодаря!
877
00:56:52,907 --> 00:56:54,510
Пак заповядай.
878
00:56:55,543 --> 00:56:57,813
О, Алън, твоята машина...
879
00:57:00,915 --> 00:57:02,818
...гледай да проработи.
880
00:57:11,259 --> 00:57:12,628
Хю.
881
00:57:13,194 --> 00:57:15,130
Кълна се...
882
00:57:15,663 --> 00:57:18,800
Не съм шпионин.
883
00:57:18,833 --> 00:57:21,870
О, господи, разбира се, че
не си шпионин.
884
00:57:21,903 --> 00:57:23,071
Какво?
885
00:57:23,104 --> 00:57:24,773
Денистън ми даде
шифъра на Бийл.
886
00:57:24,806 --> 00:57:26,041
Познай какво?
887
00:57:26,074 --> 00:57:27,275
Разшифровах го.
888
00:57:27,308 --> 00:57:29,578
"Поискай, и ще ти
бъде дадено...
889
00:57:29,611 --> 00:57:32,280
...потърси и ще намериш."
Матей 7:7.
890
00:57:32,313 --> 00:57:34,583
Това беше шифъра.
891
00:57:34,616 --> 00:57:38,153
Прекалено просто за теб.
892
00:57:39,120 --> 00:57:42,191
За съжаление Денистън не
мисли така.
893
00:57:50,965 --> 00:57:53,669
Влезте.
894
00:57:55,503 --> 00:57:58,240
Сър, мисля, че хванах Тюринг.
895
00:57:58,273 --> 00:58:02,244
Проследих го до един пъб,
където се срещна с някой.
896
00:58:02,277 --> 00:58:03,345
Размениха си плик.
897
00:58:03,378 --> 00:58:07,282
Проследих този човек,
хванах го, поразтърсих го.
899
00:58:08,416 --> 00:58:11,019
Той е педал.
Призна си.
900
00:58:11,052 --> 00:58:12,387
Какво?
901
00:58:12,420 --> 00:58:14,689
Човекът призна.
Арнолд Мъри.
902
00:58:14,722 --> 00:58:17,592
Виси в онзи пъб, мъжете му
плащат за забавление.
903
00:58:17,625 --> 00:58:19,794
Тюринг е един от тези мъже.
904
00:58:19,827 --> 00:58:22,164
Само дето г-н Мъри е имал
добрата идея да
905
00:58:22,197 --> 00:58:25,534
обере дома на Тюринг
с един приятел.
906
00:58:25,567 --> 00:58:27,435
Това крие Тюринг.
907
00:58:27,468 --> 00:58:29,838
Той е педал, не шпионин.
908
00:58:29,871 --> 00:58:31,206
- Не.
- Какво има?
909
00:58:31,239 --> 00:58:33,508
Може да го задържим за
неприлично поведение.
910
00:58:33,541 --> 00:58:34,442
Не, това е...
911
00:58:34,475 --> 00:58:35,810
Това са глупости.
912
00:58:35,843 --> 00:58:37,212
Тюринг прави нещо важно.
913
00:58:37,245 --> 00:58:39,081
Той е нарушил закона.
914
00:58:39,114 --> 00:58:42,518
Това е отвратително.
915
00:58:42,551 --> 00:58:45,020
Това не е разследването,
което правех.
916
00:58:45,053 --> 00:58:47,000
Доведете го.
917
00:58:47,010 --> 00:58:48,557
Чакайте.
918
00:58:49,357 --> 00:58:50,458
Нека го разпитам.
919
00:58:50,491 --> 00:58:52,661
Моля. Дайте ми само
половин час.
920
00:58:52,694 --> 00:58:57,165
След това, кълна се, ще поема
по най-гадните случаи, които имаме.
922
00:58:57,198 --> 00:59:00,201
Добре. Сега някой да
издаде заповед
923
00:59:00,234 --> 00:59:02,604
за ареста на Алън Тюринг.
924
00:59:19,020 --> 00:59:20,255
Алън?
925
00:59:20,288 --> 00:59:23,358
Кристофър не е достатъчно
бърз.
926
00:59:23,391 --> 00:59:24,374
Трябва да говорим.
927
00:59:24,391 --> 00:59:27,896
И дори с диагоналите не елиминира
достатъчно възможности.
930
00:59:28,929 --> 00:59:30,065
Тръгвам си.
931
00:59:30,098 --> 00:59:33,168
- Току що дойде.
- Не.
932
00:59:33,201 --> 00:59:35,103
Не. Блечли.
933
00:59:35,136 --> 00:59:36,038
Какво?
934
00:59:36,071 --> 00:59:37,572
Родителите ми.
935
00:59:37,605 --> 00:59:40,008
На 25 съм, не съм омъжена,
живея сама,
936
00:59:40,041 --> 00:59:41,509
и те ме искат вкъщи.
937
00:59:41,542 --> 00:59:43,912
Това е глупост.
938
00:59:43,945 --> 00:59:45,447
Това са родителите ми.
939
00:59:45,480 --> 00:59:49,184
Не. Не можеш.
Няма да те пусна.
940
00:59:49,217 --> 00:59:53,020
"Ще ми липсваш"
Това е нормално да кажеш.
941
00:59:53,053 --> 00:59:55,123
Не ме е грижа за нормалното.
942
00:59:55,156 --> 00:59:59,394
Какво да направя, Алън?
943
00:59:59,427 --> 01:00:01,329
Аз няма...
944
01:00:01,362 --> 01:00:03,765
да се откажа от родители си.
945
01:00:03,798 --> 01:00:08,420
Тук имаш възможност да
направиш нещо с живота си.
947
01:00:08,436 --> 01:00:11,239
И да свърша като теб?
Не, благодаря.
948
01:00:11,272 --> 01:00:13,541
Съжалявам, че си самотен.
949
01:00:13,574 --> 01:00:16,778
Но Енигма няма да те спаси.
950
01:00:16,811 --> 01:00:19,581
Можеш ли да дешифрираш това,
нарцисист такъв?
951
01:00:19,614 --> 01:00:23,751
Или трябва да ида да донеса
ценния ти Кристофър да го направи?
953
01:00:28,756 --> 01:00:29,991
Съжалявам.
954
01:00:36,664 --> 01:00:40,035
Искам...Искам да останеш,
защото те харесвам.
955
01:00:40,068 --> 01:00:43,371
Харесва ми да си говорим.
956
01:00:43,404 --> 01:00:46,074
И на мен ми харесва, Алън.
957
01:00:51,212 --> 01:00:53,615
А какво ако не беше сама?
958
01:00:53,648 --> 01:00:55,884
Ако имаше съпруг?
959
01:00:57,000 --> 01:00:59,321
Имаш някого предвид ли?
960
01:00:59,354 --> 01:01:01,089
Да.
961
01:01:01,122 --> 01:01:02,624
Хю?
962
01:01:02,657 --> 01:01:04,726
Хю е много привлекателен,
признавам,
963
01:01:04,759 --> 01:01:06,961
но не мисля, че му е
до женитба.
964
01:01:06,994 --> 01:01:10,398
Не, не говорех за Хю.
965
01:01:10,431 --> 01:01:14,569
Или Питър.
Питър е много тих.
966
01:01:18,840 --> 01:01:20,642
О, боже мой.
967
01:01:20,675 --> 01:01:22,243
Това има смисъл.
968
01:01:22,276 --> 01:01:23,712
Да не би да ми предложи?
969
01:01:23,745 --> 01:01:26,581
Ами, това е логично.
970
01:01:26,614 --> 01:01:27,882
Това е нелепо.
971
01:01:27,915 --> 01:01:28,950
Родителите ти...
972
01:01:28,983 --> 01:01:32,888
Не вярвам, че това
се случва.
973
01:01:34,455 --> 01:01:36,891
Джоун...
974
01:01:38,059 --> 01:01:40,628
Презимето ти Катерин ли
е или Каролайн?
975
01:01:40,661 --> 01:01:44,032
- Елизабет.
- Джоун Елизабет...
976
01:01:44,065 --> 01:01:46,034
Кларк...
977
01:01:48,069 --> 01:01:51,139
...ще се омъжиш ли за мен?
978
01:01:59,347 --> 01:02:01,316
Красив е.
979
01:02:01,349 --> 01:02:05,520
Е, знам, че е необичаен но...
980
01:02:05,553 --> 01:02:08,523
...кой обича обичайното?
981
01:02:08,556 --> 01:02:10,725
Държеше го с две ръце.
982
01:02:10,758 --> 01:02:13,695
Погледна ме и каза:
983
01:02:13,728 --> 01:02:15,830
"Трябва да го сложа
в устата си ли?"
984
01:02:15,863 --> 01:02:20,034
А аз, "Да. Знаеш,
по френския начин."
985
01:02:20,067 --> 01:02:23,571
Тя го лапна,
обви устни
986
01:02:23,604 --> 01:02:26,875
и започна да тананика
тъпата Марсилеза.
987
01:02:30,478 --> 01:02:31,713
Нека танцуваме.
988
01:02:31,746 --> 01:02:34,182
Не, не, ще танцуваш с
годеника си когато искаш.
989
01:02:34,215 --> 01:02:35,483
Сега, в този момент...
990
01:02:35,516 --> 01:02:37,418
...мой ред.
991
01:03:05,246 --> 01:03:07,048
Какво има?
992
01:03:12,420 --> 01:03:14,556
Ами ако...
993
01:03:19,360 --> 01:03:25,934
Ако не искам да бъда с
Джоун по онзи начин?
994
01:03:27,768 --> 01:03:30,472
Защото си хомосексуален?
995
01:03:34,141 --> 01:03:36,377
Подозирах.
996
01:03:36,410 --> 01:03:39,514
Е, да й кажа ли, че
съм имал...
997
01:03:39,547 --> 01:03:41,482
...афери с мъже?
998
01:03:41,515 --> 01:03:46,454
Знаеш ли, в моето
ограничено познание
999
01:03:46,487 --> 01:03:51,960
жените доста лесно се засягат ако
случайно се омъжат за хомосексуален.
1001
01:03:51,993 --> 01:03:55,763
Може би да не разпространяваш
тази информация е в твой интерес.
1002
01:03:58,466 --> 01:04:01,803
Грижа ме е за нея.
Наистина.
1003
01:04:05,106 --> 01:04:10,245
Но не знам дали
мога да се преструвам.
1004
01:04:10,278 --> 01:04:12,914
Не можеш да кажеш, Алън.
1005
01:04:12,947 --> 01:04:14,883
Незаконно е.
1006
01:04:14,916 --> 01:04:18,052
И Денистън си търси
някакво оправдание,
1007
01:04:18,085 --> 01:04:19,487
за да те махне.
1008
01:04:19,520 --> 01:04:20,755
Знам.
1009
01:04:20,788 --> 01:04:22,557
Това трябва да е тайна.
1010
01:04:22,590 --> 01:04:24,993
Хайде, твой ред е.
1011
01:04:25,026 --> 01:04:26,895
Добре.
1012
01:04:48,026 --> 01:04:50,895
ОБИЧАМ ТЕ.
1013
01:05:48,609 --> 01:05:50,178
Чаша чай?
1014
01:05:50,211 --> 01:05:53,248
Не, благодаря.
1015
01:06:05,092 --> 01:06:07,996
Г-н Тюринг, мога ли да ви
кажа тайна.
1016
01:06:08,029 --> 01:06:09,797
Много ме бива с тях.
1017
01:06:09,830 --> 01:06:12,167
Тук съм да ви помогна.
1018
01:06:14,468 --> 01:06:16,304
О, очевидно.
1019
01:06:22,943 --> 01:06:24,946
Машините мислят ли?
1020
01:06:24,979 --> 01:06:28,282
О, значи сте чели
труда ми.
1021
01:06:28,315 --> 01:06:30,318
Защо мислите така?
1022
01:06:30,351 --> 01:06:33,087
Защото седя в полицията,
1023
01:06:33,120 --> 01:06:36,324
обвинен, че съм принудил
млад човек да пипа пениса ми,
1024
01:06:36,357 --> 01:06:40,295
а вие ме питате дали
машините мислят.
1025
01:06:41,629 --> 01:06:44,432
Ами, могат ли?
1026
01:06:44,465 --> 01:06:49,303
Могат ли машините да
мислят като хората?
1027
01:06:49,336 --> 01:06:51,272
Повечето хора казват не.
1028
01:06:51,305 --> 01:06:53,942
Вие не сте повечето.
1029
01:06:55,476 --> 01:06:59,247
Проблема е, че задавате
глупав въпрос.
1030
01:06:59,280 --> 01:07:01,215
Така ли?
1031
01:07:01,248 --> 01:07:02,984
Разбира се, че машините...
1032
01:07:03,017 --> 01:07:06,354
...не мислят като хората.
1033
01:07:06,387 --> 01:07:10,725
Машината е различна
от човека.
1034
01:07:11,725 --> 01:07:14,162
Съответно, мислят различно.
1035
01:07:17,264 --> 01:07:22,136
Интересния въпрос е, ако
нещо мисли различно от вас,
1037
01:07:22,169 --> 01:07:25,340
това значи ли, че не мисли.
1038
01:07:26,774 --> 01:07:31,780
Позволяваме на хората да имат
такива различия един от друг.
1040
01:07:34,348 --> 01:07:36,951
Вие обичате ягоди,
аз мразя кънки на лед.
1041
01:07:36,984 --> 01:07:43,658
Вие плачете на филми,
аз съм алергичен към полени.
1042
01:07:43,691 --> 01:07:46,500
Каква е нуждата от
различни вкусове
1043
01:07:46,527 --> 01:07:48,763
различни предпочитания,
1044
01:07:48,796 --> 01:07:51,833
ако не това, че мозъците
ни работят различно,
1045
01:07:51,866 --> 01:07:55,736
че ние мислим различно?
1046
01:07:55,769 --> 01:07:57,438
И ако това е вярно за
нас двамата,
1047
01:07:57,471 --> 01:08:01,509
защо не кажем същото
за мозък, създаден от кабели,
1048
01:08:01,542 --> 01:08:04,645
от мед или от стомана?
1049
01:08:04,678 --> 01:08:06,747
И това е...
1050
01:08:06,780 --> 01:08:08,850
...големия труд, който написахте?
1051
01:08:08,883 --> 01:08:10,184
Как се нарича?
1052
01:08:10,217 --> 01:08:13,554
"Игра на кодове."
1053
01:08:13,587 --> 01:08:15,956
Именно. За какво е?
1054
01:08:21,495 --> 01:08:22,730
Искате ли да играем?
1055
01:08:22,763 --> 01:08:24,632
Да играем?
1056
01:08:24,665 --> 01:08:25,933
Това е игра.
1057
01:08:25,966 --> 01:08:28,169
Нещо като тест.
1058
01:08:28,202 --> 01:08:31,539
За определяне на това
дали нещо е...
1059
01:08:31,572 --> 01:08:33,741
...машина или човек.
1060
01:08:33,774 --> 01:08:35,710
Как да играем?
1061
01:08:35,743 --> 01:08:37,845
Има съдия и ответник.
1062
01:08:37,878 --> 01:08:40,248
Съдията задава въпрос,
1063
01:08:40,281 --> 01:08:42,617
и в зависимост
от отговора,
1064
01:08:42,650 --> 01:08:45,052
решава с кого говори.
1065
01:08:45,085 --> 01:08:49,857
...с какво говори.
1066
01:08:49,890 --> 01:08:53,094
Трябва само да ми
зададете въпрос.
1067
01:08:58,098 --> 01:09:00,001
Какво правихте през войната?
1068
01:09:00,034 --> 01:09:02,504
Работих в радиозавод.
1069
01:09:04,338 --> 01:09:06,907
Какво наистина правихте
през войната?
1070
01:09:10,878 --> 01:09:13,281
Внимавате ли?
1071
01:09:31,832 --> 01:09:34,169
По дяволите!
1072
01:09:40,941 --> 01:09:44,212
Скоро месецът ни изтича.
1073
01:09:44,245 --> 01:09:46,247
Значи това е, така ли?
1074
01:09:46,280 --> 01:09:48,983
Проблема е, че колкото
и да я подобряваме.
1075
01:09:49,016 --> 01:09:50,551
Машината никога няма
да успее с...
1076
01:09:50,584 --> 01:09:53,588
...159 трилиона настройки.
1077
01:09:53,621 --> 01:09:55,856
Просто е невъзможно.
1078
01:09:55,889 --> 01:09:58,259
Тя търси
Просто...
1079
01:09:58,292 --> 01:10:01,963
Не знае какво търси.
1080
01:10:01,996 --> 01:10:03,965
Ако знаехме какво казват
съобщенията...
1081
01:10:03,998 --> 01:10:05,266
Ако знаехме какво казват
съобщенията
1082
01:10:05,299 --> 01:10:07,068
нямаше изобщо да ги
дешифрираме.
1083
01:10:12,373 --> 01:10:14,141
Кой е приятеля на Алън?
1084
01:10:14,174 --> 01:10:17,345
Хю. Малко е вулгарен.
1085
01:10:17,378 --> 01:10:19,213
Значи мой тип?
1086
01:10:19,246 --> 01:10:21,549
- Ще те запозная.
- Не.
1087
01:10:21,582 --> 01:10:23,651
Той ще дойде.
1088
01:10:23,684 --> 01:10:25,586
- Сигурна ли си?
- Да.
1089
01:10:25,619 --> 01:10:28,623
Усмихнах му се преди 15 минути
и повече не го погледнах.
1091
01:10:31,058 --> 01:10:32,460
Коя е тази с Джоун?
1092
01:10:33,861 --> 01:10:36,397
Хелън. Работи с нея.
1093
01:10:36,430 --> 01:10:37,932
Красива е.
1094
01:10:37,965 --> 01:10:39,400
Иска да ида там.
1095
01:10:39,433 --> 01:10:42,069
Какво? Как разбра?
1096
01:10:42,102 --> 01:10:46,307
Преди малко ми се усмихна
и повече не ме погледна.
1098
01:10:51,445 --> 01:10:52,446
Готов е.
1099
01:10:52,479 --> 01:10:56,116
Защо когато бях свободна
намирах това за скучно,
1100
01:10:56,149 --> 01:10:59,387
а като се сгодих ми стана
много забавно?
1102
01:11:01,555 --> 01:11:03,491
Бинго. Готова е.
1103
01:11:03,524 --> 01:11:05,426
Алън, запознай ни.
1104
01:11:05,459 --> 01:11:07,595
Какво? Защо аз?
1105
01:11:09,229 --> 01:11:11,132
Защото годежът на
приятел е мястото
1106
01:11:11,165 --> 01:11:13,067
където можеш да накараш
жена на направи неща,
1107
01:11:13,100 --> 01:11:15,469
за които после да съжалява.
1108
01:11:15,502 --> 01:11:17,105
Хайде.
1109
01:11:21,508 --> 01:11:24,779
Залагам, че Алън ще
оплеска нещата.
1110
01:11:24,812 --> 01:11:26,247
Без залагания.
1111
01:11:26,280 --> 01:11:28,916
- Алън Тюринг има теория.
- Той има много.
1112
01:11:28,949 --> 01:11:30,651
Той вярва, че
ограниченията,
1113
01:11:30,684 --> 01:11:34,088
жени и мъже да работят заедно
са негласни,
1114
01:11:34,121 --> 01:11:36,157
защото това винаги води
до влюбване.
1115
01:11:36,190 --> 01:11:37,725
Какво? Аз не...
1116
01:11:37,758 --> 01:11:38,959
Обаче...
1117
01:11:38,992 --> 01:11:40,061
...аз не съм съгласен.
1118
01:11:40,094 --> 01:11:41,629
- Така ли?
- Да.
1119
01:11:41,662 --> 01:11:44,098
Мисля, че ако всеки ден
работя до жена,
1120
01:11:44,131 --> 01:11:46,967
мога да оценя нейният
интелект
1121
01:11:47,000 --> 01:11:49,570
без да я вкарам в леглото.
1122
01:11:50,270 --> 01:11:51,539
Съжалявам, познаваме ли се?
1123
01:11:51,572 --> 01:11:54,375
Не помня,
да приемем, че не.
1124
01:11:54,408 --> 01:11:56,177
Хелън Стюарт.
Хю Алекзандър.
1125
01:11:56,210 --> 01:11:57,945
С кого сте съгласни,
с Алън или с мен?
1126
01:11:58,000 --> 01:11:59,647
Разбира се, с Алън.
1127
01:11:59,680 --> 01:12:02,750
Полъскан съм, но аз...
1128
01:12:02,783 --> 01:12:05,986
- Глупости.
- Ами, аз работя с един мъж
1129
01:12:06,019 --> 01:12:09,255
всеки ден, и не мога да лъжа,
че някак съм влюбена в него.
1131
01:12:09,289 --> 01:12:11,258
Кой е той?
Ще го набия.
1132
01:12:11,291 --> 01:12:13,461
Не се притеснявай,
платонично е.
1133
01:12:13,494 --> 01:12:16,163
Не сме се виждали.
Той е германец.
1134
01:12:16,196 --> 01:12:19,400
Сега наистина искам да го убия.
1135
01:12:19,433 --> 01:12:23,003
Как така работиш с
германец?
1136
01:12:23,036 --> 01:12:24,872
Ами, всяка от нас
прихваща съобщения
1137
01:12:24,905 --> 01:12:26,607
от конкретна немска
радиокула.
1138
01:12:26,640 --> 01:12:29,777
Така че има човек от другата
страна, пращащ съобщението.
1140
01:12:29,810 --> 01:12:33,748
Всеки пише различно,
така че му хващаш темпото.
1142
01:12:33,781 --> 01:12:35,449
Някак е интимно.
1143
01:12:35,482 --> 01:12:37,785
Чувствам сякаш го познавам.
1144
01:12:37,818 --> 01:12:39,186
За жалост има приятелка...
1145
01:12:39,219 --> 01:12:41,522
...но това е моя отговор,
г-н Алекзандър.
1146
01:12:41,555 --> 01:12:45,292
Защото съм влюбена в
колега, а дори не сме се виждали.
1148
01:12:45,325 --> 01:12:49,029
Нека ви купя едно питие и ще
ви кажа защо грешите.
1150
01:12:49,062 --> 01:12:50,664
Хайде.
1151
01:12:50,697 --> 01:12:52,299
Чудесно.
1152
01:12:54,668 --> 01:12:56,404
Благодаря.
1153
01:12:56,437 --> 01:13:00,608
1154
01:13:03,377 --> 01:13:05,846
Ако се чудиш, ето това
е флиртуване.
1155
01:13:05,879 --> 01:13:07,281
Хелън!
1156
01:13:07,314 --> 01:13:08,616
1157
01:13:08,649 --> 01:13:09,617
Алън...
1158
01:13:09,650 --> 01:13:10,918
Да, Алън.
1159
01:13:10,951 --> 01:13:14,422
Защо мислиш, че той
си има приятелка?
1161
01:13:14,455 --> 01:13:18,326
- Просто шега, няма значение.
- Не, не. Кажи ми.
1162
01:13:19,159 --> 01:13:21,929
Всяка от съобщенията му
започва с 5 еднакви букви:
1164
01:13:21,962 --> 01:13:23,697
С-И-Л-Л-И
1165
01:13:23,730 --> 01:13:25,966
Мисля, че Силли е нейното име.
1166
01:13:25,999 --> 01:13:27,301
Невъзможно е.
1167
01:13:27,334 --> 01:13:30,905
Трябва да ползват 5 различни букви
в началото на съобщението.
1169
01:13:30,938 --> 01:13:32,339
Ами, той не го прави.
1170
01:13:32,372 --> 01:13:35,709
Любовта кара мъжете да
правят лудости.
1171
01:13:35,742 --> 01:13:39,513
В този случай, любовта
коства на Германия войната!
1172
01:13:39,546 --> 01:13:40,848
1173
01:13:40,881 --> 01:13:42,283
1174
01:13:43,750 --> 01:13:45,353
1175
01:13:46,920 --> 01:13:50,424
Алън! Алън!
1176
01:13:50,457 --> 01:13:54,094
1177
01:13:54,127 --> 01:13:56,664
1178
01:13:58,866 --> 01:14:00,734
Хю Алекзандър.
Джон Кейнкрос.
1179
01:14:00,767 --> 01:14:02,102
Питър Хилтън.
1180
01:14:02,135 --> 01:14:06,174
Алън? Какво?
1181
01:14:07,808 --> 01:14:09,477
Какво?
1182
01:14:09,510 --> 01:14:12,213
Ами ако...
Ами ако Кристофър...
1183
01:14:12,246 --> 01:14:15,583
...не трябва да търси
всички настройки.
1184
01:14:15,616 --> 01:14:20,421
А търси между тези, за които
вече знаем, че са в съобщението.
1186
01:14:20,454 --> 01:14:21,457
1187
01:14:21,490 --> 01:14:24,058
Повтарящи се думи,
предвидими думи.
1188
01:14:26,660 --> 01:14:28,095
Вижте, като тези.
1189
01:14:28,128 --> 01:14:30,097
"0600 часа. Времето
днес е ясно.
1190
01:14:30,130 --> 01:14:32,132
Дъжд довечера.
Хайл Хитлер."
1191
01:14:34,001 --> 01:14:35,936
Това е.
1192
01:14:35,969 --> 01:14:37,371
Именно.
1193
01:14:37,404 --> 01:14:40,407
Пращат прогнозата всеки
ден в 6 сутринта.
1194
01:14:40,440 --> 01:14:43,744
Значи 3 думи, които
знаем, че са в
1195
01:14:43,777 --> 01:14:47,047
съобщението в 6 часа:
"времето, разбира се и...
1196
01:14:47,080 --> 01:14:49,016
Хайл Хитлер, мамка му.
1197
01:14:49,049 --> 01:14:50,784
Хайл Хитлер, мамка му.
1198
01:14:50,817 --> 01:14:53,721
Ето днешното съобщение.
1199
01:14:59,960 --> 01:15:01,495
Хю...
1200
01:15:01,528 --> 01:15:03,397
...десните колела,
нагласи ги на...
1201
01:15:03,430 --> 01:15:04,932
Знам, знам.
"време" и "Хитлер"
1202
01:15:04,965 --> 01:15:07,635
Питър, Джон, пуснете
заряд по тези букви.
1203
01:15:07,668 --> 01:15:10,004
1204
01:15:10,037 --> 01:15:12,806
Джоун, какво е днешното
съобщение?
1205
01:15:12,839 --> 01:15:14,074
- L.
- L.
1206
01:15:15,475 --> 01:15:16,377
H.
1207
01:15:16,410 --> 01:15:18,679
- H.
- W.
1208
01:15:18,712 --> 01:15:19,914
W.
1209
01:15:19,947 --> 01:15:21,715
- A.
- A.
1210
01:15:21,748 --> 01:15:23,518
- Q.
- Q.
1211
01:15:25,052 --> 01:15:26,654
Готово.
1212
01:15:45,973 --> 01:15:48,543
Хайде.
Хайде, Кристофър.
1213
01:16:03,624 --> 01:16:05,393
О, боже мой!
1214
01:16:12,065 --> 01:16:13,767
Какво стана?
1215
01:16:15,068 --> 01:16:17,304
- Проработи ли?
- Алън?
1216
01:16:17,337 --> 01:16:19,607
1217
01:16:21,908 --> 01:16:23,978
Искам ново съобщение.
1218
01:16:24,011 --> 01:16:26,380
Последното прието.
1219
01:16:29,383 --> 01:16:31,986
Благодаря.
1220
01:16:35,188 --> 01:16:37,091
O. T.
1221
01:16:37,124 --> 01:16:38,359
- Готов ли си?
- Да.
1222
01:16:38,392 --> 01:16:39,360
- M.
- M.
1223
01:16:39,393 --> 01:16:40,361
- Y.
- Y.
1224
01:16:40,394 --> 01:16:43,063
- M. S.
- M. S.
1225
01:16:43,096 --> 01:16:44,932
- A. I.
- A. I.
1226
01:16:44,965 --> 01:16:45,933
- C.
- C.
1227
01:16:45,966 --> 01:16:46,934
- T...
- T...
1228
01:16:46,967 --> 01:16:47,935
- R.
- R.
1229
01:16:47,968 --> 01:16:49,003
- I.
- I.
1230
01:16:49,036 --> 01:16:51,338
- S. O.
- S. O.
1231
01:16:51,371 --> 01:16:52,439
- A.
- A.
1232
01:16:52,472 --> 01:16:55,442
- Y. R. I.
- Y. R.
1233
01:16:55,475 --> 01:16:58,512
I.
1234
01:17:01,648 --> 01:17:03,550
"КМС Ягуар е на точка...
1235
01:17:03,583 --> 01:17:06,387
"намира се на 53'24'' север...
1236
01:17:06,420 --> 01:17:10,924
...насочен към първа
точка на запад."
1237
01:17:10,957 --> 01:17:13,961
Хайл Хитлер.
1238
01:17:16,730 --> 01:17:22,703
Очевидно толкова немски е нужен,
за да разбиеш Енигма.
1240
01:17:29,776 --> 01:17:31,946
Да!
1241
01:18:14,354 --> 01:18:15,622
1242
01:18:24,097 --> 01:18:25,799
- M.
- M.
1243
01:18:26,566 --> 01:18:27,534
- A.
- A.
1244
01:18:27,567 --> 01:18:29,036
- Y.
- Y.
1245
01:18:29,069 --> 01:18:30,304
- I.
- I.
1246
01:18:30,337 --> 01:18:31,805
- T.
- T.
1247
01:18:31,838 --> 01:18:33,307
- R.
- R.
1248
01:18:33,340 --> 01:18:35,008
- O.
- O. T.
1249
01:18:35,041 --> 01:18:37,377
- T. A.
- A.
1250
01:18:37,410 --> 01:18:38,445
- H.
- H.
1251
01:18:38,478 --> 01:18:42,082
- Q.
- Q.
1252
01:18:42,115 --> 01:18:45,452
- U.
- U.
1253
01:18:45,485 --> 01:18:49,490
-R.
-R.
1254
01:18:51,391 --> 01:18:53,727
Боже, ти го направи.
1255
01:18:53,760 --> 01:18:57,798
Победи нацистите с една
кръстословица.
1256
01:18:57,831 --> 01:18:59,600
В света има само 5 души,
които знаят
1257
01:18:59,633 --> 01:19:01,135
позициите на всеки кораб
в Атлантика.
1258
01:19:01,168 --> 01:19:03,003
И всички са в тази стая.
1259
01:19:03,036 --> 01:19:04,371
О, боже.
1260
01:19:04,404 --> 01:19:07,374
И господ няма толкова сила,
колко ние.
1262
01:19:07,407 --> 01:19:10,778
Ще има атака над
британски конвой.
1264
01:19:10,811 --> 01:19:11,879
Точно тук.
1265
01:19:11,912 --> 01:19:14,914
Господи, права си. Те са на
20-30 минути.
1266
01:19:14,947 --> 01:19:15,883
Цивилни.
1267
01:19:15,916 --> 01:19:17,718
Стотици.
Можем да ги спасим.
1268
01:19:17,751 --> 01:19:20,019
Ще се обадя на Денистън.
1269
01:19:20,052 --> 01:19:21,855
Мислите ли, че имаме време?
1270
01:19:21,888 --> 01:19:23,257
Би трябвало, ако...
1271
01:19:23,290 --> 01:19:25,659
Командир Денистън.
Спешно е.
1272
01:19:25,692 --> 01:19:26,460
Не.
1273
01:19:26,493 --> 01:19:28,128
Какво правиш за бога?
1274
01:19:28,161 --> 01:19:29,863
Не можем да кажем на Денистън.
1275
01:19:29,896 --> 01:19:31,965
Не може да му кажем.
1276
01:19:31,998 --> 01:19:33,834
- За какво говориш?
- Може да имаме
1277
01:19:33,867 --> 01:19:35,536
подкрепа там за броени
минути.
1278
01:19:35,569 --> 01:19:37,470
Нека потопят корабите.
1279
01:19:37,503 --> 01:19:39,239
Виж, беше голям ден,
но не мисля...
1280
01:19:39,272 --> 01:19:42,743
- Нямаме време.
- Не!
1281
01:19:42,776 --> 01:19:44,545
Хю! Хю!
Достатъчно.
1282
01:19:44,578 --> 01:19:46,180
- Достатъчно.
- Спри, Хю!
1283
01:19:46,213 --> 01:19:47,914
Джон, атаката е след минути.
1284
01:19:49,082 --> 01:19:50,951
Добре съм, добре съм.
1285
01:19:50,984 --> 01:19:53,420
Добре съм.
1286
01:19:53,453 --> 01:19:57,424
Знаеш ли защо хората
харесват насилието?
1287
01:19:57,457 --> 01:20:00,093
Защото усещането е хубаво.
1288
01:20:00,126 --> 01:20:03,864
Но не можем да правим
това, което е хубаво.
1289
01:20:03,897 --> 01:20:05,933
А това, което е логично.
1290
01:20:05,966 --> 01:20:07,634
Какво е логично?
1291
01:20:07,667 --> 01:20:11,305
Най-трудно е да лъжеш някой,
когато той очаква да го лъжат.
1293
01:20:11,338 --> 01:20:12,940
Господи.
1294
01:20:12,973 --> 01:20:14,341
Какво?
1295
01:20:14,374 --> 01:20:17,411
Ако някой чака лъжа,
не може просто да я дадеш.
1296
01:20:19,145 --> 01:20:20,848
По дяволите, той е прав.
1297
01:20:20,881 --> 01:20:22,583
Какво?
1298
01:20:22,616 --> 01:20:27,187
Какво ще си помислят немците
ако потопим подводниците?
1299
01:20:27,220 --> 01:20:28,956
Нищо. Те ще са мъртви.
1300
01:20:28,989 --> 01:20:30,357
Не.
1301
01:20:30,390 --> 01:20:32,326
Не, не може да си прав.
1302
01:20:32,359 --> 01:20:36,296
Конвоят ни изведнъж
сменя курса си.
1303
01:20:36,329 --> 01:20:42,302
Няколко бомбандировача изведнъж
се спуска над подводниците.
1305
01:20:42,335 --> 01:20:46,507
Какво ще си помислят немците?
1306
01:20:47,173 --> 01:20:51,345
Ще знаят, че сме разбили Енигма.
1307
01:20:51,378 --> 01:20:55,682
Ще спрат комуникациите
до обяд
1308
01:20:55,715 --> 01:20:58,451
и ще променят дизайна
на Енигма до събота.
1309
01:20:58,484 --> 01:21:00,554
Да.
1310
01:21:00,587 --> 01:21:02,522
Две години работа.
1311
01:21:02,555 --> 01:21:05,058
Всичко, което сме
направили
1312
01:21:05,091 --> 01:21:06,960
...ще бъде напразно.
1313
01:21:06,993 --> 01:21:09,496
Там има 500 цивилни.
1314
01:21:09,529 --> 01:21:10,931
Жени...
1315
01:21:10,964 --> 01:21:13,500
...деца.
1316
01:21:13,533 --> 01:21:15,702
Ще ги оставим да умрат.
1317
01:21:15,735 --> 01:21:19,270
Нашата работа не е да
спасим конвоя,
1318
01:21:19,280 --> 01:21:20,973
а да спечелим войната.
1319
01:21:21,006 --> 01:21:23,744
Работата ни е да разбием Енигма.
1320
01:21:23,777 --> 01:21:25,779
Това го направихме.
1321
01:21:25,812 --> 01:21:28,249
Сега идва трудната част.
1322
01:21:29,249 --> 01:21:32,019
- Да го пазим тайна.
- Карлайл.
1323
01:21:32,052 --> 01:21:34,588
Какво?
1324
01:21:34,621 --> 01:21:36,823
Конвоя, който ще
нападнат.
1325
01:21:36,856 --> 01:21:40,261
ХМС Карлайл е един от
корабите в него.
1326
01:21:41,561 --> 01:21:44,164
Не може да спрем всички.
1327
01:21:44,197 --> 01:21:46,133
Добре, не всички.
1328
01:21:46,166 --> 01:21:47,734
Само този.
1329
01:21:47,767 --> 01:21:50,704
Питър, какво става?
1330
01:21:50,737 --> 01:21:53,407
Брат ми...
1331
01:21:53,440 --> 01:21:56,043
...е, той е на Карлайл.
1332
01:21:57,477 --> 01:22:00,314
1333
01:22:02,315 --> 01:22:05,519
Аз...
1334
01:22:05,552 --> 01:22:08,088
Съжалявам.
1335
01:22:09,923 --> 01:22:12,793
Кой си мислиш, че си?
1336
01:22:12,826 --> 01:22:15,128
Това...това е моя брат.
1337
01:22:17,297 --> 01:22:20,667
Той ми е брат, а ти имаш
минути да спреш убийството му.
1339
01:22:20,700 --> 01:22:22,703
Не можем.
1340
01:22:24,904 --> 01:22:27,607
Прав е.
1341
01:22:27,640 --> 01:22:29,876
Алън.
1342
01:22:29,909 --> 01:22:33,213
Джоун.
1343
01:22:33,246 --> 01:22:34,915
Хю.
1344
01:22:34,948 --> 01:22:37,250
Джон.
1345
01:22:37,283 --> 01:22:39,753
Моля ви...аз...
1346
01:22:39,786 --> 01:22:41,521
Германците няма да
заподозрат
1347
01:22:41,554 --> 01:22:43,323
само при спирането
на една атака.
1348
01:22:43,356 --> 01:22:45,759
Никой няма да знае.
1349
01:22:45,792 --> 01:22:50,297
Моля ви, като приятел.
1350
01:22:50,330 --> 01:22:52,566
Моля ви.
1351
01:22:54,768 --> 01:22:56,737
Много съжалявам.
1352
01:22:56,770 --> 01:22:02,175
Не си бог, Алън. Не решаваш
кой да живее и кой да умре.
1354
01:23:02,208 --> 01:23:04,812
Ние решаваме.
1355
01:23:06,646 --> 01:23:08,515
Защо?
1356
01:23:08,548 --> 01:23:11,885
Защото никой друг не може.
1357
01:23:58,431 --> 01:24:00,367
Защо ми казвате това?
1358
01:24:00,400 --> 01:24:07,538
Искаме помощта ви, за да
запазим това в тайна.
1360
01:24:08,308 --> 01:24:11,845
Никой не трябва да знае,
че сме разгадали Енигма.
1361
01:24:11,878 --> 01:24:13,847
Дори Денистън.
1362
01:24:13,880 --> 01:24:16,716
Който се опитва
да ви уволни.
1363
01:24:16,749 --> 01:24:18,418
Може да се погрижите за това.
1364
01:24:18,451 --> 01:24:23,023
А ние ще разработим
система за работа -
1366
01:24:23,056 --> 01:24:25,792
...кои атаки да спираме,
1367
01:24:25,825 --> 01:24:29,529
кои да пускаме.
Статистически анализ.
1368
01:24:29,562 --> 01:24:33,834
Минималните действия,
с които да спечелим войната,
1370
01:24:33,867 --> 01:24:38,939
но максималните, за да не
заподозрат немците.
1372
01:24:38,972 --> 01:24:43,076
И ще доверите това
на статистика?
1373
01:24:43,109 --> 01:24:45,812
- На математика?
- Да.
1374
01:24:45,845 --> 01:24:49,382
След това МИ6 ще измисли версия
за пред всички.
1376
01:24:49,415 --> 01:24:54,700
Ще ви трябва правдоподобен източник
за информацията, която да ползвате.
1378
01:24:54,710 --> 01:24:57,691
Лъжа, обясняваща как сме
получили информацията,
1379
01:24:57,724 --> 01:24:59,359
която няма общо
с Енигма.
1380
01:24:59,392 --> 01:25:02,829
И след това ще пуснете тези
истории на немците.
1381
01:25:02,862 --> 01:25:05,165
И на нашите военни.
1382
01:25:09,969 --> 01:25:12,172
Да поддържам лъжи
1383
01:25:12,205 --> 01:25:15,109
в най-високите нива
на властта?
1384
01:25:22,715 --> 01:25:25,919
Точно като за мен.
1385
01:25:28,721 --> 01:25:31,424
Алън, рядко бих го казал,
1386
01:25:31,457 --> 01:25:36,529
...но ти си точно такъв,
какъвто се надявах.
1387
01:25:48,942 --> 01:25:52,412
Нарекоха я "Ултра."
1388
01:25:52,445 --> 01:25:55,415
Стана най-голямата част
от военното разузнаване
1389
01:25:55,448 --> 01:25:59,019
в световната история.
1390
01:26:05,525 --> 01:26:09,829
Все едно подслушвахме
интеркома на Химлер.
1391
01:26:09,862 --> 01:26:12,098
I-E-O.
1392
01:26:13,433 --> 01:26:16,036
Тайната беше най-важна,
1393
01:26:16,069 --> 01:26:20,107
и по някаква причина
те ми вярваха.
1394
01:26:20,940 --> 01:26:23,610
Питър, имаме ли съобщението...
1395
01:26:23,643 --> 01:26:25,946
1396
01:27:04,050 --> 01:27:05,986
Шифърът на Бийл...
1397
01:27:06,019 --> 01:27:07,587
...шифрира се с фраза...
1398
01:27:07,620 --> 01:27:10,123
"Поискай и ще ти бъде дадено...
1399
01:27:10,156 --> 01:27:12,592
...потърси и ще намериш."
Матей 7:7.
1400
01:27:12,625 --> 01:27:14,794
Това е шифъра.
1401
01:27:14,827 --> 01:27:17,898
Питър ще ни прости.
1402
01:27:25,405 --> 01:27:27,474
Джак.
1403
01:27:27,507 --> 01:27:31,612
Ще ни оставиш ли насаме?
1404
01:27:41,621 --> 01:27:44,991
Руснаците и ние,
на една страна сме.
1405
01:27:45,024 --> 01:27:48,061
Това помага на Англия.
1406
01:27:48,094 --> 01:27:50,930
Трябва да кажа на Денистън.
1407
01:27:50,963 --> 01:27:54,067
Не, не трябва.
1408
01:27:54,100 --> 01:27:59,106
Ако му кажеш моята тайна,
аз ще кажа твоята.
1409
01:28:00,306 --> 01:28:03,977
Знаеш ли какво правят
с хомосексуалните?
1410
01:28:04,010 --> 01:28:08,081
Никога няма да работиш пак,
няма да преподаваш.
1412
01:28:08,114 --> 01:28:10,083
Скъпоценната ти машина,...
1413
01:28:10,116 --> 01:28:13,053
...няма да я видиш отново.
1414
01:28:28,501 --> 01:28:30,603
Здравейте. Може ли ...
1415
01:28:30,636 --> 01:28:33,039
...да говоря със Стюарт Мингис.
Спешно е.
1416
01:28:33,072 --> 01:28:35,542
Един момент.
1417
01:28:38,511 --> 01:28:40,614
1418
01:28:42,849 --> 01:28:45,985
Съвет относно пазенето на тайни.
1419
01:28:48,454 --> 01:28:52,859
Най-лесно е ако въобще
не ги знаеш.
1420
01:28:52,892 --> 01:28:57,164
Дали следяха писмата ми?
Подслушваха ли ме?
1421
01:28:58,164 --> 01:29:01,067
Следяха разходките ми?
1422
01:29:01,100 --> 01:29:03,903
Знаете ли, аз...
1423
01:29:03,936 --> 01:29:06,005
Така и не разбрах.
1424
01:29:06,038 --> 01:29:08,341
Джоун?
1425
01:29:11,544 --> 01:29:12,979
1426
01:29:13,012 --> 01:29:15,182
Какво?
1427
01:29:18,484 --> 01:29:20,186
Къде е Джоун?
1428
01:29:20,219 --> 01:29:22,622
Военен затвор.
1429
01:29:24,090 --> 01:29:25,759
Какво сте направили?
1430
01:29:25,792 --> 01:29:30,795
Разшифровани съобщения.
Намерих ги тук, на нощното шкафче.
1431
01:29:30,828 --> 01:29:36,268
Не, аз и дадох тези.
...даже преди година.
1433
01:29:36,301 --> 01:29:39,439
Сигурен съм, че е така.
Денистън търси шпионина.
1435
01:29:39,472 --> 01:29:42,376
Търсеше при жените.
1436
01:29:43,109 --> 01:29:44,811
Знам кой е той.
1437
01:29:46,145 --> 01:29:49,182
Не е Джоун.
Той е...
1438
01:29:49,215 --> 01:29:51,718
Кейнкрос.
1439
01:29:51,751 --> 01:29:56,055
Намерих шифъра, Библията.
1440
01:29:56,088 --> 01:29:59,092
Господи, де ти да беше шпионин.
1441
01:29:59,125 --> 01:30:02,195
Щеше да си по-добър от него.
1442
01:30:02,228 --> 01:30:05,064
Знаехте, че е той?
1443
01:30:05,097 --> 01:30:07,133
Разбира се.
1444
01:30:07,166 --> 01:30:09,369
Знаех преди да дойде в Блечли.
1445
01:30:09,402 --> 01:30:12,138
Защо мислиш го избрах.
1446
01:30:12,171 --> 01:30:14,707
Но ние имаме Енигма.
1447
01:30:14,740 --> 01:30:16,443
Да, полското разузнаване...
1448
01:30:16,476 --> 01:30:22,515
Сложили сте руски агент
в Блечли?
1449
01:30:22,548 --> 01:30:26,752
Всъщност е полезно да можем да
пускаме какво искаме към Сталин.
1451
01:30:26,785 --> 01:30:28,988
Чърчил е много параноичен.
1452
01:30:29,021 --> 01:30:33,393
Не иска да споделя
с руснаците.
1453
01:30:33,426 --> 01:30:36,596
Дори и информация, което
ще помогне срещу Германия.
1454
01:30:36,629 --> 01:30:40,167
Има прекалено много тайни.
1455
01:30:41,167 --> 01:30:44,270
Кейнкрос не знае, че знаем.
1456
01:30:44,303 --> 01:30:48,007
Не е толкова умен.
1457
01:30:48,040 --> 01:30:49,409
Ето защо се нуждая от теб.
1458
01:30:49,442 --> 01:30:51,845
Искам да знам какво да
даваме на Джон,
1459
01:30:51,878 --> 01:30:56,081
какво да пускаме на руснаците,
както и на англичаните.
1461
01:30:56,114 --> 01:30:58,551
Аз не съм шпионин.
1462
01:30:58,584 --> 01:31:02,222
Просто съм математик.
1463
01:31:02,989 --> 01:31:05,692
Знам много шпиони, Алън.
1464
01:31:05,725 --> 01:31:09,529
Ти имаш повече тайни
дори от тях.
1465
01:31:13,432 --> 01:31:17,303
Обещайте ми, че ще
освободите Джоун.
1466
01:31:17,336 --> 01:31:19,205
Да, тя е на пазар.
1467
01:31:19,238 --> 01:31:22,275
Ще се върне до час.
Излъгах.
1468
01:31:23,009 --> 01:31:26,012
По-добре да взема тези.
1469
01:31:26,045 --> 01:31:30,950
Ако някой ги намери, затвора
ще е най-малкия проблем.
1471
01:31:32,552 --> 01:31:34,420
О, Алън...
1472
01:31:34,453 --> 01:31:38,225
...ще имаме прекрасна
война заедно.
1473
01:31:55,942 --> 01:31:58,811
Трябва да се махнеш от Блечли.
1474
01:31:58,844 --> 01:32:01,681
- Какво?
- Мингис. Не му вярвам.
1475
01:32:01,714 --> 01:32:03,551
Тук не е безопасно.
1476
01:32:03,800 --> 01:32:05,598
Мислиш, че някъде е?
1477
01:32:05,600 --> 01:32:08,454
Трябва да се махнеш.
Трябва да си далеч от мен.
1479
01:32:08,487 --> 01:32:10,957
Алън, какво става?
1480
01:32:13,626 --> 01:32:15,662
Не може повече да сме сгодени.
1481
01:32:15,695 --> 01:32:18,031
Родителите ти трябва
да те вземат...
1482
01:32:18,064 --> 01:32:20,634
...и да ти намерят мъж.
1483
01:32:21,367 --> 01:32:23,703
Какво ти има?
1484
01:32:25,137 --> 01:32:28,207
Трябва да ти кажа нещо.
1485
01:32:28,240 --> 01:32:30,544
Аз...
1486
01:32:32,878 --> 01:32:35,282
Аз съм хомосексуален.
1487
01:32:37,216 --> 01:32:39,085
Добре.
1488
01:32:39,118 --> 01:32:43,823
Не, не. Мъже, Джоун, не жени.
1489
01:32:43,856 --> 01:32:47,260
- И какво?
- Току що ти казах...
1490
01:32:47,293 --> 01:32:49,563
И какво?
1491
01:32:51,497 --> 01:32:54,200
Винаги съм подозирала.
1492
01:32:54,233 --> 01:32:56,336
Но ние не сме като
другите.
1493
01:32:56,369 --> 01:32:58,471
Обичаме се по наш начин.
1494
01:32:58,504 --> 01:33:00,940
И може да имаме наш живот.
1495
01:33:00,973 --> 01:33:03,676
Няма да си перфектният съпруг.
1496
01:33:03,709 --> 01:33:07,680
Но ти обещавам, че и аз няма
да съм най-добрата съпруга.
1498
01:33:07,713 --> 01:33:12,785
Няма да готвя по цял ден
докато те чакам да се прибереш.
1500
01:33:12,818 --> 01:33:14,687
Ще работя.
1501
01:33:14,720 --> 01:33:16,756
Ти ще работиш.
1502
01:33:17,857 --> 01:33:21,060
И ще си правим
компания.
1503
01:33:21,093 --> 01:33:22,795
Ще споделяме мислите си.
1504
01:33:22,828 --> 01:33:26,366
Това е по-добър брак
от другите.
1505
01:33:28,534 --> 01:33:31,838
Защото ме е грижа за теб.
1506
01:33:31,871 --> 01:33:35,475
И теб за мен.
1507
01:33:35,508 --> 01:33:40,347
И се разбираме повече
отколкото, който и да е.
1509
01:33:41,747 --> 01:33:43,650
Аз не...
1510
01:33:45,651 --> 01:33:49,322
- Какво?
- Не ме е грижа за теб.
1511
01:33:49,355 --> 01:33:50,823
Никога не ме е било.
1512
01:33:50,856 --> 01:33:53,693
Нуждаех се от теб
заради Енигма.
1513
01:33:53,726 --> 01:33:57,364
Разбихме я, така че
може да си вървиш.
1514
01:34:02,468 --> 01:34:04,704
Никъде няма да ходя.
1515
01:34:04,737 --> 01:34:09,342
Прекарах целия си живот,
притеснявайки се какво мислиш...
1517
01:34:09,375 --> 01:34:13,479
какво мислят родителите ми
или колегите.
1519
01:34:13,512 --> 01:34:15,281
И знаеш ли какво?
Писна ми.
1520
01:34:15,314 --> 01:34:19,452
Това е най-важното нещо,
което някога ще върша.
1521
01:34:19,485 --> 01:34:22,088
И никой няма да ме спре.
1522
01:34:22,121 --> 01:34:23,857
Най-малко ти.
1523
01:34:26,125 --> 01:34:29,262
Знаеш ли, бяха прави.
1524
01:34:29,295 --> 01:34:32,565
Питър, Хю, Джон.
1525
01:34:35,201 --> 01:34:37,704
Ти наистина си чудовище.
1526
01:34:54,553 --> 01:34:58,157
Войната се проточи още две...
1527
01:34:58,190 --> 01:35:01,527
...самотни години
1528
01:35:01,560 --> 01:35:07,567
и всеки ден ние
правехме калкулациите.
1530
01:35:07,600 --> 01:35:12,271
Решавахме кой ще живее
и кой ще умре.
1531
01:35:12,304 --> 01:35:18,011
Всеки ден помагахме на
Съюзниците, без никой да знае.
1533
01:35:20,713 --> 01:35:23,983
Сталинград.
1534
01:35:24,016 --> 01:35:25,284
Ардените.
1535
01:35:25,317 --> 01:35:26,753
Нормандия.
1536
01:35:26,786 --> 01:35:29,622
Тези победи нямаше
да са възможни
1537
01:35:29,655 --> 01:35:32,726
без информацията,
която давахме.
1538
01:35:33,859 --> 01:35:42,301
И хората казват, че войната е
епична битка между цивилизациите
1541
01:35:42,334 --> 01:35:47,306
Свобода срещу тирания,
демокрация срещу нацизъм,
1542
01:35:47,339 --> 01:35:50,877
милиони армии,
кървящи по земите...
1543
01:35:50,910 --> 01:35:54,914
Цели флоти от кораби
на дъното на океана.
1544
01:35:54,947 --> 01:35:59,819
Самолети, пускащи бомби,
който огрявали по-силно от слънцето.
1546
01:36:01,153 --> 01:36:04,991
Войната не беше това за нас.
1547
01:36:06,125 --> 01:36:08,194
За нас беше просто...
1548
01:36:09,562 --> 01:36:14,901
...няколко ентусиасти по кръстословици
в едно малко селце в Англия.
1550
01:36:17,369 --> 01:36:19,292
Това е вашата победа..
1551
01:36:19,305 --> 01:36:22,000
Победа...
1552
01:36:22,008 --> 01:36:26,612
1553
01:36:30,850 --> 01:36:34,787
Това е заветен час за нас.
1554
01:36:34,820 --> 01:36:40,359
Иска ми се Рузвелт да беше жив,
за да види това.
1556
01:36:40,392 --> 01:36:43,007
Дали бях бог? Не!
1557
01:36:43,027 --> 01:36:46,966
Защото господ
не спечели войната.
1559
01:36:46,999 --> 01:36:49,135
Ние я спечелихме.
1560
01:37:01,513 --> 01:37:04,917
Сега какво?
1561
01:37:04,950 --> 01:37:09,155
Обратно в университета.
1562
01:37:09,188 --> 01:37:10,756
Да, нещо такова.
1563
01:37:10,789 --> 01:37:14,802
Има едно последно нещо
преди да приключите работа.
1565
01:37:14,825 --> 01:37:15,962
Какво е то?
1566
01:37:15,995 --> 01:37:17,697
Да изгорите всичко.
1567
01:37:17,730 --> 01:37:19,832
- Изгорим? Защо?
- Казахме ви, че
1568
01:37:19,865 --> 01:37:24,770
това е секретна програма.
Мислите, че се шегуваме ли?
1569
01:37:24,803 --> 01:37:26,772
- Но войната свърши.
- Тази война.
1570
01:37:26,805 --> 01:37:28,674
Ще има и други.
1571
01:37:28,707 --> 01:37:30,910
И ние знаем как
да разбием код,
1572
01:37:30,943 --> 01:37:34,447
който всички мислят
за неразбиваем.
1573
01:37:34,480 --> 01:37:36,883
Именно.
1574
01:37:36,916 --> 01:37:39,485
Разкъсайте всичко.
Изгорете го.
1575
01:37:39,518 --> 01:37:40,586
Изметете пепелта.
1576
01:37:40,619 --> 01:37:46,593
Не сте се срещали преди.
Не сте чували никога за Енигма.
1578
01:37:47,626 --> 01:37:50,830
Приятен път обратно.
1579
01:37:52,698 --> 01:37:56,002
С малко късмет може
би няма да се наложи
1580
01:37:56,035 --> 01:38:00,006
да се виждате отново
през живота си.
1581
01:38:14,653 --> 01:38:18,224
Това е невероятно.
1582
01:38:19,224 --> 01:38:24,964
Сега, детективе,
вие ще отсъдите.
1583
01:38:26,398 --> 01:38:32,605
Кажете ми, какво съм?
1584
01:38:33,305 --> 01:38:36,409
Машина ли съм?
1585
01:38:36,442 --> 01:38:39,011
Или човек?
1586
01:38:39,044 --> 01:38:41,748
Или герой от войната?
1587
01:38:43,482 --> 01:38:46,286
Или съм престъпник?
1588
01:38:49,388 --> 01:38:51,891
Аз не мога да ви съдя.
1589
01:38:54,360 --> 01:38:56,963
Добре...
1590
01:38:59,064 --> 01:39:02,835
...значи сте ми безполезен.
1591
01:39:03,936 --> 01:39:06,405
Влезте.
1592
01:39:10,843 --> 01:39:13,412
Искали сте да ме видите?
1593
01:39:13,445 --> 01:39:15,214
Тюринг. Седни.
1594
01:39:26,959 --> 01:39:29,528
Има ли проблем?
1595
01:39:29,561 --> 01:39:32,598
Ти и Кристофър Моркъм
сте доста близки.
1596
01:39:32,631 --> 01:39:33,866
Не бих казал това.
1597
01:39:33,899 --> 01:39:37,670
Учителят по математика
казва, че сте неразделни.
1599
01:39:37,703 --> 01:39:40,006
Ние сме най-добрите
ученици в класа.
1600
01:39:40,039 --> 01:39:42,408
Хванал ви е да си
предавате бележки.
1601
01:39:42,441 --> 01:39:45,845
Криптография, за да минава
часа по-бързо.
1602
01:39:45,878 --> 01:39:49,548
С приятеля ти изполвате
криптография в часа по математика
1603
01:39:49,581 --> 01:39:51,751
защото ви е скучно?
1604
01:39:51,784 --> 01:39:53,753
Той не ми е приятел.
1605
01:39:53,786 --> 01:39:56,322
Казаха ми, че ти е
единствения приятел.
1606
01:39:56,355 --> 01:39:58,191
Кой го каза?
1607
01:40:00,092 --> 01:40:03,763
Изникна нещо...
1608
01:40:03,796 --> 01:40:06,432
Защо съм тук.
1609
01:40:08,400 --> 01:40:11,904
Кристофър е мъртъв.
1610
01:40:18,210 --> 01:40:20,012
Не разбирам.
1611
01:40:20,045 --> 01:40:22,148
Майка му изпрати
съобщение.
1612
01:40:22,181 --> 01:40:25,118
Били са на почивка.
1613
01:40:28,754 --> 01:40:30,723
Не разбирам.
1614
01:40:30,756 --> 01:40:35,795
Той имаше туберкулоза,
трябва да ти е казал.
1616
01:40:35,828 --> 01:40:43,436
Това не е изненада, но
все пак съжалявам.
1618
01:40:43,469 --> 01:40:46,539
Имате грешка.
1619
01:40:46,572 --> 01:40:49,008
Не ти ли е казал?
1620
01:40:49,041 --> 01:40:51,844
Беше болен дълго време.
1621
01:40:51,877 --> 01:40:54,613
Знаеше, че краят идва.
1622
01:40:54,646 --> 01:40:57,416
Но се държеше.
1623
01:40:57,449 --> 01:40:59,885
Добро момче.
1624
01:40:59,918 --> 01:41:02,721
- Добре ли си, Тюринг?
- Да. Разбира се.
1625
01:41:02,754 --> 01:41:05,691
Както казах, не го познавах добре.
1626
01:41:05,724 --> 01:41:08,461
О, разбирам.
1627
01:41:08,494 --> 01:41:10,763
Добре.
1628
01:41:13,432 --> 01:41:16,169
Може ли да изляза.
1629
01:41:30,482 --> 01:41:33,119
Поздравления!
1630
01:41:38,178 --> 01:41:42,913
Професор осъден за
непристойно поведение.
1631
01:42:04,883 --> 01:42:06,886
Щях да дойда.
1632
01:42:06,919 --> 01:42:08,787
Щях да дам показания.
1633
01:42:08,820 --> 01:42:13,792
И какво щеше да кажеш?
Че не съм хомосексуален?
1635
01:42:13,825 --> 01:42:17,563
Алън, това е сериозно.
Може да те пратят в затвора.
1637
01:42:17,596 --> 01:42:19,965
Проклятие.
1638
01:42:20,598 --> 01:42:23,168
Ръцете ти.
Треперят...
1639
01:42:23,201 --> 01:42:25,271
Не.
1640
01:42:25,304 --> 01:42:26,939
Алън.
1641
01:42:28,507 --> 01:42:31,277
От лекарствата е.
1642
01:42:31,310 --> 01:42:33,078
Лекарства?
1643
01:42:33,111 --> 01:42:36,615
Съдията ми даде избор -
1644
01:42:36,648 --> 01:42:42,588
две години затвор или
хормонална терапия.
1645
01:42:42,621 --> 01:42:44,223
O, Боже.
1646
01:42:44,256 --> 01:42:45,558
Господи.
1647
01:42:45,591 --> 01:42:47,560
Да, така е.
1648
01:42:47,593 --> 01:42:49,295
Химическа кастрация.
1649
01:42:49,328 --> 01:42:54,533
Да ме излекува от моята
хомосексуална природа.
1651
01:42:54,566 --> 01:42:56,802
Разбира се, избрах това.
1652
01:42:56,835 --> 01:42:02,174
Имам предвид... нямаше как...
...да работя в затвора.
1654
01:43:02,207 --> 01:43:03,576
Добре.
1655
01:43:05,444 --> 01:43:08,913
Ще говоря с аквокатите,
с докторите.
1656
01:43:08,946 --> 01:43:10,516
Добре съм.
1657
01:43:10,549 --> 01:43:13,953
- Моля те нека да помогна.
- Не, нямам нужда от помощ.
1658
01:43:13,986 --> 01:43:15,221
Благодаря.
1659
01:43:15,254 --> 01:43:17,890
Алън, не трябва да правиш
това сам.
1660
01:43:18,824 --> 01:43:21,227
Не съм сам.
1661
01:43:24,062 --> 01:43:27,333
Никога не съм бил.
1662
01:43:29,735 --> 01:43:33,239
Кристофър е станал много умен.
1663
01:43:35,741 --> 01:43:38,644
Ако не продължа лечението...
1664
01:43:38,677 --> 01:43:41,247
...те ще...
1665
01:43:43,148 --> 01:43:46,252
Те ще ми го отнемат.
1667
01:43:51,123 --> 01:43:55,328
Ти...
Не им позволявай.
1668
01:43:56,361 --> 01:44:00,099
Не им давай да ме оставят сам.
1669
01:44:01,366 --> 01:44:04,270
Не искам...
Не искам да съм сам.
1670
01:44:04,303 --> 01:44:07,740
- Не искам да съм сам.
- Добре, добре.
1671
01:44:07,773 --> 01:44:09,275
Добре.
1672
01:44:10,309 --> 01:44:13,379
Всичко е наред.
Нека седнем.
1673
01:44:15,447 --> 01:44:16,915
Всичко е наред.
1674
01:44:16,948 --> 01:44:19,218
Ела да седнеш.
1675
01:44:20,385 --> 01:44:23,489
Всичко е наред.
1676
01:44:34,599 --> 01:44:36,368
Е, това е....
1677
01:44:36,401 --> 01:44:41,573
доста по-хубав пръстен
от онзи, дето ти направих.
1679
01:44:41,606 --> 01:44:43,942
Да. Казва се Джок.
1680
01:44:43,975 --> 01:44:47,479
Военен е.
Вярваш ли го?
1681
01:44:47,512 --> 01:44:51,317
Работим заедно.
1682
01:44:52,451 --> 01:44:56,155
Защо не решим една
кръстословица.
1683
01:44:56,188 --> 01:44:59,191
Ще ни отнеме 5 минути.
1684
01:44:59,224 --> 01:45:01,193
В твоя случай, шест.
1685
01:45:05,931 --> 01:45:08,234
Ето.
1686
01:45:30,756 --> 01:45:33,158
Може би по-късно.
1687
01:45:33,191 --> 01:45:35,628
Да, разбира се.
1688
01:45:40,332 --> 01:45:43,836
Получи това, което искаше?
1689
01:45:43,869 --> 01:45:46,872
Работа, съпруг.
1690
01:45:46,905 --> 01:45:50,042
Нормален живот.
1691
01:45:59,184 --> 01:46:02,588
Никой нормален не би могъл
да направи това.
1692
01:46:05,223 --> 01:46:10,362
Тази сутрин бях във влака
1693
01:46:10,395 --> 01:46:15,801
минах през град, който нямаше
да е там, ако не беше ти.
1695
01:46:15,834 --> 01:46:19,171
Купих билет от човек,
1696
01:46:19,204 --> 01:46:22,975
който щеше да е мъртъв,
ако не беше ти.
1697
01:46:23,008 --> 01:46:27,012
На работа четох цяло поле
1698
01:46:27,045 --> 01:46:34,387
от научни изследвания, които
съществуват, заради теб.
1700
01:46:36,822 --> 01:46:41,760
Ако искаш да си
нормален, повярвай ми,
1701
01:46:41,793 --> 01:46:45,131
аз не искам.
1702
01:46:46,531 --> 01:46:52,538
Светът е едно по-добро място
само защото ти си такъв.
1704
01:46:55,841 --> 01:46:56,842
Наистина ли...
1705
01:46:56,875 --> 01:47:00,446
Наистина ли мислиш така?
1706
01:47:01,213 --> 01:47:03,282
Мисля...
1707
01:47:03,315 --> 01:47:08,000
че понякога именно хората, които
никой не си представя в нищо,
1709
01:47:08,019 --> 01:47:13,926
са тези, които правят неща
които никой не си е представял.
1710
01:48:17,732 --> 01:48:21,953
След година принудителна
хормонална терапия,
1711
01:48:22,432 --> 01:48:26,854
Алан Тюринг се самоубива
на 7 юни 1954г.
1712
01:48:27,633 --> 01:48:30,055
Tогава е на 41 години.
1713
01:48:33,334 --> 01:48:37,434
Между 1885 и 1967 година приблизително
49,000 хомосексулни са осъдени
1715
01:48:37,534 --> 01:48:41,556
за непристойно поведение
по британските закони.
1716
01:48:44,635 --> 01:48:49,457
През 2013 година кралица Елизабет II
помилва посмъртно Тюринг,
1717
01:48:50,336 --> 01:48:56,257
почитайки безпрецедентните
му открития.
1718
01:48:58,436 --> 01:49:01,697
Историци изчисляват, че
разбиването на Енигма
1719
01:49:01,732 --> 01:49:07,258
скъсява войната с две години
и спасява близо 14 милиона души.
1721
01:49:08,937 --> 01:49:14,059
Това е правителствена тайна
повече от 50 години.
1722
01:49:20,238 --> 01:49:23,748
Работата на Тюринг
вдъхновява много учени
1723
01:49:23,783 --> 01:49:26,259
с така наречените
"машини на Тюринг".
1724
01:49:29,038 --> 01:49:32,560
Днес ги наричаме компютри.
1725
01:49:40,038 --> 01:49:45,560
Превод и синхронизация:
Савина Николова ©.