1 00:00:57,057 --> 00:01:00,210 BYGGER PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:01:37,474 --> 00:01:40,001 Lyssnar ni noga? 3 00:01:42,479 --> 00:01:45,022 Bra. 4 00:01:45,023 --> 00:01:50,028 Lyssnar ni inte noga så kommer ni att missa vissa saker. 5 00:01:50,029 --> 00:01:52,780 Viktiga saker. 6 00:01:52,781 --> 00:01:59,062 Jag tänker inte upprepa mig, och ni ska inte avbryta mig. 7 00:02:00,414 --> 00:02:08,239 Ni tror att er position gör att det är ni som styr det som kommer att ske. 8 00:02:09,757 --> 00:02:12,993 Där tar ni fel. Jag styr. 9 00:02:13,845 --> 00:02:19,083 Jag känner nämligen till sådant ni inte känner till. 10 00:02:24,939 --> 00:02:31,320 ...Turing, Alan. Krossad ruta. Allt är plundrat. Skicka en kriminalare. 11 00:02:31,321 --> 00:02:36,242 Jag vill att ni förbinder er till en sak. 12 00:02:36,243 --> 00:02:41,664 Ni ska lyssna noga och inte döma mig förrän jag är färdig. 13 00:02:41,665 --> 00:02:46,753 Annars är det lika bra att ni går härifrån. 14 00:02:46,754 --> 00:02:50,882 Men stannar ni, då är det ert eget val. 15 00:02:50,883 --> 00:02:56,346 Jag ansvarar inte för vad som händer nu - det gör ni. 16 00:02:56,347 --> 00:02:59,516 INBROTT HOS ALAN TURING 17 00:02:59,517 --> 00:03:02,920 Lyssna noga nu. 18 00:03:15,116 --> 00:03:20,162 - Vad är detta? - Professor Alan Turing. King's College. 19 00:03:20,163 --> 00:03:25,193 Det har varit inbrott, men det märkliga är att inget saknas. 20 00:03:26,461 --> 00:03:31,950 - Vad gör han i Manchester? - Det var visst något med maskiner. 21 00:03:38,682 --> 00:03:44,462 Något projekt för fysiklaboratoriet. Han vill inte säga vad det handlar om. 22 00:03:45,856 --> 00:03:50,802 Professor Turing? Nock, kriminalare vid Manchesterpolisen. 23 00:03:54,031 --> 00:03:56,600 Det har visst varit inbrott. 24 00:03:57,660 --> 00:04:02,789 - Professor Turing? - Ta inte ett djupt andetag nu. 25 00:04:02,790 --> 00:04:09,405 - Andetag? - Outspädd cyanid. Livsfarligt. 26 00:04:12,759 --> 00:04:18,055 Vilken besvikelse. Jag hade hoppats på mer än så. 27 00:04:18,056 --> 00:04:21,016 Förolämpar han oss, assistenten? 28 00:04:21,017 --> 00:04:26,647 Ni har haft inbrott. Er granne ringde polisen. 29 00:04:26,648 --> 00:04:30,776 Enligt honom lät det som ett bråk. Men ni saknar alltså inget? 30 00:04:30,777 --> 00:04:33,612 Berätta nu, så tar vi den skyldige. 31 00:04:33,613 --> 00:04:38,409 Mina herrar, ni kan nog inte ta den här mannen- 32 00:04:38,410 --> 00:04:41,871 - ens om han klev fram och spottade på er. 33 00:04:41,872 --> 00:04:46,209 Det jag skulle behöva är en bra städerska. 34 00:04:46,210 --> 00:04:52,657 Har ni inget förkläde ute i bilen så föreslår jag att ni låter mig vara. 35 00:04:54,343 --> 00:04:56,703 Då så, professor Turing. 36 00:05:00,099 --> 00:05:03,001 Lycka till med cyaniden. 37 00:05:03,769 --> 00:05:09,608 - Nämn någon värre människa än den där. - Det hela verkade konstruerat. 38 00:05:09,609 --> 00:05:16,015 Vill man inte att polisen ska rota bland ens saker, då säger man så där. 39 00:05:16,949 --> 00:05:23,981 Det är lite misstänkt med en professor som vägrar säga vad som blivit stulet. 40 00:05:25,583 --> 00:05:29,153 Jag tror att Alan Turing döljer något. 41 00:05:38,430 --> 00:05:42,141 Kriget är här! 800 000 barn evakueras. 42 00:05:42,142 --> 00:05:46,504 Tyska bombplan är på väg. Köp tidningen här! 43 00:06:17,470 --> 00:06:25,227 Den brittiske ambassadören i Berlin lämnade ett meddelande till tyskarna. 44 00:06:25,228 --> 00:06:29,940 Tyskarna skulle svara senast klockan 11- 45 00:06:29,941 --> 00:06:33,678 - annars innebar det en krigsförklaring. 46 00:06:34,654 --> 00:06:39,642 Tyskarna har inte svarat på meddelandet. 47 00:06:40,368 --> 00:06:46,691 Det innebär att vårt land nu ligger i krig med Tyskland. 48 00:07:12,360 --> 00:07:16,655 För många av oss är det andra gången- 49 00:07:16,656 --> 00:07:20,768 -som vi befinner oss i krig. 50 00:07:21,619 --> 00:07:27,149 ...söka en fredlig lösning... 51 00:07:28,918 --> 00:07:32,280 Identitetshandlingar, tack. 52 00:07:50,691 --> 00:07:53,677 BLETCHLEYS RADIOFABRIK 53 00:08:07,500 --> 00:08:11,336 - Vad gör ni här? - Damen bad mig vänta. 54 00:08:11,337 --> 00:08:13,839 På mitt kontor? 55 00:08:13,840 --> 00:08:18,760 - Bad hon er att dricka te också? - Nej. 56 00:08:18,761 --> 00:08:24,083 Och inte förklarade hon begreppet "skämt" heller. 57 00:08:25,810 --> 00:08:29,422 - Vem är ni? - Alan Turing. 58 00:08:30,315 --> 00:08:35,486 Turing, ja - matematikern. Det var inte så svårt att lista ut. 59 00:08:35,487 --> 00:08:39,698 Ändå gjorde ni inte det. Ni läste bara innantill. 60 00:08:39,699 --> 00:08:44,578 King's College i Cambridge. Något av ett matematiskt underbarn. 61 00:08:44,579 --> 00:08:47,540 Det är nog inte min sak att bedöma. 62 00:08:47,541 --> 00:08:50,084 - Ålder? - 27. 63 00:08:50,085 --> 00:08:53,546 - När fick ni er tjänst i Cambridge? - Vid 24. 64 00:08:53,547 --> 00:08:57,342 När publicerades studien med den omöjliga titeln? 65 00:08:57,343 --> 00:09:02,305 - När jag var 23. - Men ni är alltså inget underbarn? 66 00:09:02,306 --> 00:09:05,809 Newton var 22 när han lade fram binomialsatsen. 67 00:09:05,810 --> 00:09:09,354 Einstein hade förändrat världen vid 26. 68 00:09:09,355 --> 00:09:14,734 - Jag är nog knappt uppe på par. - Herregud, ni menar ju allvar. 69 00:09:14,735 --> 00:09:18,280 - Borde jag ha skämtat? - Det behärskar ni inte. 70 00:09:18,281 --> 00:09:23,452 - Behövs det för att kunna arbeta här? - Jag är kommendörkapten Denniston. 71 00:09:23,453 --> 00:09:29,734 - Berätta. Varför vill ni arbeta här? - Det vill jag egentligen inte. 72 00:09:30,627 --> 00:09:35,631 - En jäkla pacifist? - Jag är agnostisk när det gäller våld. 73 00:09:35,632 --> 00:09:42,513 100 mil från London finns det en tyrann vid namn Hitler som vill ta över. 74 00:09:42,514 --> 00:09:45,975 - Politik är jag ingen expert på. - Inte? 75 00:09:45,976 --> 00:09:52,507 Ett rekord. Den kortaste anställnings- intervjun i militärhistorien. 76 00:09:53,358 --> 00:10:00,281 Att vara en av världens främsta mate- matiker stiger mig ibland åt huvudet. 77 00:10:00,282 --> 00:10:04,744 - Vet ni hur många jag har ratat? - Nej. 78 00:10:04,745 --> 00:10:09,082 Nej, det är hemligstämplat. Men eftersom vi är så goda vänner: 79 00:10:09,083 --> 00:10:16,131 Förra veckan ratade jag en lingvist som kunde tyska bättre än Bertolt Brecht. 80 00:10:16,132 --> 00:10:19,801 - Jag talar inte tyska. - Va? 81 00:10:19,802 --> 00:10:22,346 Jag talar inte tyska. 82 00:10:22,347 --> 00:10:27,851 Men hur ska ni då kunna dechiffrera tyska meddelanden, har ni tänkt? 83 00:10:27,852 --> 00:10:30,979 - Jag är en mästare på korsord. - Margaret! 84 00:10:30,980 --> 00:10:35,901 Tyskarnas koder är som pussel, det är som att spela ett spel. 85 00:10:35,902 --> 00:10:40,990 Jag är väldigt bra på spel... pussel, och detta är världens svåraste. 86 00:10:40,991 --> 00:10:43,075 Margaret! 87 00:10:43,076 --> 00:10:50,374 - Det här är visst något slags skämt. - Sådana behärskar jag ju inte. 88 00:10:50,375 --> 00:10:54,545 - Trevlig resa till Cambridge. - Enigma! 89 00:10:54,546 --> 00:10:57,157 Ville ni ha hjälp? 90 00:11:04,431 --> 00:11:08,727 Det är väl vad det topphemliga programmet handlar om? 91 00:11:08,728 --> 00:11:12,147 Att knäcka tyskarnas Enigma-maskin. 92 00:11:12,148 --> 00:11:14,482 Varför tror ni det? 93 00:11:14,483 --> 00:11:20,864 Världens bästa krypteringsapparat. Tyskarna har den till allt viktigt. 94 00:11:20,865 --> 00:11:24,518 Knäcker de allierade Enigma, ja... 95 00:11:25,912 --> 00:11:31,500 Då blir det här ett riktigt kort krig. Naturligtvis arbetar ni med detta. 96 00:11:31,501 --> 00:11:36,297 Ni kommer ingenvart, ni rekryterar ju helt nybakade krypterare. 97 00:11:36,298 --> 00:11:42,970 Ni behöver mig mer än jag behöver er. Jag tycker om problemlösning. 98 00:11:42,971 --> 00:11:48,934 - Enigma är världens svåraste problem. - Inte det svåraste, det är omöjligt. 99 00:11:48,935 --> 00:11:54,732 Amerikanerna, ryssarna, fransmännen... Ingen tror att den går att knäcka. 100 00:11:54,733 --> 00:11:59,846 Bra. Låt mig göra ett försök, så får vi se om det stämmer. 101 00:12:01,532 --> 00:12:04,518 Välkomna till Enigma. 102 00:12:05,995 --> 00:12:09,664 Detaljinformation om varenda överraskningsattack- 103 00:12:09,665 --> 00:12:12,459 -varenda hemlig konvoj- 104 00:12:12,460 --> 00:12:17,130 - och varenda ubåt i hela jäkla Atlanten hamnar i den där. 105 00:12:17,131 --> 00:12:20,717 Och ut kommer nonsens. 106 00:12:20,718 --> 00:12:25,389 - Vilken skönhet. - Den är som självaste döden. 107 00:12:25,390 --> 00:12:30,853 Tusentals meddelanden per dag snappas upp av våra flickor. 108 00:12:30,854 --> 00:12:35,607 Men tyvärr betyder de inte ett skvatt här. 109 00:12:35,608 --> 00:12:40,654 - Bara Enigma kan göra dem förståeliga. - Men vi har ju en. 110 00:12:40,655 --> 00:12:43,491 Ja, den kom via polackerna. 111 00:12:43,492 --> 00:12:48,913 - Mata bara in meddelandena igen... - Så enkelt är det inte. 112 00:12:48,914 --> 00:12:54,627 Inte sant? Att vi har en innebär inte att vi kan knäcka koden. 113 00:12:54,628 --> 00:13:00,633 Ska man dechiffrera meddelanden måste man känna till maskinens inställningar. 114 00:13:00,634 --> 00:13:05,138 Tyskarna byter ut inställningarna varje dag vid midnatt. 115 00:13:05,139 --> 00:13:08,933 Vi snappar upp det första meddelandet vid 06-tiden. 116 00:13:08,934 --> 00:13:13,813 Då har ni 18 timmar på er att knäcka koden- 117 00:13:13,814 --> 00:13:16,858 -innan de byter, och allt börjar om. 118 00:13:16,859 --> 00:13:22,280 - Fem rotorer och tio kopplingspaneler. - Tusen miljoner. 119 00:13:22,281 --> 00:13:25,784 Det är miljoner, det är helt klart... 120 00:13:25,785 --> 00:13:28,996 Drygt 150 miljoner miljoner miljoner inställningar. 121 00:13:28,997 --> 00:13:32,875 Just precis. 159. 122 00:13:32,876 --> 00:13:37,463 Om man vill vara exakt. 159 och 18 nollor bakom det. 123 00:13:37,464 --> 00:13:41,091 Så många möjligheter, varje dag. 124 00:13:41,092 --> 00:13:43,719 Det här är Hugh Alexander. 125 00:13:43,720 --> 00:13:50,267 Mr Alexander kommer att leda gruppen. Han är brittisk schackmästare. 126 00:13:50,268 --> 00:13:56,149 - Tvåfaldig. - Det finns fler som är bra på spel. 127 00:13:56,150 --> 00:13:59,610 Samarbete? Jag föredrar ett eget kontor. 128 00:13:59,611 --> 00:14:04,741 - Gruppen ska jobba tillsammans. - Jag har inte tid att förklara mig. 129 00:14:04,742 --> 00:14:08,286 De här herrarna kommer att sinka mig. 130 00:14:08,287 --> 00:14:13,291 - Samarbete eller ingenting. - Stewart Menzies, MI-6. 131 00:14:13,292 --> 00:14:18,213 Det finns bara fem underrättelse- tjänster. MI-6 existerar inte. 132 00:14:18,214 --> 00:14:21,242 Just så. Rätt inställning. 133 00:14:22,051 --> 00:14:26,638 Vet ni hur många brittiska soldater som dött på grund av Enigma? 134 00:14:26,639 --> 00:14:29,349 - Nej. - Tre. 135 00:14:29,350 --> 00:14:32,628 Under tiden som vi har pratat nu. 136 00:14:33,396 --> 00:14:38,509 Där dog en till. Jag hoppas att han inte hade familj. 137 00:14:39,444 --> 00:14:44,198 Vi är inte på väg att vinna det här kriget. 138 00:14:44,199 --> 00:14:47,227 Knäcker ni koden, kanske det går. 139 00:14:49,955 --> 00:14:54,401 Ska vi låta barnen få leka med den nya leksaken? 140 00:14:57,463 --> 00:15:00,532 Då så, mina herrar... 141 00:15:02,760 --> 00:15:04,995 Nu spelar vi spelet. 142 00:15:07,681 --> 00:15:10,834 Spelreglerna var ganska lätta. 143 00:15:13,396 --> 00:15:17,816 Alla meddelanden, överraskningsattacker, bombningar- 144 00:15:17,817 --> 00:15:22,179 - och alla nära förestående ubåtsattacker... 145 00:15:26,701 --> 00:15:29,311 Allt detta fanns ute i luften. 146 00:15:38,588 --> 00:15:46,371 Radiosignaler som vilken skolpojke som helst kunde snappa upp. 147 00:15:48,432 --> 00:15:51,126 Men meddelandena var krypterade. 148 00:16:00,778 --> 00:16:06,600 159 miljoner miljoner miljoner möjliga inställningar på Enigma-maskinen. 149 00:16:07,451 --> 00:16:10,896 Nu behövde vi bara pröva dem alla. 150 00:16:12,540 --> 00:16:16,376 Men om tio personer tar en inställning/minut- 151 00:16:16,377 --> 00:16:20,322 -dygnet runt, veckans alla dagar... 152 00:16:21,173 --> 00:16:27,580 Hur lång tid tror ni då att det tar att kontrollera alla inställningar? 153 00:16:29,474 --> 00:16:32,543 Vi pratar inte dagar, utan år. 154 00:16:33,895 --> 00:16:37,381 20 miljoner år. 155 00:16:38,233 --> 00:16:44,905 Vi skulle alltså kontrollera 20 miljoner års inställningar- 156 00:16:44,906 --> 00:16:47,600 -på 20 minuter. 157 00:17:13,561 --> 00:17:16,980 Jag är helt utsvulten. Lunch? 158 00:17:16,981 --> 00:17:21,093 Vad är det med kvinnor med små hattar? 159 00:17:27,575 --> 00:17:31,270 Grabbarna... Vi ska äta lunch. 160 00:17:34,874 --> 00:17:37,501 - Alan? - Ja? 161 00:17:37,502 --> 00:17:40,905 Jo, jag sa att vi ska äta lunch. 162 00:17:42,757 --> 00:17:46,411 - Alan, hör du mig? - Ja. 163 00:17:47,679 --> 00:17:51,640 Vi ska gå och äta lunch... Jag upprepar mig. 164 00:17:51,641 --> 00:17:56,020 - Gör du? - Jag frågar ju om du vill äta lunch. 165 00:17:56,021 --> 00:17:58,397 Det var inte vad du sa. 166 00:17:58,398 --> 00:18:02,193 - Har jag förolämpat dig? - Varför undrar du? 167 00:18:02,194 --> 00:18:06,823 - Vill du luncha med oss? - När då? 168 00:18:06,824 --> 00:18:13,163 - Det handlar ju bara om en smörgås. - Jag tycker inte om smörgås. 169 00:18:13,164 --> 00:18:20,170 Ska du verka trovärdig som geni måste du vara ett också, Alan. 170 00:18:20,171 --> 00:18:23,449 Men det är bara oss det går framåt för. 171 00:18:24,759 --> 00:18:32,583 Vi har dechiffrerat flera stycken meddelanden från tyskarna. 172 00:18:33,226 --> 00:18:37,604 Även en trasig klocka visar rätt tid då och då. Det där är bara tur. 173 00:18:37,605 --> 00:18:45,555 Den maskin jag konstruerar kommer att knäcka alla meddelanden omedelbart. 174 00:18:46,406 --> 00:18:51,686 - Vilka är hungriga? Kom nu. - Jag är hungrig. 175 00:18:53,538 --> 00:18:57,984 - Va? - Peter frågade vilka som var hungriga. 176 00:20:24,590 --> 00:20:27,618 Vadå hemligstämplad? 177 00:20:28,302 --> 00:20:30,595 Jo, jag förstår själva ordet. 178 00:20:30,596 --> 00:20:36,002 Men hur kan en matematikprofessors militära bakgrund vara hemligstämplad? 179 00:20:36,895 --> 00:20:40,381 Ja, jag kommer väl dit, då. 180 00:20:59,376 --> 00:21:06,366 Jag skulle vilja titta på det ni har från det militära på Alan Turing. 181 00:21:07,051 --> 00:21:10,996 Utrikesdepartementet har skickat mig. 182 00:21:14,808 --> 00:21:17,227 Det här är oacceptabelt. 183 00:21:17,228 --> 00:21:21,690 Vill du diskutera anmälan får du boka tid. 184 00:21:21,691 --> 00:21:28,697 Anmälan? Nej. Hugh Alexander vägrar låta mig få det material jag behöver. 185 00:21:28,698 --> 00:21:35,746 - Kollegerna vägrar att arbeta med dig. - Den liknar en polsk maskin... 186 00:21:35,747 --> 00:21:42,544 - ...men den är mycket mer avancerad. - Ignorerar du anmälan måste jag agera. 187 00:21:42,545 --> 00:21:49,243 Ge dem sparken. Deras löner kan gå till maskinen. 100 000 pund, det är allt. 188 00:21:50,053 --> 00:21:55,041 100 000? Varför bygger du den här maskinen? 189 00:21:56,351 --> 00:22:01,172 - Ni förstår inte det tekniska. - Jag föreslår att du försöker förklara. 190 00:22:02,316 --> 00:22:06,194 Enigma är oerhört välkonstruerad. 191 00:22:06,195 --> 00:22:09,364 Men det är bara människor som försöker knäcka den. 192 00:22:09,365 --> 00:22:13,451 Det kanske krävs en annan maskin för att knäcka en maskin? 193 00:22:13,452 --> 00:22:19,124 Det var väl inte så tekniskt? Säger Hugh Alexander nej, så är det nej. 194 00:22:19,125 --> 00:22:21,501 Jag har inte tid med detta. 195 00:22:21,502 --> 00:22:24,963 Har du någonsin vunnit ett krig? 196 00:22:24,964 --> 00:22:30,927 Det har nämligen jag. Genom struktur, disciplin och befälsordning. 197 00:22:30,928 --> 00:22:35,891 Detta är inte universitetet. Du är en liten kugge i ett stort hjul. 198 00:22:35,892 --> 00:22:40,087 Du gör som din överordnade säger. 199 00:22:42,941 --> 00:22:46,094 Vem är ert befäl? 200 00:22:46,945 --> 00:22:51,115 Winston Churchill. Downing Street nummer 10. 201 00:22:51,116 --> 00:22:55,395 Klagomål på mig ställer du till honom. 202 00:23:00,917 --> 00:23:05,572 Mr Menzies! Mr Menzies! 203 00:23:07,007 --> 00:23:11,036 - Ska ni till London? - Kanske det. 204 00:23:12,137 --> 00:23:14,581 Kan ni lämna över det här? 205 00:23:20,438 --> 00:23:22,564 Skämtar ni? 206 00:23:22,565 --> 00:23:27,652 - Churchill har utsett Alan till ledare. - Vilken usel idé. 207 00:23:27,653 --> 00:23:32,115 - Kan jag ge dem order nu? - Ja, tyvärr. 208 00:23:32,116 --> 00:23:35,102 Keith och Charles får sparken. 209 00:23:35,745 --> 00:23:39,831 - Ursäkta...? - Ni är riktigt dåliga kodknäckare. 210 00:23:39,832 --> 00:23:43,669 - Du kan inte bara ge dem sparken. - Jo, enligt honom. 211 00:23:43,670 --> 00:23:46,989 - Nej. - Det var Churchill som sa det. 212 00:23:57,309 --> 00:23:59,711 Åt helvete med dig. 213 00:24:03,899 --> 00:24:08,845 Det här var ju omänskligt. Även med dina mått mätt. 214 00:24:12,616 --> 00:24:15,727 Populär i skolan, eller? 215 00:24:21,333 --> 00:24:24,961 Problemen började med morötter. 216 00:24:24,962 --> 00:24:30,091 Morötter är ju orangea och ärtor är gröna. 217 00:24:30,092 --> 00:24:32,161 De får inte blandas. 218 00:24:56,453 --> 00:24:59,830 Vet ni varför våld är så populärt? 219 00:24:59,831 --> 00:25:06,988 För att det känns bra, människor finner tillfredsställelse i det. 220 00:25:08,382 --> 00:25:12,077 Men tar man bort tillfredsställelsen... 221 00:25:12,720 --> 00:25:16,999 ...är själva handlingen bara tom. 222 00:25:22,980 --> 00:25:28,260 Kom igen, Turing. Var inte en pissig jude nu. 223 00:25:29,904 --> 00:25:32,389 Låt honom ruttna där. 224 00:25:38,246 --> 00:25:42,291 Jag fick förstås hjälp att lära mig det här. 225 00:25:42,292 --> 00:25:46,112 Christopher hjälpte mig. 226 00:25:47,046 --> 00:25:50,366 Hur är det med dig, Alan? 227 00:25:55,805 --> 00:26:00,476 Det var inte mitt fel. Morötterna hamnade med ärtorna... 228 00:26:00,477 --> 00:26:04,105 - Det ska inte hända igen. - Är det värre nu? 229 00:26:04,106 --> 00:26:09,193 - De slår mig för att jag är smart. - Nej, för att du är annorlunda. 230 00:26:09,194 --> 00:26:13,948 - Mamma säger att jag är lite egen. - Det har hon rätt i. 231 00:26:13,949 --> 00:26:18,703 Men ibland är det de man aldrig tror något om- 232 00:26:18,704 --> 00:26:23,108 - som gör sådant ingen kunde tro var möjligt. 233 00:26:28,381 --> 00:26:32,634 Jaha, vad gör vi nu? Vi har kort om folk. 234 00:26:32,635 --> 00:26:35,595 Vi får rekrytera. 235 00:26:35,596 --> 00:26:38,749 Hur ska det gå till? 236 00:26:49,194 --> 00:26:51,487 LÖST KORSORDET PÅ UNDER 10 MINUTER? 237 00:26:51,488 --> 00:26:53,890 RING STO-6264 FÖR EN SPÄNNANDE KARRIÄR 238 00:29:07,336 --> 00:29:12,423 - Jag ska träffa Stewart Menzies. - Varsågod, sir. 239 00:29:12,424 --> 00:29:15,426 - Vilka är de? - Alla möjliga. 240 00:29:15,427 --> 00:29:19,097 En lärare, en ingenjör, några studenter. 241 00:29:19,098 --> 00:29:25,587 - Ska korsord ta dem till Bletchley? - Vi får väl se om de klarar det här. 242 00:29:26,564 --> 00:29:31,568 Det finns papper bredvid er som ni kan anteckna på. 243 00:29:31,569 --> 00:29:36,765 Mina herrar, ni har sex minuter på er. Sedan kommer jag... 244 00:29:39,243 --> 00:29:44,665 - Fröken, här inne får ni inte vara. - Ursäkta, bussen fick punktering. 245 00:29:44,666 --> 00:29:47,793 - Kan jag fortsätta? - Ni får inte vara här. 246 00:29:47,794 --> 00:29:52,089 - Jag är bara lite sen... - Sekreterarna är en trappa upp. 247 00:29:52,090 --> 00:29:55,451 - Det här är för kandidaterna. - Snälla ni. 248 00:29:56,428 --> 00:30:01,557 Jag är en av kandidaterna till vad det nu är för position. 249 00:30:01,558 --> 00:30:03,392 Det var visst mycket hemligt. 250 00:30:03,393 --> 00:30:08,272 - Vad är det som pågår här? - Jag löste ett korsord. 251 00:30:08,273 --> 00:30:12,427 Sedan fick jag ett brev om ett mystiskt arbete. 252 00:30:13,153 --> 00:30:17,182 - Joan Clarke. - Löste ni verkligen korsordet själv? 253 00:30:19,702 --> 00:30:23,162 Tror ni inte att jag skulle klara det? 254 00:30:23,163 --> 00:30:30,988 - Jag måste fråga er... - Jag tolererar absolut inget slarv. 255 00:30:32,924 --> 00:30:36,452 Sätt er, vi måste få fortsätta nu. 256 00:30:39,680 --> 00:30:42,516 Tack så mycket. 257 00:30:42,517 --> 00:30:48,214 Jo, som jag sa så har ni sex minuter på er. 258 00:30:49,065 --> 00:30:53,678 Mina herrar... och min dam: Varsågoda. 259 00:31:20,931 --> 00:31:27,312 - Går det att lösa på sex minuter? - Nej, det tar mig åtta. 260 00:31:27,313 --> 00:31:33,318 Det handlar inte om själva korsordet utan om hur de angriper problemet. 261 00:31:33,319 --> 00:31:36,847 Tar man allt direkt eller delar man upp... 262 00:31:38,032 --> 00:31:41,560 - Är ni klar? - Ja. 263 00:31:55,300 --> 00:32:00,079 - 5 minuter och 34 sekunder. - Det skulle ju vara under 6. 264 00:32:01,306 --> 00:32:05,559 Gratulerar. Välkomna i Hans Majestäts tjänst. 265 00:32:05,560 --> 00:32:10,131 Pratar ni bredvid mun, blir ni avrättade för högförräderi. 266 00:32:11,567 --> 00:32:17,222 Ni måste ljuga för vänner, familje- medlemmar och alla andra ni träffar. 267 00:32:18,490 --> 00:32:24,913 - Vad är det egentligen vi ska göra? - Knäcka en omöjlig nazistkod. 268 00:32:24,914 --> 00:32:27,608 Jaha ja. 269 00:32:37,218 --> 00:32:42,013 - Vad läser du för någonting? - Om kryptografi. 270 00:32:42,014 --> 00:32:48,103 - Hemliga meddelanden? - Det smarta är att de inte är hemliga. 271 00:32:48,104 --> 00:32:54,135 Alla kan se dem, men bara de som har nyckeln vet vad de betyder. 272 00:32:58,531 --> 00:33:01,784 Hur skiljer det sig ifrån prat? 273 00:33:01,785 --> 00:33:06,622 - Prat? - Folk säger ju aldrig vad de menar. 274 00:33:06,623 --> 00:33:09,709 Men man förväntas ändå förstå. 275 00:33:09,710 --> 00:33:15,282 Men det klarar aldrig jag. På vilket sätt skiljer det sig från det? 276 00:33:16,425 --> 00:33:20,829 Alan, jag tror bestämt att det här är något för dig. 277 00:33:24,183 --> 00:33:26,084 KODER OCH CHIFFER 278 00:33:45,830 --> 00:33:48,941 God natt, Alan. 279 00:33:52,378 --> 00:33:55,239 God natt. 280 00:34:12,941 --> 00:34:16,235 Försiktigt! Det där är ingen leksak. 281 00:34:16,236 --> 00:34:21,282 Men den ser ut som en. En leksak för 100 000 pund. 282 00:34:21,283 --> 00:34:25,687 - Din nya hantlangare är här. - Men var är miss Clarke? 283 00:34:29,166 --> 00:34:30,750 Charmerande, inte sant? 284 00:34:30,751 --> 00:34:35,880 Det är inte en vanlig, monoton fabrikssysselsättning. 285 00:34:35,881 --> 00:34:41,052 Som jag sa så är det en mycket viktig radiofabrik. 286 00:34:41,053 --> 00:34:48,919 Eller kanske inte riktigt. Jämfört med andra radiofabriker är den riktigt... 287 00:34:58,780 --> 00:35:05,161 - Varför är ni inte på Bletchley? - Tack snälla för att ni kom. 288 00:35:05,162 --> 00:35:09,290 - Gå och packa nu. - Tyvärr, det går inte. 289 00:35:09,291 --> 00:35:13,628 Vi anser inte att det är en lämplig anställning. 290 00:35:13,629 --> 00:35:18,633 - Ni har dubbla examina. - Men fick ingen tjänst. 291 00:35:18,634 --> 00:35:22,011 - Ni hör hemma på Bletchley! - Tyvärr. 292 00:35:22,012 --> 00:35:27,892 En kvinna i min position kan inte bara bo och arbeta i en radiofabrik- 293 00:35:27,893 --> 00:35:30,937 -så långt hemifrån, bland en massa män. 294 00:35:30,938 --> 00:35:35,509 Det skulle vara... opassande. 295 00:35:36,485 --> 00:35:40,431 Vad i hela världen betyder det? 296 00:35:43,951 --> 00:35:49,122 Det finns en grupp unga damer som sköter administrationen. 297 00:35:49,123 --> 00:35:53,836 Sekreterarna och översättarna bor tillsammans inne i staden. 298 00:35:53,837 --> 00:35:57,756 Skulle det vara en mer passande miljö? 299 00:35:57,757 --> 00:36:01,760 Skulle jag alltså arbeta med de här kvinnorna? 300 00:36:01,761 --> 00:36:03,705 Ja. 301 00:36:06,475 --> 00:36:11,270 Damerna är fantastiska. De brukar arrangera kyrkoaktiviteter. 302 00:36:11,271 --> 00:36:14,257 Det hela är verkligen... 303 00:36:15,317 --> 00:36:17,636 ...passande. 304 00:36:21,490 --> 00:36:26,911 Vi får improvisera lite eftersom du inte får tillgång till allt material. 305 00:36:26,912 --> 00:36:33,752 - Varför hjälper ni mig? - Därför att vi måste knäcka Enigma. 306 00:36:33,753 --> 00:36:39,174 Men mr Turing... Varför hjälper ni just mig? 307 00:36:39,175 --> 00:36:42,286 Jaha... 308 00:36:43,346 --> 00:36:46,223 Ibland är det de man aldrig tror något om- 309 00:36:46,224 --> 00:36:51,253 - som gör sådant ingen kunde tro var möjligt. 310 00:37:08,205 --> 00:37:11,457 - Sir? - Vad är det här? 311 00:37:11,458 --> 00:37:15,211 Turings hemligstämplade militära bakgrund. 312 00:37:15,212 --> 00:37:21,175 - Det är ju bara ett tomt kuvert. - Precis. 313 00:37:21,176 --> 00:37:27,974 - Då har du ju sannerligen löst fallet. - Det finns inget på honom från kriget. 314 00:37:27,975 --> 00:37:35,549 - Någon har sett till att allt är borta. - Den som bröt sig in utan att stjäla? 315 00:37:36,567 --> 00:37:41,279 - Guy Burgess och Donald Maclean. - Spionerna de skriver om? 316 00:37:41,280 --> 00:37:45,659 Ja, de ryska spionerna. De var ju professorer. 317 00:37:45,660 --> 00:37:52,416 Cambridge, kommunistpartiet, utrikes- departementet. De läckte till Stalin. 318 00:37:52,417 --> 00:37:58,046 Låter det bekant med Cambridge och sedan hemlig verksamhet? 319 00:37:58,047 --> 00:38:02,384 Så du tror alltså att Alan Turing spionerar åt ryssarna? 320 00:38:02,385 --> 00:38:07,348 Något mycket allvarligt sker mitt framför ögonen på oss. 321 00:38:07,349 --> 00:38:10,627 Vill ni inte veta vad det är? 322 00:38:42,552 --> 00:38:46,372 Välkomna, mina damer. Den här vägen. 323 00:38:47,056 --> 00:38:50,058 Alla trodde att kriget utkämpades mot tyskarna. 324 00:38:50,059 --> 00:38:53,395 Men det var mot klockan vi kämpade. 325 00:38:53,396 --> 00:38:56,382 Storbritannien svälte. 326 00:38:57,025 --> 00:39:00,194 USA skickade 100 000 ton mat varje vecka- 327 00:39:00,195 --> 00:39:06,200 - och varje vecka sänkte tyskarna lasterna med maten vi behövde. 328 00:39:06,201 --> 00:39:10,538 Vårt dagliga nederlag kom när klockan slog midnatt. 329 00:39:10,539 --> 00:39:14,500 Ljudet förföljde oss till och med i drömmarna. 330 00:39:14,501 --> 00:39:18,613 Tick-tack. Tick... 331 00:39:24,595 --> 00:39:26,746 Fan! 332 00:39:28,599 --> 00:39:33,978 - Vad var det som hände? - Nu är dagens arbete oanvändbart. 333 00:39:33,979 --> 00:39:37,857 Om några timmar kommer det nya meddelanden. 334 00:39:37,858 --> 00:39:41,762 Då börjar vi om igen. 335 00:39:42,446 --> 00:39:44,948 Från början. 336 00:39:44,949 --> 00:39:50,871 Nu har han hållit på i sammanlagt sju timmar med den där maskinen. 337 00:39:50,872 --> 00:39:57,085 - Gå inte dit. - Nej, John! Det här är omöjligt nu. 338 00:39:57,086 --> 00:40:00,573 Gå inte dit, Hugh. 339 00:40:06,846 --> 00:40:13,811 - Fan ta dig och din maskin. - Maskinen kommer att vinna kriget. 340 00:40:13,812 --> 00:40:17,257 Jaså? Den här maskinen? 341 00:40:17,816 --> 00:40:22,904 - Den här jävla maskinen? - Sluta! 342 00:40:22,905 --> 00:40:28,685 Din arrogante jävel. Du kunde ju hjälpa oss, men det vill du inte. 343 00:40:30,037 --> 00:40:32,856 Släpp mig. 344 00:40:37,044 --> 00:40:39,822 Han har rätt, Alan. 345 00:40:41,048 --> 00:40:45,635 Det finns soldater där ute som försöker vinna kriget. 346 00:40:45,636 --> 00:40:51,808 Min bror skyddar matkonvojerna. Min kusin är i flygvapnet. 347 00:40:51,809 --> 00:40:54,645 De gör verkligen något. 348 00:40:54,646 --> 00:41:00,718 Medan vi bara sitter här hela dagarna utan att komma fram till någonting. 349 00:41:01,611 --> 00:41:04,530 Och det beror ju på dig. 350 00:41:04,531 --> 00:41:09,201 Min maskin kommer att fungera. 351 00:41:09,202 --> 00:41:12,272 Kom nu, Peter. 352 00:41:51,579 --> 00:41:54,815 Varsågod. 353 00:42:22,694 --> 00:42:26,097 Joan! 354 00:42:50,890 --> 00:42:56,019 Kan du inte väsnas lite mer? Hyresvärdinnan vaknade nog inte. 355 00:42:56,020 --> 00:42:59,966 Vi får inte ha manliga besökare på kvällen. 356 00:43:00,775 --> 00:43:05,847 Jaha, vad har du tagit med till mig? Varsågod. 357 00:43:07,907 --> 00:43:09,908 En del män satsar på blommor. 358 00:43:09,909 --> 00:43:15,664 Jag kommer med Enigma-meddelanden från den tyska försvarsledningen. 359 00:43:15,665 --> 00:43:22,322 "Kl. 06. 00. Klart väder, regn framåt kvällen. Heil Hitler." 360 00:43:23,131 --> 00:43:25,800 Det vinner vi nog inte kriget på. 361 00:43:25,801 --> 00:43:30,847 Hur ser förhållandet ut mellan det kodade och det avkodade? 362 00:43:30,848 --> 00:43:34,726 Jag behöver något att bygga in i Christopher. 363 00:43:34,727 --> 00:43:38,438 - Christopher? - Min maskin. 364 00:43:38,439 --> 00:43:42,718 - Har den ett namn? - Ja, duger det inte? 365 00:43:43,402 --> 00:43:47,514 Visst gör det det. Glöm det. 366 00:43:53,704 --> 00:44:00,252 Försöker du bygga din universalmaskin? Jag har läst din uppsats. 367 00:44:00,253 --> 00:44:04,840 - Används den i undervisningen? - Nej. Jag var brådmogen och ville veta. 368 00:44:04,841 --> 00:44:09,094 Det ska alltså vara en maskin som kan lösa alla problem? 369 00:44:09,095 --> 00:44:14,433 Man ska inte bara kunna programmera den utan även omprogrammera. 370 00:44:14,434 --> 00:44:18,270 Är det tanken med Christopher? 371 00:44:18,271 --> 00:44:22,525 Den mänskliga hjärnan kan snabbt beräkna stora summor. 372 00:44:22,526 --> 00:44:25,236 Christopher ska bli smartare än så- 373 00:44:25,237 --> 00:44:30,324 - och kunna räkna ut en uppgift och sedan bestämma nästa steg. 374 00:44:30,325 --> 00:44:33,645 Som människan kan göra. 375 00:44:34,496 --> 00:44:40,944 En elektrisk hjärna. En digital datormaskin. 376 00:45:00,189 --> 00:45:03,775 Vad är det som pågår? Nej, nej! 377 00:45:03,776 --> 00:45:09,448 - Det där är ju mitt skrivbord! - Så bra, då är vi på rätt ställe. 378 00:45:09,449 --> 00:45:14,328 - Vad handlar det här om? - Det finns en spion på Bletchley. 379 00:45:14,329 --> 00:45:18,457 Flottan tror att någon av oss är rysk dubbelagent. 380 00:45:18,458 --> 00:45:22,712 - Varför då? - Ett meddelande på väg till Moskva. 381 00:45:22,713 --> 00:45:25,740 Ser det bekant ut? 382 00:45:28,510 --> 00:45:34,458 Ett Beale-chiffer. Det är krypterat med en fras från till exempel en bok. 383 00:45:40,981 --> 00:45:46,319 - Menar ni att jag skulle vara skyldig? - Dubbelagenter är överjävliga. 384 00:45:46,320 --> 00:45:51,533 Enslingar som varken står släkt eller vänner nära. 385 00:45:51,534 --> 00:45:55,604 Arroganta. Känner du någon som är sådan? 386 00:46:00,835 --> 00:46:07,132 Jag vet att ni inte tycker om mig, men det gör mig ju inte till spion. 387 00:46:07,133 --> 00:46:12,997 - Jag hittar inget avvikande. - Jaså? Ja, då så. 388 00:46:15,267 --> 00:46:20,630 Inrikesministeriet skyddar dig nu. Ända tills du begår ett misstag. 389 00:46:21,356 --> 00:46:26,761 Då behöver jag inte ge dig sparken, straffet för förräderi är hängning. 390 00:46:47,466 --> 00:46:49,868 Hejsan. 391 00:46:50,636 --> 00:46:56,224 Jag hörde vad som har hänt. Det är det enda flickorna pratar om. 392 00:46:56,225 --> 00:47:00,671 Jag vet något som kan få dig på bättre humör. 393 00:47:03,524 --> 00:47:08,721 En bokstav kodas aldrig som sig själv, så vissa inställningar går bort. 394 00:47:13,868 --> 00:47:18,080 - Ska vi hälsa på din grupp? - Nej. 395 00:47:18,081 --> 00:47:21,401 - Hejsan! - Nej, sa jag ju. 396 00:47:22,669 --> 00:47:25,755 - Alan... - Hejsan, Hugh. 397 00:47:25,756 --> 00:47:30,510 - Tänk att du dricker öl. - Han smuttar bara på skummet. 398 00:47:30,511 --> 00:47:33,805 - Miss? - Clarke. 399 00:47:33,806 --> 00:47:38,017 Jag älskar också skummet. Kom och sitt med oss. 400 00:47:38,018 --> 00:47:41,838 - Vi kommer strax. - Miss Clarke... 401 00:47:47,528 --> 00:47:49,696 Han tycker om dig. 402 00:47:49,697 --> 00:47:55,827 - Du fick honom att tycka om dig. - Ja. 403 00:47:55,828 --> 00:47:57,829 Varför då? 404 00:47:57,830 --> 00:48:03,126 En kvinna på en manlig arbetsplats har inte råd att bete sig som en idiot. 405 00:48:03,127 --> 00:48:08,491 Alan, hur smart du än är så är Enigma ännu smartare. 406 00:48:09,884 --> 00:48:14,346 Ska du lösa det här måste du ta emot all hjälp du kan få. 407 00:48:14,347 --> 00:48:19,586 De kommer inte att hjälpa dig om de inte tycker om dig. 408 00:48:26,151 --> 00:48:29,529 - Vad är det där? - Äpplen. 409 00:48:29,530 --> 00:48:31,823 - Aldrig. - Jo då. 410 00:48:31,824 --> 00:48:36,411 Jag... eller snarare miss Clarke, alltså Joan... 411 00:48:36,412 --> 00:48:42,709 ...sa att det skulle vara trevligt om jag hade med mig något till er. 412 00:48:42,710 --> 00:48:45,378 - Tack. - Jag tycker om äpplen. 413 00:48:45,379 --> 00:48:47,088 Tacka miss Clarke. 414 00:48:47,089 --> 00:48:52,135 Två personer är i skogen. De träffar på en björn. 415 00:48:52,136 --> 00:48:56,056 Den förste ber, den andre knyter sina kängor. 416 00:48:56,057 --> 00:49:01,311 Den förste säger: "Vad gör du? Man springer inte ifrån en björn." 417 00:49:01,312 --> 00:49:07,718 Då svarar den andre: "Den ende jag behöver springa ifrån är dig." 418 00:49:17,454 --> 00:49:20,706 Jag går in till Christopher. 419 00:49:20,707 --> 00:49:25,961 Antar vi att kvadratroten ur två är ett rationellt tal- 420 00:49:25,962 --> 00:49:31,843 -då är kvadratroten ur två A genom B- 421 00:49:31,844 --> 00:49:37,724 - där både A och B är heltal och B inte är lika med noll. 422 00:49:37,725 --> 00:49:42,045 - Skickas det lappar här, mr Turing? - Nej, sir. 423 00:49:47,068 --> 00:49:50,971 Turing skickar förstås lappar på nonsensspråk. 424 00:49:55,827 --> 00:50:00,189 Glöm inte att öva på algebran under lovet. 425 00:50:01,165 --> 00:50:07,280 Ha en trevlig ledighet. Vi fortsätter med irrationella tal efter lovet. 426 00:50:22,687 --> 00:50:27,425 VI SES OM TVÅ VECKOR, KÄRE VÄN 427 00:50:41,707 --> 00:50:47,154 Men det får man ju direkt via Eulers sats. 428 00:50:55,972 --> 00:50:59,224 Här. Ta en titt på det här. 429 00:50:59,225 --> 00:51:05,856 Dras kopplingarna diagonalt kan uteslutningen ske 500 gånger fortare. 430 00:51:05,857 --> 00:51:11,179 Faktum är att det inte är en rakt igenom urusel idé. 431 00:51:12,822 --> 00:51:17,727 Jag tror att det betyder "tack" på Alans språk. 432 00:51:18,912 --> 00:51:23,233 - Min smörgås! - Du tycker ju inte om smörgåsar. 433 00:51:36,638 --> 00:51:38,540 Nervös? 434 00:52:01,080 --> 00:52:03,566 Vad händer nu? 435 00:52:04,292 --> 00:52:08,904 Den bör ta fram dagens Enigma-inställning. 436 00:52:22,769 --> 00:52:25,922 Hur lång tid tar det? 437 00:52:39,244 --> 00:52:42,455 Sieg Heil! Sieg Heil! 438 00:52:42,456 --> 00:52:45,333 Den tyska armén tar över i Europa. 439 00:52:45,334 --> 00:52:49,587 Polen, Serbien, Litauen, Danmark, Norge och Frankrike. 440 00:52:49,588 --> 00:52:53,341 Nazistflaggan vajar högt i många länder. 441 00:52:53,342 --> 00:52:57,454 Det fria Europa är på väg att falla. 442 00:53:37,930 --> 00:53:40,139 Fortfarande, alltså. 443 00:53:40,140 --> 00:53:42,558 - God morgon. - God morgon. 444 00:53:42,559 --> 00:53:47,730 Växlar och rotorer bara fortsätter att mala på. 445 00:53:47,731 --> 00:53:52,386 - Men det ger inga resultat? - Nej. 446 00:54:05,291 --> 00:54:08,444 Turing! 447 00:54:19,097 --> 00:54:23,167 - Öppna dörren, för bövelen. - Nej. 448 00:54:24,186 --> 00:54:28,439 - Annars slår vi in den. - Jag kan inte släppa in er. 449 00:54:28,440 --> 00:54:32,552 - Ni får inte störa arbetet. - Varsågoda. 450 00:54:39,493 --> 00:54:43,663 - Stäng av den där saken nu. - Nej, gör inte det. 451 00:54:43,664 --> 00:54:49,653 Snälla, snälla! Nej, gör inte så! 452 00:54:52,256 --> 00:54:57,202 Din stora och dyra maskin verkar inte fungera. 453 00:54:58,721 --> 00:55:03,350 - Jo då, det gör den. - Underbart! Du har knäckt Enigma. 454 00:55:03,351 --> 00:55:09,147 Den... höll ju fortfarande på. 455 00:55:09,148 --> 00:55:15,362 Min kollega från inrikesministeriet. 100 000 pund är mycket pengar. 456 00:55:15,363 --> 00:55:21,452 - Visa vad du har kommit fram till. - Ni kan aldrig förstå... 457 00:55:21,453 --> 00:55:26,290 ...vikten av det jag försöker konstruera här! 458 00:55:26,291 --> 00:55:29,502 Har ni dechiffrerat tyska meddelanden? 459 00:55:29,503 --> 00:55:36,259 Inte ett endaste ett? Finns det något alls ni kan visa oss? 460 00:55:36,260 --> 00:55:42,140 Nu är det slut på pengarna, och på vårt tålamod likaså. 461 00:55:42,141 --> 00:55:46,728 Det ger mig stor tillfredsställelse att få säga det här: 462 00:55:46,729 --> 00:55:52,926 - Alan Turing, du får härmed sparken. - Eskortera ut honom ifrån området. 463 00:55:54,070 --> 00:55:56,305 Nej! 464 00:55:57,198 --> 00:56:00,851 Ursäkta? 465 00:56:03,621 --> 00:56:09,543 Får Alan sparken, då får ni sparka mig också. 466 00:56:09,544 --> 00:56:16,091 - Vad menas med det? - Det bär mig emot att säga det här. 467 00:56:16,092 --> 00:56:21,347 Men han har rätt. Alan har rätt. 468 00:56:21,348 --> 00:56:26,044 Maskinen kan fungera. Den är vår bästa chans. 469 00:56:26,686 --> 00:56:32,441 - Detta är ju helt otroligt. - Får de sparken, får ni låta mig gå. 470 00:56:32,442 --> 00:56:37,446 - Detsamma gäller mig. - Vi är landets främsta kryptografer. 471 00:56:37,447 --> 00:56:42,910 Tänker ni ge oss sparken allihop? Ge oss lite mer tid. 472 00:56:42,911 --> 00:56:49,943 Sex månader. Fungerar inte maskinen då, gör vi på det traditionella sättet. 473 00:56:56,759 --> 00:57:02,597 En månad. Sedan ska ni härifrån allihop. 474 00:57:02,598 --> 00:57:05,459 Släpp honom. 475 00:57:11,733 --> 00:57:15,469 - Tack. - Varsågod. 476 00:57:16,696 --> 00:57:19,640 Din maskin... 477 00:57:21,993 --> 00:57:26,522 Se för fasen till att den fungerar nu. 478 00:57:32,546 --> 00:57:38,827 Hugh, jag svär... Jag är ingen spion. 479 00:57:40,095 --> 00:57:45,641 Herregud, det är klart att du inte är. Denniston gav mig Beale-chiffret. 480 00:57:45,642 --> 00:57:48,144 Jag löste det. 481 00:57:48,145 --> 00:57:55,860 "Be, så skall ni få. Sök, så skall ni finna." Matteus 7:7 var nyckeln. 482 00:57:55,861 --> 00:58:03,185 Alldeles för simpelt för dig. Tyvärr håller Denniston inte med. 483 00:58:12,712 --> 00:58:15,197 Kom in. 484 00:58:16,549 --> 00:58:23,764 Sir, jag har nog Turing nu. Han gav en man ett kuvert på en pub i går. 485 00:58:23,765 --> 00:58:28,169 Jag följde efter mannen med kuvertet och skakade fram ett svar. 486 00:58:29,437 --> 00:58:33,441 Han är fikus - han erkände det. 487 00:58:33,442 --> 00:58:38,847 Han heter Arnold Murray och skaffar sig kunder på den där puben. 488 00:58:39,615 --> 00:58:46,746 Turing var en av dem. Murray fick den ljusa idén att göra inbrott hos Turing. 489 00:58:46,747 --> 00:58:52,126 Det Turing vill dölja är att han är homo, inte spion. 490 00:58:52,127 --> 00:58:57,882 - Duger det inte med ett sådant åtal? - Turing har något viktigt på gång. 491 00:58:57,883 --> 00:59:03,680 Han har brutit mot lagen - med en man. Det är ju vidrigt. 492 00:59:03,681 --> 00:59:06,308 Det här är inte vad jag utreder! 493 00:59:06,309 --> 00:59:11,438 - Ta in honom. - Vänta. Jag vill förhöra honom. 494 00:59:11,439 --> 00:59:18,512 Snälla. En halvtimme ensam med honom. Jag gör allt skitgöra ni vill sedan. 495 00:59:19,239 --> 00:59:23,392 - Visst. - Jag behöver ett häktningsbeslut. 496 00:59:39,885 --> 00:59:41,469 Alan? 497 00:59:41,470 --> 00:59:45,807 - Christopher är inte snabb nog. - Vi borde prata. 498 00:59:45,808 --> 00:59:49,560 Inställningarna utesluts inte fort nog. 499 00:59:49,561 --> 00:59:53,982 - Jag är på väg. - Du kom ju just. 500 00:59:53,983 --> 00:59:58,528 Jag är på väg ifrån Bletchley. Det är mina föräldrar. 501 00:59:58,529 --> 01:00:03,408 Jag är 25 år, ogift och bor ensam. De vill att jag kommer hem. 502 01:00:03,409 --> 01:00:06,453 - Löjligt. - Sådana är mina föräldrar. 503 01:00:06,454 --> 01:00:12,000 - Du... får inte. Jag tillåter det inte. - Jag kommer att sakna dig. 504 01:00:12,001 --> 01:00:14,419 Det vore det normala att säga. 505 01:00:14,420 --> 01:00:19,200 - Det bryr jag mig inte om. - Vad ska jag göra, då? 506 01:00:20,093 --> 01:00:23,846 Jag kan inte överge mina föräldrar. 507 01:00:23,847 --> 01:00:29,476 Nu har du chansen att verkligen bidra till något viktigt. 508 01:00:29,477 --> 01:00:32,463 Och bli som du? Nej tack. 509 01:00:33,231 --> 01:00:37,902 Det är tråkigt att du är ensam, men Enigma kan inte rädda dig. 510 01:00:37,903 --> 01:00:43,725 Kan du dechiffrera det, din narcissist, eller ska vi be Christopher om hjälp? 511 01:00:49,873 --> 01:00:52,693 Förlåt mig. 512 01:00:57,631 --> 01:01:04,204 Stanna, jag tycker ju om dig, och jag tycker om att prata med dig. 513 01:01:05,181 --> 01:01:08,500 Och jag tycker om att prata med dig. 514 01:01:12,522 --> 01:01:16,342 Hur vore det om du var gift? 515 01:01:18,111 --> 01:01:21,947 - Tänker du på någon särskild? - Ja. 516 01:01:21,948 --> 01:01:28,479 Hugh? Han är väldigt snygg, men han är nog inte beredd att gifta sig. 517 01:01:29,247 --> 01:01:35,195 - Nej, det var inte Hugh jag tänkte på. - Peter? Han är så tystlåten. 518 01:01:40,217 --> 01:01:44,762 Herregud! Friade du just till mig? 519 01:01:44,763 --> 01:01:48,725 - Det är det enda logiska. - Absurt. 520 01:01:48,726 --> 01:01:55,299 - Det handlar om dina föräldrar. - Jag kan inte tro att det är sant... 521 01:01:56,984 --> 01:02:01,738 Joan... Heter du Caroline eller Catherine i mellannamn? 522 01:02:01,739 --> 01:02:03,865 Elizabeth. 523 01:02:03,866 --> 01:02:08,537 Joan Elizabeth Clarke. 524 01:02:08,538 --> 01:02:11,732 Vill du gifta dig med mig? 525 01:02:21,134 --> 01:02:23,427 Så vacker. 526 01:02:23,428 --> 01:02:29,141 Den är inte som alla andras, men jag vill inte ha det som alla andra. 527 01:02:29,142 --> 01:02:34,730 Hon höll den med båda händerna och tittade på mig med sina rådjursögon. 528 01:02:34,731 --> 01:02:41,654 "Ska jag ta den i munnen?" Jag sa: "Ja, så som de gör i Frankrike." 529 01:02:41,655 --> 01:02:47,727 Då tog hon den i munnen och började nynna Marseljäsen! 530 01:02:51,665 --> 01:02:58,071 - Kom och dansa med mig. - Nej, den här dansen är min. 531 01:03:26,284 --> 01:03:29,187 Vad är det? 532 01:03:33,416 --> 01:03:36,277 Tänk om... 533 01:03:40,549 --> 01:03:46,705 Tänk om jag helst inte vill vara med Joan just på det sättet... 534 01:03:48,807 --> 01:03:52,169 Eftersom du är homosexuell? 535 01:03:55,189 --> 01:03:57,524 Jag trodde nog det. 536 01:03:57,525 --> 01:04:02,404 Borde jag berätta för henne att jag varit tillsammans med män? 537 01:04:02,405 --> 01:04:07,742 Nu är ju inte jag någon expert på det här området- 538 01:04:07,743 --> 01:04:12,831 - men en kvinna vill nog helst inte råka gifta sig med en homosexuell man. 539 01:04:12,832 --> 01:04:17,361 Möjligen är det bättre för dig att inte säga någonting. 540 01:04:20,381 --> 01:04:23,743 Jag bryr mig verkligen om henne... 541 01:04:26,096 --> 01:04:31,100 Jag vet bara inte om jag kan... låtsas. 542 01:04:31,101 --> 01:04:34,311 Berätta inte för någon, Alan. 543 01:04:34,312 --> 01:04:39,900 Det är straffbart. Denniston skulle älska att sätta dig i fängelse. 544 01:04:39,901 --> 01:04:42,945 - Jag vet. - Håll det hemligt. 545 01:04:42,946 --> 01:04:47,309 - Nu är det din tur. - Jag kommer. 546 01:05:07,972 --> 01:05:14,461 JAG ÄLSKAR DIG 547 01:05:32,872 --> 01:05:37,819 - ...en tjejsport. - Det är det inte alls! 548 01:06:09,660 --> 01:06:13,230 - En kopp te? - Nej tack. 549 01:06:26,970 --> 01:06:33,084 Får jag berätta en hemlighet? Jag vill hjälpa er. 550 01:06:35,312 --> 01:06:37,463 Det märks tydligt. 551 01:06:43,945 --> 01:06:49,534 - Kan maskiner tänka? - Har ni läst mina artiklar? 552 01:06:49,535 --> 01:06:51,911 Varför frågar ni det? 553 01:06:51,912 --> 01:06:57,208 Jag är anklagad för att ha betalat en man för att röra vid min penis- 554 01:06:57,209 --> 01:07:01,321 -men ni frågar om maskiner kan tänka. 555 01:07:02,840 --> 01:07:09,387 Kan de det? Kan de tänka som människor tänker? 556 01:07:09,388 --> 01:07:14,877 - De flesta skulle svara nej. - Men ni är ju inte som de flesta. 557 01:07:16,854 --> 01:07:22,401 - Problemet är att frågan är dum. - Jaså? 558 01:07:22,402 --> 01:07:27,531 Maskiner kan naturligtvis inte tänka som människor. 559 01:07:27,532 --> 01:07:31,561 En maskin är inte som en människa. 560 01:07:32,871 --> 01:07:36,274 Därför tänker de inte på samma sätt. 561 01:07:38,543 --> 01:07:43,172 Men bara för att något tänker annorlunda- 562 01:07:43,173 --> 01:07:46,743 -innebär det då att det inte tänker? 563 01:07:47,928 --> 01:07:52,624 Vi tillåter ju människor att tänka på olika sätt. 564 01:07:55,602 --> 01:08:03,468 Jordgubbar passar dig, medan jag avskyr skridskoåkning. 565 01:08:04,779 --> 01:08:09,824 Vad är själva meningen med att ha olika smak? 566 01:08:09,825 --> 01:08:15,606 Jo, det signalerar att vi människor fungerar på olika sätt. 567 01:08:17,250 --> 01:08:22,546 Så om det gäller för oss människor, kan det väl också gälla hjärnor- 568 01:08:22,547 --> 01:08:25,591 -som består av olika metalltrådar? 569 01:08:25,592 --> 01:08:31,664 Var det vad din artikel handlade om? Vad var det den hette? 570 01:08:32,515 --> 01:08:36,919 - "Spegelspelet". - Det är vad den handlar om, alltså? 571 01:08:42,359 --> 01:08:46,904 Vill du spela? Det är ju ett spel. 572 01:08:46,905 --> 01:08:49,866 Ett test, kan man säga. 573 01:08:49,867 --> 01:08:54,704 Man testar om något är en maskin eller en människa. 574 01:08:54,705 --> 01:08:58,833 - Hur går det till? - En är domare, en är undersåte. 575 01:08:58,834 --> 01:09:01,419 Domaren ställer frågor. 576 01:09:01,420 --> 01:09:08,510 Beroende på de svar han får bestämmer han vad det är han pratar med. 577 01:09:08,511 --> 01:09:14,541 Så... allt ni behöver göra är att ställa en fråga. 578 01:09:19,522 --> 01:09:25,611 - Vad gjorde ni under kriget? - Arbetade i en radiofabrik. 579 01:09:25,612 --> 01:09:27,930 Vad gjorde ni egentligen? 580 01:09:32,035 --> 01:09:35,396 Lyssnar ni noga? 581 01:09:53,307 --> 01:09:56,168 Fan också! 582 01:10:01,941 --> 01:10:05,860 Snart har månaden vi fick gått. 583 01:10:05,861 --> 01:10:09,948 - Då är det slut, alltså? - Hur vi än gör... 584 01:10:09,949 --> 01:10:16,788 ...så hinner ju maskinen aldrig med så många varianter. Det är hopplöst! 585 01:10:16,789 --> 01:10:22,194 Den letar... Men den vet ju inte vad den letar efter. 586 01:10:22,962 --> 01:10:29,201 - Om vi bara visste vad det står... - Då skulle vi inte behöva hålla på. 587 01:10:33,139 --> 01:10:38,143 - Vem är Alans vän? - Hugh? Inte den mest pålitlige. 588 01:10:38,144 --> 01:10:40,312 Min typ, med andra ord? 589 01:10:40,313 --> 01:10:44,650 - Jag kan presentera er. - Nej! Han kommer hit. 590 01:10:44,651 --> 01:10:49,806 - Är du säker? - Jag log åt honom för en kvart sedan. 591 01:10:52,034 --> 01:10:57,455 - Vem sitter Joan tillsammans med? - Helen, en arbetskollega. 592 01:10:57,456 --> 01:11:01,334 - Hon är så söt. - Hon vill att jag går dit. 593 01:11:01,335 --> 01:11:06,406 - Hur vet du det? - Hon log åt mig för en stund sedan. 594 01:11:12,221 --> 01:11:16,141 - Så där, ja. - När jag var solo... 595 01:11:16,142 --> 01:11:20,504 ...var sådant så trist, men inte nu längre. 596 01:11:22,398 --> 01:11:29,180 - Bingo! Alan, du får presentera oss. - Va? Måste just jag göra det? 597 01:11:30,365 --> 01:11:37,480 Er förlovning gör att hon kan gå längre än hon först tänkt sig. 598 01:11:42,794 --> 01:11:47,381 - Alan kommer att paja allt. - Jag sätter inte emot. 599 01:11:47,382 --> 01:11:50,301 Det här är Alan Turings teori: 600 01:11:50,302 --> 01:11:55,139 Det är inte bra att män och kvinnor jobbar tillsammans... 601 01:11:55,140 --> 01:11:58,518 - ...för då blir de bara förälskade. - Nej. 602 01:11:58,519 --> 01:12:02,772 - Men jag håller inte med honom. - Jaså? 603 01:12:02,773 --> 01:12:10,597 Jag skulle kunna jobba med en kvinna utan att gå till sängs med henne. 604 01:12:11,699 --> 01:12:15,493 - Har vi träffats förut? - Jag tror inte det. 605 01:12:15,494 --> 01:12:19,706 - Helen Stewart - Hugh Alexander. - Håller du med Alan eller mig? 606 01:12:19,707 --> 01:12:25,796 - Alan, utan tvekan. - Smickrande, men tror inte att jag... 607 01:12:25,797 --> 01:12:30,384 Jag jobbar med en man, och jag är nog lite förälskad. 608 01:12:30,385 --> 01:12:32,302 Jag ska ge honom en omgång. 609 01:12:32,303 --> 01:12:37,224 Det är helt oskyldigt, vi har aldrig träffats. Han är tysk. 610 01:12:37,225 --> 01:12:39,877 Han ska dö. 611 01:12:40,937 --> 01:12:47,735 - Jobbar du "med" en tysk? - Vi har varsitt tyskt radiotorn. 612 01:12:47,736 --> 01:12:50,696 Alla har en motsvarighet på deras sida. 613 01:12:50,697 --> 01:12:56,536 Man lär sig känna igen rytmen hos sin egen motpart. Det blir riktigt intimt. 614 01:12:56,537 --> 01:13:02,625 Tyvärr har han flickvän. Det är därför jag inte håller med er. 615 01:13:02,626 --> 01:13:06,004 Jag är förälskad i en "kollega" jag aldrig träffat. 616 01:13:06,005 --> 01:13:12,703 Jag bjuder på en öl, så ska jag berätta varför ni har fel. 617 01:13:15,473 --> 01:13:18,058 Tackar. 618 01:13:18,059 --> 01:13:21,670 Två pints, och så slånbärslikör. 619 01:13:24,399 --> 01:13:26,775 Det där var en flirt. 620 01:13:26,776 --> 01:13:31,655 - Helen! - Ja, Alan? 621 01:13:31,656 --> 01:13:35,993 Varför tror du att din tyske motpart har flickvän? 622 01:13:35,994 --> 01:13:40,289 - Det är bara ett löjligt skämt... - Nej, berätta. 623 01:13:40,290 --> 01:13:44,877 Alla hans meddelanden börjar med "CILLY". 624 01:13:44,878 --> 01:13:51,717 - Det är nog namnet på kärestan. - Tyskarna ska slumpa fram bokstäverna. 625 01:13:51,718 --> 01:13:56,055 - Inte han. - Kärleken påverkar människor. 626 01:13:56,056 --> 01:14:03,213 I det här fallet har kärleken sett till att tyskarna inte vinner kriget! 627 01:14:04,607 --> 01:14:07,901 Ursäkta mig. 628 01:14:07,902 --> 01:14:11,362 Alan? Alan! 629 01:14:11,363 --> 01:14:14,115 Stopp! 630 01:14:14,116 --> 01:14:18,479 - Alan! - Nej, nej, nej! 631 01:14:19,163 --> 01:14:23,083 Hugh Alexander, John Cairncross och Peter Hilton. 632 01:14:23,084 --> 01:14:26,237 Alan? 633 01:14:30,633 --> 01:14:35,971 Tänk om Christopher inte behöver leta igenom alla inställningar? 634 01:14:35,972 --> 01:14:42,394 Det kanske räcker med inställningarna som skapar de ord vi redan känner till? 635 01:14:42,395 --> 01:14:46,758 - Upprepningar och förutsägbara ord. - Precis. 636 01:14:47,818 --> 01:14:54,349 Här: "Klockan 06.00. Klart väder. Regn framåt kvällen. Heil Hitler ." 637 01:14:55,492 --> 01:15:01,497 Där har vi det. Exakt. Väderleksrapporten varje dag 06.00. 638 01:15:01,498 --> 01:15:06,502 Där har vi tre ord vi vet kommer att dyka upp. 639 01:15:06,503 --> 01:15:11,883 - "Väder", förstås. - Och Heil jävla Hitler. 640 01:15:11,884 --> 01:15:16,121 Här är dagens 06.00-meddelande. 641 01:15:21,978 --> 01:15:26,356 - Ställ in de högra bokstavshjulen... - ...på "väder" och "Hitler". 642 01:15:26,357 --> 01:15:31,361 Peter och John, aktivera just de bokstäverna. 643 01:15:31,362 --> 01:15:35,266 - Hur löd bokstäverna? - L. 644 01:15:37,118 --> 01:15:40,788 - H. W. - H. W. 645 01:15:40,789 --> 01:15:43,332 - A. - A. 646 01:15:43,333 --> 01:15:46,152 - Q. - Q. 647 01:15:47,045 --> 01:15:49,155 Så. 648 01:16:24,417 --> 01:16:26,443 Herregud. 649 01:16:32,926 --> 01:16:36,053 Vad hände? 650 01:16:36,054 --> 01:16:40,792 - Fungerade det? - Alan? 651 01:16:43,937 --> 01:16:47,382 Jag behöver det senaste meddelandet. 652 01:16:56,116 --> 01:16:58,159 O, T... 653 01:16:58,160 --> 01:17:03,081 Beredd? M, Y, M. 654 01:17:03,082 --> 01:17:07,919 S, A, I, C, T. 655 01:17:07,920 --> 01:17:12,465 R, I, S, O. 656 01:17:12,466 --> 01:17:18,455 A, Y, R, I. 657 01:17:23,394 --> 01:17:27,773 "KMS Jaguar ska bege sig till position: 53 24 N"- 658 01:17:27,774 --> 01:17:32,152 - "och 1 W, räknat från aufpunkt ." 659 01:17:32,153 --> 01:17:36,682 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 660 01:17:39,452 --> 01:17:44,857 Det är den enda tyska man behöver kunna för att knäcka Enigma. 661 01:17:50,589 --> 01:17:53,074 Ja! 662 01:18:47,772 --> 01:18:54,362 A, Y, I, T, R- 663 01:18:54,363 --> 01:18:59,533 -O, T, A, H. 664 01:18:59,534 --> 01:19:03,396 - Q. - Q. 665 01:19:04,998 --> 01:19:11,071 - U. - R. 666 01:19:13,007 --> 01:19:18,970 Herregud. Ni krossade just nazismen med hjälp av ett korsord. 667 01:19:18,971 --> 01:19:24,726 Fem personer vet var alla fartyg i Atlanten befinner sig. Vi fem. 668 01:19:24,727 --> 01:19:28,522 - Gode Gud. - Inte ens Han räknas just nu. 669 01:19:28,523 --> 01:19:31,566 De ska attackera en brittisk konvoj. 670 01:19:31,567 --> 01:19:36,446 - Precis där. - Ubåtarna är bara en halvtimme bort. 671 01:19:36,447 --> 01:19:41,785 - Vi kan rädda hundratals civila. - Denniston får meddela Marinkommandot. 672 01:19:41,786 --> 01:19:45,164 - Hinner vi? - Det borde vi göra. 673 01:19:45,165 --> 01:19:47,499 Kommendörkapten Denniston, tack. 674 01:19:47,500 --> 01:19:53,130 - Vad i helvete gör du? - Du kan inte meddela Denniston. 675 01:19:53,131 --> 01:19:56,467 - Va? - Flygunderstöd är där på 10 minuter. 676 01:19:56,468 --> 01:19:59,053 Låt dem sänka konvojen. 677 01:19:59,054 --> 01:20:03,558 - Jag tror att du har blivit snurrig. - Jag har inte tid... 678 01:20:03,559 --> 01:20:08,839 - Nu räcker det, Hugh! - Attacken sker om några minuter. 679 01:20:10,566 --> 01:20:13,552 Det är ingen fara. 680 01:20:15,362 --> 01:20:21,643 Vet du varför våld är så populärt, Hugh? För att det känns bra. 681 01:20:22,536 --> 01:20:28,625 Ibland kan vi inte göra det som känns bra, utan måste välja det logiska. 682 01:20:28,626 --> 01:20:33,797 Att ljuga för någon som förväntar sig en lögn är svårt. 683 01:20:33,798 --> 01:20:40,012 - Vad är det? - Vi kan inte bara servera lögnen. 684 01:20:40,013 --> 01:20:44,058 - Fasen också, Alan har rätt. - Va? 685 01:20:44,059 --> 01:20:48,062 Vad tänker tyskarna om vi slår ut ubåtarna? 686 01:20:48,063 --> 01:20:51,799 - Inget, de är ju döda. - Nej... 687 01:20:52,567 --> 01:20:57,613 - Det kan inte stämma. - Vår konvoj byter plötsligt kurs... 688 01:20:57,614 --> 01:21:03,202 ...och våra bombflygplan dyker sedan upp som genom ett mirakel. 689 01:21:03,203 --> 01:21:07,440 Vad tänker tyskarna då? 690 01:21:09,376 --> 01:21:12,587 Då vet de att vi har knäckt Enigma. 691 01:21:12,588 --> 01:21:20,120 De avbryter all radiokommunikation och ställer om Enigma inom ett par dagar. 692 01:21:22,139 --> 01:21:28,895 Två års arbete. Allt kommer att vara förgäves. 693 01:21:28,896 --> 01:21:31,773 Det finns 500 civila i konvojen. 694 01:21:31,774 --> 01:21:36,737 Kvinnor och barn. Nu låter vi dem dö. 695 01:21:36,738 --> 01:21:42,785 Vårt uppdrag är inte att rädda en konvoj, utan att vinna kriget. 696 01:21:42,786 --> 01:21:46,898 - Uppdraget var att knäcka Enigma. - Färdigt. 697 01:21:47,707 --> 01:21:52,253 Nu kommer vi till det svåra. Att hålla det hemligt. 698 01:21:52,254 --> 01:21:55,631 - Carlisle. - Vad säger du? 699 01:21:55,632 --> 01:22:01,538 HMS Carlisle är ett av fartygen i konvojen. 700 01:22:02,514 --> 01:22:08,811 Vi kan inte agera varje gång, det förstår jag. Men den här gången. 701 01:22:08,812 --> 01:22:12,007 Vad är det, Peter? 702 01:22:12,858 --> 01:22:17,137 Min bror befinner sig ombord på Carlisle. 703 01:22:19,198 --> 01:22:21,391 Som fänrik. 704 01:22:24,078 --> 01:22:29,191 Jag... är hemskt ledsen. 705 01:22:31,669 --> 01:22:38,425 Vem tror du att du är? Det är min bror vi pratar om. 706 01:22:38,426 --> 01:22:41,871 Vi kan se till att han inte blir mördad. 707 01:22:42,806 --> 01:22:48,560 - Det går inte. - Han har rätt. 708 01:22:48,561 --> 01:22:51,146 Alan? 709 01:22:51,147 --> 01:22:53,675 Joan? 710 01:22:54,651 --> 01:22:57,929 Hugh eller John... 711 01:22:58,697 --> 01:23:04,202 Snälla, jag... Tyskarna misstänker inget om vi bara stoppar det en gång. 712 01:23:04,203 --> 01:23:11,125 Ingen kommer att få veta något. Jag ber er - jag är ju er vän. 713 01:23:11,126 --> 01:23:13,111 Snälla. 714 01:23:16,590 --> 01:23:23,054 - Jag är hemskt ledsen. - Du bestämmer inte över liv och död. 715 01:23:23,055 --> 01:23:25,749 Jo, just nu gör vi det. 716 01:23:28,477 --> 01:23:33,382 - Varför då? - Eftersom ingen annan kan göra det. 717 01:24:19,572 --> 01:24:23,032 Varför berättar ni det här för mig? 718 01:24:23,033 --> 01:24:29,414 Vi behöver hjälp med att hålla det hemligt för alla militära enheter. 719 01:24:29,415 --> 01:24:34,961 Ingen får veta att vi har knäckt Enigma. Inte ens Denniston. 720 01:24:34,962 --> 01:24:39,633 - Han vill att ni får sparken. - Det kan ju ni lösa. 721 01:24:39,634 --> 01:24:45,639 Under tiden tar vi fram ett system för hur mycket ni kan avstyra- 722 01:24:45,640 --> 01:24:50,436 - alltså vilka attacker ni kan förhindra. Statistisk analys. 723 01:24:50,437 --> 01:24:55,649 Lägst antal åtgärder som behövs för att vi ska vinna kriget- 724 01:24:55,650 --> 01:24:59,987 - och maximalt antal tyska attacker vi klarar innan de misstänker något. 725 01:24:59,988 --> 01:25:06,827 Och det litar ni på att statistiken ska hjälpa er med? Matematik... 726 01:25:06,828 --> 01:25:10,498 MI-6 får hitta på en lögn vi kan servera. 727 01:25:10,499 --> 01:25:15,628 En trovärdig källa som den här informationen kan komma ifrån. 728 01:25:15,629 --> 01:25:20,758 En som förklarar hur vi, utan att knäcka Enigma, fick den informationen. 729 01:25:20,759 --> 01:25:26,248 - Ni läcker det till tyskarna. - Och till vår militär. 730 01:25:31,896 --> 01:25:36,050 Avancerade lögner på allra högsta nivå. 731 01:25:44,242 --> 01:25:46,853 Ett perfekt jobb för mig. 732 01:25:49,706 --> 01:25:57,071 Alan, jag måste få säga att du är just den man jag alltid hoppades att du var. 733 01:26:10,894 --> 01:26:13,604 Kodnamnet blev Ultra. 734 01:26:13,605 --> 01:26:20,470 Operationen blev världens största lager av underrättelseinformation. 735 01:26:27,119 --> 01:26:32,107 Det var som om vi avlyssnade Himmlers snabbtelefon. 736 01:26:35,211 --> 01:26:41,200 Det var viktigt att allt var hemligt. Konstigt nog litade de på mig. 737 01:26:42,176 --> 01:26:48,249 Peter, har du det dechiffrerade 06.30-meddelandet... 738 01:27:27,181 --> 01:27:33,353 - Ett Beale-chiffer med en fras... - "Be, så skall ni få." 739 01:27:33,354 --> 01:27:35,856 Matteus 7:7 var nyckeln. 740 01:27:35,857 --> 01:27:39,260 Det löser sig med Peter, ska du se. 741 01:27:46,242 --> 01:27:51,022 Jack, är du snäll och ursäktar oss en stund? 742 01:28:02,509 --> 01:28:06,554 Ryssarna är på samma sida som vi är. 743 01:28:06,555 --> 01:28:11,976 - Jag försöker hjälpa Storbritannien. - Jag måste berätta för Denniston. 744 01:28:11,977 --> 01:28:15,521 Nej, det måste du inte. 745 01:28:15,522 --> 01:28:20,052 Berättar du min hemlighet för dem, då berättar jag om din. 746 01:28:22,112 --> 01:28:26,074 Vet du vad de gör med homosexuella? 747 01:28:26,075 --> 01:28:29,077 Du kommer aldrig mer att jobba. 748 01:28:29,078 --> 01:28:34,066 Din högt älskade maskin får du aldrig mer se. 749 01:28:50,141 --> 01:28:56,172 - Stewart Menzies, tack. Det är viktigt. - Ett ögonblick. 750 01:28:59,734 --> 01:29:02,971 Ja, det är Menzies. 751 01:29:04,698 --> 01:29:08,184 Ett råd när det gäller att bevara hemligheter: 752 01:29:09,620 --> 01:29:14,024 Det är lättare om man inte känner till dem. 753 01:29:14,792 --> 01:29:19,253 Läste de min post? Avlyssnade de telefonen? 754 01:29:19,254 --> 01:29:26,954 Följde de efter mig på mina promenader? Det fick jag aldrig klarhet i. 755 01:29:27,680 --> 01:29:29,581 Joan? 756 01:29:33,311 --> 01:29:36,714 Joan, vad är det som... 757 01:29:39,650 --> 01:29:44,055 - Var är Joan? - I militärfängelse. 758 01:29:46,324 --> 01:29:50,035 - Vad har ni gjort? - Enigma-meddelanden. 759 01:29:50,036 --> 01:29:54,790 - De låg i hennes nattduksbord. - Jag gav dem till henne. 760 01:29:54,791 --> 01:29:58,544 - Jag försökte hitta en... - Säkert. 761 01:29:58,545 --> 01:30:04,425 Men Denniston letar efter en kvinnlig spion. 762 01:30:04,426 --> 01:30:10,222 Jag vet vem spionen är. Det är inte Joan, det är... 763 01:30:10,223 --> 01:30:17,021 Det är Cairncross. Jag hittade Beale-chiffret och Bibeln. 764 01:30:17,022 --> 01:30:20,425 Jag önskar att du var spionen. 765 01:30:21,443 --> 01:30:24,988 Du är bättre än han på sådant här. 766 01:30:24,989 --> 01:30:28,700 - Så ni visste att det var han? - Naturligtvis. 767 01:30:28,701 --> 01:30:33,246 Innan han ens kom till Bletchley. Hur tror du han hamnade här? 768 01:30:33,247 --> 01:30:38,543 Har vi en Enigma? Då är det väl inget problem? 769 01:30:38,544 --> 01:30:43,715 Placerade ni en rysk agent på Bletchley Park? 770 01:30:43,716 --> 01:30:47,286 Vi behöver kunna läcka saker till Stalin. 771 01:30:48,805 --> 01:30:54,893 Churchill är helt paranoid. Han vägrar att ge ryssarna information. 772 01:30:54,894 --> 01:31:00,816 Inte ens för att motverka tyskarna. Allt är... så hemligt. 773 01:31:00,817 --> 01:31:05,362 Cairncross har ingen aning om att vi vet. 774 01:31:05,363 --> 01:31:08,991 Han är inte den skarpaste kniven i lådan. 775 01:31:08,992 --> 01:31:11,827 Därför behöver jag din hjälp. 776 01:31:11,828 --> 01:31:17,484 Vad ska jag läcka till John, så att han tar det vidare till ryssarna? 777 01:31:18,544 --> 01:31:23,156 Jag är ingen spion. Jag är bara matematiker. 778 01:31:24,133 --> 01:31:31,582 Jag känner många spioner, och du har fler hemligheter än de bästa av dem. 779 01:31:35,186 --> 01:31:42,359 - Men då måste ni släppa Joan. - Hon är och handlar, hon kommer snart. 780 01:31:42,360 --> 01:31:46,947 Jag ljög. Jag behåller de här. 781 01:31:46,948 --> 01:31:52,353 Får någon reda på vad det står här är fängelse vårt minsta problem. 782 01:31:53,621 --> 01:31:59,360 Alan, vi kommer att ha ett fantastiskt krig tillsammans. 783 01:32:18,480 --> 01:32:25,278 Du måste lämna Bletchley. Jag litar inte på Menzies. 784 01:32:25,279 --> 01:32:31,602 - Är det bättre någon annanstans? - Du måste långt härifrån. 785 01:32:35,539 --> 01:32:41,862 Vi måste bryta förlovningen. Vi får hitta en annan make till dig. 786 01:32:43,589 --> 01:32:49,720 - Vad är det för fel på dig? - Jag har något att berätta. 787 01:32:49,721 --> 01:32:52,206 Jag är... 788 01:32:54,100 --> 01:32:56,210 ...homosexuell. 789 01:32:58,855 --> 01:33:04,819 - Jaha. - Män, Joan - inte kvinnor. 790 01:33:04,820 --> 01:33:10,517 Än sedan? Än sedan, då? 791 01:33:13,161 --> 01:33:20,293 Det har jag misstänkt hela tiden. Men vi är ju inte som andra. 792 01:33:20,294 --> 01:33:24,797 Vi kan ha det liv vi vill. Du är nog inte den perfekte maken. 793 01:33:24,798 --> 01:33:29,219 Men jag tänker inte heller bli den perfekta hustrun. 794 01:33:29,220 --> 01:33:33,682 Jag tänker inte stå med maten klar när du kommer hem från jobbet. 795 01:33:33,683 --> 01:33:37,795 Jag ska ju arbeta. Och du med. 796 01:33:39,272 --> 01:33:42,023 Vi håller varandra sällskap. 797 01:33:42,024 --> 01:33:48,264 Vi tänker tillsammans. Det blir ett bättre äktenskap än vad de flesta har. 798 01:33:50,033 --> 01:33:55,479 Jag tycker ju om dig och du tycker om mig. 799 01:33:56,623 --> 01:34:01,277 Inga andra förstår oss så väl. 800 01:34:02,796 --> 01:34:06,115 Det stämmer inte. 801 01:34:07,926 --> 01:34:10,636 Jag tycker inte om dig. 802 01:34:10,637 --> 01:34:18,253 Jag behövde bara din hjälp med Enigma. Nu kan du åka härifrån. 803 01:34:23,400 --> 01:34:30,406 Jag ska ingenstans. Jag har tänkt alldeles för mycket på din åsikt- 804 01:34:30,407 --> 01:34:36,647 - och vad mina föräldrar och alla här omkring tycker. Nu får det vara nog. 805 01:34:37,748 --> 01:34:44,864 Viktigare än så här blir inte ett uppdrag. Du sätter inte stopp för det. 806 01:34:47,842 --> 01:34:50,844 De hade ju rätt. 807 01:34:50,845 --> 01:34:55,249 Peter, Hugh och John. 808 01:34:56,434 --> 01:34:58,586 Du är ett monster. 809 01:35:16,914 --> 01:35:22,319 Kriget bara fortsatte i ytterligare två ensamma år. 810 01:35:24,213 --> 01:35:28,867 Dag ut och dag in räknade vi på människoliv. 811 01:35:30,261 --> 01:35:33,346 Somliga fick leva, andra fick vi offra. 812 01:35:33,347 --> 01:35:39,670 Vi hjälpte de allierade att vinna, men ingen visste vad vi gjorde. 813 01:35:42,398 --> 01:35:48,012 Stalingrad. Ardennerna. Invasionen av Normandie. 814 01:35:48,738 --> 01:35:53,559 Inget av detta hade varit möjligt utan informationen från oss. 815 01:35:54,702 --> 01:36:02,276 Man talar om kriget som en storslagen drabbning mellan civilisationer. 816 01:36:03,378 --> 01:36:08,340 Frihet mot tyranni. Demokrati mot nazism. 817 01:36:08,341 --> 01:36:12,845 Miljoner soldater som vätte marken med sitt blod. 818 01:36:12,846 --> 01:36:15,932 Fartyg som sjönk i alla hav. 819 01:36:15,933 --> 01:36:20,754 Det föll så många bomber från himlen att solen försvann. 820 01:36:22,022 --> 01:36:25,967 Men så såg kriget inte ut för oss. 821 01:36:27,820 --> 01:36:33,074 För oss handlade det om ett halvdussin korsordsentusiaster- 822 01:36:33,075 --> 01:36:36,770 -i en liten by i södra England. 823 01:36:38,456 --> 01:36:40,624 ...er seger. 824 01:36:40,625 --> 01:36:47,823 En seger för det ni har slagits för - och för friheten. 825 01:36:51,803 --> 01:36:56,765 Detta är en allvarlig men fantastisk tidpunkt. 826 01:36:56,766 --> 01:37:01,186 Jag önskar så att Roosevelt hade fått uppleva den här dagen. 827 01:37:01,187 --> 01:37:07,927 Var jag Gud? Nej. Det var inte Gud som vann kriget. 828 01:37:08,695 --> 01:37:12,015 Det var det vi som gjorde. 829 01:37:22,584 --> 01:37:25,920 Hur blir det nu? 830 01:37:25,921 --> 01:37:31,551 - Tillbaka till universitetet för oss? - Så är det nog. 831 01:37:31,552 --> 01:37:36,556 Men ni har en uppgift kvar att utföra här. 832 01:37:36,557 --> 01:37:39,893 - Ni ska bränna allting. - Varför då? 833 01:37:39,894 --> 01:37:45,649 Ni vet ju att detta är topphemligt. Det är inget skämt, det förstår ni väl? 834 01:37:45,650 --> 01:37:49,486 - Kriget är över. - Det kommer fler. 835 01:37:49,487 --> 01:37:55,325 Vi vet hur man knäcker en kod alla andra tror är omöjlig att knäcka. 836 01:37:55,326 --> 01:37:57,870 Exakt. 837 01:37:57,871 --> 01:38:03,959 Sätt eld på allt och städa bort resterna. Ni har aldrig träffats förut. 838 01:38:03,960 --> 01:38:07,447 Ni vet inget om Enigma. 839 01:38:09,299 --> 01:38:11,784 Trevlig resa. 840 01:38:14,596 --> 01:38:20,919 Uppför er ordentligt, så slipper ni se både mig och varandra fler gånger. 841 01:38:36,327 --> 01:38:39,146 Helt otroligt. 842 01:38:39,872 --> 01:38:46,028 Nu är det dags för er att sätta er till doms. 843 01:38:48,047 --> 01:38:53,285 Berätta för mig. Vad är jag för något? 844 01:38:54,596 --> 01:38:59,125 Är jag maskin eller människa? 845 01:39:00,226 --> 01:39:03,296 Krigshjälte? 846 01:39:04,648 --> 01:39:07,133 Brottsling? 847 01:39:10,403 --> 01:39:12,764 Jag kan inte döma er. 848 01:39:15,492 --> 01:39:18,019 Nehej. 849 01:39:20,414 --> 01:39:23,942 Då har jag ingen nytta av er. 850 01:39:26,253 --> 01:39:29,573 Kom in! 851 01:39:32,426 --> 01:39:37,456 - Ville ni träffa mig, sir? - Sätt er, Turing. 852 01:39:48,609 --> 01:39:50,944 Är det något problem? 853 01:39:50,945 --> 01:39:55,490 - Ni och Christopher Morcom är vänner. - Inte vänner precis. 854 01:39:55,491 --> 01:39:58,577 Enligt matematikläraren är ni oskiljaktiga. 855 01:39:58,578 --> 01:40:01,789 Vi är duktigast i klassen. 856 01:40:01,790 --> 01:40:06,752 - Ni skickade lappar till varandra. - Chiffer. Lektionen var för lätt. 857 01:40:06,753 --> 01:40:12,825 Så ni löser egna problem eftersom de vanliga är för lätta för er? 858 01:40:13,468 --> 01:40:18,139 - Han är inte min vän. - Han lär vara er enda vän. 859 01:40:18,140 --> 01:40:24,604 - Vem har sagt det? - Det här handlar om honom. 860 01:40:24,605 --> 01:40:27,382 Vad gör jag här? 861 01:40:29,610 --> 01:40:32,721 Christopher är död. 862 01:40:39,829 --> 01:40:46,151 - Jag förstår inte. - Vi fick inte veta det förrän i morse. 863 01:40:50,423 --> 01:40:54,718 - Jag förstår inte. - Han led av bovin tuberkulos. 864 01:40:54,719 --> 01:41:01,892 Det har han säkert berättat, så det kommer ju inte som någon överraskning. 865 01:41:01,893 --> 01:41:06,506 - Jag är ledsen. - Ni har misstagit er. 866 01:41:07,774 --> 01:41:14,889 Har han inte sagt något? Han har ju varit sjuk länge. 867 01:41:16,324 --> 01:41:20,729 Men han bet förstås ihop. Duktig pojke. 868 01:41:21,705 --> 01:41:26,818 - Klarar ni det här, Turing? - Ja då, jag stod honom inte nära. 869 01:41:28,170 --> 01:41:31,865 Jag förstår. Då så. 870 01:41:34,635 --> 01:41:38,330 Får jag gå nu, rektorn? 871 01:41:51,694 --> 01:41:54,889 Gratulerar, sir. 872 01:41:58,534 --> 01:42:02,313 CAMBRIDGEPROFESSOR DÖMD FÖR SEDLIGHETSBROTT 873 01:42:21,433 --> 01:42:24,669 Ursäkta. 874 01:42:26,897 --> 01:42:31,109 Jag skulle ha kommit, och jag hade vittnat. 875 01:42:31,110 --> 01:42:34,571 Skulle du sagt att jag inte var homosexuell? 876 01:42:34,572 --> 01:42:39,935 Alan, det här är på allvar. Du kan hamna i fängelse. 877 01:42:43,539 --> 01:42:47,735 - Dina händer skakar ju. - Nej då. 878 01:42:50,213 --> 01:42:54,325 - Det är medicinen. - Vilken medicin? 879 01:42:55,468 --> 01:42:59,096 Domaren lät mig välja. 880 01:42:59,097 --> 01:43:04,852 - Fängelse eller hormonbehandling. - Herregud. 881 01:43:04,853 --> 01:43:08,355 - Herregud! - Ja. 882 01:43:08,356 --> 01:43:15,638 Kemisk kastrering. Den ska ta bort min förkärlek för homosexuella. 883 01:43:16,990 --> 01:43:24,606 Valet var självklart. Jag hade ju inte kunnat arbeta i fängelset. 884 01:43:26,500 --> 01:43:31,629 Jag ska tala med dina läkare och dina advokater. 885 01:43:31,630 --> 01:43:36,634 - Låt mig hjälpa dig. - Tack, men det behövs inte. 886 01:43:36,635 --> 01:43:42,166 - Du behöver inte kämpa ensam. - Jag är inte ensam. 887 01:43:45,186 --> 01:43:48,213 Det har jag aldrig varit. 888 01:43:51,234 --> 01:43:54,720 Christopher har blivit så smart. 889 01:43:56,990 --> 01:44:01,769 Fortsätter jag inte med behandlingen så... 890 01:44:04,706 --> 01:44:08,151 ...tar de honom ifrån mig. 891 01:44:12,464 --> 01:44:16,201 Det får de inte göra. 892 01:44:17,594 --> 01:44:21,623 De får inte göra så att jag blir ensam. 893 01:44:23,558 --> 01:44:30,173 - Jag vill inte vara ensam. - Så ja, så ja. 894 01:44:31,942 --> 01:44:35,137 Kom och sätt dig. 895 01:44:37,239 --> 01:44:41,727 Så ja. Kom och sätt dig. 896 01:44:43,537 --> 01:44:46,231 Så ja. 897 01:44:55,508 --> 01:44:58,369 Se där... 898 01:44:59,095 --> 01:45:02,264 Den där ringen är mycket finare. 899 01:45:02,265 --> 01:45:09,021 Ja. Han heter Jock. Tro det eller ej, men han är faktiskt militär. 900 01:45:09,022 --> 01:45:12,258 Vi jobbar ihop. 901 01:45:14,402 --> 01:45:17,430 Vi löser ett korsord. 902 01:45:18,406 --> 01:45:22,060 Det tar bara fem minuter. Sex för dig. 903 01:45:52,859 --> 01:45:58,848 - Kanske lite senare. - Ja, självklart. 904 01:46:02,410 --> 01:46:04,578 Visst fick du det du ville ha? 905 01:46:04,579 --> 01:46:10,860 Ett jobb och en make. Ett normalt liv. 906 01:46:20,554 --> 01:46:24,708 Ingen normal person hade klarat det där. 907 01:46:27,102 --> 01:46:32,231 I morse satt jag på ett tåg- 908 01:46:32,232 --> 01:46:38,404 - som passerade en stad som inte hade funnits om det inte vore för dig. 909 01:46:38,405 --> 01:46:45,078 Biljetten köpte jag av en man som hade varit död om det inte vore för dig. 910 01:46:45,079 --> 01:46:48,498 Jag har läst in mig på mitt arbete. 911 01:46:48,499 --> 01:46:55,322 Ett helt forskningsfält som enbart existerar tack vare dig. 912 01:46:58,134 --> 01:47:02,413 Du kanske önskar att du hade varit normal. 913 01:47:03,556 --> 01:47:06,918 Men det gör sannerligen inte jag. 914 01:47:07,811 --> 01:47:14,509 Världen är så oerhört mycket bättre i dag just för att du inte blev normal. 915 01:47:17,112 --> 01:47:21,349 Tror... Tror du verkligen det? 916 01:47:22,534 --> 01:47:28,789 Jag tror att ibland är det de man aldrig tror något om- 917 01:47:28,790 --> 01:47:35,113 - som gör sådant ingen kunde tro var möjligt. 918 01:48:37,736 --> 01:48:43,575 EFTER ETT ÅR AV PÅTVINGAD HORMONBEHANDLING- 919 01:48:43,576 --> 01:48:47,704 - BEGICK ALAN TURING SJÄLVMORD DEN 7 JUNI 1954. 920 01:48:47,705 --> 01:48:51,191 HAN BLEV 41 ÅR GAMMAL. 921 01:48:53,294 --> 01:48:58,381 MELLAN 1885 OCH 1967 DÖMDES CA 49 000 HOMOSEXUELLA MÄN- 922 01:48:58,382 --> 01:49:02,870 - FÖR GROVA SEDLIGHETSBROTT I STORBRITANNIEN. 923 01:49:05,807 --> 01:49:10,769 2013 BENÅDADES TURING POSTUMT AV DROTTNINGEN- 924 01:49:10,770 --> 01:49:15,383 - OCH HAN HEDRADES FÖR SINA ENASTÅENDE INSATSER. 925 01:49:18,695 --> 01:49:25,034 HANS ARBETE KORTADE NER KRIGET MED TVÅ ÅR. 926 01:49:25,035 --> 01:49:28,813 14 MILJONER MÄNNISKOLIV KUNDE RÄDDAS. 927 01:49:30,207 --> 01:49:34,611 STATEN HEMLIGHÖLL DETTA I ÖVER 50 ÅR. 928 01:49:41,260 --> 01:49:47,291 ARBETET LADE GRUNDEN TILL FORSKNING OM S.K. TURINGMASKINER. 929 01:49:49,727 --> 01:49:53,212 I DAG KALLAR VI DEM DATORER. 930 01:49:53,213 --> 01:49:57,236 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 931 01:49:57,237 --> 01:50:07,637 Haluatko oman ilmaisen tilin? Ota meihin yhteyttä sähköpostitse: hunddawgs@gmail.com