1 00:00:57,555 --> 00:01:00,442 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 2 00:01:37,607 --> 00:01:39,844 Με προσέχεις; 3 00:01:42,779 --> 00:01:44,680 Ωραία. 4 00:01:44,681 --> 00:01:47,349 Αν δεν ακούς προσεκτικά... 5 00:01:47,350 --> 00:01:50,285 ...θα χάσεις πράγματα... 6 00:01:50,286 --> 00:01:52,488 ...σημαντικά πράγματα. 7 00:01:52,489 --> 00:01:55,591 Δεν θα κάνω παύση. Δεν θα τα ξαναπώ... 8 00:01:55,592 --> 00:01:58,896 ...και δεν θα με διακόψεις. 9 00:01:59,996 --> 00:02:03,599 Νομίζεις, ότι επειδή κάθεσαι εκεί που κάθεσαι... 10 00:02:03,600 --> 00:02:08,705 ...κι εγώ κάθομαι εδώ που κάθομαι, ελέγχεις αυτό που πρόκειται να συμβεί. 11 00:02:09,532 --> 00:02:13,242 Κάνεις λάθος. Εγώ έχω τον έλεγχο. 12 00:02:13,243 --> 00:02:19,283 Διότι γνωρίζω πράγματα που εσύ δεν γνωρίζεις. 13 00:02:20,917 --> 00:02:24,988 Αστυνομικό Τμήμα του Mάντσεστερ, παρακαλώ περιμένετε. 14 00:02:26,489 --> 00:02:29,558 Σπασμένα παράθυρα. Το σπίτι έχει λεηλατηθεί. 15 00:02:29,559 --> 00:02:31,593 Στείλτε έναν ντετέκτιβ εκεί. 16 00:02:31,594 --> 00:02:36,432 Αυτό που θα χρειαστώ τώρα από σένα είναι μια δέσμευση. 17 00:02:36,433 --> 00:02:39,401 Θα ακούσεις προσεκτικά... 18 00:02:39,402 --> 00:02:41,704 ...και δεν θα με κρίνεις μέχρι να τελειώσω. 19 00:02:41,705 --> 00:02:45,441 Αν δεν μπορείς να δεσμευτείς σε αυτό, τότε σε παρακαλώ να βγεις έξω. 20 00:02:45,442 --> 00:02:46,975 Περάστε. 21 00:02:46,976 --> 00:02:50,960 Αλλά αν επιλέξεις να μείνεις να θυμάσαι ότι εσύ επέλεξες να βρίσκεσαι εδώ. 22 00:02:50,961 --> 00:02:55,451 Το τι θα συμβεί από δω και πέρα, δεν είναι δική μου ευθύνη. 23 00:02:55,452 --> 00:02:57,387 Είναι δική σου. 24 00:03:00,156 --> 00:03:03,760 Δώσε προσοχή. 25 00:03:14,907 --> 00:03:18,240 - Τι είναι όλα αυτά; - Τούρινγκ, Άλαν. 26 00:03:18,241 --> 00:03:20,309 Καθηγητής στο κολλέγιο Κινγκ. 27 00:03:20,310 --> 00:03:22,010 Φαίνεται ότι έγινε διάρρηξη. 28 00:03:22,011 --> 00:03:23,445 Λοιπόν; 29 00:03:23,446 --> 00:03:25,915 Αυτά είναι όλα. Δεν λείπει τίποτα. 30 00:03:26,683 --> 00:03:29,151 Τι κάνει στο Mάντσεστερ; 31 00:03:29,152 --> 00:03:32,756 Κάτι με μηχανήματα. 32 00:03:38,562 --> 00:03:41,196 Το σχέδιο στο Εθνικό Εργαστήριο Φυσικών Επιστημών. 33 00:03:41,197 --> 00:03:44,634 Ρώτησα, αλλά δεν θέλει να πει περί τίνος πρόκειται. 34 00:03:44,634 --> 00:03:47,369 Καθηγητά Τούρινγκ; 35 00:03:47,370 --> 00:03:49,906 Ντετέκτιβ Νοκ, Αστυνομία του Mάντσεστερ. 36 00:03:52,809 --> 00:03:56,979 Ο αστυνόμος Σταλ μου είπε ότι σας διέρρηξαν χθες τη νύχτα. 37 00:03:56,980 --> 00:03:59,381 Καθηγητά Τούρινγκ; 38 00:03:59,382 --> 00:04:03,318 Κάντε ένα βήμα πίσω και μην αναπνέετε βαθιά. 39 00:04:03,319 --> 00:04:05,687 - Να μην αναπνέουμε; - Αδιάλυτο υδροκυάνιο. 40 00:04:05,688 --> 00:04:10,524 Χρειάζεται μόνο μια σταγόνα για να σας σκοτώσει. 41 00:04:12,529 --> 00:04:14,229 Απογοητευτικό. 42 00:04:14,230 --> 00:04:15,564 Συγγνώμη; 43 00:04:15,565 --> 00:04:18,100 Ήλπιζα για κάτι περισσότερο. 44 00:04:18,101 --> 00:04:21,570 Αστυνόμε Σταλ, είναι ιδέα μου ή αισθά- νεστε κι εσείς ότι μας προσβάλλουν; 45 00:04:21,571 --> 00:04:23,372 Χθες το βράδυ, σας διέρρηξαν. 46 00:04:23,373 --> 00:04:26,441 Ο γείτονάς σας, κύριος Σπρίνγκμπορν, τηλεφώνησε για να αναφέρει το θόρυβο. 47 00:04:26,442 --> 00:04:28,477 Είπε ότι έγινε μεγάλος σαματάς. 48 00:04:28,478 --> 00:04:31,258 Μόνο που εσείς λέτε, ότι δεν πήραν τίποτα. Είναι περίεργο. 49 00:04:31,259 --> 00:04:34,516 Οπότε, γιατί δεν μας λέτε τι συνέβη, για να βρούμε αυτόν που το έκανε; 50 00:04:34,517 --> 00:04:38,887 Κύριοι, δεν πιστεύω ότι θα μπορέσετε να τον βρείτε... 51 00:04:38,888 --> 00:04:41,423 ...ακόμα κι αν ερχόταν μπροστά σας και σας έφτυνε στα μούτρα. 52 00:04:41,424 --> 00:04:43,658 Αυτό που θα μου χρειαζόταν αυτή τη στιγμή... 53 00:04:43,659 --> 00:04:46,495 ...δεν είναι η αστυνομία, αλλά μια καλή καθαρίστρια. 54 00:04:46,496 --> 00:04:49,386 Οπότε, εκτός αν κάποιος απ' τους δυο σας έχει μια ποδιά στο αυτοκίνητο... 55 00:04:49,387 --> 00:04:54,169 ...σας συστήνω να κάνετε την αναφορά σας και να με αφήσετε ήσυχο. 56 00:04:54,170 --> 00:04:57,474 Όπως θέλετε, καθηγητά Τούρινγκ. 57 00:05:00,276 --> 00:05:03,213 Καλή τύχη με το υδροκυάνιό σας. 58 00:05:03,635 --> 00:05:06,615 Θα σου δώσω μια λίρα αν μου πεις κάποιον περισσότερο ανυπόφορο. 59 00:05:06,616 --> 00:05:08,483 Φάνηκε όμως λίγο βεβιασμένος, έτσι δεν είναι; 60 00:05:08,484 --> 00:05:09,818 Δεν ξέρω τι εννοείς. 61 00:05:09,819 --> 00:05:13,322 Αν δεν θέλεις τους αστυνομικούς να χώνουν τη μύτη τους στα προσωπικά σου... 62 00:05:13,323 --> 00:05:16,491 ...αυτό θα ήταν ένας εξαιρετικός τρόπος για να μην το κάνουν. 63 00:05:16,492 --> 00:05:18,627 Πες μου ότι δεν πιστεύεις ότι αυτό είναι ύποπτο. 64 00:05:18,628 --> 00:05:19,962 Δεν πιστεύω ότι αυτό είναι ύποπτο. 65 00:05:19,963 --> 00:05:22,397 Ένας μυστήριος καθηγητής που δεν θέλει να παραδεχθεί... 66 00:05:22,398 --> 00:05:24,835 ...ότι του έκλκεψαν κάτι από το σπίτι του; 67 00:05:25,401 --> 00:05:28,437 Νομίζω ότι ο Άλαν Τούρινγκ κάτι κρύβει. 68 00:05:38,382 --> 00:05:40,315 Κηρύχθηκε πόλεμος! 69 00:05:40,316 --> 00:05:42,417 800 χιλιάδες παιδιά εγκατέλειψαν τη χώρα! 70 00:05:42,418 --> 00:05:44,319 Oι γερμανικές βόμβες έρχονται! 71 00:05:44,320 --> 00:05:47,455 Πάρτε από δω τις εφημερίδες σας! Κατευθείαν από το τυπογραφείο! 72 00:06:17,987 --> 00:06:22,291 Σήμερα το πρωί, ο Άγγλος Πρέσβης στο Βερολίνο... 73 00:06:22,292 --> 00:06:26,762 ...παρέδωσε στη Γερμανική κυβέρνηση ένα τελικό σημείωμα που δήλωνε ότι... 74 00:06:26,763 --> 00:06:30,632 ...εκτός και αν υπάρξει απάντηση, μέχρι τις 11:00... 75 00:06:30,633 --> 00:06:34,467 ...θα υπάρξει μεταξύ μας εμπόλεμη κατάσταση. 76 00:06:34,471 --> 00:06:39,875 Πρέπει να σας πω τώρα ότι δεν υπήρξε καμμία απάντηση. 77 00:06:39,876 --> 00:06:44,546 Και ότι, ως συνέπειαν αυτού, αυτή η χώρα είναι σε πόλεμο... 78 00:06:44,547 --> 00:06:47,217 ...με τη Γερμανία. 79 00:06:51,398 --> 00:07:06,598 Απόδοση: Calamity Jane 80 00:07:11,975 --> 00:07:16,712 Για δεύτερη φορά στις ζωές των περισσοτέρων από εμάς... 81 00:07:16,713 --> 00:07:19,414 ...είμαστε... 82 00:07:19,415 --> 00:07:21,116 ...σε πόλεμο. 83 00:07:21,117 --> 00:07:23,819 Να βρούμε... 84 00:07:23,820 --> 00:07:26,389 ...μια ειρηνική λύση... 85 00:07:29,158 --> 00:07:31,528 Χαρτιά, παρακαλώ. 86 00:08:07,563 --> 00:08:09,064 Τι κάνετε εδώ; 87 00:08:09,065 --> 00:08:11,600 Η κυρία μου είπε να περιμένω. 88 00:08:11,601 --> 00:08:13,168 Στο γραφείο μου; 89 00:08:13,834 --> 00:08:17,270 Σας είπε να βάλετε και τσάι ενώ θα περιμένετε; 90 00:08:17,271 --> 00:08:19,474 Όχι, δεν μου είπε. 91 00:08:19,475 --> 00:08:22,411 Φαίνεται ότι δεν σας είπε ότι αυτό ήταν αστείο. 92 00:08:22,412 --> 00:08:24,747 Θα έπρεπε να μου το πει; 93 00:08:25,582 --> 00:08:27,082 Ποιος είστε; 94 00:08:27,083 --> 00:08:29,151 Άλαν Τούρινγκ. 95 00:08:29,652 --> 00:08:31,887 Τούρινγκ. 96 00:08:31,888 --> 00:08:33,978 - Ο μαθηματικός. - Σωστά. 97 00:08:33,979 --> 00:08:36,124 Πώς μπορούσα να το μαντέψω. 98 00:08:36,125 --> 00:08:39,362 Δεν το μαντέψατε. Το διαβάσατε μόλις σε εκείνο το χαρτί. 99 00:08:39,796 --> 00:08:41,830 Κολλέγιο Κινγκ, Κέμπριτζ. 100 00:08:41,831 --> 00:08:44,933 Εδώ λέει ότι ήσουν κάτι σαν ταλέντο στον τομέα των μαθηματικών. 101 00:08:44,934 --> 00:08:48,036 Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορώ να το εκτιμήσω εγώ αυτό, κύριε... 102 00:08:48,037 --> 00:08:50,205 - Πόσων ετών είστε, κύριε Τούρινγκ; - Εικοσιεπτά. 103 00:08:50,206 --> 00:08:52,741 Και πόσων ετών ήσαστε, όταν γίνατε μέλος στο Κέμπριτζ; 104 00:08:52,742 --> 00:08:53,820 24. 105 00:08:53,821 --> 00:08:56,812 Και πόσων ετών ήσαστε όταν εκδώσατε εκείνο το άρθρο που έχει ένα τίτλο... 106 00:08:56,813 --> 00:08:59,683 - ...που σχεδόν δεν καταλαβαίνω; - 23. 107 00:08:59,684 --> 00:09:02,884 Και δεν πιστεύετε ότι αυτά σας κάνουν πιστοποιημένο ταλέντο; 108 00:09:02,885 --> 00:09:05,686 Ο Nιούτον ανακάλυψε το διωνυμικό θεώρημα στην ηλικία των 22 ετών. 109 00:09:05,687 --> 00:09:09,624 Ο Αϊνστάιν έγραψε τέσσερα άρθρα που άλλαξαν τον κόσμο μέχρι να γίνει 26. 110 00:09:09,625 --> 00:09:11,427 Εγώ μέχρι τώρα... 111 00:09:11,795 --> 00:09:13,895 ...δεν έχω πλησιάσει καν. 112 00:09:13,896 --> 00:09:16,898 - Θεέ μου, σοβαρολογείτε. - Θα προτιμούσατε να αστειευόμουν; 113 00:09:16,899 --> 00:09:18,934 Δεν νομίζω ότι ξέρετε τι είναι τα αστεία. 114 00:09:18,935 --> 00:09:21,970 Δεν νομίζω ότι αυτό απαιτείται για να απασχοληθεί κάποιος εδώ, κύριε... 115 00:09:21,971 --> 00:09:23,872 Διοικητής Ντένιστον, Πολεμικό Ναυτικό. 116 00:09:23,873 --> 00:09:25,774 Εντάξει, κύριε Τούρινγκ, θα "τσιμπήσω". 117 00:09:25,775 --> 00:09:28,276 Γιατί θέλετε να δουλέψετε για την κυβέρνηση; 118 00:09:28,277 --> 00:09:30,545 Δεν θέλω, στην πραγματικότητα. 119 00:09:30,546 --> 00:09:33,048 Είστε ένθερμος φιλειρηνιστής; 120 00:09:33,049 --> 00:09:35,617 Είμαι αβέβαιος για τη βία. 121 00:09:35,618 --> 00:09:38,520 Συνειδητοποιείτε φαντάζομαι ότι 600 μίλια μακριά απ' το Λονδίνο... 122 00:09:38,521 --> 00:09:40,889 ...βρίσκεται ένας κακός ανθρωπάκος που ονομάζεται Χίτλερ... 123 00:09:40,890 --> 00:09:43,024 ...ο οποίος θέλει να βυθίσει την Ευρώπη στην τυρανία. 124 00:09:43,025 --> 00:09:45,260 Τα πολιτικά δεν είναι η ειδικότης μου. 125 00:09:45,261 --> 00:09:46,628 Αλήθεια; 126 00:09:46,629 --> 00:09:49,030 Νομίζω ότι μόλις σπάσατε το ρεκόρ... 127 00:09:49,031 --> 00:09:53,032 ...την συντομότερης συνέντευξης για δουλειά στην αγγλική στρατιωτική ιστορία. 128 00:09:53,236 --> 00:09:55,303 Η μητέρα λέει ότι μερικές φορές γίνομαι απόμακρος... 129 00:09:55,304 --> 00:09:57,872 ...επειδή είμαι ένας από τους καλύτερους μαθηματικούς στον κόσμο. 130 00:09:57,873 --> 00:10:01,042 - Στον κόσμο; - Ναι. 131 00:10:01,043 --> 00:10:04,949 Ξέρετε πόσους έχω απορρίψει γι αυτό το πρόγραμμα; 132 00:10:04,950 --> 00:10:07,382 Ακριβώς, γιατί το πρόγραμμα είναι απόρρητο. 133 00:10:07,383 --> 00:10:11,253 Aλλά θα σας πω επειδή είμαστε φίλοι, ότι μόνο την προηγούμενη εβδομάδα... 134 00:10:11,254 --> 00:10:14,256 ...απέρριψα έναν από τους καλύτερους γλωσσολόγους της χώρας μας. 135 00:10:14,257 --> 00:10:16,758 Ξέρει τα γερμανικά καλύτερα κι από τον Μπέρτολ Μπρεχτ. 136 00:10:16,759 --> 00:10:19,728 - Εγώ δεν μιλάω γερμανικά. - Ορίστε; 137 00:10:19,729 --> 00:10:22,364 Εγώ δεν... μιλάω γερμανικά. 138 00:10:22,365 --> 00:10:24,733 Τότε πώς στο καλό θα αποκρυπτογραφούσατε... 139 00:10:24,734 --> 00:10:28,336 ...τις γερμανικές επικοινωνίες, αν δεν δεν μιλάτε γερμανικά; 140 00:10:28,337 --> 00:10:31,006 Είμαι πάρα πολύ καλός στα σταυρόλεξα. 141 00:10:31,007 --> 00:10:33,775 - Μάργκαρετ! - Οι γερμανικοί κώδικες είναι παζλ. 142 00:10:33,776 --> 00:10:35,877 Ένα παιχνίδι, όπως όλα τα άλλα παιχνίδια. 143 00:10:35,878 --> 00:10:38,980 - Μάργκαρετ, πού είσαι; - Είμαι πολύ καλός στα παιχνίδια. Στα παζλ. 144 00:10:38,981 --> 00:10:41,916 Και αυτό είναι το πιο δύσκολο παζλ στον κόσμο. 145 00:10:42,953 --> 00:10:46,721 Για όνομα του Θεού. Αυτό είναι προφανώς αστείο. 146 00:10:46,822 --> 00:10:50,726 Φοβάμαι ότι δεν ξέρω τι είναι αυτά Διοικητά Ντένιστον. 147 00:10:51,027 --> 00:10:53,828 Καλό ταξίδι επιστροφής στο Κέμπριτζ, καθηγητά. 148 00:10:53,829 --> 00:10:56,396 - Αίνιγμα. - Με φωνάξατε; 149 00:11:04,574 --> 00:11:06,374 Αυτό κάνετε εδώ. 150 00:11:06,375 --> 00:11:09,244 Το πρόγραμμα άκρας μυστικότητας στο Μπέτσλεϊ. 151 00:11:09,245 --> 00:11:12,781 Προσπαθείτε να σπάσετε την γερμανική μηχανή "Αίνιγμα". 152 00:11:12,782 --> 00:11:15,150 Tι σας κάνει να το πιστεύετε αυτό; 153 00:11:15,151 --> 00:11:17,519 Είναι το σπουδαιότερο μηχάνημα κρυπτογράφησης στην ιστορία... 154 00:11:17,520 --> 00:11:20,989 ...και οι γερμανοί το χρησιμοποιούν για όλες τις σημαντικές επικοινωνίες. 155 00:11:20,990 --> 00:11:24,060 Αν οι Σύμμαχοι έσπαγαν το "Αίνιγμα"... 156 00:11:25,595 --> 00:11:27,729 ...αυτός ο πόλεμος θα ήταν πολύ σύντομος. 157 00:11:28,840 --> 00:11:31,608 Φυσικά επάνω σε αυτό δουλεύετε. 158 00:11:31,609 --> 00:11:33,678 Αλλά δεν έχετε φθάσει πουθενά ακόμα. 159 00:11:33,679 --> 00:11:36,738 Αν είχατε πετύχει κάτι, δεν θα παίρνατε κρυπτογράφους από τα πανεπιστήμια. 160 00:11:36,739 --> 00:11:39,083 Εσείς με χρειάζεστε πολύ περισσότερο απ' όσο εγώ εσάς. 161 00:11:39,084 --> 00:11:42,978 Εμένα μου αρέσει να λύνω προβλήματα, Διοικητά. 162 00:11:42,979 --> 00:11:46,881 Και το Αίνιγμα είναι το πιο δύσκολο πρόβλημα του κόσμου. 163 00:11:46,882 --> 00:11:49,317 Όχι, το Αίνιγμα δεν είναι δύσκολο. Είναι αδύνατον. 164 00:11:49,318 --> 00:11:51,820 Οι αμερικάνοι, οι ρώσοι, οι γάλλοι... 165 00:11:51,821 --> 00:11:55,557 ...οι γερμανοί, όλοι πιστεύουν ότι το Αίνιγμα είναι απαραβίαστο. 166 00:11:56,326 --> 00:12:00,060 Αφήστε με να προσπαθήσω και θα μπορέσουμε να βεβαιωθούμε. 167 00:12:01,864 --> 00:12:04,501 Καλωσόρισες στο Αίνιγμα. 168 00:12:05,901 --> 00:12:09,170 Οι λεπτομέρειες κάθε αιφνιδιαστικής επίθεσης... 169 00:12:09,571 --> 00:12:12,374 ...κάθε μυστικής φάλαγγας... 170 00:12:12,375 --> 00:12:16,878 ...και κάθε υποβρυχίου στον Ατλαντικό πηγαίνουν σε αυτό το πράγμα. 171 00:12:16,879 --> 00:12:20,348 Και μετά βγαίνουν αλαμπουρνέζικα. 172 00:12:20,749 --> 00:12:22,951 Είναι πανέμορφο. 173 00:12:22,952 --> 00:12:25,720 Είναι το σάπιο χέρι του ίδιου του θανάτου. 174 00:12:25,721 --> 00:12:27,940 Οι Wrens... (γυναικείο τμήμα Ναυτικού) 175 00:12:27,941 --> 00:12:30,191 ..."πιάνουν" χιλιάδες μηνύματα κάθε μέρα... 176 00:12:30,192 --> 00:12:32,260 ...και γι αυτές τις νεαρές κυρίες... 177 00:12:32,261 --> 00:12:34,829 ...του Γυναικείου Βασιλικού Ναυτικού, όλα είναι ανοησίες. 178 00:12:35,228 --> 00:12:37,666 Μόνο αν κάποιος τα βάλει πίσω στο Αίνιγμα... 179 00:12:37,667 --> 00:12:41,036 - Βγάζουν νόημα. - Μα έχουμε μηχανή Αίνιγμα. 180 00:12:41,037 --> 00:12:43,838 Ναι, οι Πολωνικές Μυστικές Υπηρεσίες το έβγαλαν παράνομα από το Βερολίνο. 181 00:12:43,839 --> 00:12:47,275 - Και ποιο είναι το πρόβλημα; - Βάλτε τα κλεμένα μηνύματα πίσω στο Αίνιγμα... 182 00:12:47,276 --> 00:12:50,312 Κοιτάξτε, δεν είναι τόσο απλό. 183 00:12:50,313 --> 00:12:52,547 Το να έχεις απλά μια μηχανή Αίνιγμα... 184 00:12:52,548 --> 00:12:54,949 ...δεν βοηθάει στην αποκω- δικοποίηση των μηνυμάτων. 185 00:12:54,950 --> 00:12:56,919 Πολύ καλά, κύριε Τούρινγκ. 186 00:12:56,920 --> 00:13:00,588 Για να αποκωδικοποιήσεις ένα μήνυμα, πρέπει να ξέρεις τις ρυθμίσεις της μηχανής. 187 00:13:00,589 --> 00:13:05,193 Οι Γερμανοί αλλάζουν ρυθμίσεις κάθε μέρα, ακριβώς τα μεσάνυχτα. 188 00:13:05,194 --> 00:13:08,697 Συνήθως κλέβουμε το πρώτο μήνυμα γύρω στις 6:00 π. μ.... 189 00:13:08,698 --> 00:13:14,036 ...πράγμα που σου δίνει ακριβώς 18 ώρες κάθε μέρα για να σπάσεις τον κώδικα... 190 00:13:14,037 --> 00:13:16,871 ...πριν αλλάξει και πρέπει να ξαναρχίσεις. 191 00:13:16,872 --> 00:13:20,408 Πέντε ρότορες. Δέκα καλώδια. 192 00:13:20,409 --> 00:13:23,410 - Αυτό μας κάνει ένα εκατομμύριο... - 100 εκατομμύρια... 193 00:13:23,413 --> 00:13:25,814 Είναι εκατομμύρια εκατομμυρίων. 194 00:13:25,815 --> 00:13:29,551 Είναι πάνω από 150 εκατομμύρια εκατομμυρίων δυνατές ρυθμίσεις. 195 00:13:29,552 --> 00:13:32,854 - Πολύ καλά. - 159. 196 00:13:32,855 --> 00:13:37,893 Αν θέλουμε να είμαστε ακριβείς. 1-5-9, με 18 μηδενικά. 197 00:13:38,094 --> 00:13:39,828 Πιθανότητες. 198 00:13:39,829 --> 00:13:41,563 Κάθε μέρα. 199 00:13:41,564 --> 00:13:44,332 Κύριοι, να σας συστήσω τον Χιού Αλεξάντερ. 200 00:13:44,333 --> 00:13:46,134 Τον επέλεξα προσωπικά... 201 00:13:46,135 --> 00:13:48,170 - ...για επικεφαλής αυτού του τμήματος. - Εσείς δεν ήσαστε... 202 00:13:48,171 --> 00:13:51,201 Ο κύριος Αλεξάντερ κέρδισε το Εθνικό Πρωτάθλημα Σκακιού. 203 00:13:51,202 --> 00:13:52,599 Δύο φορές. 204 00:13:52,600 --> 00:13:55,892 Δεν είσαι μόνο εσύ που είσαι καλός στα παιχνίδια, Τούρινγκ. 205 00:13:55,893 --> 00:13:59,715 Θα δουλέψουμε μαζί, δηλαδή; Προτιμώ να έχω το δικό μου γραφείο. 206 00:13:59,716 --> 00:14:02,183 Είστε ομάδα και θα δουλέψετε σαν ομάδα. 207 00:14:02,184 --> 00:14:04,819 Δεν έχω χρόνο να εξηγώ τι κάνω, καθώς θα προσπαθώ... 208 00:14:04,820 --> 00:14:08,248 ...και φοβάμαι ότι αυτοί οι άντρες θα με καθυστερούν. 209 00:14:08,249 --> 00:14:11,485 Αν δεν μπορείτε να "παίξετε" μαζί τότε φοβάμαι ότι δεν θα μπορέσετε να "παίξετε" καθόλου. 210 00:14:11,486 --> 00:14:13,695 Από δω ο Στιούαρτ Μίνγκες, MI6. 211 00:14:13,696 --> 00:14:16,531 Υπάρχουν μόνο πέντε μονάδες στρατιωτικών υπηρεσιών πληροφοριών. 212 00:14:16,532 --> 00:14:18,366 Δεν υπάρχει MI6. 213 00:14:18,367 --> 00:14:22,137 - Ακριβώς. - Έτσι μπράβο. 214 00:14:22,138 --> 00:14:26,224 Ξέρετε πόσοι άγγλοι στρατιώτες έχουν πεθάνει, από το Αίνιγμα; 215 00:14:26,225 --> 00:14:29,310 - Όχι, δεν ξέρω. - Τρεις... 216 00:14:29,311 --> 00:14:32,645 Κατά τη διάρκεια αυτής της συζήτησης. 217 00:14:33,749 --> 00:14:36,051 Να κι άλλος. 218 00:14:36,352 --> 00:14:38,586 Ελπίζω να μην είχε οικογένεια. 219 00:14:39,354 --> 00:14:42,190 Αυτόν τον πόλεμο, για τον οποίο συζητάει ο Διοικητής Ντένιστον... 220 00:14:42,191 --> 00:14:44,325 ...δεν τον κερδίζουμε. 221 00:14:44,326 --> 00:14:47,763 Αν σπάσουμε τον κώδικα, θα έχουμε μια ελπίδα. 222 00:14:50,026 --> 00:14:53,895 Να αφήσουμε τα παιδιά μόνα τους με το καινούργιο τους παιχνίδι; 223 00:14:58,140 --> 00:15:00,143 Λοιπόν, κύριοι... 224 00:15:03,344 --> 00:15:05,348 ...ας παίξουμε. 225 00:15:07,883 --> 00:15:11,587 Το παιχνίδι ήταν πολύ απλό. 226 00:15:13,222 --> 00:15:16,691 Κάθε γερμανικό μήνυμα, κάθε αιφνιδιαστική επίθεση... 227 00:15:16,692 --> 00:15:18,359 ...κάθε βομβαρδισμός... 228 00:15:18,360 --> 00:15:21,363 ...κάθε επικείμενη επίθεση από γερμανικά υποβρύχια... 229 00:15:26,669 --> 00:15:29,972 ...όλα "πετούσαν" μέσω αέρος. 230 00:15:38,648 --> 00:15:40,982 Ραδιοσήματα που... 231 00:15:41,183 --> 00:15:44,152 ...κάθε μαθητής με ένα δέκτη μεσαίων κυμάτων... 232 00:15:44,153 --> 00:15:46,188 ...μπορούσε να κλέψει. 233 00:15:48,223 --> 00:15:51,794 Το θέμα ήταν, ότι ήταν κρυπτογραφημένα. 234 00:16:01,537 --> 00:16:07,175 Υπήρχαν 159 εκατομμύρια εκατομμυρίων. εκατομμυρίων πιθανές ρυθμίσεις στο Αίνιγμα. 235 00:16:07,176 --> 00:16:10,046 Το μόνο που είχαμε να κάνουμε, ήταν να δοκιμάσουμε την κάθε μία. 236 00:16:12,382 --> 00:16:16,484 Αλλά αν είχαμε 10 άντρες να τσεκάρουν μια ρύθμιση το λεπτό... 237 00:16:16,485 --> 00:16:20,388 ...για 24 ώρες κάθε μέρα και 7 ημέρες κάθε βδομάδα... 238 00:16:21,197 --> 00:16:24,192 ...πόσες μέρες πιστεύετε ότι θα χρειαζόταν για... 239 00:16:24,193 --> 00:16:27,026 ...να τσεκαριστεί κάθε ρύθμιση; 240 00:16:29,331 --> 00:16:32,867 Δεν είναι μέρες, είναι χρόνια. 241 00:16:34,203 --> 00:16:38,139 Θα χρειάζονταν 20 εκατομμύρια χρόνια. 242 00:16:38,140 --> 00:16:40,275 Για να σταματήσουμε μια επερχόμενη επίθεση... 243 00:16:40,276 --> 00:16:45,113 ...θα έπρεπε να τσεκάρουμε ρυθμίσεις που θα ήθελαν 20 εκατομμύρια χρόνια... 244 00:16:45,114 --> 00:16:47,884 ...σε 20 λεπτά. 245 00:17:13,809 --> 00:17:15,577 Πεθαίνω της πείνας. 246 00:17:15,578 --> 00:17:17,412 Μεσημεριανό; 247 00:17:17,413 --> 00:17:20,980 Θεέ μου, τι γίνεται με τις γυναίκες με τα μικρά καπέλα; 248 00:17:27,356 --> 00:17:30,894 Αγόρια, πάμε να πάρουμε φαγητό. 249 00:17:34,530 --> 00:17:36,631 Άλαν; 250 00:17:37,300 --> 00:17:40,203 Είπα ότι θα πάμε να πάρουμε φαγητό. 251 00:17:42,538 --> 00:17:44,038 Άλαν; 252 00:17:45,107 --> 00:17:47,174 - Με ακούς; - Ναι. 253 00:17:47,653 --> 00:17:49,911 Είπα ότι θα πάμε να πάρουμε... 254 00:17:49,912 --> 00:17:52,770 - Αυτό αρχίζει να επαναλαμβάνεται. - Ποιο; 255 00:17:52,771 --> 00:17:55,383 Ρώτησα αν θέλεις να έρθεις μαζί μας για φαγητό. 256 00:17:55,384 --> 00:17:59,287 Όχι, δεν ρώτησες. Είπες ότι θα πηγαίνατε να πάρετε φαγητό. 257 00:17:59,288 --> 00:18:02,657 - Μήπως σε πρόσβαλα; - Γιατί το λες αυτό; 258 00:18:02,658 --> 00:18:06,213 - Θα έρθεις μαζί μας για μεσημεριανό; - Πότε είναι η ώρα του μεσημεριανού; 259 00:18:06,214 --> 00:18:08,496 Χριστέ μου Άλαν, είναι ένα σάντουιτς. 260 00:18:08,497 --> 00:18:10,498 - Ποιο; - Το μεσημεριανό. 261 00:18:10,499 --> 00:18:12,400 Δεν μου αρέσουν τα σάντουιτς. 262 00:18:12,401 --> 00:18:13,901 Δεν πειράζει. 263 00:18:13,902 --> 00:18:15,303 Ξέρεις... 264 00:18:15,304 --> 00:18:18,005 ...για να βγάλει κάποιος αυτή την σπαστική ρουτίνα ευφυίας... 265 00:18:18,006 --> 00:18:20,141 ...πρέπει να είναι διάνοια, Άλαν. 266 00:18:20,142 --> 00:18:22,944 Κι όμως εμείς είμαστε που κάναμε κάποια πρόοδο εδώ πέρα. 267 00:18:22,945 --> 00:18:24,411 Αλήθεια; 268 00:18:26,515 --> 00:18:29,617 Αποκρυπτογραφήσαμε έναν αριθμό γερμανικών μηνυμάτων... 269 00:18:29,618 --> 00:18:32,954 ...αναλύοντας τη συχνότητα της κατανομής των γραμμάτων. 270 00:18:32,955 --> 00:18:35,656 Ακόμη κι ένα χαλασμένο ρολόι πάει σωστά δύο φορές τη μέρα. 271 00:18:35,657 --> 00:18:37,692 Αυτό δεν είναι πρόοδος, είναι απλά τυφλή τύχη. 272 00:18:37,693 --> 00:18:39,627 Σχεδιάζω ένα μηχάνημα... 273 00:18:39,628 --> 00:18:42,196 ...που θα μας επιτρέψει να σπάσουμε κάθε μήνυμα... 274 00:18:42,197 --> 00:18:43,869 ...κάθε μέρα... 275 00:18:43,870 --> 00:18:45,670 ...άμεσα. 276 00:18:46,802 --> 00:18:48,738 Ποιος πεινάει; 277 00:18:48,938 --> 00:18:50,405 Πάμε. 278 00:18:50,606 --> 00:18:52,341 Εγώ πεινάω. 279 00:18:53,142 --> 00:18:54,609 Ορίστε; 280 00:18:54,610 --> 00:18:56,511 Ο Πίτερ ρώτησε ποιος πεινάει. 281 00:18:56,512 --> 00:18:58,614 Μπορώ να έχω λίγη σούπα, παρακαλώ; 282 00:20:03,679 --> 00:20:07,250 ...άλλη μια διακοπή στο κύκλωμα εκεί. 283 00:20:25,300 --> 00:20:27,735 Τι εννοείτε, "απόρρητα"; 284 00:20:28,247 --> 00:20:30,738 Όχι, γνωρίζω την κυριολεκτική έννοια της λέξης. 285 00:20:30,739 --> 00:20:32,807 Αυτό που ρωτάω, είναι γιατί ένας καθηγητής μαθηματικών... 286 00:20:32,808 --> 00:20:36,045 ...να έχει απόρρητους τους στρατιωτικούς του φακέλους; 287 00:20:36,779 --> 00:20:39,349 Ναι, θα κατέβω. 288 00:20:59,368 --> 00:21:02,136 Με συγχωρείτε, θα ήθελα να δω κάποια έγγραφα, αν μπορώ. 289 00:21:02,137 --> 00:21:05,706 Τους στρατιωτικούς φακέλους του κυρίου Τούρινγκ. 290 00:21:06,975 --> 00:21:09,745 Με έστειλε το Υπουργείο Εξωτερικών. 291 00:21:15,250 --> 00:21:17,351 Αυτό είναι απαράδεκτο. 292 00:21:17,352 --> 00:21:21,656 Αν θέλετε να συζητήσετε την καταγγελία, σας συνιστώ να κλείσετε κανονικό ραντεβού. 293 00:21:21,657 --> 00:21:23,087 Καταγγελία; 294 00:21:23,088 --> 00:21:26,428 Όχι, ο Χιού Αλεξάντερ αρνήθηκε το αίτημά μου για κομμάτια... 295 00:21:26,429 --> 00:21:29,424 ...και εξοπλισμό που χρειάζομαι για να φτιάξω το μηχάνημα που σχεδίασα. 296 00:21:29,425 --> 00:21:33,101 Οι συνάδελφοί σας αρνούνται να δουλέψουν μαζί σας και έκαναν επίσημη καταγγελία. 297 00:21:33,102 --> 00:21:35,536 Είναι εμπνευσμένο από ένα παλιό πολωνικό αποκωδικοποιητή. 298 00:21:35,537 --> 00:21:37,835 Μόνο που αυτό είναι πολύ πιο προηγμένο. 299 00:21:37,836 --> 00:21:41,309 Αν δεν απαντήσετε στην καταγγελία, θα αναγκαστώ να πάω στα Κεντρικά. 300 00:21:41,310 --> 00:21:44,545 - Βάλτε τους φακέλους στο γραφείο μου. - Η απάντησή μου είναι ότι είναι όλοι ηλίθιοι. 301 00:21:44,546 --> 00:21:47,291 Απολύστε τους και χρησιμοποιείστε τα χρήματα για τη χρηματοδότηση της μηχανής μου. 302 00:21:47,292 --> 00:21:50,118 Χρειάζομαι μόνο γύρω στις 100 χιλιάδες λίρες. 303 00:21:50,119 --> 00:21:51,888 100 χιλιάδες... 304 00:21:53,122 --> 00:21:55,122 Γιατί φτιάχνετε μηχάνημα; 305 00:21:56,378 --> 00:21:58,467 Είναι πολύ τεχνικό ζήτημα. Δεν θα καταλαβαίνατε. 306 00:21:58,468 --> 00:22:01,370 Θα πρότεινα να κάνετε προσπάθεια να δοκιμάσετε. 307 00:22:02,365 --> 00:22:06,267 Το Αίνιγμα είναι... ένα εξαιρετικά καλοσχεδιασμένο μηχάνημα. 308 00:22:06,268 --> 00:22:09,503 Το πρόβλημά μας είναι ότι χρησιμοποιούμε μόνο ανθρώπους για να το "νικήσουμε". 309 00:22:09,504 --> 00:22:11,572 Κι αν μόνο ένα μηχάνημα... 310 00:22:11,573 --> 00:22:13,966 ...μπορεί να νικήσει ένα άλλο μηχάνημα; 311 00:22:13,967 --> 00:22:15,910 Αυτό δεν είναι πολύ τεχνικό ζήτημα. 312 00:22:15,911 --> 00:22:18,273 Ο Χιου Αλεξάντερ είναι επικεφαλής του τμήματός σας. 313 00:22:18,274 --> 00:22:21,415 - Αρνήθηκε και τέλος. - Δεν έχω χρόνο γι' αυτά. 314 00:22:21,816 --> 00:22:24,418 Κέρδισες ποτέ πόλεμο, Τούρινγκ; 315 00:22:25,019 --> 00:22:27,922 Εγώ έχω κερδίσει. Ξέρεις πώς γίνεται; 316 00:22:27,923 --> 00:22:30,490 Τάξη, πειθαρχία, γραμμή διοίκησης. 317 00:22:30,959 --> 00:22:33,094 Δεν είσαι πια στο πανεπιστήμιο. 318 00:22:33,095 --> 00:22:36,364 Είσαι ένα πολύ μικρό γρανάζι σε ένα πολύ μεγάλο σύστημα. 319 00:22:36,365 --> 00:22:39,367 Και θα κάνεις αυτό που λέει ο ανώτερός σου. 320 00:22:42,971 --> 00:22:46,474 Ποιος είναι ο δικός σας ανώτερος; 321 00:22:46,977 --> 00:22:49,511 Ο Ουίνστον Τσώρτσιλ, αριθμός 10 της Ντάουνινγκ Στριτ... 322 00:22:49,512 --> 00:22:51,545 ...Λονδίνο, SW1. 323 00:22:51,546 --> 00:22:55,747 Αν έχεις πρόβλημα με την απόφασή μου, μπορείς να απευθυνθείς σε κείνον. 324 00:23:01,022 --> 00:23:04,126 Κύριε Μίνγκες! 325 00:23:05,827 --> 00:23:09,397 Πηγαίνετε στο Λονδίνο; 326 00:23:10,047 --> 00:23:11,781 Πιθανόν. 327 00:23:12,162 --> 00:23:15,466 Θα μπορούσατε να παραδώσετε ένα γράμμα για μένα; 328 00:23:20,408 --> 00:23:23,311 Λυπάμαι, αλλά μήπως αστειεύεστε; 329 00:23:23,312 --> 00:23:25,179 Ο Τσώρτσιλ έβαλε επικεφαλής τον Άλαν; 330 00:23:25,180 --> 00:23:27,949 - Αυτή είναι τρομερή ιδέα. - Όχι, όχι, όχι. 331 00:23:27,950 --> 00:23:30,651 Λοιπόν, μπορώ να δίνω εντολές σε αυτούς τους άντρες τώρα; 332 00:23:30,652 --> 00:23:32,653 Δεν μου αρέσει που το λέω, αλλά ναι. 333 00:23:32,654 --> 00:23:35,224 Εξαιρετικά. Κιθ και Τσαρλς, απολύεστε και οι δύο. 334 00:23:35,757 --> 00:23:37,325 - Ορίστε; - Τι; 335 00:23:37,326 --> 00:23:40,260 Είστε μέτριοι γλωσσολόγοι και θετικά ανεπαρκείς για αποκωδικοποίηση. 336 00:23:40,261 --> 00:23:42,763 Άλαν, δεν μπορείς να απολύσεις έτσι απλά τον Κιθ και τον Τσαρλς. 337 00:23:42,764 --> 00:23:45,733 - Μόλις είπε ότι μπορώ. - Όχι, δεν έκανα κάτι τέτοιο. 338 00:23:45,734 --> 00:23:47,970 Όμως το έκανε ο Τσώρτσιλ. 339 00:23:57,045 --> 00:23:59,448 Πήγαινε στο διάβολο. 340 00:24:03,452 --> 00:24:05,653 Λοιπόν... 341 00:24:05,654 --> 00:24:07,521 ...αυτό είναι απάνθρωπο. 342 00:24:07,522 --> 00:24:09,592 Ακόμα και για σένα. 343 00:24:13,295 --> 00:24:16,498 Ήσουν δημοφιλής στο σχολείο; 344 00:24:21,470 --> 00:24:24,606 Το πρόβλημα ξεκίνησε φυσικά, με τα καρότα. 345 00:24:25,207 --> 00:24:27,241 Τα καρότα είναι πορτοκαλί. 346 00:24:27,442 --> 00:24:30,044 Και τα φασόλια, είναι πράσινα. 347 00:24:30,245 --> 00:24:32,748 Δεν πρέπει να ακουμπούν. 348 00:24:50,800 --> 00:24:52,969 Το κάνω εγώ. 349 00:24:56,038 --> 00:24:58,973 Ξέρετε γιατί στους ανθρώπους αρέσει η βία; 350 00:24:59,874 --> 00:25:02,209 Γιατί νιώθουν... 351 00:25:02,210 --> 00:25:03,344 ...καλά. 352 00:25:04,161 --> 00:25:07,782 Οι άνθρωποι βρίσκουν τη βία πάρα πολύ ικανοποιητική. 353 00:25:08,383 --> 00:25:11,585 Αλλά αν βγάλεις την ικανοποίηση... 354 00:25:12,486 --> 00:25:14,555 ...η πράξη γίνεται... 355 00:25:15,151 --> 00:25:17,021 ...κενή. 356 00:25:23,064 --> 00:25:24,799 Τούρινγκ; 357 00:25:25,100 --> 00:25:26,834 Έλα. 358 00:25:27,035 --> 00:25:29,304 Μην κάνεις σαν βρωμοεβραίος. 359 00:25:30,472 --> 00:25:32,942 Άστον να σαπίσει. 360 00:25:37,979 --> 00:25:41,249 Δεν το έμαθα αυτό μόνος μου, φυσικά. 361 00:25:41,450 --> 00:25:43,083 Είχα βοήθεια. 362 00:25:43,684 --> 00:25:45,989 Βοήθησε ο Κρίστοφερ. 363 00:25:48,056 --> 00:25:49,891 Άλαν, είσαι καλά; 364 00:25:55,864 --> 00:25:57,565 Δεν φταίω εγώ. 365 00:25:57,566 --> 00:26:00,501 Τα καρότα αναμίχθηκαν με τα φασόλια και... 366 00:26:00,502 --> 00:26:03,003 Λυπάμαι. Δεν θα τους αφήσω να το ξανακάνουν. 367 00:26:03,004 --> 00:26:04,772 Χειροτερεύουν. 368 00:26:04,773 --> 00:26:07,474 Με δέρνουν γιατί είμαι πιο έξυπνος απ' αυτούς. 369 00:26:07,475 --> 00:26:09,810 Όχι, σε δέρνουν γιατί είσαι διαφορετικός. 370 00:26:09,811 --> 00:26:12,213 Η μητέρα λέει ότι είμαι απλά ασυνήθιστος. 371 00:26:12,214 --> 00:26:14,048 Και έχει δίκιο. 372 00:26:14,049 --> 00:26:16,083 Αλλά ξέρεις, Άλαν... 373 00:26:16,084 --> 00:26:19,620 ...μερικές φορές, είναι εκείνοι για τους οποίους κανείς δεν φαντάζεται... 374 00:26:19,621 --> 00:26:22,757 ...που κάνουν πράγματα που κανείς δεν μπορεί να φανταστεί. 375 00:26:28,363 --> 00:26:30,865 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; 376 00:26:31,266 --> 00:26:33,400 Μας λείπει προσωπικό. 377 00:26:33,401 --> 00:26:35,803 Να πάρουμε περισσότερο προσωπικό, τότε. 378 00:26:36,104 --> 00:26:38,707 Και πώς προτείνεις να το κάνουμε αυτό; 379 00:29:07,331 --> 00:29:10,824 Άλαν Τούρινγκ, για να δω τον Στιούαρτ Μίνγκες. 380 00:29:12,503 --> 00:29:15,296 - Λοιπόν, ποιοι είναι; - Διάφοροι. 381 00:29:15,497 --> 00:29:18,966 Δάσκαλος, ένας μηχανικός, μερικοί μαθητές. 382 00:29:18,967 --> 00:29:22,336 Και νομίζετε ότι έχουν τα προσόντα για το Μπλέτσλεϊ επειδή είναι καλοί στα σταυρόλεξα; 383 00:29:22,337 --> 00:29:25,173 Λένε ότι είναι καλοί και τώρα θα το εξακριβώσουμε. 384 00:29:26,441 --> 00:29:30,678 Για να βοηθήσουμε τις προσπάθειές σας, υπάρχει δεξιά σας ένα πράσινο βιβλίο καρτών. 385 00:29:30,679 --> 00:29:32,527 Μπορείτε να σημειώνετε εκεί. 386 00:29:32,528 --> 00:29:35,895 Έχετε 6 λεπτά για να συμπληρώσετε το παζλ και μετά, εγώ θα... 387 00:29:38,988 --> 00:29:41,021 Συγγνώμη, κυρία, δεν επιτρέπεται η είσοδος. 388 00:29:41,022 --> 00:29:44,024 Συγγνώμη που άργησα. Το λεωφορείο είχε λάστιχο. 389 00:29:44,225 --> 00:29:48,262 - Μπορώ να συνεχίσω, παρακαλώ; - Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ, κυρία. 390 00:29:48,263 --> 00:29:51,999 - Μα άργησα μόνο λίγα λεπτά. - Οι γραμματείς πηγαίνουν στον επάνω όροφο.. 391 00:29:52,000 --> 00:29:56,036 - Αυτή η αίθουσα είναι για τους υποψηφίους. - Μπορώ να συνεχίσω εγώ, παρακαλώ; 392 00:29:56,337 --> 00:29:58,773 - Είμαι υποψήφια. - Για ποια θέση; 393 00:29:58,774 --> 00:30:00,841 Το γράμμα δεν έλεγε ακριβώς. 394 00:30:00,842 --> 00:30:04,044 - Οι γραμματείς είναι στον επάνω όροφο. - Έλεγε ότι είναι υψίστης μυστικότητας. 395 00:30:04,045 --> 00:30:05,813 Τι συμβαίνει; 396 00:30:05,814 --> 00:30:08,782 Έλυσα ένα σταυρόλεξο στην εφημερίδα... 397 00:30:08,783 --> 00:30:12,786 ...και έλαβα αυτό το γράμμα που έλεγε, ότι ήμουν υποψήφια για κάποια εργασία. 398 00:30:12,787 --> 00:30:14,321 Ονομάζομαι Τζόαν Κλαρκ. 399 00:30:14,322 --> 00:30:18,760 Μις, λύσατε αλήθεια μόνη σας αυτό το σταυρόλεξο; 400 00:30:19,828 --> 00:30:22,062 Τι σας κάνει να πιστεύετε, ότι δεν θα μπορούσα να το λύσω μόνη μου; 401 00:30:22,063 --> 00:30:25,165 - Είμαι πολύ καλή σε... - Κυρία, πρέπει να σας ζητήσω να... 402 00:30:25,166 --> 00:30:30,600 Βρίσκω την αργοπορία απαράδεκτη. 403 00:30:32,974 --> 00:30:37,046 Καθίστε, για να μπορέσουμε να συνεχίσουμε. 404 00:30:39,380 --> 00:30:41,583 Ευχαριστώ. 405 00:30:41,950 --> 00:30:45,319 Τώρα, όπως έλεγα, έχετε 6 λεπτά... 406 00:30:45,320 --> 00:30:48,655 ...για να συμπληρώσετε το παζλ που βρίσκεται μπροστά σας. 407 00:30:48,656 --> 00:30:51,525 Κύριοι και κυρία... 408 00:30:51,526 --> 00:30:53,430 ...ξεκινήστε. 409 00:31:20,955 --> 00:31:22,857 Έξι λεπτά. 410 00:31:23,458 --> 00:31:27,227 - Είναι καν δυνατόν; - Όχι, εγώ κάνω οκτώ. 411 00:31:27,228 --> 00:31:29,496 Δεν έχει να κάνει με τα σταυρόλεξα. 412 00:31:29,497 --> 00:31:33,031 Έχει να κάνει με το πώς κάποιος προσεγγίζει τη λύση ενός αδύνατου προβλήματος. 413 00:31:33,032 --> 00:31:36,972 Το αντιμετωπίζετε ολόκληρο απευθείας, ή το διαιρείτε σε μικρά... 414 00:31:38,073 --> 00:31:39,773 Τελειώσατε; 415 00:31:55,290 --> 00:31:57,791 5 λεπτά και 34 δεύτερα. 416 00:31:57,792 --> 00:32:01,061 Είπατε να το λύσουμε σε λιγότερο από 6 λεπτά. 417 00:32:01,062 --> 00:32:02,796 Συγχαρητήρια. 418 00:32:02,797 --> 00:32:05,899 Σας καλωσορίζω θερμά στις υπηρεσίες της Αυτού Μεγαλειότητος. 419 00:32:05,900 --> 00:32:08,602 Αν πείτε έστω και μια λέξη, γι αυτά που πρόκειται να σας δείξω... 420 00:32:08,603 --> 00:32:11,272 ...θα εκτελεστείτε για εσχάτη προδοσία. 421 00:32:11,406 --> 00:32:13,879 Θα πείτε ψέμματα στους φίλους σας, στην οικογένειά σας... 422 00:32:13,880 --> 00:32:18,245 ...και σε όλους όσους συναντάτε γι' αυτό που κάνετε στην πραγματικότητα. 423 00:32:18,646 --> 00:32:21,182 Και τι είναι αυτό που κάνουμε στην πραγματικότητα; 424 00:32:21,183 --> 00:32:23,271 Θα σπάσουμε έναν κωδικό των Ναζί... 425 00:32:23,272 --> 00:32:26,440 ...που είναι αδύνατον να σπαστεί και θα κερδίσουμε τον πόλεμο. 426 00:32:37,031 --> 00:32:39,466 Τι είναι αυτό που διαβάζεις; 427 00:32:39,767 --> 00:32:41,902 Για την κρυπτογραφία. 428 00:32:42,103 --> 00:32:43,937 Όπως μυστικά μηνύματα; 429 00:32:44,138 --> 00:32:45,873 Όχι μυστικά. 430 00:32:46,074 --> 00:32:47,941 Αυτό είναι το ευφυές. 431 00:32:48,142 --> 00:32:51,311 Μηνύματα που μπορούν όλοι να δουν, αλλά κανείς δεν ξέρει τι σημαίνουν... 432 00:32:51,312 --> 00:32:53,915 ...αν δεν έχει το κλειδί. 433 00:32:58,520 --> 00:33:01,655 Πώς είναι αυτό διαφορετικό από τη συζήτηση; 434 00:33:01,656 --> 00:33:03,924 - Τη συζήτηση; - Όταν οι άνθρωποι συζητούν... 435 00:33:03,925 --> 00:33:06,627 ...δεν λένε ποτέ τι εννοούν. Λένε κάτι άλλο... 436 00:33:06,628 --> 00:33:09,496 ...και περιμένουν από σένα να ξέρεις τι εννοούν. 437 00:33:09,497 --> 00:33:11,965 Μόνο που εγώ δεν ξέρω ποτέ. 438 00:33:11,966 --> 00:33:15,071 Οπότε, πώς είναι αυτό διαφορετικό; 439 00:33:16,338 --> 00:33:20,372 Έχω ένα περίεργο προαίσθημα ότι θα γίνεις πολύ καλός σε αυτό. 440 00:33:45,800 --> 00:33:48,136 Καληνύχτα, Άλαν. 441 00:33:52,206 --> 00:33:54,010 Καληνύχτα. 442 00:34:07,956 --> 00:34:10,924 Δεχόμενοι τις μικρότερες ρυθμίσεις και μετά ξαναπηγαίνοντας μέσω... 443 00:34:10,925 --> 00:34:12,692 Πίσω σε κείνες... 444 00:34:12,793 --> 00:34:14,461 Προσοχή. 445 00:34:14,662 --> 00:34:17,231 - Δεν είναι παιχνίδι. - Είναι αστείο. 446 00:34:17,232 --> 00:34:21,268 Μοιάζει με παιχνίδι. Παιχνίδι των 100 χιλιάδων λιρών. 447 00:34:21,269 --> 00:34:23,103 Έφθασε ο καινούργιος υποτακτικός σου. 448 00:34:23,104 --> 00:34:26,771 - Τζακ Γκουντ. Συναντηθήκαμε... - Πού είναι η μις Κλαρκ; 449 00:34:29,010 --> 00:34:31,144 Δεν είναι αξιαγάπητος; 450 00:34:31,145 --> 00:34:35,950 Δεν είναι ένα συνηθισμένο, ανιαρό εργοστάσιο. 451 00:34:35,951 --> 00:34:40,888 Εννοώ, όπως έλεγα, είναι ένα πολύ σημαντικό εργοστάσιο ασυρμάτων. 452 00:34:40,889 --> 00:34:43,190 Βασικά, δεν είναι. 453 00:34:43,191 --> 00:34:46,159 Στο φάσμα των εργοστασίων ασυρμάτων... 454 00:34:46,160 --> 00:34:49,131 ...αυτό είναι ιδιαίτερα... 455 00:34:58,540 --> 00:35:01,308 Γιατί δεν βρίσκεστε στο Μπλέτσλεϊ; 456 00:35:01,609 --> 00:35:04,678 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ για την επίσκεψη, κύριε Τούρινγκ. 457 00:35:04,679 --> 00:35:07,213 - Είχατε ευχάριστο ταξίδι; - Μάζεψε τα πράγματά σου και πάμε. 458 00:35:07,214 --> 00:35:10,183 Λυπάμαι, αλλά αδυνατώ να δεχθώ την πρότασή σας. 459 00:35:10,184 --> 00:35:13,420 Νιώθουμε ότι μια τέτοια θέση δεν θα ήταν κατάλληλη. 460 00:35:13,421 --> 00:35:16,089 Πήρατε δύο φορές την πρωτιά στα μαθηματικά. 461 00:35:16,090 --> 00:35:19,292 Αλλά δυστυχώς δεν μου δόθηκε η ευκαιρία να γίνω μέλος. 462 00:35:19,293 --> 00:35:21,294 Ανήκετε στο Μπλέτσλεϊ. 463 00:35:21,295 --> 00:35:25,366 Λυπάμαι, αλλά κάποια στη θέση μου να ζει... 464 00:35:25,667 --> 00:35:29,302 ...να δουλεύει σε ένα εργοστάσιο τόσο μακριά από το σπίτι... 465 00:35:29,303 --> 00:35:31,505 ...με όλους εσάς τους άντρες... 466 00:35:31,506 --> 00:35:33,540 ...θα ήταν... 467 00:35:33,941 --> 00:35:36,177 ...απρεπές. 468 00:35:36,878 --> 00:35:40,248 Τι σημαίνει αυτό; 469 00:35:44,485 --> 00:35:47,955 Έχουμε μια ομάδα από νέες κυρίες που έχουν... 470 00:35:47,956 --> 00:35:51,458 ...τα διοικητικά καθήκοντα: βοηθοί, μεταφράστριες. 471 00:35:51,459 --> 00:35:53,894 Μένουν μαζί στην πόλη. 472 00:35:53,895 --> 00:35:58,065 Αυτό δεν είναι πιο κατάλληλο περιβάλλον; 473 00:35:58,366 --> 00:36:02,636 Άρα θα εργάζομαι μεταξύ αυτών των γυναικών; 474 00:36:06,174 --> 00:36:09,242 Υπέροχες γυναίκες, οργανώνουν ακόμα και κοινωνικές εκδηλώσεις... 475 00:36:09,243 --> 00:36:11,645 ...στη διπλανή εκκλησία του Σαιντ Μάρτιν. 476 00:36:11,646 --> 00:36:14,415 Ειλικρινά, το όλο θέμα είναι εντελώς... 477 00:36:15,250 --> 00:36:17,053 ...ευπρεπές. 478 00:36:21,956 --> 00:36:24,493 Δεν θα έχετε κανονική άδεια από την ασφάλεια, φυσικά... 479 00:36:24,494 --> 00:36:26,760 ...οπότε θα πρέπει να αυτοσχεδιάσουμε λιγάκι. 480 00:36:26,761 --> 00:36:28,428 Γιατί με βοηθάτε; 481 00:36:28,429 --> 00:36:32,699 Γιατί μόνο ένα πράγμα έχει σημασία σε ολόκληρο τον κόσμο. 482 00:36:32,700 --> 00:36:36,004 - Και αυτό είναι να σπάσουμε το Αίνιγμα. - Μα, κύριε Τούρινγκ... 483 00:36:37,505 --> 00:36:39,941 Γιατί βοηθάτε εμένα; 484 00:36:43,177 --> 00:36:47,187 Μερικές φορές είναι εκείνοι οι άνθρωποι από τους οποίους κανένας δεν περιμένει κάτι... 485 00:36:47,188 --> 00:36:50,859 ...που κάνουν πράγματα που κανείς δεν φαντάζεται. 486 00:37:10,071 --> 00:37:14,241 - Τι είναι αυτό; - Ο απόρρητος φάκελος του Τούρινγκ. 487 00:37:15,001 --> 00:37:17,411 - Είναι άδειος. - Ακριβώς. 488 00:37:17,412 --> 00:37:20,881 - Είναι ένας άδειος φάκελος. - Ναι. 489 00:37:20,882 --> 00:37:23,917 Έφερες στο φως την υπόθεση λοιπόν. 490 00:37:23,918 --> 00:37:27,988 Οι στρατιωτικοί φάκελοι του Τούρινγκ, δεν είναι απλά απόρρητοι, δεν υπάρχουν. 491 00:37:27,989 --> 00:37:30,278 Αυτό σημαίνει ότι κάποιος τους ξεφορτώθηκε. 492 00:37:30,279 --> 00:37:32,125 Τους έσβησε. Τους έκαψε. 493 00:37:32,126 --> 00:37:35,964 Και αυτό το άτομο μπήκε σπίτι του και δεν πήρε τίποτε; 494 00:37:36,697 --> 00:37:39,199 Οι Γκάι Μπέρτζες και Ντόναλντ Μακλέιν. 495 00:37:39,200 --> 00:37:42,368 - Οι κατάσκοποι από τις εφημερίδες; - Οι ρώσοι κατάσκοποι. 496 00:37:42,369 --> 00:37:45,605 Αλλά πρώτα υπήρξαν καθηγητές, σωστά; 497 00:37:45,606 --> 00:37:48,809 Έγιναν ριζοσπάστες στο Κέμπριτζ, μετά μπήκαν στο Κομμουνιστικό Κόμμα... 498 00:37:48,810 --> 00:37:50,911 ...μετά στο Υπουργείο Εξωτερικών, μετά έδιναν πληροφορίες... 499 00:37:50,912 --> 00:37:52,846 ...στον Στάλιν στη διάρκεια του πολέμου. Τώρα... 500 00:37:52,847 --> 00:37:55,315 ...μπορείτε να σκεφτείτε κάποιον άλλον που ξέρουμε ότι ήταν στο Κέμπριτζ... 501 00:37:55,316 --> 00:37:58,585 ...και μετά ανέλαβε κάτι θολό και μυστικό, όταν ξέσπασε ο πόλεμος; 502 00:37:58,586 --> 00:38:01,888 Πιστεύεις ότι ο Άλαν Τούρινγκ μπορεί να είναι ρώσος πράκτορας; 503 00:38:01,889 --> 00:38:05,392 Νομίζω ότι κάτι πολύ σοβαρό συμβαίνει εδώ πέρα... 504 00:38:05,393 --> 00:38:07,861 ...κάτω από τις μύτες μας. 505 00:38:07,862 --> 00:38:11,399 Δεν θα θέλατε να βρούμε τι είναι αυτό; 506 00:38:42,530 --> 00:38:46,032 Καλωσορίσατε, κυρίες. Θα θέλατε να με ακολουθήσετε; 507 00:38:46,959 --> 00:38:50,011 Μερικοί άνθρωποι πίστευαν ότι ήμαστε σε πόλεμο με τους Γερμανούς. 508 00:38:50,012 --> 00:38:53,840 Λάθος. Ήμαστε σε πόλεμο με το ρολόι. 509 00:38:53,841 --> 00:38:56,676 Η Βρετανία πέθαινε κυριολεκτικά από την πείνα. 510 00:38:56,677 --> 00:39:00,229 Οι Αμερικάνοι έστειλαν πάνω από 100.000 τόνους τρόφιμα κάθε βδομάδα, και... 511 00:39:00,230 --> 00:39:05,151 ...κάθε βδομάδα οι Γερμανοί έστελναν το ψωμί που τόσο χρειαζόμαστε... 512 00:39:05,152 --> 00:39:06,720 ...στο βάθος του ωκεανού. 513 00:39:06,721 --> 00:39:10,957 Η καθημερινή μας αποτυχία ανακοινωνόταν τα μεσάνυχτα. 514 00:39:10,958 --> 00:39:15,496 Και ο ήχος στοίχειωνε τα ανεπιθύμητα όνειρά μας. 515 00:39:24,472 --> 00:39:26,541 Να πάρει! 516 00:39:28,476 --> 00:39:31,044 - Τι συνέβη τώρα; - Μεσάνυχτα... 517 00:39:31,045 --> 00:39:33,846 Όλη η δουλειά που κάναμε σήμερα είναι άχρηστη. 518 00:39:33,847 --> 00:39:36,216 Αλλά μην ανησυχείτε, έχουμε μερικές ώρες... 519 00:39:36,217 --> 00:39:38,751 ...μέχρι να αρχίσουν να καταφθάνουν τα αυριανά μηνύματα... 520 00:39:38,752 --> 00:39:41,855 ...και να ξαναρχίσουμε πάλι από την αρχή. 521 00:39:42,356 --> 00:39:44,925 - Από το μηδέν. - Έχω βαρεθεί τόσο πολύ από όλο αυτό. 522 00:39:44,926 --> 00:39:48,027 4 ώρες να ξανακαλωδιώνουμε τον πίνακά του. 523 00:39:48,028 --> 00:39:51,064 3 ώρες χθες επάνω στις θέσεις του ρότορά του! 524 00:39:51,065 --> 00:39:53,775 - Μην πας εκεί. - Κοίτα, Τζον, όχι. 525 00:39:53,776 --> 00:39:57,005 Αν αυτή η δουλειά δεν ήταν ήδη αδύνατη, είναι τώρα. 526 00:39:57,006 --> 00:39:58,676 Χιου, μη. 527 00:40:06,514 --> 00:40:09,770 Να σε πάρει, εσένα και το άχρηστο μηχάνημά σου. 528 00:40:10,071 --> 00:40:13,724 Το μηχάνημά μου είναι αυτό που θα μας κάνει να νικήσουμε. 529 00:40:13,725 --> 00:40:15,227 Αλήθεια; 530 00:40:15,490 --> 00:40:17,824 Αυτό το μηχάνημα; 531 00:40:17,825 --> 00:40:20,794 Μιλάς γι αυτό το αναθεματισμένο το μηχάνημα; 532 00:40:20,795 --> 00:40:22,629 - Χιου, Χιού, μη! - Χιού, σταμάτα! 533 00:40:22,630 --> 00:40:26,599 Υπερόπτη μπάσταρδε. Θα μπορούσες να μας βοηθήσεις. 534 00:40:26,600 --> 00:40:29,552 Θα μπορούσες να το κάνεις να πηγαίνει πιο γρήγορα, αλλά δεν θέλεις. 535 00:40:30,257 --> 00:40:31,859 Αφήστε με. 536 00:40:37,645 --> 00:40:39,913 Έχει δίκιο, Άλαν. 537 00:40:41,114 --> 00:40:43,534 Είναι... πραγματικοί στρατιώτες εκεί έξω... 538 00:40:43,535 --> 00:40:45,852 ...που προσπαθούν να νικήσουν ένα πόλεμο. 539 00:40:45,853 --> 00:40:49,289 Ο αδελφός μου, προστατεύει τα κονβόι με τα τρόφιμα στο Ναυτικό. 540 00:40:49,290 --> 00:40:52,258 Τα ξαδέλφια μου κάνουν περιπολίες με αεροπλάνα της ΡΑΦ. 541 00:40:52,259 --> 00:40:54,894 Όλοι οι φίλοι μου, όλοι κάνουν κάτι σημαντικό... 542 00:40:54,895 --> 00:40:58,202 ...ενώ εμείς... περνάμε τις μέρες μας... 543 00:40:58,203 --> 00:41:00,638 ...χωρίς να παράγουμε τίποτα. 544 00:41:01,602 --> 00:41:03,339 Εξαιτίας σου. 545 00:41:04,272 --> 00:41:06,792 Το μηχάνημά μου... 546 00:41:07,093 --> 00:41:09,294 ...θα δουλέψει. 547 00:41:09,810 --> 00:41:11,713 Έλα, Πίτερ. 548 00:42:22,649 --> 00:42:24,219 Τζόαν; 549 00:42:50,809 --> 00:42:54,814 Τόσο θόρυβο; Δεν είμαι σίγουρη ότι ξύπνησε η σπιτονοικοκυρά μου. 550 00:42:54,815 --> 00:42:56,583 Κοίτα. 551 00:42:56,584 --> 00:42:58,651 Νομίζω ότι είναι το καλύτερο που μπορώ να κάνω. 552 00:42:58,652 --> 00:43:01,955 Απαγορεύονται οι άρρενες επισκέπτες τις νυχτερινές ώρες. 553 00:43:01,956 --> 00:43:04,224 Τι μου έφερες; 554 00:43:04,525 --> 00:43:05,892 Ορίστε. 555 00:43:06,193 --> 00:43:07,660 Εδώ. 556 00:43:08,061 --> 00:43:10,330 Μερικοί άντρες δοκιμάζουν με λουλούδια, ξέρεις. 557 00:43:10,331 --> 00:43:13,333 Αυτά είναι αποκρυπτογραφημένα μηνύματα του Αίνιγμα... 558 00:43:13,334 --> 00:43:16,069 ...κατευθείαν από το Αρχηγείο των Ναζί. 559 00:43:16,370 --> 00:43:19,806 "Ώρα 06:00. Ο καιρός σήμερα είναι καλός. 560 00:43:19,807 --> 00:43:22,175 Βροχή το βράδυ. Χάιλ Χίτλερ." 561 00:43:22,982 --> 00:43:26,212 Προφανώς αυτή η πληροφορία θα μας βοηθήσει να κερδίσουμε τον πόλεμο. 562 00:43:26,213 --> 00:43:28,381 Είναι η σχέση μεταξύ των κωδικοποιημένων... 563 00:43:28,382 --> 00:43:31,284 ...και αποκωδικοποιημένων μηνυμάτων που με ενδιαφέρει. 564 00:43:31,285 --> 00:43:35,155 Μπορούμε να βρούμε κάποιο στοιχείο που να το φορτώσουμε στον Κρίστοφερ; 565 00:43:35,156 --> 00:43:38,125 - Ποιος είναι ο Κρίστοφερ; - Είναι το μηχάνημά μου. 566 00:43:38,426 --> 00:43:40,326 Του έδωσες όνομα; 567 00:43:40,827 --> 00:43:42,729 Έίναι κακό όνομα; 568 00:43:43,130 --> 00:43:44,333 Όχι. 569 00:43:45,866 --> 00:43:47,736 Όχι, άστο. 570 00:43:53,640 --> 00:43:56,811 Προσπαθείς να κατασκευάσεις την παγκόσμια μηχανή σου; 571 00:43:58,233 --> 00:44:01,814 - Διάβασα το άρθρο σου στο πανεπιστήμιο. - Διδάσκεται κιόλας; 572 00:44:01,815 --> 00:44:04,517 Όχι, όχι, εγώ προχώρησα. 573 00:44:04,818 --> 00:44:07,521 Λοιπόν... σχεδίασες θεωρητικά μια μηχανή... 574 00:44:07,522 --> 00:44:09,389 ...που θα μπορούσε να λύσει οποιοδήποτε πρόβλημα. 575 00:44:09,390 --> 00:44:11,491 Δεν έκανε μόνο ένα πράγμα, τα έκανε όλα. 576 00:44:11,492 --> 00:44:14,394 Δεν ήταν απλά προγραμματίσιμη, ήταν επαναπρογραμματίσιμη. 577 00:44:14,995 --> 00:44:17,714 Αυτή είναι η ιδέα σου πίσω από τον Κρίστοφερ; 578 00:44:18,015 --> 00:44:21,568 Το ανθρώπινο μυαλό μπορεί να υπολογίσει μεγάλα ποσά πολύ γρήγορα... 579 00:44:21,569 --> 00:44:25,038 ...ακόμα και ο Χιου μπορεί να το κάνει. Αλλά θέλω ο Κρίστοφερ να είναι πιο έξυπνος. 580 00:44:25,039 --> 00:44:27,474 Να κάνει έναν υπολογισμό, και μετά... 581 00:44:27,475 --> 00:44:30,176 ...να αποφασίζει τι θα κάνει μετά. 582 00:44:30,377 --> 00:44:32,779 Όπως κάνει ένας άνθρωπος. 583 00:44:32,780 --> 00:44:34,614 Σκέψου το. 584 00:44:34,615 --> 00:44:39,185 Ηλεκτρικός εγκέφαλος. Ένας ψηφιακός υπολογιστής. 585 00:44:39,386 --> 00:44:41,756 Ψηφιακός υπολογιστής. 586 00:44:57,337 --> 00:44:59,339 Τι τρέχει; 587 00:44:59,940 --> 00:45:01,707 Τι συμβαίνει; 588 00:45:01,708 --> 00:45:03,943 Όχι, όχι, όχι! Μην το αγγίζετε αυτό! 589 00:45:03,944 --> 00:45:06,113 - Μείνε εκεί. - Αυτό είναι το γραφείο μου. 590 00:45:06,114 --> 00:45:07,514 Δόξα τω Θεώ. 591 00:45:07,047 --> 00:45:09,521 Δεν θα ήθελα να σκέφτομαι ότι ψάχναμε το λάθος γραφείο. 592 00:45:09,522 --> 00:45:11,622 Τι κάνετε; Τι συμβαίνει; 593 00:45:12,323 --> 00:45:14,487 Υπάρχει κατάσκοπος στο Μπέτσλεϊ Παρκ. 594 00:45:14,488 --> 00:45:17,924 Το Ναυτικό πιστεύει ότι ένας από μας είναι ρώσος διπλός πράκτορας, Άλαν. 595 00:45:18,225 --> 00:45:19,626 Γιατί; 596 00:45:20,127 --> 00:45:23,463 Τα αγόρια μας υπέκλεψαν αυτό στο δρόμο του προς Μόσχα. 597 00:45:23,464 --> 00:45:25,233 Το γνωρίζεις; 598 00:45:28,369 --> 00:45:30,536 Είναι ένας κωδικός Beale. 599 00:45:30,537 --> 00:45:34,009 Κρυπτογραφημένος με μια φράση από ένα βιβλίο ή ποίημα ή... 600 00:45:41,015 --> 00:45:44,417 Μη μου πείτε ότι πιστεύετε ότι εγώ το έκανα; 601 00:45:44,718 --> 00:45:48,988 Οι διπλοί πράκτορες είναι πολύ κόπανοι. Απομονωμένοι μοναχικοί άνθρωποι. 602 00:45:48,989 --> 00:45:51,724 Χωρίς εξαρτήσεις από φίλους ή οικογένεια. 603 00:45:51,725 --> 00:45:53,493 Αλαζόνες. 604 00:45:53,694 --> 00:45:56,231 Γνωρίζεις κανέναν που να είναι έτσι; 605 00:45:58,366 --> 00:46:00,300 Εγώ... 606 00:46:00,301 --> 00:46:04,804 Ξέρω ότι δεν με συμπαθείτε, αλλά αυτό δεν με κάνει... 607 00:46:04,805 --> 00:46:07,040 ...ρώσο πράκτορα. 608 00:46:07,041 --> 00:46:09,843 Τίποτα ασυνήθιστο, κύριε. 609 00:46:10,544 --> 00:46:12,045 Αλήθεια. 610 00:46:12,046 --> 00:46:13,314 Εντάξει. 611 00:46:15,216 --> 00:46:18,017 Το Υπουργείο Εσωτερικών μπορεί να σε προστατεύει τώρα... 612 00:46:18,018 --> 00:46:20,953 ...όμως αργά ή γρήγορα θα κάνεις ένα λάθος. 613 00:46:20,954 --> 00:46:23,923 Και δεν θα χρειαστεί να σε απολύσω. 614 00:46:23,924 --> 00:46:26,595 Θα σε κρεμάσουν για προδοσία. 615 00:46:47,280 --> 00:46:48,617 Γεια σου. 616 00:46:50,351 --> 00:46:52,752 Έμαθα τι συνέβη. 617 00:46:52,753 --> 00:46:55,623 Μόνο γι αυτό μιλάνε οι κοπέλες στο κατάλυμα 3. 618 00:46:56,924 --> 00:47:00,395 Έχω μια ιδέα για το τι μπορεί να σου φτιάξει τη διάθεση. 619 00:47:03,245 --> 00:47:05,853 Λοιπόν, επειδή κανένα γράμμα δεν μπορεί να κωδικοποιηθεί ως το ίδιο... 620 00:47:05,854 --> 00:47:09,324 ...υπάρχουν ήδη αρκετές ρυθμίσεις που μπορούν να απορριφθούν από την αρχή. 621 00:47:13,807 --> 00:47:16,876 Αυτή είναι η ομάδα σου; Να χαιρετήσουμε; 622 00:47:16,877 --> 00:47:18,947 - Όχι. - Χαίρετε. 623 00:47:19,347 --> 00:47:21,750 Σου είπα να μην το κάνεις αυτό. 624 00:47:23,083 --> 00:47:25,418 - Άλαν. - Χιου, γεια σου. 625 00:47:25,419 --> 00:47:29,355 - Δεν ήξερα ότι έπινες. - Δεν πίνει, ρουφάει μόνο τον αφρό. 626 00:47:29,356 --> 00:47:31,725 Θα σας πω ένα μικρό μυστικό, μις...; 627 00:47:31,726 --> 00:47:33,793 - Μις Κλαρκ. - Παρακαλώ. 628 00:47:33,794 --> 00:47:36,463 Ο αφρός είναι κι εμένα ο αγαπημένος μου. 629 00:47:36,464 --> 00:47:39,731 - Ελάτε να μας κάνετε παρέα για ένα ποτό. - Θα έρθουμε σε ένα λεπτό. 630 00:47:47,274 --> 00:47:49,515 - Του αρέσεις. - Ναι. 631 00:47:49,516 --> 00:47:54,052 Εσύ... τον έκανες να σε συμπαθήσει. 632 00:47:55,286 --> 00:47:57,250 - Ναι. - Γιατί; 633 00:47:57,826 --> 00:48:00,019 Γιατί είμαι γυναίκα που κάνω δουλειά άντρα... 634 00:48:00,020 --> 00:48:03,020 ...και δεν έχω την πολυτέλεια να φέρομαι σαν γάιδαρος. 635 00:48:03,056 --> 00:48:06,459 Άλαν... δεν έχει σημασία πόσο έξυπνος είσαι... 636 00:48:06,460 --> 00:48:08,995 ...το Αίνιγμα είναι πάντα εξυπνότερο. 637 00:48:09,641 --> 00:48:12,331 Αν θέλεις πραγματικά να λύσεις το παζλ σου... 638 00:48:12,332 --> 00:48:14,687 ...τότε θα χρειαστείς όλη τη βοήθεια που μπορείς... 639 00:48:14,688 --> 00:48:18,959 ...και δεν πρόκειται να σε βοηθήσουν, αν δεν σε συμπαθούν. 640 00:48:25,913 --> 00:48:28,749 - Τι είναι αυτά; - Μήλα. 641 00:48:29,750 --> 00:48:31,851 - Όχι. - Είναι όντως. 642 00:48:31,852 --> 00:48:35,489 Η μις Κλαρκ, η Τζόαν δηλαδή... 643 00:48:36,190 --> 00:48:38,406 ...είπε ότι θα ήταν, καλό... 644 00:48:38,407 --> 00:48:40,927 ...αν σας έφερνα κάτι. 645 00:48:40,928 --> 00:48:43,463 - Οπότε, να 'μαστε. Εγώ... - Ευχαριστώ. 646 00:48:43,464 --> 00:48:45,698 Μου αρέσουν τα μήλα. 647 00:48:45,699 --> 00:48:47,467 Τα χαιρετίσματά μου στη μις Κλαρκ. 648 00:48:47,468 --> 00:48:51,771 Υπάρχουν δύο άνθρωποι σε ένα δάσος και συναντούν μια αρκούδα. 649 00:48:51,772 --> 00:48:54,340 Το πρώτο άτομο πέφτει στα γόνατα και προσεύχεται. 650 00:48:54,341 --> 00:48:56,375 To δεύτερο άτομο αρχίζει να δένει τις μπότες του. 651 00:48:56,376 --> 00:48:59,516 Το πρώτο άτομο ρωτάει το δεύτερο... Καλέ μου φίλε, τι κάνεις; 652 00:48:59,517 --> 00:49:01,481 Δεν μπορείς να παραβγείς με μια αρκούδα. 653 00:49:01,482 --> 00:49:03,749 Και το δεύτερο άτομο απαντάει... 654 00:49:03,750 --> 00:49:07,284 Δεν χρειάζεται. Πρέπει μόνο να περάσω εσένα. 655 00:49:17,364 --> 00:49:20,466 Θα είμαι με τον Κρίστοφερ, αν με χρειαστεί κανείς. 656 00:49:20,467 --> 00:49:23,569 Αν υποθέσουμε ότι η τετραγωνική ρίζα του δύο... 657 00:49:23,570 --> 00:49:26,873 ...είναι λογικός αριθμός, τότε μπορούμε να πούμε... 658 00:49:26,874 --> 00:49:29,375 ...ότι η τετραγωνική ρίζα του δύο... 659 00:49:29,376 --> 00:49:31,778 ...είναι το A επί του B... 660 00:49:31,979 --> 00:49:33,726 ...όπου A και B... 661 00:49:33,727 --> 00:49:37,483 ...είναι ακέραιοι αριθμοί και το Β διαφέρει από το μηδέν. 662 00:49:37,984 --> 00:49:40,319 Κύριε Τούρινγκ, ανταλλάσουμε σημειώματα; 663 00:49:40,320 --> 00:49:41,956 Όχι, κύριε. 664 00:49:46,999 --> 00:49:49,224 Μόνο ο Τούρινγκ θα αντάλλαζε σημειώματα... 665 00:49:49,225 --> 00:49:51,893 ...γραμμένα στα αλαμπουρνέζικα. 666 00:49:56,036 --> 00:50:00,506 Εντάξει κύριοι, μην ξεχάσετε την άλγεβρά σας στις διακοπές. 667 00:50:01,156 --> 00:50:03,217 Να περάσετε καλά... 668 00:50:03,218 --> 00:50:07,588 ...και θα συνεχίσουμε τις ασυναρτησίες σας όταν επιστρέψετε. 669 00:50:42,316 --> 00:50:45,352 Μα το Θεώρημα του Euler στο δίνει αμέσως αυτό. 670 00:50:56,163 --> 00:50:58,632 Να, δες αυτό. 671 00:51:00,033 --> 00:51:03,336 Αν βάλεις διαγώνια τα καλώδια στη μητρική πλακέτα... 672 00:51:03,337 --> 00:51:06,405 ...οι θέσεις του ρότορα θα μειωθούν 500 φορές πιο γρήγορα. 673 00:51:06,406 --> 00:51:08,641 Αυτή... 674 00:51:08,642 --> 00:51:11,512 ...δεν είναι εντελώς απαίσια ιδέα. 675 00:51:13,347 --> 00:51:16,150 Νομίζω ότι ο Άλαν ήθελε να πει "ευχαριστώ". 676 00:51:19,486 --> 00:51:22,753 - Αυτό είναι το σάντουιτς μου. - Δεν σου αρέσουν τα σάντουιτς. 677 00:51:36,737 --> 00:51:38,840 Έχεις άγχος; 678 00:52:00,961 --> 00:52:03,363 Τι θα γίνει τώρα; 679 00:52:03,864 --> 00:52:08,335 Θα πρέπει να βρει τις σημερινές ρυθμίσεις του Αίνιγμα. 680 00:52:22,616 --> 00:52:24,419 Σε πόση ώρα; 681 00:52:42,168 --> 00:52:44,904 Ο Γερμανικός στρατός εξαπλώθηκε στην Ευρώπη... 682 00:52:44,905 --> 00:52:47,573 ...από την Πολωνία μέχρι τη Σερβία, τη Λιθουανία μέχρι τη Δανία... 683 00:52:47,574 --> 00:52:49,008 ...από τη Νορβηγία μέχρι τη Γαλλία. 684 00:52:49,009 --> 00:52:51,911 Η σημαία των Ναζί κυματίζει τώρα σε περισσότερες από είκοσι... 685 00:52:51,912 --> 00:52:54,013 ...εθνικές πρωτεύουσες. 686 00:52:54,014 --> 00:52:58,015 Η καμπάνια τους αυξάνεται σε οργή καθώς η ελεύθερη Ευρώπη καταρρέει. 687 00:53:37,858 --> 00:53:40,193 Συνεχίζεται ακόμα. 688 00:53:40,194 --> 00:53:42,595 - Καλημέρα, κύριε. - Καλημέρα, Μάργκαρετ. 689 00:53:42,596 --> 00:53:46,366 - Τα γρανάζια συνεχίζουν να γυρίζουν. - Οι ρότορες το ίδιο. 690 00:53:46,367 --> 00:53:48,067 Δεν τελειώνει. 691 00:53:48,368 --> 00:53:50,770 Χωρίς να διαφαίνεται αποτέλεσμα; 692 00:53:50,971 --> 00:53:52,507 Όχι. 693 00:54:18,799 --> 00:54:21,865 - Τούρινγκ, άνοιξε την πόρτα. - Όχι. 694 00:54:24,672 --> 00:54:27,106 Άνοιξε την πόρτα, αλλιώς θα τη σπάσουμε. 695 00:54:27,107 --> 00:54:30,910 Δεν μπορώ να σας αφήσω να μπείτε. Δεν μπορώ να σας αφήσω να παρέμβετε. 696 00:54:30,911 --> 00:54:32,847 Προχωρήστε, τότε. 697 00:54:39,686 --> 00:54:44,390 - Κλείσε αυτό το πράγμα. - Όχι, μη. Σας παρακαλώ. 698 00:54:44,391 --> 00:54:46,225 Παρακαλώ! Παρακαλώ! 699 00:54:52,399 --> 00:54:57,534 Λοιπόν, φαίνεται ότι η μεγάλη, φοβερή ακριβή μηχανή σου δεν δουλεύει. 700 00:54:58,972 --> 00:55:01,774 - Δουλεύει. - Θαυμάσια. 701 00:55:01,775 --> 00:55:04,577 Ώστε τελικά έσπασες τον Αίνιγμα; 702 00:55:06,468 --> 00:55:08,713 Ακόμη... δούλευε. 703 00:55:09,349 --> 00:55:12,117 Αυτός είναι ο συνεργάτης μου από το Υπουργείο Εσωτερικών. 704 00:55:12,118 --> 00:55:15,421 Βλέπεις 100 χιλιάδες λίρες, είναι μάλλον αρκετά λεφτά... 705 00:55:15,422 --> 00:55:18,291 ...και ήρθε να δει, τι έχεις να επιδείξεις. 706 00:55:18,292 --> 00:55:21,728 Δεν θα καταλάβετε ποτέ... 707 00:55:21,729 --> 00:55:26,065 ...τη σημασία αυτού που δημιουργώ εδώ! 708 00:55:26,666 --> 00:55:30,302 Έχεις αποκρυπτογραφήσει κανένα γερμανικό μήνυμα; 709 00:55:30,303 --> 00:55:32,105 Έστω ένα; 710 00:55:32,906 --> 00:55:36,809 Μπορείς να δείξεις κάτι που να έχεις επιτύχει; 711 00:55:38,045 --> 00:55:42,215 Τελείωσε η χρηματοδότησή σου και η υπομονή μας. 712 00:55:42,616 --> 00:55:46,319 Με μεγάλη ευχαρίστηση μπορώ επιτέλους να το πω... 713 00:55:46,620 --> 00:55:49,056 Άλαν Τούρινγκ, απολύεσαι. 714 00:55:50,057 --> 00:55:54,093 Συνοδέψτε παρακαλώ τον κύριο Τούρινγκ στην έξοδο. 715 00:55:54,094 --> 00:55:55,763 Όχι. 716 00:55:57,178 --> 00:55:58,915 Με συγχωρείτε; 717 00:56:03,737 --> 00:56:07,006 Αν απολύσετε τον Άλαν... 718 00:56:07,307 --> 00:56:10,209 ...τότε θα πρέπει να απολύσετε κι εμένα. 719 00:56:10,210 --> 00:56:12,128 Τι στο καλό λες; 720 00:56:12,529 --> 00:56:17,451 Πιστέψτε με όταν λέω, ότι αυτό θα προτιμούσα να μην το έλεγα, αλλά... 721 00:56:18,152 --> 00:56:19,652 ...έχει δίκιο. 722 00:56:19,653 --> 00:56:21,487 Ο Άλαν έχει δίκιο. 723 00:56:21,488 --> 00:56:23,284 Η μηχανή του μπορεί να δουλέψει... 724 00:56:23,285 --> 00:56:26,058 ...και είναι ίσως η καλύτερη πιθανότητα που έχουμε. 725 00:56:26,359 --> 00:56:28,627 Θεέ μου, είναι απίστευτο. 726 00:56:28,928 --> 00:56:32,999 Αν τους απολύσετε θα πρέπει να απολύσετε κι εμένα. 727 00:56:33,100 --> 00:56:34,867 Κι εμένα. 728 00:56:34,868 --> 00:56:38,337 Είμαστε τα καλύτερα κρυπτο- γραφικά μυαλά της Βρετανίας. 729 00:56:38,338 --> 00:56:40,373 Θα μας απολύσετε όλους; 730 00:56:40,374 --> 00:56:43,242 Διοικητά, τουλάχιστον δώστε μας λίγο χρόνο ακόμα. 731 00:56:43,243 --> 00:56:46,919 Έξι μήνες και αν η μηχανή δεν παράγει τα αποτελέσματα που χρειαζόμαστε... 732 00:56:46,920 --> 00:56:50,121 ...τότε θα επιστρέψουμε στις παλιές πρακτικές. Τι λέτε γι αυτό; 733 00:56:56,623 --> 00:56:58,458 Ένα μήνα. 734 00:56:58,659 --> 00:57:01,762 Και μετά το ορκίζομαι, έχετε φύγει όλοι. 735 00:57:02,463 --> 00:57:04,165 Αφήστε τον. 736 00:57:11,938 --> 00:57:13,906 Σας ευχαριστώ. 737 00:57:13,907 --> 00:57:15,810 Παρακαλούμε. 738 00:57:16,643 --> 00:57:19,213 Και, Άλαν, το μηχάνημά σου... 739 00:57:21,915 --> 00:57:24,418 ...καλό θα ήταν να δουλέψει. 740 00:57:32,359 --> 00:57:34,028 Χιου. 741 00:57:34,294 --> 00:57:36,230 Το ορκίζομαι... 742 00:57:36,663 --> 00:57:39,532 Δεν είμαι κατάσκοπος. 743 00:57:40,033 --> 00:57:43,102 Για όνομα του Θεού, φυσικά και δεν είσαι κατάσκοπος. 744 00:57:43,663 --> 00:57:46,005 Ο Ντένιστον μου έδωσε το κρυπτογράφημα Beale... 745 00:57:46,006 --> 00:57:48,807 Και, μάντεψε. Το έσπασα. 746 00:57:48,808 --> 00:57:53,512 "Ρώτησε και θα σου δοθεί ψάξε και θα βρεις". Ματθαίος 7:7 747 00:57:53,513 --> 00:57:55,615 Αυτό ήταν το κλειδί. 748 00:57:55,816 --> 00:57:58,753 Υπερβολικά απλό για σας. 749 00:58:00,020 --> 00:58:02,991 Κρίμα που ο Ντένιστον διαφωνεί. 750 00:58:12,365 --> 00:58:13,869 Περάστε. 751 00:58:16,503 --> 00:58:19,572 Κύριε, νομίζω ότι έπιασα τον Τούρινγκ. 752 00:58:19,773 --> 00:58:22,918 Τον ακολούθησα σε μια παμπ χθες βράδυ που συνάντησε ένα τύπο. 753 00:58:22,919 --> 00:58:24,877 Αντάλλαξαν ένα φάκελο. 754 00:58:24,878 --> 00:58:28,745 Ακολούθησα τον άλλον τύπο τον έπιασα και τον ταρακούνησα για τα καλά. 755 00:58:29,416 --> 00:58:32,051 Είναι ντιγκιντάγκας. Ομολόγησε. 756 00:58:32,352 --> 00:58:33,619 Τι; 757 00:58:33,620 --> 00:58:36,221 Ο άνθρωπος το παραδέχτηκε. Ο Άρνολντ Μάρεϊ. 758 00:58:36,222 --> 00:58:39,524 Συχνάζει σ' αυτή τη παμπ. Οι άντρες τον πληρώνουν για ένα γύρο. 759 00:58:39,525 --> 00:58:41,598 Ο Τούρινγκ είναι ένας από κείνους που πλήρωσαν. 760 00:58:41,599 --> 00:58:43,793 Μόνο που ο κύριος Μάρεϊ, από δω έχει τη φαϊνή ιδέα... 761 00:58:43,794 --> 00:58:46,688 ...να ληστέψει μετά το σπίτι του Τούρινγκ, με ένα φίλο του. 762 00:58:46,689 --> 00:58:48,667 Αυτό κρύβει ο Τούρινγκ. 763 00:58:48,668 --> 00:58:51,070 Είναι τοιούτος, όχι κατάσκοπος. 764 00:58:51,071 --> 00:58:52,538 - Όχι. - Τι συμβαίνει; 765 00:58:52,539 --> 00:58:55,006 Δεν μπορούμε να κατηγορήσουμε ένα καθηγητή πανεπιστημίου για ανηθικότητα; 766 00:58:55,007 --> 00:58:58,394 Όχι, αυτό είναι... είναι αηδίες. Ο Τούρινγκ σχεδιάζει κάτι σημαντικό. 767 00:58:58,395 --> 00:59:00,554 Έχει κάνει έγκλημα και έχει καταπατήσει το νόμο. 768 00:59:00,555 --> 00:59:03,556 Και μάλιστα με άντρα. Χριστέ μου, είναι αηδιαστικό. 769 00:59:03,557 --> 00:59:06,352 Δεν είναι αυτή η έρευνα που διέταξα. 770 00:59:06,353 --> 00:59:08,187 Συλλάβετέ τον. 771 00:59:08,188 --> 00:59:09,557 Περιμένετε. 772 00:59:10,346 --> 00:59:12,554 Αφήστε με να τον ανακρίνω εγώ. 773 00:59:12,555 --> 00:59:15,842 Δώστε μου μισή ώρα και μετά ορκίζομαι ότι θα περάσω τον επόμενο μήνα... 774 00:59:15,843 --> 00:59:18,678 ...κάνοντας θελήματα σε όσες περιπτώσεις θέλεις. 775 00:59:20,317 --> 00:59:23,852 Τώρα, θα μου βγάλει κάποιος ένταλμα για τη σύλληψη του Άλαν Τούρινγκ; 776 00:59:41,288 --> 00:59:44,390 Ο Κρίστοφερ απλά δεν κινείται αρκετά γρήγορα. 777 00:59:44,391 --> 00:59:47,426 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Ακόμα και με τη διαγώνια πλάκα... 778 00:59:47,427 --> 00:59:50,136 ...δεν μειώνει τις ρυθμίσεις όσο γρήγορα θέλουμε, για να... 779 00:59:50,137 --> 00:59:52,905 - Φεύγω. - Μα μόλις ήρθες. 780 00:59:54,201 --> 00:59:56,435 Όχι, από το Μπλέτσλεϊ. 781 00:59:56,971 --> 00:59:58,869 Λόγω των γονέων μου. 782 00:59:58,870 --> 01:00:02,741 Είμαι 25, ανύπαντρη, ζω μόνη μου και με θέλουν σπίτι. 783 01:00:03,742 --> 01:00:06,779 - Αυτό είναι γελοίο. - Αυτοί είναι οι γονείς μου. 784 01:00:08,021 --> 01:00:10,516 Δεν μπορείς να φύγεις. Δεν θα σε αφήσω. 785 01:00:10,517 --> 01:00:12,199 "Θα μου λείψεις." 786 01:00:12,200 --> 01:00:14,788 Αυτό θα έλεγε ένα φυσιολογικό άτομο σε αυτή την περίπτωση. 787 01:00:14,789 --> 01:00:18,255 - Δεν με νοιάζει τι είναι φυσιολογικό. - Τι να κάνω, Άλαν; 788 01:00:20,027 --> 01:00:21,761 Δεν θα... 789 01:00:21,954 --> 01:00:24,389 ...παρατήσω τους γονείς μου. 790 01:00:25,298 --> 01:00:29,935 Εδώ έχεις μια ευκαιρία να κάνεις τη ζωή σου χρήσιμη. 791 01:00:29,936 --> 01:00:32,771 Και να καταλήξω σαν εσένα; Όχι, ευχαριστώ. 792 01:00:33,072 --> 01:00:35,073 Λυπάμαι που είσαι μόνος. 793 01:00:35,274 --> 01:00:38,110 Αλλά το Αίνιγμα δεν θα σε σώσει. 794 01:00:38,111 --> 01:00:40,805 Το καταλαβαίνεις αυτό, εύθραυστε ναρκισσιστή; 795 01:00:40,806 --> 01:00:44,473 Ή πρέπει να πάω να φέρω τον πολύτιμο Κρίστοφερ σου, για να βοηθήσει; 796 01:00:49,756 --> 01:00:51,291 Συγγνώμη. 797 01:00:58,164 --> 01:01:01,267 Θέλω... θέλω να μείνεις γιατί σε συμπαθώ. 798 01:01:01,268 --> 01:01:04,871 Μου αρέσει... να μιλάω μαζί σου. 799 01:01:04,872 --> 01:01:07,472 Κι εμένα μου αρέσει να μιλάω μαζί σου. 800 01:01:12,612 --> 01:01:15,047 Και αν δεν ήσουν μόνη; 801 01:01:15,148 --> 01:01:17,384 Αν είχες σύζυγο; 802 01:01:18,013 --> 01:01:20,125 Έχεις κάποιον στο μυαλό σου; 803 01:01:20,326 --> 01:01:21,793 Έχω. 804 01:01:22,222 --> 01:01:23,756 Τον Χιου; 805 01:01:24,157 --> 01:01:26,258 Ο Χιου είναι πολύ ελκυστικός, το παραδέχομαι... 806 01:01:26,259 --> 01:01:28,693 ...αλλά δεν νομίζω ότι είναι του γάμου. 807 01:01:28,994 --> 01:01:31,330 Όχι, δεν σκεφτόμουν τον Χιου. 808 01:01:31,431 --> 01:01:34,547 Ή τον Πίτερ. Ο Πίτερ είναι πολύ σιωπηλός. 809 01:01:39,940 --> 01:01:41,774 Θεέ μου. 810 01:01:42,175 --> 01:01:45,244 - Μα αυτό βγάζει νόημα. - Μόλις μου έκανες πρόταση γάμου; 811 01:01:45,245 --> 01:01:47,813 Είναι το λογικό πράγμα που πρέπει να κάνουμε. 812 01:01:47,814 --> 01:01:50,482 - Αυτό είναι γελοίο. - Έτσι είναι οι γονείς σου. 813 01:01:50,483 --> 01:01:54,388 Δεν... δεν μπορώ να πιστέψω ότι συμβαίνει αυτό. 814 01:01:56,855 --> 01:01:58,691 Τζόαν... 815 01:01:59,559 --> 01:02:02,160 Το μεσαίο σου όνομα είναι Καρολάιν ή Κάθριν; 816 01:02:02,161 --> 01:02:05,564 - Ελίζαμπεθ. - Τζόαν Ελίζαμπεθ... 817 01:02:05,565 --> 01:02:07,434 Κλαρκ... 818 01:02:09,569 --> 01:02:11,739 ...θα με παντρευτείς; 819 01:02:21,147 --> 01:02:23,148 Είναι υπέροχο. 820 01:02:23,149 --> 01:02:26,452 Ξέρω ότι δεν είναι συνηθισμένο, αλλά... 821 01:02:27,353 --> 01:02:29,722 ...σε ποιον αρέσει το συνηθισμένο; 822 01:02:29,723 --> 01:02:32,257 Το κρατούσε και με τα δύο της χέρια... 823 01:02:32,258 --> 01:02:35,002 ...και με κοίταξε με τα ελαφίσια μάτια της και είπε... 824 01:02:35,003 --> 01:02:37,362 "Πρέπει να το βάλω αυτό στο στόμα μου;" 825 01:02:37,363 --> 01:02:41,366 Και είπα... "Ναι. Ξέρεις, αλά Γαλλικά." 826 01:02:41,705 --> 01:02:44,903 Οπότε, το πιάνει, το αγγίζει με τα χείλη της... 827 01:02:44,904 --> 01:02:48,675 ...και αρχίζει να σιγοτραγουδάει τη Μασσαλιώτισσα. 828 01:02:51,478 --> 01:02:53,245 Έλα να χορέψουμε. 829 01:02:53,246 --> 01:02:55,244 Μπορείς να χορέψεις με τον αρρα- βωνιαστικό σου όποτε σου αρέσει. 830 01:02:55,245 --> 01:02:56,845 Τώρα, αυτή τη στιγμή... 831 01:02:57,016 --> 01:02:59,218 ...είναι η σειρά μου. 832 01:03:26,346 --> 01:03:28,448 Τι τρέχει; 833 01:03:33,520 --> 01:03:35,456 Κι αν... 834 01:03:40,460 --> 01:03:43,495 Κι αν δεν μου αρέσει να είμαι... 835 01:03:43,496 --> 01:03:46,434 ...με τη Τζόαν έτσι; 836 01:03:48,668 --> 01:03:51,072 Επειδή είσαι ομοφυλόφιλος; 837 01:03:55,041 --> 01:03:57,109 Το υποψιάστηκα. 838 01:03:57,610 --> 01:04:00,646 Πρέπει να της πω ότι είχα... 839 01:04:00,747 --> 01:04:03,014 ...σχέσεις με άντρες; 840 01:04:03,015 --> 01:04:04,983 Ξέρεις, με την... 841 01:04:04,984 --> 01:04:07,605 ...περιορισμένη μου πείρα... 842 01:04:07,606 --> 01:04:10,355 ...οι γυναίκες... τείνουν να είναι λίγο ευαίσθητες... 843 01:04:10,356 --> 01:04:13,183 ...αν παντρευτούν τυχαία ομοφυλόφιλους. 844 01:04:13,184 --> 01:04:17,185 Ίσως το να μην κυκλοφορήσεις, να είναι προς το συμφέρον σου. 845 01:04:19,966 --> 01:04:22,599 Νοιάζομαι για κείνην, ειλικρινά νοιάζομαι. 846 01:04:26,206 --> 01:04:31,388 Απλώς δεν ξέρω αν μπορώ... να υποκριθώ. 847 01:04:31,389 --> 01:04:33,857 Δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν, Άλαν. 848 01:04:34,147 --> 01:04:36,115 Είναι παράνομο. 849 01:04:36,716 --> 01:04:40,619 Και ο Ντένιστον ψάχνει δικαιολογία για να σε βάλει στο περιθώριο. 850 01:04:40,620 --> 01:04:42,087 Το ξέρω. 851 01:04:42,088 --> 01:04:43,889 Αυτό πρέπει να μείνει μυστικό. 852 01:04:43,890 --> 01:04:46,325 Έλα, είναι η σειρά σου. 853 01:06:09,609 --> 01:06:11,210 Τσάι; 854 01:06:11,211 --> 01:06:13,048 Όχι, ευχαριστώ. 855 01:06:26,592 --> 01:06:29,528 Κύριε Τούρινγκ, μπορώ να σας πω ένα μυστικό; 856 01:06:29,529 --> 01:06:33,129 - Είμαι πολύ καλός στα μυστικά. - Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω. 857 01:06:43,743 --> 01:06:46,356 Μπορούν να σκέφτονται τα μηχανήματα; 858 01:06:46,357 --> 01:06:49,192 Επομένως έχετε διαβάσει μερικές από τις εργασίες μου. 859 01:06:49,415 --> 01:06:51,350 Γιατί το λέτε αυτό; 860 01:06:51,826 --> 01:06:54,419 Διότι βρίσκομαι σε ένα αστυνομικό τμήμα... 861 01:06:54,420 --> 01:06:57,356 ...κατηγορούμενος ότι παρακάλεσα ένα νεαρό να αγγίξει το πέος μου... 862 01:06:57,357 --> 01:07:01,595 ...και μόλις με ρωτήσατε αν μπορούν να σκεφτούν οι μηχανές. 863 01:07:02,629 --> 01:07:04,364 Μπορούν; 864 01:07:05,965 --> 01:07:10,059 Θα μπορέσουν ποτέ οι μηχανές αν σκεφτούν σαν άνθρωποι; 865 01:07:10,260 --> 01:07:12,228 Η πλειοψηφία λέει πως όχι. 866 01:07:12,505 --> 01:07:15,442 Εσείς δεν είστε η πλειοψηφία. 867 01:07:16,676 --> 01:07:20,479 Το πρόβλημα είναι, ότι... κάνετε μια ανόητη ερώτηση. 868 01:07:20,780 --> 01:07:22,347 Αλήθεια; 869 01:07:22,348 --> 01:07:24,216 Φυσικά και οι μηχανές... 870 01:07:24,217 --> 01:07:27,586 ...δεν μπορούν να σκέφτονται σαν τους ανθρώπους. 871 01:07:27,587 --> 01:07:31,925 Μια μηχανή είναι διαφορετική από έναν άνθρωπο. 872 01:07:32,725 --> 01:07:35,462 Συνεπώς σκέφτονται διαφορετικά. 873 01:07:38,464 --> 01:07:41,933 Μια ενδιαφέρουσα ερώτηση είναι, ότι μόνο και μόνο επειδή κάτι... 874 01:07:41,934 --> 01:07:46,268 ...σκέφτεται διαφορετικά από σένα, αυτό σημαίνει ότι δεν σκέφτεται; 875 01:07:47,874 --> 01:07:52,747 Επιτρέπουμε στους ανθρώπους να έχουν τέτοιες αποκλίσεις ο ένας απ' τον άλλον. 876 01:07:55,348 --> 01:07:58,483 Εσάς σας αρέσουν οι φράουλες, εγώ μισώ το πατινάζ στον πάγο... 877 01:07:58,484 --> 01:08:01,319 ...εσείς... κλαίτε στις στενόχωρες ταινίες... 878 01:08:01,320 --> 01:08:04,290 ...εγώ... είμαι αλλεργικός στη γύρη. 879 01:08:04,591 --> 01:08:07,681 Ποιο είναι το νόημα διαφορετικών γούστων... 880 01:08:07,682 --> 01:08:09,995 ...διαφορετικών... προτιμήσεων... 881 01:08:09,996 --> 01:08:13,365 ...αν όχι, για να πούμε ότι οι εγκέφαλοί μας λειτουργούν διαφορετικά... 882 01:08:13,366 --> 01:08:15,968 ...ότι σκεφτόμαστε διαφορετικά; 883 01:08:17,269 --> 01:08:19,438 Και αν μπορούμε να το πούμε αυτό, ο ένας για τον άλλον... 884 01:08:19,439 --> 01:08:22,676 ...τότε γιατί δεν μπορούμε να πούμε το ίδιο για εγκεφάλους... 885 01:08:22,677 --> 01:08:25,912 ...κατασκευασμένους από χαλκό και καλώδια, από ατσάλι; 886 01:08:26,178 --> 01:08:27,979 Και αυτό... 887 01:08:28,280 --> 01:08:30,582 ...είναι το σημαντικό άρθρο που γράψατε; 888 01:08:30,583 --> 01:08:34,770 - Πώς λέγεται; - "Το Παιχνίδι της Απομίμησης." 889 01:08:34,771 --> 01:08:37,038 Μάλιστα... αυτά περιγράφει; 890 01:08:42,195 --> 01:08:44,262 Θέλετε να παίξετε; 891 01:08:44,263 --> 01:08:47,065 - Να παίξω; - Είναι ένα παιχνίδι. 892 01:08:47,466 --> 01:08:49,401 Ένα είδος τεστ. 893 01:08:49,702 --> 01:08:52,471 Για να βρούμε αν κάτι... 894 01:08:52,672 --> 01:08:55,273 ...είναι μηχάνημα ή ανθρώπινο ον. 895 01:08:55,374 --> 01:08:57,242 Πώς παίζω; 896 01:08:57,243 --> 01:09:01,780 Υπάρχει ένας κριτής και ένα υποκείμενο και... ο κριτής κάνει ερωτήσεις... 897 01:09:01,781 --> 01:09:04,449 ...και, ανάλογα με τις απαντήσεις του υποκειμένου... 898 01:09:04,450 --> 01:09:06,584 ...αποφασίζει με ποιον μιλάει... 899 01:09:06,585 --> 01:09:10,189 ...με τι μιλάει, και... 900 01:09:11,190 --> 01:09:14,894 ...το μόνο που έχετε να κάνετε, είναι να μου κάνετε μια ερώτηση. 901 01:09:19,198 --> 01:09:21,533 Τι κάνατε κατά τη διάρκεια του πολέμου; 902 01:09:21,534 --> 01:09:24,304 Δούλευα σε εργοστάσιο ασυρμάτων. 903 01:09:25,638 --> 01:09:28,507 Τι κάνατε στην πραγματικότητα κατά τη διάρκεια του πολέμου; 904 01:09:32,178 --> 01:09:34,481 Με προσέχετε; 905 01:09:53,232 --> 01:09:55,169 Να πάρει! 906 01:10:02,441 --> 01:10:05,744 Σε λίγο τελειώνει ο μήνας. 907 01:10:06,045 --> 01:10:07,779 Άρα αυτό ήταν. 908 01:10:07,780 --> 01:10:10,515 Το πρόβλημα είναι, ότι δεν έχει σημασία πόσο το βελτιώνουμε. 909 01:10:10,516 --> 01:10:14,289 Το μηχάνημα δεν θα μπορέσει ποτέ να επεξεργαστεί τόσες πιθανότητες. 910 01:10:14,290 --> 01:10:16,759 Είναι απλά χαμένη υπόθεση. 911 01:10:16,760 --> 01:10:19,162 Ψάχνει. Απλώς... 912 01:10:19,792 --> 01:10:22,395 Δεν ξέρει τι ψάχνει. 913 01:10:22,796 --> 01:10:25,089 Αν ξέραμε τι θα έλεγαν τα μηνύματα... 914 01:10:25,090 --> 01:10:29,059 Αν το ξέραμε δεν θα χρειαζόταν να τα αποκρυπτογραφήσουμε. 915 01:10:32,873 --> 01:10:35,373 Ποιος είναι ο φίλος του Άλαν; 916 01:10:35,674 --> 01:10:38,877 Ο Χιου. Δεν είναι και πολύ καλός χαρακτήρας, βασικά. 917 01:10:38,878 --> 01:10:40,745 Άρα ο τύπος μου. 918 01:10:40,746 --> 01:10:43,081 - Θα σας συστήσω. - Όχι. 919 01:10:43,082 --> 01:10:45,183 Θα έρθει εκείνος από δω. 920 01:10:45,184 --> 01:10:46,718 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 921 01:10:46,719 --> 01:10:50,757 Του χαμογέλασα πριν 15 λεπτά και δεν ξανακοίταξα από τότε. 922 01:10:52,258 --> 01:10:54,260 Ποια είναι αυτή με την Τζόαν; 923 01:10:54,961 --> 01:10:57,529 Η Έλεν. Δουλεύουν μαζί. 924 01:10:57,530 --> 01:11:00,632 - Είναι πολύ όμορφη. - Θέλει να πάω από κει. 925 01:11:01,233 --> 01:11:03,601 Τι; Πώς στο καλό το ξέρεις αυτό; 926 01:11:03,602 --> 01:11:07,703 Μου χαμογέλασε πριν λίγη ώρα και δεν ξανακοίταξε από τότε. 927 01:11:12,645 --> 01:11:14,278 Και τον έπιασα. 928 01:11:14,279 --> 01:11:16,648 Πώς γίνεται, όταν ήμουν ελεύθερη... 929 01:11:16,649 --> 01:11:18,917 ...να το βρίσκω πολύ βαρετό, αλλά τώρα που είμαι δεσμευμένη... 930 01:11:18,918 --> 01:11:21,187 ...να το βρίσκω φοβερά διασκεδαστικό; 931 01:11:23,055 --> 01:11:25,023 Μπίνγκο. Είναι μέσα. 932 01:11:25,024 --> 01:11:27,758 - Άλαν, σύστησέ μας. - Τι; Γιατί εγώ; 933 01:11:30,129 --> 01:11:32,364 Γιατί δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από τη δέσμευση ενός φίλου... 934 01:11:32,365 --> 01:11:34,599 ...για να κάνει μια γυναίκα να θέλει να κάνει κάτι που αργότερα θα μετανιώσει... 935 01:11:34,600 --> 01:11:37,001 ...με τον ομορφότερο φίλο του αρραβωνιαστικού. 936 01:11:37,002 --> 01:11:38,605 Πάμε. 937 01:11:42,608 --> 01:11:45,911 Στοίχημα μισή κορώνα ότι ο Άλαν θα τα μπουρδουκλώσει τελείως. 938 01:11:46,212 --> 01:11:47,679 Δεν το πάω. 939 01:11:47,680 --> 01:11:50,248 - Ο Άλαν Τούρινγκ έχει μια θεωρία. - Έχει πολλές. 940 01:11:50,249 --> 01:11:52,183 Πιστεύει ότι οι κανονισμοί... 941 01:11:52,184 --> 01:11:55,220 ...κατά των ανδρών και γυναικών που δουλεύουν δίπλα- δίπλα είναι καλοί... 942 01:11:55,221 --> 01:11:58,138 ...γιατί τέτοια εγγύτητα οδηγεί απαραίτητα σε αίσθημα. 943 01:11:58,139 --> 01:12:01,193 - Τι; Όχι, δεν το πιστεύω. - Παρόλα αυτά εγώ... διαφωνώ. 944 01:12:01,194 --> 01:12:02,961 - Σοβαρά; - Ναι. 945 01:12:02,962 --> 01:12:05,630 Νομίζω ότι αν δούλευα δίπλα σε μια γυναίκα όλη τη μέρα... 946 01:12:05,631 --> 01:12:08,499 ...θα μπορούσα να εκτιμήσω τις ικανότητες και το πνεύμα της... 947 01:12:08,500 --> 01:12:11,070 ...χωρίς να τη ρίξω στο κρεββάτι. 948 01:12:11,370 --> 01:12:13,171 Συγγνώμη, έχουμε γνωριστεί; 949 01:12:13,172 --> 01:12:15,607 Δεν θυμάμαι. Αλλά ας υποθέσουμε ότι όχι. 950 01:12:15,608 --> 01:12:17,609 Η Έλεν Στιούαρτ. Ο Χιου Αλεξάντερ. 951 01:12:17,610 --> 01:12:19,498 Λοιπόν, με ποιον συμφωνείτε, με τον Άλαν ή με μένα; 952 01:12:19,499 --> 01:12:21,696 Με τον Άλαν, φυσικά. 953 01:12:21,697 --> 01:12:24,282 Είμαι πολύ κολακευμένος, ειλικρινά, αλλά δεν πιστεύω... 954 01:12:24,283 --> 01:12:25,899 Βλακείες. 955 01:12:25,900 --> 01:12:29,087 Δουλεύω δίπλα σε έναν άντρα κάθε μέρα και δεν μπόρεσα να αντισταθώ... 956 01:12:29,088 --> 01:12:32,790 - ...στο να "τσιμπηθώ" μαζί του. - Ποιος είναι; Για να τον δείρω. 957 01:12:32,791 --> 01:12:34,993 Μην ανησυχείτε... ήταν πλατωνικό. 958 01:12:34,994 --> 01:12:37,502 Δεν έχουμε καν γνωριστεί. Είναι Γερμανός. 959 01:12:37,503 --> 01:12:40,139 Τώρα θέλω στ' αλήθεια να τον σκοτώσω. 960 01:12:40,733 --> 01:12:44,369 Τι εννοείτε ότι δουλεύετε δίπλα δίπλα με ένα Γερμανό; 961 01:12:44,370 --> 01:12:46,204 Ο καθένας μας υποκλέπτει μηνύματα... 962 01:12:46,205 --> 01:12:48,139 ...από ένα συγκεκριμένο γερμανικό ραδιοπομπό. 963 01:12:48,140 --> 01:12:51,270 Οπότε έχουμε έναν ομόλογο από την άλλη πλευρά που πληκτρολογεί τα μηνύματα. 964 01:12:51,271 --> 01:12:53,005 Ο κάθε άνθρωπος τυπώνει λιγάκι διαφορετικά... 965 01:12:53,045 --> 01:12:55,280 ...οπότε μαθαίνεις σιγά σιγά το ρυθμό του ομολόγου σου. 966 01:12:55,281 --> 01:12:56,981 Είναι παράξενα οικείο. 967 01:12:56,982 --> 01:12:59,017 Νιώθω σαν να τον γνωρίζω πολύ καλά. 968 01:12:59,018 --> 01:13:00,718 Κρίμα που έχει φιλενάδα... 969 01:13:00,719 --> 01:13:03,054 ...αλλά αυτός είναι ο λόγος που διαφωνώ μαζί σας, κύριε Αλεξάντερ. 970 01:13:03,055 --> 01:13:05,390 Επειδή εγώ είμαι ερωτευμένη με έναν κάπως συνάδελφο... 971 01:13:05,391 --> 01:13:06,824 ...και δεν έχουμε καν γνωριστεί. 972 01:13:06,825 --> 01:13:10,560 Επιτρέψτε μου να σας κεράσω άλλη μια μπύρα και θα σας πω πού κάνετε λάθος. 973 01:13:11,597 --> 01:13:13,199 Έξοχα. 974 01:13:15,768 --> 01:13:17,504 Ευχαριστώ. 975 01:13:24,377 --> 01:13:27,078 Σε περίπτωση που αναρωτιέσαι, αυτό λέγεται φλερτ. 976 01:13:27,079 --> 01:13:28,513 Έλεν... 977 01:13:29,549 --> 01:13:30,900 Άλαν... 978 01:13:30,901 --> 01:13:32,201 Ναι, Άλαν; 979 01:13:32,351 --> 01:13:36,154 Γιατί πιστεύετε ότι ο Γερμανός ομόλογός σας έχει φιλενάδα; 980 01:13:36,155 --> 01:13:39,526 - Είναι ένα αστειάκι, μην ανησυχείτε. - Όχι, όχι, πείτε μου. 981 01:13:40,147 --> 01:13:43,034 Καθένα από τα μηνύματά του αρχίζει με τα ίδια πέντε γράμματα. 982 01:13:43,035 --> 01:13:44,929 Σ- I-Λ-Ι. 983 01:13:44,930 --> 01:13:47,098 Γι αυτό υποψιάζομαι ότι το Σίλι πρέπει να είναι το όνομα... 984 01:13:47,099 --> 01:13:48,833 - ...της αγαπημένης του. - Μα αυτό είναι αδύνατον. 985 01:13:48,834 --> 01:13:52,337 Έχει δοθεί οδηγία να χρησιμοποιούν 5 τυχαία γράμματα στην αρχή κάθε μηνύματος. 986 01:13:52,338 --> 01:13:54,171 Αυτός ο τύπος δεν το κάνει αυτό. 987 01:13:54,172 --> 01:13:57,241 Η αγάπη κάνει τον άντρα να κάνει περίεργα πράγματα, υποθέτω. 988 01:13:57,242 --> 01:14:01,313 Σε αυτή την περίπτωση, η αγάπη μόλις κόστισε τον πόλεμο στην Γερμανία. 989 01:14:01,881 --> 01:14:03,583 Πάμε, Πίτερ. 990 01:14:04,750 --> 01:14:06,353 Συγγνώμη. 991 01:14:08,420 --> 01:14:11,824 Άλαν! Άλαν! 992 01:14:15,627 --> 01:14:18,464 Θέλω μόνο... 993 01:14:20,366 --> 01:14:22,266 Χιου Αλεξάντερ. Τζον Κέρνκρος. 994 01:14:22,267 --> 01:14:23,634 Πίτερ Χίλτον. 995 01:14:23,635 --> 01:14:26,874 Άλαν; Τι..; 996 01:14:29,308 --> 01:14:30,809 Κι αν... 997 01:14:30,810 --> 01:14:33,245 ...κι αν ο Κρίστοφερ... 998 01:14:33,246 --> 01:14:36,615 ...δεν χρειάζεται να ψάχνει όλες τις ρυθμίσεις; 999 01:14:36,616 --> 01:14:39,050 Κι αν πρέπει να ψάχνει μόνο... 1000 01:14:39,051 --> 01:14:43,306 ...εκείνες που παράγουν λέξεις που ήδη ξέρουμε ότι θα είναι στο μήνυμα; 1001 01:14:43,307 --> 01:14:45,889 Επαναλαμβανόμενες, προβλέψιμες λέξεις. 1002 01:14:48,160 --> 01:14:49,627 Κοιτάξτε, κοιτάξτε αυτό. 1003 01:14:49,628 --> 01:14:51,629 Ώρα 06:00. Καιρός σήμερα είναι καθαρός. 1004 01:14:51,630 --> 01:14:53,932 Βροχή το βράδυ. Χάιλ Χίτλερ. 1005 01:14:55,501 --> 01:14:58,303 Λοιπόν, αυτό είναι. Ακριβώς. 1006 01:14:58,304 --> 01:15:01,939 Στέλνουν δελτίο καιρού κάθε μέρα στις 6:00 π. μ. 1007 01:15:01,940 --> 01:15:05,276 Άρα να οι τρεις λέξεις που ξέρουμε ότι θα είναι... 1008 01:15:05,277 --> 01:15:08,179 ...σε κάθε μήνυμα των 6:00. Προφανώς το "καιρός"... 1009 01:15:08,180 --> 01:15:10,248 - ...και... - Χάιλ Χίτλερ. 1010 01:15:10,249 --> 01:15:12,316 Χάιλ κερατά Χίτλερ. 1011 01:15:12,812 --> 01:15:16,016 Εδώ είναι το μήνυμα των 6:00 από σήμερα το πρωί. 1012 01:15:22,128 --> 01:15:24,929 Χιού, τον δεξί τροχό των γραμμάτων ρύθμισέ το στο... 1013 01:15:24,930 --> 01:15:26,464 Ξέρω, ξέρω. Στο "Καιρός" και "Χίτλερ." 1014 01:15:26,465 --> 01:15:29,167 Πίτερ, Τζον, βάλτε βολτ σε αυτά τα γράμματα... 1015 01:15:29,168 --> 01:15:31,536 - ...μέσω των πίσω κωδικογράφων. - Θα χρησιμοποιήσουμε τους βρόχους; 1016 01:15:31,537 --> 01:15:34,338 Ναι. Τζόαν, ποιο ήταν το τελευταίο μήνυμα των 6:00 π. μ.; 1017 01:15:34,339 --> 01:15:35,874 - L... - L... 1018 01:15:36,975 --> 01:15:37,909 Η... 1019 01:15:37,910 --> 01:15:40,211 - Χ... - W... 1020 01:15:40,961 --> 01:15:42,761 - A... - A... 1021 01:15:43,248 --> 01:15:45,318 - Q. - Q. 1022 01:15:46,752 --> 01:15:48,454 Έτοιμο. 1023 01:16:05,737 --> 01:16:07,472 Έλα. 1024 01:16:07,473 --> 01:16:10,343 Έλα. Πάμε, Κρίστοφερ. 1025 01:16:25,124 --> 01:16:27,193 Θεέ μου. 1026 01:16:33,565 --> 01:16:35,567 Τι... τι έγινε; 1027 01:16:36,568 --> 01:16:38,836 - Δούλεψε; - Άλαν; 1028 01:16:38,837 --> 01:16:41,407 Άλαν! Άλαν! 1029 01:16:43,408 --> 01:16:45,510 Χρειάζομαι ένα καινούργιο μήνυμα. 1030 01:16:45,511 --> 01:16:48,180 Το τελευταίο που υποκλέψαμε. 1031 01:16:50,883 --> 01:16:52,586 Ευχαριστώ. 1032 01:16:56,688 --> 01:16:58,623 O... T... 1033 01:16:58,624 --> 01:16:59,891 - Έτοιμος; - Ναι. 1034 01:16:59,892 --> 01:17:00,892 - M... - M... 1035 01:17:00,893 --> 01:17:01,893 - Y... - Y... 1036 01:17:01,894 --> 01:17:04,595 - M... S... - M... S... 1037 01:17:04,596 --> 01:17:06,464 - A... I... - A... I... 1038 01:17:06,465 --> 01:17:07,465 - C... - C... 1039 01:17:07,466 --> 01:17:08,466 - T... - T... 1040 01:17:08,467 --> 01:17:09,467 - R... - R... 1041 01:17:09,468 --> 01:17:10,535 - I... - I... 1042 01:17:10,536 --> 01:17:12,870 - S... O... - S... O... 1043 01:17:12,871 --> 01:17:13,971 - A... - A... 1044 01:17:13,972 --> 01:17:17,274 - Y... R... I... - Y... R... Ι. 1045 01:17:23,148 --> 01:17:25,082 "Το KMS Jaguar... 1046 01:17:25,083 --> 01:17:31,956 ...κατευθύνεται στις 53 μοίρες 24 λεπτά βόρεια και μια μοίρα δυτικά." 1047 01:17:33,008 --> 01:17:34,912 Χάιλ Χίτλερ. 1048 01:17:39,192 --> 01:17:42,099 Αποδεικνύεται ότι αυτά είναι τα μόνα Γερμανικά που χρειάζεται να ξέρουμε... 1049 01:17:42,100 --> 01:17:44,503 ...για να σπάσουμε τον Αίνιγμα. 1050 01:17:51,276 --> 01:17:52,746 Ναι! 1051 01:18:45,397 --> 01:18:47,399 - M... - M... 1052 01:18:47,866 --> 01:18:48,866 - A... - A... 1053 01:18:48,867 --> 01:18:50,368 - Y... - Y... 1054 01:18:50,369 --> 01:18:51,636 - I... - I... 1055 01:18:51,837 --> 01:18:53,337 - T... - T... 1056 01:18:53,338 --> 01:18:54,839 - R... - R... 1057 01:18:54,840 --> 01:18:56,540 - O... - O... T... 1058 01:18:56,541 --> 01:18:58,909 - T... A... - A... 1059 01:18:58,910 --> 01:18:59,977 - H... - H... 1060 01:18:59,978 --> 01:19:02,514 - Q... - Q... 1061 01:19:03,615 --> 01:19:06,184 - U... - U... 1062 01:19:07,784 --> 01:19:10,389 - R. - R. 1063 01:19:12,891 --> 01:19:15,259 Θεέ μου, τα κατάφερες. 1064 01:19:15,260 --> 01:19:19,330 Μόλις νίκησες τον Ναζισμό με ένα σταυρόλεξο. 1065 01:19:19,331 --> 01:19:22,667 Υπάρχουν πέντε άνθρωποι στον κόσμο που γνωρίζουν τη θέση κάθε πλοίου στον Ατλαντικό. 1066 01:19:22,668 --> 01:19:25,503 Βρίσκονται όλοι σ' αυτό το δωμάτιο. 1067 01:19:25,504 --> 01:19:28,906 Ούτε Εκείνος δεν έχει τη δύναμη που έχουμε εμείς αυτή τη στιγμή. 1068 01:19:28,907 --> 01:19:32,310 Πρόκειται να γίνει επίθεση σε ένα κονβόι από επιβατηγά πλοία. 1069 01:19:32,311 --> 01:19:34,231 - Ακριβώς εδώ. - Θεέ μου, έχεις δίκιο. 1070 01:19:34,232 --> 01:19:37,015 Όλα αυτά τα υποβρύχια απέχουν μόνο 20, 30 λεπτά από το σημείο. 1071 01:19:37,016 --> 01:19:39,250 Εκατοντάδες πολίτες. Μπορούμε να σώσουμε τη ζωή τους. 1072 01:19:39,251 --> 01:19:41,616 Θα τηλεφωνήσω στο γραφείο του Ντένιστον για να ενημερώσει τον Ναύαρχο. 1073 01:19:41,617 --> 01:19:44,489 - Υπάρχει αρκετός χρόνος για να σωθούν; - Πρέπει να υπάρχει, να στείλουμε μήνυμα... 1074 01:19:44,490 --> 01:19:47,191 Το γραφείο του Διοικητή Ντένιστον, παρακαλώ, είναι επείγον. 1075 01:19:47,192 --> 01:19:49,160 - Όχι. - Τι στο καλό κάνεις; 1076 01:19:49,161 --> 01:19:51,395 Δεν μπορείς να τηλεφωνήσεις στον Ντένιστον. 1077 01:19:51,396 --> 01:19:53,497 Δεν μπορείς να του πεις για την επίθεση. 1078 01:19:53,498 --> 01:19:54,588 Τι λες τώρα; 1079 01:19:54,589 --> 01:19:56,798 Μπορούμε να φέρουμε δυνάμεις επάνω από το κονβόι σε 10 λεπτά. 1080 01:19:56,799 --> 01:19:58,877 Άφησε τα γερμανικά υποβρύχια... να το βυθίσουν. 1081 01:19:58,878 --> 01:20:00,971 Κοίτα, ήταν μεγάλη μέρα. Ίσως είσαι... 1082 01:20:00,972 --> 01:20:03,675 - Δεν έχουμε χρόνο... - Όχι! 1083 01:20:04,276 --> 01:20:06,077 Χιου! Χιου! Αρκετά! 1084 01:20:06,078 --> 01:20:07,712 - Αρκετά! - Σταμάτα, Χιου! 1085 01:20:07,713 --> 01:20:09,614 Τζον, η επίθεση θα γίνει σε μερικά λεπτά. 1086 01:20:10,382 --> 01:20:12,283 Ναι, όχι, είμαι καλά. 1087 01:20:12,484 --> 01:20:14,152 Είμαι καλά. 1088 01:20:14,953 --> 01:20:17,956 Ξέρεις γιατί ο κόσμος αρέσκεται στη βία, Χιου; 1089 01:20:18,957 --> 01:20:21,625 Γιατί τον κάνει να αισθάνεται καλά. 1090 01:20:22,371 --> 01:20:25,396 Μερικές φορές δεν μπορούμε να κάνουμε αυτό που μας κάνει να αισθανόμαστε καλά. 1091 01:20:25,397 --> 01:20:27,465 Πρέπει να κάνουμε αυτό που είναι λογικό. 1092 01:20:27,466 --> 01:20:29,166 Ποιο είναι το λογικό; 1093 01:20:29,167 --> 01:20:32,837 Η δυσκολότερη στιγμή για να πεις ψέμματα σε κάποιον είναι όταν το περιμένει. 1094 01:20:32,838 --> 01:20:34,472 Θεέ μου. 1095 01:20:35,074 --> 01:20:38,941 Αν κάποιος περιμένει ένα ψέμμα, δεν πρέπει να του το δώσεις. 1096 01:20:40,645 --> 01:20:42,680 Να πάρει, ο Άλαν έχει δίκιο. 1097 01:20:42,681 --> 01:20:44,115 Τι; 1098 01:20:44,116 --> 01:20:48,719 Τι θα σκεφτούν οι Γερμανοί, αν καταστρέψουμε τα υποβρύχιά τους; 1099 01:20:48,720 --> 01:20:50,488 Τίποτε. Θα είναι νεκροί. 1100 01:20:50,490 --> 01:20:53,858 Όχι, δεν μπορείς να έχεις δίκιο. 1101 01:20:53,859 --> 01:20:57,828 Δηλαδή το κονβόι μας ξαφνικά παρεκκλίνει της πορείας του... 1102 01:20:57,829 --> 01:20:59,830 ...μια ομάδα βομβαρδιστικών... 1103 01:20:59,831 --> 01:21:04,134 ...κατεβαίνει ως εκ θαύματος στις συντεταγμένες των υποβρυχίων... 1104 01:21:04,135 --> 01:21:08,307 ...τι θα σκεφτούν οι γερμανοί; 1105 01:21:09,225 --> 01:21:12,877 Οι Γερμανοί θα καταλάβουν ότι έχουμε σπάσει το Αίνιγμα. 1106 01:21:12,878 --> 01:21:16,468 Θα σταματήσουν όλες τις ραδιο- επικοινωνίες μέχρι το μεσημέρι... 1107 01:21:16,469 --> 01:21:20,386 ...και θα έχουν αλλάξει το σχέδιο στο Αίνιγμα έως το Σαββατοκύριακο. 1108 01:21:22,087 --> 01:21:24,054 Δουλειά δύο ετών. 1109 01:21:24,055 --> 01:21:26,590 Όλα όσα έχουμε κάνει εδώ... 1110 01:21:26,591 --> 01:21:28,592 ...θα είναι για το τίποτα. 1111 01:21:28,593 --> 01:21:31,328 Υπάρχουν 500 πολίτες σε αυτό το κονβόι. 1112 01:21:31,588 --> 01:21:34,022 Γυναίκες... παιδιά. 1113 01:21:35,033 --> 01:21:38,502 - Θα τους αφήσουμε να πεθάνουν. - Η δουλειά μας δεν είναι... 1114 01:21:38,503 --> 01:21:42,875 ...να σώσουμε ένα επιβατηγό κονβόι, είναι να νικήσουμε τον πόλεμο. 1115 01:21:42,876 --> 01:21:45,183 Η δουλειά μας ήταν να σπάσουμε το Αίνιγμα. 1116 01:21:45,184 --> 01:21:46,818 Αυτό το κάναμε. 1117 01:21:47,312 --> 01:21:50,049 Τώρα, στο δύσκολο κομμάτι. 1118 01:21:50,749 --> 01:21:53,551 - Να το κρατήσουμε μυστικό. - Το Καρλάιλ. 1119 01:21:53,752 --> 01:21:55,220 Ορίστε; 1120 01:21:55,621 --> 01:21:58,255 Το κονβόι που πρόκειται να... 1121 01:21:58,356 --> 01:22:01,661 Το HMS Καρλάιλ είναι ένα από τα πλοία. 1122 01:22:02,861 --> 01:22:05,496 Δεν μπορούμε να δρούμε σε κάθε πληροφορία. 1123 01:22:05,497 --> 01:22:07,465 Καλά, δεν θα το κάνουμε. 1124 01:22:07,666 --> 01:22:09,466 Μόνο σε αυτή. 1125 01:22:09,867 --> 01:22:12,236 Πίτερ, τι έπαθες; 1126 01:22:12,837 --> 01:22:16,176 Ο αδελφός μου είναι... στο Καρλάιλ. 1127 01:22:18,977 --> 01:22:21,014 Στο πυροβολικό. 1128 01:22:27,052 --> 01:22:29,288 Λυπάμαι πολύ. 1129 01:22:31,423 --> 01:22:34,325 Ποιος στο καλό νομίζεις ότι είσαι; 1130 01:22:35,678 --> 01:22:38,280 Πρόκειται για τον αδελφό μου. 1131 01:22:38,797 --> 01:22:42,599 Είναι ο μεγάλος μου αδελφός και έχετε λίγα λεπτά για να αποτρέψετε τη δολοφονία του. 1132 01:22:42,600 --> 01:22:44,503 Δεν μπορούμε. 1133 01:22:46,404 --> 01:22:48,139 Έχει δίκιο. 1134 01:22:58,783 --> 01:23:01,285 Σας παρακαλώ, εγώ... 1135 01:23:01,286 --> 01:23:04,855 Οι Γερμανοί δεν θα υποψιαστούν αν σταματήσουμε μόνο μια επίθεση. 1136 01:23:04,856 --> 01:23:07,291 Κανείς δεν θα το μάθει. 1137 01:23:07,292 --> 01:23:08,993 Σας το ζητάω... 1138 01:23:08,994 --> 01:23:10,729 ...σαν φίλος. 1139 01:23:11,230 --> 01:23:12,966 Σας παρακαλώ. 1140 01:23:16,468 --> 01:23:20,592 - Λυπάμαι πάρα πολύ. - Άλαν, δεν είσαστε Θεοί. 1141 01:23:20,593 --> 01:23:23,707 Δεν αποφασίζετε εσείς ποιος θα ζήσει και ποιος θα πεθάνει. 1142 01:23:23,708 --> 01:23:25,412 Είμαστε. 1143 01:23:28,146 --> 01:23:29,647 Γιατί; 1144 01:23:29,848 --> 01:23:33,285 Γιατί κανένας άλλος δεν μπορεί. 1145 01:24:20,430 --> 01:24:22,398 Γιατί μου το λέτε αυτό; 1146 01:24:22,950 --> 01:24:25,885 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας για να το κρατήσουμε μυστικό από... 1147 01:24:25,886 --> 01:24:29,122 ...το Ναυαρχείο, το Στρατό, τη ΡΑΦ. 1148 01:24:29,508 --> 01:24:33,277 Κανείς δεν πρέπει να μάθει ότι σπάσαμε το Αίνιγμα. 1149 01:24:33,478 --> 01:24:35,479 Oύτε καν ο Ντένιστον. 1150 01:24:35,680 --> 01:24:38,248 Ο οποίος είναι έτοιμος να σε απολύσει. 1151 01:24:38,249 --> 01:24:40,250 Μπορείτε να το φροντίσετε αυτό. 1152 01:24:40,251 --> 01:24:43,320 Ενώ εμείς θα αναπτύσσουμε ένα σύστημα για να σας βοηθήσουμε να αποφασίσετε... 1153 01:24:43,321 --> 01:24:47,324 ...σε πόσες πληροφορίες θα δράτε, ποιες επιθέσεις θα σταματάτε... 1154 01:24:47,325 --> 01:24:49,025 ...και ποιες θα αφήνετε να εξελιχθούν. 1155 01:24:49,026 --> 01:24:50,757 Στατιστική ανάλυση. 1156 01:24:50,758 --> 01:24:52,630 Τον ελάχιστο αριθμό πράξεων... 1157 01:24:52,631 --> 01:24:55,366 ...που θα χρειαστούμε για να κερδίσουμε τον πόλεμο... 1158 01:24:55,367 --> 01:24:58,035 ...αλλά και τον μέγιστο αριθμό που μπορούμε να δράσουμε... 1159 01:24:58,036 --> 01:25:00,771 ...χωρίς οι Γερμανοί να αρχίσουν να υποψιάζονται. 1160 01:25:00,772 --> 01:25:04,108 Και θα τα εμπιστευτείτε όλα αυτά σε στατιστικές; 1161 01:25:05,292 --> 01:25:07,344 - Στα μαθηματικά; - Σωστά. 1162 01:25:07,345 --> 01:25:10,914 Και η MI6 μπορεί να πει τα ψέμματα που λέμε σε όλους τους άλλους. 1163 01:25:10,915 --> 01:25:13,784 Θα χρειαστείτε μια εναλλακτική πηγή... 1164 01:25:13,785 --> 01:25:15,813 ...για όλες τις πληροφορίες που χρησιμοποιείτε. 1165 01:25:15,814 --> 01:25:18,886 Μια ιστορία ώστε να εξηγήσουμε πώς πήραμε τις πληροφορίες μας... 1166 01:25:18,887 --> 01:25:20,891 ...που δεν θα έχει καμμία σχέση με το Αίνιγμα. 1167 01:25:20,892 --> 01:25:24,361 Και μετά, μπορείτε να διαρρεύσετε αυτές τις ιστορίες στους Γερμανούς. 1168 01:25:24,362 --> 01:25:26,965 Και μετά στον δικό μας στρατό. 1169 01:25:31,469 --> 01:25:33,704 Να διατηρήσουμε μια συνομωσία ψεμμάτων... 1170 01:25:33,705 --> 01:25:36,409 ...στα υψηλότερα επίπεδα της κυβερνήσης. 1171 01:25:44,215 --> 01:25:46,219 Είναι το στοιχείο μου. 1172 01:25:49,821 --> 01:25:52,956 Άλαν, σπάνια έχω λόγο να το πω αυτό... 1173 01:25:53,257 --> 01:25:57,329 ...αλλά είσαι ακριβώς ο άντρας που πάντα πίστευα ότι θα είσαι. 1174 01:26:10,442 --> 01:26:13,944 Του έδωσαν το κωδικό όνομα "Ultra." 1175 01:26:13,945 --> 01:26:17,247 Έγινε η μεγαλύτερη αποθήκη στρατιωτικής κατασκοπίας... 1176 01:26:17,448 --> 01:26:19,919 ...στην ιστορία του κόσμου. 1177 01:26:27,025 --> 01:26:30,261 Ήταν σαν να έχεις κοριό στο τηλέφωνο του Χίμλερ. 1178 01:26:31,062 --> 01:26:33,598 I- E-O... 1179 01:26:34,933 --> 01:26:37,568 Η μυστικότητα έγινε πρωταρχικός σκοπός... 1180 01:26:37,569 --> 01:26:41,207 ...και για κάποιο λόγο, με εμπιστεύονταν. 1181 01:26:42,040 --> 01:26:44,742 Πίτερ... έχεις το... 1182 01:26:44,843 --> 01:26:46,946 ...το 630 αποκρυπτ... 1183 01:27:25,750 --> 01:27:28,018 ...είναι ένα κρυπτογράφημα Beale... 1184 01:27:28,019 --> 01:27:31,520 ...κρυπτογραφημένο με μια φράση από ένα βιβλίο ή... 1185 01:27:31,521 --> 01:27:34,624 "Ζήτησε, και θα σου δοθεί ψάξε και θα βρεις" Mατθαίος 7:7. 1186 01:27:34,625 --> 01:27:38,726 - Αυτό ήταν το κλειδί. - Ο Πίτερ θα συνέλθει στο τέλος. 1187 01:27:46,905 --> 01:27:48,506 Τζακ. 1188 01:27:48,707 --> 01:27:51,712 Μπορείς να μας αφήσεις μόνους ένα λεπτό, σε παρακαλώ; 1189 01:28:03,121 --> 01:28:06,223 Οι Σοβιετικοί κι εμείς, είμαστε στην ίδια πλευρά. 1190 01:28:06,524 --> 01:28:09,593 Αυτό που κάνω θα βοηθήσει τη Βρετανία. 1191 01:28:09,594 --> 01:28:12,462 Πρέπει να το πω στον Ντένιστον. 1192 01:28:12,463 --> 01:28:14,599 Όχι, δεν πρέπει. 1193 01:28:15,200 --> 01:28:18,068 Διότι αν του πεις το μυστικό μου... 1194 01:28:18,069 --> 01:28:20,606 ...εγώ θα του πω το δικό σου. 1195 01:28:21,806 --> 01:28:24,709 Ξέρεις τι κάνουν στους ομοφυλόφιλους; 1196 01:28:26,010 --> 01:28:29,213 Δεν θα μπορέσεις να ξαναδουλέψεις, δεν θα μπορέσεις να ξαναδιδάξεις ποτέ. 1197 01:28:29,214 --> 01:28:31,215 Την πολύτιμη μηχανή σου... 1198 01:28:31,616 --> 01:28:34,153 ...αμφιβάλλω αν θα την ξαναδείς. 1199 01:28:50,001 --> 01:28:52,135 Χαίρετε, μπορώ να... 1200 01:28:52,136 --> 01:28:54,671 ...μιλήσω στον Στιούαρτ Μίνγκες, παρακαλώ; Είναι επείγον. 1201 01:28:54,672 --> 01:28:56,642 Ένα λεπτό, παρακαλώ. 1202 01:28:59,511 --> 01:29:01,314 Λέγετε, Μίνγκες. 1203 01:29:04,349 --> 01:29:07,085 Μια συμβουλή γι αυτούς που κρατούν μυστικά. 1204 01:29:09,954 --> 01:29:13,191 Είναι πολύ πιο εύκολο, αν δεν τα ξέρεις. 1205 01:29:14,392 --> 01:29:18,464 Μου άνοιγαν τα γράμματα, παρακολουθούσαν το τηλέφωνο; 1206 01:29:19,064 --> 01:29:21,999 Ακολουθούσαν τις νευρικές μου βόλτες; 1207 01:29:22,600 --> 01:29:24,435 Ξέρετε... 1208 01:29:24,836 --> 01:29:26,937 ...δεν έμαθα ποτέ. 1209 01:29:33,044 --> 01:29:34,511 Τζόαν; 1210 01:29:34,512 --> 01:29:35,682 Τι... 1211 01:29:39,384 --> 01:29:41,118 Πού είναι η Τζόαν; 1212 01:29:41,719 --> 01:29:43,822 Στη στρατιωτική φυλακή. 1213 01:29:46,081 --> 01:29:47,784 Τι κάνατε; 1214 01:29:48,085 --> 01:29:51,942 Αποκωδικοποιημένα μηνύματα Αίνιγμα. Βρήκα ένα σωρό απ' αυτά στο κομοδίνο. 1215 01:29:51,943 --> 01:29:54,784 Όχι, τα έδωσα σε κείνη πριν από ένα χρόνο... 1216 01:29:54,785 --> 01:29:58,402 ...όταν προσπαθούσα να βρω ένα σύνδεσμο μεταξύ... 1217 01:29:58,403 --> 01:30:00,971 Ο Ντένιστον ψάχνει για ένα Ρώσο κατάσκοπο. 1218 01:30:00,972 --> 01:30:03,376 Ψάχνει μέσα στο κατάλυμα 8. 1219 01:30:04,309 --> 01:30:06,811 Ξέρω ποιος είναι ο κατάσκοπος. 1220 01:30:07,645 --> 01:30:09,814 Δεν είναι η Τζόαν. 1221 01:30:10,715 --> 01:30:12,650 Είναι ο Κέρνκρος. 1222 01:30:12,851 --> 01:30:16,687 Βρήκα το κρυπτογράφημα Beale, στη Βίβλο. 1223 01:30:17,588 --> 01:30:20,324 Θεέ μου, μακάρι να ήσουν εσύ ο κατάσκοπος. 1224 01:30:21,425 --> 01:30:24,027 Θα ήσουν πολύ καλύτερος σε αυτό από κείνον. 1225 01:30:24,528 --> 01:30:26,596 Ξέρατε ότι ήταν αυτός; 1226 01:30:26,797 --> 01:30:28,665 Και βέβαια το ήξερα. 1227 01:30:28,666 --> 01:30:31,101 Το ήξερα πριν έρθει στο Μπλέτσλεϊ. 1228 01:30:31,795 --> 01:30:34,187 Γιατί νομίζεις ότι τον τοποθέτησα εδώ; 1229 01:30:34,188 --> 01:30:36,239 Μα έχουμε μια μηχανή Αίνιγμα. 1230 01:30:36,240 --> 01:30:38,275 Nαι, η πολωνική υπηρεσία πληροφοριών... 1231 01:30:38,276 --> 01:30:43,347 Τοποθετήσατε ένα ρώσο πράκτορα στο Μπλέτσλεϊ Παρκ; 1232 01:30:43,648 --> 01:30:45,502 Είναι πολύ χρήσιμο... 1233 01:30:45,503 --> 01:30:48,490 ...να μπορούμε να διαρρέουμε ό,τι πληροφορία θέλουμε στον Στάλιν. 1234 01:30:48,491 --> 01:30:51,150 Ο Τσώρτσιλ είναι πολύ παρανοϊκός. 1235 01:30:51,151 --> 01:30:54,925 Δεν θέλει να μοιραστεί ούτε ίχνος πληροφορίας με τους σοβιετικούς. 1236 01:30:55,126 --> 01:30:58,428 Ούτε καν πληροφορίες που θα τους βοηθήσουν με τους Γερμανούς. 1237 01:30:59,465 --> 01:31:01,899 Υπάρχει... τόσο πολλή μυστικότητα. 1238 01:31:02,167 --> 01:31:05,202 Ο Κέρνκρος δεν έχει ιδέα ότι το γνωρίζουμε, φυσικά. 1239 01:31:05,403 --> 01:31:07,939 Δεν είναι και ο εξυπνότερος. 1240 01:31:09,240 --> 01:31:11,541 Γι' αυτό χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 1241 01:31:11,606 --> 01:31:14,644 Θέλω να ξέρω τι να διαρρέω στον Τζον, τι να δίνω στους Σοβιετικούς... 1242 01:31:14,645 --> 01:31:17,113 ...καθώς και στους Βρετανούς. 1243 01:31:18,262 --> 01:31:20,683 Δεν είμαι κατάσκοπος. 1244 01:31:20,984 --> 01:31:23,422 Είμαι μαθηματικός. 1245 01:31:23,889 --> 01:31:26,424 Ξέρω αρκετούς κατασκόπους, Άλαν. 1246 01:31:27,425 --> 01:31:30,429 Έχεις περισσότερα μυστικά από τους καλύτερους εξ αυτών. 1247 01:31:34,932 --> 01:31:38,835 Πρέπει να μου υποσχεθείτε ότι θα αφήσετε τη Τζόαν. 1248 01:31:38,836 --> 01:31:40,737 Ναι, η Τζόαν είναι στην αγορά. 1249 01:31:40,738 --> 01:31:43,775 Θα γυρίσει σε μια ώρα. Είπα ψέμματα. 1250 01:31:44,909 --> 01:31:47,474 Καλύτερα να τα πάρω αυτά. 1251 01:31:47,475 --> 01:31:51,575 Αν τα ανακαλύψει κάποιος η φυλακή θα είναι το μικρότερο από τα προβλήματά της. 1252 01:31:53,652 --> 01:31:55,552 Άλαν... 1253 01:31:55,953 --> 01:31:58,925 ...θα έχουμε θαυμάσιο πόλεμο μαζί. 1254 01:32:18,242 --> 01:32:23,213 Θέλω να φύγεις από το Μπλέτσλεϊ. Δεν εμπιστεύομαι τον Μίνγκες. 1255 01:32:23,514 --> 01:32:25,575 Δεν είναι ασφαλές μέρος εδώ. 1256 01:32:25,576 --> 01:32:28,218 - Πιστεύεις ότι είναι πουθενά αλλού; - Πρέπει να φύγεις μακριά... 1257 01:32:28,219 --> 01:32:29,986 Πρέπει να φύγεις πολύ μακριά από μένα. 1258 01:32:29,987 --> 01:32:31,957 Τι συνέβη; 1259 01:32:35,126 --> 01:32:37,946 Δεν μπορούμε πια να είμαστε αρραβωνιασμένοι. 1260 01:32:37,947 --> 01:32:42,215 Οι γονείς σου πρέπει να σε πάρουν πίσω και να σου βρουν άλλο σύζυγο. 1261 01:32:43,267 --> 01:32:45,503 Τι έχεις πάθει; 1262 01:32:46,637 --> 01:32:49,239 Θέλω να σου πω κάτι. 1263 01:32:49,740 --> 01:32:51,544 Είμαι... 1264 01:32:53,878 --> 01:32:56,182 ...είμαι ομοφυλόφιλος. 1265 01:32:58,716 --> 01:33:00,317 Καλά. 1266 01:33:00,618 --> 01:33:03,053 Άντρες, Τζόαν... 1267 01:33:03,354 --> 01:33:05,055 ...όχι γυναίκες. 1268 01:33:05,056 --> 01:33:06,724 Και λοιπόν; 1269 01:33:07,325 --> 01:33:09,892 - Μόλις σου είπα. - Και λοιπόν; 1270 01:33:12,997 --> 01:33:15,732 Είχα τις υποψίες μου. Πάντα το υποψιαζόμουν. 1271 01:33:15,733 --> 01:33:17,868 Αλλά δεν είμαστε σαν τους άλλους ανθρώπους. 1272 01:33:17,869 --> 01:33:20,003 Αγαπάμε ο ένας τον άλλον με το δικό μας τρόπο... 1273 01:33:20,004 --> 01:33:22,472 ...και μπορούμε να έχουμε μαζί τη ζωή που θέλουμε. 1274 01:33:22,473 --> 01:33:25,208 Εσύ δεν θα είσαι ο τέλειος σύζυγος. 1275 01:33:25,409 --> 01:33:29,212 Και μπορώ να σου υποσχεθώ ότι δεν έχω πρόθεση να είμαι η τέλεια σύζυγος. 1276 01:33:29,213 --> 01:33:31,748 Δεν θα σου μαγειρεύω όλη μέρα... 1277 01:33:31,749 --> 01:33:34,317 ...ενώ εσύ θα γυρίζεις από το γραφείο. 1278 01:33:34,318 --> 01:33:36,019 Θα δουλεύω. 1279 01:33:36,220 --> 01:33:38,156 Θα δουλεύεις. 1280 01:33:39,357 --> 01:33:41,892 Θα έχουμε ο ένας τη συντροφιά του άλλου. 1281 01:33:41,893 --> 01:33:44,327 Θα έχουμε ο ένας το μυαλό του άλλου. 1282 01:33:44,728 --> 01:33:47,666 Ακούγεται καλύτερος γάμος από τους περισσότερους. 1283 01:33:50,034 --> 01:33:52,570 Επειδή νοιάζομαι για σένα. 1284 01:33:52,971 --> 01:33:55,107 Κι εσύ για μένα. 1285 01:33:56,708 --> 01:34:00,575 Και καταλαβαινόμαστε περισσότερο από από οποιονδήποτε άλλον. 1286 01:34:02,647 --> 01:34:04,450 Εγώ όχι. 1287 01:34:07,750 --> 01:34:10,154 - Τι; - Δεν νοιάζομαι για σένα. 1288 01:34:10,555 --> 01:34:12,355 Δεν νοιαζόμουν ποτέ. 1289 01:34:12,356 --> 01:34:15,125 Σε χρειαζόμουν μόνο για να σπάσουμε τον Αίνιγμα. 1290 01:34:15,126 --> 01:34:18,764 Τώρα το έκανα αυτό, οπότε... μπορείς να φύγεις. 1291 01:34:23,368 --> 01:34:25,636 Δεν θα πάω πουθενά. 1292 01:34:26,943 --> 01:34:30,674 Ξόδεψα πολύ μεγάλο μέρος της ζωής μου ανησυχώντας για το τι πιστεύεις για μένα... 1293 01:34:30,675 --> 01:34:32,575 ...ή για το τι πιστεύουν οι γονείς μου για μένα... 1294 01:34:32,576 --> 01:34:35,311 ...ή τα παιδιά στο κατάλυμα 8 ή τα κορίτσια στο κατάλυμα 3. 1295 01:34:35,312 --> 01:34:37,613 Και ξέρεις κάτι; Τελείωσα. 1296 01:34:37,614 --> 01:34:40,984 Αυτή είναι η πιο σημαντική δουλειά που θα κάνω ποτέ... 1297 01:34:40,985 --> 01:34:43,420 ...και κανείς δεν θα με σταματήσει. 1298 01:34:43,421 --> 01:34:45,457 Πόσο μάλλον εσύ. 1299 01:34:47,625 --> 01:34:49,794 Ξέρεις κάτι, έχουν δίκιο. 1300 01:34:50,795 --> 01:34:53,565 Ο Πίτερ, ο Χιου, ο Τζον. 1301 01:34:56,401 --> 01:34:59,204 Είσαι πράγματι ένα τέρας. 1302 01:35:16,653 --> 01:35:20,089 Ο πόλεμος τράβηξε γι' ακόμα δύο ακόμα... 1303 01:35:20,590 --> 01:35:23,059 ...μοναχικά χρόνια... 1304 01:35:23,796 --> 01:35:28,599 Και κάθε μέρα εκτελούσαμε τα αιματοβαμμένα μαθηματικά μας. 1305 01:35:30,286 --> 01:35:33,803 Κάθε μέρα αποφασίζαμε ποιος θα ζούσε και ποιος θα πέθαινε. 1306 01:35:33,804 --> 01:35:35,338 Κάθε μέρα... 1307 01:35:35,339 --> 01:35:39,811 ...βοηθούσαμε τους Συμμάχους σε νίκες και κανείς δεν γνώριζε. 1308 01:35:42,213 --> 01:35:44,315 Στάλινγκραντ. 1309 01:35:44,916 --> 01:35:48,789 Αρδέννες. Η απόβαση στη Νορμανδία. 1310 01:35:48,990 --> 01:35:54,058 Όλες νίκες που δεν θα ήταν δυνατές χωρίς τις πληροφορίες που παρέχαμε εμείς. 1311 01:35:54,759 --> 01:35:56,793 Και ο κόσμος... 1312 01:35:56,794 --> 01:36:00,698 ...μιλάει για τον πόλεμο, σαν μια επική μάχη μεταξύ... 1313 01:36:00,699 --> 01:36:03,133 ...πολιτισμών... 1314 01:36:03,634 --> 01:36:08,338 Της ελευθερίας ενάντια στην τυραννία, της δημοκρατίας εναντίον του Ναζισμού... 1315 01:36:08,539 --> 01:36:12,509 ...ενώ στρατοί εκατομμυρίων, αιμορραγούν στο έδαφος... 1316 01:36:12,810 --> 01:36:16,146 ...ενώ στόλοι πλοίων κατακλύζουν τους ωκεανούς... 1317 01:36:16,447 --> 01:36:21,448 ...αεροπλάνα ρίχνουν βόμβες από τον ουρανό, μέχρι να καταστρέψουν και τον ίδιο τον ήλιο. 1318 01:36:22,153 --> 01:36:24,791 Ο πόλεμος δεν ήταν έτσι για μας. 1319 01:36:27,625 --> 01:36:29,994 Για μας ήταν απλά... 1320 01:36:31,062 --> 01:36:33,296 ...μισή ντουζίνα παθιασμένων με τα σταυρόλεξα... 1321 01:36:33,297 --> 01:36:36,133 ...σε ένα μικρό χωριουδάκι στη Νότια Αγγλία. 1322 01:36:36,434 --> 01:36:38,868 Αυτή είναι... 1323 01:36:38,869 --> 01:36:40,804 ...η δική σας νίκη. 1324 01:36:40,805 --> 01:36:44,207 Η νίκη... 1325 01:36:44,608 --> 01:36:46,543 ...για την ελευθερία... 1326 01:36:46,544 --> 01:36:48,412 ...σε κάθε χώρα. 1327 01:36:52,350 --> 01:36:56,319 Είναι μια ιερή, αλλά δοξασμένη ώρα. 1328 01:36:56,908 --> 01:37:01,891 Μακάρι ο Φράνκλιν Ρούζβελτ να ζούσε για να δει αυτή τη μέρα. 1329 01:37:02,092 --> 01:37:04,582 Ήμουν ο Θεός; Όχι. 1330 01:37:04,583 --> 01:37:07,985 Επειδή ο Θεός δεν κέρδισε τον πόλεμο. 1331 01:37:08,499 --> 01:37:10,935 Εμείς τον κερδίσαμε. 1332 01:37:22,413 --> 01:37:25,849 Και τώρα τι θα γίνει; 1333 01:37:26,250 --> 01:37:30,287 Πίσω στο Πανεπιστήμιο για μας, υποθέτω. 1334 01:37:30,488 --> 01:37:31,988 Ναι, μάλλον. 1335 01:37:31,989 --> 01:37:34,324 Όμως σας έχει μείνει να κάνετε ένα πράγμα πριν ολοκληρωθεί... 1336 01:37:34,325 --> 01:37:36,167 ...η υπηρεσία σας στην κυβέρνηση. 1337 01:37:36,168 --> 01:37:39,229 - Ποιο είναι αυτό; - Να κάψετε τα πάντα. 1338 01:37:39,230 --> 01:37:42,064 - Να κάψουμε; Γιατί; - Σας είπαν όταν ξεκινήσατε... 1339 01:37:42,065 --> 01:37:45,802 ...ότι αυτό το πρόγραμμα ήταν μυστικό. Νομίζατε ότι αστειευόμαστε; 1340 01:37:45,803 --> 01:37:48,304 - Μα ο πόλεμος τελείωσε. - Αυτός ο πόλεμος. 1341 01:37:48,305 --> 01:37:50,206 Αλλά θα υπάρξουν και άλλοι. 1342 01:37:50,207 --> 01:37:52,442 Κι εμείς ξέρουμε πώς να σπάμε έναν κώδικα... 1343 01:37:52,443 --> 01:37:55,828 ...που όλοι οι άλλοι πιστεύουν ότι δεν σπάει. 1344 01:37:55,829 --> 01:37:57,564 Ακριβώς. 1345 01:37:58,616 --> 01:38:02,118 Γκρεμίστε το. Βάλτε του φωτιά και σκορπίστε τις στάχτες. 1346 01:38:02,119 --> 01:38:04,181 Κανένας από σας δεν έχει ξανασυναντηθεί. 1347 01:38:04,182 --> 01:38:08,016 Κανένας από σας δεν έχει ξανακούσει ποτέ τη λέξη Αίνιγμα. 1348 01:38:09,126 --> 01:38:11,530 Καλή επάνοδο στα σπίτια σας. 1349 01:38:14,598 --> 01:38:16,404 Προσέχετε. 1350 01:38:16,405 --> 01:38:18,584 Με λίγη τύχη δεν θα χρειαστεί να ξαναδείτε εμένα... 1351 01:38:18,585 --> 01:38:21,556 ...ή ο ένας τον άλλον για την υπόλοιπη ζωή σας. 1352 01:38:36,153 --> 01:38:38,424 Αυτό είναι απίστευτο. 1353 01:38:39,924 --> 01:38:43,193 Τώρα, ντετέκτιβ... 1354 01:38:43,894 --> 01:38:46,664 ...εσείς θα κρίνετε. 1355 01:38:47,898 --> 01:38:50,368 Λοιπόν, πείτε μου... 1356 01:38:51,410 --> 01:38:53,346 ...τι είμαι; 1357 01:38:54,605 --> 01:38:57,566 Είμαι... μια μηχανή; 1358 01:38:57,567 --> 01:38:59,868 Είμαι άνθρωπος; 1359 01:39:00,244 --> 01:39:02,748 Είμαι ήρωας πολέμου; 1360 01:39:04,682 --> 01:39:06,586 Είμαι εγκληματίας; 1361 01:39:10,288 --> 01:39:13,091 Δεν μπορώ να σας κρίνω. 1362 01:39:15,360 --> 01:39:17,163 Τότε... 1363 01:39:20,364 --> 01:39:23,635 ...δεν είστε καμμία βοήθεια για μένα. 1364 01:39:26,236 --> 01:39:28,005 Περάστε. 1365 01:39:32,343 --> 01:39:34,544 Θέλατε να με δείτε, κύριε; 1366 01:39:34,545 --> 01:39:37,014 Τούρινγκ. Κάθισε. 1367 01:39:48,459 --> 01:39:50,760 Συμβαίνει κάτι; 1368 01:39:51,061 --> 01:39:54,130 Εσύ και ο Κρίστοφερ Μόρκομ είστε πολύ στενοί φίλοι. 1369 01:39:54,131 --> 01:39:56,799 - Δεν θα το έλεγα αυτό. - Ο δάσκαλος των μαθηματικών σας... 1370 01:39:56,800 --> 01:39:59,202 ...λέει ότι εσείς οι δύο είστε αχώριστοι. 1371 01:39:59,203 --> 01:40:01,538 Είμαστε οι καλύτεροι μαθητές στην τάξη. 1372 01:40:01,539 --> 01:40:04,240 Σας έπιασε να ανταλλάσετε σημειώματα τις προάλλες. 1373 01:40:04,241 --> 01:40:07,377 Κρυπτογραφία, για να περνάει η ώρα. Το μάθημα είναι πολύ εύκολο. 1374 01:40:07,378 --> 01:40:11,080 Εσύ κι ο φίλος σου λύνετε μαθηματικά προβλήματα στο μάθημα της άλγεβρας... 1375 01:40:11,081 --> 01:40:13,283 ...επειδή το μάθημα είναι πολύ βαρετό; 1376 01:40:13,284 --> 01:40:15,285 Δεν είναι φίλος μου. 1377 01:40:15,286 --> 01:40:17,854 Μου είπαν ότι είναι ο μοναδικός σου φίλος. 1378 01:40:17,855 --> 01:40:19,991 Ποιος το είπε αυτό; 1379 01:40:21,592 --> 01:40:24,995 Κάτι προέκυψε, αναφορικά με τον Μόρκομ. 1380 01:40:25,296 --> 01:40:27,532 Γιατί βρίσκομαι εδώ; 1381 01:40:29,700 --> 01:40:32,204 Ο Κρίστοφερ είναι νεκρός. 1382 01:40:39,710 --> 01:40:41,544 Δεν καταλαβαίνω. 1383 01:40:41,545 --> 01:40:43,880 Ειδοποίησε η μητέρα του σήμερα το πρωί. 1384 01:40:43,881 --> 01:40:46,518 Η οικογένεια είχε πάει διακοπές, βλέπεις. 1385 01:40:50,254 --> 01:40:52,055 Δεν καταλαβαίνω. 1386 01:40:52,156 --> 01:40:54,658 Είχε φυματίωση... 1387 01:40:54,759 --> 01:40:57,027 ...όπως θα σου είχε πει. 1388 01:40:57,028 --> 01:40:59,563 Οπότε αυτό δεν θα σε ξαφνιάσει, αλλά... 1389 01:40:59,564 --> 01:41:01,798 ...όπως και νάχει... 1390 01:41:01,799 --> 01:41:03,768 ...λυπάμαι. 1391 01:41:04,569 --> 01:41:07,171 Δεν έχετε κάνει λάθος; 1392 01:41:07,872 --> 01:41:10,340 Δεν σου το είχε πει; 1393 01:41:10,541 --> 01:41:13,376 Ήταν άρρωστος εδώ και πολύ καιρό. 1394 01:41:13,377 --> 01:41:16,145 Ήξερε ότι αυτό θα γινόταν. 1395 01:41:16,146 --> 01:41:18,548 Αλλά δεν μιλούσε γι' αυτό. 1396 01:41:18,549 --> 01:41:20,417 Καλό παιδί. 1397 01:41:21,618 --> 01:41:24,053 - Είσαι καλά, Τούρινγκ; - Ναι, φυσικά. 1398 01:41:24,054 --> 01:41:26,723 Όπως είπα, δεν τον ήξερα πολύ καλά. 1399 01:41:26,924 --> 01:41:28,993 Κατάλαβα. 1400 01:41:29,594 --> 01:41:31,363 Πολύ καλά. 1401 01:41:34,932 --> 01:41:37,669 Μπορώ να φύγω, κύριε διευθυντά; 1402 01:41:51,882 --> 01:41:54,019 Συγχαρητήρια, κύριε. 1403 01:42:21,078 --> 01:42:22,713 Συγγνώμη. 1404 01:42:26,683 --> 01:42:28,418 Θα είχα έρθει. 1405 01:42:28,719 --> 01:42:30,519 Θα είχα καταθέσει. 1406 01:42:31,031 --> 01:42:35,024 Και τι θα έλεγες, ότι εγώ... δεν είμαι ομοφυλόφιλος; 1407 01:42:35,025 --> 01:42:37,227 Άλαν, είναι σοβαρό. 1408 01:42:37,228 --> 01:42:38,895 Μπορούν να σε βάλουν φυλακή. 1409 01:42:39,196 --> 01:42:40,797 Να πάρει. 1410 01:42:43,240 --> 01:42:45,116 Τα χέρια σου. Έχεις σπασμούς. 1411 01:42:45,117 --> 01:42:46,903 Όχι, όχι, δεν έχω. 1412 01:42:50,007 --> 01:42:52,109 Είναι το φάρμακο. 1413 01:42:52,810 --> 01:42:54,710 Το φάρμακο; 1414 01:42:55,415 --> 01:42:58,468 Ο δικαστής μου έδωσε μια εναλλακτική. 1415 01:42:58,469 --> 01:43:04,120 Ή δύο χρόνια στη φυλακή, ή... ορμονική θεραπεία. 1416 01:43:04,121 --> 01:43:06,890 Ω, Θεέ μου. 1417 01:43:07,091 --> 01:43:08,592 Ναι, ναι, ακριβώς. 1418 01:43:08,593 --> 01:43:10,827 Χημικός ευνουχισμός. 1419 01:43:10,828 --> 01:43:13,596 Για να θεραπευθώ από... 1420 01:43:13,597 --> 01:43:16,065 ...τις ομοφυλοφιλικές μου προτιμήσεις. 1421 01:43:16,950 --> 01:43:19,318 Και φυσικά επέλεξα αυτό. 1422 01:43:18,335 --> 01:43:23,706 Εννοώ, δεν θα μπορούσα... να εργαστώ στη φυλακή και... 1423 01:43:23,707 --> 01:43:25,176 Εντάξει. 1424 01:43:26,844 --> 01:43:29,145 Τώρα, θα πάω να μιλήσω στους γιατρούς σου. 1425 01:43:29,146 --> 01:43:32,048 - Θα μιλήσω στους δικηγόρους σου. - Είμαι καλά. 1426 01:43:32,049 --> 01:43:35,985 - Άσε με να σε βοηθήσω. - Όχι, δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 1427 01:43:36,754 --> 01:43:39,690 Άλαν, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό μόνος σου. 1428 01:43:40,324 --> 01:43:42,327 Δεν είμαι μόνος μου. 1429 01:43:45,362 --> 01:43:47,533 Ποτέ δεν ήμουν. 1430 01:43:51,235 --> 01:43:54,539 Ο Κρίστοφερ έχει γίνει τόσο έξυπνος. 1431 01:43:57,041 --> 01:44:00,176 Αν δεν συνεχίσω τη θεραπεία μου... 1432 01:44:00,177 --> 01:44:02,047 ...τότε θα... 1433 01:44:04,648 --> 01:44:07,252 ...θα τον πάρουν μακριά μου. 1434 01:44:08,552 --> 01:44:10,155 Εσύ... 1435 01:44:12,423 --> 01:44:16,328 Δεν μπορείς να τους αφήσεις να το κάνουν αυτό. Δεν μπορείς. 1436 01:44:17,861 --> 01:44:21,799 Δεν μπορείς να τους αφήσεις, να με αφήσουν μόνο μου. 1437 01:44:22,666 --> 01:44:25,802 Δεν θέλω... δεν θέλω να είμαι μόνος μου. 1438 01:44:25,803 --> 01:44:29,272 - Δεν θέλω να είμαι μόνος μου. - Καλά, καλά. 1439 01:44:29,273 --> 01:44:30,875 Εντάξει. 1440 01:44:31,909 --> 01:44:34,379 Εντάξει. Έλα να καθήσεις. 1441 01:44:37,147 --> 01:44:40,147 Είναι εντάξει. Έλα και κάθισε. 1442 01:44:43,405 --> 01:44:45,109 Είναι εντάξει. 1443 01:44:56,099 --> 01:44:57,900 Αυτό είναι... 1444 01:44:59,383 --> 01:45:03,105 ...πολύ πιο όμορφο δαχτυλίδι, από εκείνο που σου έφτιαξα εγώ. 1445 01:45:04,261 --> 01:45:06,360 Ναι. Τον λένε Τζοκ. 1446 01:45:06,361 --> 01:45:09,011 Είναι στρατιωτικός, αν μπορείς να το πιστέψεις. 1447 01:45:09,012 --> 01:45:11,317 Δουλεύουμε μαζί. 1448 01:45:14,351 --> 01:45:17,087 Γιατί δεν λύνουμε ένα σταυρόλεξο; 1449 01:45:18,188 --> 01:45:20,723 Θα μας έπαιρνε μόνο 5 λεπτά. 1450 01:45:20,724 --> 01:45:23,193 Ή, στην περίπτωσή σου, έξι. 1451 01:45:26,931 --> 01:45:28,634 Ορίστε. 1452 01:45:32,415 --> 01:45:47,715 Απόδοση: Calamity Jane 1453 01:45:52,256 --> 01:45:54,690 Ίσως αργότερα. 1454 01:45:55,091 --> 01:45:57,028 Ναι, φυσικά. 1455 01:46:02,332 --> 01:46:05,368 Έχεις αυτό που ήθελες, έτσι δεν είναι; 1456 01:46:05,369 --> 01:46:07,504 Δουλειά, σύζυγο. 1457 01:46:08,405 --> 01:46:10,542 Φυσιολογική ζωή. 1458 01:46:20,584 --> 01:46:23,588 Κανείς φυσιολογικός δεν θα μπορούσε να το κάνει αυτό. 1459 01:46:27,268 --> 01:46:29,707 Ξέρεις, ότι σήμερα το πρωί... 1460 01:46:30,308 --> 01:46:32,394 ...βρισκόμουν σε ένα τραίνο... 1461 01:46:32,395 --> 01:46:34,797 ...που πέρασε από μια πόλη, που δεν θα υπήρχε... 1462 01:46:34,798 --> 01:46:37,333 ...αν δεν υπήρχες εσύ. 1463 01:46:38,317 --> 01:46:41,003 Αγόρασα ένα εισιτήριο από έναν άντρα... 1464 01:46:41,004 --> 01:46:44,507 ...που πιθανότατα θα ήταν νεκρός, αν δεν υπήρχες εσύ. 1465 01:46:45,123 --> 01:46:47,844 Διάβασα στη δουλειά μου... 1466 01:46:48,345 --> 01:46:52,148 ...ένα ολόκληρο πεδίο επιστημονικής έρευνας... 1467 01:46:52,149 --> 01:46:55,987 ...που υπάρχει μόνο, επειδή υπάρχεις εσύ. 1468 01:46:58,322 --> 01:47:02,192 Τώρα, αν εύχεσαι να ήσουν φυσιολογικός... 1469 01:47:03,293 --> 01:47:06,931 ...σε βεβαιώνω ότι εγώ δεν το εύχομαι. 1470 01:47:08,031 --> 01:47:10,900 Ο κόσμος είναι απείρως καλύτερος... 1471 01:47:10,901 --> 01:47:14,338 ...ακριβώς επειδή εσύ δεν ήσουν φυσιολογικός. 1472 01:47:18,972 --> 01:47:21,643 Αλήθεια το πιστεύεις αυτό; 1473 01:47:22,413 --> 01:47:24,514 Νομίζω... 1474 01:47:25,115 --> 01:47:29,518 ...ότι μερικές φορές είναι εκείνοι για τους οποίους κανείς δεν φαντάζεται... 1475 01:47:29,519 --> 01:47:34,721 ...που κάνουν πράγματα που κανείς δεν μπορεί να φανταστεί. 1476 01:48:38,882 --> 01:48:43,553 Μετά από ένα χρόνο καταναγκαστικής, από την κυβέρνηση, ορμονολογικής θεραπείας... 1477 01:48:43,554 --> 01:48:47,274 ...ο Άλαν Τούρινγκ αυτοκτόνησε στις 7 Ιουνίου του 1954. 1478 01:48:48,368 --> 01:48:51,486 Ήταν 41 ετών. 1479 01:48:53,381 --> 01:48:56,230 Ανάμεσα στο 1885 και το 1967, περίπου... 1480 01:48:56,231 --> 01:48:58,650 ...49.000 ομοφυλόφιλοι άνδρες... 1481 01:48:58,651 --> 01:49:02,896 ...καταδικάστηκαν για δημόσια αισχύνη από τα αγγλικά δικαστήρια. 1482 01:49:05,484 --> 01:49:10,453 Το 2013, η βασίλισσα Eλισσάβετ, ζήτησε μετά θάνατο συγνώμη από τον Τούρινγκ... 1483 01:49:10,454 --> 01:49:15,276 ...τιμώντας τον για τα πρωτοφανή επιτεύγματα του. 1484 01:49:18,990 --> 01:49:21,883 Ιστορικοί εκτιμούν ότι η αποκωδικοποίηση στο Αίνιγμα... 1485 01:49:21,884 --> 01:49:24,757 ...συντόμευσε τον πόλεμο κατά δύο τουλάχιστον χρόνια... 1486 01:49:24,758 --> 01:49:28,689 ...σώζοντας πανω από 14 εκατομμύρια ζωές. 1487 01:49:30,057 --> 01:49:34,487 Παρέμεινε ένα κρυμμένο κρατικό μυστικό για πάνω από 50 χρόνια. 1488 01:49:41,360 --> 01:49:44,303 Η δουλειά του Τούρινγκ ενέπνευσε γενιές ερευνών... 1489 01:49:44,304 --> 01:49:47,308 ...αυτό που οι επιστήμονες αποκαλούν "Μηχανές Τούρινγκ". 1490 01:49:49,877 --> 01:49:53,721 Σήμερα τους λέμε υπολογιστές. 1491 01:50:08,062 --> 01:50:11,573 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ Άλαν Τούρινγκ: Το Αίνιγμα, του Άντριου Χοντζ