1 00:00:02,248 --> 00:00:04,100 .صباحُ الخير 2 00:00:04,102 --> 00:00:06,150 .كلا, صباحُ عظيم 3 00:00:06,272 --> 00:00:09,443 !أنظر إلى مدى تحمسكم 4 00:00:09,445 --> 00:00:11,097 هل لديك ويسكي في القهوة الخاصة بك ايضًا؟ 5 00:00:11,403 --> 00:00:13,544 آه, إذن تتذكر عندما أخبرني (جوشوا) 6 00:00:13,546 --> 00:00:15,722 أنا يجب أن أتواعد من جديد, ولقد كنت حزينة بحق؟ 7 00:00:15,724 --> 00:00:18,097 حسنُ, أنا لستُ كذلك. هل تعلم السبب؟ 8 00:00:18,099 --> 00:00:19,353 .لحظة واحدة 9 00:00:21,060 --> 00:00:23,169 .آه, حسنُ, صعه عليّ 10 00:00:23,171 --> 00:00:25,451 .حسنًا لإنّي عدتُ إلى الأسواق (يولاندا.) 11 00:00:25,453 --> 00:00:26,904 سجلتُ الدخول إلى موقع تعارف جيد 12 00:00:26,906 --> 00:00:29,108 ,يُدعى "مالطبخ؟" لمحبين الطعام مثلي 13 00:00:29,110 --> 00:00:31,191 .و 48 رجلًا قد أرسل لي رسائل مُثيرة 14 00:00:31,193 --> 00:00:32,482 .آوه 15 00:00:32,813 --> 00:00:34,181 .أريني الأكثر إثارة 16 00:00:36,399 --> 00:00:39,805 .كلا يا (يولاندا) الرسائل المُثيرة كـ الداقع, ولقد حصلت على أطنان منهن 17 00:00:39,807 --> 00:00:44,994 .آه, لقد علمتُ كيف تجلبين أعمال الفلفل الحار 18 00:00:46,320 --> 00:00:48,980 .بالضبط، وذلك عندما .أدركت ما يكفي عن (جوش) 19 00:00:48,982 --> 00:00:51,124 !هناك مليارات من (جوشوا) 20 00:00:51,283 --> 00:00:52,483 أنظري؟ 21 00:00:52,485 --> 00:00:54,369 .أوه, إنّه لطيف 22 00:00:54,371 --> 00:00:57,678 ,إسمه (كونراد) عمره 62 سنة ولديه تجارة ملابس ناجحة 23 00:00:57,680 --> 00:01:00,072 .وإنّه سيأخذني إلى حانة جديدة الليلة 24 00:01:00,074 --> 00:01:03,148 !حانة للعارين في الميعاد الاول؟ 25 00:01:04,697 --> 00:01:06,804 .كلا 26 00:01:06,806 --> 00:01:10,376 (كونراد) يبحث عن إلتزام، على عكس .الأشخاص الآخرين الذين يعيشون في هذه السقيفة 27 00:01:12,091 --> 00:01:16,656 !أيتها السيدات, جميعًا ينصبح أغنياء بعد منتصف هذه الليلة 28 00:01:17,810 --> 00:01:19,369 أوه, ماذا تُريد أن تفعل؟ 29 00:01:19,849 --> 00:01:21,461 كلّ من كان في (سول سبين) كان يتحدث 30 00:01:21,464 --> 00:01:23,769 جائزة (ميغا) للكرة, ورسم الليلة 31 00:01:23,771 --> 00:01:25,480 .لذا فكرتُ إننا سنذهب في تذكرة واحدة 32 00:01:25,897 --> 00:01:27,358 أوه, أنا آسف, ولكن وفقًا 33 00:01:27,360 --> 00:01:30,834 .إلى خاصية المُقامرين المجهولة, لا يسمح لي بالمُشاركة 34 00:01:32,088 --> 00:01:34,050 حسنُ, إنها تصل إلى 500 مليون دولار 35 00:01:34,052 --> 00:01:35,856 .حسنُ, الشيء الجيّد إنها مجهولة 36 00:01:36,990 --> 00:01:39,826 .إنّي مُنضم 37 00:01:40,324 --> 00:01:41,906 .سآخذ رقم ثلاثة 38 00:01:41,908 --> 00:01:44,603 .ذلك عدد الأشهر قبل قطعت علاقتنا أن و (آلن) 39 00:01:46,245 --> 00:01:49,779 .رفعوا الإيجار على .شريط الكاريوكي وخسر عقد الإيجار 40 00:01:49,781 --> 00:01:51,212 أوه, يا إلهي, مالذي سوف يفعله؟ 41 00:01:51,214 --> 00:01:53,847 هذا ما سألت - هل لديه مهارات أخرى؟ - 42 00:01:53,849 --> 00:01:55,116 .ذلك ما سألت 43 00:01:56,378 --> 00:01:58,464 هل هو بخير؟ 44 00:01:59,332 --> 00:02:01,025 .ذلك الشيء الذي لم أسأله 45 00:02:02,414 --> 00:02:04,493 !فلا عجب إنّه غاضب مني 46 00:02:05,068 --> 00:02:06,959 .أوه, يا إلهي, إنّي محبوبة جدًا اليوم 47 00:02:06,961 --> 00:02:09,307 ,لديّ هذه الليلة موعد مُثير 48 00:02:09,309 --> 00:02:11,025 .ونحنُ سنفوز في اليانصيب 49 00:02:11,027 --> 00:02:13,399 انها سماء زرقاء و .وشروق الشمس بدءًا من اليوم فصاعدا 50 00:02:16,107 --> 00:02:19,934 .هل سمعتم ذلك أيها الناس, ذلك رياح التغيير 51 00:02:21,424 --> 00:02:23,263 (theme music playing) 52 00:02:26,773 --> 00:02:29,033 ♪ She in the spotlight 53 00:02:29,035 --> 00:02:30,636 ♪ And she turned my head 54 00:02:30,638 --> 00:02:32,649 ♪ She'd run a red light 55 00:02:32,651 --> 00:02:34,469 ♪ 'Cause she's bad like that 56 00:02:34,471 --> 00:02:38,283 ♪ I like that ooh, baby, ooh, baby, baby 57 00:02:38,285 --> 00:02:41,409 - ♪ I like that ooh, baby ooh, baby ♪ :ترجمة || ابوالحسن علي || 58 00:02:45,012 --> 00:02:46,252 مالذي تفعليه؟ 59 00:02:46,254 --> 00:02:48,262 .إنّي أنظف شقتنا 60 00:02:48,264 --> 00:02:50,982 .كلّ شيئ قد أعطاني أياه (جوشوا)إنّي أرميه 61 00:02:50,991 --> 00:02:54,776 .آوه, مثل هذه شوكة الكهربائية التي تقوم بتحضير "السباغيتي" من أجلك 62 00:02:56,552 --> 00:02:57,829 .إنّي أحبُّ هذه الشوكة 63 00:02:57,831 --> 00:02:59,871 تجاوزيها, إنها ذاهبة - 64 00:03:00,115 --> 00:03:03,560 إذن إنّي أبدو لطيفة لميعادي؟ كرسالة مُثيرة لطيفة؟ 65 00:03:04,327 --> 00:03:07,767 إنّك تبدين جميلة, ولكن أليس هذه السترة قام (جوشوا) بشرائها لك؟ 66 00:03:08,170 --> 00:03:09,438 !أوه, صيّد جيّد 67 00:03:09,858 --> 00:03:12,070 و, أوه, ماذا عن السيارة التي جلبها لك؟ 68 00:03:12,809 --> 00:03:14,149 .دعينا لا نجن 69 00:03:15,318 --> 00:03:16,785 لأجل ماذا هذا كله؟ 70 00:03:16,787 --> 00:03:19,390 .حسنُ, (إليوت) و (يونلاندا) قادمون هذه الليلة 71 00:03:19,392 --> 00:03:21,921 .لمُشاهدة "كرة الميغا" أرقام اليانصيب يتمّ إعدادها 72 00:03:21,923 --> 00:03:24,260 .ولقد أشتريتُ بُطاقة اليانصيب الرابحة 73 00:03:24,262 --> 00:03:26,936 هذا صحيح! مهلا، ما هو الوقت الذي سنصبح يه أثرياء؟ 74 00:03:26,938 --> 00:03:29,261 .إنّي قد أدعي (كونراد) للمُشاهدة 75 00:03:29,263 --> 00:03:31,470 أوه, كلا, كلا, ماذا لو ربحت؟ 76 00:03:31,472 --> 00:03:33,668 .لن تعلمين أبدًا إنّه إذ كان يحُبك بصدق او من أجل مالك 77 00:03:33,670 --> 00:03:36,348 أوه, يا إلهي إنّه هو - 78 00:03:36,350 --> 00:03:38,701 .حسنُ, إستمتعي, أنا ذاهبة لأضع حمالة الصدر الرياضية 79 00:03:38,703 --> 00:03:41,994 .حتى عندما نفوز, وأنا أقفز للأعلى وللأسفل أثدائي لا تتطاير 80 00:03:45,042 --> 00:03:47,701 مرحبًا - مرحبًا, أنا (كونراد) - 81 00:03:47,703 --> 00:03:49,952 .إنّك تبدو أجمل بكثر من صورتك 82 00:03:49,954 --> 00:03:51,280 .أوه, شكرًا لك 83 00:03:51,282 --> 00:03:53,921 أنا مُتحمسة جدًا للذهاب إلى .الحانة التي كنت تتكلم عنها 84 00:03:53,923 --> 00:03:57,212 .أوه, لقد بدأت بالمطر يجب عليك أن تضعي سترة 85 00:03:57,214 --> 00:03:58,696 آه, حسنًا, شكرً لك 86 00:03:59,922 --> 00:04:01,122 ....ثقي بي 87 00:04:01,124 --> 00:04:04,851 .هذا هو الوقت الوحيد الذي سأسألك لتضعي الملابس 88 00:04:13,977 --> 00:04:15,775 ,إذن يا (جوش) في آخر موعد بيننا 89 00:04:15,777 --> 00:04:18,660 .لقد تحدثنا على أن تدع (غابي) تتواعد 90 00:04:18,662 --> 00:04:19,898 كيف سار الأمر؟ 91 00:04:21,258 --> 00:04:24,040 .إعنقد إنّه ذهب بخير .إنيّ لا أشعر بقدر كبير على هذا الموضوع 92 00:04:24,459 --> 00:04:28,021 أنا أعني, إنّي أريدها أن تكون سعيدة .ولكني أريدها أن تكون سعيدة معي 93 00:04:29,964 --> 00:04:31,187 هل المكان حارُ هنا؟ 94 00:04:31,427 --> 00:04:33,826 هكذا تُتابعين المسألة في 300 دولا في الساعة؟ 95 00:04:37,688 --> 00:04:39,255 جوش؟ - نعم؟ 96 00:04:39,341 --> 00:04:40,813 هل تُحدق بيّ؟ 97 00:04:41,256 --> 00:04:42,456 .كلا 98 00:04:43,436 --> 00:04:46,085 اممممم - إنها ليست جريمة في التحديق في جسمي - 99 00:04:46,544 --> 00:04:50,480 إنها جريمة للمسه؟ .إنّي أمزح, إنّي أمزح بجد 100 00:04:50,680 --> 00:04:53,295 أية جزء تُريد أن تلمسه؟ - هل يُمكنني إنتقاء أثنين؟ - 101 00:04:54,441 --> 00:04:55,759 مالذي يحدث؟ 102 00:04:55,761 --> 00:04:57,321 مالذي يحدث؟ 103 00:04:58,386 --> 00:04:59,768 .هذا سيحدث 104 00:04:59,972 --> 00:05:01,220 .أوه, يا إلهي 105 00:05:02,320 --> 00:05:03,520 !جوش 106 00:05:05,492 --> 00:05:07,835 .أوه...أوه, يا إلهي 107 00:05:08,205 --> 00:05:09,461 .أوه, لقد كان حُلمًا 108 00:05:09,964 --> 00:05:13,651 حسنُ, بالتحدث عن الأحلام, .لقد جعلت حُلمي يصبح حقيقة 109 00:05:13,653 --> 00:05:16,491 .شكرًا جزيلًا لك, لتدعني أُعيد مكتبك 110 00:05:16,905 --> 00:05:18,105 ماذا؟ 111 00:05:18,188 --> 00:05:20,274 أنتظر, إنّك تقد إن (إليوت) لم تخبرك 112 00:05:20,276 --> 00:05:22,808 إنّهم رفعوا أستئجار حانة الكاريوكي الخاص بي 113 00:05:22,810 --> 00:05:24,833 "أنا أغني؟ لم يمكنني أبدًا, حسنًا" 114 00:05:25,276 --> 00:05:27,808 ,والآن, أنا أتابع شغفي الداخلي 115 00:05:27,810 --> 00:05:29,957 .وأول مشاريعي هو إعادة مكتبك 116 00:05:29,959 --> 00:05:31,568 .لقاء رسوم معقولة 117 00:05:32,770 --> 00:05:35,034 آه, كلا 118 00:05:35,036 --> 00:05:37,178 .لا أستطيع تصديق ذلك الرجلُ 119 00:05:37,180 --> 00:05:39,556 هذا أمر مُحرج جدًا لقد شعرت بالفزع 120 00:05:39,558 --> 00:05:42,671 .كما يجب في كلّ مرة السير في هذا المكتب الفوضوي 121 00:05:43,262 --> 00:05:44,462 أنت بخير؟ 122 00:05:45,081 --> 00:05:47,832 هل سبق وأن قمت بالمُعالجة يا (آلن)؟ 123 00:05:47,834 --> 00:05:51,626 من فضلك. أنا يهودي، مثلي الجنس، .وشهدتُ جريمة قتل 124 00:05:52,307 --> 00:05:55,048 .أفضل سؤال هل سبق لك وخرجت من العلاج 125 00:05:55,050 --> 00:05:56,883 ,حسنُ, إنّي أريد التحدث معك حول شيء 126 00:05:56,886 --> 00:06:00,087 .ولكن يجب أن تعدني إلا تقول أية شيء إلى أية أحد 127 00:06:00,089 --> 00:06:01,384 ....لا شيء يُغادر من هذه الغُرفة 128 00:06:01,637 --> 00:06:04,161 129 00:06:05,205 --> 00:06:06,756 حسنًا, إذن 130 00:06:08,409 --> 00:06:12,144 .....الحُلم الذي كان لديّ لقد كان حُلمًا جنسيًا 131 00:06:13,160 --> 00:06:14,597 .حول مُعالجتي النفسية 132 00:06:14,599 --> 00:06:17,489 جديًا؟ هذا شيء لا تقلق منه 133 00:06:17,491 --> 00:06:20,325 لقد كنتُ أحلم بممارسة الجنس, مع أُمي, مع رئيس الكهنة, معك 134 00:06:20,327 --> 00:06:22,069 .ولقد كان ذلك كله فيّ حلم واحد 135 00:06:22,071 --> 00:06:24,419 حسنُ, ولكن المغزى من ذهابي إلى طبيب نفسي هو 136 00:06:24,421 --> 00:06:25,633 .قضايا الالتزام مع (غابي) 137 00:06:25,865 --> 00:06:28,469 (غابي) هي التي أُريدها لا أريد أن أبدء بكن المشاعر للدكتورة (راوندز. 138 00:06:28,471 --> 00:06:30,097 .أوه, من فضلك 139 00:06:30,099 --> 00:06:32,763 "إنّك لن تكن المشاعر لها, إنّه يدعى "تحويل 140 00:06:32,765 --> 00:06:34,969 مشاعرك لـ (غابي) تسقط على الطبيبة 141 00:06:34,971 --> 00:06:36,489 .هذا كله جزء من هذه العملية 142 00:06:36,491 --> 00:06:37,691 هل هي؟ - نعم = 143 00:06:37,693 --> 00:06:39,582 .إنّه بكل تأكيد طبيعي 144 00:06:39,779 --> 00:06:42,972 وخلافا لهذه تلميع الأرضيات، مرحبًا إنّي مليادير 145 00:06:44,138 --> 00:06:45,641 إذن مالذي أفعله بشأن هذا؟ 146 00:06:45,643 --> 00:06:47,721 .هذا هو السبب كله لإنّك تدفع إلى الطبيب النفسي 147 00:06:47,723 --> 00:06:49,181 .يجب عليك إخبارها عن حُلمك 148 00:06:49,183 --> 00:06:51,923 أوه, إنّه مُحرج جدًا - (جوشوا) - 149 00:06:52,612 --> 00:06:53,937 .حسنُ, سأخبرها 150 00:06:54,482 --> 00:06:56,749 وأي شيء تريده أن تقوله لي؟ 151 00:06:57,299 --> 00:06:58,499 .إنّك مُستأجر 152 00:06:58,501 --> 00:07:01,731 .ماذا؟ إنّي لا أستطيع أبدًا, حسنًا 153 00:07:07,458 --> 00:07:09,167 لقد كانت الليلة رائعة يا (غابي) 154 00:07:09,169 --> 00:07:11,540 .إنّك رائعة, أنا رائع 155 00:07:11,895 --> 00:07:13,685 .بلى, كثير من الأشيءا رائعة 156 00:07:13,687 --> 00:07:15,514 حسنُ, ليلة طيّبة - 157 00:07:15,516 --> 00:07:17,349 .إنّي أعلم ما غرض هذا الرمز 158 00:07:17,351 --> 00:07:19,487 "ا"أكسرني لقطع من ذلك يا (كونراد)ا 159 00:07:21,960 --> 00:07:24,364 .كلا, كلا لا يوجد رموز هنا, ليلة طيّبة 160 00:07:25,153 --> 00:07:26,559 !أنت, أنت, أنت 161 00:07:27,916 --> 00:07:29,116 مالذي تفعله؟ 162 00:07:29,118 --> 00:07:30,879 "داخل معك من أجل "شراب 163 00:07:31,339 --> 00:07:34,956 .ولعلمك إنّي لستُ واحدًا من هؤلاء الرجال الذي تتخلصين منهم بعدما تنتهين 164 00:07:36,503 --> 00:07:38,622 ,ستعرفين ذلك قريبًا, أيتها الملعقة الصغيرة 165 00:07:40,392 --> 00:07:42,806 كفى حسنًا؟ 166 00:07:42,808 --> 00:07:45,978 .لقد كنت أحاول أن أكون لطيفة, ولكنك مُقزز, يجب عليك الذهاب 167 00:07:45,980 --> 00:07:47,739 أنتظري, إنّك ترفضيني؟ 168 00:07:47,741 --> 00:07:51,072 .لقد أخطأت في الإملاء الكتابي "لك" مرتين في الحساب الشخصي لك 169 00:07:51,074 --> 00:07:55,017 ولكن ما زلت اعتقد، "مهلًا، دعني "اعطي للفتاة الغبية فرصة 170 00:07:55,019 --> 00:07:56,984 !إنّي غبية! إنّك الغبي 171 00:07:56,986 --> 00:07:59,866 That soup you sent back for being too cold was gazpacho! 172 00:07:59,868 --> 00:08:01,153 !إنّك لست طباخ على اللإطلاق 173 00:08:01,155 --> 00:08:03,416 .إنّي أراهن إنّك تهذب إلى أية موقع مواعدة موجود 174 00:08:03,418 --> 00:08:06,298 .بلى, إنها تُدعى اعداد الأرقام, أيتها الغبية 175 00:08:07,208 --> 00:08:09,446 لن أراك أبدًا - لن أراك أبدًا - 176 00:08:12,207 --> 00:08:13,823 !أوه, يا إلهي يمكنني الصراخ 177 00:08:15,858 --> 00:08:18,281 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ - لقد ربحنا للتو - 178 00:08:18,283 --> 00:08:20,545 أوه, يا إلهي أربحنا 500 مليون دولار؟ 179 00:08:20,547 --> 00:08:23,386 !كلا, لقد ربحنا العدد خمسة 180 00:08:23,819 --> 00:08:25,186 !اذا لماذا نقفز؟ 181 00:08:25,188 --> 00:08:28,372 !لإنّا ما زلنا ربحنا 500 مليون دولار 182 00:08:28,374 --> 00:08:30,919 .أوه, يا إلهي كان يجب عليّ أن أرتدي حاملة الصدر الرياضية أيضًا 183 00:08:30,921 --> 00:08:33,921 أذا أين التذكرة؟ إجلبوا التذكرة 184 00:08:34,850 --> 00:08:37,991 أسترخي...إنها هنا 185 00:08:37,993 --> 00:08:39,600 ....يا إلهي, يا إلهي 186 00:08:39,602 --> 00:08:41,880 !يا إلهي, يا إلهي يا إلهي, يا إلهي 187 00:08:41,882 --> 00:08:43,584 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ - لقد وصعتُ التذكرة في سترة (جاين) - 188 00:08:43,586 --> 00:08:44,787 !والآن السترة ليست هنا 189 00:08:44,789 --> 00:08:46,415 !السترة ليست هنا 190 00:08:47,970 --> 00:08:50,102 النظرة التي تعلو وجوهكم رائعة 191 00:08:50,104 --> 00:08:52,126 بسبب ما جصل إنّي كنتُ ذاهبة إلى ميعادي مع (كونراد) 192 00:08:52,128 --> 00:08:54,228 ,ولقد أستعرتُ سترة (صوفي) في المقابل 193 00:08:54,390 --> 00:08:57,412 .ولهذا إنّي أرتديها الآن 194 00:09:00,023 --> 00:09:01,500 إنّي لست مُرتديتها, أليس كذلك؟ 195 00:09:07,107 --> 00:09:09,888 حسنُا, مازال (كونراد) لم يرد, ورسائل بريده الألكتروني ممتلئ 196 00:09:09,890 --> 00:09:12,335 .وإنّه لا يرد بسبب إنّه يكرهك 197 00:09:12,337 --> 00:09:15,381 .أنا أكرهك, الجميع يكرهك, هذا خطأك 198 00:09:15,383 --> 00:09:18,439 .حسنًا, نعم لقد نسيتُ السترة في سيارته 199 00:09:18,441 --> 00:09:22,379 ولكن في دفاعي, من الذي وضع التذكرة في سترتي؟ 200 00:09:22,731 --> 00:09:25,368 من الذي يرتدي سترة (جين) في المعياد الأول؟ 201 00:09:25,370 --> 00:09:27,058 !لقد كانت تمطر 202 00:09:27,525 --> 00:09:29,767 لقد وجدتُ أقبح سترة قد أجدها 203 00:09:29,769 --> 00:09:31,899 أوه, "قبيح" "قبيح" لأقول لك شيئًا 204 00:09:31,901 --> 00:09:33,282 عن القبيح, إنّك لص ستر - كلا, دعني أقول لك شيئًا عن - 205 00:09:33,284 --> 00:09:36,169 !توقفوا أيها الأوغاد الحقراء 206 00:09:37,180 --> 00:09:39,315 إسمعي هذه ليست خطئي, حسنًا؟ 207 00:09:39,317 --> 00:09:42,698 هل تعلمين خطأ من؟ خطأ (جوش) إذ لم يكن يمتلك مشاكل بلإرتباط 208 00:09:42,700 --> 00:09:45,582 التي جبرتني على المواعدة إنّي لم أود أبدًا مقابلة (كونراد( 209 00:09:45,584 --> 00:09:49,183 .ولم أكن لأرتدي سترة (صوفي) القبيحة 210 00:09:49,878 --> 00:09:52,199 إنّها ليست خطئتي, يٌطلق عليها التحويل 211 00:09:53,432 --> 00:09:54,819 هل قالت (آلن شيء) 212 00:09:55,740 --> 00:09:57,240 مالذي تتحدثون عنه يا رفاق؟ 213 00:09:58,897 --> 00:10:01,468 شخصًا ما قام بإضاعة التذكرة مالذي تتحدثون عنه يا رفاق؟ 214 00:10:01,868 --> 00:10:03,068 .الفطور 215 00:10:04,066 --> 00:10:05,845 .أُريد الفطور في مكتبي 216 00:10:05,847 --> 00:10:08,377 هل يمكنك تحويل هذه الكعكات إلى مكتبي 217 00:10:13,969 --> 00:10:16,393 إتركي هذه الكعكات, وإمسي بالهاتف 218 00:10:17,745 --> 00:10:19,213 حسنُ, ولكن لا أعلم لماذا 219 00:10:19,215 --> 00:10:21,769 أنا أظن بعد أن أطلقتُ عليه آلالاف المرات 220 00:10:21,771 --> 00:10:23,451 فجأةً سيرد - مرحبًا؟ - 221 00:10:23,561 --> 00:10:24,761 !(كونراد) 222 00:10:24,763 --> 00:10:28,267 لقد رأبتُ رسائلك مالأمر أيتها البائسة 223 00:10:30,048 --> 00:10:33,370 لا أُريد أن أفعل ذلك, إنّي أكرهُ, أكرهُ, حسنًا 224 00:10:33,570 --> 00:10:35,014 .مرحبًا, يا (كونراد) 225 00:10:40,770 --> 00:10:44,156 .إذن لما لا تقود بسيارتك إلى هنا وتقوم بذلك 226 00:10:46,142 --> 00:10:49,252 آسف, أيتهاالملعقة الصغيرة 227 00:10:49,361 --> 00:10:52,012 ولكني مُستعد لأن أجعلك تجعلين العشاء لي 228 00:10:52,014 --> 00:10:53,498 .وبما إنّا طباخين 229 00:10:53,499 --> 00:10:56,111 سأجلب لك كانولي الشهير لـ (كونراد( كانولي ( لفائف محشوة بالقشدة ) 230 00:10:56,113 --> 00:10:58,088 حسنًا, إنّك تعد كانولي؟ 231 00:10:58,090 --> 00:10:59,290 كلا 232 00:11:09,607 --> 00:11:13,044 هذه عاصفة خارجًا؟ أليس كذلك؟ 233 00:11:13,851 --> 00:11:16,314 .هذه ثالث مرة تقوم بقول هذا 234 00:11:16,315 --> 00:11:18,388 في رسالتك لقد قلت إنّك بحاجة فعلية إلى الحديث 235 00:11:18,390 --> 00:11:19,590 .وطلب مني الضغط لكم فيّ 236 00:11:19,592 --> 00:11:23,430 .إنّي لم أقل أية شيء عن ضغط أية شيء 237 00:11:24,405 --> 00:11:26,242 (جوش) - حسنُ - 238 00:11:28,498 --> 00:11:31,266 ....لقد كان لديّ حُلم 239 00:11:31,669 --> 00:11:34,311 ...لقد كان 240 00:11:35,037 --> 00:11:38,112 جنسي في الطبيعة, مع الجنس 241 00:11:39,479 --> 00:11:41,831 هل كان هناك شخصًا آخر فيه؟ 242 00:11:41,833 --> 00:11:43,452 .لقد كان,لقد كان, لقد كانت أمرأة 243 00:11:45,454 --> 00:11:48,413 والمرأة هي, هي 244 00:11:49,651 --> 00:11:52,163 . إنّي آسفة إنّه يرن فقط أذا كانت حالة طارئة 245 00:11:52,165 --> 00:11:53,944 .لحظة فقط - 246 00:11:55,020 --> 00:11:56,220 مرحبًا؟ 247 00:11:58,152 --> 00:11:59,352 ماذا؟ 248 00:11:59,834 --> 00:12:01,459 .أوه يا إلهي, أنا فق طريقي 249 00:12:01,702 --> 00:12:03,957 .سيارة تزحلقت في المطر وضربت كلبي 250 00:12:03,959 --> 00:12:05,997 .إنّي آسفة يجب عليّ الذهاب إلى مُستشفى الحيوانات 251 00:12:05,999 --> 00:12:07,332 اللعنة - 252 00:12:07,334 --> 00:12:08,959 امم, أنت, أنت لا يمكنك السياقة - 253 00:12:08,961 --> 00:12:12,319 بهذه حالتك سآخذك حسنُ؟ إنّها تمطر قطط وكلاب في الخارج 254 00:12:12,321 --> 00:12:13,970 .إنّي آسف جدًا 255 00:12:19,629 --> 00:12:23,271 مُثير! نُسخة ممتازةلن يقوم بإبعاد عينه عنك 256 00:12:23,273 --> 00:12:25,676 حسنُ, ماداوم يستطيع أن يبعد يديه عني 257 00:12:26,596 --> 00:12:29,047 نعم, حسنُ, سنقوم بتصور الـ500 مليون دولار فقط 258 00:12:29,049 --> 00:12:31,470 أوه, ياإلهي, إنّه هنا - 259 00:12:31,682 --> 00:12:33,915 .فقط ضعي تلك الضحكة العملاقة 260 00:12:34,940 --> 00:12:37,843 حسنُ, لديك اربعة دقائق للحصول على مفاتح سيارته 261 00:12:37,845 --> 00:12:40,057 .....وأخذي المفاتيح وأذهبي إلى سيارته وأأخذي السترة قبل أن أقتل 262 00:12:40,059 --> 00:12:41,431 !(كونراد) 263 00:12:42,057 --> 00:12:44,358 مهلًا أيتها الدمية, كنت أعرف .إنّك ستأتين زاحفة إلى الوراء 264 00:12:44,360 --> 00:12:48,716 أوه, إنّك نعرفني جيدًا, إنّي مُخيف بعض الشيء 265 00:12:49,337 --> 00:12:52,008 نعم إنّ: كذلك آه, ذلك يٌدغدغ - 266 00:12:53,696 --> 00:12:57,624 مرحبًا يا (كونراد) إنّي (صوفي) هل يمكنني أخذ سترتك؟ 267 00:12:57,626 --> 00:12:59,772 والملابس نُزعت بالفعل 268 00:13:03,680 --> 00:13:05,928 .حسنُ, إستمتعوا 269 00:13:05,930 --> 00:13:08,312 حسنُ. سنفعل. إستمتعي بفعل ما ستفعليه 270 00:13:08,314 --> 00:13:09,817 !وإفعليه بأسرع وقتك 271 00:13:14,761 --> 00:13:17,775 إنها ليست هناك! هل وجدتمّ شيئًا يا رفاق؟ 272 00:13:17,777 --> 00:13:19,992 .كلا, لا يوجد أية شيء هنا 273 00:13:20,693 --> 00:13:22,653 (يولندا)؟ 274 00:13:25,385 --> 00:13:27,429 .عرق السوس 275 00:13:27,594 --> 00:13:28,832 ماذا بحق الجحيم؟ 276 00:13:29,429 --> 00:13:31,184 .لديّ إنخفاض في نسبة السكر في الدم يحدث إنخفاض مستوى السكر عادة عندما لا تتناول طعامك إلا أنه في حالات نادرة قد يحدث ذلك عقب تناول الوجبات حيث يفرز الجسم كميات من الإنسولين أكثر مما يحتاج؛ تحدث هذه الحالة عادة مع المرضى الذين خضعوا سابقا لعمليات تحويل مسار المعدة. 277 00:13:31,578 --> 00:13:33,536 هل سمعت في محفظة, أيتها الفاجرة 278 00:13:37,906 --> 00:13:39,571 ....إذن (كونراد) 279 00:13:41,683 --> 00:13:45,710 هل يمكنيي أن أجلب لك شيئًا؟ امم, جعة, نبيذ او 280 00:13:45,712 --> 00:13:47,690 .يمكننا القيام بذلك حتى يُغنى عليك 281 00:13:48,526 --> 00:13:50,589 تحاولين أن تجعليني سكيرًا 282 00:13:50,736 --> 00:13:52,384 .إنّي أعلم هذه اللعبة 283 00:13:52,386 --> 00:13:54,582 إنّك تريدني تقبيلي, أليس كذلك 284 00:13:54,584 --> 00:13:55,784 لا أريد 285 00:13:57,266 --> 00:13:58,476 أريد تحطيمها 286 00:13:58,578 --> 00:14:01,787 كلا, إنّي النوع من الفتيات التي تحاول أن تتعرف على الرجل اولًا 287 00:14:01,789 --> 00:14:05,771 عمري 28 عامًا, أدير محلًا للملابس على الانترنت, وأحبُّ (بيلي غويل) 288 00:14:05,773 --> 00:14:07,346 .لنفعل ذلك 289 00:14:09,499 --> 00:14:10,734 .اللعنة 290 00:14:10,736 --> 00:14:12,016 مشكلة, يا عزيزتي؟ 291 00:14:12,233 --> 00:14:14,132 .كلا لا مشكلة 292 00:14:14,134 --> 00:14:16,016 ما فيّ الأمر إنّي أستعرت سترت رفيقتني بالسكن 293 00:14:16,018 --> 00:14:18,014 في ميعادنا الليلة الماضية, والآن لا تسنطيع إيجادها 294 00:14:18,016 --> 00:14:19,570 أوه, لقد تركتيها في سيارتي 295 00:14:19,572 --> 00:14:22,128 .ولكنها ليست في سيارتك, على الأغلب 296 00:14:23,951 --> 00:14:26,248 .هذا صحيح لقد اخذتها إلى منزلي 297 00:14:26,250 --> 00:14:27,772 .ولكن إليك الخطة 298 00:14:27,774 --> 00:14:30,366 ...يمكنك الحصول عليها في ميعادنا الثالث 299 00:14:31,013 --> 00:14:33,005 .حتى لا تشعرين في البرد في الصباح القادم 300 00:14:33,007 --> 00:14:35,424 .لا أستطيع الأنتظار لذلك 301 00:14:36,093 --> 00:14:38,038 اذا أين تعيش بالضبط؟ 302 00:14:38,515 --> 00:14:40,690 .حسنًا هذا هو منزل (كونراد) 303 00:14:40,692 --> 00:14:43,272 أحرسي الباب يا (يولاندا) (إليوت) إنّك أنتبه للجيران 304 00:14:43,274 --> 00:14:44,891 سأقوم بجلب السترة - أوه, اللعنه على ذلك - 305 00:14:44,893 --> 00:14:46,299 .لقد أتنينا لمُساعدتك على البحث 306 00:14:46,313 --> 00:14:49,110 إنها سترت (جين) يا (يولاندا) كممن الصعب العثور عليها؟ 307 00:14:53,341 --> 00:14:54,744 .أوه اللعنة 308 00:14:55,484 --> 00:14:56,748 .أوه اللعنة 309 00:15:00,387 --> 00:15:03,409 لذا، كنت أريد أن تفعل ذلك "سيدة و "أسلوب الصعلوك؟ 310 00:15:05,137 --> 00:15:08,252 أوه, إنّك تعني بوضع نهاية السباغيتي في أفواهنا 311 00:15:08,254 --> 00:15:09,454 .كلا 312 00:15:17,259 --> 00:15:19,539 .أوه, أنا آسفة يجب عليّ الرد على هذا 313 00:15:19,541 --> 00:15:22,669 إنها (ميغيل بولتون( 314 00:15:26,244 --> 00:15:27,784 .اهلًا, (ميغيل( 315 00:15:29,269 --> 00:15:32,421 إنّي أبحث بين آلالاف من الستر يا (غابي( 316 00:15:32,423 --> 00:15:34,768 ."إنها مثل متجر لبيع الملابس من جبل "بروكباك 317 00:15:36,694 --> 00:15:38,644 !أوه, ياإلهي, أنظر إلى هذا 318 00:15:38,646 --> 00:15:40,452 إنتظرني, أعتقد أن (إليوت) قد وجدها 319 00:15:44,453 --> 00:15:47,172 .مرصعة بمهارة مع الأكمام الانفصالية 320 00:15:48,504 --> 00:15:50,736 !إنها صدرية يا (فيولا( 321 00:15:51,187 --> 00:15:52,731 .لا أستطيع التخلي عنها 322 00:15:53,863 --> 00:15:57,566 أوه, دعني أرا هؤلاء, شكرًا لك 323 00:15:57,568 --> 00:15:59,690 !جد السترة يا مُغفل 324 00:16:01,258 --> 00:16:03,369 حسنًا, أسرعوا من فضلكم 325 00:16:06,129 --> 00:16:07,541 هل هناك مشكلة؟ 326 00:16:07,543 --> 00:16:11,132 أوه, كلا صديقتي تُعاني من مُشكلة 327 00:16:11,134 --> 00:16:14,008 بالبحث عن هذا؟ 328 00:16:20,241 --> 00:16:22,979 .لا أستطيع أن أصدق أن (سيغموند) لا يزال في العملية 329 00:16:23,258 --> 00:16:25,785 .أنظري أنا أعلم إنّه صعب ولكن عليك أن تُحاولي أن تسترخي 330 00:16:26,077 --> 00:16:28,283 .عادة إنّك تقولي ذلك لي 331 00:16:30,123 --> 00:16:34,161 .أنا أعلم إنّه مُبتذل ولكن صديقي المُقرب 332 00:16:35,094 --> 00:16:37,152 أنت تعرف ما شأنه يُساعدني لتصفية ذهني من هذه الأشياء؟ 333 00:16:37,370 --> 00:16:39,205 .اذا واصلنا جلستك 334 00:16:40,667 --> 00:16:42,719 هنا, في هذا الوقت؟ 335 00:16:42,721 --> 00:16:45,143 .سيُساعدني على التفكير بشيء آخر غير (سيغموند( 336 00:16:45,498 --> 00:16:47,737 من فضلك؟ - حسنًا - 337 00:16:49,466 --> 00:16:51,193 ...إذن 338 00:16:51,227 --> 00:16:53,689 كما كنت أقول لقد جاء لي 339 00:16:53,691 --> 00:16:56,099 حُلم جنسي عن 340 00:16:56,101 --> 00:16:57,318 !إنّي آسفة 341 00:17:03,967 --> 00:17:05,309 .شكرًا لك 342 00:17:07,973 --> 00:17:10,361 أوه, يا إلهي لقد كنت تملك التذكرة منذُ البداية 343 00:17:10,363 --> 00:17:12,768 لم لم تذهب لإصرافها؟ لم تجعلني أجلس 344 00:17:12,770 --> 00:17:14,611 طوال تلك الليلة مع قززك 345 00:17:14,613 --> 00:17:16,674 وبالتلميحات الخاصة بك 346 00:17:16,676 --> 00:17:19,896 347 00:17:22,316 --> 00:17:25,247 لقد فعلتها من أجل هذا يا (غابي) 348 00:17:25,249 --> 00:17:27,916 لأجل ماذا؟ لمشاهدة التململ - 349 00:17:27,918 --> 00:17:32,353 إنا مُعجب بك يا (غابي) وإنّك رميت كلّ هذا 350 00:17:32,355 --> 00:17:35,265 إجعلي ذلك يكون 500 مليون دولار درسًا 351 00:17:35,267 --> 00:17:36,569 .إلى اللقاء 352 00:17:36,571 --> 00:17:39,039 كلا, كلا, كلا, إنّك لن تُغادر مع هذه التذكرة 353 00:17:39,041 --> 00:17:41,788 أوه, إنّك ستوقفيني, أنت وجيشك؟ 354 00:17:43,199 --> 00:17:45,685 أين هي؟ - أعطينا تذكرتنا - 355 00:17:47,106 --> 00:17:49,896 .دعني أسألك شيئًا يا رفيقي 356 00:17:50,272 --> 00:17:51,614 هل تأتي هذه بالون الأبيض؟ 357 00:17:52,725 --> 00:17:54,419 !كلّ شخص يتراجع 358 00:17:54,421 --> 00:17:56,687 .لن تكون أية فرصة بأن يحصل أية منك على هذه التذكرة 359 00:17:56,689 --> 00:17:58,845 ,ولن توجد أية طريقة تخرجك من هنا 360 00:17:58,847 --> 00:18:01,490 .نلفك في ستارة الحمام, نلقي بك في خليج الشرق 361 00:18:04,508 --> 00:18:06,924 حسنُ, تريدها؟ 362 00:18:07,555 --> 00:18:08,933 .تعالي وخذيها 363 00:18:11,336 --> 00:18:12,657 .إنّي خارجة 364 00:18:14,685 --> 00:18:16,291 إنّي منضمة يا سيدات 365 00:18:22,066 --> 00:18:24,720 أركض يا إليوت 366 00:18:25,019 --> 00:18:27,345 !إنّك لن تحصل ابدًا على هذه التذكرة من بين يديّ 367 00:18:27,479 --> 00:18:29,937 أبدا!, أوه - أوه, كلا؟ 368 00:18:29,939 --> 00:18:31,762 !إنها لي 369 00:18:31,764 --> 00:18:33,424 !إنّك لن ترى تلك التذكرة مجددًا 370 00:18:33,426 --> 00:18:35,791 أنا غنيّ - 371 00:18:35,793 --> 00:18:39,369 !كلا 372 00:18:42,383 --> 00:18:46,019 إذن لقد ذهبت هذه التذكرة إلى الابد 373 00:18:46,021 --> 00:18:48,957 .ولكن أتى (كونراد) بها دون أضرار نسبيًا 374 00:18:48,959 --> 00:18:50,411 .هذا يبدو عادل 375 00:18:52,323 --> 00:18:54,465 .حسنُ, يبدو أن (كونراد) يفعل أفضل 376 00:18:54,612 --> 00:18:57,662 .لقد أرسل لتوه رسالة رسل يبدو ‘نّه فوق الممرضة 377 00:18:58,937 --> 00:19:00,934 حسنًا, هل يمكننا فقط أن نحظى بلحظة 378 00:19:00,936 --> 00:19:02,616 للتفكير في ما حدث هذه الليلة؟ 379 00:19:02,618 --> 00:19:06,201 أعني، فرص الفوز ,اليانصيب هم، مثل، واحد في شركة غاز 380 00:19:06,203 --> 00:19:09,201 ثمّ إحتمالات ضرب البرق للتذكرة 381 00:19:09,203 --> 00:19:11,191 هي مثل واحد بالكزيليار هو عدد يأتي بعد عدد الكريليون ويتكون من 27 صفرًا:الكزيليار 382 00:19:11,336 --> 00:19:13,539 ,ولكن أثنين من هذه الأشياء حدثت في وقت واحد 383 00:19:13,541 --> 00:19:15,747 .تلك لن تحصل مجددًا 384 00:19:15,749 --> 00:19:17,336 .بالضبط 385 00:19:18,085 --> 00:19:19,549 هل تعرفين مال يعنيه ذلك؟ 386 00:19:20,258 --> 00:19:21,913 .إنّي لن أحصل على قارب 387 00:19:23,186 --> 00:19:25,779 ,كلا, البرق لا يضرب مرتين 388 00:19:25,781 --> 00:19:28,236 .ولا يوجد ملايين من الـ (جوشوا) البحر 389 00:19:29,180 --> 00:19:31,137 .إنّي لن أواعد بعد الآن يا (صوفيا) 390 00:19:31,405 --> 00:19:33,516 حسنًا؟ إنّي بإنتظار (جوش) 391 00:19:33,518 --> 00:19:35,335 .إنّي لا أهتم كم تضل 392 00:19:36,720 --> 00:19:38,575 .إنّه واحدي من ملايين 393 00:19:45,336 --> 00:19:47,283 (جيسيكا راوندز)؟ - هذه أنا - 394 00:19:48,244 --> 00:19:49,971 كيف حاله؟ - لقد خرج من العملية - 395 00:19:49,973 --> 00:19:52,495 .أثنين من العظام مُتكسرة, لكن سيكون بخير 396 00:19:52,497 --> 00:19:53,745 أوه, شكرُا يا إلهي 397 00:19:56,299 --> 00:19:58,505 .شكرًا لتواجدك معي 398 00:20:19,464 --> 00:20:22,132 .إنّي مُتأسف بحق إنّك لم تحصلي على تلك التذكرة 399 00:20:22,158 --> 00:20:25,259 .لقد كان يمكننا أن نستخدم المال 400 00:20:25,673 --> 00:20:28,371 الشكر للإلهة إنّك وجدت الأستدعاء التصميم الداخلي الخاص بك 401 00:20:28,406 --> 00:20:31,788 .مخابرتي القصير, كان يجب أن أتسكع خارجًا 402 00:20:32,043 --> 00:20:33,643 .إنها كارثة 403 00:20:33,645 --> 00:20:35,779 ماذا رأييك عن بأن أصبح مُعالج نفسي؟ 404 00:20:36,276 --> 00:20:39,591 توقف, لكنها رائعة, دعني أكون الحاكم 405 00:20:41,401 --> 00:20:44,265 !ستكون مُعالج نفسي رائع 406 00:20:44,267 --> 00:20:47,955 :ترجمة || ابوالحسن علي ||