1
00:00:02,248 --> 00:00:04,100
.صباحُ الخير
2
00:00:04,102 --> 00:00:06,150
.كلا, صباحُ عظيم
3
00:00:06,272 --> 00:00:09,443
!أنظر إلى مدى تحمسكم
4
00:00:09,445 --> 00:00:11,097
هل لديك ويسكي في القهوة الخاصة بك ايضًا؟
5
00:00:11,403 --> 00:00:13,544
آه, إذن تتذكر عندما أخبرني (جوشوا)
6
00:00:13,546 --> 00:00:15,722
أنا يجب أن أتواعد من جديد, ولقد كنت حزينة بحق؟
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,097
حسنُ, أنا لستُ كذلك. هل تعلم السبب؟
8
00:00:18,099 --> 00:00:19,353
.لحظة واحدة
9
00:00:21,060 --> 00:00:23,169
.آه, حسنُ, صعه عليّ
10
00:00:23,171 --> 00:00:25,451
.حسنًا لإنّي عدتُ إلى الأسواق (يولاندا.)
11
00:00:25,453 --> 00:00:26,904
سجلتُ الدخول إلى موقع تعارف جيد
12
00:00:26,906 --> 00:00:29,108
,يُدعى "مالطبخ؟" لمحبين الطعام مثلي
13
00:00:29,110 --> 00:00:31,191
.و 48 رجلًا قد أرسل لي رسائل مُثيرة
14
00:00:31,193 --> 00:00:32,482
.آوه
15
00:00:32,813 --> 00:00:34,181
.أريني الأكثر إثارة
16
00:00:36,399 --> 00:00:39,805
.كلا يا (يولاندا) الرسائل المُثيرة كـ الداقع, ولقد حصلت على أطنان منهن
17
00:00:39,807 --> 00:00:44,994
.آه, لقد علمتُ كيف تجلبين أعمال الفلفل الحار
18
00:00:46,320 --> 00:00:48,980
.بالضبط، وذلك عندما
.أدركت ما يكفي عن (جوش)
19
00:00:48,982 --> 00:00:51,124
!هناك مليارات من (جوشوا)
20
00:00:51,283 --> 00:00:52,483
أنظري؟
21
00:00:52,485 --> 00:00:54,369
.أوه, إنّه لطيف
22
00:00:54,371 --> 00:00:57,678
,إسمه (كونراد) عمره 62 سنة ولديه تجارة ملابس ناجحة
23
00:00:57,680 --> 00:01:00,072
.وإنّه سيأخذني إلى حانة جديدة الليلة
24
00:01:00,074 --> 00:01:03,148
!حانة للعارين في الميعاد الاول؟
25
00:01:04,697 --> 00:01:06,804
.كلا
26
00:01:06,806 --> 00:01:10,376
(كونراد) يبحث عن إلتزام، على عكس
.الأشخاص الآخرين الذين يعيشون في هذه السقيفة
27
00:01:12,091 --> 00:01:16,656
!أيتها السيدات, جميعًا ينصبح أغنياء بعد منتصف هذه الليلة
28
00:01:17,810 --> 00:01:19,369
أوه, ماذا تُريد أن تفعل؟
29
00:01:19,849 --> 00:01:21,461
كلّ من كان في (سول سبين) كان يتحدث
30
00:01:21,464 --> 00:01:23,769
جائزة (ميغا) للكرة, ورسم الليلة
31
00:01:23,771 --> 00:01:25,480
.لذا فكرتُ إننا سنذهب في تذكرة واحدة
32
00:01:25,897 --> 00:01:27,358
أوه, أنا آسف, ولكن وفقًا
33
00:01:27,360 --> 00:01:30,834
.إلى خاصية المُقامرين المجهولة, لا يسمح لي بالمُشاركة
34
00:01:32,088 --> 00:01:34,050
حسنُ, إنها تصل إلى 500 مليون دولار
35
00:01:34,052 --> 00:01:35,856
.حسنُ, الشيء الجيّد إنها مجهولة
36
00:01:36,990 --> 00:01:39,826
.إنّي مُنضم
37
00:01:40,324 --> 00:01:41,906
.سآخذ رقم ثلاثة
38
00:01:41,908 --> 00:01:44,603
.ذلك عدد الأشهر قبل قطعت علاقتنا أن و (آلن)
39
00:01:46,245 --> 00:01:49,779
.رفعوا الإيجار على
.شريط الكاريوكي وخسر عقد الإيجار
40
00:01:49,781 --> 00:01:51,212
أوه, يا إلهي, مالذي سوف يفعله؟
41
00:01:51,214 --> 00:01:53,847
هذا ما سألت -
هل لديه مهارات أخرى؟ -
42
00:01:53,849 --> 00:01:55,116
.ذلك ما سألت
43
00:01:56,378 --> 00:01:58,464
هل هو بخير؟
44
00:01:59,332 --> 00:02:01,025
.ذلك الشيء الذي لم أسأله
45
00:02:02,414 --> 00:02:04,493
!فلا عجب إنّه غاضب مني
46
00:02:05,068 --> 00:02:06,959
.أوه, يا إلهي, إنّي محبوبة جدًا اليوم
47
00:02:06,961 --> 00:02:09,307
,لديّ هذه الليلة موعد مُثير
48
00:02:09,309 --> 00:02:11,025
.ونحنُ سنفوز في اليانصيب
49
00:02:11,027 --> 00:02:13,399
انها سماء زرقاء و
.وشروق الشمس بدءًا من اليوم فصاعدا
50
00:02:16,107 --> 00:02:19,934
.هل سمعتم ذلك أيها الناس, ذلك رياح التغيير
51
00:02:21,424 --> 00:02:23,263
(theme music playing)
52
00:02:26,773 --> 00:02:29,033
♪ She in the spotlight
53
00:02:29,035 --> 00:02:30,636
♪ And she turned my head
54
00:02:30,638 --> 00:02:32,649
♪ She'd run a red light
55
00:02:32,651 --> 00:02:34,469
♪ 'Cause she's bad like that
56
00:02:34,471 --> 00:02:38,283
♪ I like that ooh, baby, ooh, baby, baby
57
00:02:38,285 --> 00:02:41,409
- ♪ I like that ooh, baby ooh, baby ♪
:ترجمة
|| ابوالحسن علي ||
58
00:02:45,012 --> 00:02:46,252
مالذي تفعليه؟
59
00:02:46,254 --> 00:02:48,262
.إنّي أنظف شقتنا
60
00:02:48,264 --> 00:02:50,982
.كلّ شيئ قد أعطاني أياه (جوشوا)إنّي أرميه
61
00:02:50,991 --> 00:02:54,776
.آوه, مثل هذه شوكة الكهربائية التي تقوم بتحضير "السباغيتي" من أجلك
62
00:02:56,552 --> 00:02:57,829
.إنّي أحبُّ هذه الشوكة
63
00:02:57,831 --> 00:02:59,871
تجاوزيها, إنها ذاهبة -
64
00:03:00,115 --> 00:03:03,560
إذن إنّي أبدو لطيفة لميعادي؟ كرسالة مُثيرة لطيفة؟
65
00:03:04,327 --> 00:03:07,767
إنّك تبدين جميلة, ولكن أليس هذه السترة قام (جوشوا) بشرائها لك؟
66
00:03:08,170 --> 00:03:09,438
!أوه, صيّد جيّد
67
00:03:09,858 --> 00:03:12,070
و, أوه, ماذا عن السيارة التي جلبها لك؟
68
00:03:12,809 --> 00:03:14,149
.دعينا لا نجن
69
00:03:15,318 --> 00:03:16,785
لأجل ماذا هذا كله؟
70
00:03:16,787 --> 00:03:19,390
.حسنُ, (إليوت) و (يونلاندا) قادمون هذه الليلة
71
00:03:19,392 --> 00:03:21,921
.لمُشاهدة "كرة الميغا" أرقام اليانصيب يتمّ إعدادها
72
00:03:21,923 --> 00:03:24,260
.ولقد أشتريتُ بُطاقة اليانصيب الرابحة
73
00:03:24,262 --> 00:03:26,936
هذا صحيح! مهلا، ما هو الوقت
الذي سنصبح يه أثرياء؟
74
00:03:26,938 --> 00:03:29,261
.إنّي قد أدعي (كونراد) للمُشاهدة
75
00:03:29,263 --> 00:03:31,470
أوه, كلا, كلا, ماذا لو ربحت؟
76
00:03:31,472 --> 00:03:33,668
.لن تعلمين أبدًا إنّه إذ كان يحُبك بصدق او من أجل مالك
77
00:03:33,670 --> 00:03:36,348
أوه, يا إلهي إنّه هو -
78
00:03:36,350 --> 00:03:38,701
.حسنُ, إستمتعي, أنا ذاهبة لأضع حمالة الصدر الرياضية
79
00:03:38,703 --> 00:03:41,994
.حتى عندما نفوز, وأنا أقفز للأعلى وللأسفل أثدائي لا تتطاير
80
00:03:45,042 --> 00:03:47,701
مرحبًا -
مرحبًا, أنا (كونراد) -
81
00:03:47,703 --> 00:03:49,952
.إنّك تبدو أجمل بكثر من صورتك
82
00:03:49,954 --> 00:03:51,280
.أوه, شكرًا لك
83
00:03:51,282 --> 00:03:53,921
أنا مُتحمسة جدًا للذهاب إلى
.الحانة التي كنت تتكلم عنها
84
00:03:53,923 --> 00:03:57,212
.أوه, لقد بدأت بالمطر يجب عليك أن تضعي سترة
85
00:03:57,214 --> 00:03:58,696
آه, حسنًا, شكرً لك
86
00:03:59,922 --> 00:04:01,122
....ثقي بي
87
00:04:01,124 --> 00:04:04,851
.هذا هو الوقت الوحيد الذي سأسألك لتضعي الملابس
88
00:04:13,977 --> 00:04:15,775
,إذن يا (جوش) في آخر موعد بيننا
89
00:04:15,777 --> 00:04:18,660
.لقد تحدثنا على أن تدع (غابي) تتواعد
90
00:04:18,662 --> 00:04:19,898
كيف سار الأمر؟
91
00:04:21,258 --> 00:04:24,040
.إعنقد إنّه ذهب بخير
.إنيّ لا أشعر بقدر كبير على هذا الموضوع
92
00:04:24,459 --> 00:04:28,021
أنا أعني, إنّي أريدها أن تكون سعيدة
.ولكني أريدها أن تكون سعيدة معي
93
00:04:29,964 --> 00:04:31,187
هل المكان حارُ هنا؟
94
00:04:31,427 --> 00:04:33,826
هكذا تُتابعين المسألة في 300 دولا في الساعة؟
95
00:04:37,688 --> 00:04:39,255
جوش؟ -
نعم؟
96
00:04:39,341 --> 00:04:40,813
هل تُحدق بيّ؟
97
00:04:41,256 --> 00:04:42,456
.كلا
98
00:04:43,436 --> 00:04:46,085
اممممم -
إنها ليست جريمة في التحديق في جسمي -
99
00:04:46,544 --> 00:04:50,480
إنها جريمة للمسه؟
.إنّي أمزح, إنّي أمزح بجد
100
00:04:50,680 --> 00:04:53,295
أية جزء تُريد أن تلمسه؟ -
هل يُمكنني إنتقاء أثنين؟ -
101
00:04:54,441 --> 00:04:55,759
مالذي يحدث؟
102
00:04:55,761 --> 00:04:57,321
مالذي يحدث؟
103
00:04:58,386 --> 00:04:59,768
.هذا سيحدث
104
00:04:59,972 --> 00:05:01,220
.أوه, يا إلهي
105
00:05:02,320 --> 00:05:03,520
!جوش
106
00:05:05,492 --> 00:05:07,835
.أوه...أوه, يا إلهي
107
00:05:08,205 --> 00:05:09,461
.أوه, لقد كان حُلمًا
108
00:05:09,964 --> 00:05:13,651
حسنُ, بالتحدث عن الأحلام,
.لقد جعلت حُلمي يصبح حقيقة
109
00:05:13,653 --> 00:05:16,491
.شكرًا جزيلًا لك, لتدعني أُعيد مكتبك
110
00:05:16,905 --> 00:05:18,105
ماذا؟
111
00:05:18,188 --> 00:05:20,274
أنتظر, إنّك تقد إن (إليوت) لم تخبرك
112
00:05:20,276 --> 00:05:22,808
إنّهم رفعوا أستئجار حانة الكاريوكي الخاص بي
113
00:05:22,810 --> 00:05:24,833
"أنا أغني؟ لم يمكنني أبدًا, حسنًا"
114
00:05:25,276 --> 00:05:27,808
,والآن, أنا أتابع شغفي الداخلي
115
00:05:27,810 --> 00:05:29,957
.وأول مشاريعي هو إعادة مكتبك
116
00:05:29,959 --> 00:05:31,568
.لقاء رسوم معقولة
117
00:05:32,770 --> 00:05:35,034
آه, كلا
118
00:05:35,036 --> 00:05:37,178
.لا أستطيع تصديق ذلك الرجلُ
119
00:05:37,180 --> 00:05:39,556
هذا أمر مُحرج جدًا
لقد شعرت بالفزع
120
00:05:39,558 --> 00:05:42,671
.كما يجب في كلّ مرة السير في هذا المكتب الفوضوي
121
00:05:43,262 --> 00:05:44,462
أنت بخير؟
122
00:05:45,081 --> 00:05:47,832
هل سبق وأن قمت بالمُعالجة يا (آلن)؟
123
00:05:47,834 --> 00:05:51,626
من فضلك. أنا يهودي، مثلي الجنس،
.وشهدتُ جريمة قتل
124
00:05:52,307 --> 00:05:55,048
.أفضل سؤال هل سبق لك وخرجت من العلاج
125
00:05:55,050 --> 00:05:56,883
,حسنُ, إنّي أريد التحدث معك حول شيء
126
00:05:56,886 --> 00:06:00,087
.ولكن يجب أن تعدني إلا تقول أية شيء إلى أية أحد
127
00:06:00,089 --> 00:06:01,384
....لا شيء يُغادر من هذه الغُرفة
128
00:06:01,637 --> 00:06:04,161
129
00:06:05,205 --> 00:06:06,756
حسنًا, إذن
130
00:06:08,409 --> 00:06:12,144
.....الحُلم الذي كان لديّ لقد كان حُلمًا جنسيًا
131
00:06:13,160 --> 00:06:14,597
.حول مُعالجتي النفسية
132
00:06:14,599 --> 00:06:17,489
جديًا؟ هذا شيء لا تقلق منه
133
00:06:17,491 --> 00:06:20,325
لقد كنتُ أحلم بممارسة الجنس, مع أُمي, مع رئيس الكهنة, معك
134
00:06:20,327 --> 00:06:22,069
.ولقد كان ذلك كله فيّ حلم واحد
135
00:06:22,071 --> 00:06:24,419
حسنُ, ولكن المغزى من ذهابي إلى طبيب نفسي هو
136
00:06:24,421 --> 00:06:25,633
.قضايا الالتزام مع (غابي)
137
00:06:25,865 --> 00:06:28,469
(غابي) هي التي أُريدها
لا أريد أن أبدء بكن المشاعر للدكتورة (راوندز.
138
00:06:28,471 --> 00:06:30,097
.أوه, من فضلك
139
00:06:30,099 --> 00:06:32,763
"إنّك لن تكن المشاعر لها, إنّه يدعى "تحويل
140
00:06:32,765 --> 00:06:34,969
مشاعرك لـ (غابي) تسقط على الطبيبة
141
00:06:34,971 --> 00:06:36,489
.هذا كله جزء من هذه العملية
142
00:06:36,491 --> 00:06:37,691
هل هي؟ -
نعم =
143
00:06:37,693 --> 00:06:39,582
.إنّه بكل تأكيد طبيعي
144
00:06:39,779 --> 00:06:42,972
وخلافا لهذه تلميع الأرضيات، مرحبًا إنّي مليادير
145
00:06:44,138 --> 00:06:45,641
إذن مالذي أفعله بشأن هذا؟
146
00:06:45,643 --> 00:06:47,721
.هذا هو السبب كله لإنّك تدفع إلى الطبيب النفسي
147
00:06:47,723 --> 00:06:49,181
.يجب عليك إخبارها عن حُلمك
148
00:06:49,183 --> 00:06:51,923
أوه, إنّه مُحرج جدًا -
(جوشوا) -
149
00:06:52,612 --> 00:06:53,937
.حسنُ, سأخبرها
150
00:06:54,482 --> 00:06:56,749
وأي شيء تريده أن تقوله لي؟
151
00:06:57,299 --> 00:06:58,499
.إنّك مُستأجر
152
00:06:58,501 --> 00:07:01,731
.ماذا؟ إنّي لا أستطيع أبدًا, حسنًا
153
00:07:07,458 --> 00:07:09,167
لقد كانت الليلة رائعة يا (غابي)
154
00:07:09,169 --> 00:07:11,540
.إنّك رائعة, أنا رائع
155
00:07:11,895 --> 00:07:13,685
.بلى, كثير من الأشيءا رائعة
156
00:07:13,687 --> 00:07:15,514
حسنُ, ليلة طيّبة -
157
00:07:15,516 --> 00:07:17,349
.إنّي أعلم ما غرض هذا الرمز
158
00:07:17,351 --> 00:07:19,487
"ا"أكسرني لقطع من ذلك يا (كونراد)ا
159
00:07:21,960 --> 00:07:24,364
.كلا, كلا لا يوجد رموز هنا, ليلة طيّبة
160
00:07:25,153 --> 00:07:26,559
!أنت, أنت, أنت
161
00:07:27,916 --> 00:07:29,116
مالذي تفعله؟
162
00:07:29,118 --> 00:07:30,879
"داخل معك من أجل "شراب
163
00:07:31,339 --> 00:07:34,956
.ولعلمك إنّي لستُ واحدًا من هؤلاء الرجال الذي تتخلصين منهم بعدما تنتهين
164
00:07:36,503 --> 00:07:38,622
,ستعرفين ذلك قريبًا, أيتها الملعقة الصغيرة
165
00:07:40,392 --> 00:07:42,806
كفى حسنًا؟
166
00:07:42,808 --> 00:07:45,978
.لقد كنت أحاول أن أكون لطيفة, ولكنك مُقزز, يجب عليك الذهاب
167
00:07:45,980 --> 00:07:47,739
أنتظري, إنّك ترفضيني؟
168
00:07:47,741 --> 00:07:51,072
.لقد أخطأت في الإملاء الكتابي "لك" مرتين في الحساب الشخصي لك
169
00:07:51,074 --> 00:07:55,017
ولكن ما زلت اعتقد، "مهلًا، دعني
"اعطي للفتاة الغبية فرصة
170
00:07:55,019 --> 00:07:56,984
!إنّي غبية! إنّك الغبي
171
00:07:56,986 --> 00:07:59,866
That soup you sent back for
being too cold was gazpacho!
172
00:07:59,868 --> 00:08:01,153
!إنّك لست طباخ على اللإطلاق
173
00:08:01,155 --> 00:08:03,416
.إنّي أراهن إنّك تهذب إلى أية موقع مواعدة موجود
174
00:08:03,418 --> 00:08:06,298
.بلى, إنها تُدعى اعداد الأرقام, أيتها الغبية
175
00:08:07,208 --> 00:08:09,446
لن أراك أبدًا -
لن أراك أبدًا -
176
00:08:12,207 --> 00:08:13,823
!أوه, يا إلهي يمكنني الصراخ
177
00:08:15,858 --> 00:08:18,281
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
لقد ربحنا للتو -
178
00:08:18,283 --> 00:08:20,545
أوه, يا إلهي أربحنا 500 مليون دولار؟
179
00:08:20,547 --> 00:08:23,386
!كلا, لقد ربحنا العدد خمسة
180
00:08:23,819 --> 00:08:25,186
!اذا لماذا نقفز؟
181
00:08:25,188 --> 00:08:28,372
!لإنّا ما زلنا ربحنا 500 مليون دولار
182
00:08:28,374 --> 00:08:30,919
.أوه, يا إلهي كان يجب عليّ أن أرتدي حاملة الصدر الرياضية أيضًا
183
00:08:30,921 --> 00:08:33,921
أذا أين التذكرة؟
إجلبوا التذكرة
184
00:08:34,850 --> 00:08:37,991
أسترخي...إنها هنا
185
00:08:37,993 --> 00:08:39,600
....يا إلهي, يا إلهي
186
00:08:39,602 --> 00:08:41,880
!يا إلهي, يا إلهي يا إلهي, يا إلهي
187
00:08:41,882 --> 00:08:43,584
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
لقد وصعتُ التذكرة في سترة (جاين) -
188
00:08:43,586 --> 00:08:44,787
!والآن السترة ليست هنا
189
00:08:44,789 --> 00:08:46,415
!السترة ليست هنا
190
00:08:47,970 --> 00:08:50,102
النظرة التي تعلو وجوهكم رائعة
191
00:08:50,104 --> 00:08:52,126
بسبب ما جصل إنّي كنتُ ذاهبة إلى ميعادي مع (كونراد)
192
00:08:52,128 --> 00:08:54,228
,ولقد أستعرتُ سترة (صوفي) في المقابل
193
00:08:54,390 --> 00:08:57,412
.ولهذا إنّي أرتديها الآن
194
00:09:00,023 --> 00:09:01,500
إنّي لست مُرتديتها, أليس كذلك؟
195
00:09:07,107 --> 00:09:09,888
حسنُا, مازال (كونراد) لم يرد, ورسائل بريده الألكتروني ممتلئ
196
00:09:09,890 --> 00:09:12,335
.وإنّه لا يرد بسبب إنّه يكرهك
197
00:09:12,337 --> 00:09:15,381
.أنا أكرهك, الجميع يكرهك, هذا خطأك
198
00:09:15,383 --> 00:09:18,439
.حسنًا, نعم لقد نسيتُ السترة في سيارته
199
00:09:18,441 --> 00:09:22,379
ولكن في دفاعي, من الذي وضع التذكرة في سترتي؟
200
00:09:22,731 --> 00:09:25,368
من الذي يرتدي سترة (جين) في المعياد الأول؟
201
00:09:25,370 --> 00:09:27,058
!لقد كانت تمطر
202
00:09:27,525 --> 00:09:29,767
لقد وجدتُ أقبح سترة قد أجدها
203
00:09:29,769 --> 00:09:31,899
أوه, "قبيح" "قبيح" لأقول لك شيئًا
204
00:09:31,901 --> 00:09:33,282
عن القبيح, إنّك لص ستر -
كلا, دعني أقول لك شيئًا عن -
205
00:09:33,284 --> 00:09:36,169
!توقفوا أيها الأوغاد الحقراء
206
00:09:37,180 --> 00:09:39,315
إسمعي هذه ليست خطئي, حسنًا؟
207
00:09:39,317 --> 00:09:42,698
هل تعلمين خطأ من؟ خطأ (جوش) إذ لم يكن يمتلك مشاكل بلإرتباط
208
00:09:42,700 --> 00:09:45,582
التي جبرتني على المواعدة
إنّي لم أود أبدًا مقابلة (كونراد(
209
00:09:45,584 --> 00:09:49,183
.ولم أكن لأرتدي سترة (صوفي) القبيحة
210
00:09:49,878 --> 00:09:52,199
إنّها ليست خطئتي, يٌطلق عليها التحويل
211
00:09:53,432 --> 00:09:54,819
هل قالت (آلن شيء)
212
00:09:55,740 --> 00:09:57,240
مالذي تتحدثون عنه يا رفاق؟
213
00:09:58,897 --> 00:10:01,468
شخصًا ما قام بإضاعة التذكرة
مالذي تتحدثون عنه يا رفاق؟
214
00:10:01,868 --> 00:10:03,068
.الفطور
215
00:10:04,066 --> 00:10:05,845
.أُريد الفطور في مكتبي
216
00:10:05,847 --> 00:10:08,377
هل يمكنك تحويل هذه الكعكات إلى مكتبي
217
00:10:13,969 --> 00:10:16,393
إتركي هذه الكعكات, وإمسي بالهاتف
218
00:10:17,745 --> 00:10:19,213
حسنُ, ولكن لا أعلم لماذا
219
00:10:19,215 --> 00:10:21,769
أنا أظن بعد أن أطلقتُ عليه آلالاف المرات
220
00:10:21,771 --> 00:10:23,451
فجأةً سيرد -
مرحبًا؟ -
221
00:10:23,561 --> 00:10:24,761
!(كونراد)
222
00:10:24,763 --> 00:10:28,267
لقد رأبتُ رسائلك مالأمر أيتها البائسة
223
00:10:30,048 --> 00:10:33,370
لا أُريد أن أفعل ذلك, إنّي أكرهُ, أكرهُ, حسنًا
224
00:10:33,570 --> 00:10:35,014
.مرحبًا, يا (كونراد)
225
00:10:40,770 --> 00:10:44,156
.إذن لما لا تقود بسيارتك إلى هنا وتقوم بذلك
226
00:10:46,142 --> 00:10:49,252
آسف, أيتهاالملعقة الصغيرة
227
00:10:49,361 --> 00:10:52,012
ولكني مُستعد لأن أجعلك تجعلين العشاء لي
228
00:10:52,014 --> 00:10:53,498
.وبما إنّا طباخين
229
00:10:53,499 --> 00:10:56,111
سأجلب لك كانولي الشهير لـ (كونراد(
كانولي ( لفائف محشوة بالقشدة )
230
00:10:56,113 --> 00:10:58,088
حسنًا, إنّك تعد كانولي؟
231
00:10:58,090 --> 00:10:59,290
كلا
232
00:11:09,607 --> 00:11:13,044
هذه عاصفة خارجًا؟ أليس كذلك؟
233
00:11:13,851 --> 00:11:16,314
.هذه ثالث مرة تقوم بقول هذا
234
00:11:16,315 --> 00:11:18,388
في رسالتك لقد قلت إنّك بحاجة فعلية إلى الحديث
235
00:11:18,390 --> 00:11:19,590
.وطلب مني الضغط لكم فيّ
236
00:11:19,592 --> 00:11:23,430
.إنّي لم أقل أية شيء عن ضغط أية شيء
237
00:11:24,405 --> 00:11:26,242
(جوش) -
حسنُ -
238
00:11:28,498 --> 00:11:31,266
....لقد كان لديّ حُلم
239
00:11:31,669 --> 00:11:34,311
...لقد كان
240
00:11:35,037 --> 00:11:38,112
جنسي في الطبيعة, مع الجنس
241
00:11:39,479 --> 00:11:41,831
هل كان هناك شخصًا آخر فيه؟
242
00:11:41,833 --> 00:11:43,452
.لقد كان,لقد كان, لقد كانت أمرأة
243
00:11:45,454 --> 00:11:48,413
والمرأة هي, هي
244
00:11:49,651 --> 00:11:52,163
. إنّي آسفة إنّه يرن فقط أذا كانت حالة طارئة
245
00:11:52,165 --> 00:11:53,944
.لحظة فقط -
246
00:11:55,020 --> 00:11:56,220
مرحبًا؟
247
00:11:58,152 --> 00:11:59,352
ماذا؟
248
00:11:59,834 --> 00:12:01,459
.أوه يا إلهي, أنا فق طريقي
249
00:12:01,702 --> 00:12:03,957
.سيارة تزحلقت في المطر وضربت كلبي
250
00:12:03,959 --> 00:12:05,997
.إنّي آسفة يجب عليّ الذهاب إلى مُستشفى الحيوانات
251
00:12:05,999 --> 00:12:07,332
اللعنة -
252
00:12:07,334 --> 00:12:08,959
امم, أنت, أنت لا يمكنك السياقة -
253
00:12:08,961 --> 00:12:12,319
بهذه حالتك سآخذك حسنُ؟
إنّها تمطر قطط وكلاب في الخارج
254
00:12:12,321 --> 00:12:13,970
.إنّي آسف جدًا
255
00:12:19,629 --> 00:12:23,271
مُثير! نُسخة ممتازةلن يقوم بإبعاد عينه عنك
256
00:12:23,273 --> 00:12:25,676
حسنُ, ماداوم يستطيع أن يبعد يديه عني
257
00:12:26,596 --> 00:12:29,047
نعم, حسنُ, سنقوم بتصور الـ500 مليون دولار فقط
258
00:12:29,049 --> 00:12:31,470
أوه, ياإلهي, إنّه هنا -
259
00:12:31,682 --> 00:12:33,915
.فقط ضعي تلك الضحكة العملاقة
260
00:12:34,940 --> 00:12:37,843
حسنُ, لديك اربعة دقائق للحصول على مفاتح سيارته
261
00:12:37,845 --> 00:12:40,057
.....وأخذي المفاتيح وأذهبي إلى سيارته
وأأخذي السترة قبل أن أقتل
262
00:12:40,059 --> 00:12:41,431
!(كونراد)
263
00:12:42,057 --> 00:12:44,358
مهلًا أيتها الدمية, كنت أعرف
.إنّك ستأتين زاحفة إلى الوراء
264
00:12:44,360 --> 00:12:48,716
أوه, إنّك نعرفني جيدًا, إنّي
مُخيف بعض الشيء
265
00:12:49,337 --> 00:12:52,008
نعم إنّ: كذلك
آه, ذلك يٌدغدغ -
266
00:12:53,696 --> 00:12:57,624
مرحبًا يا (كونراد) إنّي (صوفي) هل يمكنني أخذ سترتك؟
267
00:12:57,626 --> 00:12:59,772
والملابس نُزعت بالفعل
268
00:13:03,680 --> 00:13:05,928
.حسنُ, إستمتعوا
269
00:13:05,930 --> 00:13:08,312
حسنُ. سنفعل. إستمتعي بفعل ما ستفعليه
270
00:13:08,314 --> 00:13:09,817
!وإفعليه بأسرع وقتك
271
00:13:14,761 --> 00:13:17,775
إنها ليست هناك! هل وجدتمّ شيئًا يا رفاق؟
272
00:13:17,777 --> 00:13:19,992
.كلا, لا يوجد أية شيء هنا
273
00:13:20,693 --> 00:13:22,653
(يولندا)؟
274
00:13:25,385 --> 00:13:27,429
.عرق السوس
275
00:13:27,594 --> 00:13:28,832
ماذا بحق الجحيم؟
276
00:13:29,429 --> 00:13:31,184
.لديّ إنخفاض في نسبة السكر في الدم
يحدث إنخفاض مستوى السكر عادة عندما لا تتناول طعامك إلا أنه في حالات نادرة قد يحدث ذلك عقب تناول الوجبات حيث يفرز الجسم كميات من الإنسولين أكثر مما يحتاج؛ تحدث هذه الحالة عادة مع المرضى الذين خضعوا سابقا لعمليات تحويل مسار المعدة.
277
00:13:31,578 --> 00:13:33,536
هل سمعت في محفظة, أيتها الفاجرة
278
00:13:37,906 --> 00:13:39,571
....إذن (كونراد)
279
00:13:41,683 --> 00:13:45,710
هل يمكنيي أن أجلب لك شيئًا؟
امم, جعة, نبيذ او
280
00:13:45,712 --> 00:13:47,690
.يمكننا القيام بذلك حتى يُغنى عليك
281
00:13:48,526 --> 00:13:50,589
تحاولين أن تجعليني سكيرًا
282
00:13:50,736 --> 00:13:52,384
.إنّي أعلم هذه اللعبة
283
00:13:52,386 --> 00:13:54,582
إنّك تريدني تقبيلي, أليس كذلك
284
00:13:54,584 --> 00:13:55,784
لا أريد
285
00:13:57,266 --> 00:13:58,476
أريد تحطيمها
286
00:13:58,578 --> 00:14:01,787
كلا, إنّي النوع من الفتيات التي تحاول أن تتعرف على الرجل اولًا
287
00:14:01,789 --> 00:14:05,771
عمري 28 عامًا, أدير محلًا للملابس على الانترنت, وأحبُّ (بيلي غويل)
288
00:14:05,773 --> 00:14:07,346
.لنفعل ذلك
289
00:14:09,499 --> 00:14:10,734
.اللعنة
290
00:14:10,736 --> 00:14:12,016
مشكلة, يا عزيزتي؟
291
00:14:12,233 --> 00:14:14,132
.كلا لا مشكلة
292
00:14:14,134 --> 00:14:16,016
ما فيّ الأمر إنّي أستعرت
سترت رفيقتني بالسكن
293
00:14:16,018 --> 00:14:18,014
في ميعادنا الليلة الماضية, والآن لا تسنطيع إيجادها
294
00:14:18,016 --> 00:14:19,570
أوه, لقد تركتيها في سيارتي
295
00:14:19,572 --> 00:14:22,128
.ولكنها ليست في سيارتك, على الأغلب
296
00:14:23,951 --> 00:14:26,248
.هذا صحيح لقد اخذتها إلى منزلي
297
00:14:26,250 --> 00:14:27,772
.ولكن إليك الخطة
298
00:14:27,774 --> 00:14:30,366
...يمكنك الحصول عليها في ميعادنا الثالث
299
00:14:31,013 --> 00:14:33,005
.حتى لا تشعرين في البرد في الصباح القادم
300
00:14:33,007 --> 00:14:35,424
.لا أستطيع الأنتظار لذلك
301
00:14:36,093 --> 00:14:38,038
اذا أين تعيش بالضبط؟
302
00:14:38,515 --> 00:14:40,690
.حسنًا هذا هو منزل (كونراد)
303
00:14:40,692 --> 00:14:43,272
أحرسي الباب يا (يولاندا)
(إليوت) إنّك أنتبه للجيران
304
00:14:43,274 --> 00:14:44,891
سأقوم بجلب السترة -
أوه, اللعنه على ذلك -
305
00:14:44,893 --> 00:14:46,299
.لقد أتنينا لمُساعدتك على البحث
306
00:14:46,313 --> 00:14:49,110
إنها سترت (جين) يا (يولاندا) كممن الصعب العثور عليها؟
307
00:14:53,341 --> 00:14:54,744
.أوه اللعنة
308
00:14:55,484 --> 00:14:56,748
.أوه اللعنة
309
00:15:00,387 --> 00:15:03,409
لذا، كنت أريد أن تفعل ذلك "سيدة
و "أسلوب الصعلوك؟
310
00:15:05,137 --> 00:15:08,252
أوه, إنّك تعني بوضع نهاية السباغيتي في أفواهنا
311
00:15:08,254 --> 00:15:09,454
.كلا
312
00:15:17,259 --> 00:15:19,539
.أوه, أنا آسفة يجب عليّ الرد على هذا
313
00:15:19,541 --> 00:15:22,669
إنها (ميغيل بولتون(
314
00:15:26,244 --> 00:15:27,784
.اهلًا, (ميغيل(
315
00:15:29,269 --> 00:15:32,421
إنّي أبحث بين آلالاف من الستر يا (غابي(
316
00:15:32,423 --> 00:15:34,768
."إنها مثل متجر لبيع الملابس من جبل "بروكباك
317
00:15:36,694 --> 00:15:38,644
!أوه, ياإلهي, أنظر إلى هذا
318
00:15:38,646 --> 00:15:40,452
إنتظرني, أعتقد أن (إليوت) قد وجدها
319
00:15:44,453 --> 00:15:47,172
.مرصعة بمهارة مع الأكمام الانفصالية
320
00:15:48,504 --> 00:15:50,736
!إنها صدرية يا (فيولا(
321
00:15:51,187 --> 00:15:52,731
.لا أستطيع التخلي عنها
322
00:15:53,863 --> 00:15:57,566
أوه, دعني أرا هؤلاء, شكرًا لك
323
00:15:57,568 --> 00:15:59,690
!جد السترة يا مُغفل
324
00:16:01,258 --> 00:16:03,369
حسنًا, أسرعوا من فضلكم
325
00:16:06,129 --> 00:16:07,541
هل هناك مشكلة؟
326
00:16:07,543 --> 00:16:11,132
أوه, كلا صديقتي تُعاني من مُشكلة
327
00:16:11,134 --> 00:16:14,008
بالبحث عن هذا؟
328
00:16:20,241 --> 00:16:22,979
.لا أستطيع أن أصدق أن (سيغموند) لا يزال في العملية
329
00:16:23,258 --> 00:16:25,785
.أنظري أنا أعلم إنّه صعب ولكن عليك أن تُحاولي أن تسترخي
330
00:16:26,077 --> 00:16:28,283
.عادة إنّك تقولي ذلك لي
331
00:16:30,123 --> 00:16:34,161
.أنا أعلم إنّه مُبتذل ولكن صديقي المُقرب
332
00:16:35,094 --> 00:16:37,152
أنت تعرف ما شأنه يُساعدني لتصفية ذهني من هذه الأشياء؟
333
00:16:37,370 --> 00:16:39,205
.اذا واصلنا جلستك
334
00:16:40,667 --> 00:16:42,719
هنا, في هذا الوقت؟
335
00:16:42,721 --> 00:16:45,143
.سيُساعدني على التفكير بشيء آخر غير (سيغموند(
336
00:16:45,498 --> 00:16:47,737
من فضلك؟ -
حسنًا -
337
00:16:49,466 --> 00:16:51,193
...إذن
338
00:16:51,227 --> 00:16:53,689
كما كنت أقول لقد جاء لي
339
00:16:53,691 --> 00:16:56,099
حُلم جنسي عن
340
00:16:56,101 --> 00:16:57,318
!إنّي آسفة
341
00:17:03,967 --> 00:17:05,309
.شكرًا لك
342
00:17:07,973 --> 00:17:10,361
أوه, يا إلهي لقد كنت
تملك التذكرة منذُ البداية
343
00:17:10,363 --> 00:17:12,768
لم لم تذهب لإصرافها؟ لم تجعلني أجلس
344
00:17:12,770 --> 00:17:14,611
طوال تلك الليلة مع قززك
345
00:17:14,613 --> 00:17:16,674
وبالتلميحات الخاصة بك
346
00:17:16,676 --> 00:17:19,896
347
00:17:22,316 --> 00:17:25,247
لقد فعلتها من أجل هذا يا (غابي)
348
00:17:25,249 --> 00:17:27,916
لأجل ماذا؟
لمشاهدة التململ -
349
00:17:27,918 --> 00:17:32,353
إنا مُعجب بك يا (غابي) وإنّك رميت كلّ هذا
350
00:17:32,355 --> 00:17:35,265
إجعلي ذلك يكون 500 مليون دولار درسًا
351
00:17:35,267 --> 00:17:36,569
.إلى اللقاء
352
00:17:36,571 --> 00:17:39,039
كلا, كلا, كلا, إنّك لن
تُغادر مع هذه التذكرة
353
00:17:39,041 --> 00:17:41,788
أوه, إنّك ستوقفيني, أنت وجيشك؟
354
00:17:43,199 --> 00:17:45,685
أين هي؟ -
أعطينا تذكرتنا -
355
00:17:47,106 --> 00:17:49,896
.دعني أسألك شيئًا يا رفيقي
356
00:17:50,272 --> 00:17:51,614
هل تأتي هذه بالون الأبيض؟
357
00:17:52,725 --> 00:17:54,419
!كلّ شخص يتراجع
358
00:17:54,421 --> 00:17:56,687
.لن تكون أية فرصة بأن يحصل أية منك على هذه التذكرة
359
00:17:56,689 --> 00:17:58,845
,ولن توجد أية طريقة تخرجك من هنا
360
00:17:58,847 --> 00:18:01,490
.نلفك في ستارة الحمام,
نلقي بك في خليج الشرق
361
00:18:04,508 --> 00:18:06,924
حسنُ, تريدها؟
362
00:18:07,555 --> 00:18:08,933
.تعالي وخذيها
363
00:18:11,336 --> 00:18:12,657
.إنّي خارجة
364
00:18:14,685 --> 00:18:16,291
إنّي منضمة يا سيدات
365
00:18:22,066 --> 00:18:24,720
أركض يا إليوت
366
00:18:25,019 --> 00:18:27,345
!إنّك لن تحصل ابدًا على هذه التذكرة من بين يديّ
367
00:18:27,479 --> 00:18:29,937
أبدا!, أوه -
أوه, كلا؟
368
00:18:29,939 --> 00:18:31,762
!إنها لي
369
00:18:31,764 --> 00:18:33,424
!إنّك لن ترى تلك التذكرة مجددًا
370
00:18:33,426 --> 00:18:35,791
أنا غنيّ -
371
00:18:35,793 --> 00:18:39,369
!كلا
372
00:18:42,383 --> 00:18:46,019
إذن لقد ذهبت هذه التذكرة إلى الابد
373
00:18:46,021 --> 00:18:48,957
.ولكن أتى (كونراد) بها
دون أضرار نسبيًا
374
00:18:48,959 --> 00:18:50,411
.هذا يبدو عادل
375
00:18:52,323 --> 00:18:54,465
.حسنُ, يبدو أن (كونراد) يفعل أفضل
376
00:18:54,612 --> 00:18:57,662
.لقد أرسل لتوه رسالة رسل يبدو ‘نّه فوق الممرضة
377
00:18:58,937 --> 00:19:00,934
حسنًا, هل يمكننا فقط أن نحظى بلحظة
378
00:19:00,936 --> 00:19:02,616
للتفكير في ما حدث هذه الليلة؟
379
00:19:02,618 --> 00:19:06,201
أعني، فرص الفوز
,اليانصيب هم، مثل، واحد في شركة غاز
380
00:19:06,203 --> 00:19:09,201
ثمّ إحتمالات ضرب البرق للتذكرة
381
00:19:09,203 --> 00:19:11,191
هي مثل واحد بالكزيليار
هو عدد يأتي بعد عدد الكريليون ويتكون من 27 صفرًا:الكزيليار
382
00:19:11,336 --> 00:19:13,539
,ولكن أثنين من هذه الأشياء حدثت في وقت واحد
383
00:19:13,541 --> 00:19:15,747
.تلك لن تحصل مجددًا
384
00:19:15,749 --> 00:19:17,336
.بالضبط
385
00:19:18,085 --> 00:19:19,549
هل تعرفين مال يعنيه ذلك؟
386
00:19:20,258 --> 00:19:21,913
.إنّي لن أحصل على قارب
387
00:19:23,186 --> 00:19:25,779
,كلا, البرق لا يضرب مرتين
388
00:19:25,781 --> 00:19:28,236
.ولا يوجد ملايين من الـ (جوشوا) البحر
389
00:19:29,180 --> 00:19:31,137
.إنّي لن أواعد بعد الآن يا (صوفيا)
390
00:19:31,405 --> 00:19:33,516
حسنًا؟ إنّي بإنتظار (جوش)
391
00:19:33,518 --> 00:19:35,335
.إنّي لا أهتم كم تضل
392
00:19:36,720 --> 00:19:38,575
.إنّه واحدي من ملايين
393
00:19:45,336 --> 00:19:47,283
(جيسيكا راوندز)؟ -
هذه أنا -
394
00:19:48,244 --> 00:19:49,971
كيف حاله؟ -
لقد خرج من العملية -
395
00:19:49,973 --> 00:19:52,495
.أثنين من العظام مُتكسرة, لكن سيكون بخير
396
00:19:52,497 --> 00:19:53,745
أوه, شكرُا يا إلهي
397
00:19:56,299 --> 00:19:58,505
.شكرًا لتواجدك معي
398
00:20:19,464 --> 00:20:22,132
.إنّي مُتأسف بحق إنّك لم تحصلي على تلك التذكرة
399
00:20:22,158 --> 00:20:25,259
.لقد كان يمكننا أن نستخدم المال
400
00:20:25,673 --> 00:20:28,371
الشكر للإلهة إنّك وجدت الأستدعاء التصميم الداخلي الخاص بك
401
00:20:28,406 --> 00:20:31,788
.مخابرتي القصير, كان يجب أن أتسكع خارجًا
402
00:20:32,043 --> 00:20:33,643
.إنها كارثة
403
00:20:33,645 --> 00:20:35,779
ماذا رأييك عن بأن أصبح مُعالج نفسي؟
404
00:20:36,276 --> 00:20:39,591
توقف, لكنها رائعة, دعني أكون الحاكم
405
00:20:41,401 --> 00:20:44,265
!ستكون مُعالج نفسي رائع
406
00:20:44,267 --> 00:20:47,955
:ترجمة
|| ابوالحسن علي ||