1
00:00:02,248 --> 00:00:04,100
Bonjour.
2
00:00:04,102 --> 00:00:06,150
Non, super jour.
3
00:00:06,272 --> 00:00:09,443
Regarde-toi, de si bonne humeur !
4
00:00:09,445 --> 00:00:11,097
Tu as aussi mis du whisky
dans ton café ?
5
00:00:11,403 --> 00:00:13,544
Tu te rappelles quand Josh m'a dit que
6
00:00:13,546 --> 00:00:15,722
je devrais recommencer à flirter
et que j'étais si triste ?
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,097
Je ne le suis plus !
Tu veux savoir pourquoi ?
8
00:00:18,099 --> 00:00:19,353
Deux secondes.
9
00:00:21,060 --> 00:00:23,169
Okay, dis-moi tout.
10
00:00:23,171 --> 00:00:25,451
Parce que je suis à nouveau
sur le marché, Yolanda.
11
00:00:25,453 --> 00:00:26,904
Je me suis inscrite
sur cette appli de rencontres,
12
00:00:26,906 --> 00:00:29,108
"Qu'est-ce qu'on mijote ?",
pour les gourmets comme moi,
13
00:00:29,110 --> 00:00:31,191
et 48 mecs m'ont déjà
envoyé un piment rouge.
14
00:00:32,813 --> 00:00:34,181
Montre-moi le plus gros.
15
00:00:36,399 --> 00:00:39,805
Non, un piment c'est comme
un clin d'œil, et j'en ai plein.
16
00:00:39,807 --> 00:00:44,994
Je comprends. C'est comme ça que tu sais
qu'ils veulent pimenter les choses.
17
00:00:46,320 --> 00:00:48,980
Exactement, et puis
j'ai assez attendu Josh.
18
00:00:48,982 --> 00:00:51,124
Il y a des millions d'autres Josh !
19
00:00:51,283 --> 00:00:52,483
Tu vois ?
20
00:00:52,485 --> 00:00:54,369
Il est mignon.
21
00:00:54,371 --> 00:00:57,678
C'est Conrad, la sienne fait 15x3 cm,
il tient une entreprise de vêtements,
22
00:00:57,680 --> 00:01:00,072
et il m'amène à un nouveau
bar à tapas ce soir.
23
00:01:00,683 --> 00:01:03,148
Un bar où on va topless
au premier rendez-vous ?
24
00:01:04,697 --> 00:01:06,804
Non. Tapas.
25
00:01:06,806 --> 00:01:10,376
Conrad veut s'engager, contrairement
à d'autres gens qui vivent dans ce loft.
26
00:01:12,091 --> 00:01:16,656
Les filles, à minuit on sera
toutes super riches !
27
00:01:17,810 --> 00:01:19,369
Qu'as-tu encore fait ?
28
00:01:19,849 --> 00:01:21,461
Tout le monde à la salle parlait du
29
00:01:21,464 --> 00:01:23,769
super jackpot du Loto
et le tirage est ce soir,
30
00:01:23,771 --> 00:01:25,480
j'ai pensé qu'on pourrait
tous s'acheter un ticket.
31
00:01:25,897 --> 00:01:27,358
Désolée, mais d'après
32
00:01:27,360 --> 00:01:30,834
mes règles de parieuse anonyme,
je n'ai pas le droit de participer.
33
00:01:32,088 --> 00:01:34,050
Ça ira jusqu'à 500 millions.
34
00:01:34,052 --> 00:01:35,856
Bon, alors si c'est anonyme !
35
00:01:36,990 --> 00:01:39,826
Vous parlez du Loto ? J'en suis !
36
00:01:40,324 --> 00:01:41,906
Je vais prendre le numéro 3.
37
00:01:41,908 --> 00:01:44,603
C'est le nombre de mois qu'on a pris
Allan et moi pour devenir fauchés.
38
00:01:46,245 --> 00:01:49,779
Le loyer du bar à karaoké a augmenté
et on a perdu le bail.
39
00:01:49,781 --> 00:01:51,212
Mon Dieu ! Que va-t-il faire ?
40
00:01:51,214 --> 00:01:53,847
- C'est ce que je lui ai demandé.
- Il a d'autres talents ?
41
00:01:53,849 --> 00:01:55,116
C'est ce que je lui ai demandé.
42
00:01:56,378 --> 00:01:58,464
Pauvre Alan. Il va bien ?
43
00:01:59,332 --> 00:02:01,025
C'est ça que je ne lui ai pas demandé.
44
00:02:02,414 --> 00:02:04,493
Pas étonnant qu'il soit fâché !
45
00:02:05,068 --> 00:02:06,959
Mon Dieu, j'aime
tellement cette journée.
46
00:02:06,961 --> 00:02:09,307
Je ne suis plus sur Josh
et j'ai un rencard canon ce soir,
47
00:02:09,309 --> 00:02:11,025
et on va gagner au Loto.
48
00:02:11,027 --> 00:02:13,399
À compter de maintenant,
le ciel est bleu et le soleil brille.
49
00:02:16,107 --> 00:02:19,934
Vous entendez ça ?
C'est le vent du changement.
50
00:02:38,285 --> 00:02:41,409
Synchro par PetaG
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
51
00:02:45,012 --> 00:02:46,252
Que fais-tu ?
52
00:02:46,254 --> 00:02:48,262
Je dé-Kaminski-se notre appartement.
53
00:02:48,264 --> 00:02:50,982
Tout ce que Josh m'a offert,
direction la poubelle.
54
00:02:50,991 --> 00:02:54,776
Comme cette fourchette électrique qui
enroule les spaghettis automatiquement.
55
00:02:56,552 --> 00:02:57,829
J'adore cette fourchette.
56
00:02:57,831 --> 00:02:59,396
Passe à autre chose ! Je la jette !
57
00:03:00,115 --> 00:03:03,560
J'ai l'air mignonne ?
Comme un adorable piment ?
58
00:03:04,327 --> 00:03:07,767
Tu es magnifique, mais... ce n'est pas
Josh qui t'a offert ce blouson ?
59
00:03:08,170 --> 00:03:09,438
Bien vu !
60
00:03:09,858 --> 00:03:12,070
Et cette voiture qu'il t'a achetée ?
61
00:03:12,809 --> 00:03:14,149
N'abusons pas non plus.
62
00:03:15,318 --> 00:03:16,785
C'est pour quoi tout ça ?
63
00:03:16,787 --> 00:03:19,390
Elliot et Yolanda viennent ici ce soir
64
00:03:19,392 --> 00:03:21,921
pour regarder le tirage du Loto,
65
00:03:21,923 --> 00:03:24,260
et j'ai acheté notre ticket gagnant.
66
00:03:24,262 --> 00:03:26,936
C'est vrai ! À quelle heure
va-t-on devenir millionnaires ?
67
00:03:26,938 --> 00:03:29,261
Je vais peut-être ramener Conrad
pour regarder ça avec vous.
68
00:03:29,263 --> 00:03:31,470
Non, non. Et si tu gagnais ?
69
00:03:31,472 --> 00:03:33,668
Tu ne sauras jamais s'il t'aime
pour toi ou ton argent.
70
00:03:33,670 --> 00:03:36,348
Mon Dieu, c'est lui.
71
00:03:36,350 --> 00:03:38,701
Amuses-toi bien. Je vais
mettre ma brassière de sport,
72
00:03:38,703 --> 00:03:41,994
et quand on gagnera, je sauterai
et mes seins ne s'envoleront pas !
73
00:03:45,042 --> 00:03:47,701
- Salut.
- Salut, je suis Conrad.
74
00:03:47,703 --> 00:03:49,952
Tu es bien plus belle qu'en photo.
75
00:03:51,282 --> 00:03:53,921
J'ai vraiment hâte d'aller dans
ce bar à tapas dont tu m'as parlé.
76
00:03:53,923 --> 00:03:57,212
Il vient de commencer à pleuvoir.
Tu ferais mieux de mettre une veste.
77
00:03:59,922 --> 00:04:01,122
Crois-moi...
78
00:04:01,124 --> 00:04:04,851
C'est bien la seule fois où je te dirais
de mettre des vêtements.
79
00:04:13,977 --> 00:04:15,775
Lors de notre dernière session,
80
00:04:15,777 --> 00:04:18,660
nous avons dit que vous devriez
laisser Gabi recommencer à flirter.
81
00:04:18,662 --> 00:04:19,898
Comment ça s'est passé ?
82
00:04:21,258 --> 00:04:24,040
Je suppose que ça va.
Je ne suis pas très emballé non plus.
83
00:04:24,459 --> 00:04:28,021
Enfin, je veux qu'elle soit heureuse,
mais je veux qu'elle le soit avec moi.
84
00:04:29,964 --> 00:04:31,187
Il fait chaud ici, non ?
85
00:04:31,427 --> 00:04:33,826
C'est ça votre question suivante
que je paye 300 dollars de l'heure ?
86
00:04:39,341 --> 00:04:40,813
Me regardez-vous ?
87
00:04:43,436 --> 00:04:46,085
Ce n'est pas un crime
de regarder mon corps.
88
00:04:46,544 --> 00:04:50,480
Est-ce un crime de le toucher ?
Je rigole ! Je rigole, vraiment.
89
00:04:50,680 --> 00:04:53,295
- Quelle partie souhaitez-vous toucher ?
- Je peux en choisir deux ?
90
00:04:54,441 --> 00:04:55,759
Que se passe-t-il ?
91
00:04:55,761 --> 00:04:57,321
Que se passe-t-il ?
92
00:04:58,386 --> 00:04:59,768
Ça se passe vraiment.
93
00:04:59,972 --> 00:05:01,220
Oh, mon Dieu.
94
00:05:05,492 --> 00:05:07,835
Oh, mon Dieu.
95
00:05:08,205 --> 00:05:09,461
C'était un rêve.
96
00:05:09,964 --> 00:05:13,651
En parlant de rêve,
tu as fait du mien une réalité.
97
00:05:13,653 --> 00:05:16,491
Merci infiniment de me laisser
refaire ton bureau.
98
00:05:16,905 --> 00:05:18,105
Quoi ?
99
00:05:18,188 --> 00:05:20,274
Attends, Elliot ne t'as pas dit
100
00:05:20,276 --> 00:05:22,808
qu'ils avaient augmenté le loyer
de mon bar à karaoké,
101
00:05:22,810 --> 00:05:24,833
"Moi, chanter ? Jamais de la vie.
Bon, d'accord."
102
00:05:25,276 --> 00:05:27,808
Du coup je mets à profit ma passion
pour la décoration d'intérieur,
103
00:05:27,810 --> 00:05:29,957
et mon premier projet
est de refaire ton bureau
104
00:05:29,959 --> 00:05:31,568
pour un tarif raisonnable,
mais généreux ?
105
00:05:35,036 --> 00:05:37,178
Ce mec est incroyable.
106
00:05:37,180 --> 00:05:39,556
C'est tellement embarrassant.
Je suis horrifié...
107
00:05:39,558 --> 00:05:42,671
comme tu dois l'être à chaque fois que
tu entres dans cet horrible bureau.
108
00:05:43,262 --> 00:05:44,462
Ça va ?
109
00:05:45,081 --> 00:05:47,832
Alan... As-tu déjà été chez un psy ?
110
00:05:47,834 --> 00:05:51,626
S'il te plait. Je suis juif, gay,
et j'ai été témoin d'un meurtre.
111
00:05:52,307 --> 00:05:55,048
La vraie question, c'est quand
n'ai-je pas été chez le psy.
112
00:05:55,050 --> 00:05:56,883
Je veux te confier un truc,
113
00:05:56,886 --> 00:06:00,087
mais tu dois promettre de
ne rien dire à personne.
114
00:06:00,089 --> 00:06:01,384
Rien ne sortira de cette pièce...
115
00:06:01,637 --> 00:06:04,161
sauf ces affreux casques de football
américain, grâce à Dieu.
116
00:06:08,409 --> 00:06:12,144
Je rêve que je viens de faire,
était un rêve érotique...
117
00:06:13,160 --> 00:06:14,597
avec ma psy.
118
00:06:14,599 --> 00:06:17,489
Sérieux ? Pas besoin
de t'en faire pour ça.
119
00:06:17,491 --> 00:06:20,325
J'ai fait des rêves érotiques
avec ma mère, mon rabbin, toi,
120
00:06:20,327 --> 00:06:22,069
et tout ça dans un seul et même rêve.
121
00:06:22,071 --> 00:06:24,419
Si j'ai consulté un psy, c'était
pour régler mes difficultés
122
00:06:24,421 --> 00:06:25,633
à m'engager avec Gabi.
123
00:06:25,865 --> 00:06:28,469
Gabi est celle que je veux. Je ne veux
pas être attiré par le Dr Rounds.
124
00:06:28,471 --> 00:06:30,097
Blablabla. D'il te plait.
125
00:06:30,099 --> 00:06:32,763
Tu ne commences pas à être attiré.
Ça s'appelle la transmission.
126
00:06:32,765 --> 00:06:34,969
Tes sentiments pour Gabi sont
transférés sur ton docteur.
127
00:06:34,971 --> 00:06:36,489
Ça fait partie du processus.
128
00:06:36,491 --> 00:06:37,691
- Vraiment ?
- Oui.
129
00:06:37,693 --> 00:06:39,582
C'est tout à fait naturel.
130
00:06:39,779 --> 00:06:42,972
Pas comme ce parquet laminé,
enfin quoi, t'es millionnaire.
131
00:06:44,138 --> 00:06:45,641
Alors que dois-je faire ?
132
00:06:45,643 --> 00:06:47,721
C'est pour ça que tu payes
un psychologue.
133
00:06:47,723 --> 00:06:49,181
Tu dois lui parler de ton rêve.
134
00:06:49,183 --> 00:06:51,923
- C'est super embarrassant.
- Joshua.
135
00:06:52,612 --> 00:06:53,937
Très bien, je lui dirais.
136
00:06:54,482 --> 00:06:56,749
Et il n'y a pas quelque chose
que tu veux me dire ?
137
00:06:57,299 --> 00:06:58,499
Je t'embauche.
138
00:06:58,501 --> 00:07:01,731
Quoi ? Moi, décorer ?
Jamais de la vie. Bon, d'accord.
139
00:07:07,458 --> 00:07:09,167
Gabi, j'ai passé une super soirée.
140
00:07:09,169 --> 00:07:11,540
Tu es super. Je suis super.
141
00:07:11,895 --> 00:07:13,685
Oui, beaucoup de choses sont super.
142
00:07:13,687 --> 00:07:14,887
Bon, bonne nuit.
143
00:07:15,516 --> 00:07:17,349
Je sais ce que tu sous-entends.
144
00:07:17,351 --> 00:07:19,487
"Donne-moi un bout de ce Conrad".
145
00:07:21,960 --> 00:07:24,364
Non. Il n'y a aucun sous-entendu.
Bonne nuit.
146
00:07:27,916 --> 00:07:29,116
Que fais-tu ?
147
00:07:29,118 --> 00:07:30,879
J'entre pour "un dernier verre".
148
00:07:31,339 --> 00:07:34,956
Pour info, je ne suis pas du genre
à disparaître après l'avoir fait.
149
00:07:34,966 --> 00:07:36,501
Je suis très câlin.
150
00:07:36,503 --> 00:07:38,622
Tu t'en rendras compte
bientôt, petit gâteau.
151
00:07:40,392 --> 00:07:42,806
Ça suffit, okay ?
152
00:07:42,808 --> 00:07:45,978
J'ai vraiment essayé d'être gentille
mais tu me dégoûtes. Tu vas devoir partir.
153
00:07:45,980 --> 00:07:47,739
Attends, tu me rejettes ?
154
00:07:47,741 --> 00:07:51,072
Tu t'es trompée deux fois en écrivant
"ton" dans ton profil,
155
00:07:51,074 --> 00:07:55,017
mais je me suis quand même dit, "donnons
une chance à cette belle idiote".
156
00:07:55,019 --> 00:07:56,984
Moi ? Idiote ? C'est toi l'idiot.
157
00:07:56,986 --> 00:07:59,866
La soupe que tu as renvoyée parce que
trop froide était du gaspacho !
158
00:07:59,868 --> 00:08:01,153
Tu n'es pas gourmet du tout !
159
00:08:01,155 --> 00:08:03,416
Je parie que tu vas
sur tous les sites de rencontre.
160
00:08:03,418 --> 00:08:06,298
Je préfère la quantité
à la qualité, idiote.
161
00:08:07,208 --> 00:08:09,446
- À jamais !
- À jamais encore plus !
162
00:08:12,207 --> 00:08:13,823
Je crois que je vais crier !
163
00:08:15,858 --> 00:08:18,281
- Quoi ? Quoi ?
- On vient de gagner !
164
00:08:18,283 --> 00:08:20,545
On a gagné 500 millions de dollars ?
165
00:08:20,547 --> 00:08:23,386
Non ! On n'a que 5 bons chiffres !
166
00:08:23,819 --> 00:08:25,186
Alors pourquoi on saute ?
167
00:08:25,188 --> 00:08:28,372
Parce qu'on a quand même gagné
500 000 dollars !
168
00:08:28,374 --> 00:08:30,919
Moi aussi j'aurais dû
porter une brassière de sport.
169
00:08:30,921 --> 00:08:33,921
Alors où est le ticket ?
Ramène ce p*tain de ticket !
170
00:08:34,850 --> 00:08:37,991
Calme toi, okay ? Il est juste... là.
171
00:08:37,993 --> 00:08:39,600
Oh mon Dieu, oh mon Dieu...
172
00:08:39,602 --> 00:08:41,880
Oh mon Dieu, oh mon Dieu !
173
00:08:41,882 --> 00:08:43,584
- Quoi, quoi ?
- J'ai mis le ticket dans ma veste
174
00:08:43,586 --> 00:08:46,415
et la veste n'est plus là !
175
00:08:47,970 --> 00:08:50,102
Vos têtes sont trop drôles maintenant
176
00:08:50,104 --> 00:08:52,126
ce qui s'est passé, c'est que
je suis sortie avec Conrad
177
00:08:52,128 --> 00:08:54,228
et j'ai emprunté la veste
de Sofia au lieu d'une autre,
178
00:08:54,390 --> 00:08:57,412
et c'est pour ça que
je la porte... maintenant.
179
00:09:00,023 --> 00:09:01,500
Je ne la porte pas, non ?
180
00:09:07,107 --> 00:09:09,888
Conrad ne décroche toujours pas
et sa boîte vocale est pleine.
181
00:09:09,890 --> 00:09:12,335
Il ne répond pas parce qu'il te hait.
182
00:09:12,337 --> 00:09:15,381
Je te hais. Tout le monde te hait.
Tout est de ta faute.
183
00:09:15,383 --> 00:09:18,439
D'accord, oui, j'ai laissé la veste
dans sa voiture.
184
00:09:18,441 --> 00:09:22,379
Mais pour ma défense, qui cache
un ticket de Loto dans une veste ?
185
00:09:22,731 --> 00:09:25,368
Qui porte une veste en jean
pour un premier rendez-vous, cassos ?
186
00:09:25,370 --> 00:09:27,058
Il pleuvait !
187
00:09:27,525 --> 00:09:29,767
J'ai juste pris la veste
la plus moche que j'ai trouvé !
188
00:09:29,769 --> 00:09:31,899
"Moche" ? Laisse-moi te dire ce qui
189
00:09:31,901 --> 00:09:33,282
- est moche, voleuse de veste !
- Laisse-moi te dire...
190
00:09:33,284 --> 00:09:36,169
Arrêtez de piailler, pétasses.
191
00:09:37,180 --> 00:09:39,315
Ce n'est pas de ma faute, okay ?
192
00:09:39,317 --> 00:09:42,698
Vous savez de qui c'est la faute ?
Josh. Sans ses problèmes d'engagement,
193
00:09:42,700 --> 00:09:45,582
qui m'ont contrainte à revoir des mecs,
je n'aurais jamais rencontré Conrad
194
00:09:45,584 --> 00:09:49,183
et je n'aurais pas dû porter la veste
moche de Sofia. La faute à Josh !
195
00:09:49,878 --> 00:09:52,199
Ce n'est pas de ma faute !
Ça s'appelle la transmission !
196
00:09:53,432 --> 00:09:54,819
Est-ce qu'Alan a dit quelque...
197
00:09:55,740 --> 00:09:57,240
chose ? De quoi vous parlez ?
198
00:09:58,897 --> 00:10:01,468
Quelqu'un a perdu un ticket de Loto.
De quoi tu parles ?
199
00:10:01,868 --> 00:10:03,068
De petit-déjeuner.
200
00:10:04,066 --> 00:10:05,845
Je veux le prendre dans mon bureau.
201
00:10:05,847 --> 00:10:08,377
Tu peux transmettre ces scones
dans mon bureau ?
202
00:10:13,969 --> 00:10:16,393
Lâche ce scone
et décroche ton phone.
203
00:10:17,745 --> 00:10:19,213
Bien. Mais je ne sais pas pourquoi
204
00:10:19,215 --> 00:10:21,769
tu penses qu'après l'avoir appelé
une centaine de fois sans réponse,
205
00:10:21,771 --> 00:10:23,451
- il va soudainement répondre.
- Allô ?
206
00:10:23,561 --> 00:10:24,761
Conrad !
207
00:10:24,763 --> 00:10:28,267
J'ai eu tes 40 messages.
Quoi d'neuf, Miss Désespérée ?
208
00:10:30,048 --> 00:10:33,370
Je ne peux pas. Je le hais.
Je le hais. Bon, d'accord.
209
00:10:35,172 --> 00:10:39,273
Il s'avère que je suis...
D'accord pour être très câline.
210
00:10:40,770 --> 00:10:44,156
Alors pourquoi tu ne conduis pas
jusqu'ici pour le faire maintenant ?
211
00:10:46,142 --> 00:10:49,252
Désolé, petit gâteau,
je suis encore en pyjama.
212
00:10:49,361 --> 00:10:52,012
Mais je serais d'accord pour que
tu me fasses à dîner ce soir.
213
00:10:52,014 --> 00:10:53,498
Puisqu'on est deux gourmets,
214
00:10:53,499 --> 00:10:56,111
je t'apporterai le célèbre
cannelloni de Conrad.
215
00:10:56,113 --> 00:10:58,088
Tu fais des cannellonis ?
216
00:10:58,090 --> 00:10:59,290
Non.
217
00:11:09,607 --> 00:11:13,044
Sacrée tempête dehors, hein ?
218
00:11:13,851 --> 00:11:16,314
Josh, c'est la troisième fois
que vous dites ça.
219
00:11:16,315 --> 00:11:18,388
Dans votre message, vous disiez
vouloir absolument parler
220
00:11:18,390 --> 00:11:19,646
et m'avez demandé de vous
insérer entre deux consultations.
221
00:11:20,474 --> 00:11:23,430
Je n'ai jamais parlé d'insertion.
222
00:11:24,405 --> 00:11:26,242
- Josh.
- D'accord.
223
00:11:28,498 --> 00:11:31,266
J'ai fait... un rêve...
224
00:11:31,669 --> 00:11:34,311
qui était...
225
00:11:35,037 --> 00:11:38,112
de nature érotique, incluant du sexe.
226
00:11:39,479 --> 00:11:41,831
Y avait-il quelqu'un
d'autre dedans ?
227
00:11:41,833 --> 00:11:43,452
Il y avait, il y avait une femme.
228
00:11:45,454 --> 00:11:48,413
Et cette femme c'était...
229
00:11:49,651 --> 00:11:53,268
Désolée. Il ne sonne que si
c'est une urgence. Une minute.
230
00:11:55,020 --> 00:11:56,220
Allô ?
231
00:11:58,152 --> 00:11:59,352
Quoi ?
232
00:11:59,834 --> 00:12:01,459
J'arrive tout de suite.
233
00:12:01,702 --> 00:12:03,957
Une voiture a dérapé sous la pluie
et a heurté mon chien.
234
00:12:03,959 --> 00:12:05,997
Désolée. Je dois aller
à la clinique vétérinaire.
235
00:12:06,132 --> 00:12:07,332
P*tain.
236
00:12:07,334 --> 00:12:08,959
Tu... tu ne peux pas conduire
237
00:12:08,961 --> 00:12:12,319
dans cet état. Okay ? Je t'emmène.
Il pleut comme vache qui pisse dehors.
238
00:12:12,321 --> 00:12:13,970
Je suis désolé.
239
00:12:19,629 --> 00:12:23,271
Sexy ! La diversion parfaite.
Il ne pourra pas te lâcher des yeux.
240
00:12:23,601 --> 00:12:25,676
Tant qu'il garde ses mains
très loin de moi...
241
00:12:26,596 --> 00:12:29,047
Eh bien pense aux 500 000 dollars.
242
00:12:30,080 --> 00:12:31,470
Mon Dieu, il est là.
243
00:12:31,682 --> 00:12:33,915
Fais ce grand, cet énorme sourire.
244
00:12:34,940 --> 00:12:37,843
Tu as exactement 4 minutes
pour te procurer ses clés
245
00:12:37,845 --> 00:12:40,057
et prendre ta veste dans sa voiture
avant que je ne tue...
246
00:12:40,059 --> 00:12:41,431
Conrad !
247
00:12:42,057 --> 00:12:44,358
Salut, poupée. Je savais
que tu reviendrais en rampant.
248
00:12:44,360 --> 00:12:48,716
Tu me connais si bien.
Je suis une petite rampeuse.
249
00:12:49,337 --> 00:12:52,008
- C'est tout toi.
- Ça chatouille.
250
00:12:53,696 --> 00:12:57,624
Salut Conrad. Je suis Sofia, la coloc.
Je peux prendre ta veste ?
251
00:12:57,626 --> 00:12:59,772
Et l'on se déshabille déjà.
252
00:13:03,680 --> 00:13:05,928
Amusez-vous bien.
253
00:13:05,930 --> 00:13:08,312
Ça marche, on va faire ça.
Amuse-toi bien quoi que tu fasses
254
00:13:08,314 --> 00:13:09,817
le plus vite possible !
255
00:13:14,761 --> 00:13:17,775
Elle n'est pas ici !
Vous avez trouvé quelque chose ?
256
00:13:17,777 --> 00:13:19,992
Non. Il n'y a rien ici non plus.
257
00:13:25,385 --> 00:13:27,429
De la réglisse.
258
00:13:27,594 --> 00:13:28,832
Qu'est-ce que ça fout là ?
259
00:13:29,429 --> 00:13:31,184
Je fais de l'hypoglycémie.
260
00:13:31,578 --> 00:13:33,536
T'as pas entendu parler
des sacs à main, pétasse ?
261
00:13:37,906 --> 00:13:39,571
Alors, Conrad...
262
00:13:41,683 --> 00:13:45,710
puis-je t'offrir quelque chose ?
Une bière, du vin, ou...
263
00:13:45,712 --> 00:13:47,690
on peut se faire des shots
jusqu'à ce que tu t'évanouisses.
264
00:13:48,526 --> 00:13:50,589
Tu essaies de me saouler.
265
00:13:50,736 --> 00:13:52,384
Je connais ce jeu.
266
00:13:52,386 --> 00:13:54,582
Tu veux m'embrasser, non ?
267
00:13:54,584 --> 00:13:55,784
Je ne veux pas...
268
00:13:57,266 --> 00:13:58,476
précipiter les choses.
269
00:13:58,578 --> 00:14:01,787
Non, je suis le genre de fille qui
préfère connaître le garçon d'abord.
270
00:14:01,789 --> 00:14:05,771
J'ai 28 ans, je dirige une boutique
de vêtements en ligne, j'aime Johnny.
271
00:14:05,773 --> 00:14:07,346
C'est parti.
272
00:14:09,499 --> 00:14:10,734
P*tain.
273
00:14:10,736 --> 00:14:12,016
Un problème, bébé ?
274
00:14:12,233 --> 00:14:14,132
Aucun problème.
275
00:14:14,134 --> 00:14:16,016
J'ai emprunté la veste de ma coloc
276
00:14:16,018 --> 00:14:18,014
pour notre rendez-vous
et elle ne la retrouve plus.
277
00:14:18,016 --> 00:14:19,570
Tu l'as oublié dans ma voiture.
278
00:14:19,572 --> 00:14:22,128
Mais elle n'est pas dans ta voiture.
Enfin, probablement.
279
00:14:23,951 --> 00:14:26,248
C'est vrai. Je l'ai amenée chez moi.
280
00:14:26,250 --> 00:14:27,772
Mais voilà ce qu'on va faire.
281
00:14:27,774 --> 00:14:30,366
Tu pourras la récupérer
à notre troisième rendez-vous...
282
00:14:31,013 --> 00:14:33,005
pour ne pas attraper froid
le lendemain matin.
283
00:14:34,124 --> 00:14:35,424
J'ai trop hâte.
284
00:14:36,093 --> 00:14:38,038
Où habites-tu exactement ?
285
00:14:38,515 --> 00:14:40,690
C'est l'appart de Conrad.
286
00:14:40,692 --> 00:14:43,272
Yolanda, tu gardes la porte,
Elliot, tu surveilles les voisins.
287
00:14:43,274 --> 00:14:44,891
- Je prends la veste.
- Oublie ça.
288
00:14:44,893 --> 00:14:46,299
On vient t'aider à la chercher.
289
00:14:46,313 --> 00:14:49,110
C'est une veste en jean. Ça ne peut
pas être difficile à trouver.
290
00:14:53,341 --> 00:14:54,744
Oh, la vache.
291
00:14:55,484 --> 00:14:56,748
Oh, mon jean.
292
00:15:00,387 --> 00:15:03,409
Tu veux qu'on le fasse à la
"La Belle et le Clochard" ?
293
00:15:05,137 --> 00:15:08,252
Tu veux dire, prendre un boût de
spaghetti dans nos deux bouches ?
294
00:15:08,254 --> 00:15:09,454
Non.
295
00:15:17,259 --> 00:15:19,539
Désolée. Je dois prendre cet appel.
296
00:15:19,541 --> 00:15:22,669
C'est mon... Michael Bolton.
297
00:15:26,244 --> 00:15:27,784
Salut Michael.
298
00:15:29,269 --> 00:15:32,421
Gabi, je suis devant environ
une centaine de vestes en jean.
299
00:15:32,423 --> 00:15:34,768
C'est genre le magasin de vêtements
de Brokeback Mountain.
300
00:15:36,694 --> 00:15:38,644
Regardez ça !
301
00:15:38,646 --> 00:15:40,452
Reste en ligne.
Elliot l'a peut-être trouvée.
302
00:15:44,453 --> 00:15:47,172
Subtilement cloûté avec
des manches détachables.
303
00:15:48,504 --> 00:15:50,736
Voilà ! Ça c'est de la veste !
304
00:15:51,187 --> 00:15:52,731
Je dois la garder.
305
00:15:53,863 --> 00:15:57,566
Laisse-moi voir ça. Merci.
306
00:15:57,568 --> 00:15:59,690
Trouve ! La ! Veste ! Débile !
307
00:16:01,258 --> 00:16:03,369
Faites vite. S'il vous plaît, vite.
308
00:16:06,129 --> 00:16:07,541
Il y a un problème ?
309
00:16:07,543 --> 00:16:11,132
Mon ami a juste un petit problème.
310
00:16:11,134 --> 00:16:14,008
À trouver ça ?
311
00:16:20,241 --> 00:16:22,979
Je n'arrive pas à croire que
Sigmund se fait encore opérer.
312
00:16:23,258 --> 00:16:25,785
Je sais que c'est dur,
mais vous devriez vous détendre.
313
00:16:26,077 --> 00:16:28,283
D'habitude c'est
vous qui me dites ça.
314
00:16:30,123 --> 00:16:34,161
Je sais que c'est cliché,
mais c'est mon meilleur ami.
315
00:16:35,094 --> 00:16:37,152
Vous savez ce qui m'aiderait
à ne plus y penser ?
316
00:16:37,370 --> 00:16:39,205
Si nous continuions notre séance.
317
00:16:40,667 --> 00:16:42,719
Ici, maintenant ?
318
00:16:42,721 --> 00:16:45,143
Ça m'aiderait à me concentrer
sur autre chose que Sigmund.
319
00:16:45,498 --> 00:16:47,737
- S'il vous plaît.
- D'accord.
320
00:16:49,466 --> 00:16:50,778
Donc...
321
00:16:51,227 --> 00:16:53,689
comme je vous disais, j'ai fait ce...
322
00:16:53,691 --> 00:16:56,099
rêve sexuel à propos...
323
00:16:56,101 --> 00:16:57,318
Je suis désolée !
324
00:17:03,967 --> 00:17:05,309
Merci.
325
00:17:07,973 --> 00:17:10,361
Tu avais ce ticket
pendant tout ce temps ?
326
00:17:10,363 --> 00:17:12,768
Pourquoi tu n'as pas récupéré
l'argent ? Pourquoi me faire subir
327
00:17:12,770 --> 00:17:14,611
cette soirée avec toi
et tes sous-entendus dégueus,
328
00:17:14,613 --> 00:17:16,674
tes pensées salaces,
329
00:17:16,676 --> 00:17:19,896
et cette brûme de déodorant Axe
qui flotte autour de toi ?
330
00:17:22,316 --> 00:17:25,247
Gabi, Gabi. J'ai fait ça pour ça.
331
00:17:25,249 --> 00:17:27,916
- Pour quoi ?
- Te voir gémir.
332
00:17:27,918 --> 00:17:32,353
Je t'aimais bien, Gabi. Je t'aimais
beaucoup et tu as tout gâché.
333
00:17:32,355 --> 00:17:35,265
Tout ça, ça va te faire une leçon
à 500 000 dollars.
334
00:17:35,267 --> 00:17:36,569
Hasta la bye bye.
335
00:17:36,571 --> 00:17:39,039
Non, non. Tu ne pars
pas avec ce ticket !
336
00:17:39,041 --> 00:17:41,788
Tu vas m'arrêter ?
Toi ? Et avec quelle armée ?
337
00:17:43,199 --> 00:17:45,685
- Où est-il ?
- Donne-nous notre ticket.
338
00:17:47,106 --> 00:17:49,896
Laisse-moi te demander
quelque chose, mon pote.
339
00:17:50,272 --> 00:17:51,614
Existe-t-elle en blanc ?
340
00:17:52,725 --> 00:17:54,419
Que tout le monde recule !
341
00:17:54,421 --> 00:17:56,687
Il n'y a aucun moyen que
vous obteniez ce ticket.
342
00:17:56,689 --> 00:17:58,845
Et aucun moyen que je t'étouffe,
343
00:17:58,847 --> 00:18:01,490
t'emballe dans un rideau de douche,
et te jette dans l'East Bay.
344
00:18:04,508 --> 00:18:06,924
Bien. Vous le voulez ?
345
00:18:07,555 --> 00:18:08,933
Venez le chercher.
346
00:18:11,336 --> 00:18:12,657
J'abandonne.
347
00:18:14,685 --> 00:18:16,291
Je m'y colle. Mesdemoiselles.
348
00:18:22,066 --> 00:18:24,720
Cours, Elliot ! Bouge cette graisse !
349
00:18:25,019 --> 00:18:27,345
Tu ne récupéreras jamais ce ticket !
350
00:18:27,479 --> 00:18:29,937
- Jamais !
- Ah non ?
351
00:18:30,548 --> 00:18:31,762
Il est à moi !
352
00:18:31,764 --> 00:18:33,424
Tu ne reverras jamais ce ticket !
353
00:18:33,426 --> 00:18:34,767
Je suis riche !
354
00:18:42,383 --> 00:18:46,019
Ce ticket est complètement
inutilisable,
355
00:18:46,021 --> 00:18:48,957
et pourtant Conrad s'en est sorti
avec pratiquement rien.
356
00:18:48,959 --> 00:18:50,411
Ça me semble juste.
357
00:18:52,323 --> 00:18:54,465
On dirait que Conrad va bien.
358
00:18:54,612 --> 00:18:57,662
Il vient de m'envoyer une photo de lui
faisant un tope-la à l'infirmière.
359
00:18:58,937 --> 00:19:00,934
Peut-on prendre un instant pour
360
00:19:00,936 --> 00:19:02,616
réfléchir à ce qui
s'est passé ce soir ?
361
00:19:02,618 --> 00:19:06,201
Les chances de gagner au Loto
sont d'une sur un trillion,
362
00:19:06,203 --> 00:19:09,201
et les chances qu'un éclair
vienne détruire ce ticket
363
00:19:09,203 --> 00:19:11,191
sont d'une sur un million de milliards,
364
00:19:11,336 --> 00:19:13,539
mais que ces deux choses
arrivent en même temps,
365
00:19:13,541 --> 00:19:15,747
cela ne se reproduira plus jamais.
366
00:19:15,749 --> 00:19:17,336
Exactement.
367
00:19:18,085 --> 00:19:19,549
Tu sais ce que ça veut dire ?
368
00:19:20,258 --> 00:19:21,913
Que je n'aurais pas de bateau.
369
00:19:23,186 --> 00:19:25,779
Non, que la foudre ne frappe
pas deux fois,
370
00:19:25,781 --> 00:19:28,236
et qu'il n'y a pas un million
d'autres Josh.
371
00:19:29,180 --> 00:19:31,137
Sofia, fini les rendez-vous pour moi.
372
00:19:31,405 --> 00:19:33,516
J'attends Josh.
373
00:19:33,518 --> 00:19:35,335
Peu importe le temps que ça prendra.
374
00:19:36,720 --> 00:19:38,575
Il est mon seul et unique.
375
00:19:45,336 --> 00:19:47,283
- Jessica Rounds ?
- C'est moi.
376
00:19:48,244 --> 00:19:49,971
- Comment va-t-il ?
- L'opération est finie.
377
00:19:49,973 --> 00:19:52,495
Quelques os cassés,
mais il s'en remettra vite.
378
00:19:52,497 --> 00:19:53,745
Merci mon Dieu !
379
00:19:56,299 --> 00:19:58,505
Merci infiniment
d'être là pour moi.
380
00:20:19,464 --> 00:20:22,132
Je suis vraiment désolé
que tu n'aies pas eu ce ticket de Loto.
381
00:20:22,845 --> 00:20:25,259
On aurait eu bien besoin
de cet argent.
382
00:20:25,673 --> 00:20:28,371
Dieu merci, tu as trouvé ta voie
dans la décoration d'intérieur.
383
00:20:28,406 --> 00:20:31,788
Ma voie...
Je n'aurais pas dû la suivre.
384
00:20:32,043 --> 00:20:33,643
C'est un désastre.
385
00:20:33,645 --> 00:20:35,779
Que dirais-tu
si je devenais psychologue ?
386
00:20:36,276 --> 00:20:39,591
Arrête, je suis sûr que c'est
magnifique. Laisse-moi juger.
387
00:20:41,401 --> 00:20:44,265
Tu feras un incroyable psy !
388
00:20:44,267 --> 00:20:47,955
1 Month CCCam 1$ www.sscccam.com