1 00:00:32,358 --> 00:00:35,790 엘사, 여보. 난 당신을 잘 알아요. 2 00:00:35,895 --> 00:00:38,274 모든 걸 말하고 있진 않구료. 3 00:00:40,220 --> 00:00:43,401 폭격이 점점 가까와지고 있소? 4 00:00:46,628 --> 00:00:50,753 당신과 애들을 좀 더 안전한 곳으로 보내야 해요. 5 00:00:55,737 --> 00:00:58,690 그래요, 애랑 통화 좀 합시다. 6 00:00:59,761 --> 00:01:01,086 뭐라고? 7 00:01:04,083 --> 00:01:05,561 나도 사랑해. 8 00:01:10,841 --> 00:01:12,664 울리? 9 00:01:13,773 --> 00:01:18,293 사령관으로 승진한 걸 몰랐구나. 10 00:01:19,629 --> 00:01:23,835 막스가 사령관님을 놀리면 안되지. 11 00:01:26,280 --> 00:01:30,283 울리, 엄마를 잘 보살펴 드리고 있지? 12 00:01:30,756 --> 00:01:34,132 이젠 네가 가장이란다. 13 00:01:35,035 --> 00:01:37,662 정렬! 14 00:01:37,768 --> 00:01:42,597 울지 마라, 울리. 모두 괜찮아. 15 00:01:43,613 --> 00:01:46,889 울리, 누구나 무서워한단다. 16 00:01:49,234 --> 00:01:51,000 아빠 말 들어 봐. 17 00:01:51,234 --> 00:01:54,403 독수리 만들어 봐. 아빠도 만들고 있어. 18 00:01:56,435 --> 00:02:00,700 하늘 높은 곳에서 바위와 언덕을 넘어서... 19 00:02:00,708 --> 00:02:03,626 독수리가 우리를 보고 있네. 20 00:02:04,809 --> 00:02:07,976 그리고 우리를 지켜 주지. 21 00:02:13,239 --> 00:02:16,922 나도 널 사랑해. 22 00:02:56,910 --> 00:02:58,914 준비. 23 00:03:01,502 --> 00:03:03,329 조준. 24 00:03:09,817 --> 00:03:11,133 발사. 25 00:03:18,386 --> 00:03:19,779 슈미트. 26 00:03:48,011 --> 00:03:54,182 성자와 병사 II : 공수부대 신조 27 00:03:57,130 --> 00:04:03,125 D-데이 두 달후 연합군은 드래곤작전을 개시했다. 28 00:04:03,757 --> 00:04:07,146 목표는 남부 프랑스의 수복이었다. 29 00:04:07,950 --> 00:04:13,946 517낙하산 연대의 전술팀은 이 작전에 투입되었다. 30 00:04:16,987 --> 00:04:19,828 1944년 8월 15일 31 00:04:20,587 --> 00:04:23,442 프로방스, 프랑스 오후 5시 3분 32 00:04:57,275 --> 00:05:00,472 낙하 5분전! 33 00:05:52,008 --> 00:05:55,437 미국놈들 잘 찾아봐. 34 00:06:10,274 --> 00:06:12,932 저기 있다. 35 00:07:51,515 --> 00:07:54,168 일어나. 손 들어. - 쏘지 마세요. 36 00:07:54,358 --> 00:07:57,535 쏘지 마! - 이리와. 37 00:08:23,105 --> 00:08:24,617 이건 뭐야? 38 00:08:39,225 --> 00:08:42,587 너희 부대는 어딨어? 말해! 39 00:08:43,123 --> 00:08:45,165 무릎 꿇어. 40 00:08:46,664 --> 00:08:48,397 너 혼자야? 41 00:08:54,434 --> 00:08:56,013 혼자냐? 42 00:08:59,125 --> 00:09:00,970 수류탄! 43 00:09:27,836 --> 00:09:30,655 너를 보니 그렇게 행복할 수 없군. 44 00:09:32,098 --> 00:09:34,417 난 혼자야. - 뭐? 45 00:09:35,122 --> 00:09:36,662 혼자라구. 46 00:09:36,792 --> 00:09:38,927 나머지 부대원들은 어디있어? 47 00:09:39,032 --> 00:09:41,534 모르겠어. 너희 부대원들은 어디있어? 48 00:09:41,686 --> 00:09:45,066 난 커티스야. - 난 로시. 49 00:09:45,782 --> 00:09:47,389 고맙다. 50 00:09:48,067 --> 00:09:49,733 천만에. 51 00:09:51,139 --> 00:09:55,603 뭐 찾아? -친구에게 기념품을 약속했거든. 52 00:09:55,831 --> 00:09:59,465 SS 해골 반지나, 루거권총이나 뭐 그런거. 53 00:09:59,782 --> 00:10:03,346 여기서 착륙 지점이 어딨는지 모르겠네. 54 00:10:03,451 --> 00:10:06,830 나침반 가지고 있어? - 그래. 55 00:10:06,935 --> 00:10:08,371 잠시만 줘봐. 56 00:10:09,860 --> 00:10:12,894 네 것은 어딨어? - 낙하할 때 잃어버렸어. 57 00:10:16,423 --> 00:10:21,832 이번 낙하는 생각보다 빨리 했어. 밤에 떨어지면 착륙하기 지랄같지. 58 00:10:21,901 --> 00:10:23,822 이 산이 이렇게 있으니까... 59 00:10:24,293 --> 00:10:26,499 우리가 있는 곳은 여기네. 60 00:10:26,536 --> 00:10:28,706 착륙 지점에서 13마일 이상 떨어져있어. 61 00:10:29,133 --> 00:10:32,736 그렇게 멀리 떨어졌으니 어쩌지? - 정찰병을 원망해야지,뭐. 62 00:10:32,841 --> 00:10:35,745 내가 점프했을 때, 맹세컨대, 바다위에 떨어지길 바랬어. 63 00:10:35,850 --> 00:10:37,673 빌어먹을. 64 00:10:38,064 --> 00:10:40,073 레 아호크에서 우릴 기다리길 바래야지. 65 00:10:40,464 --> 00:10:43,801 착륙 지점 2마일 지난 지점이야. 66 00:10:43,906 --> 00:10:46,871 이제 가는 게 낫겠어. 준비 됐어? 67 00:10:46,976 --> 00:10:49,459 그래, 총 들고. 68 00:11:34,951 --> 00:11:36,280 로시! 69 00:11:36,564 --> 00:11:38,078 좋아. 70 00:11:39,125 --> 00:11:41,876 살펴보자. 내가 먼저 갈게. 71 00:11:42,785 --> 00:11:46,276 아니, 내가 갈게. 넌 엄호해줘. 72 00:11:47,012 --> 00:11:49,669 알았어. 가. 73 00:13:02,007 --> 00:13:03,420 꼼짝마. 74 00:13:03,611 --> 00:13:05,887 민주주의. - 라파예트. 75 00:13:05,992 --> 00:13:07,662 커티스? 76 00:13:07,822 --> 00:13:09,538 병장님? 77 00:13:11,670 --> 00:13:15,513 두 사람만 있는거야? - 다른 사람은 못찾았어요. 78 00:13:15,619 --> 00:13:19,305 여긴 로시상병입니다. - 브라보 중대 존스 병장이네. 79 00:13:34,042 --> 00:13:36,664 무슨 노래예요? 80 00:13:36,673 --> 00:13:38,868 옛날 노래야. 81 00:13:38,999 --> 00:13:42,622 정말 맥빠지는 노래네요. 뭐 다른 건 없어요? 82 00:13:44,578 --> 00:13:47,533 바로 생각나는 건 없는데. -무슨 일이 있었던거야? 83 00:13:50,573 --> 00:13:54,985 내 상관이 하라고 그랬죠. 그땐 좋은 생각 같았어요. 84 00:13:55,090 --> 00:13:59,722 네 엄마가 어떻게 생각하실까? 친구들이 다리에서 점프한다고 너도 그래? 85 00:13:59,827 --> 00:14:03,804 내 친구들은 비행기에서 뛰어 내리죠. 그것과 거의 같은 거죠. 86 00:14:03,910 --> 00:14:08,324 그래야하는 이유가 뭔데? - 이건 전사들의 것이죠. 87 00:14:08,430 --> 00:14:10,418 전투에 임하는 자세랄까. 88 00:14:10,844 --> 00:14:14,569 설명을 잘 했지만 이해하지 못했을거요. 89 00:14:15,732 --> 00:14:17,897 그만 하면 됐어. 90 00:14:19,106 --> 00:14:21,613 병장님, 무슨 계획이 있나요? 91 00:14:22,634 --> 00:14:28,523 여기 앉아서 기다릴 수 없어. 독일군이 순찰할 거야. 92 00:14:28,628 --> 00:14:32,342 합류하는데 얼마나 걸릴지 누가 알겠어. 93 00:14:32,818 --> 00:14:36,962 레 아호크에서 연대가 만날거야. 우리도 그래야지. 94 00:14:37,005 --> 00:14:38,962 운이 좋으면 저녁에 만나겠지. 95 00:14:39,205 --> 00:14:40,555 얼마나 멀죠? 96 00:14:40,660 --> 00:14:42,398 그러니까... 그게... 97 00:14:43,892 --> 00:14:47,187 약 19km. - 마일로 하면 얼마죠? 98 00:14:47,240 --> 00:14:50,809 킬로미터를 마일로 환산 못해? 그건 기초 과정이잖아. 99 00:14:50,862 --> 00:14:53,783 가르쳐 주었지만 난 하나도 안 배웠어요. 100 00:14:56,337 --> 00:14:59,670 11 마일 쯤 될거야. 101 00:15:01,151 --> 00:15:02,670 어떻게 생각할 진 모르겠지만 102 00:15:02,951 --> 00:15:05,271 난 공수부대에 갔고 싸울 준비가 됐어요. 103 00:15:05,377 --> 00:15:08,842 그러지 않으면 군화 신고 찾아 나서야죠. 104 00:15:09,719 --> 00:15:12,494 아마도 가는 길에 독일군을 많이 만날거야. 105 00:15:12,547 --> 00:15:14,776 그래, 당연히 그렇겠지. 106 00:15:15,818 --> 00:15:17,800 임기응변해야지. 107 00:15:18,218 --> 00:15:20,222 그레이브스 대령님이 뭐라고 했었지? 108 00:15:20,327 --> 00:15:22,622 몇 사람이 옳은 쪽에 서면 109 00:15:23,027 --> 00:15:25,637 정말 많은 문제를 만들 수 있다. 110 00:15:26,467 --> 00:15:29,949 익힌 대로 하는거야. 그러면 돼. 111 00:15:32,128 --> 00:15:35,607 여기 왜 왔냐구, 안 그래? 비행기에서... 112 00:15:35,712 --> 00:15:39,017 한밤중에 적진 후방 시골에 낙하했지. 113 00:15:39,122 --> 00:15:43,250 한 달에 추가로 50$받는. 114 00:15:43,325 --> 00:15:46,504 나는 낙하산병이다. 나는 공수부대다. 115 00:15:46,610 --> 00:15:49,505 날아가는 비행기에서 낙하산 타고 뛰어 내린다. 116 00:15:49,610 --> 00:15:53,619 선택한 일의 위험도 알고 자원하여 이 일을 한다. 117 00:15:53,879 --> 00:15:58,052 전쟁에서 혁혁한 공으로, 평화시엔 준비태세로 이름난 118 00:15:58,105 --> 00:16:00,052 막강한 공수부대에 복무한다. 119 00:16:00,405 --> 00:16:03,575 그 명성과 명예를 유지하기 위해 120 00:16:03,629 --> 00:16:07,635 내 모든 걸 바쳐 온 힘을 다할 것을 서약한다. 121 00:16:13,068 --> 00:16:15,944 날마다 내 자신에게 말했어. 122 00:16:17,216 --> 00:16:22,061 커티스, 왜 내가 놀라지 않지? 천하무적이라고 느끼게 해줄까? 123 00:16:22,841 --> 00:16:27,486 어렸을 때, 친구들과 롱비치 해변의 부두에 갔었지. 124 00:16:27,514 --> 00:16:30,834 롤러 코스터가 있었어. -사이클론 레이서. 125 00:16:30,939 --> 00:16:32,834 사이클론 레이서. 너도 알고 있네! 126 00:16:32,939 --> 00:16:34,085 그래, 유명해. 127 00:16:34,122 --> 00:16:37,752 첫번째 경사는 너무 가팔라서 거의 죽음이라고 하대. 128 00:16:37,806 --> 00:16:40,766 그래, 맞아. 우리는 티켓을 샀지. 129 00:16:40,871 --> 00:16:44,059 맨 먼저 달려갔지. 그리고 정거장을 떠나는데 ... 130 00:16:44,112 --> 00:16:48,453 그 가파른 경사로에서 안전수칙을 무시하고 131 00:16:48,506 --> 00:16:52,185 맨 앞칸에 올라가서 다리를 밖으로 대롱거렸지. 132 00:16:52,221 --> 00:16:53,650 그리자 갑자기 확! 133 00:16:54,014 --> 00:16:55,860 시속 160km. 134 00:16:56,071 --> 00:16:59,101 다리가 마구 요동쳤고 속으로 생각했어.죽는구나! 135 00:16:59,154 --> 00:17:02,426 박살나서 산산조각 날거야. 136 00:17:02,463 --> 00:17:06,987 그래도 넌 머리를 모히칸스타일로 만들 만큼 모험심은 없잖아? 137 00:17:07,040 --> 00:17:08,625 이건 더 하지. 138 00:17:08,721 --> 00:17:12,986 첫번째 경사 이후 우린 맨 앞칸에서 기어나왔고 139 00:17:13,039 --> 00:17:16,571 뒤로 달려갔지 타는 시간이 끝날 때까지 140 00:17:16,572 --> 00:17:19,442 마지막 칸에서 얌전히 앉아 있었어. 141 00:17:19,547 --> 00:17:21,892 내가 왜 그런 짓을 했는지 몰라. 142 00:17:22,935 --> 00:17:26,098 어쩌면 죽음을 통제하고 싶었나 봐. 143 00:17:27,263 --> 00:17:31,701 네 이야기 517연대에서도 했었냐? 144 00:17:31,891 --> 00:17:33,751 한번도 안했죠. 145 00:17:33,856 --> 00:17:37,892 시즈 소령은 나를 한 번 쳐다보고는 내가 완벽하다고 것을 알더군요. 146 00:18:55,735 --> 00:18:57,724 계속 가. 147 00:19:20,120 --> 00:19:23,467 나치의 아리안족 아기에 대해 들어 본 적 있어요? 148 00:19:23,572 --> 00:19:26,927 아니, 말해봐. 149 00:19:26,952 --> 00:19:30,519 나치 히틀러는 순수한 종족을 원했다죠? - 그래. 150 00:19:31,477 --> 00:19:35,590 그래서 아리안족의 특성을 가진 사람을 찾아 그들의 아기를 데려갔죠. 151 00:19:35,695 --> 00:19:39,410 일단 그들이 태어나면 제3제국 사람들이 와서 그들을 데려갔죠. 152 00:19:39,569 --> 00:19:43,744 나치가 와서 출생한 아기들을 엄마한테서 뺏아 간다고? 153 00:19:43,849 --> 00:19:48,351 그래요. 젊은 아리안족들을 모아 두는 장소가 있대요. 154 00:19:48,404 --> 00:19:53,555 마치 말을 번식시켜는 공장처럼 나치는 아기들을 만들었죠. 155 00:19:53,797 --> 00:19:57,217 모두 한 방에 넣어 두고 몇 가지 실험을 한대요. 156 00:19:57,464 --> 00:20:00,535 서로 만나 본 적이 없고 서로를 전혀 알지 못하죠. 157 00:20:00,589 --> 00:20:03,058 "만나서 반가워요. 향수 끝내주네요." 뭐 이런거? 158 00:20:03,389 --> 00:20:04,558 아뇨, 그런 건. 159 00:20:04,611 --> 00:20:07,505 문 근처에 댄스카드를 던져두었는데. 160 00:20:07,610 --> 00:20:11,123 솔직히 말해서 난 몰랐어. 161 00:20:11,228 --> 00:20:12,488 잠깐만. 162 00:20:14,319 --> 00:20:18,642 그런 장소의 이름을 알아? 163 00:20:18,747 --> 00:20:22,388 그렇지만 그런 곳이 아이들을 만들기 위해 의도한 게 아니라죠. 164 00:20:22,494 --> 00:20:24,494 아이들이 자라면 제복 입혀서 세계를 정복하고 165 00:20:24,894 --> 00:20:27,548 우리같은 사람들을 죽이고... 166 00:20:27,696 --> 00:20:29,648 그놈들, 대가를 치를거야. 167 00:20:30,096 --> 00:20:32,341 이승이 아니면 저승에서라도. 168 00:20:32,394 --> 00:20:35,973 정말 그렇게 생각하세요? -그래, 확실해. 169 00:21:11,726 --> 00:21:14,898 기다려. 지도 좀 보고. 170 00:21:34,099 --> 00:21:35,989 어디 보자. 171 00:21:36,718 --> 00:21:39,967 어떻게 생각해? 나 같아? 172 00:21:40,868 --> 00:21:42,384 짧은 머리지만 173 00:21:42,743 --> 00:21:44,622 잘 생겼네. 174 00:21:45,613 --> 00:21:48,239 나만의 멋진 군인! 175 00:21:54,532 --> 00:21:56,321 예쁘다. 176 00:21:56,786 --> 00:21:58,913 나 줄거야? 177 00:21:59,660 --> 00:22:02,786 모르겠어. 아직 볼 수 없어. 178 00:22:05,187 --> 00:22:08,709 이봐, 멋쟁이. 문도 안열어줘? 179 00:22:09,067 --> 00:22:11,335 조심해. - 고마워. 180 00:22:11,336 --> 00:22:13,540 머리 주의하고. 181 00:22:16,295 --> 00:22:19,961 좋아. 계속 가면 돼. 182 00:22:32,580 --> 00:22:35,652 로시, 점프하면 뭐 생각해? - 무슨 말이야? 183 00:22:38,069 --> 00:22:41,614 알잖아, 비행기에서 뛰어 내릴 때 뭘 생각하냐구? 184 00:22:42,225 --> 00:22:45,766 어떤 애들은 땅에 닿을 때까지 몇초인지 계산하기도 하고 185 00:22:45,872 --> 00:22:50,009 어떤 놈은 죽을거라고 생각하잖아. 186 00:22:50,114 --> 00:22:51,972 그냥 넌 무슨 생각하는지 알고 싶어서. 187 00:22:52,078 --> 00:22:53,995 사실 난 아무것도 생각 안해. 188 00:22:54,702 --> 00:22:56,627 넌 뭘 생각하는데? 189 00:22:59,296 --> 00:23:01,884 내 여자 친구 샬롯을 생각해. 190 00:23:03,200 --> 00:23:06,270 내 맘을 진정시켜주지. 191 00:23:21,629 --> 00:23:23,721 뭐하는거야? 192 00:23:23,774 --> 00:23:25,792 신발에 돌멩이가 들어 갔어. 193 00:23:25,918 --> 00:23:27,599 던져. 194 00:23:57,972 --> 00:23:59,590 이상 무. 195 00:24:01,287 --> 00:24:04,521 난 니가 그를 잡은 줄 알았어. 196 00:24:08,734 --> 00:24:11,740 웬놈의 돌멩이가. 197 00:24:11,905 --> 00:24:13,721 이 놈, 로시를 알아? 198 00:24:13,917 --> 00:24:16,997 기념품으로 이건 어때? 199 00:24:17,124 --> 00:24:20,004 그만하고 루거나 찾아봐. 200 00:24:22,605 --> 00:24:26,836 네놈이 뭘하고 있었는지 보자. 이 돼먹지 않은 독일놈아. 201 00:24:28,459 --> 00:24:30,369 여기서 뭘 했나. 202 00:24:32,234 --> 00:24:35,830 어이, 로시. 이게 누구인지 맞혀볼래? 203 00:24:37,682 --> 00:24:41,513 요렇게 하면 멋진데. 204 00:24:50,814 --> 00:24:53,250 얼마나 왔죠? 한 5, 6km 되나요? 205 00:24:53,614 --> 00:24:55,250 커티스, 어떻게 생각해? 206 00:24:56,885 --> 00:25:00,355 나도 그 정도라 생각해. -몇 마일이죠? 207 00:25:00,632 --> 00:25:03,174 0.62을 곱하면 돼. 208 00:25:04,522 --> 00:25:09,176 수학은 잘한 적 없어. 아마 퇴학을 많이 당했기 때문이겠죠. 209 00:25:09,282 --> 00:25:12,079 이유가 뭔데? - 대개 싸움 때문이죠. 210 00:25:12,451 --> 00:25:14,755 니가 싸우는 거 봤어. 211 00:25:14,945 --> 00:25:17,134 정말? 어디서요? 212 00:25:17,516 --> 00:25:21,792 캠프 맥콜에서. 가장 많은 KO기록을 가지고 있더군. 213 00:25:21,845 --> 00:25:23,745 그래? - 그래, 그랬어. 214 00:25:23,798 --> 00:25:25,111 그게 너야? 215 00:25:29,541 --> 00:25:31,683 난 니가 더 큰 줄 알았는데. 216 00:25:32,853 --> 00:25:35,210 그게 뭐에요, 병장님? 217 00:25:36,795 --> 00:25:39,066 아버지가 주신거야. 218 00:25:39,157 --> 00:25:42,961 교회에 가야 하지 않았어요? - 그래, 맞아. 219 00:25:43,684 --> 00:25:46,890 어머니는 카톨릭, 아버지는 침례교야. 220 00:25:46,995 --> 00:25:49,469 성장할 때까지 수많은 교회에 다녔지. 221 00:25:49,567 --> 00:25:52,071 왜 목사님이 되지 않았어요? 222 00:25:52,186 --> 00:25:55,435 아님 그 신성한 군목이 되던가. 223 00:25:55,875 --> 00:26:00,367 여기 독일놈들의 목자가 될 수도 있지. 224 00:26:01,337 --> 00:26:03,693 때때로 회개해? 225 00:26:05,652 --> 00:26:07,898 준비가되면 알려줘. 226 00:26:08,196 --> 00:26:10,254 자, 소지품 챙겨. 227 00:26:10,367 --> 00:26:12,039 가자. 228 00:26:29,051 --> 00:26:31,630 엄마가 차에서 기다린다. 229 00:26:31,740 --> 00:26:34,685 미안 해요. 전 잃어버린 시간을 보냈습니다. 230 00:26:34,849 --> 00:26:39,575 엄마는 편한 좌석에 앉아 있으니까 기다릴 수 있을게다. 231 00:26:40,741 --> 00:26:45,923 아버지, 제가 뭘 해야 하는지 알 것 같아요. 232 00:26:47,878 --> 00:26:52,206 그렇지만 전... 그게 참 어려워요. 233 00:26:52,350 --> 00:26:56,687 봉사하라는 부름을 느꼈다면 넌 그걸 따라야한다. 234 00:26:56,740 --> 00:27:00,050 넌 훨씬 훌륭한 목사가 될 게다. 235 00:27:00,155 --> 00:27:04,307 하지만 그게 충분하지 않다고 생각합니다. 236 00:27:08,931 --> 00:27:10,795 무슨 뜻이니? 237 00:27:14,284 --> 00:27:16,925 공수부대에 지원했어요. - 안돼, 238 00:27:16,978 --> 00:27:19,240 특공대가 될 겁니다. - 절대 안된다. 239 00:27:19,293 --> 00:27:21,464 이미 그랬어요. - 안돼! 240 00:27:40,151 --> 00:27:44,703 2대대를 본 적 있나? - 한 시간 전에 여길 지나갔습니다. 241 00:27:56,700 --> 00:27:58,128 잠깐! 242 00:28:02,103 --> 00:28:04,518 가서 확인해봐. 243 00:28:50,570 --> 00:28:52,495 내가 잡을게. 244 00:29:50,453 --> 00:29:53,048 루거권총은 누가 가졌지? 245 00:29:57,373 --> 00:29:59,591 야, 내 사진 찍어 줘. 246 00:29:59,924 --> 00:30:01,598 빨리. 247 00:30:02,840 --> 00:30:05,724 우리 엄마에게 보낼거야. 무척 자랑스러워 하시겠지. 248 00:30:07,555 --> 00:30:10,386 큰 게임 사냥꾼 같다. 249 00:30:14,218 --> 00:30:15,744 뭐하는거야? 250 00:30:15,874 --> 00:30:19,160 카메라 치워. 이동한다. 251 00:31:15,377 --> 00:31:17,045 뭐야? 252 00:31:17,098 --> 00:31:19,497 누군가 우릴 지켜보고있어요. 253 00:31:20,395 --> 00:31:23,692 오른쪽 둑 위에. 254 00:31:25,390 --> 00:31:27,326 분명해? 255 00:31:31,344 --> 00:31:33,809 예. 확실해요. 256 00:31:39,089 --> 00:31:41,052 쏘지 말아요. 257 00:31:42,845 --> 00:31:44,795 쏘지 말아요. 258 00:31:45,948 --> 00:31:48,112 당신 혼자야? 259 00:31:48,484 --> 00:31:49,910 예. 260 00:31:50,797 --> 00:31:53,420 앞으로 나오시오. 천천히. 261 00:32:10,371 --> 00:32:14,242 존스 병장입니다. - 에밀 모호끄예요. 262 00:32:14,426 --> 00:32:17,342 프랑스어를 아세요? - 어머니가 프랑스계 캐나다인이야. 263 00:32:17,689 --> 00:32:20,399 영어 할 줄 알아요? - 조금요. 264 00:32:20,485 --> 00:32:23,365 레 아호크까지 데려다 줄 수 있나요? 거기에 미군들이 많이 있어요. 265 00:32:23,470 --> 00:32:26,165 데려다 줄 수 있습니다. 나는 레지스탕스입니다. 266 00:32:26,166 --> 00:32:29,104 동지들이 잡혔어요. 멀지 않은 곳에 묶여 있어요. 267 00:32:29,157 --> 00:32:32,086 레 아호크로 모셔드릴테니 먼저 저를 도와주세요. 268 00:32:32,087 --> 00:32:34,317 독일군이 얼마나 있나요? 269 00:32:34,851 --> 00:32:37,347 대여섯명 정도. 270 00:32:37,525 --> 00:32:39,591 우리를 도와 줄 수 있대요? 저 여자가 뭐라고 해요? 271 00:32:39,644 --> 00:32:43,759 이름은 에밀. 도울 수 있지만 먼저 우리 도움을 원한대. 272 00:32:43,812 --> 00:32:46,162 무슨 일인데요? 뭘 도와달래요? 273 00:32:46,268 --> 00:32:49,249 레지스탕스 동지들을 구해주길 원해. 274 00:32:49,302 --> 00:32:51,765 독일군이 잡아서 멀지 않은 곳에 묶어 놓았다고 해. 275 00:32:52,051 --> 00:32:54,881 안돼. 우리를 레 아호크로 데려다 줘. 276 00:32:54,986 --> 00:32:57,615 그러면 우리가 돌아와서 널 도와주지. 그전엔 안돼. 277 00:32:57,720 --> 00:33:03,184 아군들이 많이 있거든. - 그럼 너무 늦어요. 그들을 죽일겁니다. 278 00:33:03,216 --> 00:33:05,833 제발 부탁합니다. 279 00:33:07,051 --> 00:33:10,044 그녀는 기다릴 수 없다고 해. 그러면 너무 늦다는군. 280 00:33:10,742 --> 00:33:13,456 그럼 여기 그녀를 두고 가지요. 우린 그녀의 도움이 필요없어요. 281 00:33:13,510 --> 00:33:15,580 직접 레 아호크를 찾을 수 있어요. 282 00:33:16,229 --> 00:33:19,130 제발요, 당신들의 도움이 필요합니다. 283 00:33:19,609 --> 00:33:21,336 제발 부탁입니다. 284 00:33:22,900 --> 00:33:26,585 이게 함정이 아닌지 어떻게 알아요? 이들은 나치와 협조해서 ... 285 00:33:26,638 --> 00:33:28,810 함정으로 우릴 끌어들이면. 286 00:33:33,208 --> 00:33:35,598 내 생각은 달라. 287 00:33:44,320 --> 00:33:47,763 좋소. 그리로 갑시다. 288 00:33:48,440 --> 00:33:50,463 감사합니다. 따라오세요. 289 00:33:50,922 --> 00:33:52,647 그녀에게 뭐라고 했어요? 290 00:33:52,710 --> 00:33:58,481 몇 사람이 옳은 쪽에 서면 정말 많은 문제를 만들 수 있다고 했지. 291 00:33:58,973 --> 00:34:02,326 물론, 그랬겠죠. 당신은 성자이신데. 292 00:34:02,431 --> 00:34:05,950 숲속 낯선자들의 수호 성자. 293 00:34:07,429 --> 00:34:08,743 가자. 294 00:34:25,773 --> 00:34:26,645 병장님. 295 00:34:35,295 --> 00:34:37,267 좀 볼 수 있겠소? 296 00:34:37,630 --> 00:34:39,822 좋습니다. - 고맙소. 297 00:34:42,874 --> 00:34:45,065 낙하산이 있다. 298 00:34:46,001 --> 00:34:47,651 미군인가요? 299 00:34:48,299 --> 00:34:50,224 그래, 그런 것 같아. 300 00:34:50,329 --> 00:34:52,781 확인해 봐야겠다. 301 00:35:12,188 --> 00:35:13,526 엎드려! 302 00:35:21,019 --> 00:35:22,976 우리 편이야. 303 00:35:23,524 --> 00:35:27,724 우리를 봤을까? - 그래요. 날개를 흔들었어요. 304 00:35:28,121 --> 00:35:29,837 젠장, 이게 뭐야? 305 00:35:36,483 --> 00:35:39,876 반대편으로 뛰어. 빨리! 306 00:35:59,606 --> 00:36:01,447 갔어요? 307 00:36:05,496 --> 00:36:07,500 예, 간 것 같아요. 308 00:36:29,334 --> 00:36:31,828 커티스, 그를 덮게 도와줘. 309 00:36:42,835 --> 00:36:44,966 뭐라고 해야할지 모르겠네. 310 00:36:45,020 --> 00:36:48,133 스티븐씨의 전당포에서 봤어. 311 00:36:49,634 --> 00:36:50,997 고마워. 312 00:36:52,094 --> 00:36:55,796 우리의 마지막 날을 키스로 낭비하고 싶지 않아. 313 00:37:02,641 --> 00:37:05,883 매주 나한테 사진을 보내야 돼. 314 00:37:05,936 --> 00:37:08,771 그래야 네가 보는 걸 나도 보지. 315 00:37:11,043 --> 00:37:13,461 너없이 어떻게 지내지? 316 00:37:14,778 --> 00:37:16,823 간단해. 317 00:37:16,988 --> 00:37:19,380 먼저, 눈 감아. 318 00:37:19,843 --> 00:37:21,776 눈 감아. 319 00:37:25,831 --> 00:37:28,591 껴안고 있는 나를 생각해. 320 00:37:29,928 --> 00:37:32,675 그러면 편해져. 321 00:37:45,237 --> 00:37:47,570 내가 돌아 오지 않으면... 322 00:37:48,100 --> 00:37:50,305 그럼 내가 데리러 가지. 323 00:38:02,703 --> 00:38:04,852 이제 어쩌죠? 324 00:38:05,693 --> 00:38:08,059 아무 것도 변한게 없어. - 생각 해 보세요. 325 00:38:08,164 --> 00:38:10,987 그녀는 더 멀리 데려왔어요. 우린 그녀에 대해 몰라요. 326 00:38:11,030 --> 00:38:13,996 니가 그녀에 대해 모르지. -어디 말해 보시죠. 327 00:38:14,049 --> 00:38:18,044 그녀의 아버지는 의사고 1차대전 이후로 총에 손대지 않았대. 328 00:38:18,097 --> 00:38:19,887 독일군이 침공하자 그녀는 레지스탕스에 합류했고 329 00:38:20,113 --> 00:38:21,969 그는 그 사실을 몰랐대. 330 00:38:22,005 --> 00:38:25,445 3주전 게슈타포가 알았고 아버지와 오빠를 잡아갔대. 331 00:38:25,550 --> 00:38:27,568 고문 당하다 처형됐어. 332 00:38:27,673 --> 00:38:30,792 너보다 더 많은 걸 바치고 있어. 333 00:38:49,823 --> 00:38:52,120 진짜 이름은 무엇입니까? 334 00:38:53,350 --> 00:38:56,838 알려준 것보다 저를 더 잘 이해하고 있단 걸 알아요. 335 00:38:57,302 --> 00:38:59,371 왜 그걸 알려고 하죠? 336 00:39:05,777 --> 00:39:08,245 당신을 믿고 싶으니까요. 337 00:39:09,014 --> 00:39:10,911 그럼 저를 믿으세요. 338 00:40:03,452 --> 00:40:06,683 신속하게 처리하지 않으면 성공하지 못해. 339 00:40:07,461 --> 00:40:11,308 로시, 내가 저 두놈을 처리할테니 넌 동쪽으로 돌아가. 340 00:40:11,414 --> 00:40:14,486 뒤쪽을 확인하고 저 앞에서 다시 만나자. 341 00:40:14,981 --> 00:40:16,754 커티스! 342 00:40:20,745 --> 00:40:24,350 너과 에밀은 여기 남아 나를 엄호해줘. 343 00:40:25,101 --> 00:40:28,630 커티스와 여기 남아서 나를 엄호해 주세요. 344 00:40:47,667 --> 00:40:51,612 나는 낙하산병이다. 나는 공수부대다. 345 00:40:51,823 --> 00:40:55,051 날아가는 비행기에서 낙하산 타고 뛰어 내린다. 346 00:40:55,187 --> 00:40:57,103 내가 선택한 일의 위험성도 알고 있으며 347 00:40:57,415 --> 00:40:59,157 자원하여 이 일을 한다. 348 00:41:02,040 --> 00:41:03,534 미안 해요. 349 00:41:15,289 --> 00:41:19,391 전쟁에서 혁혁한 공으로 평화시엔 준비태세로 이름난 350 00:41:19,496 --> 00:41:22,783 막강한 공수부대에 복무한다. 351 00:41:22,819 --> 00:41:26,561 그 명성과 명예를 유지하기 위해... 352 00:41:26,988 --> 00:41:29,922 미안, 준비됐어요. 353 00:41:33,221 --> 00:41:35,063 손 들어! -안돼, 쏘지 마. 354 00:42:04,357 --> 00:42:05,722 안전하다. 355 00:42:07,099 --> 00:42:11,028 괜찮아요. 저 군인들은 우리를 도우러 왔어요. 356 00:42:11,674 --> 00:42:15,305 멋진 엄호사격이었어. -저 여자 잘 쏘던데요. 357 00:42:15,724 --> 00:42:19,149 귀스따쁘는 어디 있어요? -심문한다고 데려 갔어. 358 00:42:20,239 --> 00:42:23,290 밤새 비명소릴 들었어. 359 00:42:23,818 --> 00:42:27,052 로시, 잡힌 사람이 더 있어. 다른 건물을 살펴 봐. 360 00:42:30,177 --> 00:42:32,076 리브씨, 자크씨. 361 00:42:32,612 --> 00:42:34,960 감사합니다. - 언제든지. 362 00:42:35,156 --> 00:42:37,209 안녕하세요. - 자크. 363 00:44:04,605 --> 00:44:06,139 문 열어! 364 00:44:06,648 --> 00:44:08,281 잠겼어요. 365 00:44:08,431 --> 00:44:10,258 들어가자. 366 00:44:11,788 --> 00:44:14,618 로시, 어서. 열어봐! 367 00:44:33,176 --> 00:44:35,272 그는 죽었어. 368 00:44:36,346 --> 00:44:37,787 죽었다구. 369 00:44:46,039 --> 00:44:48,024 자, 깨끗하게 닦아 줄게. 370 00:44:51,349 --> 00:44:53,349 그러나 넌 특별한 재능과 소명이 있어. 371 00:44:53,649 --> 00:44:55,494 넌 목사야. 372 00:44:55,600 --> 00:44:59,439 하나님은 네가 참호에서 죽길 바라지 않으셔. 373 00:44:59,576 --> 00:45:02,353 그분은 아버지, 아무도 참호에서 죽기를 바라지 않으셔요. 374 00:45:02,396 --> 00:45:07,534 하지만 너의 소명은 특별해. 넌 봉사하는 다른 방법을 찾아야한다. 375 00:45:07,601 --> 00:45:09,601 안전한 길이죠. 376 00:45:09,901 --> 00:45:11,867 그렇지, 넌 침례교의 규율을 따라야해. 377 00:45:15,631 --> 00:45:18,340 저도 침례교 규율을 따라야죠. 378 00:45:18,446 --> 00:45:20,588 규율에 따라 생각하고 행동하죠. 379 00:45:21,197 --> 00:45:24,920 위로하고 인도하는 일은 좋은 거죠. 380 00:45:25,057 --> 00:45:27,658 그렇게 할 수 있다면, 그렇게 할 겁니다. 381 00:45:27,787 --> 00:45:32,570 전 어디 있어야할지 제일 잘하는 게 어떤 건지 알고 있어요. 382 00:45:36,087 --> 00:45:37,430 그렇구나. 383 00:45:41,614 --> 00:45:45,303 네 오랜 선택을 바꾸는 건 어렵겠구나. 384 00:45:47,181 --> 00:45:49,913 더 바꿀 게 없겠다. 385 00:45:50,536 --> 00:45:53,475 엄마와 차에서 기다리 마. 386 00:46:06,478 --> 00:46:09,102 고맙다. - 저사람들 레 아호크에 데려 줘야해요. 387 00:46:09,207 --> 00:46:11,479 최소한 그 정도는 해야지. 388 00:46:12,138 --> 00:46:16,547 우린, 여기있는 거죠? - 아니오, 여깁니다. 389 00:46:17,677 --> 00:46:23,151 레 아호크로 가려면 이 길을 가야하는데 독일군 순찰대가 많이 있어요. 390 00:46:23,162 --> 00:46:27,680 그래서 어쩌시려구요? - 다음은 언덕을 통해 가는 겁니다. 391 00:46:27,741 --> 00:46:30,494 목동들이 사용하던 길이죠. 우리가 잘 알고 있는 길이죠. 392 00:46:33,168 --> 00:46:38,239 그건 적어도 5km 이상 돌아가네요. 393 00:46:38,337 --> 00:46:42,766 이 언덕을 잘 알아요. 독일군이 순찰을 거의 안하죠. 394 00:46:43,586 --> 00:46:48,706 더 오래 걸리지만 안전하단 말씀이죠? 395 00:46:48,858 --> 00:46:52,241 정말이죠? - 훨씬 안전하죠. 396 00:47:12,861 --> 00:47:15,137 잠깐 정지. 397 00:47:17,383 --> 00:47:19,253 차가 오고 있어. 398 00:47:24,864 --> 00:47:27,370 멈춰! 손 들어! 399 00:47:28,969 --> 00:47:32,062 517연대로군. 만나서 반갑다. 400 00:47:34,952 --> 00:47:36,362 존스 병장입니다. 401 00:47:36,662 --> 00:47:39,071 우드워드 중위네, 이쪽은 운전병 스튜어트. 402 00:47:39,248 --> 00:47:42,000 연합군이 하룻밤에 이렇게 멀리 돌파했습니까? 403 00:47:42,053 --> 00:47:45,071 그래. 독일군을 거칠게 몰아부쳤지. 레지스탕스와 조우했었나? 404 00:47:45,124 --> 00:47:49,384 예, 저쪽에 몇명 있습니다. 독일군 전령을 무력화시켰구요. 405 00:47:49,437 --> 00:47:50,881 레지스탕스 몇명을 구출했습니다. 406 00:47:50,924 --> 00:47:54,761 이리로 10Km정도 가면 우군부대를 만날 수 있다는 기쁜 소식을 전하네. 407 00:47:54,814 --> 00:47:56,761 잘 됐군요. 408 00:47:57,557 --> 00:48:02,339 뭔가 잘려나가서 새고 있나 봅니다. 409 00:48:03,470 --> 00:48:07,148 연료 공급선에 금이 갔군. 고쳐야겠는데. 410 00:48:07,252 --> 00:48:09,388 목들 마르지? 411 00:48:10,474 --> 00:48:12,388 그런데 중위님, 여기서 뭘하고 계셨나요? 412 00:48:12,788 --> 00:48:16,332 탄약을 보충하라는 명령을 받았다네. 413 00:48:16,633 --> 00:48:20,270 그걸 당신과 스튜어트가? -지금. 414 00:48:20,323 --> 00:48:23,532 전쟁이 계속되면 사람들에게 남는 게 없지. 415 00:48:27,050 --> 00:48:31,473 머리가 잘린 장교에 대해 들어 본적 있어? 416 00:48:31,577 --> 00:48:33,473 아니, 정확히 기억하진 못해. 417 00:48:33,873 --> 00:48:36,234 이탈리아의 작은 마을에서 있었던 일이지. 418 00:48:36,338 --> 00:48:38,100 이름을 기억할 수 없지만 419 00:48:38,205 --> 00:48:41,512 독일인이 길에 설치한 피아노 줄에 420 00:48:41,565 --> 00:48:44,084 아니, 단두대 와이어였어. - 뭐든간에. 421 00:48:44,189 --> 00:48:46,799 니가 단두대 와이어라고 하면 그렇다치고. 422 00:48:46,852 --> 00:48:50,444 그 장교는 전면유리를 접고 지프에 앉아있었는데 423 00:48:50,549 --> 00:48:53,370 아마 족히 시속 25km 이상 달렸나봐. 424 00:48:53,476 --> 00:48:56,373 그 줄이 목을 잡아챘다더군. 425 00:48:57,216 --> 00:49:00,413 그건 입이었어. - 나는 목이라고 들었는데. 426 00:49:00,518 --> 00:49:02,411 그의 머리는 깨끗했대. 427 00:49:03,746 --> 00:49:07,028 내가 이빨을 모두 주워서 428 00:49:08,288 --> 00:49:10,405 그의 입에 넣었지. 429 00:49:15,216 --> 00:49:17,310 자, 이제 다 고쳤어. 430 00:49:19,644 --> 00:49:22,381 도와줘서 고맙다. -뭘 그정도야. 431 00:49:22,486 --> 00:49:26,455 어디 출신이야? - 시애틀, 워싱턴주. 432 00:49:27,881 --> 00:49:30,225 거긴 습도가 높고 비가 많지. 433 00:49:30,388 --> 00:49:32,388 장승같은 토템폴이 많고. 434 00:49:32,788 --> 00:49:36,827 토템폴 앞에서면 짧아지는 느낌이 들곤했지. 435 00:49:36,863 --> 00:49:38,556 작아지는 느낌. 436 00:49:39,055 --> 00:49:40,487 뭐라고? 437 00:49:40,869 --> 00:49:43,365 토템폴 앞에서 작아지는 느낌이란 뜻이었지? 438 00:49:43,713 --> 00:49:46,414 그래, 맞아. 작아지는 느낌. 439 00:49:46,888 --> 00:49:48,995 그리고 너는? 440 00:49:49,167 --> 00:49:51,993 어디 출신이냐고? - 앨버 커키, 뉴 멕시코주. 441 00:49:52,098 --> 00:49:55,610 토랜스, 캘리포니아주 태어나고 자랐어. 442 00:49:55,663 --> 00:50:00,590 난 가 본 적이 없어. 북서부를 떠난 적이 없거든. 443 00:50:02,609 --> 00:50:05,551 총 쏴 본 적 있습니까? - 우린 적과 조우할 때가 없지. 444 00:50:05,656 --> 00:50:08,199 몇 번 쏴 본 적 있지만 진짜 조용하지. 445 00:50:08,305 --> 00:50:11,304 공격을 받으면 그 동안 우리는 서류를 불태우지. 446 00:50:11,357 --> 00:50:13,304 목록이나 기록들을 모두 없애야해. 447 00:50:13,404 --> 00:50:14,711 총을 잠시 볼 수 있을까요? 448 00:50:14,764 --> 00:50:17,214 뭐라구요? - 좀 봐도 될까요? 449 00:50:17,874 --> 00:50:19,814 미안해요, 무슨 말인지 알아듣지 못했어요. 450 00:50:20,114 --> 00:50:21,920 총을 좀 보자는데. 451 00:50:31,616 --> 00:50:33,017 멋지네요. 452 00:50:34,600 --> 00:50:37,599 쏴 봐도 될까요? -로시, 그 말 들었어? 453 00:50:37,704 --> 00:50:39,876 니 총이 멋지다고 여기는 모양이야. 454 00:50:39,945 --> 00:50:42,504 접어서 그녀의 가방에 넣을 수 있겠네. 455 00:50:43,501 --> 00:50:47,540 탄약을 절약해야하지만 쏘아 보고 싶어 하네요. 456 00:50:47,593 --> 00:50:50,580 안 될까요? - 크게 문제될 거 없지. 457 00:50:50,634 --> 00:50:54,153 독일군도 멀리 퇴각했는데. - 그래요,해 봐요. 458 00:51:01,906 --> 00:51:04,100 안전장치를 풀어야죠. 459 00:51:18,368 --> 00:51:20,167 이 사람 사격 잘해요? 460 00:51:22,815 --> 00:51:26,147 그가 생각하는 만큼 잘 쏘진 못해요. 461 00:51:26,252 --> 00:51:29,359 내 이름을 말하던데 무슨 말했어요? 462 00:51:29,449 --> 00:51:33,710 내가 더 잘 쏠 수 있어요. 내기 할래요? 463 00:51:34,262 --> 00:51:37,248 이 여자가 뭐라고 해요? - 그녀는 사격 시합을 원해. 464 00:51:37,353 --> 00:51:39,913 그녀가 너보다 잘 쏜다고 생각해. - 정말인지 보고 싶군. 465 00:51:40,018 --> 00:51:42,680 아니, 우리는 ... 466 00:51:42,786 --> 00:51:44,666 내기하자는데. 467 00:51:47,402 --> 00:51:50,414 좋아요. 그녀 돈은 내가 가져가죠. 468 00:51:50,543 --> 00:51:56,127 그는 당신 돈을 뺏어가는 건 나쁘다고 말하네요. 469 00:51:57,101 --> 00:52:01,392 너무 건방지네요. 그럼 뭘 걸까요? 470 00:52:01,449 --> 00:52:04,220 그러면 로시, 넌 뭘 걸래? 471 00:52:11,341 --> 00:52:14,283 아, 좋습니다. -그녀는 상관없대. 472 00:52:14,342 --> 00:52:16,248 넌 원하는 게 뭐야? 473 00:52:16,793 --> 00:52:19,931 돈을 원한다고 말했잖아요. 그렇지만... 474 00:52:20,094 --> 00:52:22,444 나에게 키스해 주길 원해요. 475 00:52:23,007 --> 00:52:24,273 키스? 476 00:52:24,305 --> 00:52:29,429 네, 프랑스 여자만 아는 그런 키스요. 477 00:52:31,911 --> 00:52:33,739 좋아요. 478 00:52:34,946 --> 00:52:38,497 거래가 성사된 것 같은데. 멋진 날이 될거야. 479 00:52:57,468 --> 00:53:01,943 여기가 코니아일랜드야? -어쨌든, 100야드 정도 거리에 있어. 480 00:53:02,339 --> 00:53:05,836 공평하지 못해. 나야 모르지만. 그녀는 건드리지도 못할거야. 481 00:53:05,890 --> 00:53:08,258 이거 실망했는데. 482 00:53:09,461 --> 00:53:12,026 멍청하긴 그냥 그대로 둬. 483 00:53:12,516 --> 00:53:13,930 로시, 그녀가 먼저 하게 해야지. 484 00:53:13,931 --> 00:53:16,683 아, 최선을 다하세요. 485 00:53:16,788 --> 00:53:18,788 아뇨, 전 두 번째를 좋아합니다. 486 00:53:19,088 --> 00:53:21,676 그녀는 너가 어떻게 하는지 보여 주길 원하는군. 487 00:53:24,730 --> 00:53:26,642 아가씨가 원한다면야. 488 00:53:26,747 --> 00:53:28,647 세 발 쏜다. 더 이상 안돼. 489 00:53:28,847 --> 00:53:30,606 총알은 세 발, 됐어요? 490 00:53:30,712 --> 00:53:32,060 그래, 좋아요. 491 00:53:42,754 --> 00:53:44,977 좀 비켜 주실래요? 492 00:54:14,573 --> 00:54:15,868 고맙습니다. 493 00:54:16,353 --> 00:54:17,947 잘 쐈어요. 494 00:54:20,121 --> 00:54:22,381 저여자 잘 쏘더라구. 495 00:54:24,773 --> 00:54:27,490 서서 쏘면 한 방도 못맞힐텐데. 496 00:54:32,099 --> 00:54:37,477 그녀가 서서 널 바보로 만들었네. 이게 그녀가 너에게 할 수 있는 일이야. 497 00:54:39,692 --> 00:54:42,322 축하합니다, 인상적이었어요. 498 00:54:52,541 --> 00:54:53,850 감사합니다. 499 00:54:59,123 --> 00:55:03,832 포병의 지원도 없이 적진에 와 있는 자네들의 용기에 경의를 표하네. 500 00:55:03,937 --> 00:55:07,641 이 지역에 대한 정보도 없이 말이야. 나는 해군에 사촌이 있는데 501 00:55:07,746 --> 00:55:11,274 그들은 완전히 다르다는군. 매일밤 같은 침대에서 자고 따뜻한 음식에... 502 00:55:11,379 --> 00:55:14,600 가정용 영화에 매일 뉴스를 보고. 그게 편하다는 걸 말하는 게 아니라... 503 00:55:14,653 --> 00:55:17,382 자네들이야 그럴 수 없다는 걸.. 504 00:55:18,547 --> 00:55:20,220 영화라구요? 505 00:55:20,431 --> 00:55:23,995 언제 마지막으로 영화를 보았는지도 기억하지 못하겠는데요. 커티스! 506 00:55:24,766 --> 00:55:26,039 예. 507 00:55:26,489 --> 00:55:29,559 마지막으로 영화를 본 게 언제야, 기억해? 508 00:55:29,612 --> 00:55:31,748 그건 얼마 전 일이죠. 509 00:55:31,801 --> 00:55:34,165 폴 루카스의 "라인강의 감시"요. 510 00:55:35,444 --> 00:55:38,820 중위님, 물어볼 말이 ... 511 00:55:39,012 --> 00:55:42,597 프로방스에 도착하기 전엔 어디 있었죠? -이탈리아에서 있었다. 512 00:55:42,638 --> 00:55:44,121 우리라구요? 513 00:55:44,381 --> 00:55:46,144 정확하게 어디죠? 514 00:55:47,316 --> 00:55:49,683 우리는 남쪽에 내렸어. 515 00:55:50,050 --> 00:55:53,397 수비또 베치아? -병장, 우리는 가야 해. 516 00:55:53,450 --> 00:55:55,620 부대로 가야해. 자네들은 어쩌면... 517 00:55:55,673 --> 00:55:59,157 어디에 내렸어요? - 자네 질문에 대답할 시간이 없네. 518 00:55:59,301 --> 00:56:03,287 물러나라 명령이다. -아주 간단한 질문을 했습니다. 519 00:56:03,392 --> 00:56:05,834 이탈리아에서 어디에 내렸습니까? 520 00:56:05,932 --> 00:56:07,884 자네 정신나갔나? 521 00:56:08,381 --> 00:56:11,840 독일놈들이다. 무기를 뺏고 수색해라. 522 00:56:13,732 --> 00:56:16,979 당신이 어떤 사람인지 정확하게 말해라. 523 00:56:19,027 --> 00:56:23,157 비열한 놈보다도 더러운 나치가 더 밉다. 524 00:56:40,807 --> 00:56:42,363 앉아. 525 00:56:47,019 --> 00:56:48,894 다시 몸수색 해. 526 00:56:48,920 --> 00:56:50,683 주머니 확인해. 527 00:56:50,759 --> 00:56:52,331 잊어버린 건 없는지. 528 00:57:06,572 --> 00:57:08,182 깨끗합니다. 529 00:57:09,702 --> 00:57:12,201 프랑소와 뽈랑이 누구냐? 530 00:57:12,325 --> 00:57:15,542 이름과 계급만 대겠다. 531 00:57:16,000 --> 00:57:17,940 프랑소와 뽈랑이 누구냐? 532 00:57:19,267 --> 00:57:22,548 슈나이더 클라우스. 일병. 533 00:57:22,724 --> 00:57:25,816 왜 여기있어? 너희들 임무가 뭐냐? 534 00:57:25,870 --> 00:57:29,848 시설 파괴, 요인 암살, 탐문, 어느 거야? 535 00:57:30,763 --> 00:57:32,440 말해! 536 00:57:32,517 --> 00:57:35,326 이 사람과의 관계를 알아야겠다! 537 00:57:35,373 --> 00:57:38,804 병장, 난 바보가 아냐. 너희 나라는 어떻게 하는지 안다. 538 00:57:38,863 --> 00:57:41,328 미군은 포로를 해치지 않는다. 539 00:57:43,257 --> 00:57:47,198 지금 당장 말해라. 아니면 네 머리를 날려버릴테다. 540 00:57:47,851 --> 00:57:50,126 넌 절대 그러지 못해. 541 00:57:53,857 --> 00:57:55,154 자 이래도. 542 00:57:55,339 --> 00:57:58,719 슈미츠 메리히. 친위대소속. 543 00:58:13,458 --> 00:58:15,661 내가 말했잖아. 544 00:58:15,766 --> 00:58:17,476 미국인을 잘 안다고. 545 00:58:30,944 --> 00:58:35,173 이 훌륭한 프랑스인께서는 독일놈들을 아주 싫어하지. 546 00:58:35,279 --> 00:58:39,235 프랑소와 뽈랑이 누군지 왜 그 이름을 적어두었는지 말해라. 547 00:58:39,340 --> 00:58:40,729 어서. 548 00:58:40,920 --> 00:58:43,956 뽈랑은 프로방스 최고 정보원 중 하나다. 549 00:58:44,009 --> 00:58:48,370 그리고 넌 그를 만날 예정이고. - 투르네에 있는 그의 아파트에서. 550 00:58:48,488 --> 00:58:51,466 그 다음에는? - 그를 안심시켜서 ... 551 00:58:51,519 --> 00:58:55,408 그에게서 연합군의 통신정보를 얻으려했다. 552 00:58:55,425 --> 00:59:00,092 걱정하지 마. 레지스탕스가 널 데려갈거니까. 553 00:59:09,684 --> 00:59:12,761 자크는 그를 데려 주고 곧 돌아 올 겁니다. 554 00:59:12,896 --> 00:59:14,675 어디로 데려 가는 거요? 555 00:59:14,770 --> 00:59:18,520 저승길로 가는 거요?. - 상관하지 않습니다. 556 00:59:18,625 --> 00:59:22,261 내가 아는 건 증원군과 함께 올거라는 거요. 557 00:59:22,355 --> 00:59:25,473 에밀과 내가 당신들을 레 아호크로 데려 갈겁니다. - 좋아. 558 00:59:32,483 --> 00:59:35,034 그들이 독일군이란 걸 어떻게 아셨어요? 559 00:59:35,678 --> 00:59:39,135 미군이 독일 쌍안경을 사용해? 560 00:59:39,199 --> 00:59:42,684 반짝이 뱃지를 달고 있는 거 봤어? 야전에선 그렇게 안해. 561 00:59:42,789 --> 00:59:46,256 예, 장교가 뒷좌석에 샷건을 갖고 있더라구요. 562 00:59:46,961 --> 00:59:48,926 아슬 아슬 했어. 563 01:00:40,595 --> 01:00:42,986 레 아호크로 가는 길입니다. 564 01:00:43,091 --> 01:00:44,444 좋아. 가자. 565 01:00:48,431 --> 01:00:50,508 쏘지 마, 자크입니다. 566 01:00:56,354 --> 01:00:59,131 모든 게 잘 됐어? 567 01:01:00,233 --> 01:01:02,993 이 친구들 독일군을 죽였지? 568 01:01:04,028 --> 01:01:05,981 그래, 그런 것 같아. 569 01:01:06,068 --> 01:01:08,100 그리고 먹어치웠지. 570 01:01:09,541 --> 01:01:13,037 어떻게 우리를 찾아 냈죠?. -많은 곳에 흔적을 남겼더군요. 571 01:01:13,228 --> 01:01:16,968 자, 갑시다. 572 01:01:29,029 --> 01:01:31,984 판더(탱크)와 하프트랙(장갑차)이 있어. 573 01:01:33,049 --> 01:01:35,084 보병 12명에서 15명 정도. 574 01:01:35,484 --> 01:01:38,155 계속 갈까요 아니면 지나가길 기다릴까요? 575 01:01:40,816 --> 01:01:44,082 아니, 우린 해야 할 일이 있잖아. 576 01:01:44,188 --> 01:01:47,093 '몇 사람과 많은 문제!' 577 01:01:49,286 --> 01:01:51,826 탱크를 파괴해야 돼. 578 01:01:52,689 --> 01:01:54,944 결코 쉬운 일이 아닙니다. 579 01:01:55,437 --> 01:01:59,676 탱크를 파괴해야합니다. 도와 줄 건가요? 580 01:01:59,781 --> 01:02:03,478 여긴 우리 나라입니다. 당연히 도와야죠. 581 01:02:04,147 --> 01:02:08,403 커티스, 이 능선에 있다가 장갑차의 측면을 공격한다. 582 01:02:08,409 --> 01:02:11,587 총류탄을 사용해라. - 알았어요. 583 01:02:11,640 --> 01:02:14,187 나와, 로시, 필립은 강바닥으로 이동 584 01:02:14,587 --> 01:02:17,445 저들이 통과 할 때까지 기다린다. 585 01:02:17,550 --> 01:02:21,037 그런 다음 그들의 왼쪽을 따라간다. 알았지? 586 01:02:21,165 --> 01:02:23,963 그 다음 저 탱크를 박살낸다. 587 01:02:24,034 --> 01:02:26,063 무얼로 탱크를 부수죠? 588 01:02:26,263 --> 01:02:27,510 짜잔~. 589 01:02:28,015 --> 01:02:30,988 대전차 자석 흡착 지뢰. 그거면 충분합니다. 590 01:02:31,199 --> 01:02:33,704 당신은 우리와 함께 갑니다. 591 01:02:33,809 --> 01:02:35,201 자크. 592 01:02:39,381 --> 01:02:40,669 이걸 가져가세요. 593 01:02:40,904 --> 01:02:42,788 행운을. 594 01:02:42,933 --> 01:02:44,604 감사합니다. 595 01:03:41,381 --> 01:03:44,578 지나갈 때까지 쏘지 말아요. 그 전엔 안됩니다. 596 01:04:09,134 --> 01:04:12,487 모두 나가. 597 01:04:29,407 --> 01:04:32,338 빨리. - 몸을 숨겨! 598 01:05:08,920 --> 01:05:10,761 왼쪽으로! 왼쪽으로! 599 01:05:25,799 --> 01:05:28,097 내가 저 탱크를 잡겠어. 600 01:05:36,042 --> 01:05:37,932 엎드려! 601 01:06:16,056 --> 01:06:18,478 조심해. 아직 숨어 있어. 602 01:07:25,347 --> 01:07:26,906 알지? 603 01:07:26,907 --> 01:07:29,674 그걸 네 기념품으로 추천하는 게 아니였어. 604 01:07:30,917 --> 01:07:33,252 넌 위생병이 필요해. 위생병! 605 01:07:33,852 --> 01:07:36,246 괜찮아. 606 01:07:36,351 --> 01:07:38,341 넌 거짓말이 서툴어. 607 01:07:39,728 --> 01:07:41,883 괜찮을거야. 608 01:07:44,269 --> 01:07:45,523 수류탄! 609 01:07:53,398 --> 01:07:56,102 정신차려. 널 여기서 빼내줄게. 610 01:07:56,207 --> 01:07:57,759 여기서 나가게 해 줄게. 611 01:08:02,407 --> 01:08:04,759 그걸 네 기념품으로 추천하는 게 아니였어. 612 01:08:05,107 --> 01:08:08,093 정신차려. 널 여기서 빼내줄게. 613 01:08:11,834 --> 01:08:16,329 아버지, 제가 뭘 해야 하는지 알 것 같아요. 614 01:08:16,786 --> 01:08:21,473 봉사하라는 부름을 느꼈다면 넌 그걸 따라야한다. 615 01:08:24,091 --> 01:08:27,086 공수부대에 지원했어요. 616 01:08:27,393 --> 01:08:31,106 하나님은 네가 참호에서 죽길 바라지 않으셔. 617 01:08:36,478 --> 01:08:41,215 나는 낙하산병이다. 나는 공수부대다. 618 01:08:41,423 --> 01:08:44,789 나는 날아가는 비행기에서 낙하산을 타고 뛰어 내린다. 619 01:08:45,268 --> 01:08:48,835 내가 선택한 일의 위험성도 알고... 620 01:08:54,502 --> 01:08:56,679 그럼 내가 데리러 가지. 621 01:08:57,890 --> 01:09:00,129 미안해. 622 01:09:02,909 --> 01:09:05,229 눈 감아. 623 01:09:05,531 --> 01:09:07,810 눈 감아. 624 01:09:08,259 --> 01:09:10,146 눈 감아. 625 01:09:13,594 --> 01:09:15,397 눈 감아. 626 01:09:22,286 --> 01:09:25,038 껴안고 있는 나를 생각해. 627 01:09:29,021 --> 01:09:31,624 껴안고 있는 나를 생각해. 628 01:09:34,471 --> 01:09:37,132 그러면 편해져. 629 01:09:40,704 --> 01:09:43,336 그러면 편해져... 630 01:15:00,602 --> 01:15:04,386 최선을 다해 상처를 묶었소. 631 01:15:04,491 --> 01:15:06,887 그러나 붕대가 다 떨어졌소. 632 01:15:12,912 --> 01:15:15,150 기분은 좀 어떻소? 633 01:15:45,208 --> 01:15:47,359 맛 좋은데. 634 01:15:51,039 --> 01:15:53,444 조금 먹어봐요. 635 01:16:07,697 --> 01:16:10,101 먹어야 됩니다. 636 01:16:10,105 --> 01:16:12,808 건강해져야죠. 637 01:16:24,051 --> 01:16:25,383 먹어. 638 01:16:28,863 --> 01:16:30,630 식품. 639 01:16:30,784 --> 01:16:32,420 먹어. 640 01:16:43,855 --> 01:16:47,478 보통이라면 끔찍한 상태요. 641 01:16:47,809 --> 01:16:51,067 그러나 당신이 며칠 굶었다면 642 01:16:51,636 --> 01:16:54,443 그럼 그렇게 나쁘진 않소. 643 01:17:05,382 --> 01:17:08,695 내 이름은 에리히 노이만이요. 644 01:17:12,131 --> 01:17:13,499 에리히. 645 01:17:15,756 --> 01:17:17,264 그리고 당신은? 646 01:17:20,340 --> 01:17:22,193 당신 이름은 무엇입니까? 647 01:17:26,696 --> 01:17:28,778 당신 이름? 648 01:17:40,205 --> 01:17:42,483 장교입니까? 649 01:17:42,536 --> 01:17:44,507 뭐? 650 01:17:44,665 --> 01:17:47,362 난 무슨 뜻인지 모르겠소. 651 01:17:48,336 --> 01:17:51,961 옷깃의 줄무늬. 장교? 652 01:17:52,991 --> 01:17:55,475 장교, 맞소. 653 01:18:16,992 --> 01:18:19,242 이건 내 동생이요. 654 01:18:21,466 --> 01:18:24,218 그는 영어를 배웠소. 655 01:18:25,269 --> 01:18:27,137 그는 통역사요. 656 01:18:30,285 --> 01:18:32,896 번역자. 657 01:18:36,604 --> 01:18:40,170 나에게 영어를 배우라고 설득했소. 658 01:18:42,445 --> 01:18:44,849 이사람이 동생인가요? 659 01:18:45,948 --> 01:18:47,242 그렇소. 660 01:18:47,404 --> 01:18:51,091 그가 영어를 할 수 있다고요? - 예. 661 01:18:56,268 --> 01:18:58,357 그 사람은 어디 있어요? 662 01:19:02,821 --> 01:19:04,250 어디에? 663 01:19:07,852 --> 01:19:10,157 그는 ... 664 01:19:10,262 --> 01:19:12,950 그는 이탈리아에서 죽었소. 665 01:19:13,702 --> 01:19:15,367 이태리? 666 01:19:18,008 --> 01:19:20,934 그럼 그 사람은 운이 좋군요. 667 01:19:21,361 --> 01:19:23,366 이태리에 가봤어요. 668 01:19:27,567 --> 01:19:30,177 아직 거기 있습니까? 669 01:19:30,363 --> 01:19:33,399 그는 죽었소. 670 01:19:35,401 --> 01:19:36,758 뭐라고요? 671 01:19:42,614 --> 01:19:44,320 사망. 672 01:19:52,073 --> 01:19:54,709 이태리에 나는 함께 있던 673 01:19:56,589 --> 01:19:59,126 친구가 있었어요. 674 01:20:01,670 --> 01:20:04,690 제일 친한 친구였죠. 675 01:20:10,938 --> 01:20:14,243 내가 왜 이런 얘기를 하는지 모르겠어요. 676 01:20:15,307 --> 01:20:18,242 당신이 날 이해하는지도 모르겠구요. 677 01:20:22,406 --> 01:20:26,211 난 그친구 엄마에게 약속했어요. 678 01:20:27,246 --> 01:20:30,046 그를 안전하게 보호하겠다고. 679 01:20:45,249 --> 01:20:48,219 가족이 있나요? 680 01:20:49,286 --> 01:20:53,229 그래요. - 애들은? 681 01:20:53,314 --> 01:20:56,541 아들이 있소. 682 01:20:57,220 --> 01:20:59,576 사진 있어요? 683 01:21:16,950 --> 01:21:19,894 얘가 당신 아들입니까? 684 01:21:24,792 --> 01:21:27,487 제복을 입었네요. 685 01:21:39,077 --> 01:21:41,610 나 이 제복을 증오합니다. 686 01:21:49,386 --> 01:21:52,758 그리고 당신을 증오하기로 돼있어. 687 01:21:57,118 --> 01:22:00,166 나는 당신을 죽이고 싶어해야 하는거야. 688 01:22:09,924 --> 01:22:13,506 동생이 보고싶지요? 689 01:22:18,557 --> 01:22:21,450 그리고 날 죽이지 않을 거죠? 690 01:22:33,272 --> 01:22:35,060 나... 691 01:22:35,524 --> 01:22:37,194 는... 692 01:22:39,977 --> 01:22:41,615 지쳤소. 693 01:22:46,497 --> 01:22:48,672 나도 지쳤어요. 694 01:23:00,908 --> 01:23:02,359 미안합니다. 695 01:24:49,043 --> 01:24:54,261 하늘 높은 곳에서. 바위와 언덕을 넘어서... 696 01:24:55,553 --> 01:24:58,427 우리 둘 다 보고있어... 697 01:24:58,987 --> 01:25:01,966 그리고 우리를 지켜 주지. 698 01:25:09,192 --> 01:25:10,880 엘사! 699 01:25:14,562 --> 01:25:16,093 울리. 700 01:25:22,730 --> 01:25:26,400 당신은 내 아들을 생각나게 하네요. 701 01:25:56,555 --> 01:25:59,203 누가 오고 있어요. 일어나세요. 702 01:26:14,430 --> 01:26:16,618 정신 차려. 703 01:26:18,166 --> 01:26:19,945 일어 나요. 704 01:26:20,938 --> 01:26:23,195 민주주의 - 라파예트. 705 01:26:23,248 --> 01:26:25,106 들어 간다. 706 01:26:28,804 --> 01:26:31,685 그는 부상 당했어. 우리 둘뿐이야. 707 01:26:31,738 --> 01:26:34,197 대위님, 안전합니다. 708 01:26:45,767 --> 01:26:47,828 그는 죽었어. 709 01:26:48,672 --> 01:26:50,005 상병. 710 01:26:50,108 --> 01:26:52,810 자네가 이사람을 쐈나? 711 01:26:53,629 --> 01:26:55,895 아뇨, 안 그랬습니다. 712 01:26:57,485 --> 01:27:02,541 부상당한 낙하산병이 있다. 위생병을 오라고 해. 713 01:27:16,560 --> 01:27:20,353 대위님, 그는 내 포로입니다. 714 01:27:20,579 --> 01:27:23,657 그건 제가 가져야 된다고 생각합니다. 715 01:27:25,846 --> 01:27:27,465 그래 맞다. 716 01:27:27,808 --> 01:27:30,685 루거 권총 멋지네. 717 01:27:34,452 --> 01:27:39,115 응급실에 연락해라. 부상병을 후송해 간다고. 718 01:28:42,981 --> 01:28:45,856 보고서 어떻게 됐나? - 거의 다 됐습니다. 719 01:28:45,912 --> 01:28:47,171 실례합니다. 720 01:28:48,554 --> 01:28:53,685 저 케일럽 존스 병장 여기 왔었는지 말해 줄 수 있나요? 721 01:28:53,791 --> 01:28:55,383 존스? 722 01:28:58,882 --> 01:29:04,221 존스는 부상당해서 드래그뇽으로 후송되었네. 723 01:29:07,831 --> 01:29:11,031 올런드 커티스는 어찌 됐어요? 724 01:29:11,136 --> 01:29:14,337 상병입니다. - 상병 커티스. 725 01:29:16,842 --> 01:29:18,187 "K".(전사) 726 01:29:24,258 --> 01:29:26,365 곧 돌아 오마. 727 01:29:35,063 --> 01:29:37,357 괜찮아요? 728 01:29:37,788 --> 01:29:40,010 다른 사람들은 같이 있나요? 729 01:29:41,267 --> 01:29:42,753 아뇨. 730 01:29:43,184 --> 01:29:45,700 하지만 탱크는 파괴했어요. 731 01:29:47,982 --> 01:29:50,709 당신이 원할 것 같아서... 732 01:29:51,917 --> 01:29:54,638 커티스 것인가요? 733 01:29:55,994 --> 01:29:58,676 고마와요, 에밀리. 734 01:29:59,514 --> 01:30:01,958 에밀은 내 진짜 이름이 아니에요. 735 01:30:03,923 --> 01:30:05,813 네, 알고 있어요. 736 01:30:08,545 --> 01:30:10,878 진짜 이름이 있습니까? 737 01:30:21,472 --> 01:30:26,638 미안하지만 당신은 밖에서 기다려요. 좀 더 살펴봐야 합니다. 738 01:30:54,389 --> 01:30:57,136 가족 일은 안됐습니다. 739 01:30:57,893 --> 01:31:00,577 친구 일은 미안합니다. 740 01:31:20,464 --> 01:31:22,392 괜찮죠? 741 01:32:24,318 --> 01:32:31,894 친구 올런드 커티스와 517공수연대의 용사들을 회상하며. 742 01:32:33,488 --> 01:32:36,339 감독 : 라이언 리틀 743 01:32:36,641 --> 01:32:46,375 제대로 된 영문자막이 없어서 짧은 영어실력을 총동원해도 막귀인지라 몇 군데 맘에 들지 않는 곳이 있습니다. 744 01:32:46,647 --> 01:32:51,975 그래도 2차대전의 군장과 작전에 대해서 열심히 검색하여 제작하였습니다. 745 01:32:52,033 --> 01:32:56,706 출연 :코빈 알레드(로시 상병) 746 01:32:57,308 --> 01:33:01,382 데이빗 니블리(존스 병장) 747 01:33:02,710 --> 01:33:06,405 제이슨 웨이드(커티스 상병) 748 01:33:07,605 --> 01:33:11,405 링컨 호페(노이만 소위) 니첼 에이든(에밀) 749 01:33:18,629 --> 01:33:31,555 자막 제작을 위해 날밤을 새셨을 수 많은 제작자 여러분께 때 늦은 감사의 인사를 드립니다.