1 00:02:56,176 --> 00:02:57,700 Fertig machen. 2 00:03:00,647 --> 00:03:01,671 Zielen. 3 00:03:09,022 --> 00:03:11,923 Feuer. 4 00:03:17,497 --> 00:03:18,555 Schmidt. 5 00:04:56,596 --> 00:04:57,563 Five minutes out! 6 00:04:57,630 --> 00:04:59,825 Get ready! 7 00:05:51,751 --> 00:05:53,275 Here they come! 8 00:05:55,722 --> 00:05:56,689 Look out! 9 00:06:09,402 --> 00:06:11,666 Stop right there! 10 00:06:11,738 --> 00:06:13,797 This way. 11 00:07:51,771 --> 00:07:52,863 Don't shoot! 12 00:07:52,939 --> 00:07:54,930 Nicht schiessen! Nicht schiessen! 13 00:07:55,007 --> 00:07:56,406 Komm hier! 14 00:08:02,849 --> 00:08:04,783 Nicht schiessen. 15 00:08:04,851 --> 00:08:06,148 Nicht schiessen. 16 00:08:22,268 --> 00:08:23,326 Was ist das? 17 00:08:37,950 --> 00:08:39,941 Wo ist deine einheit? 18 00:08:41,921 --> 00:08:43,479 Auf den knien. 19 00:08:45,825 --> 00:08:46,849 Bist du alleine? 20 00:08:53,432 --> 00:08:54,558 Bist du alleine? 21 00:08:58,337 --> 00:08:59,939 Granate! 22 00:09:26,499 --> 00:09:29,593 I've never been so happy to see you guys in my life. 23 00:09:31,170 --> 00:09:32,538 It's just me. 24 00:09:32,538 --> 00:09:34,340 What? 25 00:09:34,340 --> 00:09:35,898 I'm alone. 26 00:09:35,975 --> 00:09:37,877 Where's the rest of your unit? 27 00:09:37,877 --> 00:09:40,141 I don't know. Where's the rest of yours? 28 00:09:40,212 --> 00:09:42,146 Name's Curtis. 29 00:09:42,214 --> 00:09:44,876 I'm Rossi. 30 00:09:44,951 --> 00:09:46,976 Thank you. 31 00:09:47,053 --> 00:09:50,045 Yeah, don't mention it. 32 00:09:50,122 --> 00:09:51,521 What're you looking for?. 33 00:09:51,591 --> 00:09:54,992 Promised my buddy Gates I'd get him a souvenir. 34 00:09:55,061 --> 00:09:58,360 S.S. Death Head Ring, a Luger, something good like that. 35 00:09:59,432 --> 00:10:02,299 I have no idea where the drop zone is from here. 36 00:10:02,368 --> 00:10:04,029 Hey, you got a compass? 37 00:10:04,103 --> 00:10:05,905 Uh, yes, I do. 38 00:10:05,905 --> 00:10:08,908 Let me see it. 39 00:10:08,908 --> 00:10:09,932 Where's yours? 40 00:10:10,009 --> 00:10:11,943 Lost it in the jump. 41 00:10:15,548 --> 00:10:17,917 That ground came up a lot faster than I expected. 42 00:10:17,917 --> 00:10:21,011 Hard to do a PLF in the dark. Makes for a rough landing. 43 00:10:21,087 --> 00:10:25,251 That mountain range puts us right here. 44 00:10:25,324 --> 00:10:28,225 13 miles from the drop zone. 45 00:10:28,294 --> 00:10:29,420 How are we so far off the mark? 46 00:10:29,495 --> 00:10:31,520 Oh, blame it on the Pathfinders. 47 00:10:31,597 --> 00:10:34,934 When I jumped, I swear they were dumping me over the ocean. 48 00:10:34,934 --> 00:10:37,129 One hell of a ride. 49 00:10:37,203 --> 00:10:40,263 Well, I hope our boys are waiting for us in Les Arcs. 50 00:10:40,339 --> 00:10:42,942 Well, that's still two miles past the drop zone. 51 00:10:42,942 --> 00:10:44,000 Here. 52 00:10:44,076 --> 00:10:45,945 Better get going. You ready? 53 00:10:45,945 --> 00:10:48,379 Yup, let me just grab my rifle. 54 00:11:38,217 --> 00:11:39,616 Let's check it out. 55 00:11:39,886 --> 00:11:42,116 I'll go first. 56 00:11:42,188 --> 00:11:43,890 I'll go. 57 00:11:43,890 --> 00:11:46,120 You cover me. 58 00:11:46,192 --> 00:11:49,025 Okay, it's all yours. 59 00:13:01,267 --> 00:13:02,969 Don't move. 60 00:13:02,969 --> 00:13:03,970 Democracy. 61 00:13:03,970 --> 00:13:04,971 Lafayette. 62 00:13:04,971 --> 00:13:06,973 Curtis? 63 00:13:06,973 --> 00:13:08,167 Sarge? 64 00:13:10,977 --> 00:13:12,103 Just you two troopers? 65 00:13:12,178 --> 00:13:14,646 Yeah, we couldn't find anyone else. 66 00:13:14,714 --> 00:13:16,375 This is Corporal Rossi. 67 00:13:16,449 --> 00:13:18,974 Sergeant Jones, Bravo Company. 68 00:13:33,332 --> 00:13:35,001 What're you singing? 69 00:13:35,001 --> 00:13:38,232 Uh, it's an old hymn. 70 00:13:38,304 --> 00:13:40,135 It's not very uplifting. 71 00:13:40,206 --> 00:13:42,003 You got anything else? 72 00:13:44,010 --> 00:13:45,011 Not right now. 73 00:13:45,011 --> 00:13:47,013 What happened to you? 74 00:13:47,013 --> 00:13:50,016 Oh. 75 00:13:50,016 --> 00:13:52,075 My whole stick did it. 76 00:13:52,151 --> 00:13:54,020 Seemed like a good idea at the time. 77 00:13:54,020 --> 00:13:55,578 What would your mother think? 78 00:13:55,655 --> 00:13:58,624 If all your friends jump off a bridge, are you going to? 79 00:13:58,691 --> 00:14:01,057 All my friends jump out of planes. 80 00:14:01,728 --> 00:14:03,096 Sort of the same thing. 81 00:14:03,096 --> 00:14:05,428 Well, what's the story? There's got to be a story. 82 00:14:05,498 --> 00:14:07,261 Well, it's a warrior thing. 83 00:14:07,333 --> 00:14:10,036 Heading into battle. 84 00:14:10,036 --> 00:14:12,766 I'd explain it, but I don't think you two would understand. 85 00:14:15,041 --> 00:14:18,272 Fair enough. 86 00:14:18,344 --> 00:14:20,141 What's the plan, Sarge? 87 00:14:23,416 --> 00:14:26,317 Well, we just can't sit here and wait. 88 00:14:26,385 --> 00:14:29,055 Germans will be sending out patrols. 89 00:14:29,055 --> 00:14:32,582 Who knows how long it'll be before the unit comes and finds us. 90 00:14:33,426 --> 00:14:35,621 Battalion was supposed to rendezvous at Les Arcs. 91 00:14:35,695 --> 00:14:37,390 That's what we're gonna do. 92 00:14:37,463 --> 00:14:39,226 If we're lucky, we can get there by nightfall. 93 00:14:39,298 --> 00:14:41,067 And how far away's that? 94 00:14:41,067 --> 00:14:44,070 Oh, I'd say... 95 00:14:44,070 --> 00:14:46,265 Um, 19 kilometers. 96 00:14:46,339 --> 00:14:48,074 No, I need to hear it in miles. 97 00:14:48,074 --> 00:14:50,201 You don't know how to convert kilometers into miles? 98 00:14:50,276 --> 00:14:51,675 They taught us that at basic. 99 00:14:51,744 --> 00:14:54,212 Yeah, they taught it, but I didn't learn it. 100 00:14:57,083 --> 00:14:59,608 It's, uh, about 11 miles. 101 00:15:01,254 --> 00:15:03,089 Well, I don't know about you, 102 00:15:03,089 --> 00:15:05,649 but I joined the Paratroopers to get a ride into the fight. 103 00:15:05,725 --> 00:15:10,094 Not so I could wear my boots out trying to find it. 104 00:15:10,163 --> 00:15:13,099 Most likely we'll see a lot of Germans along the way. 105 00:15:13,099 --> 00:15:15,124 Yeah, you can count on that. 106 00:15:16,536 --> 00:15:18,333 We'll just have to improvise. 107 00:15:18,404 --> 00:15:20,702 What is it that Colonel Graves said? 108 00:15:20,773 --> 00:15:23,401 "A few men can create a hell of a lot of trouble 109 00:15:23,476 --> 00:15:27,310 if they happen to be in the right place." 110 00:15:27,380 --> 00:15:29,143 Do what we were trained to do. 111 00:15:29,215 --> 00:15:32,651 We'll make it back. 112 00:15:32,718 --> 00:15:34,652 This is why we're here. Right, gentlemen? 113 00:15:34,720 --> 00:15:37,245 Jump out of an airplane, land behind enemy lines 114 00:15:37,323 --> 00:15:39,723 In the pitch of night, 115 00:15:39,792 --> 00:15:43,455 all for an extra 50 bucks a month. 116 00:15:43,529 --> 00:15:45,793 "I am an airborne trooper! 117 00:15:45,865 --> 00:15:47,133 A Paratrooper. 118 00:15:47,133 --> 00:15:49,829 I jump by parachute from any plane in flight. 119 00:15:49,902 --> 00:15:51,426 I volunteered to do this 120 00:15:51,504 --> 00:15:54,302 knowing well the hazards of my choice." 121 00:15:54,373 --> 00:15:57,143 Both: "I serve a mighty airborne force. 122 00:15:57,143 --> 00:15:58,508 Famed for deeds in war. 123 00:15:58,578 --> 00:16:00,478 Renowned for readiness in peace." 124 00:16:00,546 --> 00:16:04,141 All: "It is my pledge to uphold its honor and prestige 125 00:16:04,217 --> 00:16:07,846 In all I am and all I do." 126 00:16:13,693 --> 00:16:16,184 I recite that to myself every day. 127 00:16:17,864 --> 00:16:20,298 Why does that not surprise me, Curtis? 128 00:16:20,366 --> 00:16:23,494 Make you feel invincible? 129 00:16:23,569 --> 00:16:25,799 You know, as a kid, my friends and I 130 00:16:25,872 --> 00:16:27,863 Would go down the pike in Long Beach. 131 00:16:27,940 --> 00:16:29,771 There was a roller coaster down there- 132 00:16:29,842 --> 00:16:31,275 Cyclone Racer. 133 00:16:31,344 --> 00:16:33,179 The Cyclone Racer. You've heard of it? 134 00:16:33,179 --> 00:16:34,612 Yeah, it's famous. 135 00:16:34,680 --> 00:16:38,275 They say the first drop is so steep, it kills people. 136 00:16:38,351 --> 00:16:39,613 Yeah, exactly. 137 00:16:39,685 --> 00:16:41,209 We'd purchase our tickets, 138 00:16:41,287 --> 00:16:42,584 and we'd rush to that front seat. 139 00:16:42,655 --> 00:16:44,452 As it would leave the station, 140 00:16:44,523 --> 00:16:47,424 Make its way up that steep hill, 141 00:16:47,493 --> 00:16:49,586 we'd undo that safety latch and climb up 142 00:16:49,662 --> 00:16:52,563 on the front of that car and dangle our legs down. 143 00:16:52,632 --> 00:16:53,758 And all of a sudden- 144 00:16:53,833 --> 00:16:54,800 Voom! 145 00:16:54,867 --> 00:16:56,202 100 miles an hour. 146 00:16:56,202 --> 00:16:58,204 Legs vibrating, and I'm thinking to myself, 147 00:16:58,204 --> 00:16:59,535 "I'm gonna die. 148 00:16:59,605 --> 00:17:02,733 I'm gonna fall off this thing and get crushed." 149 00:17:02,808 --> 00:17:04,776 Couldn't do something a little less adventurous, 150 00:17:04,844 --> 00:17:07,278 like shave a Mohawk into your hair or something? 151 00:17:07,346 --> 00:17:09,215 Oh, it gets better. 152 00:17:09,215 --> 00:17:11,581 By the time we're out of that first dip, 153 00:17:11,651 --> 00:17:15,280 we started from the front seat to the back seat. 154 00:17:15,354 --> 00:17:20,226 By the time the ride's over, we're all the way in the rear. 155 00:17:20,226 --> 00:17:23,662 Not sure why I did it. 156 00:17:23,729 --> 00:17:27,859 Maybe just liked the thrill of cheating death. 157 00:17:27,934 --> 00:17:32,268 Was that the story you told to get into the 517th? 158 00:17:32,338 --> 00:17:34,240 Didn't have to. 159 00:17:34,240 --> 00:17:35,605 Major Seitz took one look at me 160 00:17:35,675 --> 00:17:37,404 and knew I was the perfect physical specimen. 161 00:18:56,272 --> 00:18:57,272 Let's keep going. 162 00:19:20,589 --> 00:19:23,389 Ever hear about these Aryan Nazi babies? 163 00:19:23,983 --> 00:19:26,983 No, why don't you enlighten us Curtis? 164 00:19:27,430 --> 00:19:29,530 Well Hitler wants a pure Nazi race - right... 165 00:19:29,780 --> 00:19:31,780 Yea... 166 00:19:32,026 --> 00:19:35,526 So he finds people with Aryan qualities and takes their babies. 167 00:19:35,890 --> 00:19:38,890 As soon as their born the Third Reich comes in and takes them away 168 00:19:40,016 --> 00:19:43,416 Nazi's just come in and take the babies away from their mothers when they're born. 169 00:19:44,403 --> 00:19:50,403 That's right...Hitler has these places where he gets all the young Aryan people together to make little Nazi babies 170 00:19:51,244 --> 00:19:53,544 it's like a factory...he breeds them like horses. 171 00:19:54,169 --> 00:19:57,169 They run some tests...put them in a room together. 172 00:19:58,034 --> 00:20:00,534 These people never met; don't even know each other. 173 00:20:00,802 --> 00:20:03,702 Not nice to meet you...that's nice perfume you're wearing... 174 00:20:03,883 --> 00:20:07,483 No..nothing like that. Just throw out the dance card and there's the door. 175 00:20:08,165 --> 00:20:10,965 I gotta admit - I didn't know about that. 176 00:20:11,351 --> 00:20:12,651 Hold on.... 177 00:20:14,798 --> 00:20:18,398 You know.... they got a name for places like that. 178 00:20:18,976 --> 00:20:22,076 Yea - except those places aren't in the business of making babies. 179 00:20:22,736 --> 00:20:26,936 Babies that grow up, put on uniforms conquer the world, kill our guys... 180 00:20:28,063 --> 00:20:31,963 They'll get theirs eventually...either in this life or the next. 181 00:20:32,606 --> 00:20:33,606 You really think so? 182 00:20:34,330 --> 00:20:35,930 Yeah, I know so. 183 00:21:12,193 --> 00:21:13,455 Hold up. 184 00:21:13,527 --> 00:21:15,586 I want to check the map. 185 00:21:34,448 --> 00:21:37,218 Well, look at you. 186 00:21:37,218 --> 00:21:38,708 What do you think? 187 00:21:38,786 --> 00:21:40,947 Is it me? 188 00:21:41,222 --> 00:21:43,224 It's short. 189 00:21:43,224 --> 00:21:45,954 But handsome. 190 00:21:46,227 --> 00:21:48,457 My very own handsome soldier. 191 00:21:55,002 --> 00:21:57,238 They're beautiful. 192 00:21:57,238 --> 00:21:59,968 So is this for me? 193 00:22:00,241 --> 00:22:02,641 I don't know. Guess we'll see. 194 00:22:05,479 --> 00:22:09,313 Hey, handsome, I need you to open this door. 195 00:22:09,383 --> 00:22:10,509 Yup. Here. 196 00:22:10,584 --> 00:22:13,348 Thank you. - Where are my manners? 197 00:22:16,357 --> 00:22:17,491 Okay. 198 00:22:17,491 --> 00:22:18,685 We're good to go. 199 00:22:27,501 --> 00:22:28,866 Hey, Rossi. 200 00:22:32,540 --> 00:22:34,275 What goes through your mind when we jump? 201 00:22:34,275 --> 00:22:36,243 What do you mean? 202 00:22:36,310 --> 00:22:38,279 Well... 203 00:22:38,279 --> 00:22:39,507 You know, 204 00:22:39,580 --> 00:22:42,447 what do you think about when we jump out of the plane? 205 00:22:42,516 --> 00:22:43,744 Some guys are counting the seconds 206 00:22:43,818 --> 00:22:45,581 before they hit the ground. 207 00:22:45,653 --> 00:22:49,987 Others are thinking about how they're gonna die. 208 00:22:50,057 --> 00:22:51,957 I'm just wondering what you think about. 209 00:22:52,026 --> 00:22:55,296 I don't think about anything, really. 210 00:22:55,296 --> 00:22:56,524 Why? What do you think about? 211 00:22:59,633 --> 00:23:03,364 I usually think about my girl, Charlotte. 212 00:23:03,437 --> 00:23:05,496 She seems to calm me down. 213 00:23:22,423 --> 00:23:23,651 What are you doing? 214 00:23:23,724 --> 00:23:26,284 Got a rock in my boot. 215 00:23:26,360 --> 00:23:27,418 Throw it. 216 00:23:38,339 --> 00:23:39,397 Phew. 217 00:23:58,392 --> 00:23:59,586 Clear. 218 00:24:01,629 --> 00:24:04,826 Well, I think you got him. 219 00:24:08,769 --> 00:24:12,373 A damn rock in my boot. 220 00:24:12,373 --> 00:24:14,375 You know, Rossi, 221 00:24:14,375 --> 00:24:17,367 I'm gonna recommend you get a medal for that. 222 00:24:17,445 --> 00:24:19,743 Just go find your Luger, Gates. 223 00:24:22,850 --> 00:24:24,613 Let's see, what have you been up to, 224 00:24:24,685 --> 00:24:27,119 you naughty, naughty Germans? 225 00:24:27,388 --> 00:24:28,616 Huh? 226 00:24:28,689 --> 00:24:30,987 What have we here? 227 00:24:31,058 --> 00:24:32,423 Hey, Rossi. 228 00:24:32,493 --> 00:24:36,554 Give you one guess whose mug I'm looking at right now. 229 00:24:38,065 --> 00:24:39,657 Let's make you pretty, Mein Fuehrer. 230 00:24:39,733 --> 00:24:41,701 Aww, yeah. There you go-- 231 00:24:44,572 --> 00:24:46,130 Ah! 232 00:24:51,011 --> 00:24:53,605 We've gone, what, five, six kilometers? 233 00:24:53,681 --> 00:24:56,616 What do you think, Curtis? 234 00:24:56,684 --> 00:24:58,618 Yeah, that's about what I'm figuring. 235 00:24:58,686 --> 00:25:01,052 What's that in miles? 236 00:25:01,122 --> 00:25:03,955 Multiply it by .62. 237 00:25:04,024 --> 00:25:06,857 Was never very good at math. 238 00:25:06,927 --> 00:25:09,395 Probably because I got kicked out of school so often. 239 00:25:09,463 --> 00:25:10,698 Why's that? 240 00:25:10,698 --> 00:25:12,393 Fighting mostly. 241 00:25:12,466 --> 00:25:14,900 Yeah, I've seen you fight. 242 00:25:14,969 --> 00:25:16,027 Really? 243 00:25:16,103 --> 00:25:17,536 Where? 244 00:25:17,605 --> 00:25:19,095 Camp Mackall. 245 00:25:19,173 --> 00:25:22,631 You, uh--you had the record for most knockouts, right? 246 00:25:22,710 --> 00:25:23,734 Yeah, still do. 247 00:25:23,811 --> 00:25:25,438 That's you? 248 00:25:25,513 --> 00:25:27,105 Gee-whiz. 249 00:25:29,850 --> 00:25:33,454 I thought you'd be bigger. 250 00:25:33,454 --> 00:25:35,820 What you got there, Sergeant? 251 00:25:35,890 --> 00:25:39,189 Uh, father gave it to me. 252 00:25:39,460 --> 00:25:42,156 Weren't you studying to be in the ministry? 253 00:25:42,229 --> 00:25:43,821 Yeah, I was. 254 00:25:43,898 --> 00:25:47,129 Mother's Catholic. Father's Baptist. 255 00:25:47,201 --> 00:25:49,635 Went to a lot of church growing up. 256 00:25:49,703 --> 00:25:52,473 So why aren't you a chaplain? 257 00:25:52,473 --> 00:25:54,532 One of those holy Joes? 258 00:25:56,477 --> 00:25:58,707 I can be holy out here. 259 00:25:58,779 --> 00:26:01,646 Among the heathens. 260 00:26:01,715 --> 00:26:03,580 You fellas want to convert? 261 00:26:03,651 --> 00:26:05,915 Ooh. 262 00:26:05,986 --> 00:26:08,477 All right, you let me know when you're ready. 263 00:26:08,556 --> 00:26:10,547 All right, grab your gear. 264 00:26:10,624 --> 00:26:11,886 Let's go. 265 00:26:29,510 --> 00:26:31,876 Your mother's waiting in the car. 266 00:26:31,946 --> 00:26:35,074 I'm sorry, I just- I lost track of time. 267 00:26:35,149 --> 00:26:38,846 She can wait. Ford has very comfortable seats. 268 00:26:41,288 --> 00:26:42,619 Dad, I... 269 00:26:42,690 --> 00:26:44,658 Think I know what I have to do. 270 00:26:44,725 --> 00:26:48,529 I feel it. 271 00:26:48,529 --> 00:26:52,590 But...just a hard thing. 272 00:26:52,666 --> 00:26:54,793 Well, if you feel a call to serve, 273 00:26:54,868 --> 00:26:56,733 you should certainly heed that call. 274 00:26:56,804 --> 00:26:59,534 You'll be much more than useful as a chaplain. 275 00:26:59,607 --> 00:27:01,943 But I just... 276 00:27:02,243 --> 00:27:04,438 I feel it's not enough. 277 00:27:09,250 --> 00:27:10,683 What do you mean? 278 00:27:14,255 --> 00:27:15,847 I've enlisted in the Airborne, Dad. 279 00:27:15,923 --> 00:27:18,255 No. - Gonna be a Paratrooper. 280 00:27:18,326 --> 00:27:20,261 Absolutely not. - It's done. 281 00:27:20,261 --> 00:27:21,228 No. 282 00:28:34,335 --> 00:28:35,768 Ah! 283 00:28:35,836 --> 00:28:37,004 Oof! 284 00:28:50,518 --> 00:28:52,748 I got him! I got him. 285 00:29:50,444 --> 00:29:52,742 Come on, who's got my Luger? 286 00:29:57,418 --> 00:29:59,987 Hey, take my picture. 287 00:29:59,987 --> 00:30:01,045 Come on, hurry. 288 00:30:02,756 --> 00:30:04,087 Gonna send this home to my mom. 289 00:30:04,158 --> 00:30:05,716 Make her proud. 290 00:30:07,428 --> 00:30:09,896 You look like a safari game hunter. 291 00:30:14,435 --> 00:30:15,595 What are you doing? 292 00:30:15,669 --> 00:30:17,438 Put the camera away. 293 00:30:17,438 --> 00:30:18,905 Let's go. 294 00:31:15,262 --> 00:31:16,497 What is it? 295 00:31:16,497 --> 00:31:20,160 Someone is watching us. 296 00:31:20,234 --> 00:31:23,726 Up on the embankment on the right flank. 297 00:31:25,506 --> 00:31:26,530 You sure? 298 00:31:31,512 --> 00:31:33,571 Yeah. I'm sure. 299 00:31:48,529 --> 00:31:50,827 Oui. 300 00:31:50,898 --> 00:31:52,991 Come forward. Slowly. 301 00:32:10,551 --> 00:32:12,553 Je suis le Sergent Jones. 302 00:32:12,553 --> 00:32:14,555 Je m'appelle Emilie. 303 00:32:14,555 --> 00:32:15,544 You know French? 304 00:32:15,623 --> 00:32:17,682 Mother's French-Canadian. 305 00:32:17,758 --> 00:32:18,986 You speak English? 306 00:32:19,059 --> 00:32:20,561 A little bit. 307 00:32:20,561 --> 00:32:21,721 Can you take us to Les Arcs? 308 00:32:21,795 --> 00:32:23,564 There are more Americans there. 309 00:32:31,972 --> 00:32:34,805 Germans? How many? 310 00:32:34,875 --> 00:32:36,536 Cinq, peut etre six. 311 00:32:36,610 --> 00:32:39,580 Can she help us or not? What's she saying? 312 00:32:39,580 --> 00:32:42,583 Her name's Emilie. She said she can help us. 313 00:32:42,583 --> 00:32:43,572 She wants our help first. 314 00:32:43,651 --> 00:32:45,619 With what? Help with what? 315 00:32:45,686 --> 00:32:48,849 She wants us to free a group of her resistance friends. 316 00:32:48,922 --> 00:32:51,592 The Germans are holding them not far from here. 317 00:32:51,592 --> 00:32:52,820 No. 318 00:32:52,893 --> 00:32:54,554 No, no, you take us to us to Les Arcs, 319 00:32:54,628 --> 00:32:56,289 and then we'll come back, and we'll help you, 320 00:32:56,363 --> 00:32:57,557 but not before that. 321 00:33:07,007 --> 00:33:08,304 She says it can't wait. 322 00:33:08,375 --> 00:33:10,775 Could be too late. 323 00:33:10,844 --> 00:33:12,613 Then we leave her. 324 00:33:12,613 --> 00:33:15,047 We don't need her help. We'll find Les Arcs on our own. 325 00:33:16,317 --> 00:33:17,618 Please. 326 00:33:17,618 --> 00:33:19,643 I need your help. 327 00:33:19,720 --> 00:33:20,982 S'il vous plait. 328 00:33:22,523 --> 00:33:24,320 How do we know this isn't an ambush? 329 00:33:24,392 --> 00:33:26,227 She could be conspiring with the Nazis, 330 00:33:26,227 --> 00:33:27,819 leading us straight into a trap. 331 00:33:33,234 --> 00:33:35,464 l-I don't think so. 332 00:33:48,249 --> 00:33:50,376 Merci, suivez-moi. 333 00:33:50,451 --> 00:33:52,253 What'd you tell her? 334 00:33:52,253 --> 00:33:53,618 I told her that a few men 335 00:33:53,688 --> 00:33:55,417 can create a hell of a lot of trouble 336 00:33:55,489 --> 00:33:58,424 if they happen to be in the right place. 337 00:33:58,492 --> 00:34:00,261 Well, of course you did. 338 00:34:00,261 --> 00:34:01,819 You're Saint Jones, 339 00:34:01,896 --> 00:34:04,956 the protector of strangers in the woods. 340 00:34:07,268 --> 00:34:08,633 Go. 341 00:34:19,280 --> 00:34:20,372 Hold up. 342 00:34:25,886 --> 00:34:27,979 Sergeant. 343 00:34:34,962 --> 00:34:36,987 Permittez. 344 00:34:37,064 --> 00:34:38,299 D'accord. 345 00:34:38,299 --> 00:34:39,561 Merci. 346 00:34:42,436 --> 00:34:45,735 There's a parachute down there. 347 00:34:45,806 --> 00:34:47,308 American? 348 00:34:47,308 --> 00:34:49,640 Yeah, it looks like it. 349 00:34:49,710 --> 00:34:51,610 We need to know for sure. 350 00:35:11,966 --> 00:35:12,955 Down! 351 00:35:19,106 --> 00:35:20,664 Whoo-hoo! 352 00:35:20,741 --> 00:35:22,402 That's one of ours. 353 00:35:22,476 --> 00:35:23,704 Did he see us? 354 00:35:23,778 --> 00:35:24,802 Oh, yeah, he saw us. 355 00:35:24,879 --> 00:35:27,939 He's wagging his wings, look. 356 00:35:28,015 --> 00:35:30,313 What the hell? 357 00:35:36,357 --> 00:35:37,381 Cross the field, now! 358 00:35:37,458 --> 00:35:40,052 Hut, hut. Go, go, go, go! 359 00:35:49,370 --> 00:35:50,394 Down! 360 00:35:59,380 --> 00:36:00,438 ll est parti. 361 00:36:05,386 --> 00:36:07,115 Yeah, I think he's gone. 362 00:36:28,976 --> 00:36:31,376 Curtis, help me cover him up. 363 00:36:38,886 --> 00:36:41,822 Oh, wow. 364 00:36:42,823 --> 00:36:44,120 I don't know what to say. 365 00:36:44,191 --> 00:36:47,991 I saw it in the window of Mr. Steven's pawn shop. 366 00:36:49,964 --> 00:36:51,522 Thank you. 367 00:36:52,133 --> 00:36:54,431 You don't want to waste our last day together kissing, 368 00:36:54,502 --> 00:36:55,594 do you? 369 00:37:02,810 --> 00:37:05,779 You have to send me a picture every week. 370 00:37:05,846 --> 00:37:08,007 That way, I can see what you see. 371 00:37:11,452 --> 00:37:14,751 What would I do without you? 372 00:37:14,822 --> 00:37:17,458 That's easy. 373 00:37:17,458 --> 00:37:20,086 First you close your eyes. 374 00:37:20,161 --> 00:37:22,493 Close your eyes. 375 00:37:25,900 --> 00:37:28,596 Think of me holding you close. 376 00:37:30,237 --> 00:37:32,501 And then you breathe. 377 00:37:45,586 --> 00:37:48,489 What if I don't come back? 378 00:37:48,489 --> 00:37:50,184 Then I'll come get you. 379 00:38:02,836 --> 00:38:05,236 So what's the plan now? 380 00:38:05,506 --> 00:38:08,236 Nothing's changed. - Think about it. 381 00:38:08,509 --> 00:38:09,771 She's taking us way out of our way, 382 00:38:09,843 --> 00:38:11,140 and we don't know a thing about her. 383 00:38:11,212 --> 00:38:12,702 No, you don't know a thing about her. 384 00:38:12,780 --> 00:38:14,111 Well, enlightened us, please. 385 00:38:14,181 --> 00:38:15,249 Father was a doctor. 386 00:38:15,249 --> 00:38:16,517 Fought in the first war, 387 00:38:16,517 --> 00:38:17,950 didn't want to touch a gun after that. 388 00:38:18,018 --> 00:38:19,952 Germans invaded, she joined the resistance. 389 00:38:20,020 --> 00:38:21,988 He didn't want her to have anything to do with it. 390 00:38:22,056 --> 00:38:23,853 Three weeks ago, the Gestapo found her out, 391 00:38:23,924 --> 00:38:25,526 grabbed her father and her brother, 392 00:38:25,526 --> 00:38:27,255 tortured and executed them. 393 00:38:27,528 --> 00:38:30,520 She's got more invested in this than you do. 394 00:38:49,717 --> 00:38:52,954 What's your real name? 395 00:38:52,954 --> 00:38:56,913 Look, I know you understand me better than you're letting on. 396 00:38:56,991 --> 00:38:59,459 Why do you need to know? 397 00:39:05,466 --> 00:39:08,663 Because I want to trust you. 398 00:39:08,736 --> 00:39:11,227 Then trust me. 399 00:40:03,091 --> 00:40:04,285 We're gonna have to do this fast, 400 00:40:04,358 --> 00:40:06,326 or we lose the objective. 401 00:40:06,761 --> 00:40:09,321 Rossi, I'm gonna move up on these two. 402 00:40:09,397 --> 00:40:12,033 You circle around the east side. Clear the rear. 403 00:40:12,033 --> 00:40:14,194 Come meet me back up front. 404 00:40:14,268 --> 00:40:16,498 Curtis. Curtis. 405 00:40:20,408 --> 00:40:23,377 You and Emilie, stay here. Cover me. 406 00:40:28,082 --> 00:40:29,379 Okay. - Okay. 407 00:40:47,335 --> 00:40:49,735 "I'm an airborne trooper. 408 00:40:49,804 --> 00:40:51,328 A Paratrooper. 409 00:40:51,405 --> 00:40:54,738 I jump by parachute from any plane in flight. 410 00:40:54,809 --> 00:40:56,071 I volunteered to do this 411 00:40:56,144 --> 00:40:58,408 knowing well the hazards of my choice." 412 00:41:01,849 --> 00:41:03,544 Sorry. 413 00:41:14,529 --> 00:41:19,193 "It is my pledge to uphold its honor and prestige 414 00:41:19,267 --> 00:41:22,236 in all I am and all I do. 415 00:41:22,303 --> 00:41:24,105 I serve a mighty airborne force famed for"-- 416 00:41:26,841 --> 00:41:28,103 Sorry. I'm done. 417 00:41:28,176 --> 00:41:29,234 I'm done. 418 00:41:32,113 --> 00:41:33,512 Hey. Haende hoch. 419 00:41:33,581 --> 00:41:35,674 Nein, nicht schiesse. Nicht schiessen. 420 00:41:35,750 --> 00:41:37,684 Ugh. 421 00:41:45,259 --> 00:41:47,318 Abfahrest! 422 00:42:04,145 --> 00:42:05,169 Clear. 423 00:42:10,384 --> 00:42:12,579 Hey, that was good cover fire. 424 00:42:12,653 --> 00:42:14,120 She's the good shot. 425 00:42:22,763 --> 00:42:24,526 Rossi, there's another prisoner. 426 00:42:24,599 --> 00:42:27,124 Go check the other building. 427 00:42:29,770 --> 00:42:32,238 This is Phillipe and this Jacques. 428 00:42:32,306 --> 00:42:33,273 Merci beaucoup. 429 00:42:33,341 --> 00:42:34,865 Je vous en prie. 430 00:42:34,942 --> 00:42:36,341 Hello. - Jacques. 431 00:44:00,661 --> 00:44:02,595 Rossi! 432 00:44:02,663 --> 00:44:04,265 Rossi! 433 00:44:04,265 --> 00:44:05,391 Open the door. 434 00:44:07,001 --> 00:44:08,269 The door. 435 00:44:08,269 --> 00:44:09,896 Come here. 436 00:44:16,310 --> 00:44:18,369 Stand clear! 437 00:44:25,486 --> 00:44:26,487 Rossi! 438 00:44:27,588 --> 00:44:29,522 Rossi. Rossi! 439 00:44:29,690 --> 00:44:31,487 Come-- Hold it. 440 00:44:31,559 --> 00:44:32,719 Look at him. 441 00:44:32,793 --> 00:44:34,886 He's dead. He's dead. 442 00:44:35,596 --> 00:44:36,722 He's dead. 443 00:44:43,838 --> 00:44:45,305 Come on. 444 00:44:45,373 --> 00:44:47,034 Let's get you cleaned up. 445 00:44:50,845 --> 00:44:54,872 Look, you have special gifts and a calling to minister. 446 00:44:54,949 --> 00:44:59,010 God doesn't want you to die in some foxhole. 447 00:44:59,086 --> 00:45:01,554 He doesn't want anyone to die in a foxhole, Dad. 448 00:45:01,622 --> 00:45:04,352 But your calling is special. 449 00:45:04,425 --> 00:45:06,518 You have to find a different way to serve. 450 00:45:06,594 --> 00:45:08,027 A safer way. 451 00:45:08,095 --> 00:45:11,496 Exactly, you haven't thought this through. 452 00:45:15,036 --> 00:45:16,337 I have thought this through. 453 00:45:16,337 --> 00:45:20,706 That's all I've been doing is thinking this through. 454 00:45:20,775 --> 00:45:24,643 It's good to give comfort and guidance. 455 00:45:24,712 --> 00:45:27,348 I can do that. I will do that. 456 00:45:27,348 --> 00:45:31,910 You know that I have to be where I can do the most good. 457 00:45:35,756 --> 00:45:39,360 Yeah. 458 00:45:39,360 --> 00:45:43,990 Well, I taught you how to make your own choices. 459 00:45:46,700 --> 00:45:49,897 This changes everything. 460 00:45:49,970 --> 00:45:52,438 I'll be in the car with your mother. 461 00:46:48,729 --> 00:46:50,060 Is that how you say it? 462 00:47:12,887 --> 00:47:14,455 Hold up. Hold up. 463 00:47:14,455 --> 00:47:15,422 Arreter. 464 00:47:17,458 --> 00:47:18,857 There's a vehicle coming. 465 00:47:26,000 --> 00:47:29,197 Hands up. - Whoa, whoa, whoa. 466 00:47:29,470 --> 00:47:31,105 Troopers of the 517. 467 00:47:31,105 --> 00:47:33,699 Good to see you, boys. 468 00:47:33,774 --> 00:47:35,476 Lieutenant, sir. 469 00:47:35,476 --> 00:47:36,477 Sergeant Jones. 470 00:47:36,477 --> 00:47:37,501 Lieutenant Woodward. 471 00:47:37,578 --> 00:47:39,102 This is my driver, Stewart. 472 00:47:39,180 --> 00:47:41,671 Have the, uh--the allies pushed this far overnight? 473 00:47:41,749 --> 00:47:43,614 Hell, yeah. We hit some Krauts hard. 474 00:47:43,851 --> 00:47:45,052 You see any resistance? 475 00:47:45,052 --> 00:47:46,120 Yeah, a little. 476 00:47:46,120 --> 00:47:49,490 We took out a German outpost back there, 477 00:47:49,490 --> 00:47:50,821 freed some partisans. 478 00:47:50,891 --> 00:47:52,825 Well, you'll be happy to know that about six miles 479 00:47:52,893 --> 00:47:54,793 back up this road is the rest of your battalion. 480 00:47:54,862 --> 00:47:56,796 That's good to hear. 481 00:47:56,864 --> 00:47:59,500 Hey, sir, looks like we got a leak of some kind. 482 00:47:59,500 --> 00:48:01,934 We must have got caught up on something. 483 00:48:03,504 --> 00:48:05,631 Oh, yeah. That's a cracked fuel line. 484 00:48:05,706 --> 00:48:07,833 Might be able to fix that. 485 00:48:07,908 --> 00:48:10,706 You boys thirsty? 486 00:48:10,778 --> 00:48:12,973 So, Lieutenant, what exactly are you doing out here? 487 00:48:13,047 --> 00:48:16,517 I'm in charge of the Ordinance Department Reclamation. 488 00:48:16,517 --> 00:48:19,520 And it's just... Just you and Stewart? 489 00:48:19,520 --> 00:48:20,521 Well, for now it is. 490 00:48:20,521 --> 00:48:21,488 There's a war going on. 491 00:48:21,555 --> 00:48:23,716 Pretty shorthanded. 492 00:48:27,127 --> 00:48:28,788 Hey, did you ever hear about that officer 493 00:48:28,862 --> 00:48:31,057 that got his head cut off? 494 00:48:31,131 --> 00:48:32,189 Heh, no. 495 00:48:32,266 --> 00:48:33,995 I'm pretty sure I'd remember that story. 496 00:48:34,068 --> 00:48:36,059 Yeah, it was in this little town in Italy. 497 00:48:36,136 --> 00:48:37,538 I don't remember the name of it. 498 00:48:37,538 --> 00:48:39,540 But across the road, 499 00:48:39,540 --> 00:48:41,542 the Germans rigged this piano wire. 500 00:48:41,542 --> 00:48:43,110 No, it was guillotine wire. 501 00:48:43,110 --> 00:48:44,099 Whatever. 502 00:48:44,178 --> 00:48:47,170 When you tell the story, you can call it guillotine wire. 503 00:48:47,248 --> 00:48:49,550 So the officer sits down in his jeep, right. 504 00:48:49,550 --> 00:48:50,710 The windshield's down. 505 00:48:50,784 --> 00:48:53,582 He's driving maybe 15 miles an hour. 506 00:48:53,654 --> 00:48:55,656 That wire catches him right in the neck. 507 00:48:55,656 --> 00:48:57,021 No. 508 00:48:57,558 --> 00:48:59,560 It was his mouth. 509 00:48:59,560 --> 00:49:02,996 I heard it was his neck. His head popped clean off. 510 00:49:04,031 --> 00:49:07,694 I picked up every single one of his teeth. 511 00:49:08,602 --> 00:49:10,536 It was his mouth. 512 00:49:15,242 --> 00:49:17,578 Okay, well, I think that's gonna fix it. 513 00:49:17,578 --> 00:49:19,603 Here. 514 00:49:19,680 --> 00:49:21,079 Appreciate you guys doing that. 515 00:49:21,148 --> 00:49:22,583 Not a problem. 516 00:49:22,583 --> 00:49:24,244 So where's home for you? 517 00:49:24,318 --> 00:49:26,946 Seattle, Washington. 518 00:49:27,021 --> 00:49:29,590 Ah, it's wet and rainy. 519 00:49:29,590 --> 00:49:30,557 Yeah. 520 00:49:30,624 --> 00:49:32,114 Lot of--lot of totem poles. 521 00:49:32,192 --> 00:49:34,595 You know, sometimes I feel like 522 00:49:34,595 --> 00:49:36,563 the short man on the totem pole. 523 00:49:36,630 --> 00:49:38,757 Low man. 524 00:49:39,333 --> 00:49:40,994 Excuse me? 525 00:49:41,068 --> 00:49:43,730 Don't you mean "Low man on the totem pole"? 526 00:49:43,804 --> 00:49:47,035 Oh, yeah, right. Low man. 527 00:49:47,107 --> 00:49:48,665 So, uh, how about you guys? 528 00:49:48,742 --> 00:49:50,141 Where you from? 529 00:49:50,210 --> 00:49:52,007 I'm from Albuquerque, New Mexico. 530 00:49:52,079 --> 00:49:54,741 Torrance, California. Born and raised. 531 00:49:54,815 --> 00:49:57,113 All right. Never been there. 532 00:49:57,184 --> 00:50:00,711 Never really, uh, been anywhere outside the northwest. 533 00:50:02,356 --> 00:50:03,624 You ever see any fire? 534 00:50:03,624 --> 00:50:05,626 We don't run into much resistance, you know? 535 00:50:05,626 --> 00:50:08,186 I've been shot at a few times, but it's pretty quiet. 536 00:50:08,262 --> 00:50:10,631 Besides, if we get ambushed, we can just burn the records 537 00:50:10,631 --> 00:50:12,792 and, you know, they'll have a list of our inventory. 538 00:50:12,866 --> 00:50:14,800 Je peux voir votre arme? 539 00:50:15,035 --> 00:50:16,036 Excuse me? 540 00:50:16,036 --> 00:50:17,663 Je peux? 541 00:50:17,738 --> 00:50:19,865 I'm sorry, I don't understand what she's saying. 542 00:50:19,940 --> 00:50:21,305 She wants to see the rifle. 543 00:50:30,317 --> 00:50:31,944 Oh. 544 00:50:32,019 --> 00:50:34,655 Pretty. 545 00:50:34,655 --> 00:50:35,622 Je peux tirer. 546 00:50:35,689 --> 00:50:37,714 Did you hear that, Rossi? 547 00:50:37,791 --> 00:50:40,055 She thinks your rifle is pretty. 548 00:50:40,127 --> 00:50:42,288 Probably because she can fold it up and put it in her purse. 549 00:50:42,363 --> 00:50:46,231 Sir, l-I know we're instructed to conserve ammo out here, 550 00:50:46,300 --> 00:50:47,665 but she wants to fire the weapon. 551 00:50:47,735 --> 00:50:49,202 Are you okay with that? 552 00:50:49,269 --> 00:50:50,634 I don't see a problem with that. 553 00:50:50,704 --> 00:50:51,932 The Germans are long gone by now. 554 00:50:52,005 --> 00:50:54,769 Oui. Essayez. 555 00:51:02,082 --> 00:51:04,778 Got to take the safety off. 556 00:51:04,852 --> 00:51:05,910 Hm. 557 00:51:19,833 --> 00:51:21,858 Rossi... 558 00:51:26,006 --> 00:51:27,708 Well, I heard you say my name. 559 00:51:27,708 --> 00:51:28,868 What're you talking about? 560 00:51:33,881 --> 00:51:35,280 What's she saying? 561 00:51:35,349 --> 00:51:37,146 She says she wants to have a shooting contest. 562 00:51:37,217 --> 00:51:38,719 She thinks she's better than you. 563 00:51:38,719 --> 00:51:39,720 Oh, I'd love to see this. 564 00:51:39,720 --> 00:51:40,982 No. 565 00:51:41,054 --> 00:51:42,723 No, we're not-- 566 00:51:42,723 --> 00:51:44,452 She wants to bet on it. 567 00:51:47,728 --> 00:51:49,719 All right. All right, I'll take your money. 568 00:51:49,797 --> 00:51:50,855 I'll take her money. 569 00:52:01,242 --> 00:52:02,834 So what do you got, Rossi? 570 00:52:11,252 --> 00:52:12,776 Ca marche, oui. 571 00:52:12,853 --> 00:52:14,255 She approves. 572 00:52:14,255 --> 00:52:16,553 Now what do you want? 573 00:52:16,624 --> 00:52:19,957 Well, I said I'll take her money but, um... 574 00:52:20,027 --> 00:52:21,551 I'll settle for a kiss. 575 00:52:33,341 --> 00:52:35,276 Yeah? - Mm-hmm. 576 00:52:35,276 --> 00:52:36,402 Looks like we got a deal. 577 00:52:36,477 --> 00:52:38,468 This is gonna be great. 578 00:52:57,331 --> 00:52:58,696 What is this, Coney Island? 579 00:52:58,766 --> 00:53:00,301 That's 100 yards, 580 00:53:00,301 --> 00:53:01,893 give or take a yard. 581 00:53:01,969 --> 00:53:03,698 It's not fair. She's never gonna hit that. 582 00:53:03,771 --> 00:53:05,261 I'm not sure I can do it. 583 00:53:05,339 --> 00:53:06,772 I think that's the point. 584 00:53:09,744 --> 00:53:11,312 I'm just going to embarrass you. 585 00:53:11,312 --> 00:53:12,472 Uh, Rossi. 586 00:53:12,546 --> 00:53:14,315 You should let the lady go first. 587 00:53:14,315 --> 00:53:15,316 Oh. 588 00:53:15,316 --> 00:53:16,715 Yeah, by all means. 589 00:53:16,784 --> 00:53:19,048 Ah, non, je prefere passer apres. 590 00:53:19,320 --> 00:53:21,652 I guess she wants you to show her how it's done. 591 00:53:24,558 --> 00:53:26,423 Whatever the lady wants. 592 00:53:26,494 --> 00:53:28,329 All right, three shots. That's it. 593 00:53:30,564 --> 00:53:31,826 Oui, ca va. 594 00:53:42,710 --> 00:53:44,769 Would you mind? 595 00:53:44,845 --> 00:53:46,642 Just... 596 00:54:14,809 --> 00:54:16,377 Merci. 597 00:54:16,377 --> 00:54:18,072 Nice shot. 598 00:54:20,381 --> 00:54:21,575 She's a good shot. 599 00:54:24,785 --> 00:54:26,878 She's never gonna hit it standing. 600 00:54:32,026 --> 00:54:35,484 She's gonna do it standing up and make you look like a fool. 601 00:54:35,563 --> 00:54:37,360 That's what she's gonna do. 602 00:54:39,633 --> 00:54:41,658 Congratulations, that was impressive. 603 00:54:52,480 --> 00:54:53,469 Merci. 604 00:54:58,953 --> 00:55:00,580 Well, I certainly admire your courage. 605 00:55:00,654 --> 00:55:02,417 I mean, you're dropping into enemy territory 606 00:55:02,490 --> 00:55:03,457 Without artillery cover. 607 00:55:03,524 --> 00:55:04,821 No knowledge of the area. 608 00:55:04,892 --> 00:55:07,452 You know, I got a cousin who's in the Navy. 609 00:55:07,528 --> 00:55:08,893 It's completely different for them. 610 00:55:08,963 --> 00:55:10,726 They're sleeping in the same bed every night, 611 00:55:10,798 --> 00:55:12,789 warm food, daily news from home, movies. 612 00:55:12,867 --> 00:55:14,435 I'm not saying it's easy. 613 00:55:14,435 --> 00:55:18,428 It's just not as nutty as what you guys do. 614 00:55:18,506 --> 00:55:20,441 Movies? 615 00:55:20,441 --> 00:55:22,443 Yeah, l--boy, I can't remember the last time 616 00:55:22,443 --> 00:55:23,911 I saw one of those. 617 00:55:23,911 --> 00:55:24,945 Curtis. 618 00:55:24,945 --> 00:55:26,447 Yes, sir. 619 00:55:26,447 --> 00:55:29,007 When was the last time you saw a movie, you remember? 620 00:55:29,083 --> 00:55:31,517 It's been a while. Uh... 621 00:55:31,585 --> 00:55:33,644 Watch on the Rhine with Paul Lukas. 622 00:55:35,456 --> 00:55:38,823 Hey, Lieutenant, uh, meant to ask you... 623 00:55:38,893 --> 00:55:40,656 Where were you before you landed in Provence? 624 00:55:40,728 --> 00:55:42,463 We were in Italy. 625 00:55:42,463 --> 00:55:44,465 So were we. 626 00:55:44,465 --> 00:55:47,468 Where exactly? 627 00:55:47,468 --> 00:55:49,834 We landed in the south. 628 00:55:49,904 --> 00:55:51,472 In Civitavecchia? - No. 629 00:55:51,472 --> 00:55:52,734 Sergeant, we got to get going. 630 00:55:52,806 --> 00:55:54,467 You guys got to meet up with your battalion. 631 00:55:54,542 --> 00:55:57,102 You guys head straight up-- - Where'd you land, sir? 632 00:55:57,178 --> 00:55:59,169 Sergeant, I don't have time for any more questions. 633 00:55:59,246 --> 00:56:00,781 You guys need to get moving and that's an order. 634 00:56:00,781 --> 00:56:03,484 Very simple question I'm asking you, sir. 635 00:56:03,484 --> 00:56:05,748 Where did you land in Italy? 636 00:56:05,819 --> 00:56:07,719 Are you out of your mind? 637 00:56:07,788 --> 00:56:09,619 They're Germans. 638 00:56:09,690 --> 00:56:13,182 Get their weapons. Check 'em. 639 00:56:13,260 --> 00:56:16,491 You are gonna have to tell us exactly who you are. 640 00:56:18,599 --> 00:56:22,160 There's nothing I hate more than sneaky, lying Nazis. 641 00:56:40,788 --> 00:56:42,722 Sit down. 642 00:56:46,894 --> 00:56:48,623 Search 'em again. 643 00:56:48,696 --> 00:56:50,493 Check his pockets. 644 00:56:50,598 --> 00:56:51,565 Don't miss anything. 645 00:57:06,547 --> 00:57:09,607 They're clean. 646 00:57:09,683 --> 00:57:12,117 Who is Francois Poulenc? 647 00:57:12,186 --> 00:57:15,883 I must only give you my name and my rank. 648 00:57:15,956 --> 00:57:19,084 Who is Francois Poulenc? 649 00:57:19,159 --> 00:57:22,686 Schneider, Klaus. Private. 650 00:57:22,763 --> 00:57:23,787 Why are you here? 651 00:57:23,864 --> 00:57:25,566 What--what's your mission? 652 00:57:25,566 --> 00:57:26,555 Destroy equipment? 653 00:57:26,634 --> 00:57:28,235 Assassinate officers? 654 00:57:28,235 --> 00:57:30,032 Intelligence? What? 655 00:57:31,105 --> 00:57:32,573 Speak. 656 00:57:32,573 --> 00:57:35,209 I need to know your connection to this man. 657 00:57:35,209 --> 00:57:36,608 I'm not a fool, Sergeant. 658 00:57:36,677 --> 00:57:38,804 I know how your country works. 659 00:57:38,879 --> 00:57:41,006 Americans don't hurt prisoners. 660 00:57:42,916 --> 00:57:44,213 You tell me right now. 661 00:57:44,285 --> 00:57:47,948 Or I swear I will blow the lid off your skull. 662 00:57:48,022 --> 00:57:50,013 You'll do no such thing. 663 00:57:53,761 --> 00:57:55,596 Now. 664 00:57:55,596 --> 00:57:57,598 Smoke and mirrors. 665 00:57:57,598 --> 00:57:58,895 That's what this is. 666 00:58:13,280 --> 00:58:17,080 Like I said, I know Americans. 667 00:58:17,151 --> 00:58:18,584 Ugh. 668 00:58:30,598 --> 00:58:32,498 These fine French people, 669 00:58:32,567 --> 00:58:34,398 they don't like Germans very much. 670 00:58:34,468 --> 00:58:36,698 I need to know who Francois Poulenc is 671 00:58:36,771 --> 00:58:38,762 and why you're carrying his name. 672 00:58:38,840 --> 00:58:40,569 Right now. 673 00:58:40,641 --> 00:58:43,166 Poulenc was one of our best informants in Provence. 674 00:58:43,244 --> 00:58:44,609 And you were planning on meeting him? 675 00:58:44,679 --> 00:58:48,149 At Le Toume. At his apartment. 676 00:58:48,149 --> 00:58:49,548 And then what? 677 00:58:49,617 --> 00:58:51,847 We were to remove him for fear that the allied troops 678 00:58:51,919 --> 00:58:55,156 would catch him with valuable information. 679 00:58:55,156 --> 00:58:57,556 Well, I wouldn't worry. 680 00:58:57,625 --> 00:58:59,684 The resistance will take care of him. 681 00:59:24,185 --> 00:59:26,676 Bien. Okay. 682 00:59:26,754 --> 00:59:27,880 All right. 683 00:59:30,958 --> 00:59:35,327 Hey, how'd you figure they were Germans? 684 00:59:35,396 --> 00:59:38,490 American G.l. With German binoculars? 685 00:59:38,566 --> 00:59:40,295 Did you notice all that brass he was wearing? 686 00:59:40,368 --> 00:59:42,302 We don't do that in the field. 687 00:59:42,370 --> 00:59:44,235 Yeah, officer in the back seat? 688 00:59:44,305 --> 00:59:46,239 Patton even rides shotgun. 689 00:59:46,307 --> 00:59:47,899 Yeah, close call. 690 01:00:55,943 --> 01:00:57,240 Allo. 691 01:01:00,281 --> 01:01:01,680 These guys kill Germans? 692 01:01:04,051 --> 01:01:05,853 Yeah, I guess. 693 01:01:05,853 --> 01:01:07,021 Then they eat 'em. 694 01:01:29,076 --> 01:01:33,012 Got a Panzer and a half-track. 695 01:01:33,080 --> 01:01:35,640 Maybe 12 to 15 infantry. 696 01:01:35,716 --> 01:01:38,276 Do we keep moving or stay here till they pass? 697 01:01:41,722 --> 01:01:43,383 No, I figure we got a job to do. 698 01:01:43,457 --> 01:01:45,948 Yeah, a few men and a whole hell of a lot of trouble. 699 01:01:49,330 --> 01:01:52,527 We got to take that tank out. 700 01:01:52,600 --> 01:01:53,999 This isn't gonna be easy. 701 01:02:02,943 --> 01:02:04,774 Curtis, you stay up here on this ridge. 702 01:02:04,845 --> 01:02:06,608 You'll be able to shoot down right into the top 703 01:02:06,680 --> 01:02:07,942 of that half-track. 704 01:02:08,015 --> 01:02:09,983 I want you to rain down rifle grenades on them. 705 01:02:10,051 --> 01:02:11,382 Got it. 706 01:02:11,452 --> 01:02:15,616 Me, Rossi, Phillipe, we'll head down by the riverbed. 707 01:02:15,689 --> 01:02:17,020 We'll wait for them to pass by us, 708 01:02:17,091 --> 01:02:19,821 and then we'll flank them on their left. 709 01:02:19,894 --> 01:02:20,883 Clear? 710 01:02:20,961 --> 01:02:23,828 We still got to take out that tank. 711 01:02:27,535 --> 01:02:28,661 Oh, magnetic charge. 712 01:02:28,736 --> 01:02:31,372 Yeah, that's perfect. 713 01:02:31,372 --> 01:02:33,101 You come with us, okay? 714 01:02:33,374 --> 01:02:34,341 Jacques. 715 01:02:42,550 --> 01:02:43,710 Merci. 716 01:05:08,762 --> 01:05:10,491 Go left. Go left! 717 01:05:25,746 --> 01:05:26,804 I got to get that tank! 718 01:05:35,956 --> 01:05:39,187 Down. Get down. 719 01:05:39,260 --> 01:05:40,591 Gah! 720 01:05:53,307 --> 01:05:54,569 Ay! 721 01:06:39,186 --> 01:06:40,278 Ah! 722 01:07:14,722 --> 01:07:15,780 Uh! 723 01:07:24,665 --> 01:07:25,791 You know. 724 01:07:26,067 --> 01:07:30,026 I'm not gonna recommend you for a medal. 725 01:07:30,104 --> 01:07:31,230 You need a medic. 726 01:07:31,305 --> 01:07:33,074 Medic. Medic! 727 01:07:33,074 --> 01:07:35,133 You're gonna be fine. You're gonna be fine. 728 01:07:35,209 --> 01:07:37,078 Oh, are you a bad liar. 729 01:07:38,846 --> 01:07:40,643 You're gonna be fine. 730 01:07:44,085 --> 01:07:45,086 Grenade! 731 01:07:51,092 --> 01:07:53,151 Gates. Gates. 732 01:07:53,227 --> 01:07:54,421 Don't go, Bud. Don't go! 733 01:07:54,495 --> 01:07:55,621 I'll get you out of here, okay? 734 01:07:55,696 --> 01:07:57,129 I'm gonna get you out of here! 735 01:07:59,400 --> 01:08:01,732 No, no! Gates. 736 01:08:01,803 --> 01:08:04,105 I'm not gonna recommend you for a medal. 737 01:08:04,105 --> 01:08:05,265 Don't go, Bud. Don't go! 738 01:08:05,339 --> 01:08:06,465 I'll get you out of here, okay? 739 01:08:06,541 --> 01:08:08,304 I'm gonna get you out of here! 740 01:08:11,646 --> 01:08:13,114 Dad, I... 741 01:08:13,114 --> 01:08:15,116 Think I know what I have to do. 742 01:08:15,116 --> 01:08:16,083 I feel it. 743 01:08:16,150 --> 01:08:18,710 Well, if you feel a call to serve, 744 01:08:18,786 --> 01:08:21,277 you should certainly heed that call. 745 01:08:23,791 --> 01:08:26,851 I've enlisted in the Airborne, Dad. 746 01:08:27,128 --> 01:08:30,723 God doesn't want you to die in some foxhole. 747 01:08:36,270 --> 01:08:39,205 "I am an airborne trooper. 748 01:08:39,273 --> 01:08:41,142 A Paratrooper. 749 01:08:41,142 --> 01:08:45,146 I jump by parachute from any plane in flight. 750 01:08:45,146 --> 01:08:47,774 I-volunteered to do this..." 751 01:08:54,188 --> 01:08:57,282 Told you I would come get you. 752 01:08:57,358 --> 01:08:59,519 Oh, Charlotte. 753 01:09:03,164 --> 01:09:05,257 Close your eyes. 754 01:09:05,333 --> 01:09:10,862 Close your eyes. Close your eyes. 755 01:09:13,507 --> 01:09:15,338 Close your eyes. 756 01:09:22,183 --> 01:09:24,447 Think of me holding you close. 757 01:09:28,756 --> 01:09:31,384 Think of me holding you close. 758 01:09:34,195 --> 01:09:35,890 And then you breathe. 759 01:09:40,568 --> 01:09:42,203 And then you breathe. 760 01:14:27,621 --> 01:14:29,555 Ugh. 761 01:15:13,034 --> 01:15:15,059 Wie fuehlen sie sich? 762 01:15:43,498 --> 01:15:45,022 Mmm. 763 01:15:45,099 --> 01:15:47,294 Es schmeckt gut. 764 01:15:51,072 --> 01:15:52,130 Bitte, nehmen sie. 765 01:16:07,488 --> 01:16:10,091 Sie muessen essen. 766 01:16:10,091 --> 01:16:12,218 Sie muessen gesund werden. 767 01:16:23,805 --> 01:16:25,102 Eat. 768 01:16:28,643 --> 01:16:30,167 Food. 769 01:16:30,244 --> 01:16:31,302 Eat. 770 01:16:43,825 --> 01:16:47,454 Meisten sie ist eklig. 771 01:16:47,528 --> 01:16:51,396 Aber wenn man tagelang nicht gegessen hat, 772 01:16:51,465 --> 01:16:54,457 dann ist es doch nicht so schlect. 773 01:17:05,213 --> 01:17:08,273 Ich heisse Erich Neumann. 774 01:17:12,153 --> 01:17:15,316 Erich. 775 01:17:15,389 --> 01:17:17,619 Und sie? 776 01:17:20,228 --> 01:17:22,458 Wie heissen sie? 777 01:17:26,367 --> 01:17:28,301 Your name? 778 01:17:40,181 --> 01:17:42,240 Are you an officer? 779 01:17:42,316 --> 01:17:44,375 Entschuldigung? 780 01:17:44,452 --> 01:17:48,189 Ich weiss nicht was sie meinen. 781 01:17:48,189 --> 01:17:50,680 Your bars. 782 01:17:50,758 --> 01:17:52,885 Officer? 783 01:17:52,960 --> 01:17:55,793 Offizier, ja. 784 01:18:16,651 --> 01:18:21,213 Das ist mien brueder. 785 01:18:21,289 --> 01:18:25,225 Er hat Englisch gelernt. 786 01:18:25,293 --> 01:18:26,954 Ein dual major. 787 01:18:27,228 --> 01:18:31,232 Ahh... 788 01:18:31,232 --> 01:18:32,927 Translator. 789 01:18:36,537 --> 01:18:40,405 Er versucht zu mir... Englisch zu lernen. 790 01:18:42,643 --> 01:18:45,669 This is your brother? 791 01:18:45,746 --> 01:18:47,248 Ja. 792 01:18:47,248 --> 01:18:49,978 Translates English? 793 01:18:50,251 --> 01:18:51,309 Ja. 794 01:18:56,257 --> 01:18:57,884 Where is he? 795 01:19:02,763 --> 01:19:04,754 Where? 796 01:19:07,902 --> 01:19:10,271 Er ist im... 797 01:19:10,271 --> 01:19:13,604 Er ist im Italian gefallen. 798 01:19:13,674 --> 01:19:15,699 Italy? 799 01:19:18,012 --> 01:19:21,282 Well, he's lucky. 800 01:19:21,282 --> 01:19:23,443 I've been to Italy. 801 01:19:27,421 --> 01:19:30,291 Is he still there? 802 01:19:30,291 --> 01:19:31,292 Er-- 803 01:19:31,292 --> 01:19:32,953 Er ist tot. 804 01:19:34,929 --> 01:19:35,953 What? 805 01:19:42,703 --> 01:19:44,500 Dead. 806 01:19:51,746 --> 01:19:56,410 I-I had a friend... 807 01:19:56,484 --> 01:19:58,008 In Italy with me. 808 01:20:01,522 --> 01:20:04,389 He was my best friend. 809 01:20:10,698 --> 01:20:13,531 I don't know why I'm even talking to you. 810 01:20:15,336 --> 01:20:17,804 I'm not sure you understand me. 811 01:20:22,343 --> 01:20:26,302 I-I promised his mother... 812 01:20:27,081 --> 01:20:30,050 That I would keep him safe. 813 01:20:45,066 --> 01:20:46,624 Do you have a family? 814 01:20:49,370 --> 01:20:50,371 Ja. 815 01:20:50,371 --> 01:20:53,374 Yes, uh, children? Kids? 816 01:20:53,374 --> 01:20:57,071 Ich habe einen sohn. 817 01:20:57,144 --> 01:20:59,374 You have a photo? 818 01:21:16,697 --> 01:21:18,892 Is this your boy? 819 01:21:24,605 --> 01:21:27,972 He's wearing your uniform. 820 01:21:38,919 --> 01:21:41,387 I hate this uniform. 821 01:21:49,063 --> 01:21:52,157 And I'm supposed to hate you. 822 01:21:56,904 --> 01:22:00,101 I'm supposed to want to kill you. 823 01:22:09,817 --> 01:22:11,409 Don't you miss your brother? 824 01:22:18,459 --> 01:22:20,654 And don't you want to kill me? 825 01:22:33,040 --> 01:22:35,476 I... 826 01:22:35,476 --> 01:22:37,944 am... 827 01:22:39,813 --> 01:22:41,747 tired. 828 01:22:46,120 --> 01:22:48,588 I'm tired too. 829 01:23:00,100 --> 01:23:02,728 Yeah, I'm sorry. 830 01:25:11,765 --> 01:25:12,823 Elsa. 831 01:25:51,405 --> 01:25:52,633 Hey. 832 01:25:55,243 --> 01:25:57,040 Hey, somebody's coming. 833 01:25:57,111 --> 01:25:59,204 Wake up. 834 01:26:01,749 --> 01:26:02,773 Get- 835 01:26:14,362 --> 01:26:15,522 Wake up. 836 01:26:15,596 --> 01:26:18,099 Hey. 837 01:26:18,099 --> 01:26:20,635 Wake up. 838 01:26:20,635 --> 01:26:21,803 Democracy. 839 01:26:21,803 --> 01:26:22,837 Lafayette. 840 01:26:22,837 --> 01:26:24,702 I'm coming in. 841 01:26:28,409 --> 01:26:31,242 He's injured. It's just the two of us. 842 01:26:31,312 --> 01:26:34,076 Captain, it's all clear. 843 01:26:45,426 --> 01:26:48,293 He's gone. 844 01:26:48,362 --> 01:26:53,231 Corporal, did you shoot this man? 845 01:26:53,301 --> 01:26:56,327 No, I didn't. 846 01:26:56,404 --> 01:26:58,736 Zoot. Zoot. 847 01:26:58,806 --> 01:27:01,274 We got a wounded trooper. Get the medic in here. 848 01:27:01,342 --> 01:27:02,468 Yes, sir. 849 01:27:15,857 --> 01:27:18,451 Captain, he's- 850 01:27:18,526 --> 01:27:22,690 He's my prisoner, so I think that belongs to me. 851 01:27:25,433 --> 01:27:27,333 Fair enough. 852 01:27:27,401 --> 01:27:29,665 That is a nice Luger. 853 01:27:32,807 --> 01:27:35,833 Pinder, I want you to alert the Aid Station. 854 01:27:35,910 --> 01:27:37,612 Let 'em know that we're bringing wounded in. 855 01:27:37,612 --> 01:27:38,670 Yes, sir. 856 01:28:42,610 --> 01:28:43,736 How's the report coming? 857 01:28:43,811 --> 01:28:45,142 Almost finished. 858 01:28:45,213 --> 01:28:46,407 Excuse me. 859 01:28:46,481 --> 01:28:48,049 Excuse me. - Yeah? 860 01:28:48,049 --> 01:28:52,120 Could you tell me if a Sergeant Caleb Jones 861 01:28:52,120 --> 01:28:53,154 Came through here? 862 01:28:53,154 --> 01:28:54,644 Jones? 863 01:28:58,392 --> 01:29:00,451 Yeah, Jones. Injured. 864 01:29:00,528 --> 01:29:03,759 Moved to an Aid Station in Draguignan. 865 01:29:07,368 --> 01:29:10,360 What about Harland Curtis? 866 01:29:10,438 --> 01:29:12,073 He's a corporal. 867 01:29:12,073 --> 01:29:15,304 Corporal Curtis... 868 01:29:16,344 --> 01:29:18,278 K.I.A. 869 01:29:23,851 --> 01:29:25,341 I'll be right back. 870 01:29:31,826 --> 01:29:34,562 Oh, hi. 871 01:29:34,562 --> 01:29:37,224 You're okay. 872 01:29:37,298 --> 01:29:40,701 Anybody else with you? 873 01:29:40,701 --> 01:29:42,532 No. 874 01:29:42,603 --> 01:29:44,366 But they destroyed the tank. 875 01:29:47,508 --> 01:29:51,274 I thought you might want this. 876 01:29:51,345 --> 01:29:52,607 Is this Curtis's? 877 01:29:52,680 --> 01:29:55,410 Mm-hmm. 878 01:29:55,483 --> 01:29:59,146 Thank you, Emilie. 879 01:29:59,220 --> 01:30:02,189 Emilie's not my real name. 880 01:30:03,491 --> 01:30:05,322 Yeah, I know. 881 01:30:08,162 --> 01:30:10,221 Do you have a real name? 882 01:30:20,875 --> 01:30:23,144 I'm sorry. Would you mind waiting outside? 883 01:30:23,144 --> 01:30:24,736 I just need to finish up with him. 884 01:30:53,741 --> 01:30:57,370 I'm sorry about your family. 885 01:30:57,445 --> 01:31:00,175 I'm sorry about your friends. 886 01:31:19,901 --> 01:31:21,163 It's okay?