1
00:01:28,349 --> 00:01:32,349
Çeviri: emiş
2
00:02:36,050 --> 00:02:37,150
Yine koşarak mı geldin?
3
00:02:37,350 --> 00:02:38,750
Bu yağmurda mı?
4
00:02:38,950 --> 00:02:39,950
Evet.
5
00:02:40,950 --> 00:02:44,650
Tanrılar bile mutlu anları kıskanır.
6
00:02:44,870 --> 00:02:45,950
Sence bu ne anlama geliyor?
7
00:02:46,950 --> 00:02:48,950
Bugünkü falına bak.
8
00:02:49,150 --> 00:02:50,450
Sen koyunsun değil mi?
9
00:02:50,950 --> 00:02:52,750
Sanırım işi bıraktınız.
10
00:02:52,950 --> 00:02:54,450
Ağırdan al.
11
00:02:54,650 --> 00:02:55,950
Dikkat et de bir şey olmasın.
12
00:02:57,650 --> 00:02:59,450
- Dikkatli gidin.
- Peki.
13
00:02:59,750 --> 00:03:01,150
Kendinize iyi bakın.
14
00:03:26,650 --> 00:03:28,540
Başlamadı değil mi?
15
00:03:28,650 --> 00:03:30,050
Bunlar kırmızı fasulye şekerlemesi.
16
00:03:30,650 --> 00:03:31,650
Bunlar mandalina.
17
00:03:31,850 --> 00:03:34,450
Bu... benim.
18
00:03:34,650 --> 00:03:37,750
Bu da senin en sevdiğin.
19
00:03:37,950 --> 00:03:38,950
Çirkin kimbap.
20
00:03:39,150 --> 00:03:40,650
Ek olarak da...
21
00:03:40,850 --> 00:03:43,150
...sana pirinç şarabı getirdim.
22
00:03:46,550 --> 00:03:49,650
Çok mu mahcup oldun?
23
00:03:50,850 --> 00:03:52,650
Kimsiniz?
24
00:03:52,850 --> 00:03:54,950
Siz kimsiniz?
Büyükbaba nerede?
25
00:03:55,950 --> 00:03:57,850
Bugün burada çalışmayı bıraktı.
26
00:03:59,650 --> 00:04:02,450
O zaman neden onları aldın?
27
00:04:02,650 --> 00:04:04,150
Sen verdin.
28
00:04:07,650 --> 00:04:09,550
Büyükbabayla dizi izleyip...
29
00:04:09,750 --> 00:04:11,750
...bir şeyler yiyordum.
30
00:04:11,950 --> 00:04:14,650
Büyükbaba hasta değil, değil mi?
31
00:04:14,850 --> 00:04:16,650
Taşraya taşınacağını söyledi.
32
00:04:16,850 --> 00:04:17,940
Öyle mi?
33
00:04:18,150 --> 00:04:21,450
Gerçekten özür dilerim.
34
00:04:39,850 --> 00:04:41,140
Affedersin.
35
00:04:42,150 --> 00:04:43,840
Diziyi izledikten sonra
gitmek ister misin?
36
00:04:44,060 --> 00:04:45,950
Çok fazla yağıyor.
37
00:04:52,140 --> 00:04:53,950
Bu kanal.
38
00:04:54,150 --> 00:04:55,650
Gri mi?
Gri giymeni istemiyorum.
39
00:04:55,850 --> 00:04:58,050
Bu en sevmediğim gri.
40
00:04:58,250 --> 00:05:00,750
Neden biliyor musun?
41
00:05:00,950 --> 00:05:02,450
Çünkü ben griyim.
42
00:05:03,450 --> 00:05:04,950
Ben de!
43
00:05:06,650 --> 00:05:08,150
Ben de!
44
00:05:09,150 --> 00:05:12,850
Ana renk olmak istiyorum.
Ana renk.
45
00:05:13,050 --> 00:05:15,650
Neyse, bu değil.
46
00:05:15,850 --> 00:05:19,450
Kore'nin en aşağı yerine
sürükleniyor, değil mi?
47
00:05:20,950 --> 00:05:23,650
Dalga geçmeyi bırak.
48
00:05:45,850 --> 00:05:47,750
Dizi izlemek çok güzeldi.
49
00:05:48,950 --> 00:05:52,940
Görünüşü kötü olsa da tadı güzeldir.
Denemek ister misiniz?
50
00:05:53,640 --> 00:05:55,950
Çok kötü görünüyorlar değil mi?
51
00:06:02,950 --> 00:06:06,050
Sümbülteberin haftada
bir kez sulanması lazım.
52
00:06:06,250 --> 00:06:07,950
Onu soldurmamalısın.
53
00:06:39,950 --> 00:06:40,950
Merhaba.
54
00:06:41,950 --> 00:06:42,950
Affedersiniz.
55
00:06:43,250 --> 00:06:45,450
Birini bulmak istiyorum.
56
00:07:24,150 --> 00:07:26,150
Hemen döneceğim.
57
00:07:27,950 --> 00:07:29,950
Merhaba, burası danışma.
58
00:07:30,150 --> 00:07:31,750
Buyurun efendim.
59
00:07:31,950 --> 00:07:34,050
Sizi en yakın servis
merkezimize yönlendiriyorum.
60
00:07:34,200 --> 00:07:38,650
15 bin won temel kullanım ücreti ve
para transferi için işlem bedeli alınmış.
61
00:07:38,850 --> 00:07:41,750
Kahrolası, sadece paradan
konuşmayı mı bilirsin?
62
00:07:41,950 --> 00:07:44,050
Efendim, sizi rahatsız
ettiğim için özür dilerim.
63
00:07:44,250 --> 00:07:45,850
Sanırım sorun talebiniz ertelenmiş.
64
00:07:45,950 --> 00:07:47,950
Hemen yeni bir tane
ayarlamaya çalışacağım.
65
00:07:52,850 --> 00:07:54,750
Bugün 17:00'de rezervasyon
yaptırsam olur mu?
66
00:07:54,950 --> 00:07:56,050
Bir daha olmasın yeter.
67
00:07:56,150 --> 00:07:57,750
Bu kaçıncı arayışım biliyor musun?
68
00:07:57,950 --> 00:08:00,650
Tekrar özür dilerim.
Nasıl yardımcı olabilirim...
69
00:08:01,450 --> 00:08:02,450
Efendim.
70
00:08:02,650 --> 00:08:03,850
Neden bana kızıyorsunuz?
71
00:08:04,050 --> 00:08:05,650
Sizin çocuğunuz muyum?
72
00:08:05,850 --> 00:08:07,650
Her zaman
sevimliliğinizi korumalısınız.
73
00:08:07,850 --> 00:08:09,730
O zaman tüm dünya sevgiyle dolar.
74
00:08:11,950 --> 00:08:13,050
Gece vardiyası olduğu
için yoruldun değil mi?
75
00:08:13,700 --> 00:08:16,650
Aslında daha iyi hissediyorum
çünkü artık kestirebilirim.
76
00:08:17,190 --> 00:08:19,650
Peki o zaman.
Lütfen sıkı çalış.
77
00:08:19,850 --> 00:08:22,650
Seçkin bir çalışan olma yolunda
ilerlediğini biliyorsun değil mi?
78
00:08:23,050 --> 00:08:24,050
Evet.
79
00:08:33,950 --> 00:08:35,950
Bir, iki.
Bir, iki, üç.
80
00:08:36,150 --> 00:08:37,830
Omuzları serbest bırak!
81
00:08:39,350 --> 00:08:42,350
Açıya dikkat et.
82
00:08:43,840 --> 00:08:44,740
Belini kullan!
83
00:08:44,890 --> 00:08:47,750
Belini kullan dedim!
84
00:08:47,950 --> 00:08:50,050
Ne zaman ilerleme kaydedeceksin?
85
00:08:50,250 --> 00:08:52,150
Ben bile senden iyiyim!
86
00:08:55,950 --> 00:08:56,950
Koç.
87
00:08:57,150 --> 00:08:59,250
Karşımızda durana bir bak!
88
00:09:12,150 --> 00:09:14,950
Sizden özür dilemeye geldim koç.
89
00:09:15,850 --> 00:09:17,050
Özür dilerim.
90
00:09:17,950 --> 00:09:20,950
İşte. Bir şişe vitamin iç.
91
00:09:21,150 --> 00:09:22,650
Sonra da onu affet.
92
00:09:23,050 --> 00:09:24,550
Bu kadar yeter.
93
00:09:24,750 --> 00:09:27,450
Her şey geçmişte kaldı.
Hala dar kafalısın.
94
00:09:29,150 --> 00:09:30,650
Geçmişte mi kaldı?
95
00:09:30,850 --> 00:09:34,750
Zavallı bir çocuğu alıp pilavla besledim.
Onu bir şampiyona çevirmeye çalıştım.
96
00:09:34,950 --> 00:09:38,650
Çocuklarıma sadece ramen yedirdim!
Biliyor musun?
97
00:09:39,950 --> 00:09:41,950
Vicdansız serseri.
98
00:09:49,150 --> 00:09:52,750
Ramen sevdikleri için
çocuklarını ramenle besledi.
99
00:09:56,950 --> 00:09:58,950
Gelip buraya bakın.
100
00:09:59,150 --> 00:10:01,150
Bakın burada kim var.
101
00:10:01,350 --> 00:10:02,740
Bu Jang Cheol Min.
102
00:10:02,950 --> 00:10:05,550
1999 MMA milli şampiyonu.
103
00:10:05,750 --> 00:10:06,950
Fazla yumruğa bile gerek duymadı.
104
00:10:07,150 --> 00:10:08,750
İlk rauntta rakibini yenmek
için bakışlarını kullandı.
105
00:10:08,950 --> 00:10:11,750
İkinci rauntta, sadece 3 yumruk.
Üçüncü rauntta 5 yumruk.
106
00:10:11,950 --> 00:10:14,650
- Finalde...
- Finalde, yenilen kişi...
107
00:10:14,850 --> 00:10:15,940
...bendim, Min Tae Sik.
108
00:10:18,650 --> 00:10:19,750
Uzun zaman oldu.
109
00:10:19,950 --> 00:10:22,150
Evet, doğru.
110
00:10:23,650 --> 00:10:25,350
Fakat, Cheol Min,...
111
00:10:25,550 --> 00:10:28,550
...artık Min Tae Sik tek yumrukta
nakavt ettiğin kişi değil.
112
00:10:28,750 --> 00:10:29,850
Onu televizyonda gördün değil mi?
113
00:10:30,050 --> 00:10:32,650
Artık dünya dövüşlerinde insanlar
ona çok iyimser bakıyor.
114
00:10:32,850 --> 00:10:35,650
Şu sıralar o yükselen bir yıldız.
115
00:10:36,950 --> 00:10:38,750
Seni yarışmada izledim.
Hiç fena değildin.
116
00:10:38,950 --> 00:10:40,450
Ne?
117
00:10:40,650 --> 00:10:42,150
Fena değil miydim?
118
00:10:42,950 --> 00:10:47,650
Geldiğine göre neden
bir ısınma turu yapmıyoruz?
119
00:10:47,770 --> 00:10:50,550
Kısa süre sonra UFC'de dövüşeceksin.
Neden böyle davranıyorsun?
120
00:10:50,750 --> 00:10:52,850
Cheol Min uzun zamandır dinleniyor.
Çalışması lazım.
121
00:10:52,950 --> 00:10:54,950
Sakatlanırsa sorumluluğu alacak mısın?
122
00:10:56,450 --> 00:10:57,850
Gidiyorum.
123
00:10:58,050 --> 00:10:59,950
Önce onu bandajla sarın.
124
00:11:04,950 --> 00:11:06,950
Sadece bir raunt dövüş.
125
00:11:08,450 --> 00:11:09,950
Özür dilerim.
126
00:11:11,950 --> 00:11:14,450
O bir boksör bile değil.
Neden içeri aldınız?
127
00:11:14,800 --> 00:11:16,950
Hemen gönderin onu.
128
00:11:33,150 --> 00:11:35,950
Biraz pencereyi açabilir miyiz?
129
00:11:36,150 --> 00:11:38,650
Burnum başkalarına göre
daha duyarlı. Bu yüzden...
130
00:11:48,450 --> 00:11:50,650
Bugün egzersiz mi yaptın?
131
00:11:57,150 --> 00:12:00,940
Şu anda üzerinde
ne tür kıyafetler var?
132
00:12:01,350 --> 00:12:02,950
Pamuk bir tişört giyiyorum.
133
00:12:03,150 --> 00:12:04,950
Senden bahsetmiyorum ajussi.
134
00:12:05,170 --> 00:12:06,650
Bayan oyuncu Eun Su'dan bahsediyorum.
135
00:12:08,650 --> 00:12:09,650
Etek.
136
00:12:09,850 --> 00:12:11,050
Ya ayakkabılar?
137
00:12:11,350 --> 00:12:12,650
Giyiyor.
138
00:12:12,850 --> 00:12:13,750
Tabii ki ayakkabı giyiyor!
139
00:12:13,950 --> 00:12:16,720
Söylemek istediğim, ayakkabıları nasıl?
140
00:12:19,950 --> 00:12:21,350
Yüksek topuklu.
141
00:12:22,050 --> 00:12:23,650
Düz taban giymediğinden emin misin?
142
00:12:25,350 --> 00:12:26,950
Ya saçları?
143
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
Kısa, permalı.
144
00:12:28,950 --> 00:12:30,450
Küpe takıyor mu?
145
00:12:30,650 --> 00:12:31,650
Acaba...
146
00:12:31,800 --> 00:12:34,750
Dizi izlerken hep bu kadar
çok konuşur musun?
147
00:12:34,950 --> 00:12:37,150
Göremediğim için.
148
00:12:38,950 --> 00:12:41,250
Nasıl küpe takıyor?
149
00:12:46,650 --> 00:12:48,350
Seninkilere benzeyen küpeler takıyor.
150
00:12:48,950 --> 00:12:50,450
Cidden mi?
151
00:12:50,850 --> 00:12:52,050
Gerçekten mi?
152
00:13:12,950 --> 00:13:13,950
Affedersin.
153
00:13:15,650 --> 00:13:16,950
Yemek kutun.
154
00:13:18,650 --> 00:13:19,950
Tadı nasıldı?
155
00:13:20,150 --> 00:13:22,730
Görüntüsü çok çirkindi
ama tadı çok güzeldi.
156
00:13:24,650 --> 00:13:25,740
Onlar şeftali.
157
00:13:26,140 --> 00:13:27,150
Yıkanmışlar mı?
158
00:13:27,350 --> 00:13:28,450
Evet.
159
00:13:28,750 --> 00:13:30,650
Dikkatlice yıkadın mı?
160
00:13:30,850 --> 00:13:31,750
Ne?
161
00:13:31,950 --> 00:13:35,050
Şeftali dikkatlice temizlenip
hemen yenmelidir.
162
00:13:35,250 --> 00:13:36,850
Şeftaliler çok narindir.
163
00:13:37,070 --> 00:13:39,340
Çürürler ve tatları güzel olmaz.
164
00:13:39,950 --> 00:13:41,850
Teşekkürler.
Hepsini yiyeceğim.
165
00:13:42,150 --> 00:13:45,750
Ayrıca adım "sen" değil, Jeong Hwa.
166
00:13:51,550 --> 00:13:54,550
Genellikle insanlarla
tokalaşarak selamlaşırız.
167
00:14:05,650 --> 00:14:07,650
Çok sert.
168
00:14:07,850 --> 00:14:09,750
Nasıl bir iş onları bu hale getirdi?
169
00:14:13,450 --> 00:14:15,450
Benimle dizi izlediğin için teşekkürler.
170
00:16:09,950 --> 00:16:11,350
Yeni ayakkabı aldın değil mi?
171
00:16:13,150 --> 00:16:15,150
Yeni ayakkabı kokusu var.
172
00:16:16,950 --> 00:16:19,350
Birkaç gün önce almıştım.
173
00:16:20,750 --> 00:16:23,650
Dizi başlayacak.
Önce lavaboya gideceğim.
174
00:16:25,750 --> 00:16:27,240
Özür dilerim.
175
00:16:31,450 --> 00:16:32,750
Gitme.
176
00:16:32,870 --> 00:16:35,850
İyi değilim.
Gerçekten iyi değilim.
177
00:16:38,750 --> 00:16:40,250
Gitme.
178
00:16:40,950 --> 00:16:42,450
Ne kadar çok kalmak
istediğimi biliyor musun?
179
00:16:42,650 --> 00:16:43,950
Ne?
180
00:16:44,450 --> 00:16:47,150
Tae Ho, gitmek zorunda olduğunu söyledi.
181
00:16:49,350 --> 00:16:52,350
Acaba şu anda ağlıyor mu?
182
00:16:55,850 --> 00:16:57,050
Evet.
183
00:16:59,950 --> 00:17:02,750
Kalbi bu kadar acırken
neden gitmekte ısrar ediyor?
184
00:17:05,950 --> 00:17:07,850
İnsanların kalbini duyabiliriz.
185
00:17:07,950 --> 00:17:11,750
Biz göremediğimiz için
daha iyi duyarız.
186
00:17:12,950 --> 00:17:14,450
Yakışıklı mı?
187
00:17:15,950 --> 00:17:17,650
Yakışıklı oldukları için oyuncular.
188
00:17:17,750 --> 00:17:19,650
Hayır, seni soruyorum.
189
00:17:22,251 --> 00:17:24,551
Nasılsa göremiyorum yalan söyleme!
190
00:17:27,950 --> 00:17:29,450
İnsanlar...
191
00:17:30,950 --> 00:17:33,150
...çok erkeksi olduğumu söyler.
192
00:17:34,950 --> 00:17:37,150
Yani sevimli biri değilsin.
193
00:18:02,850 --> 00:18:03,850
Kıpırdama, yaralanacaksın.
194
00:18:17,950 --> 00:18:19,350
İyi misin?
195
00:18:22,850 --> 00:18:24,950
Hepsi kırılmış!
196
00:18:25,150 --> 00:18:27,450
Ne yapacağım şimdi?
Biri için onlara göz kulak oluyordum.
197
00:18:27,650 --> 00:18:29,850
Hepsini ödeyeceğim.
Özür dilerim.
198
00:18:31,350 --> 00:18:33,150
Göremeyen bir kız.
199
00:18:33,350 --> 00:18:35,650
Gecenin bu saatince nereye gidiyorsun?
200
00:18:35,850 --> 00:18:37,150
Özür dilerim.
201
00:18:38,950 --> 00:18:41,830
Ajussi sanırım onu
hastaneye götürmeliyim.
202
00:18:42,250 --> 00:18:44,750
Lütfen benim yerime
otoparka bakar mısın?
203
00:18:45,750 --> 00:18:49,150
Peki o zaman. Ben girişe bakarım.
Çabuk gidin.
204
00:18:54,750 --> 00:18:56,750
Ajussi adın ne?
205
00:19:00,750 --> 00:19:01,750
Marecelino.
206
00:19:01,950 --> 00:19:02,950
Ne?
207
00:19:04,950 --> 00:19:06,950
Jang Marecelino.
208
00:19:07,150 --> 00:19:09,050
Yani yabancı mısın ajussi?
209
00:19:09,250 --> 00:19:10,750
Hayır.
210
00:19:10,940 --> 00:19:12,150
Koreliyim.
211
00:19:12,350 --> 00:19:13,850
Ama adın Jang...
212
00:19:13,950 --> 00:19:16,750
Jang Marecelino mu?
213
00:19:16,950 --> 00:19:17,950
Evet.
214
00:19:18,950 --> 00:19:21,350
Jang Marecelino mu?
215
00:19:21,950 --> 00:19:23,950
Evet.
216
00:19:28,950 --> 00:19:30,450
Biraz bekle.
217
00:19:30,650 --> 00:19:32,720
Biraz dinlenelim.
218
00:19:35,950 --> 00:19:37,740
Seni taşıyayım mı?
219
00:19:40,950 --> 00:19:42,750
Pişman olursun.
220
00:19:42,950 --> 00:19:44,950
Sorun değil. Bin.
221
00:19:46,150 --> 00:19:49,440
Buna gerçekten pişman olacaksın.
222
00:19:50,750 --> 00:19:53,650
Garip bir şey yaparsan
biliyorsun değil mi?
223
00:20:37,050 --> 00:20:38,740
Üç yol ağzına geldik.
224
00:20:39,050 --> 00:20:40,720
Sağ tarafta bir güzellik salonu var.
225
00:20:40,900 --> 00:20:42,350
Güzellik salonu.
226
00:20:42,550 --> 00:20:45,350
Sağ taraftan yukarı
çıkınca varmış olacağız.
227
00:20:49,950 --> 00:20:52,050
Pişman olursun demiştim.
228
00:21:08,950 --> 00:21:09,650
Yoruldun mu?
229
00:21:09,750 --> 00:21:11,650
İyiyim. İyiyim.
230
00:21:11,830 --> 00:21:13,940
O zaman niye aşağı kayıyorum?
231
00:21:15,950 --> 00:21:19,350
Bir de, orada küçük bir çocuk olacak.
232
00:21:19,550 --> 00:21:21,350
Biraz dikkatli olmalısın.
233
00:21:35,950 --> 00:21:38,150
Ne yapıyorsun?
234
00:21:38,350 --> 00:21:39,650
- Ajussi!
- Ne yapıyorsun?
235
00:21:39,850 --> 00:21:41,850
- Ajussi!
- Ajussi, koş! Koş!
236
00:21:42,050 --> 00:21:43,350
Koşmamı mı istiyorsun?
237
00:21:54,950 --> 00:21:57,050
Yoruldun değil mi?
238
00:21:57,350 --> 00:22:00,950
Yine de nasıl büyük bir
adam bu kadar güçsüz olur?
239
00:22:01,050 --> 00:22:02,550
Öyle değil.
240
00:22:02,750 --> 00:22:04,250
Biraz soluklanmam lazım.
241
00:22:04,350 --> 00:22:06,350
Merdivenler çok uzundu.
242
00:22:07,950 --> 00:22:11,550
Özür dilerim ama vaktin varsa...
243
00:22:11,750 --> 00:22:13,750
...bana bir iyilik daha yapar mısın?
244
00:22:14,350 --> 00:22:15,350
Ne?
245
00:22:15,950 --> 00:22:17,770
Önce bir soluklanayım.
246
00:22:30,950 --> 00:22:32,650
Tıkanmıştı değil mi?
247
00:22:35,950 --> 00:22:37,950
Külot çıktı.
248
00:22:39,750 --> 00:22:41,750
Acaba sincaplı mı?
249
00:22:42,050 --> 00:22:43,050
Sincap mı?
250
00:22:43,250 --> 00:22:45,050
Bana ver.
251
00:22:45,950 --> 00:22:48,450
Hediyeydi.
Demek buradaymış.
252
00:22:48,650 --> 00:22:50,650
Bilmeden her gün onu arıyordum.
253
00:22:50,830 --> 00:22:52,530
Havlu...
254
00:22:55,740 --> 00:22:56,450
Şey...
255
00:22:56,650 --> 00:22:58,540
Ajussi ne tür müzik dinlemeyi seversin?
256
00:23:00,950 --> 00:23:02,500
Radyoda çalan şarkılar...
257
00:23:02,700 --> 00:23:04,650
...sevdiğim türden.
258
00:23:07,950 --> 00:23:09,550
Bu bir ödül.
259
00:23:09,750 --> 00:23:11,950
Bugün beni taşıyıp yardım ettin.
260
00:23:12,150 --> 00:23:15,150
Bir arkadaşınla
gidebileceğin konser biletleri.
261
00:23:20,350 --> 00:23:23,050
Başkasına ver.
Müzikten pek anlamam.
262
00:23:23,250 --> 00:23:25,240
Üstelik beraber gideceğim kimse yok.
263
00:23:25,950 --> 00:23:28,350
Nasıl hiç arkadaşın olmaz?
264
00:23:28,650 --> 00:23:30,650
Birlikte gitmek ister misin?
265
00:23:59,650 --> 00:24:02,450
Unni, saçların çok çabuk uzamış.
266
00:24:02,650 --> 00:24:03,650
Bugün nasıl bir saç şekli istersin?
267
00:24:03,750 --> 00:24:04,850
Şöyle yapalım.
268
00:24:05,050 --> 00:24:08,650
Son zamanların modası fön
çekmek ya da perma yapmak.
269
00:24:08,800 --> 00:24:13,440
Yüzün oval ve çenen çok hoş.
Sana çok yakışacağını düşünüyorum.
270
00:24:13,600 --> 00:24:14,740
Öyle mi?
271
00:24:14,950 --> 00:24:16,650
O halde...
272
00:24:16,850 --> 00:24:18,650
Choe Gang Hui'nin saç modeli.
273
00:24:18,685 --> 00:24:19,415
Hayır, onu yapamayız!
274
00:24:19,450 --> 00:24:22,850
Hangi çağdayız da o zevksiz
saç şeklini istiyorsun?
275
00:24:23,250 --> 00:24:25,650
O zaman nasıl istersiniz öyle yapın.
276
00:24:25,850 --> 00:24:27,750
Bir randevun var değil mi?
277
00:24:27,950 --> 00:24:30,650
- Hayır.
- Anladım, anladım.
278
00:24:31,150 --> 00:24:33,840
O zaman permaya başlayalım.
279
00:24:42,950 --> 00:24:44,350
Pembe.
280
00:24:53,950 --> 00:24:55,350
Bu...
281
00:25:29,650 --> 00:25:31,350
Çok bekletmedim değil mi?
282
00:25:34,350 --> 00:25:37,150
Benim kalbimde bile...
283
00:25:38,650 --> 00:25:42,450
...çiçekler açıyor.
284
00:25:42,840 --> 00:25:46,495
Mis kokulu...
285
00:25:46,496 --> 00:25:50,150
...bir baharsın sen.
286
00:25:51,950 --> 00:25:55,650
Çiçeklerin yaprakları...
287
00:25:56,450 --> 00:26:00,450
...bana rehberlik edip...
288
00:26:00,850 --> 00:26:06,850
...senin kucağına sürüklüyor.
289
00:26:09,850 --> 00:26:13,650
O sensin.
290
00:26:13,970 --> 00:26:19,650
Beklediğim kişisin.
291
00:26:19,850 --> 00:26:23,950
Sanırım bir başımayken...
292
00:26:24,950 --> 00:26:27,650
...çok yalnızdım.
293
00:26:27,850 --> 00:26:29,840
Bayan şarkıcının yüzü nasıl?
294
00:26:34,750 --> 00:26:36,650
Büyük gözleri var.
295
00:26:36,750 --> 00:26:38,250
Sağ yanağında bir ben var.
296
00:26:38,450 --> 00:26:41,050
Uzun saçları var.
297
00:26:46,950 --> 00:26:49,050
Birden neşelendim!
298
00:26:49,250 --> 00:26:52,250
Uzun zamandır bir konsere gitmiyordum.
299
00:26:52,850 --> 00:26:55,870
Saçını yeni mi yaptırdın?
300
00:26:55,890 --> 00:26:56,950
Ne oldu?
301
00:26:57,250 --> 00:26:58,850
Çok mu garip?
302
00:26:59,050 --> 00:27:00,850
Hayır.
303
00:27:01,250 --> 00:27:03,150
Acıkmadın mı?
304
00:27:03,550 --> 00:27:06,150
Aslında hep gitmek istediğim bir yer var.
305
00:27:06,320 --> 00:27:10,150
Sevdiğim biriyle sık sık
gittiğim bir aile restoranı.
306
00:27:10,350 --> 00:27:12,650
Hala duruyor mu acaba?
307
00:27:17,950 --> 00:27:19,140
Çok lezzetli.
308
00:27:31,950 --> 00:27:33,850
"Düşünen Adam"
heykelini biliyor musun?
309
00:27:34,070 --> 00:27:35,950
Rodin'in eserine
Düşünen Adam deniyor.
310
00:27:36,150 --> 00:27:38,850
Ayak tırnakları özellikle kısadır.
311
00:27:38,950 --> 00:27:41,650
Ayak tırnaklarını özellikle
kısa kesmiş.
312
00:27:41,850 --> 00:27:45,050
Okurken oymacılığı da öğrenmiştim.
313
00:27:46,150 --> 00:27:48,740
Yine de hala net olarak
hatırlayamadığım şeyler var.
314
00:27:48,870 --> 00:27:50,650
Her gün görebildiğin şeyler.
315
00:27:50,850 --> 00:27:53,650
Tıpkı evin önünde hangi
çiçeğin büyüdüğü gibi...
316
00:27:53,950 --> 00:27:56,550
...ya da gözümün altındaki
ben sol tarafta mı...
317
00:27:56,750 --> 00:27:58,450
...yoksa sağ tarafta mı?
318
00:27:58,650 --> 00:28:00,740
Ayrıca babam...
319
00:28:02,950 --> 00:28:05,740
Daha önce bahsettiğim kişi babamdı.
320
00:28:06,950 --> 00:28:09,750
Bilseydim ona defalarca
daha yakından bakardım.
321
00:28:09,950 --> 00:28:12,050
Çünkü ne kadar çok hatırlarsam...
322
00:28:12,250 --> 00:28:14,840
...şu anda o kadar çok görebilirim.
323
00:28:26,150 --> 00:28:28,450
Otopark girişinde
bekçilik yaptığını biliyorum.
324
00:28:28,650 --> 00:28:30,650
Diğer zamanlarda ne yapıyorsun?
325
00:28:31,650 --> 00:28:33,350
Sabah kalktıktan sonra...
326
00:28:33,700 --> 00:28:35,950
...gidip su dağıtıyorum.
327
00:28:36,950 --> 00:28:39,650
Peki, gençken ne yapardın?
328
00:28:40,950 --> 00:28:41,950
Acaba...
329
00:28:42,250 --> 00:28:47,250
...umarsızca yaşayıp bir sürü
kötü şey yapmış olabilir misin?
330
00:28:51,950 --> 00:28:55,840
Her zaman başkalarının
hayatlarıyla mı ilgilenirsin?
331
00:29:00,650 --> 00:29:03,450
Beni yok saydığından
yanlış anlaşılmış olabilirim.
332
00:29:06,950 --> 00:29:09,050
Neden dürüst olmuyorsun?
333
00:29:09,650 --> 00:29:13,650
Şu anda nasıl hissettiğimi
biliyor musun?
334
00:29:13,850 --> 00:29:16,050
Bu tür şeylerden anlamam.
335
00:29:16,250 --> 00:29:17,840
Bu tür şeyler umurumda olmaz.
336
00:29:18,050 --> 00:29:22,050
Ama ben senin bugün
ne yediğini biliyorum.
337
00:29:32,950 --> 00:29:34,550
Doğru.
338
00:29:34,750 --> 00:29:38,750
Her gün ne yediğimi
herkese ilan edebilirim.
339
00:29:41,950 --> 00:29:44,050
Lavaboya gidiyorum.
340
00:29:58,950 --> 00:30:01,350
Bugün sana çok sıkıntı verdim.
341
00:30:01,550 --> 00:30:02,450
Lütfen git.
342
00:30:03,350 --> 00:30:04,650
Ayrıca...
343
00:30:05,750 --> 00:30:08,050
...bugün çok fazla
uğraşmana neden oldum.
344
00:30:08,350 --> 00:30:09,650
Özür dilerim.
345
00:30:14,110 --> 00:30:15,450
Ben...
346
00:30:17,950 --> 00:30:20,550
...otuz yaşındayım.
347
00:30:20,750 --> 00:30:22,650
Eski bir boksörüm.
348
00:30:22,850 --> 00:30:24,950
Gençken...
349
00:30:26,950 --> 00:30:28,850
...fazlasıyla kötü bir hayat yaşadım.
350
00:30:29,950 --> 00:30:31,850
Fazlasıyla kötü...
351
00:30:33,950 --> 00:30:35,450
Artık...
352
00:30:36,950 --> 00:30:38,740
...öyle bir hayat yaşamıyorum.
353
00:30:39,650 --> 00:30:42,150
Ben böyle biriyim.
354
00:30:42,950 --> 00:30:44,350
Sen...
355
00:30:45,150 --> 00:30:48,350
Bayan Jeong Hwa...
Senin yüzünden değil.
356
00:30:50,150 --> 00:30:54,150
Ben değersiz olduğum için.
Bunu söylemeyi beceremedim.
357
00:31:03,950 --> 00:31:05,950
İçeri giriyorum.
358
00:31:14,950 --> 00:31:17,650
Evet, teşekkürler.
Ben Operatör Ha Jeong Hwa.
359
00:31:17,850 --> 00:31:19,350
İyi günler.
360
00:31:27,950 --> 00:31:28,950
Buyurun.
361
00:31:29,150 --> 00:31:32,150
Bayan Jeong Hwa,
biraz ofisime gelir misiniz?
362
00:31:35,950 --> 00:31:36,950
Lütfen oturun.
363
00:31:45,450 --> 00:31:47,950
Sizin için bir hediye.
364
00:31:48,150 --> 00:31:49,750
Ne hediyesi?
365
00:31:50,050 --> 00:31:51,950
Neden bana söylemediniz?
366
00:31:52,150 --> 00:31:54,150
Geçen hafta doğum gününüz
olduğunu duydum.
367
00:31:54,350 --> 00:31:55,650
Sorun değil.
368
00:31:55,850 --> 00:31:56,850
Teşekkürler.
369
00:31:57,050 --> 00:32:00,350
Ne teşekkürü?
Haftaya beraber yemek yiyelim.
370
00:32:02,150 --> 00:32:04,150
Ben gideyim.
371
00:32:50,950 --> 00:32:53,450
Bu garip sessizliğe son verin.
372
00:32:53,740 --> 00:32:54,950
Cheol Min.
373
00:32:55,150 --> 00:32:56,950
Koç bizzat gelip seni çağırıyor.
374
00:32:57,150 --> 00:32:59,440
Önemli bir şey yoksa
spor salonuna geri dön.
375
00:32:59,650 --> 00:33:01,650
Yeniden başlayalım.
376
00:33:02,950 --> 00:33:04,150
Özür dilerim.
377
00:33:04,650 --> 00:33:07,650
Sadece bir şey soracağım.
378
00:33:08,050 --> 00:33:10,450
Bunca zaman neredeydin?
379
00:33:14,950 --> 00:33:16,350
Cheol Min.
380
00:33:16,550 --> 00:33:18,850
Senden çok emin olmasam da...
381
00:33:18,950 --> 00:33:21,150
...yeteneklerinden eminim.
382
00:33:22,250 --> 00:33:24,650
Boks için güzel zamanlar
çoktan geride kaldı.
383
00:33:24,850 --> 00:33:26,650
İnsanlar boş dövüşleri izlemiyor.
384
00:33:26,750 --> 00:33:29,750
Yılın her günü aynı.
İnsanlar yeterince izledi.
385
00:33:30,450 --> 00:33:33,450
Hadi MMA yapalım. MMA.
386
00:33:33,950 --> 00:33:36,950
Harika yumruklarını sonsuza
kadar saklayacak mısın?
387
00:33:37,150 --> 00:33:38,650
Yumruklarına karşı suçlu
hissetmiyor musun?
388
00:33:43,450 --> 00:33:44,650
Anladım.
389
00:33:45,450 --> 00:33:47,450
Söyleyecek bir şeyin yoksa gidiyorum.
390
00:33:48,950 --> 00:33:49,950
Koç.
391
00:33:51,950 --> 00:33:52,950
Ben...
392
00:33:54,250 --> 00:33:56,950
...hapishanedeydim.
393
00:33:57,750 --> 00:33:59,150
Ne?
394
00:34:00,150 --> 00:34:03,950
4 yıl 3 ay boyunca.
395
00:34:25,950 --> 00:34:28,450
Boks yapmayı bıraktıktan sonra...
396
00:34:28,650 --> 00:34:33,150
...işim insanları dövmek olmuştu.
Tefeciler için para topluyordum.
397
00:35:03,150 --> 00:35:05,150
Kendi ellerimle...
398
00:35:05,950 --> 00:35:07,850
Biz...
399
00:35:08,050 --> 00:35:10,050
Ailem...
400
00:35:10,650 --> 00:35:12,150
Karım kaçtı.
401
00:35:15,950 --> 00:35:17,850
Senin gibi birinin ailesi...
402
00:35:18,050 --> 00:35:19,850
...seni doğurup...
403
00:35:20,050 --> 00:35:23,350
...ninni söyleyenler...
404
00:35:24,950 --> 00:35:26,950
Pislik.
405
00:35:30,950 --> 00:35:32,250
Bu...
406
00:35:32,450 --> 00:35:36,450
Sahip olduğum tek şey
aşağılık herif!
407
00:35:39,850 --> 00:35:41,550
Ben...
408
00:35:41,750 --> 00:35:44,550
...hiç ninni dinlemedim.
409
00:35:48,450 --> 00:35:51,650
Ben...
Ben bir yetimim!
410
00:35:52,950 --> 00:35:54,450
Lütfen kapıyı açın!
411
00:35:54,650 --> 00:35:56,150
Kim o?
412
00:36:09,950 --> 00:36:12,150
Kardeş Marecelino.
413
00:36:12,450 --> 00:36:14,450
Sizinle konuşuyorum.
414
00:36:14,650 --> 00:36:17,650
Güldüğünüzde çok yakışıklı oluyorsunuz.
415
00:36:18,150 --> 00:36:20,050
İşte böyle!
Mükemmel!
416
00:36:20,150 --> 00:36:21,940
Öyle kalmaya devam et.
417
00:36:22,950 --> 00:36:23,950
Rahibe.
418
00:36:24,950 --> 00:36:29,350
Vaftiz adımı değiştirebilir miyim?
419
00:36:29,650 --> 00:36:30,930
Neden bahsediyorsun sen?
420
00:36:31,030 --> 00:36:33,050
Tıpkı film yıldızı gibi bir isim.
421
00:36:33,250 --> 00:36:36,450
Jang Marecelino.
422
00:36:36,650 --> 00:36:39,050
Bunun senin vaftiz ismin olacağını
duyduğumda çok sevinmiştim.
423
00:36:43,950 --> 00:36:47,350
Bunu manastırımızdaki
özürlüler yaptı.
424
00:36:48,950 --> 00:36:51,150
Onu verecek bir
kız arkadaşın bile yok mu?
425
00:37:07,450 --> 00:37:08,850
Kim o?
426
00:37:09,850 --> 00:37:11,850
Bayan Jeong Hwa,
demek burada yaşıyorsunuz.
427
00:37:11,950 --> 00:37:13,550
Takım Lideri Ma.
428
00:37:13,750 --> 00:37:16,350
Ne zaman çıkalım desem
beni reddediyorsun.
429
00:37:17,350 --> 00:37:19,150
Neden yalan söyledin?
430
00:37:19,350 --> 00:37:21,150
Bugün hiçbir planın yok.
431
00:37:21,950 --> 00:37:23,250
Bana bir bardak çay ver.
432
00:37:34,950 --> 00:37:37,550
Ateş kullanmak benim için çok zor.
433
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
Bu yüzden sıcak çayım yok.
434
00:37:40,050 --> 00:37:42,950
Özür dilerim.
435
00:37:43,050 --> 00:37:44,840
Bunu düşünmemiştim.
436
00:37:48,750 --> 00:37:51,750
Burada tek başına
yaşamak korkutucu olmalı.
437
00:37:57,150 --> 00:38:00,150
Üniversitedeyken yaralandığını
söylemiştin değil mi?
438
00:38:00,160 --> 00:38:01,350
Gözlerin.
439
00:38:03,750 --> 00:38:05,450
Çok kötü.
440
00:38:05,650 --> 00:38:08,050
Muhtemelen eskiden çok popülerdin.
441
00:38:09,850 --> 00:38:10,850
Özür dilerim ama...
442
00:38:11,150 --> 00:38:13,850
...lütfen artık gidin.
443
00:38:14,150 --> 00:38:16,450
Eşiniz etrafta böyle
dolandığınızı biliyor mu?
444
00:38:21,950 --> 00:38:23,150
Hediye.
445
00:38:24,250 --> 00:38:26,950
Açmamışsın bile.
446
00:38:29,450 --> 00:38:31,850
Hala bekar olduğun için
çok iyi bilmiyorsundur.
447
00:38:32,050 --> 00:38:34,850
Çok uzun zaman önce boşandım.
448
00:38:35,750 --> 00:38:40,170
Çünkü karımı dövdüm.
449
00:38:40,350 --> 00:38:43,550
Böyle olacağını biliyordum.
450
00:38:43,750 --> 00:38:45,650
Sana çok yakıştı.
451
00:38:45,850 --> 00:38:46,850
Bayan Jeong Hwa.
452
00:38:47,050 --> 00:38:49,940
Ne kadar güzel olduğunu
bilmiyorsun değil mi?
453
00:38:59,450 --> 00:39:00,940
Senin gibi birini ayartıp...
454
00:39:01,050 --> 00:39:03,850
...birlikte olamayacağımı mı sandın?
455
00:39:04,150 --> 00:39:07,350
İstesem biraz paraya
senden daha güzel...
456
00:39:07,550 --> 00:39:09,150
...bir sürü kadınla birlikte olurum.
457
00:39:13,850 --> 00:39:16,150
Gerçekten tecavüzcü
olmamı mı istiyorsun?
458
00:39:16,250 --> 00:39:18,150
İstiyor musun?
459
00:39:18,650 --> 00:39:21,950
- Bunu mu istiyorsun?
- Lütfen yapma.
460
00:39:22,950 --> 00:39:23,950
Kim o?
461
00:39:39,150 --> 00:39:40,450
Yapma!
462
00:39:40,650 --> 00:39:42,150
Ben... Ben...
463
00:39:42,250 --> 00:39:44,950
Bayan Jeong Hwa'nın
iş yerindeki amiriyim.
464
00:39:45,050 --> 00:39:46,650
Çay içmeye gelmiştim.
465
00:39:58,250 --> 00:40:00,650
Dur artık ajussi!
466
00:40:10,950 --> 00:40:12,850
Gözlerime bak.
467
00:40:14,950 --> 00:40:16,450
Bir dahaki sefere...
468
00:40:16,650 --> 00:40:17,950
...seni öldürürüm.
469
00:40:40,950 --> 00:40:42,350
Bayan Jeong Hwa.
470
00:40:42,950 --> 00:40:43,950
İyi misin?
471
00:40:48,850 --> 00:40:50,150
Bunu neden yaptın?
472
00:40:51,450 --> 00:40:53,650
Eğer kovulursam...
473
00:40:54,050 --> 00:40:55,850
...bunun sorumluluğunu alacak mısın?
474
00:40:55,950 --> 00:40:59,640
Neden öyle bir şirkete gitmeye
devam etmek istiyorsun?
475
00:40:59,950 --> 00:41:01,850
Bunlar olduktan sonra bile...
476
00:41:01,950 --> 00:41:03,750
...neden buna katlanasın?
477
00:41:03,850 --> 00:41:05,250
Yaşamak için.
478
00:41:06,750 --> 00:41:08,650
Yaşamak için.
479
00:41:08,850 --> 00:41:11,850
Ben sana bakarım.
Sana bakarım, olur mu?
480
00:41:11,950 --> 00:41:13,950
Bana çalışacak
yeni bir yer bulacak mısın?
481
00:41:14,050 --> 00:41:15,150
Ya da...
482
00:41:15,350 --> 00:41:17,740
...bana böyle davranan
herkesi dövecek misin?
483
00:41:20,650 --> 00:41:23,650
Ajussi, sen kimsin ki benim
sorumluluğumu alasın?
484
00:41:27,450 --> 00:41:29,450
Sana yardım edeceğim.
485
00:41:29,650 --> 00:41:30,840
Ben.
486
00:41:32,950 --> 00:41:34,620
Şu anda...
487
00:41:34,750 --> 00:41:37,650
...bana ne kadar zavallı
olduğumu hissettirdiğini...
488
00:41:37,950 --> 00:41:39,450
...biliyor musun?
489
00:41:53,450 --> 00:41:54,450
Lütfen git.
490
00:43:50,450 --> 00:43:51,650
Ne zaman geldin?
491
00:43:55,950 --> 00:43:57,150
Biraz önce.
492
00:43:59,650 --> 00:44:01,250
İstifa ettim.
493
00:44:01,950 --> 00:44:05,950
Ben...
İçim çok daraldı.
494
00:44:06,150 --> 00:44:11,650
Hafta sonu vaktin varsa
beni bir yere götürür müsün?
495
00:44:14,050 --> 00:44:16,850
Neden cevap vermiyorsun?
496
00:44:16,950 --> 00:44:18,850
Benimle ilgileneceğini
söyleyeli çok olmadı.
497
00:44:18,950 --> 00:44:21,650
En azından böyle basit
bir şeyi yapabilirsin değil mi?
498
00:44:22,950 --> 00:44:23,950
Evet.
499
00:44:24,450 --> 00:44:25,950
Yaparım.
500
00:44:49,950 --> 00:44:50,950
Al.
501
00:44:54,950 --> 00:44:55,950
Bu ne?
502
00:44:57,450 --> 00:44:59,250
Her gün yalnız kalma.
503
00:44:59,350 --> 00:45:00,850
En azından onunla kal.
504
00:45:00,950 --> 00:45:03,550
Büyüdüğünde sana rehberlik edecek.
505
00:45:03,650 --> 00:45:04,850
Bir avcı köpeği mi?
506
00:45:06,550 --> 00:45:07,840
Amanın!
507
00:45:10,950 --> 00:45:12,850
Ona nasıl sesleneceğim?
508
00:45:12,950 --> 00:45:14,350
Ding Ga, nasıl?
509
00:45:14,450 --> 00:45:15,450
Ding Ga mı?
510
00:45:15,550 --> 00:45:18,550
Ding Ga, Ding Ga,
iyi ye, iyi yaşa.
511
00:45:20,050 --> 00:45:21,250
Peki o zaman.
512
00:45:21,350 --> 00:45:23,040
Jang Ding Ga.
513
00:45:23,950 --> 00:45:24,950
Ding Ga!
514
00:45:25,050 --> 00:45:26,150
Ding Ga!
515
00:45:43,650 --> 00:45:45,940
Bu yakınlarda bir yetimhanede büyüdüm.
516
00:45:46,950 --> 00:45:49,050
Diğer çocuklarla buraya gelirdim.
517
00:45:49,150 --> 00:45:50,950
Balık yakalar...
518
00:45:51,050 --> 00:45:52,350
...yüzerdik.
519
00:45:54,950 --> 00:45:57,350
Sel yüzünden...
520
00:45:57,550 --> 00:45:59,740
...tamamen bataklık olmuştu.
521
00:45:59,950 --> 00:46:02,150
Geri geldiğim,...
522
00:46:02,350 --> 00:46:04,350
...hatırlayabildiğim...
523
00:46:04,550 --> 00:46:06,640
...tek yer burası.
524
00:46:08,850 --> 00:46:12,850
Ajussi, lütfen bana bir taş ver.
525
00:46:22,650 --> 00:46:23,950
Bu taş...
526
00:46:24,050 --> 00:46:26,740
...tıpkı senin gibi hissettiriyor.
527
00:46:26,940 --> 00:46:29,950
Bu taşı senmişsin gibi düşünüp
hep yanımda taşıyacağım.
528
00:46:30,050 --> 00:46:31,150
Bu yüzden...
529
00:46:31,250 --> 00:46:35,040
...ajussi, sen de o taşı benmişim
gibi düşün ve yanında taşı.
530
00:46:43,849 --> 00:46:45,249
Sıcacık.
531
00:46:57,250 --> 00:47:00,150
İstemediğini söyleyen biri kendi
ayaklarıyla geri geliyorsa...
532
00:47:00,250 --> 00:47:02,650
...mutlaka bir nedeni olmalı.
533
00:47:02,850 --> 00:47:04,550
Koç, gerçekten...
534
00:47:04,650 --> 00:47:06,650
Para kazanmak istediğini söyledi.
535
00:47:06,950 --> 00:47:08,050
Doğru karar verdin.
536
00:47:08,150 --> 00:47:11,150
Hadi UFC'ye katılalım.
537
00:47:11,250 --> 00:47:13,450
Amerika!
538
00:47:55,350 --> 00:47:56,940
Ding Ga, sen de okumak ister misin?
539
00:47:57,650 --> 00:47:58,850
Burası.
540
00:48:09,950 --> 00:48:11,950
Daha güçlü!
541
00:48:13,650 --> 00:48:14,750
Biraz dinlenelim!
542
00:48:38,950 --> 00:48:40,840
Sağ tarafta.
543
00:48:41,740 --> 00:48:43,940
Kenarları da mı yonttun?
544
00:48:44,950 --> 00:48:46,950
Bazı eşyaların yerlerini değiştirdim.
545
00:48:54,650 --> 00:48:57,650
Kapı eşiği gitmiş.
546
00:49:01,650 --> 00:49:02,650
Yatak arkanda.
547
00:49:14,950 --> 00:49:16,950
Pencerenin yerini değiştirdim.
548
00:49:17,050 --> 00:49:18,650
Böyle güneş daha iyi geliyor.
549
00:49:33,750 --> 00:49:34,650
Ne?
550
00:49:34,750 --> 00:49:35,940
Görmek istiyorum.
551
00:50:14,450 --> 00:50:16,050
Böyle yaptığımda...
552
00:50:17,950 --> 00:50:20,650
...ajussi, sanki seni görebiliyorum.
553
00:50:23,950 --> 00:50:27,840
Gözlerime mi bakıyorsun?
554
00:50:28,950 --> 00:50:30,050
Evet.
555
00:50:30,150 --> 00:50:32,250
Yalancı.
556
00:51:30,650 --> 00:51:31,940
Evet!
557
00:51:47,150 --> 00:51:48,250
Acıtmıştır!
558
00:52:26,150 --> 00:52:27,750
İyi dans edemiyorum.
559
00:52:27,850 --> 00:52:29,350
Ben de.
560
00:53:11,350 --> 00:53:13,840
Önceden, yağmurlu havayı severdim.
561
00:53:13,950 --> 00:53:16,750
Şimdi sevmiyorum, korkuyorum.
562
00:53:18,350 --> 00:53:19,650
Neden?
563
00:53:21,250 --> 00:53:22,250
Öyle.
564
00:53:24,250 --> 00:53:25,750
Arkanı dön.
565
00:53:25,850 --> 00:53:28,650
- Niye?
- Çabuk, arkanı dön.
566
00:53:30,650 --> 00:53:31,850
Ne yapacaksın?
567
00:53:34,950 --> 00:53:40,650
Baş parmağını kullanarak omurganın
etrafındaki kaslara baskı uygula.
568
00:53:41,650 --> 00:53:42,650
Acıdı mı?
569
00:53:42,750 --> 00:53:43,850
Hayır.
570
00:53:44,150 --> 00:53:45,740
Rahatlatıcı.
571
00:54:00,950 --> 00:54:03,940
Kağıtta yazan kelimeler...
572
00:54:04,050 --> 00:54:05,750
...ne anlama geliyor?
573
00:54:05,850 --> 00:54:08,750
Neden? Körler alfabesini
öğrenmek mi istiyorsun?
574
00:54:08,850 --> 00:54:10,650
Hayır, sadece sordum.
575
00:54:10,950 --> 00:54:13,650
Romeo ve Juliet'ten bir alıntı.
576
00:54:13,850 --> 00:54:17,050
"Gözleri konuşuyor,..."
577
00:54:17,250 --> 00:54:20,850
"...ben cevap vereceğim."
578
00:54:23,950 --> 00:54:25,950
Neden masaj yapmayı öğreniyorsun?
579
00:54:26,050 --> 00:54:28,650
Çünkü bir şeyleri
bilmek her zaman iyidir.
580
00:54:28,750 --> 00:54:30,050
Ayrıca yorgunluğunu hafifletebilirim.
581
00:54:30,850 --> 00:54:33,050
Bokstan sonra yaralanırsan
ne yapacağını biliyorsun değil mi?
582
00:54:33,350 --> 00:54:35,650
Yüzün şişmeden geri dönmelisin.
583
00:54:36,750 --> 00:54:38,750
Sadece hobi olarak yapıyorum.
584
00:54:38,950 --> 00:54:43,950
Biraz para biriktirip kendimize
küçük bir dükkan açalım.
585
00:54:44,050 --> 00:54:47,050
Kase ve saksı yapabiliriz.
586
00:54:49,450 --> 00:54:51,750
Ben teslimat yaparım.
587
00:55:27,250 --> 00:55:28,650
Cheol Min!
Kendine inan!
588
00:55:28,750 --> 00:55:29,950
Git, git, git!
589
00:55:41,950 --> 00:55:43,850
Geri çekilme.
590
00:56:06,250 --> 00:56:08,150
Bırak!
Dur!
591
00:56:20,750 --> 00:56:22,250
İyiydin. İyiydin.
592
00:56:22,350 --> 00:56:23,450
Aferin.
593
00:56:23,550 --> 00:56:24,550
İnanılmaz!
594
00:56:24,650 --> 00:56:26,450
Teşekkürler.
595
00:56:29,450 --> 00:56:30,730
Aslında, 900 bin won.
596
00:56:30,840 --> 00:56:32,650
Fakat sana 100 bin won
daha vereceklermiş.
597
00:56:32,750 --> 00:56:33,950
Ayrıca bugün bahşiş de aldın.
598
00:56:34,950 --> 00:56:38,450
Köpek Cheol Min hala ölmemiş!
599
00:56:40,840 --> 00:56:41,750
Cheol Min.
600
00:56:41,850 --> 00:56:44,150
Böyle yerlerde şov yapma.
601
00:56:44,610 --> 00:56:46,550
Bir dahaki sefere benimle
dövüşmeye ne dersin?
602
00:56:46,650 --> 00:56:47,840
Resmi olarak dövüşelim.
603
00:56:47,950 --> 00:56:48,950
Abi.
604
00:56:49,250 --> 00:56:50,750
Neden selam vermiyorsun?
605
00:56:51,050 --> 00:56:53,050
Annemiz aynı mı?
606
00:56:53,150 --> 00:56:54,650
Yoksa amcamız ya da halamız mı aynı?
607
00:56:54,820 --> 00:56:57,350
Bir damla aynı kan taşımıyoruz,
nerden abin oluyorum?
608
00:56:57,950 --> 00:56:59,450
Bu yüzden...
609
00:56:59,550 --> 00:57:01,840
...eğer beni takip etseydin
buraya yapışıp kalmazdın.
610
00:57:06,950 --> 00:57:08,770
Yakında ringde görüşeceğiz.
611
00:57:11,850 --> 00:57:12,850
O serseri sadece kendini düşünüyor.
612
00:57:12,950 --> 00:57:16,350
Onu adam ettiğimizde
tüm parayla gitti.
613
00:57:16,450 --> 00:57:17,750
Son gördüğümde Mercedes sürüyordu.
614
00:57:17,850 --> 00:57:19,850
Kısa süre önce kira için endişeleniyordu.
615
00:57:21,450 --> 00:57:22,750
Hyung.
616
00:57:22,850 --> 00:57:24,950
Bunu kesebilir misin?
617
00:57:25,150 --> 00:57:27,350
Bir şey yapmasan da
kısa sürede iyileşir.
618
00:57:28,450 --> 00:57:29,750
Başım belada.
619
00:57:29,850 --> 00:57:32,850
Aşk için ölebilirsin.
Sadece aşk için ölebilirsin.
620
00:57:32,950 --> 00:57:35,450
Sadece sev ama ölme.
621
00:57:39,050 --> 00:57:39,850
Bekle.
622
00:57:39,950 --> 00:57:42,950
Neden böyle davranıyorsun?
Bunu ilk kez mi yapıyorsun?
623
00:57:45,950 --> 00:57:47,150
Acıyor mu?
624
00:57:47,350 --> 00:57:48,650
İşte bu yüzden...
625
00:57:48,850 --> 00:57:52,740
...asla aşık olma, çünkü yalnız bir Fransız
bıçağının bile derinlerde duyguları vardır.
626
00:57:57,950 --> 00:57:59,950
Acı verse de çok işe yarar.
627
00:58:01,450 --> 00:58:03,650
Kan hep dökülür.
Şimdi iyi misin?
628
00:58:10,950 --> 00:58:12,550
Ben geldim!
629
00:58:12,650 --> 00:58:13,850
Yarışmada iyi miydin?
630
00:58:13,950 --> 00:58:15,350
Kontrol edeyim.
631
00:58:22,150 --> 00:58:24,150
Çok şişik değil.
632
00:58:27,830 --> 00:58:28,850
Nereye gidiyorsun?
633
00:58:28,950 --> 00:58:30,950
Yarın çocuk bayramı, değil mi?
634
00:58:31,050 --> 00:58:33,750
Seninle birlikte dışarı çıkmalıyız
o yüzden birkaç kıyafet denedim.
635
00:58:48,950 --> 00:58:50,950
Selam ver ajussi.
636
00:58:51,050 --> 00:58:52,840
Annem...
637
00:58:52,950 --> 00:58:53,950
...ve babam.
638
00:58:57,950 --> 00:59:01,250
Merhaba. Lütfen bana iyi bakın.
639
00:59:01,950 --> 00:59:04,650
Baba ne düşünüyorsun?
Onu beğendin mi?
640
00:59:04,750 --> 00:59:07,830
Erkek arkadaşım olduğunda
sana getirmemi söylemedin mi?
641
00:59:09,150 --> 00:59:10,180
Ne?
642
00:59:10,950 --> 00:59:12,650
Boyu uzun...
643
00:59:12,750 --> 00:59:15,250
...ama görünüşünü mü beğenmedin anne?
644
00:59:17,950 --> 00:59:19,950
Bu ajussi ile...
645
00:59:20,050 --> 00:59:23,350
...ilk tanıştığımda sesi
gerçekten sıcacıktı.
646
00:59:23,650 --> 00:59:26,150
İyi biri olduğunu düşündüm.
647
00:59:41,950 --> 00:59:43,650
Çocuk bayramıydı.
648
00:59:45,150 --> 00:59:48,150
O gün, ailecek bir geziye çıkmıştık.
649
00:59:48,950 --> 00:59:52,840
Hava yağmurlu olduğu halde...
650
00:59:54,950 --> 00:59:56,950
...annemle babama...
651
00:59:57,150 --> 01:00:00,850
...bir mezuniyet hediyesi
vermek istiyordum.
652
01:00:24,750 --> 01:00:26,750
Ben bir yetimim!
653
01:00:26,950 --> 01:00:28,050
Lütfen kapıyı açın!
654
01:00:28,150 --> 01:00:29,150
Kim o?
655
01:00:31,950 --> 01:00:32,950
Kim o?
656
01:00:33,150 --> 01:00:34,440
Polis.
657
01:00:34,650 --> 01:00:38,840
Biri polisi aramış.
Hemen kapıyı açın.
658
01:00:38,950 --> 01:00:41,840
Hemen kapıyı açın.
659
01:00:43,950 --> 01:00:45,650
Ajussi.
660
01:00:46,150 --> 01:00:47,850
Ne yapıyorsun?
661
01:00:47,950 --> 01:00:50,850
İyi bir hayat yaşa.
662
01:01:59,950 --> 01:02:01,950
Anne, baba canınız yanıyor mu?
663
01:02:04,650 --> 01:02:07,050
Yanmıyorsa o zaman iyi.
664
01:02:09,950 --> 01:02:11,350
Ama...
665
01:02:12,350 --> 01:02:15,350
...sanki annemle babam hala beni
koruyormuş gibi hissediyorum.
666
01:02:16,950 --> 01:02:19,950
Bu sayede senin
gibi iyi biriyle tanıştım.
667
01:02:56,750 --> 01:02:57,750
Jeong Hwa.
668
01:03:09,350 --> 01:03:10,450
Ajussi.
669
01:03:19,750 --> 01:03:21,050
Lütfen oturun.
670
01:03:22,150 --> 01:03:26,060
Korneadaki zarar, görme
bozukluğuna neden oluyor.
671
01:03:26,450 --> 01:03:29,840
Bir ay daha böyle giderse görme
yetisini tamamen kaybedecek.
672
01:03:30,150 --> 01:03:32,150
Bir donör beklemekten...
673
01:03:32,250 --> 01:03:34,450
...başka bir yolu yok mu?
674
01:03:34,650 --> 01:03:37,250
Evet, bir yol daha var.
675
01:04:10,750 --> 01:04:12,840
Neden beni aradın?
676
01:04:15,150 --> 01:04:16,850
Bana biraz borç ver.
677
01:04:17,950 --> 01:04:18,950
Ne kadar?
678
01:04:19,050 --> 01:04:20,150
30 milyon won.
679
01:04:21,730 --> 01:04:22,850
Ne zamana lazım?
680
01:04:23,750 --> 01:04:25,650
Çok acil.
681
01:04:27,950 --> 01:04:32,840
Hayat çok garip. Göz açıp
kapayana dek roller değişti.
682
01:04:34,150 --> 01:04:36,650
Önceden ben senin küçük kardeşindim.
683
01:04:44,950 --> 01:04:46,740
Bir yolu var.
684
01:04:47,950 --> 01:04:49,450
Çok acil, değil mi?
685
01:04:51,950 --> 01:04:54,070
- Bir dakika.
- Hadi.
686
01:04:56,950 --> 01:04:57,950
Sıkı tutun.
687
01:05:13,850 --> 01:05:14,850
İyi misin?
688
01:05:15,950 --> 01:05:18,050
Nasıldı?
689
01:05:18,850 --> 01:05:22,250
Beni böyle eğlenceli bir yere getirdin.
Bir daha, bir daha!
690
01:05:24,450 --> 01:05:25,850
Ameliyat ol.
691
01:05:25,950 --> 01:05:26,650
Ne?
692
01:05:27,950 --> 01:05:29,450
Doktor dedi ki,...
693
01:05:29,550 --> 01:05:31,450
...Amerika'dan kornea alabilirlermiş.
694
01:05:31,650 --> 01:05:33,450
Bunu biliyordun değil mi?
695
01:05:33,650 --> 01:05:35,450
Neden bana söylemedin?
696
01:05:37,840 --> 01:05:40,650
O kadar parayı nereden bulacağız?
697
01:05:40,750 --> 01:05:41,750
Merak etme.
698
01:05:41,850 --> 01:05:43,750
Biriktirdiğim para var.
699
01:05:44,850 --> 01:05:47,950
Şimdiki halimden memnunum.
700
01:05:48,050 --> 01:05:50,050
Sen yanımda olduğun için...
701
01:05:50,250 --> 01:05:52,850
...zaten yeterince mutluyum.
702
01:05:52,950 --> 01:05:54,450
Şimdi yapmazsan...
703
01:05:54,950 --> 01:05:56,850
...bir daha şansın olmayacak.
704
01:06:01,850 --> 01:06:02,850
Ben...
705
01:06:03,250 --> 01:06:05,450
...ne zaman o günü ansam...
706
01:06:05,850 --> 01:06:08,950
...annemle babam benim yüzümden
ölmüş gibi hissediyorum.
707
01:06:11,150 --> 01:06:13,900
Sanki aynı şeyi tekrar yaşıyorum.
708
01:06:15,950 --> 01:06:17,940
Kalbim gerçekten acıyor.
709
01:06:19,950 --> 01:06:23,150
Görememek buna katlanmamı sağlıyor.
710
01:06:26,950 --> 01:06:28,950
Beni görmek istemiyor musun?
711
01:06:29,950 --> 01:06:32,250
İlerde çocuğumuz olacak.
712
01:06:32,450 --> 01:06:33,750
Bizim çocuğumuz.
713
01:06:34,850 --> 01:06:36,950
Çocuğumuzu görmek istemiyor musun?
714
01:06:44,650 --> 01:06:45,650
Evli misin?
715
01:06:45,950 --> 01:06:46,950
Hayır.
716
01:06:48,350 --> 01:06:49,350
Sevgilin var mı?
717
01:06:51,840 --> 01:06:52,950
Evet.
718
01:06:53,050 --> 01:06:56,550
Bir kaza olması durumunda...
719
01:06:56,650 --> 01:06:57,750
...tehlikeli olabilir.
720
01:06:57,850 --> 01:06:59,150
Sorun olmayacak mı?
721
01:06:59,450 --> 01:07:00,650
Üstesinden gelebilirim.
722
01:07:01,150 --> 01:07:04,850
İlk olarak, bu peşinat.
723
01:07:04,950 --> 01:07:06,850
Geçici telefon.
724
01:07:09,650 --> 01:07:13,650
Aslında bu resmi müsabakalardan...
725
01:07:13,750 --> 01:07:16,450
...çok da farklı değil.
726
01:07:16,550 --> 01:07:22,050
Fakat, Tayland hükümeti tarafından
keşfedilirsek büyük sorun olur.
727
01:07:23,450 --> 01:07:27,840
Bu iş kendi rızanla
oluyor Jang Cheol Min.
728
01:07:27,950 --> 01:07:29,450
Tek sorumlu sensin.
729
01:07:29,550 --> 01:07:30,550
Anladın mı?
730
01:07:36,450 --> 01:07:37,950
Neden cevap vermiyorsun?
731
01:07:39,950 --> 01:07:40,730
Anladım.
732
01:07:53,750 --> 01:07:54,950
Ding Ga.
733
01:07:55,150 --> 01:07:56,730
Anladın mı?
734
01:07:57,950 --> 01:07:59,450
Ona çok iyi bakmalısın.
735
01:08:04,950 --> 01:08:08,150
Akrabalarını ya da
sevdiğin kişiyi bulurlarsa...
736
01:08:08,850 --> 01:08:11,250
...zarar görebilirler.
737
01:08:12,950 --> 01:08:16,840
Hazırlıklı olsan iyi olur.
738
01:08:16,950 --> 01:08:18,650
Ne dediğimi anladın, değil mi?
739
01:08:24,950 --> 01:08:26,150
Delirdin mi serseri?
740
01:08:26,450 --> 01:08:27,950
Tae Sik'le görüşme demedim mi?
741
01:08:28,050 --> 01:08:30,840
Nereye gidiyorsun?
742
01:08:31,150 --> 01:08:32,650
Yakında döneceğim.
743
01:08:32,850 --> 01:08:34,950
Çok acı çektin.
744
01:08:35,050 --> 01:08:37,650
Resmi olarak dövüşmen hiç kolay olmadı.
745
01:08:37,750 --> 01:08:38,650
Sen...
746
01:08:38,850 --> 01:08:40,940
O kızın gözleri yüzünden, değil mi?
747
01:08:43,750 --> 01:08:47,950
Bana bir şey olursa diye parayı
bu hesaba yatıracağım.
748
01:08:48,050 --> 01:08:50,840
Bunu ona vermelisin, anladın mı?
749
01:08:52,950 --> 01:08:55,730
Gerçekten bir şey olursa ne yapacağım?
750
01:08:56,950 --> 01:08:58,950
Ömrünü harcama.
751
01:08:59,950 --> 01:09:01,830
Hiçbir pişmanlığım yok.
752
01:09:16,950 --> 01:09:18,850
Ajussi, haklıydın.
753
01:09:19,850 --> 01:09:20,850
Neden?
754
01:09:21,650 --> 01:09:26,750
Seninle olup güneşin
batışını görmek istiyorum.
755
01:09:26,950 --> 01:09:29,650
Ding Ga'nın ne kadar
güzel olduğunu görmeyi...
756
01:09:29,750 --> 01:09:34,950
...ve tadilat yaptığın evimizin ne kadar
güzel olduğunu görmek istiyorum.
757
01:09:35,050 --> 01:09:36,650
Dae Gang'ı görmek istiyorum.
758
01:09:36,750 --> 01:09:37,750
Ayrıca...
759
01:09:38,250 --> 01:09:40,250
Ayrıca ne?
760
01:09:41,950 --> 01:09:43,950
Yatağa yatıp...
761
01:09:44,250 --> 01:09:49,750
...23 saat boyunca yüzüne
bakmak istiyorum.
762
01:09:49,950 --> 01:09:52,150
Kendi yüzüme 1 saat bakacağım.
763
01:09:52,950 --> 01:09:58,950
Ya hayal ettiğimin aksine
çok çirkin biriysen...
764
01:09:59,050 --> 01:10:00,940
...ne yapacağım?
765
01:10:04,940 --> 01:10:08,950
Hayal ettiğinle kıyaslanırsa
daha çirkinim.
766
01:10:09,950 --> 01:10:12,150
Buna kendini hazırlamalısın.
767
01:10:12,650 --> 01:10:14,550
Beni tanımayabilirsin.
768
01:10:15,050 --> 01:10:17,450
Bu kesinlikle imkansız.
769
01:10:21,650 --> 01:10:22,950
Çok gerginim.
770
01:10:37,950 --> 01:10:39,350
Görüşmek üzere.
771
01:10:42,950 --> 01:10:44,150
Görüşmek üzere.
772
01:10:58,950 --> 01:11:00,940
Gitmeyeceksin değil mi?
773
01:11:01,050 --> 01:11:03,050
Beni burada bekleyeceksin değil mi?
774
01:11:05,950 --> 01:11:07,650
Nereye gidebilirim?
775
01:11:07,750 --> 01:11:09,450
Gidebileceğim bir yer yok.
776
01:11:09,850 --> 01:11:11,750
Geleceğim.
777
01:11:46,950 --> 01:11:49,840
Yeni kimliğini ezberle.
778
01:11:49,950 --> 01:11:51,950
İsmin fena değil, Gim Hak Seon.
779
01:11:52,150 --> 01:11:55,950
Sana üç şeyin olmadığı bir kimlik
oluşturmak biraz zaman aldı.
780
01:11:56,950 --> 01:11:57,950
Suç yok.
781
01:11:58,150 --> 01:11:59,450
Tutuklanma yok.
782
01:11:59,840 --> 01:12:01,840
Sabıka kaydı yok.
783
01:13:07,950 --> 01:13:11,950
Yenilmez Jang Cheol Min sahiden gergin.
784
01:13:13,850 --> 01:13:16,440
Rakibinden korkma.
785
01:13:16,550 --> 01:13:18,950
Onu nasıl yeneceğini düşünme.
786
01:13:19,050 --> 01:13:21,050
Nasıl hayatta kalacağını düşün.
787
01:13:26,950 --> 01:13:28,950
Burada hiç kural yoktur.
788
01:13:29,050 --> 01:13:31,830
Bir taraf nakavt olana
ya da ölene kadar dövüşülür.
789
01:13:31,930 --> 01:13:33,750
Hayatta kalmak istiyorsan tetikte kal.
790
01:13:57,950 --> 01:13:58,950
Cheol Min.
791
01:13:59,950 --> 01:14:02,150
Tahmin et kimin üstüne iddiaya girdim?
792
01:14:02,950 --> 01:14:04,250
İyi dövüş.
793
01:14:04,950 --> 01:14:06,450
Rezil olma.
794
01:17:56,894 --> 01:17:59,394
Aynı taraftaydınız, değil mi?
795
01:17:59,494 --> 01:18:01,294
Ölmek istemiyorsan parayı getir.
796
01:19:25,950 --> 01:19:30,650
Jang Cheol Min kazandığı takdirde...
797
01:19:30,850 --> 01:19:32,940
...küçük bir miktar para olmayacak.
798
01:19:33,450 --> 01:19:37,450
Bunları sizin için elmasa döndüreceğim.
799
01:19:39,850 --> 01:19:41,850
Bunları taşımama yardım ederseniz...
800
01:19:41,950 --> 01:19:45,350
...nakliye ücreti diye ekstradan
20 milyon daha ödeyeceğim.
801
01:19:49,850 --> 01:19:50,850
Bayan Ha Jeong Hwa'nın...
802
01:19:51,150 --> 01:19:53,250
...ameliyat sonucunu öğrenmek istiyorum.
803
01:20:00,950 --> 01:20:04,450
Teşekkürler.
Teşekkürler.
804
01:20:16,950 --> 01:20:17,950
Alo.
805
01:20:18,150 --> 01:20:19,150
Sağ salim geldim.
806
01:20:19,250 --> 01:20:20,750
Sahilde misin?
807
01:20:20,850 --> 01:20:21,850
Evet.
808
01:20:21,950 --> 01:20:24,500
Tedbir olarak...
809
01:20:24,550 --> 01:20:26,850
...seninle Incheon İstasyonu'na
ulaşınca iletişim kuracağız.
810
01:20:26,950 --> 01:20:28,250
Anladım.
811
01:21:37,850 --> 01:21:39,350
Peki, güzel.
812
01:21:46,850 --> 01:21:48,950
Hala hiç haber yok mu?
813
01:22:02,950 --> 01:22:05,050
Yakınlık dereceniz nedir?
814
01:22:05,180 --> 01:22:06,450
Eşi misiniz?
815
01:22:07,950 --> 01:22:09,150
Hayır.
816
01:22:09,450 --> 01:22:10,950
O zaman kardeşi misiniz?
817
01:22:12,950 --> 01:22:15,950
Onu kayıp olarak
bildirmek istiyorsunuz...
818
01:22:16,050 --> 01:22:19,050
...ama ne kimlik numarasını biliyorsunuz
ne de yakın akrabasısınız.
819
01:22:19,180 --> 01:22:21,950
Böyle yığınla kayıp insan var.
820
01:22:23,950 --> 01:22:26,350
Sadece bir gönül macerasıysa...
821
01:22:26,650 --> 01:22:28,950
...lütfen eve gidip bekleyin.
822
01:22:35,950 --> 01:22:38,450
Hanımefendi, neden
bizimle anlaşmıyorsunuz?
823
01:22:38,650 --> 01:22:41,850
Proje aksıyor. Böyle davranmaya
devam ederseniz ne yapacağız?
824
01:22:41,950 --> 01:22:44,650
Sizin yüzünüzden projemiz ilerleyemiyor.
825
01:22:44,850 --> 01:22:45,950
Bu hafta taşınmazsanız...
826
01:22:46,030 --> 01:22:47,650
...başka çözüm yolu kalmayacak.
827
01:23:04,350 --> 01:23:07,950
Taşınıyorsunuz. Neredeyse
bunu size iletemeyecektim.
828
01:23:08,050 --> 01:23:09,450
Jang Cheol Min burada, değil mi?
829
01:23:25,950 --> 01:23:28,850
Marecelino'nun kız arkadaşı.
830
01:23:29,950 --> 01:23:31,050
Tanıştığımıza memnun oldum.
831
01:23:31,150 --> 01:23:32,950
Ben Ha Jeong Hwa.
832
01:23:34,750 --> 01:23:35,750
Lütfen oturun.
833
01:23:42,950 --> 01:23:44,450
Rahatladım.
834
01:23:46,050 --> 01:23:49,050
Artık görebiliyorsunuz.
835
01:23:52,950 --> 01:23:54,950
Cheol Min...
836
01:23:55,650 --> 01:23:58,150
...sizden çok bahsetti.
837
01:23:58,650 --> 01:24:01,650
Çok güzel olduğunuzu söylerdi.
838
01:24:10,450 --> 01:24:13,250
Kazanın olduğu o gün...
839
01:24:14,250 --> 01:24:16,250
5 Mayıs.
840
01:24:16,950 --> 01:24:19,150
O gün, kaza yaptınız.
841
01:24:19,950 --> 01:24:23,650
Araba kazası yaptığınız gün.
842
01:24:24,950 --> 01:24:27,950
O gün hava yağmurluydu.
843
01:26:42,650 --> 01:26:44,400
2 yıl sonra
844
01:26:44,401 --> 01:26:45,950
Bu tasarım... nasıl desem?
845
01:26:46,150 --> 01:26:48,050
Sıcacık mı demeliyim?
846
01:26:48,150 --> 01:26:50,150
Rengin duyguları da oldukça kaliteli.
847
01:26:50,950 --> 01:26:55,840
Burada ölçü, çözünürlük,
ve ağırlık işaretli.
848
01:26:55,950 --> 01:26:59,150
Bu standartlara bağlı olarak
52 parça yapabilir misiniz?
849
01:26:59,950 --> 01:27:01,850
Tabii ki.
Teşekkürler.
850
01:27:01,950 --> 01:27:03,850
Çok güzel yapacağım.
851
01:27:03,950 --> 01:27:06,850
Bekarsınız değil mi?
852
01:27:07,850 --> 01:27:10,350
Evliyim.
853
01:27:13,350 --> 01:27:18,350
Neden tüm güzel ve becerikli
kadınların bir sahibi var?
854
01:27:18,750 --> 01:27:20,750
Lütfen isteğimi yerine getirin.
855
01:27:20,950 --> 01:27:22,400
Peki.
856
01:27:37,840 --> 01:27:39,450
Buyurun müdürüm.
857
01:27:40,950 --> 01:27:42,950
Tabii ki geleceğim.
858
01:27:43,950 --> 01:27:46,950
Evet, hafta sonu görüşürüz.
859
01:27:47,250 --> 01:27:48,450
Peki.
860
01:27:49,950 --> 01:27:51,840
Merhaba müdürüm.
861
01:27:52,050 --> 01:27:55,380
Kamu hizmeti yapmak için böyle
ısrarcı olmak gerçekten harika.
862
01:27:55,650 --> 01:27:56,850
Hayır...
863
01:27:56,950 --> 01:27:59,150
Başkası olsaydı çoktan bırakmıştı.
864
01:28:00,950 --> 01:28:01,950
Merhaba.
865
01:28:05,950 --> 01:28:06,950
Büyükbaba.
866
01:28:07,050 --> 01:28:09,550
Son iki gündür iyi misiniz?
867
01:28:09,850 --> 01:28:11,750
Kötüydüm!
868
01:28:11,950 --> 01:28:16,350
Burası ve şurası ağrıyor.
869
01:28:16,550 --> 01:28:18,450
Buraya koyuyorum.
870
01:28:18,550 --> 01:28:20,550
Kendim ektim.
871
01:28:20,650 --> 01:28:23,350
Sadece masaj yapmakta
iyi olduğunu sanıyordum.
872
01:28:23,450 --> 01:28:24,850
Çok maharetlisin.
873
01:28:26,450 --> 01:28:28,450
Vücudunuz çok hassas.
874
01:28:28,650 --> 01:28:30,950
Fazla egzersiz yapıyorsunuz.
875
01:29:09,250 --> 01:29:10,950
Merhaba.
Burada yenisiniz, değil mi?
876
01:29:11,950 --> 01:29:15,650
Kısa süre önce Incheon Hastanesinden
buraya gönderildi.
877
01:29:17,950 --> 01:29:20,050
Konuşamıyor musunuz?
878
01:29:20,250 --> 01:29:21,350
Söylenenleri duyabiliyor.
879
01:29:21,450 --> 01:29:23,950
Ama geldiğinden beri tek kelime etmedi.
880
01:29:24,950 --> 01:29:26,950
Size masaj yapacağım.
881
01:29:51,840 --> 01:29:52,950
Ne yapacağız?
882
01:29:53,640 --> 01:29:55,950
Kaslarınız çok zayıflamış.
883
01:30:38,950 --> 01:30:40,850
Şimdi sizi ters çevirelim.
884
01:31:11,450 --> 01:31:13,450
İsim: Gim Hak Seon
885
01:31:41,450 --> 01:31:43,840
İyi olmalısınız.
886
01:31:44,950 --> 01:31:45,950
Güçlü olun.
887
01:32:36,950 --> 01:32:38,450
Gidelim.
888
01:32:40,830 --> 01:32:42,830
Onu geçici olarak burada bırakacağım.
889
01:32:42,950 --> 01:32:44,350
Neden? Sorun ne?
890
01:32:44,450 --> 01:32:47,450
Hasta gibi görünüyor.
Daha sonra veterinere götüreceğim.
891
01:32:47,610 --> 01:32:49,550
Geri dönerken biraz su alacağım.
892
01:32:49,650 --> 01:32:51,850
Peki, tamam.
893
01:33:13,950 --> 01:33:15,950
Yeni geldi.
894
01:33:16,050 --> 01:33:16,950
Sümbülteber deniliyor.
895
01:33:17,050 --> 01:33:19,450
Çiçek açtığında gerçekten güzel oluyor.
896
01:33:19,650 --> 01:33:21,550
Vereyim mi?
897
01:33:45,950 --> 01:33:48,650
Ding Ga!
Ding Ga!
898
01:33:51,950 --> 01:33:55,450
İyi misiniz?
Gel buraya, gel.
899
01:33:55,720 --> 01:33:56,950
İyi misiniz?
900
01:33:59,150 --> 01:34:00,730
Ayağa kalkabilecek misiniz?
901
01:34:01,950 --> 01:34:04,650
Özür dilerim.
Normalde böyle davranmazdı.
902
01:34:04,750 --> 01:34:07,650
İyi misiniz?
Yaralanmadınız değil mi?
903
01:34:08,650 --> 01:34:10,150
Siz... acaba...
904
01:34:13,650 --> 01:34:15,950
Masaj yaptığım kişi misiniz?
905
01:34:21,250 --> 01:34:24,450
Nereye gidiyorsunuz?
Sizi götüreceğim.
906
01:34:35,432 --> 01:34:38,732
Ding Ga!
Ding Ga, neyin var senin?
907
01:34:38,750 --> 01:34:40,750
Böyle yaparsan cezalandırılacaksın.
908
01:35:17,250 --> 01:35:18,950
Cüzdanımı almayı unutmuşum.
909
01:35:22,720 --> 01:35:24,950
Kaplumbağa nerede?
910
01:35:26,150 --> 01:35:28,150
Oraya koymamış mıydınız?
911
01:35:46,950 --> 01:35:48,850
Bayan Jeong Hwa, sorun ne?
912
01:35:50,950 --> 01:35:51,950
Acaba...
913
01:35:52,950 --> 01:35:57,050
...buraya topal bir adam geldi mi?
914
01:35:57,950 --> 01:36:02,840
Evet. Oradaki sümbülteberi satın aldı.
915
01:37:51,250 --> 01:37:52,950
İkinci kattaki odadaki...
916
01:37:53,150 --> 01:37:54,950
...yüzü yaralı adam.
917
01:37:55,950 --> 01:37:57,950
Söylediğin isimle aynı olmasa da...
918
01:37:58,050 --> 01:38:00,050
...birkaç gün önce hastaneden ayrıldı.
919
01:39:25,950 --> 01:39:27,450
Ajussi.
920
01:39:34,950 --> 01:39:36,950
Sana söylememiş miydim?
921
01:39:38,950 --> 01:39:41,450
Gözlerim açıldığında ilk görmek
istediğim senin yüzündü.
922
01:39:43,940 --> 01:39:49,150
Ama neden sadece kendi
yüzümü görmeme izin verdin?
923
01:40:27,840 --> 01:40:28,950
Özür dilerim.
924
01:40:32,940 --> 01:40:34,950
Gerçekten çok özür dilerim.
925
01:40:51,950 --> 01:40:52,950
Bana bak.
926
01:40:56,150 --> 01:40:58,840
Gözlerime bak.
927
01:41:40,750 --> 01:41:42,750
Seni çok özledim ajussi.
928
01:41:56,230 --> 01:41:58,850
Jeong Hwa,
seni seviyorum.
929
01:42:12,125 --> 01:42:15,705
ALWAYS