1 00:01:28,349 --> 00:01:32,349 Çeviri: emiş 2 00:02:36,050 --> 00:02:37,150 Yine koşarak mı geldin? 3 00:02:37,350 --> 00:02:38,750 Bu yağmurda mı? 4 00:02:38,950 --> 00:02:39,950 Evet. 5 00:02:40,950 --> 00:02:44,650 Tanrılar bile mutlu anları kıskanır. 6 00:02:44,870 --> 00:02:45,950 Sence bu ne anlama geliyor? 7 00:02:46,950 --> 00:02:48,950 Bugünkü falına bak. 8 00:02:49,150 --> 00:02:50,450 Sen koyunsun değil mi? 9 00:02:50,950 --> 00:02:52,750 Sanırım işi bıraktınız. 10 00:02:52,950 --> 00:02:54,450 Ağırdan al. 11 00:02:54,650 --> 00:02:55,950 Dikkat et de bir şey olmasın. 12 00:02:57,650 --> 00:02:59,450 - Dikkatli gidin. - Peki. 13 00:02:59,750 --> 00:03:01,150 Kendinize iyi bakın. 14 00:03:26,650 --> 00:03:28,540 Başlamadı değil mi? 15 00:03:28,650 --> 00:03:30,050 Bunlar kırmızı fasulye şekerlemesi. 16 00:03:30,650 --> 00:03:31,650 Bunlar mandalina. 17 00:03:31,850 --> 00:03:34,450 Bu... benim. 18 00:03:34,650 --> 00:03:37,750 Bu da senin en sevdiğin. 19 00:03:37,950 --> 00:03:38,950 Çirkin kimbap. 20 00:03:39,150 --> 00:03:40,650 Ek olarak da... 21 00:03:40,850 --> 00:03:43,150 ...sana pirinç şarabı getirdim. 22 00:03:46,550 --> 00:03:49,650 Çok mu mahcup oldun? 23 00:03:50,850 --> 00:03:52,650 Kimsiniz? 24 00:03:52,850 --> 00:03:54,950 Siz kimsiniz? Büyükbaba nerede? 25 00:03:55,950 --> 00:03:57,850 Bugün burada çalışmayı bıraktı. 26 00:03:59,650 --> 00:04:02,450 O zaman neden onları aldın? 27 00:04:02,650 --> 00:04:04,150 Sen verdin. 28 00:04:07,650 --> 00:04:09,550 Büyükbabayla dizi izleyip... 29 00:04:09,750 --> 00:04:11,750 ...bir şeyler yiyordum. 30 00:04:11,950 --> 00:04:14,650 Büyükbaba hasta değil, değil mi? 31 00:04:14,850 --> 00:04:16,650 Taşraya taşınacağını söyledi. 32 00:04:16,850 --> 00:04:17,940 Öyle mi? 33 00:04:18,150 --> 00:04:21,450 Gerçekten özür dilerim. 34 00:04:39,850 --> 00:04:41,140 Affedersin. 35 00:04:42,150 --> 00:04:43,840 Diziyi izledikten sonra gitmek ister misin? 36 00:04:44,060 --> 00:04:45,950 Çok fazla yağıyor. 37 00:04:52,140 --> 00:04:53,950 Bu kanal. 38 00:04:54,150 --> 00:04:55,650 Gri mi? Gri giymeni istemiyorum. 39 00:04:55,850 --> 00:04:58,050 Bu en sevmediğim gri. 40 00:04:58,250 --> 00:05:00,750 Neden biliyor musun? 41 00:05:00,950 --> 00:05:02,450 Çünkü ben griyim. 42 00:05:03,450 --> 00:05:04,950 Ben de! 43 00:05:06,650 --> 00:05:08,150 Ben de! 44 00:05:09,150 --> 00:05:12,850 Ana renk olmak istiyorum. Ana renk. 45 00:05:13,050 --> 00:05:15,650 Neyse, bu değil. 46 00:05:15,850 --> 00:05:19,450 Kore'nin en aşağı yerine sürükleniyor, değil mi? 47 00:05:20,950 --> 00:05:23,650 Dalga geçmeyi bırak. 48 00:05:45,850 --> 00:05:47,750 Dizi izlemek çok güzeldi. 49 00:05:48,950 --> 00:05:52,940 Görünüşü kötü olsa da tadı güzeldir. Denemek ister misiniz? 50 00:05:53,640 --> 00:05:55,950 Çok kötü görünüyorlar değil mi? 51 00:06:02,950 --> 00:06:06,050 Sümbülteberin haftada bir kez sulanması lazım. 52 00:06:06,250 --> 00:06:07,950 Onu soldurmamalısın. 53 00:06:39,950 --> 00:06:40,950 Merhaba. 54 00:06:41,950 --> 00:06:42,950 Affedersiniz. 55 00:06:43,250 --> 00:06:45,450 Birini bulmak istiyorum. 56 00:07:24,150 --> 00:07:26,150 Hemen döneceğim. 57 00:07:27,950 --> 00:07:29,950 Merhaba, burası danışma. 58 00:07:30,150 --> 00:07:31,750 Buyurun efendim. 59 00:07:31,950 --> 00:07:34,050 Sizi en yakın servis merkezimize yönlendiriyorum. 60 00:07:34,200 --> 00:07:38,650 15 bin won temel kullanım ücreti ve para transferi için işlem bedeli alınmış. 61 00:07:38,850 --> 00:07:41,750 Kahrolası, sadece paradan konuşmayı mı bilirsin? 62 00:07:41,950 --> 00:07:44,050 Efendim, sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. 63 00:07:44,250 --> 00:07:45,850 Sanırım sorun talebiniz ertelenmiş. 64 00:07:45,950 --> 00:07:47,950 Hemen yeni bir tane ayarlamaya çalışacağım. 65 00:07:52,850 --> 00:07:54,750 Bugün 17:00'de rezervasyon yaptırsam olur mu? 66 00:07:54,950 --> 00:07:56,050 Bir daha olmasın yeter. 67 00:07:56,150 --> 00:07:57,750 Bu kaçıncı arayışım biliyor musun? 68 00:07:57,950 --> 00:08:00,650 Tekrar özür dilerim. Nasıl yardımcı olabilirim... 69 00:08:01,450 --> 00:08:02,450 Efendim. 70 00:08:02,650 --> 00:08:03,850 Neden bana kızıyorsunuz? 71 00:08:04,050 --> 00:08:05,650 Sizin çocuğunuz muyum? 72 00:08:05,850 --> 00:08:07,650 Her zaman sevimliliğinizi korumalısınız. 73 00:08:07,850 --> 00:08:09,730 O zaman tüm dünya sevgiyle dolar. 74 00:08:11,950 --> 00:08:13,050 Gece vardiyası olduğu için yoruldun değil mi? 75 00:08:13,700 --> 00:08:16,650 Aslında daha iyi hissediyorum çünkü artık kestirebilirim. 76 00:08:17,190 --> 00:08:19,650 Peki o zaman. Lütfen sıkı çalış. 77 00:08:19,850 --> 00:08:22,650 Seçkin bir çalışan olma yolunda ilerlediğini biliyorsun değil mi? 78 00:08:23,050 --> 00:08:24,050 Evet. 79 00:08:33,950 --> 00:08:35,950 Bir, iki. Bir, iki, üç. 80 00:08:36,150 --> 00:08:37,830 Omuzları serbest bırak! 81 00:08:39,350 --> 00:08:42,350 Açıya dikkat et. 82 00:08:43,840 --> 00:08:44,740 Belini kullan! 83 00:08:44,890 --> 00:08:47,750 Belini kullan dedim! 84 00:08:47,950 --> 00:08:50,050 Ne zaman ilerleme kaydedeceksin? 85 00:08:50,250 --> 00:08:52,150 Ben bile senden iyiyim! 86 00:08:55,950 --> 00:08:56,950 Koç. 87 00:08:57,150 --> 00:08:59,250 Karşımızda durana bir bak! 88 00:09:12,150 --> 00:09:14,950 Sizden özür dilemeye geldim koç. 89 00:09:15,850 --> 00:09:17,050 Özür dilerim. 90 00:09:17,950 --> 00:09:20,950 İşte. Bir şişe vitamin iç. 91 00:09:21,150 --> 00:09:22,650 Sonra da onu affet. 92 00:09:23,050 --> 00:09:24,550 Bu kadar yeter. 93 00:09:24,750 --> 00:09:27,450 Her şey geçmişte kaldı. Hala dar kafalısın. 94 00:09:29,150 --> 00:09:30,650 Geçmişte mi kaldı? 95 00:09:30,850 --> 00:09:34,750 Zavallı bir çocuğu alıp pilavla besledim. Onu bir şampiyona çevirmeye çalıştım. 96 00:09:34,950 --> 00:09:38,650 Çocuklarıma sadece ramen yedirdim! Biliyor musun? 97 00:09:39,950 --> 00:09:41,950 Vicdansız serseri. 98 00:09:49,150 --> 00:09:52,750 Ramen sevdikleri için çocuklarını ramenle besledi. 99 00:09:56,950 --> 00:09:58,950 Gelip buraya bakın. 100 00:09:59,150 --> 00:10:01,150 Bakın burada kim var. 101 00:10:01,350 --> 00:10:02,740 Bu Jang Cheol Min. 102 00:10:02,950 --> 00:10:05,550 1999 MMA milli şampiyonu. 103 00:10:05,750 --> 00:10:06,950 Fazla yumruğa bile gerek duymadı. 104 00:10:07,150 --> 00:10:08,750 İlk rauntta rakibini yenmek için bakışlarını kullandı. 105 00:10:08,950 --> 00:10:11,750 İkinci rauntta, sadece 3 yumruk. Üçüncü rauntta 5 yumruk. 106 00:10:11,950 --> 00:10:14,650 - Finalde... - Finalde, yenilen kişi... 107 00:10:14,850 --> 00:10:15,940 ...bendim, Min Tae Sik. 108 00:10:18,650 --> 00:10:19,750 Uzun zaman oldu. 109 00:10:19,950 --> 00:10:22,150 Evet, doğru. 110 00:10:23,650 --> 00:10:25,350 Fakat, Cheol Min,... 111 00:10:25,550 --> 00:10:28,550 ...artık Min Tae Sik tek yumrukta nakavt ettiğin kişi değil. 112 00:10:28,750 --> 00:10:29,850 Onu televizyonda gördün değil mi? 113 00:10:30,050 --> 00:10:32,650 Artık dünya dövüşlerinde insanlar ona çok iyimser bakıyor. 114 00:10:32,850 --> 00:10:35,650 Şu sıralar o yükselen bir yıldız. 115 00:10:36,950 --> 00:10:38,750 Seni yarışmada izledim. Hiç fena değildin. 116 00:10:38,950 --> 00:10:40,450 Ne? 117 00:10:40,650 --> 00:10:42,150 Fena değil miydim? 118 00:10:42,950 --> 00:10:47,650 Geldiğine göre neden bir ısınma turu yapmıyoruz? 119 00:10:47,770 --> 00:10:50,550 Kısa süre sonra UFC'de dövüşeceksin. Neden böyle davranıyorsun? 120 00:10:50,750 --> 00:10:52,850 Cheol Min uzun zamandır dinleniyor. Çalışması lazım. 121 00:10:52,950 --> 00:10:54,950 Sakatlanırsa sorumluluğu alacak mısın? 122 00:10:56,450 --> 00:10:57,850 Gidiyorum. 123 00:10:58,050 --> 00:10:59,950 Önce onu bandajla sarın. 124 00:11:04,950 --> 00:11:06,950 Sadece bir raunt dövüş. 125 00:11:08,450 --> 00:11:09,950 Özür dilerim. 126 00:11:11,950 --> 00:11:14,450 O bir boksör bile değil. Neden içeri aldınız? 127 00:11:14,800 --> 00:11:16,950 Hemen gönderin onu. 128 00:11:33,150 --> 00:11:35,950 Biraz pencereyi açabilir miyiz? 129 00:11:36,150 --> 00:11:38,650 Burnum başkalarına göre daha duyarlı. Bu yüzden... 130 00:11:48,450 --> 00:11:50,650 Bugün egzersiz mi yaptın? 131 00:11:57,150 --> 00:12:00,940 Şu anda üzerinde ne tür kıyafetler var? 132 00:12:01,350 --> 00:12:02,950 Pamuk bir tişört giyiyorum. 133 00:12:03,150 --> 00:12:04,950 Senden bahsetmiyorum ajussi. 134 00:12:05,170 --> 00:12:06,650 Bayan oyuncu Eun Su'dan bahsediyorum. 135 00:12:08,650 --> 00:12:09,650 Etek. 136 00:12:09,850 --> 00:12:11,050 Ya ayakkabılar? 137 00:12:11,350 --> 00:12:12,650 Giyiyor. 138 00:12:12,850 --> 00:12:13,750 Tabii ki ayakkabı giyiyor! 139 00:12:13,950 --> 00:12:16,720 Söylemek istediğim, ayakkabıları nasıl? 140 00:12:19,950 --> 00:12:21,350 Yüksek topuklu. 141 00:12:22,050 --> 00:12:23,650 Düz taban giymediğinden emin misin? 142 00:12:25,350 --> 00:12:26,950 Ya saçları? 143 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 Kısa, permalı. 144 00:12:28,950 --> 00:12:30,450 Küpe takıyor mu? 145 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 Acaba... 146 00:12:31,800 --> 00:12:34,750 Dizi izlerken hep bu kadar çok konuşur musun? 147 00:12:34,950 --> 00:12:37,150 Göremediğim için. 148 00:12:38,950 --> 00:12:41,250 Nasıl küpe takıyor? 149 00:12:46,650 --> 00:12:48,350 Seninkilere benzeyen küpeler takıyor. 150 00:12:48,950 --> 00:12:50,450 Cidden mi? 151 00:12:50,850 --> 00:12:52,050 Gerçekten mi? 152 00:13:12,950 --> 00:13:13,950 Affedersin. 153 00:13:15,650 --> 00:13:16,950 Yemek kutun. 154 00:13:18,650 --> 00:13:19,950 Tadı nasıldı? 155 00:13:20,150 --> 00:13:22,730 Görüntüsü çok çirkindi ama tadı çok güzeldi. 156 00:13:24,650 --> 00:13:25,740 Onlar şeftali. 157 00:13:26,140 --> 00:13:27,150 Yıkanmışlar mı? 158 00:13:27,350 --> 00:13:28,450 Evet. 159 00:13:28,750 --> 00:13:30,650 Dikkatlice yıkadın mı? 160 00:13:30,850 --> 00:13:31,750 Ne? 161 00:13:31,950 --> 00:13:35,050 Şeftali dikkatlice temizlenip hemen yenmelidir. 162 00:13:35,250 --> 00:13:36,850 Şeftaliler çok narindir. 163 00:13:37,070 --> 00:13:39,340 Çürürler ve tatları güzel olmaz. 164 00:13:39,950 --> 00:13:41,850 Teşekkürler. Hepsini yiyeceğim. 165 00:13:42,150 --> 00:13:45,750 Ayrıca adım "sen" değil, Jeong Hwa. 166 00:13:51,550 --> 00:13:54,550 Genellikle insanlarla tokalaşarak selamlaşırız. 167 00:14:05,650 --> 00:14:07,650 Çok sert. 168 00:14:07,850 --> 00:14:09,750 Nasıl bir iş onları bu hale getirdi? 169 00:14:13,450 --> 00:14:15,450 Benimle dizi izlediğin için teşekkürler. 170 00:16:09,950 --> 00:16:11,350 Yeni ayakkabı aldın değil mi? 171 00:16:13,150 --> 00:16:15,150 Yeni ayakkabı kokusu var. 172 00:16:16,950 --> 00:16:19,350 Birkaç gün önce almıştım. 173 00:16:20,750 --> 00:16:23,650 Dizi başlayacak. Önce lavaboya gideceğim. 174 00:16:25,750 --> 00:16:27,240 Özür dilerim. 175 00:16:31,450 --> 00:16:32,750 Gitme. 176 00:16:32,870 --> 00:16:35,850 İyi değilim. Gerçekten iyi değilim. 177 00:16:38,750 --> 00:16:40,250 Gitme. 178 00:16:40,950 --> 00:16:42,450 Ne kadar çok kalmak istediğimi biliyor musun? 179 00:16:42,650 --> 00:16:43,950 Ne? 180 00:16:44,450 --> 00:16:47,150 Tae Ho, gitmek zorunda olduğunu söyledi. 181 00:16:49,350 --> 00:16:52,350 Acaba şu anda ağlıyor mu? 182 00:16:55,850 --> 00:16:57,050 Evet. 183 00:16:59,950 --> 00:17:02,750 Kalbi bu kadar acırken neden gitmekte ısrar ediyor? 184 00:17:05,950 --> 00:17:07,850 İnsanların kalbini duyabiliriz. 185 00:17:07,950 --> 00:17:11,750 Biz göremediğimiz için daha iyi duyarız. 186 00:17:12,950 --> 00:17:14,450 Yakışıklı mı? 187 00:17:15,950 --> 00:17:17,650 Yakışıklı oldukları için oyuncular. 188 00:17:17,750 --> 00:17:19,650 Hayır, seni soruyorum. 189 00:17:22,251 --> 00:17:24,551 Nasılsa göremiyorum yalan söyleme! 190 00:17:27,950 --> 00:17:29,450 İnsanlar... 191 00:17:30,950 --> 00:17:33,150 ...çok erkeksi olduğumu söyler. 192 00:17:34,950 --> 00:17:37,150 Yani sevimli biri değilsin. 193 00:18:02,850 --> 00:18:03,850 Kıpırdama, yaralanacaksın. 194 00:18:17,950 --> 00:18:19,350 İyi misin? 195 00:18:22,850 --> 00:18:24,950 Hepsi kırılmış! 196 00:18:25,150 --> 00:18:27,450 Ne yapacağım şimdi? Biri için onlara göz kulak oluyordum. 197 00:18:27,650 --> 00:18:29,850 Hepsini ödeyeceğim. Özür dilerim. 198 00:18:31,350 --> 00:18:33,150 Göremeyen bir kız. 199 00:18:33,350 --> 00:18:35,650 Gecenin bu saatince nereye gidiyorsun? 200 00:18:35,850 --> 00:18:37,150 Özür dilerim. 201 00:18:38,950 --> 00:18:41,830 Ajussi sanırım onu hastaneye götürmeliyim. 202 00:18:42,250 --> 00:18:44,750 Lütfen benim yerime otoparka bakar mısın? 203 00:18:45,750 --> 00:18:49,150 Peki o zaman. Ben girişe bakarım. Çabuk gidin. 204 00:18:54,750 --> 00:18:56,750 Ajussi adın ne? 205 00:19:00,750 --> 00:19:01,750 Marecelino. 206 00:19:01,950 --> 00:19:02,950 Ne? 207 00:19:04,950 --> 00:19:06,950 Jang Marecelino. 208 00:19:07,150 --> 00:19:09,050 Yani yabancı mısın ajussi? 209 00:19:09,250 --> 00:19:10,750 Hayır. 210 00:19:10,940 --> 00:19:12,150 Koreliyim. 211 00:19:12,350 --> 00:19:13,850 Ama adın Jang... 212 00:19:13,950 --> 00:19:16,750 Jang Marecelino mu? 213 00:19:16,950 --> 00:19:17,950 Evet. 214 00:19:18,950 --> 00:19:21,350 Jang Marecelino mu? 215 00:19:21,950 --> 00:19:23,950 Evet. 216 00:19:28,950 --> 00:19:30,450 Biraz bekle. 217 00:19:30,650 --> 00:19:32,720 Biraz dinlenelim. 218 00:19:35,950 --> 00:19:37,740 Seni taşıyayım mı? 219 00:19:40,950 --> 00:19:42,750 Pişman olursun. 220 00:19:42,950 --> 00:19:44,950 Sorun değil. Bin. 221 00:19:46,150 --> 00:19:49,440 Buna gerçekten pişman olacaksın. 222 00:19:50,750 --> 00:19:53,650 Garip bir şey yaparsan biliyorsun değil mi? 223 00:20:37,050 --> 00:20:38,740 Üç yol ağzına geldik. 224 00:20:39,050 --> 00:20:40,720 Sağ tarafta bir güzellik salonu var. 225 00:20:40,900 --> 00:20:42,350 Güzellik salonu. 226 00:20:42,550 --> 00:20:45,350 Sağ taraftan yukarı çıkınca varmış olacağız. 227 00:20:49,950 --> 00:20:52,050 Pişman olursun demiştim. 228 00:21:08,950 --> 00:21:09,650 Yoruldun mu? 229 00:21:09,750 --> 00:21:11,650 İyiyim. İyiyim. 230 00:21:11,830 --> 00:21:13,940 O zaman niye aşağı kayıyorum? 231 00:21:15,950 --> 00:21:19,350 Bir de, orada küçük bir çocuk olacak. 232 00:21:19,550 --> 00:21:21,350 Biraz dikkatli olmalısın. 233 00:21:35,950 --> 00:21:38,150 Ne yapıyorsun? 234 00:21:38,350 --> 00:21:39,650 - Ajussi! - Ne yapıyorsun? 235 00:21:39,850 --> 00:21:41,850 - Ajussi! - Ajussi, koş! Koş! 236 00:21:42,050 --> 00:21:43,350 Koşmamı mı istiyorsun? 237 00:21:54,950 --> 00:21:57,050 Yoruldun değil mi? 238 00:21:57,350 --> 00:22:00,950 Yine de nasıl büyük bir adam bu kadar güçsüz olur? 239 00:22:01,050 --> 00:22:02,550 Öyle değil. 240 00:22:02,750 --> 00:22:04,250 Biraz soluklanmam lazım. 241 00:22:04,350 --> 00:22:06,350 Merdivenler çok uzundu. 242 00:22:07,950 --> 00:22:11,550 Özür dilerim ama vaktin varsa... 243 00:22:11,750 --> 00:22:13,750 ...bana bir iyilik daha yapar mısın? 244 00:22:14,350 --> 00:22:15,350 Ne? 245 00:22:15,950 --> 00:22:17,770 Önce bir soluklanayım. 246 00:22:30,950 --> 00:22:32,650 Tıkanmıştı değil mi? 247 00:22:35,950 --> 00:22:37,950 Külot çıktı. 248 00:22:39,750 --> 00:22:41,750 Acaba sincaplı mı? 249 00:22:42,050 --> 00:22:43,050 Sincap mı? 250 00:22:43,250 --> 00:22:45,050 Bana ver. 251 00:22:45,950 --> 00:22:48,450 Hediyeydi. Demek buradaymış. 252 00:22:48,650 --> 00:22:50,650 Bilmeden her gün onu arıyordum. 253 00:22:50,830 --> 00:22:52,530 Havlu... 254 00:22:55,740 --> 00:22:56,450 Şey... 255 00:22:56,650 --> 00:22:58,540 Ajussi ne tür müzik dinlemeyi seversin? 256 00:23:00,950 --> 00:23:02,500 Radyoda çalan şarkılar... 257 00:23:02,700 --> 00:23:04,650 ...sevdiğim türden. 258 00:23:07,950 --> 00:23:09,550 Bu bir ödül. 259 00:23:09,750 --> 00:23:11,950 Bugün beni taşıyıp yardım ettin. 260 00:23:12,150 --> 00:23:15,150 Bir arkadaşınla gidebileceğin konser biletleri. 261 00:23:20,350 --> 00:23:23,050 Başkasına ver. Müzikten pek anlamam. 262 00:23:23,250 --> 00:23:25,240 Üstelik beraber gideceğim kimse yok. 263 00:23:25,950 --> 00:23:28,350 Nasıl hiç arkadaşın olmaz? 264 00:23:28,650 --> 00:23:30,650 Birlikte gitmek ister misin? 265 00:23:59,650 --> 00:24:02,450 Unni, saçların çok çabuk uzamış. 266 00:24:02,650 --> 00:24:03,650 Bugün nasıl bir saç şekli istersin? 267 00:24:03,750 --> 00:24:04,850 Şöyle yapalım. 268 00:24:05,050 --> 00:24:08,650 Son zamanların modası fön çekmek ya da perma yapmak. 269 00:24:08,800 --> 00:24:13,440 Yüzün oval ve çenen çok hoş. Sana çok yakışacağını düşünüyorum. 270 00:24:13,600 --> 00:24:14,740 Öyle mi? 271 00:24:14,950 --> 00:24:16,650 O halde... 272 00:24:16,850 --> 00:24:18,650 Choe Gang Hui'nin saç modeli. 273 00:24:18,685 --> 00:24:19,415 Hayır, onu yapamayız! 274 00:24:19,450 --> 00:24:22,850 Hangi çağdayız da o zevksiz saç şeklini istiyorsun? 275 00:24:23,250 --> 00:24:25,650 O zaman nasıl istersiniz öyle yapın. 276 00:24:25,850 --> 00:24:27,750 Bir randevun var değil mi? 277 00:24:27,950 --> 00:24:30,650 - Hayır. - Anladım, anladım. 278 00:24:31,150 --> 00:24:33,840 O zaman permaya başlayalım. 279 00:24:42,950 --> 00:24:44,350 Pembe. 280 00:24:53,950 --> 00:24:55,350 Bu... 281 00:25:29,650 --> 00:25:31,350 Çok bekletmedim değil mi? 282 00:25:34,350 --> 00:25:37,150 Benim kalbimde bile... 283 00:25:38,650 --> 00:25:42,450 ...çiçekler açıyor. 284 00:25:42,840 --> 00:25:46,495 Mis kokulu... 285 00:25:46,496 --> 00:25:50,150 ...bir baharsın sen. 286 00:25:51,950 --> 00:25:55,650 Çiçeklerin yaprakları... 287 00:25:56,450 --> 00:26:00,450 ...bana rehberlik edip... 288 00:26:00,850 --> 00:26:06,850 ...senin kucağına sürüklüyor. 289 00:26:09,850 --> 00:26:13,650 O sensin. 290 00:26:13,970 --> 00:26:19,650 Beklediğim kişisin. 291 00:26:19,850 --> 00:26:23,950 Sanırım bir başımayken... 292 00:26:24,950 --> 00:26:27,650 ...çok yalnızdım. 293 00:26:27,850 --> 00:26:29,840 Bayan şarkıcının yüzü nasıl? 294 00:26:34,750 --> 00:26:36,650 Büyük gözleri var. 295 00:26:36,750 --> 00:26:38,250 Sağ yanağında bir ben var. 296 00:26:38,450 --> 00:26:41,050 Uzun saçları var. 297 00:26:46,950 --> 00:26:49,050 Birden neşelendim! 298 00:26:49,250 --> 00:26:52,250 Uzun zamandır bir konsere gitmiyordum. 299 00:26:52,850 --> 00:26:55,870 Saçını yeni mi yaptırdın? 300 00:26:55,890 --> 00:26:56,950 Ne oldu? 301 00:26:57,250 --> 00:26:58,850 Çok mu garip? 302 00:26:59,050 --> 00:27:00,850 Hayır. 303 00:27:01,250 --> 00:27:03,150 Acıkmadın mı? 304 00:27:03,550 --> 00:27:06,150 Aslında hep gitmek istediğim bir yer var. 305 00:27:06,320 --> 00:27:10,150 Sevdiğim biriyle sık sık gittiğim bir aile restoranı. 306 00:27:10,350 --> 00:27:12,650 Hala duruyor mu acaba? 307 00:27:17,950 --> 00:27:19,140 Çok lezzetli. 308 00:27:31,950 --> 00:27:33,850 "Düşünen Adam" heykelini biliyor musun? 309 00:27:34,070 --> 00:27:35,950 Rodin'in eserine Düşünen Adam deniyor. 310 00:27:36,150 --> 00:27:38,850 Ayak tırnakları özellikle kısadır. 311 00:27:38,950 --> 00:27:41,650 Ayak tırnaklarını özellikle kısa kesmiş. 312 00:27:41,850 --> 00:27:45,050 Okurken oymacılığı da öğrenmiştim. 313 00:27:46,150 --> 00:27:48,740 Yine de hala net olarak hatırlayamadığım şeyler var. 314 00:27:48,870 --> 00:27:50,650 Her gün görebildiğin şeyler. 315 00:27:50,850 --> 00:27:53,650 Tıpkı evin önünde hangi çiçeğin büyüdüğü gibi... 316 00:27:53,950 --> 00:27:56,550 ...ya da gözümün altındaki ben sol tarafta mı... 317 00:27:56,750 --> 00:27:58,450 ...yoksa sağ tarafta mı? 318 00:27:58,650 --> 00:28:00,740 Ayrıca babam... 319 00:28:02,950 --> 00:28:05,740 Daha önce bahsettiğim kişi babamdı. 320 00:28:06,950 --> 00:28:09,750 Bilseydim ona defalarca daha yakından bakardım. 321 00:28:09,950 --> 00:28:12,050 Çünkü ne kadar çok hatırlarsam... 322 00:28:12,250 --> 00:28:14,840 ...şu anda o kadar çok görebilirim. 323 00:28:26,150 --> 00:28:28,450 Otopark girişinde bekçilik yaptığını biliyorum. 324 00:28:28,650 --> 00:28:30,650 Diğer zamanlarda ne yapıyorsun? 325 00:28:31,650 --> 00:28:33,350 Sabah kalktıktan sonra... 326 00:28:33,700 --> 00:28:35,950 ...gidip su dağıtıyorum. 327 00:28:36,950 --> 00:28:39,650 Peki, gençken ne yapardın? 328 00:28:40,950 --> 00:28:41,950 Acaba... 329 00:28:42,250 --> 00:28:47,250 ...umarsızca yaşayıp bir sürü kötü şey yapmış olabilir misin? 330 00:28:51,950 --> 00:28:55,840 Her zaman başkalarının hayatlarıyla mı ilgilenirsin? 331 00:29:00,650 --> 00:29:03,450 Beni yok saydığından yanlış anlaşılmış olabilirim. 332 00:29:06,950 --> 00:29:09,050 Neden dürüst olmuyorsun? 333 00:29:09,650 --> 00:29:13,650 Şu anda nasıl hissettiğimi biliyor musun? 334 00:29:13,850 --> 00:29:16,050 Bu tür şeylerden anlamam. 335 00:29:16,250 --> 00:29:17,840 Bu tür şeyler umurumda olmaz. 336 00:29:18,050 --> 00:29:22,050 Ama ben senin bugün ne yediğini biliyorum. 337 00:29:32,950 --> 00:29:34,550 Doğru. 338 00:29:34,750 --> 00:29:38,750 Her gün ne yediğimi herkese ilan edebilirim. 339 00:29:41,950 --> 00:29:44,050 Lavaboya gidiyorum. 340 00:29:58,950 --> 00:30:01,350 Bugün sana çok sıkıntı verdim. 341 00:30:01,550 --> 00:30:02,450 Lütfen git. 342 00:30:03,350 --> 00:30:04,650 Ayrıca... 343 00:30:05,750 --> 00:30:08,050 ...bugün çok fazla uğraşmana neden oldum. 344 00:30:08,350 --> 00:30:09,650 Özür dilerim. 345 00:30:14,110 --> 00:30:15,450 Ben... 346 00:30:17,950 --> 00:30:20,550 ...otuz yaşındayım. 347 00:30:20,750 --> 00:30:22,650 Eski bir boksörüm. 348 00:30:22,850 --> 00:30:24,950 Gençken... 349 00:30:26,950 --> 00:30:28,850 ...fazlasıyla kötü bir hayat yaşadım. 350 00:30:29,950 --> 00:30:31,850 Fazlasıyla kötü... 351 00:30:33,950 --> 00:30:35,450 Artık... 352 00:30:36,950 --> 00:30:38,740 ...öyle bir hayat yaşamıyorum. 353 00:30:39,650 --> 00:30:42,150 Ben böyle biriyim. 354 00:30:42,950 --> 00:30:44,350 Sen... 355 00:30:45,150 --> 00:30:48,350 Bayan Jeong Hwa... Senin yüzünden değil. 356 00:30:50,150 --> 00:30:54,150 Ben değersiz olduğum için. Bunu söylemeyi beceremedim. 357 00:31:03,950 --> 00:31:05,950 İçeri giriyorum. 358 00:31:14,950 --> 00:31:17,650 Evet, teşekkürler. Ben Operatör Ha Jeong Hwa. 359 00:31:17,850 --> 00:31:19,350 İyi günler. 360 00:31:27,950 --> 00:31:28,950 Buyurun. 361 00:31:29,150 --> 00:31:32,150 Bayan Jeong Hwa, biraz ofisime gelir misiniz? 362 00:31:35,950 --> 00:31:36,950 Lütfen oturun. 363 00:31:45,450 --> 00:31:47,950 Sizin için bir hediye. 364 00:31:48,150 --> 00:31:49,750 Ne hediyesi? 365 00:31:50,050 --> 00:31:51,950 Neden bana söylemediniz? 366 00:31:52,150 --> 00:31:54,150 Geçen hafta doğum gününüz olduğunu duydum. 367 00:31:54,350 --> 00:31:55,650 Sorun değil. 368 00:31:55,850 --> 00:31:56,850 Teşekkürler. 369 00:31:57,050 --> 00:32:00,350 Ne teşekkürü? Haftaya beraber yemek yiyelim. 370 00:32:02,150 --> 00:32:04,150 Ben gideyim. 371 00:32:50,950 --> 00:32:53,450 Bu garip sessizliğe son verin. 372 00:32:53,740 --> 00:32:54,950 Cheol Min. 373 00:32:55,150 --> 00:32:56,950 Koç bizzat gelip seni çağırıyor. 374 00:32:57,150 --> 00:32:59,440 Önemli bir şey yoksa spor salonuna geri dön. 375 00:32:59,650 --> 00:33:01,650 Yeniden başlayalım. 376 00:33:02,950 --> 00:33:04,150 Özür dilerim. 377 00:33:04,650 --> 00:33:07,650 Sadece bir şey soracağım. 378 00:33:08,050 --> 00:33:10,450 Bunca zaman neredeydin? 379 00:33:14,950 --> 00:33:16,350 Cheol Min. 380 00:33:16,550 --> 00:33:18,850 Senden çok emin olmasam da... 381 00:33:18,950 --> 00:33:21,150 ...yeteneklerinden eminim. 382 00:33:22,250 --> 00:33:24,650 Boks için güzel zamanlar çoktan geride kaldı. 383 00:33:24,850 --> 00:33:26,650 İnsanlar boş dövüşleri izlemiyor. 384 00:33:26,750 --> 00:33:29,750 Yılın her günü aynı. İnsanlar yeterince izledi. 385 00:33:30,450 --> 00:33:33,450 Hadi MMA yapalım. MMA. 386 00:33:33,950 --> 00:33:36,950 Harika yumruklarını sonsuza kadar saklayacak mısın? 387 00:33:37,150 --> 00:33:38,650 Yumruklarına karşı suçlu hissetmiyor musun? 388 00:33:43,450 --> 00:33:44,650 Anladım. 389 00:33:45,450 --> 00:33:47,450 Söyleyecek bir şeyin yoksa gidiyorum. 390 00:33:48,950 --> 00:33:49,950 Koç. 391 00:33:51,950 --> 00:33:52,950 Ben... 392 00:33:54,250 --> 00:33:56,950 ...hapishanedeydim. 393 00:33:57,750 --> 00:33:59,150 Ne? 394 00:34:00,150 --> 00:34:03,950 4 yıl 3 ay boyunca. 395 00:34:25,950 --> 00:34:28,450 Boks yapmayı bıraktıktan sonra... 396 00:34:28,650 --> 00:34:33,150 ...işim insanları dövmek olmuştu. Tefeciler için para topluyordum. 397 00:35:03,150 --> 00:35:05,150 Kendi ellerimle... 398 00:35:05,950 --> 00:35:07,850 Biz... 399 00:35:08,050 --> 00:35:10,050 Ailem... 400 00:35:10,650 --> 00:35:12,150 Karım kaçtı. 401 00:35:15,950 --> 00:35:17,850 Senin gibi birinin ailesi... 402 00:35:18,050 --> 00:35:19,850 ...seni doğurup... 403 00:35:20,050 --> 00:35:23,350 ...ninni söyleyenler... 404 00:35:24,950 --> 00:35:26,950 Pislik. 405 00:35:30,950 --> 00:35:32,250 Bu... 406 00:35:32,450 --> 00:35:36,450 Sahip olduğum tek şey aşağılık herif! 407 00:35:39,850 --> 00:35:41,550 Ben... 408 00:35:41,750 --> 00:35:44,550 ...hiç ninni dinlemedim. 409 00:35:48,450 --> 00:35:51,650 Ben... Ben bir yetimim! 410 00:35:52,950 --> 00:35:54,450 Lütfen kapıyı açın! 411 00:35:54,650 --> 00:35:56,150 Kim o? 412 00:36:09,950 --> 00:36:12,150 Kardeş Marecelino. 413 00:36:12,450 --> 00:36:14,450 Sizinle konuşuyorum. 414 00:36:14,650 --> 00:36:17,650 Güldüğünüzde çok yakışıklı oluyorsunuz. 415 00:36:18,150 --> 00:36:20,050 İşte böyle! Mükemmel! 416 00:36:20,150 --> 00:36:21,940 Öyle kalmaya devam et. 417 00:36:22,950 --> 00:36:23,950 Rahibe. 418 00:36:24,950 --> 00:36:29,350 Vaftiz adımı değiştirebilir miyim? 419 00:36:29,650 --> 00:36:30,930 Neden bahsediyorsun sen? 420 00:36:31,030 --> 00:36:33,050 Tıpkı film yıldızı gibi bir isim. 421 00:36:33,250 --> 00:36:36,450 Jang Marecelino. 422 00:36:36,650 --> 00:36:39,050 Bunun senin vaftiz ismin olacağını duyduğumda çok sevinmiştim. 423 00:36:43,950 --> 00:36:47,350 Bunu manastırımızdaki özürlüler yaptı. 424 00:36:48,950 --> 00:36:51,150 Onu verecek bir kız arkadaşın bile yok mu? 425 00:37:07,450 --> 00:37:08,850 Kim o? 426 00:37:09,850 --> 00:37:11,850 Bayan Jeong Hwa, demek burada yaşıyorsunuz. 427 00:37:11,950 --> 00:37:13,550 Takım Lideri Ma. 428 00:37:13,750 --> 00:37:16,350 Ne zaman çıkalım desem beni reddediyorsun. 429 00:37:17,350 --> 00:37:19,150 Neden yalan söyledin? 430 00:37:19,350 --> 00:37:21,150 Bugün hiçbir planın yok. 431 00:37:21,950 --> 00:37:23,250 Bana bir bardak çay ver. 432 00:37:34,950 --> 00:37:37,550 Ateş kullanmak benim için çok zor. 433 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 Bu yüzden sıcak çayım yok. 434 00:37:40,050 --> 00:37:42,950 Özür dilerim. 435 00:37:43,050 --> 00:37:44,840 Bunu düşünmemiştim. 436 00:37:48,750 --> 00:37:51,750 Burada tek başına yaşamak korkutucu olmalı. 437 00:37:57,150 --> 00:38:00,150 Üniversitedeyken yaralandığını söylemiştin değil mi? 438 00:38:00,160 --> 00:38:01,350 Gözlerin. 439 00:38:03,750 --> 00:38:05,450 Çok kötü. 440 00:38:05,650 --> 00:38:08,050 Muhtemelen eskiden çok popülerdin. 441 00:38:09,850 --> 00:38:10,850 Özür dilerim ama... 442 00:38:11,150 --> 00:38:13,850 ...lütfen artık gidin. 443 00:38:14,150 --> 00:38:16,450 Eşiniz etrafta böyle dolandığınızı biliyor mu? 444 00:38:21,950 --> 00:38:23,150 Hediye. 445 00:38:24,250 --> 00:38:26,950 Açmamışsın bile. 446 00:38:29,450 --> 00:38:31,850 Hala bekar olduğun için çok iyi bilmiyorsundur. 447 00:38:32,050 --> 00:38:34,850 Çok uzun zaman önce boşandım. 448 00:38:35,750 --> 00:38:40,170 Çünkü karımı dövdüm. 449 00:38:40,350 --> 00:38:43,550 Böyle olacağını biliyordum. 450 00:38:43,750 --> 00:38:45,650 Sana çok yakıştı. 451 00:38:45,850 --> 00:38:46,850 Bayan Jeong Hwa. 452 00:38:47,050 --> 00:38:49,940 Ne kadar güzel olduğunu bilmiyorsun değil mi? 453 00:38:59,450 --> 00:39:00,940 Senin gibi birini ayartıp... 454 00:39:01,050 --> 00:39:03,850 ...birlikte olamayacağımı mı sandın? 455 00:39:04,150 --> 00:39:07,350 İstesem biraz paraya senden daha güzel... 456 00:39:07,550 --> 00:39:09,150 ...bir sürü kadınla birlikte olurum. 457 00:39:13,850 --> 00:39:16,150 Gerçekten tecavüzcü olmamı mı istiyorsun? 458 00:39:16,250 --> 00:39:18,150 İstiyor musun? 459 00:39:18,650 --> 00:39:21,950 - Bunu mu istiyorsun? - Lütfen yapma. 460 00:39:22,950 --> 00:39:23,950 Kim o? 461 00:39:39,150 --> 00:39:40,450 Yapma! 462 00:39:40,650 --> 00:39:42,150 Ben... Ben... 463 00:39:42,250 --> 00:39:44,950 Bayan Jeong Hwa'nın iş yerindeki amiriyim. 464 00:39:45,050 --> 00:39:46,650 Çay içmeye gelmiştim. 465 00:39:58,250 --> 00:40:00,650 Dur artık ajussi! 466 00:40:10,950 --> 00:40:12,850 Gözlerime bak. 467 00:40:14,950 --> 00:40:16,450 Bir dahaki sefere... 468 00:40:16,650 --> 00:40:17,950 ...seni öldürürüm. 469 00:40:40,950 --> 00:40:42,350 Bayan Jeong Hwa. 470 00:40:42,950 --> 00:40:43,950 İyi misin? 471 00:40:48,850 --> 00:40:50,150 Bunu neden yaptın? 472 00:40:51,450 --> 00:40:53,650 Eğer kovulursam... 473 00:40:54,050 --> 00:40:55,850 ...bunun sorumluluğunu alacak mısın? 474 00:40:55,950 --> 00:40:59,640 Neden öyle bir şirkete gitmeye devam etmek istiyorsun? 475 00:40:59,950 --> 00:41:01,850 Bunlar olduktan sonra bile... 476 00:41:01,950 --> 00:41:03,750 ...neden buna katlanasın? 477 00:41:03,850 --> 00:41:05,250 Yaşamak için. 478 00:41:06,750 --> 00:41:08,650 Yaşamak için. 479 00:41:08,850 --> 00:41:11,850 Ben sana bakarım. Sana bakarım, olur mu? 480 00:41:11,950 --> 00:41:13,950 Bana çalışacak yeni bir yer bulacak mısın? 481 00:41:14,050 --> 00:41:15,150 Ya da... 482 00:41:15,350 --> 00:41:17,740 ...bana böyle davranan herkesi dövecek misin? 483 00:41:20,650 --> 00:41:23,650 Ajussi, sen kimsin ki benim sorumluluğumu alasın? 484 00:41:27,450 --> 00:41:29,450 Sana yardım edeceğim. 485 00:41:29,650 --> 00:41:30,840 Ben. 486 00:41:32,950 --> 00:41:34,620 Şu anda... 487 00:41:34,750 --> 00:41:37,650 ...bana ne kadar zavallı olduğumu hissettirdiğini... 488 00:41:37,950 --> 00:41:39,450 ...biliyor musun? 489 00:41:53,450 --> 00:41:54,450 Lütfen git. 490 00:43:50,450 --> 00:43:51,650 Ne zaman geldin? 491 00:43:55,950 --> 00:43:57,150 Biraz önce. 492 00:43:59,650 --> 00:44:01,250 İstifa ettim. 493 00:44:01,950 --> 00:44:05,950 Ben... İçim çok daraldı. 494 00:44:06,150 --> 00:44:11,650 Hafta sonu vaktin varsa beni bir yere götürür müsün? 495 00:44:14,050 --> 00:44:16,850 Neden cevap vermiyorsun? 496 00:44:16,950 --> 00:44:18,850 Benimle ilgileneceğini söyleyeli çok olmadı. 497 00:44:18,950 --> 00:44:21,650 En azından böyle basit bir şeyi yapabilirsin değil mi? 498 00:44:22,950 --> 00:44:23,950 Evet. 499 00:44:24,450 --> 00:44:25,950 Yaparım. 500 00:44:49,950 --> 00:44:50,950 Al. 501 00:44:54,950 --> 00:44:55,950 Bu ne? 502 00:44:57,450 --> 00:44:59,250 Her gün yalnız kalma. 503 00:44:59,350 --> 00:45:00,850 En azından onunla kal. 504 00:45:00,950 --> 00:45:03,550 Büyüdüğünde sana rehberlik edecek. 505 00:45:03,650 --> 00:45:04,850 Bir avcı köpeği mi? 506 00:45:06,550 --> 00:45:07,840 Amanın! 507 00:45:10,950 --> 00:45:12,850 Ona nasıl sesleneceğim? 508 00:45:12,950 --> 00:45:14,350 Ding Ga, nasıl? 509 00:45:14,450 --> 00:45:15,450 Ding Ga mı? 510 00:45:15,550 --> 00:45:18,550 Ding Ga, Ding Ga, iyi ye, iyi yaşa. 511 00:45:20,050 --> 00:45:21,250 Peki o zaman. 512 00:45:21,350 --> 00:45:23,040 Jang Ding Ga. 513 00:45:23,950 --> 00:45:24,950 Ding Ga! 514 00:45:25,050 --> 00:45:26,150 Ding Ga! 515 00:45:43,650 --> 00:45:45,940 Bu yakınlarda bir yetimhanede büyüdüm. 516 00:45:46,950 --> 00:45:49,050 Diğer çocuklarla buraya gelirdim. 517 00:45:49,150 --> 00:45:50,950 Balık yakalar... 518 00:45:51,050 --> 00:45:52,350 ...yüzerdik. 519 00:45:54,950 --> 00:45:57,350 Sel yüzünden... 520 00:45:57,550 --> 00:45:59,740 ...tamamen bataklık olmuştu. 521 00:45:59,950 --> 00:46:02,150 Geri geldiğim,... 522 00:46:02,350 --> 00:46:04,350 ...hatırlayabildiğim... 523 00:46:04,550 --> 00:46:06,640 ...tek yer burası. 524 00:46:08,850 --> 00:46:12,850 Ajussi, lütfen bana bir taş ver. 525 00:46:22,650 --> 00:46:23,950 Bu taş... 526 00:46:24,050 --> 00:46:26,740 ...tıpkı senin gibi hissettiriyor. 527 00:46:26,940 --> 00:46:29,950 Bu taşı senmişsin gibi düşünüp hep yanımda taşıyacağım. 528 00:46:30,050 --> 00:46:31,150 Bu yüzden... 529 00:46:31,250 --> 00:46:35,040 ...ajussi, sen de o taşı benmişim gibi düşün ve yanında taşı. 530 00:46:43,849 --> 00:46:45,249 Sıcacık. 531 00:46:57,250 --> 00:47:00,150 İstemediğini söyleyen biri kendi ayaklarıyla geri geliyorsa... 532 00:47:00,250 --> 00:47:02,650 ...mutlaka bir nedeni olmalı. 533 00:47:02,850 --> 00:47:04,550 Koç, gerçekten... 534 00:47:04,650 --> 00:47:06,650 Para kazanmak istediğini söyledi. 535 00:47:06,950 --> 00:47:08,050 Doğru karar verdin. 536 00:47:08,150 --> 00:47:11,150 Hadi UFC'ye katılalım. 537 00:47:11,250 --> 00:47:13,450 Amerika! 538 00:47:55,350 --> 00:47:56,940 Ding Ga, sen de okumak ister misin? 539 00:47:57,650 --> 00:47:58,850 Burası. 540 00:48:09,950 --> 00:48:11,950 Daha güçlü! 541 00:48:13,650 --> 00:48:14,750 Biraz dinlenelim! 542 00:48:38,950 --> 00:48:40,840 Sağ tarafta. 543 00:48:41,740 --> 00:48:43,940 Kenarları da mı yonttun? 544 00:48:44,950 --> 00:48:46,950 Bazı eşyaların yerlerini değiştirdim. 545 00:48:54,650 --> 00:48:57,650 Kapı eşiği gitmiş. 546 00:49:01,650 --> 00:49:02,650 Yatak arkanda. 547 00:49:14,950 --> 00:49:16,950 Pencerenin yerini değiştirdim. 548 00:49:17,050 --> 00:49:18,650 Böyle güneş daha iyi geliyor. 549 00:49:33,750 --> 00:49:34,650 Ne? 550 00:49:34,750 --> 00:49:35,940 Görmek istiyorum. 551 00:50:14,450 --> 00:50:16,050 Böyle yaptığımda... 552 00:50:17,950 --> 00:50:20,650 ...ajussi, sanki seni görebiliyorum. 553 00:50:23,950 --> 00:50:27,840 Gözlerime mi bakıyorsun? 554 00:50:28,950 --> 00:50:30,050 Evet. 555 00:50:30,150 --> 00:50:32,250 Yalancı. 556 00:51:30,650 --> 00:51:31,940 Evet! 557 00:51:47,150 --> 00:51:48,250 Acıtmıştır! 558 00:52:26,150 --> 00:52:27,750 İyi dans edemiyorum. 559 00:52:27,850 --> 00:52:29,350 Ben de. 560 00:53:11,350 --> 00:53:13,840 Önceden, yağmurlu havayı severdim. 561 00:53:13,950 --> 00:53:16,750 Şimdi sevmiyorum, korkuyorum. 562 00:53:18,350 --> 00:53:19,650 Neden? 563 00:53:21,250 --> 00:53:22,250 Öyle. 564 00:53:24,250 --> 00:53:25,750 Arkanı dön. 565 00:53:25,850 --> 00:53:28,650 - Niye? - Çabuk, arkanı dön. 566 00:53:30,650 --> 00:53:31,850 Ne yapacaksın? 567 00:53:34,950 --> 00:53:40,650 Baş parmağını kullanarak omurganın etrafındaki kaslara baskı uygula. 568 00:53:41,650 --> 00:53:42,650 Acıdı mı? 569 00:53:42,750 --> 00:53:43,850 Hayır. 570 00:53:44,150 --> 00:53:45,740 Rahatlatıcı. 571 00:54:00,950 --> 00:54:03,940 Kağıtta yazan kelimeler... 572 00:54:04,050 --> 00:54:05,750 ...ne anlama geliyor? 573 00:54:05,850 --> 00:54:08,750 Neden? Körler alfabesini öğrenmek mi istiyorsun? 574 00:54:08,850 --> 00:54:10,650 Hayır, sadece sordum. 575 00:54:10,950 --> 00:54:13,650 Romeo ve Juliet'ten bir alıntı. 576 00:54:13,850 --> 00:54:17,050 "Gözleri konuşuyor,..." 577 00:54:17,250 --> 00:54:20,850 "...ben cevap vereceğim." 578 00:54:23,950 --> 00:54:25,950 Neden masaj yapmayı öğreniyorsun? 579 00:54:26,050 --> 00:54:28,650 Çünkü bir şeyleri bilmek her zaman iyidir. 580 00:54:28,750 --> 00:54:30,050 Ayrıca yorgunluğunu hafifletebilirim. 581 00:54:30,850 --> 00:54:33,050 Bokstan sonra yaralanırsan ne yapacağını biliyorsun değil mi? 582 00:54:33,350 --> 00:54:35,650 Yüzün şişmeden geri dönmelisin. 583 00:54:36,750 --> 00:54:38,750 Sadece hobi olarak yapıyorum. 584 00:54:38,950 --> 00:54:43,950 Biraz para biriktirip kendimize küçük bir dükkan açalım. 585 00:54:44,050 --> 00:54:47,050 Kase ve saksı yapabiliriz. 586 00:54:49,450 --> 00:54:51,750 Ben teslimat yaparım. 587 00:55:27,250 --> 00:55:28,650 Cheol Min! Kendine inan! 588 00:55:28,750 --> 00:55:29,950 Git, git, git! 589 00:55:41,950 --> 00:55:43,850 Geri çekilme. 590 00:56:06,250 --> 00:56:08,150 Bırak! Dur! 591 00:56:20,750 --> 00:56:22,250 İyiydin. İyiydin. 592 00:56:22,350 --> 00:56:23,450 Aferin. 593 00:56:23,550 --> 00:56:24,550 İnanılmaz! 594 00:56:24,650 --> 00:56:26,450 Teşekkürler. 595 00:56:29,450 --> 00:56:30,730 Aslında, 900 bin won. 596 00:56:30,840 --> 00:56:32,650 Fakat sana 100 bin won daha vereceklermiş. 597 00:56:32,750 --> 00:56:33,950 Ayrıca bugün bahşiş de aldın. 598 00:56:34,950 --> 00:56:38,450 Köpek Cheol Min hala ölmemiş! 599 00:56:40,840 --> 00:56:41,750 Cheol Min. 600 00:56:41,850 --> 00:56:44,150 Böyle yerlerde şov yapma. 601 00:56:44,610 --> 00:56:46,550 Bir dahaki sefere benimle dövüşmeye ne dersin? 602 00:56:46,650 --> 00:56:47,840 Resmi olarak dövüşelim. 603 00:56:47,950 --> 00:56:48,950 Abi. 604 00:56:49,250 --> 00:56:50,750 Neden selam vermiyorsun? 605 00:56:51,050 --> 00:56:53,050 Annemiz aynı mı? 606 00:56:53,150 --> 00:56:54,650 Yoksa amcamız ya da halamız mı aynı? 607 00:56:54,820 --> 00:56:57,350 Bir damla aynı kan taşımıyoruz, nerden abin oluyorum? 608 00:56:57,950 --> 00:56:59,450 Bu yüzden... 609 00:56:59,550 --> 00:57:01,840 ...eğer beni takip etseydin buraya yapışıp kalmazdın. 610 00:57:06,950 --> 00:57:08,770 Yakında ringde görüşeceğiz. 611 00:57:11,850 --> 00:57:12,850 O serseri sadece kendini düşünüyor. 612 00:57:12,950 --> 00:57:16,350 Onu adam ettiğimizde tüm parayla gitti. 613 00:57:16,450 --> 00:57:17,750 Son gördüğümde Mercedes sürüyordu. 614 00:57:17,850 --> 00:57:19,850 Kısa süre önce kira için endişeleniyordu. 615 00:57:21,450 --> 00:57:22,750 Hyung. 616 00:57:22,850 --> 00:57:24,950 Bunu kesebilir misin? 617 00:57:25,150 --> 00:57:27,350 Bir şey yapmasan da kısa sürede iyileşir. 618 00:57:28,450 --> 00:57:29,750 Başım belada. 619 00:57:29,850 --> 00:57:32,850 Aşk için ölebilirsin. Sadece aşk için ölebilirsin. 620 00:57:32,950 --> 00:57:35,450 Sadece sev ama ölme. 621 00:57:39,050 --> 00:57:39,850 Bekle. 622 00:57:39,950 --> 00:57:42,950 Neden böyle davranıyorsun? Bunu ilk kez mi yapıyorsun? 623 00:57:45,950 --> 00:57:47,150 Acıyor mu? 624 00:57:47,350 --> 00:57:48,650 İşte bu yüzden... 625 00:57:48,850 --> 00:57:52,740 ...asla aşık olma, çünkü yalnız bir Fransız bıçağının bile derinlerde duyguları vardır. 626 00:57:57,950 --> 00:57:59,950 Acı verse de çok işe yarar. 627 00:58:01,450 --> 00:58:03,650 Kan hep dökülür. Şimdi iyi misin? 628 00:58:10,950 --> 00:58:12,550 Ben geldim! 629 00:58:12,650 --> 00:58:13,850 Yarışmada iyi miydin? 630 00:58:13,950 --> 00:58:15,350 Kontrol edeyim. 631 00:58:22,150 --> 00:58:24,150 Çok şişik değil. 632 00:58:27,830 --> 00:58:28,850 Nereye gidiyorsun? 633 00:58:28,950 --> 00:58:30,950 Yarın çocuk bayramı, değil mi? 634 00:58:31,050 --> 00:58:33,750 Seninle birlikte dışarı çıkmalıyız o yüzden birkaç kıyafet denedim. 635 00:58:48,950 --> 00:58:50,950 Selam ver ajussi. 636 00:58:51,050 --> 00:58:52,840 Annem... 637 00:58:52,950 --> 00:58:53,950 ...ve babam. 638 00:58:57,950 --> 00:59:01,250 Merhaba. Lütfen bana iyi bakın. 639 00:59:01,950 --> 00:59:04,650 Baba ne düşünüyorsun? Onu beğendin mi? 640 00:59:04,750 --> 00:59:07,830 Erkek arkadaşım olduğunda sana getirmemi söylemedin mi? 641 00:59:09,150 --> 00:59:10,180 Ne? 642 00:59:10,950 --> 00:59:12,650 Boyu uzun... 643 00:59:12,750 --> 00:59:15,250 ...ama görünüşünü mü beğenmedin anne? 644 00:59:17,950 --> 00:59:19,950 Bu ajussi ile... 645 00:59:20,050 --> 00:59:23,350 ...ilk tanıştığımda sesi gerçekten sıcacıktı. 646 00:59:23,650 --> 00:59:26,150 İyi biri olduğunu düşündüm. 647 00:59:41,950 --> 00:59:43,650 Çocuk bayramıydı. 648 00:59:45,150 --> 00:59:48,150 O gün, ailecek bir geziye çıkmıştık. 649 00:59:48,950 --> 00:59:52,840 Hava yağmurlu olduğu halde... 650 00:59:54,950 --> 00:59:56,950 ...annemle babama... 651 00:59:57,150 --> 01:00:00,850 ...bir mezuniyet hediyesi vermek istiyordum. 652 01:00:24,750 --> 01:00:26,750 Ben bir yetimim! 653 01:00:26,950 --> 01:00:28,050 Lütfen kapıyı açın! 654 01:00:28,150 --> 01:00:29,150 Kim o? 655 01:00:31,950 --> 01:00:32,950 Kim o? 656 01:00:33,150 --> 01:00:34,440 Polis. 657 01:00:34,650 --> 01:00:38,840 Biri polisi aramış. Hemen kapıyı açın. 658 01:00:38,950 --> 01:00:41,840 Hemen kapıyı açın. 659 01:00:43,950 --> 01:00:45,650 Ajussi. 660 01:00:46,150 --> 01:00:47,850 Ne yapıyorsun? 661 01:00:47,950 --> 01:00:50,850 İyi bir hayat yaşa. 662 01:01:59,950 --> 01:02:01,950 Anne, baba canınız yanıyor mu? 663 01:02:04,650 --> 01:02:07,050 Yanmıyorsa o zaman iyi. 664 01:02:09,950 --> 01:02:11,350 Ama... 665 01:02:12,350 --> 01:02:15,350 ...sanki annemle babam hala beni koruyormuş gibi hissediyorum. 666 01:02:16,950 --> 01:02:19,950 Bu sayede senin gibi iyi biriyle tanıştım. 667 01:02:56,750 --> 01:02:57,750 Jeong Hwa. 668 01:03:09,350 --> 01:03:10,450 Ajussi. 669 01:03:19,750 --> 01:03:21,050 Lütfen oturun. 670 01:03:22,150 --> 01:03:26,060 Korneadaki zarar, görme bozukluğuna neden oluyor. 671 01:03:26,450 --> 01:03:29,840 Bir ay daha böyle giderse görme yetisini tamamen kaybedecek. 672 01:03:30,150 --> 01:03:32,150 Bir donör beklemekten... 673 01:03:32,250 --> 01:03:34,450 ...başka bir yolu yok mu? 674 01:03:34,650 --> 01:03:37,250 Evet, bir yol daha var. 675 01:04:10,750 --> 01:04:12,840 Neden beni aradın? 676 01:04:15,150 --> 01:04:16,850 Bana biraz borç ver. 677 01:04:17,950 --> 01:04:18,950 Ne kadar? 678 01:04:19,050 --> 01:04:20,150 30 milyon won. 679 01:04:21,730 --> 01:04:22,850 Ne zamana lazım? 680 01:04:23,750 --> 01:04:25,650 Çok acil. 681 01:04:27,950 --> 01:04:32,840 Hayat çok garip. Göz açıp kapayana dek roller değişti. 682 01:04:34,150 --> 01:04:36,650 Önceden ben senin küçük kardeşindim. 683 01:04:44,950 --> 01:04:46,740 Bir yolu var. 684 01:04:47,950 --> 01:04:49,450 Çok acil, değil mi? 685 01:04:51,950 --> 01:04:54,070 - Bir dakika. - Hadi. 686 01:04:56,950 --> 01:04:57,950 Sıkı tutun. 687 01:05:13,850 --> 01:05:14,850 İyi misin? 688 01:05:15,950 --> 01:05:18,050 Nasıldı? 689 01:05:18,850 --> 01:05:22,250 Beni böyle eğlenceli bir yere getirdin. Bir daha, bir daha! 690 01:05:24,450 --> 01:05:25,850 Ameliyat ol. 691 01:05:25,950 --> 01:05:26,650 Ne? 692 01:05:27,950 --> 01:05:29,450 Doktor dedi ki,... 693 01:05:29,550 --> 01:05:31,450 ...Amerika'dan kornea alabilirlermiş. 694 01:05:31,650 --> 01:05:33,450 Bunu biliyordun değil mi? 695 01:05:33,650 --> 01:05:35,450 Neden bana söylemedin? 696 01:05:37,840 --> 01:05:40,650 O kadar parayı nereden bulacağız? 697 01:05:40,750 --> 01:05:41,750 Merak etme. 698 01:05:41,850 --> 01:05:43,750 Biriktirdiğim para var. 699 01:05:44,850 --> 01:05:47,950 Şimdiki halimden memnunum. 700 01:05:48,050 --> 01:05:50,050 Sen yanımda olduğun için... 701 01:05:50,250 --> 01:05:52,850 ...zaten yeterince mutluyum. 702 01:05:52,950 --> 01:05:54,450 Şimdi yapmazsan... 703 01:05:54,950 --> 01:05:56,850 ...bir daha şansın olmayacak. 704 01:06:01,850 --> 01:06:02,850 Ben... 705 01:06:03,250 --> 01:06:05,450 ...ne zaman o günü ansam... 706 01:06:05,850 --> 01:06:08,950 ...annemle babam benim yüzümden ölmüş gibi hissediyorum. 707 01:06:11,150 --> 01:06:13,900 Sanki aynı şeyi tekrar yaşıyorum. 708 01:06:15,950 --> 01:06:17,940 Kalbim gerçekten acıyor. 709 01:06:19,950 --> 01:06:23,150 Görememek buna katlanmamı sağlıyor. 710 01:06:26,950 --> 01:06:28,950 Beni görmek istemiyor musun? 711 01:06:29,950 --> 01:06:32,250 İlerde çocuğumuz olacak. 712 01:06:32,450 --> 01:06:33,750 Bizim çocuğumuz. 713 01:06:34,850 --> 01:06:36,950 Çocuğumuzu görmek istemiyor musun? 714 01:06:44,650 --> 01:06:45,650 Evli misin? 715 01:06:45,950 --> 01:06:46,950 Hayır. 716 01:06:48,350 --> 01:06:49,350 Sevgilin var mı? 717 01:06:51,840 --> 01:06:52,950 Evet. 718 01:06:53,050 --> 01:06:56,550 Bir kaza olması durumunda... 719 01:06:56,650 --> 01:06:57,750 ...tehlikeli olabilir. 720 01:06:57,850 --> 01:06:59,150 Sorun olmayacak mı? 721 01:06:59,450 --> 01:07:00,650 Üstesinden gelebilirim. 722 01:07:01,150 --> 01:07:04,850 İlk olarak, bu peşinat. 723 01:07:04,950 --> 01:07:06,850 Geçici telefon. 724 01:07:09,650 --> 01:07:13,650 Aslında bu resmi müsabakalardan... 725 01:07:13,750 --> 01:07:16,450 ...çok da farklı değil. 726 01:07:16,550 --> 01:07:22,050 Fakat, Tayland hükümeti tarafından keşfedilirsek büyük sorun olur. 727 01:07:23,450 --> 01:07:27,840 Bu iş kendi rızanla oluyor Jang Cheol Min. 728 01:07:27,950 --> 01:07:29,450 Tek sorumlu sensin. 729 01:07:29,550 --> 01:07:30,550 Anladın mı? 730 01:07:36,450 --> 01:07:37,950 Neden cevap vermiyorsun? 731 01:07:39,950 --> 01:07:40,730 Anladım. 732 01:07:53,750 --> 01:07:54,950 Ding Ga. 733 01:07:55,150 --> 01:07:56,730 Anladın mı? 734 01:07:57,950 --> 01:07:59,450 Ona çok iyi bakmalısın. 735 01:08:04,950 --> 01:08:08,150 Akrabalarını ya da sevdiğin kişiyi bulurlarsa... 736 01:08:08,850 --> 01:08:11,250 ...zarar görebilirler. 737 01:08:12,950 --> 01:08:16,840 Hazırlıklı olsan iyi olur. 738 01:08:16,950 --> 01:08:18,650 Ne dediğimi anladın, değil mi? 739 01:08:24,950 --> 01:08:26,150 Delirdin mi serseri? 740 01:08:26,450 --> 01:08:27,950 Tae Sik'le görüşme demedim mi? 741 01:08:28,050 --> 01:08:30,840 Nereye gidiyorsun? 742 01:08:31,150 --> 01:08:32,650 Yakında döneceğim. 743 01:08:32,850 --> 01:08:34,950 Çok acı çektin. 744 01:08:35,050 --> 01:08:37,650 Resmi olarak dövüşmen hiç kolay olmadı. 745 01:08:37,750 --> 01:08:38,650 Sen... 746 01:08:38,850 --> 01:08:40,940 O kızın gözleri yüzünden, değil mi? 747 01:08:43,750 --> 01:08:47,950 Bana bir şey olursa diye parayı bu hesaba yatıracağım. 748 01:08:48,050 --> 01:08:50,840 Bunu ona vermelisin, anladın mı? 749 01:08:52,950 --> 01:08:55,730 Gerçekten bir şey olursa ne yapacağım? 750 01:08:56,950 --> 01:08:58,950 Ömrünü harcama. 751 01:08:59,950 --> 01:09:01,830 Hiçbir pişmanlığım yok. 752 01:09:16,950 --> 01:09:18,850 Ajussi, haklıydın. 753 01:09:19,850 --> 01:09:20,850 Neden? 754 01:09:21,650 --> 01:09:26,750 Seninle olup güneşin batışını görmek istiyorum. 755 01:09:26,950 --> 01:09:29,650 Ding Ga'nın ne kadar güzel olduğunu görmeyi... 756 01:09:29,750 --> 01:09:34,950 ...ve tadilat yaptığın evimizin ne kadar güzel olduğunu görmek istiyorum. 757 01:09:35,050 --> 01:09:36,650 Dae Gang'ı görmek istiyorum. 758 01:09:36,750 --> 01:09:37,750 Ayrıca... 759 01:09:38,250 --> 01:09:40,250 Ayrıca ne? 760 01:09:41,950 --> 01:09:43,950 Yatağa yatıp... 761 01:09:44,250 --> 01:09:49,750 ...23 saat boyunca yüzüne bakmak istiyorum. 762 01:09:49,950 --> 01:09:52,150 Kendi yüzüme 1 saat bakacağım. 763 01:09:52,950 --> 01:09:58,950 Ya hayal ettiğimin aksine çok çirkin biriysen... 764 01:09:59,050 --> 01:10:00,940 ...ne yapacağım? 765 01:10:04,940 --> 01:10:08,950 Hayal ettiğinle kıyaslanırsa daha çirkinim. 766 01:10:09,950 --> 01:10:12,150 Buna kendini hazırlamalısın. 767 01:10:12,650 --> 01:10:14,550 Beni tanımayabilirsin. 768 01:10:15,050 --> 01:10:17,450 Bu kesinlikle imkansız. 769 01:10:21,650 --> 01:10:22,950 Çok gerginim. 770 01:10:37,950 --> 01:10:39,350 Görüşmek üzere. 771 01:10:42,950 --> 01:10:44,150 Görüşmek üzere. 772 01:10:58,950 --> 01:11:00,940 Gitmeyeceksin değil mi? 773 01:11:01,050 --> 01:11:03,050 Beni burada bekleyeceksin değil mi? 774 01:11:05,950 --> 01:11:07,650 Nereye gidebilirim? 775 01:11:07,750 --> 01:11:09,450 Gidebileceğim bir yer yok. 776 01:11:09,850 --> 01:11:11,750 Geleceğim. 777 01:11:46,950 --> 01:11:49,840 Yeni kimliğini ezberle. 778 01:11:49,950 --> 01:11:51,950 İsmin fena değil, Gim Hak Seon. 779 01:11:52,150 --> 01:11:55,950 Sana üç şeyin olmadığı bir kimlik oluşturmak biraz zaman aldı. 780 01:11:56,950 --> 01:11:57,950 Suç yok. 781 01:11:58,150 --> 01:11:59,450 Tutuklanma yok. 782 01:11:59,840 --> 01:12:01,840 Sabıka kaydı yok. 783 01:13:07,950 --> 01:13:11,950 Yenilmez Jang Cheol Min sahiden gergin. 784 01:13:13,850 --> 01:13:16,440 Rakibinden korkma. 785 01:13:16,550 --> 01:13:18,950 Onu nasıl yeneceğini düşünme. 786 01:13:19,050 --> 01:13:21,050 Nasıl hayatta kalacağını düşün. 787 01:13:26,950 --> 01:13:28,950 Burada hiç kural yoktur. 788 01:13:29,050 --> 01:13:31,830 Bir taraf nakavt olana ya da ölene kadar dövüşülür. 789 01:13:31,930 --> 01:13:33,750 Hayatta kalmak istiyorsan tetikte kal. 790 01:13:57,950 --> 01:13:58,950 Cheol Min. 791 01:13:59,950 --> 01:14:02,150 Tahmin et kimin üstüne iddiaya girdim? 792 01:14:02,950 --> 01:14:04,250 İyi dövüş. 793 01:14:04,950 --> 01:14:06,450 Rezil olma. 794 01:17:56,894 --> 01:17:59,394 Aynı taraftaydınız, değil mi? 795 01:17:59,494 --> 01:18:01,294 Ölmek istemiyorsan parayı getir. 796 01:19:25,950 --> 01:19:30,650 Jang Cheol Min kazandığı takdirde... 797 01:19:30,850 --> 01:19:32,940 ...küçük bir miktar para olmayacak. 798 01:19:33,450 --> 01:19:37,450 Bunları sizin için elmasa döndüreceğim. 799 01:19:39,850 --> 01:19:41,850 Bunları taşımama yardım ederseniz... 800 01:19:41,950 --> 01:19:45,350 ...nakliye ücreti diye ekstradan 20 milyon daha ödeyeceğim. 801 01:19:49,850 --> 01:19:50,850 Bayan Ha Jeong Hwa'nın... 802 01:19:51,150 --> 01:19:53,250 ...ameliyat sonucunu öğrenmek istiyorum. 803 01:20:00,950 --> 01:20:04,450 Teşekkürler. Teşekkürler. 804 01:20:16,950 --> 01:20:17,950 Alo. 805 01:20:18,150 --> 01:20:19,150 Sağ salim geldim. 806 01:20:19,250 --> 01:20:20,750 Sahilde misin? 807 01:20:20,850 --> 01:20:21,850 Evet. 808 01:20:21,950 --> 01:20:24,500 Tedbir olarak... 809 01:20:24,550 --> 01:20:26,850 ...seninle Incheon İstasyonu'na ulaşınca iletişim kuracağız. 810 01:20:26,950 --> 01:20:28,250 Anladım. 811 01:21:37,850 --> 01:21:39,350 Peki, güzel. 812 01:21:46,850 --> 01:21:48,950 Hala hiç haber yok mu? 813 01:22:02,950 --> 01:22:05,050 Yakınlık dereceniz nedir? 814 01:22:05,180 --> 01:22:06,450 Eşi misiniz? 815 01:22:07,950 --> 01:22:09,150 Hayır. 816 01:22:09,450 --> 01:22:10,950 O zaman kardeşi misiniz? 817 01:22:12,950 --> 01:22:15,950 Onu kayıp olarak bildirmek istiyorsunuz... 818 01:22:16,050 --> 01:22:19,050 ...ama ne kimlik numarasını biliyorsunuz ne de yakın akrabasısınız. 819 01:22:19,180 --> 01:22:21,950 Böyle yığınla kayıp insan var. 820 01:22:23,950 --> 01:22:26,350 Sadece bir gönül macerasıysa... 821 01:22:26,650 --> 01:22:28,950 ...lütfen eve gidip bekleyin. 822 01:22:35,950 --> 01:22:38,450 Hanımefendi, neden bizimle anlaşmıyorsunuz? 823 01:22:38,650 --> 01:22:41,850 Proje aksıyor. Böyle davranmaya devam ederseniz ne yapacağız? 824 01:22:41,950 --> 01:22:44,650 Sizin yüzünüzden projemiz ilerleyemiyor. 825 01:22:44,850 --> 01:22:45,950 Bu hafta taşınmazsanız... 826 01:22:46,030 --> 01:22:47,650 ...başka çözüm yolu kalmayacak. 827 01:23:04,350 --> 01:23:07,950 Taşınıyorsunuz. Neredeyse bunu size iletemeyecektim. 828 01:23:08,050 --> 01:23:09,450 Jang Cheol Min burada, değil mi? 829 01:23:25,950 --> 01:23:28,850 Marecelino'nun kız arkadaşı. 830 01:23:29,950 --> 01:23:31,050 Tanıştığımıza memnun oldum. 831 01:23:31,150 --> 01:23:32,950 Ben Ha Jeong Hwa. 832 01:23:34,750 --> 01:23:35,750 Lütfen oturun. 833 01:23:42,950 --> 01:23:44,450 Rahatladım. 834 01:23:46,050 --> 01:23:49,050 Artık görebiliyorsunuz. 835 01:23:52,950 --> 01:23:54,950 Cheol Min... 836 01:23:55,650 --> 01:23:58,150 ...sizden çok bahsetti. 837 01:23:58,650 --> 01:24:01,650 Çok güzel olduğunuzu söylerdi. 838 01:24:10,450 --> 01:24:13,250 Kazanın olduğu o gün... 839 01:24:14,250 --> 01:24:16,250 5 Mayıs. 840 01:24:16,950 --> 01:24:19,150 O gün, kaza yaptınız. 841 01:24:19,950 --> 01:24:23,650 Araba kazası yaptığınız gün. 842 01:24:24,950 --> 01:24:27,950 O gün hava yağmurluydu. 843 01:26:42,650 --> 01:26:44,400 2 yıl sonra 844 01:26:44,401 --> 01:26:45,950 Bu tasarım... nasıl desem? 845 01:26:46,150 --> 01:26:48,050 Sıcacık mı demeliyim? 846 01:26:48,150 --> 01:26:50,150 Rengin duyguları da oldukça kaliteli. 847 01:26:50,950 --> 01:26:55,840 Burada ölçü, çözünürlük, ve ağırlık işaretli. 848 01:26:55,950 --> 01:26:59,150 Bu standartlara bağlı olarak 52 parça yapabilir misiniz? 849 01:26:59,950 --> 01:27:01,850 Tabii ki. Teşekkürler. 850 01:27:01,950 --> 01:27:03,850 Çok güzel yapacağım. 851 01:27:03,950 --> 01:27:06,850 Bekarsınız değil mi? 852 01:27:07,850 --> 01:27:10,350 Evliyim. 853 01:27:13,350 --> 01:27:18,350 Neden tüm güzel ve becerikli kadınların bir sahibi var? 854 01:27:18,750 --> 01:27:20,750 Lütfen isteğimi yerine getirin. 855 01:27:20,950 --> 01:27:22,400 Peki. 856 01:27:37,840 --> 01:27:39,450 Buyurun müdürüm. 857 01:27:40,950 --> 01:27:42,950 Tabii ki geleceğim. 858 01:27:43,950 --> 01:27:46,950 Evet, hafta sonu görüşürüz. 859 01:27:47,250 --> 01:27:48,450 Peki. 860 01:27:49,950 --> 01:27:51,840 Merhaba müdürüm. 861 01:27:52,050 --> 01:27:55,380 Kamu hizmeti yapmak için böyle ısrarcı olmak gerçekten harika. 862 01:27:55,650 --> 01:27:56,850 Hayır... 863 01:27:56,950 --> 01:27:59,150 Başkası olsaydı çoktan bırakmıştı. 864 01:28:00,950 --> 01:28:01,950 Merhaba. 865 01:28:05,950 --> 01:28:06,950 Büyükbaba. 866 01:28:07,050 --> 01:28:09,550 Son iki gündür iyi misiniz? 867 01:28:09,850 --> 01:28:11,750 Kötüydüm! 868 01:28:11,950 --> 01:28:16,350 Burası ve şurası ağrıyor. 869 01:28:16,550 --> 01:28:18,450 Buraya koyuyorum. 870 01:28:18,550 --> 01:28:20,550 Kendim ektim. 871 01:28:20,650 --> 01:28:23,350 Sadece masaj yapmakta iyi olduğunu sanıyordum. 872 01:28:23,450 --> 01:28:24,850 Çok maharetlisin. 873 01:28:26,450 --> 01:28:28,450 Vücudunuz çok hassas. 874 01:28:28,650 --> 01:28:30,950 Fazla egzersiz yapıyorsunuz. 875 01:29:09,250 --> 01:29:10,950 Merhaba. Burada yenisiniz, değil mi? 876 01:29:11,950 --> 01:29:15,650 Kısa süre önce Incheon Hastanesinden buraya gönderildi. 877 01:29:17,950 --> 01:29:20,050 Konuşamıyor musunuz? 878 01:29:20,250 --> 01:29:21,350 Söylenenleri duyabiliyor. 879 01:29:21,450 --> 01:29:23,950 Ama geldiğinden beri tek kelime etmedi. 880 01:29:24,950 --> 01:29:26,950 Size masaj yapacağım. 881 01:29:51,840 --> 01:29:52,950 Ne yapacağız? 882 01:29:53,640 --> 01:29:55,950 Kaslarınız çok zayıflamış. 883 01:30:38,950 --> 01:30:40,850 Şimdi sizi ters çevirelim. 884 01:31:11,450 --> 01:31:13,450 İsim: Gim Hak Seon 885 01:31:41,450 --> 01:31:43,840 İyi olmalısınız. 886 01:31:44,950 --> 01:31:45,950 Güçlü olun. 887 01:32:36,950 --> 01:32:38,450 Gidelim. 888 01:32:40,830 --> 01:32:42,830 Onu geçici olarak burada bırakacağım. 889 01:32:42,950 --> 01:32:44,350 Neden? Sorun ne? 890 01:32:44,450 --> 01:32:47,450 Hasta gibi görünüyor. Daha sonra veterinere götüreceğim. 891 01:32:47,610 --> 01:32:49,550 Geri dönerken biraz su alacağım. 892 01:32:49,650 --> 01:32:51,850 Peki, tamam. 893 01:33:13,950 --> 01:33:15,950 Yeni geldi. 894 01:33:16,050 --> 01:33:16,950 Sümbülteber deniliyor. 895 01:33:17,050 --> 01:33:19,450 Çiçek açtığında gerçekten güzel oluyor. 896 01:33:19,650 --> 01:33:21,550 Vereyim mi? 897 01:33:45,950 --> 01:33:48,650 Ding Ga! Ding Ga! 898 01:33:51,950 --> 01:33:55,450 İyi misiniz? Gel buraya, gel. 899 01:33:55,720 --> 01:33:56,950 İyi misiniz? 900 01:33:59,150 --> 01:34:00,730 Ayağa kalkabilecek misiniz? 901 01:34:01,950 --> 01:34:04,650 Özür dilerim. Normalde böyle davranmazdı. 902 01:34:04,750 --> 01:34:07,650 İyi misiniz? Yaralanmadınız değil mi? 903 01:34:08,650 --> 01:34:10,150 Siz... acaba... 904 01:34:13,650 --> 01:34:15,950 Masaj yaptığım kişi misiniz? 905 01:34:21,250 --> 01:34:24,450 Nereye gidiyorsunuz? Sizi götüreceğim. 906 01:34:35,432 --> 01:34:38,732 Ding Ga! Ding Ga, neyin var senin? 907 01:34:38,750 --> 01:34:40,750 Böyle yaparsan cezalandırılacaksın. 908 01:35:17,250 --> 01:35:18,950 Cüzdanımı almayı unutmuşum. 909 01:35:22,720 --> 01:35:24,950 Kaplumbağa nerede? 910 01:35:26,150 --> 01:35:28,150 Oraya koymamış mıydınız? 911 01:35:46,950 --> 01:35:48,850 Bayan Jeong Hwa, sorun ne? 912 01:35:50,950 --> 01:35:51,950 Acaba... 913 01:35:52,950 --> 01:35:57,050 ...buraya topal bir adam geldi mi? 914 01:35:57,950 --> 01:36:02,840 Evet. Oradaki sümbülteberi satın aldı. 915 01:37:51,250 --> 01:37:52,950 İkinci kattaki odadaki... 916 01:37:53,150 --> 01:37:54,950 ...yüzü yaralı adam. 917 01:37:55,950 --> 01:37:57,950 Söylediğin isimle aynı olmasa da... 918 01:37:58,050 --> 01:38:00,050 ...birkaç gün önce hastaneden ayrıldı. 919 01:39:25,950 --> 01:39:27,450 Ajussi. 920 01:39:34,950 --> 01:39:36,950 Sana söylememiş miydim? 921 01:39:38,950 --> 01:39:41,450 Gözlerim açıldığında ilk görmek istediğim senin yüzündü. 922 01:39:43,940 --> 01:39:49,150 Ama neden sadece kendi yüzümü görmeme izin verdin? 923 01:40:27,840 --> 01:40:28,950 Özür dilerim. 924 01:40:32,940 --> 01:40:34,950 Gerçekten çok özür dilerim. 925 01:40:51,950 --> 01:40:52,950 Bana bak. 926 01:40:56,150 --> 01:40:58,840 Gözlerime bak. 927 01:41:40,750 --> 01:41:42,750 Seni çok özledim ajussi. 928 01:41:56,230 --> 01:41:58,850 Jeong Hwa, seni seviyorum. 929 01:42:12,125 --> 01:42:15,705 ALWAYS