1 00:00:19,746 --> 00:00:24,946 Subtitle by : Aliff Najwan Malaysian Subbers Crew 2 00:00:25,575 --> 00:00:29,677 Dan dengan filem ini 2001, awak memprojekkan kita ke dalam abad 21. 3 00:00:29,678 --> 00:00:31,679 - Saya bawa anak saya sekali, Jonathan... - Hi. 4 00:00:31,680 --> 00:00:35,417 Siapa di tahun 2001 akan menjadi umur yang sama seperti saya sekarang. 5 00:00:35,418 --> 00:00:40,521 Mungkin dia akan lebih baik dengan dunia ini yang awak cuba gambarkan. 6 00:00:40,522 --> 00:00:42,490 Perbezaan besar, apabila dewasa kelak... 7 00:00:42,491 --> 00:00:44,660 Malah, jika kita mahu menunggu hingga tahun 2001... 8 00:00:44,661 --> 00:00:47,762 Dia akan ada rumah sendiri 9 00:00:47,763 --> 00:00:50,966 bukan komputer sebesar ini, tapi sekurang-kurangnya alat 10 00:00:50,967 --> 00:00:54,670 di mana dia boleh bercakap dengan kawan sekomputernya 11 00:00:54,671 --> 00:00:56,972 dan dapatkan semua maklumat yang dia perlukan untuk kehidupan sehariannya, 12 00:00:56,973 --> 00:01:00,508 seperti penyata bank, tempahan teater, 13 00:01:00,509 --> 00:01:05,948 semua maklumat yang awak perlukan dalam perjalanan hidup dalam masyarakt moden yang kompleks. 14 00:01:05,949 --> 00:01:10,052 Ini akan berada dalam satu bentuk mampat di rumahnya sendiri. 15 00:01:10,053 --> 00:01:13,421 Dan akan mempunyai skrin televisyen, seperti ini, dan papan kekunci. 16 00:01:13,422 --> 00:01:15,790 Dan dia akan bercakap dengan komputer dan dapatkan maklumat dari situ. 17 00:01:15,791 --> 00:01:18,560 Dan dia ambilnya sebanyak mungkin seperti kita mengambil telefon. 18 00:01:18,561 --> 00:01:21,829 Saya tertanya-tanya, apa jenis kehidupan yang akan terjadi kalau dari segi sosial? 19 00:01:21,830 --> 00:01:24,566 Maksud saya, jika seluruh hidup kita sentiasa dengan komputer, 20 00:01:24,567 --> 00:01:26,668 adakah kita akan menjadi masyarakat yang sentiasa bergantung kepada komputer? 21 00:01:26,669 --> 00:01:29,704 Mungkin, tapi ia juga akan memperkayakan masyarakat kita 22 00:01:29,705 --> 00:01:33,508 kerana ia akan membuat kita mudah hidup, betul, apa sahaja yang kita suka. 23 00:01:33,509 --> 00:01:38,346 Setiap ahli perniagaan dan eksekutif mampu hidup di mana saja di bumi ini 24 00:01:38,347 --> 00:01:40,948 dan masih menjalankan perniagaan melalui peranti seperti ini. 25 00:01:40,949 --> 00:01:44,552 Dan ini adalah satu perkara yang menakjubkan. Ini bermakna kita tidak perlu terperangkap di bandar. 26 00:01:44,553 --> 00:01:48,357 Kita dapat hidup dalam negara atau di mana sahaja kita mahukan. 27 00:01:52,928 --> 00:01:54,930 Skrin berkata ia adalah perangkap tak dilaksanakan. 28 00:01:54,931 --> 00:01:57,533 Tapi kod kesilapan itu salah. Ia adalah satu kesilapan sistem. 29 00:01:57,534 --> 00:01:59,734 - Jadi apa kesudahannya? - Ia tidak akan cakap hello. 30 00:01:59,735 --> 00:02:01,170 Ia benar-benar akan cakap hello. 31 00:02:01,171 --> 00:02:03,638 - Ia bukan kesalahan sesiapa. Ia kesilapan sistem. - Awak mencipta demo suara. 32 00:02:03,639 --> 00:02:05,674 - Demo suara tak stabil - Pastikan suara perlahan. 33 00:02:05,675 --> 00:02:07,742 Saya dah beritahu awak untuk... Benda ni terlebih bina. 34 00:02:07,743 --> 00:02:10,011 Ia berfungsi malam tadi. Juga berrfungsi pada malam sebelumnya. 35 00:02:10,012 --> 00:02:11,347 Ia berfungsi tiga jam lalu. 36 00:02:11,348 --> 00:02:14,483 - Ia tak berfungsi sekarang, jadi biarkan saja. - Tak guna kau. 37 00:02:14,484 --> 00:02:15,818 - Benda lain semua berfungsi. - Shh. 38 00:02:15,819 --> 00:02:17,519 Biarkan saja demo suara tu. 39 00:02:17,520 --> 00:02:19,021 Kita perlukan dia untuk cakap hello. 40 00:02:19,022 --> 00:02:22,623 - Awak tak dengar saya. Ia tak akan cakap hello. - Baiki sajalah. 41 00:02:22,624 --> 00:02:23,925 - Baiki? - Yeah. 42 00:02:26,629 --> 00:02:27,763 - Dalam 40 minit? - Baiki. 43 00:02:27,764 --> 00:02:29,630 - Saya tak boleh. - Siapa yang boleh? 44 00:02:29,631 --> 00:02:32,335 Hanya saya yang boleh, tapi saya tak boleh. 45 00:02:34,069 --> 00:02:35,636 - Apa benda kau cakap ni? - Sangat teruk. 46 00:02:35,637 --> 00:02:39,441 - Saya tak faham maksudnya. - Ia bermakna demo ini seperti akan gagal. 47 00:02:39,442 --> 00:02:40,842 Awak harus perlahankan suara. 48 00:02:40,843 --> 00:02:42,878 Joel Pforzheimer sedang duduk di dalam rumah. 49 00:02:42,879 --> 00:02:45,447 Saya tak kisah jika... Siapa Joel Pforzheimer? 50 00:02:45,448 --> 00:02:46,914 GQ. 51 00:02:46,915 --> 00:02:49,617 Dia dah membayangi awak selama seminggu. Awak tak perasan? 52 00:02:49,618 --> 00:02:51,486 Hanya kelihatan baik-baik saja. 53 00:02:51,487 --> 00:02:53,889 Dia duduk dalam rumah. 54 00:02:53,890 --> 00:02:55,425 Hey. 55 00:02:56,725 --> 00:02:59,128 Apa kamu cakap? 56 00:02:59,129 --> 00:03:02,698 Beberapa jenis keadaan, tapi kami tak dapat mengesannya lagi. 57 00:03:02,699 --> 00:03:04,165 Adakah alat sintesis cukup pantas? 58 00:03:04,166 --> 00:03:06,901 Tak, jadi kadar berada di luar dan ia terus terhempas. 59 00:03:06,902 --> 00:03:09,872 Dah lewat 20 saat dari pelancaran. Kenapa tak potong saja? 60 00:03:09,873 --> 00:03:11,507 - Kita tak boleh potongnya. - Yeah, awak boleh potongnya. 61 00:03:11,508 --> 00:03:15,510 Dua hari lepas, kami lancarkan iklan Super Bowl yang mungkin boleh memenangi Oscar untuk Best Short Film. 62 00:03:15,511 --> 00:03:18,880 Ramai orang yang boleh beritahu awak tentang iklan ini daripada beritahu siapa yang menang pertandingan. 63 00:03:18,881 --> 00:03:21,749 Saya faham, tapi iklan tu cakap Mac akan selamatkan dunia. 64 00:03:21,750 --> 00:03:23,885 Ia tak kata ia akan cakap hello. 65 00:03:23,886 --> 00:03:25,687 Kami akan membuka ruangan teater dalam lima minit. 66 00:03:25,688 --> 00:03:28,157 Jangan buka lagi. 67 00:03:28,158 --> 00:03:29,724 Kita rehat dulu. 68 00:03:29,725 --> 00:03:31,259 - Sebahagian dari masalahnya... - Apa? 69 00:03:31,260 --> 00:03:35,431 Kita boleh susun semula, tapi jika ia masalah perkakasan, kita tidak dapat nak mengatasinya. 70 00:03:35,432 --> 00:03:36,998 Kenapa tidak? 71 00:03:36,999 --> 00:03:39,835 - Awak nak bagitahunya atau saya? - Jangan mula denganku. 72 00:03:39,836 --> 00:03:42,204 - Kenapa dia tak boleh masuk dalam mesin? - Awak perlu alat khas. 73 00:03:42,205 --> 00:03:44,806 Apa jenis alat khasnya? Ambil saja permutar skru. 74 00:03:44,807 --> 00:03:46,842 Dia tak mahu pengguna dapat membukanya. 75 00:03:46,843 --> 00:03:49,812 Awak perlu alat khas. 76 00:03:49,813 --> 00:03:51,347 Betulkah ini? 77 00:03:51,348 --> 00:03:54,483 Terdapat beratus jurutera berjalan sekitar sini. Tiada seorang pun dari mereka mempunyai alat? 78 00:03:54,484 --> 00:03:56,985 Demi keadilan, tidak banyak dari mereka yang menggunakan alat. 79 00:03:56,986 --> 00:04:01,156 - Bagaimana dengan awak? - Saya tinggalkan di pejabat. Pukul 3 pagi ketika saya... 80 00:04:01,157 --> 00:04:02,758 Oh, Tuhan. 81 00:04:02,759 --> 00:04:04,826 - Potong "Hello." - Tak. 82 00:04:04,827 --> 00:04:07,028 - Apa peraturan pertama pelancaran? - Ia tak akan rosak. 83 00:04:07,029 --> 00:04:08,597 Itu dah dilanggar. 84 00:04:08,598 --> 00:04:09,664 Andy! 85 00:04:09,665 --> 00:04:11,532 Mana satu? 86 00:04:11,533 --> 00:04:13,701 Andy yang lain. Awak di situ. Kenapa saya perlu berteriak? 87 00:04:13,702 --> 00:04:15,069 - Dia perlu cakap dengan awak. - Yeah. 88 00:04:15,070 --> 00:04:18,240 Tanda exit perlu dimatikan dulu atau kita tak dapatkan gelap sepenuhnya. 89 00:04:18,241 --> 00:04:21,009 - Kami dah bercakap dengan pengurus bangunan dan marshal elektrik. - Dan? 90 00:04:21,010 --> 00:04:23,077 Mereka tak benarkan kita matikan lampu tanda exit. 91 00:04:23,078 --> 00:04:25,247 Saya akan bayar berapa saja denda. 92 00:04:25,248 --> 00:04:27,615 Dendanya ialah mereka akan datang dan beritahu semua orang untuk pergi. 93 00:04:27,616 --> 00:04:29,884 Awak dah beritahu marshal elektrik kita di sini untuk mengubah dunia? 94 00:04:29,885 --> 00:04:33,855 Dah, walaupun kita dapat tukar elektrik, dia tak kisah. 95 00:04:33,856 --> 00:04:36,492 - Steve... - Jika api menyebabkan rempuhan ke pintu keluar yang tak dikawal, 96 00:04:36,493 --> 00:04:38,894 ia akan menjadi amat berbaloi bagi mereka yang hidup. 97 00:04:38,895 --> 00:04:41,497 Bagi mereka yang tidak, kurang baik, tapi masih cukup baik. 98 00:04:41,498 --> 00:04:44,199 - Lihat, saya... - Saya nak gelap. Betul-betul gelap. 99 00:04:44,200 --> 00:04:47,134 Hilangkan tanda exit dan jangan bagitahu saya macam mana kamu lakukannya. 100 00:04:47,135 --> 00:04:49,539 Baiki demo suara. 101 00:04:52,976 --> 00:04:55,511 Awak perlu alat khas untuk buka Mac? 102 00:04:55,512 --> 00:04:57,278 Awak tahu ia sistem tertutup. 103 00:04:57,279 --> 00:04:59,915 Saya betul-betul tak tahu. 104 00:04:59,916 --> 00:05:02,117 Dan jika awak terus mengasingkan orang tanpa sebab, 105 00:05:02,118 --> 00:05:04,752 tiada siapa yang tinggal untuk cakap hello. 106 00:05:04,753 --> 00:05:06,120 Ia bukan tanpa sebab. 107 00:05:06,121 --> 00:05:09,658 Kita keluarkannya dan IBM akan memiliki 50 tahun akan datang seperti penjahat Batman. 108 00:05:09,659 --> 00:05:12,995 Ingat syarikat telefon? Itulah panggilan Bell, "syarikat telefon." 109 00:05:12,996 --> 00:05:15,062 IBM akan menjadi syarikat komputer. 110 00:05:15,063 --> 00:05:17,766 Sepuluh tahun kemudian mereka akan jadi syarikat maklumat, 111 00:05:17,767 --> 00:05:20,168 dan itu sangat buruk bagi umat manusia. 112 00:05:20,169 --> 00:05:22,971 Jadi kita tiada masa untuk jadi sopan atau realistik, 113 00:05:22,972 --> 00:05:25,540 'kerana itu, pelancaran produk syarikat ini yang akan datang 114 00:05:25,541 --> 00:05:27,108 akan diadakan di hadapan 26 orang 115 00:05:27,109 --> 00:05:29,944 dan pembantu dari Panduan Alameda County Shopper. 116 00:05:29,945 --> 00:05:32,047 Kita belum lagi iklankan perisian suara. 117 00:05:32,048 --> 00:05:35,951 Kita boleh keluarkan demo dan tiada siapa akan kecewa. 118 00:05:35,952 --> 00:05:38,052 Adakah awak ingin cari alasan, 119 00:05:38,053 --> 00:05:42,291 hanya, awak tahu, lihat bagaimana rasanya? 120 00:05:43,792 --> 00:05:48,096 Okay. Tarik demo suara. 121 00:05:48,097 --> 00:05:49,031 Terima kasih. 122 00:05:49,032 --> 00:05:51,165 Dan kemudian batalkan pelancaran. 123 00:05:51,166 --> 00:05:52,668 Saya faham. Awak tipu saya. 124 00:05:52,669 --> 00:05:56,305 Awak boleh beritahu betapa pentingnya itu, tapi jika komputer tak cakap hello, 125 00:05:56,306 --> 00:06:00,041 maka demikian juga John Sculley, yang saya janjikan awak setuju dengan saya. 126 00:06:00,042 --> 00:06:03,711 Sculley tidak akan membatalkan pelancaran kerana dia tak gila. 127 00:06:03,712 --> 00:06:05,947 Dia juga bukan hacker, dan ketika datang ke Macintosh, 128 00:06:05,948 --> 00:06:07,649 dia akan lakukan apa yang saya suruh. 129 00:06:07,650 --> 00:06:10,185 - Apa dalam kotak ini? - Tiada apa yang awak perlu risaukan. 130 00:06:10,186 --> 00:06:11,720 Jangan pernah bukanya. 131 00:06:11,721 --> 00:06:13,754 Apa? 132 00:06:13,755 --> 00:06:16,692 Kenapa ada kartun... Siapa buat ni? 133 00:06:16,693 --> 00:06:18,427 - Seseorang fikir... - Siapa? 134 00:06:18,428 --> 00:06:22,697 Tak mengapa. Fikir ia akan jadi satu idea untuk mempunyai cover salinan majalahTime yang 135 00:06:22,698 --> 00:06:24,233 ada di tempat duduk semua orang. 136 00:06:24,234 --> 00:06:27,302 Ia telah dipatahkan di peringkat awal dan semua majalah dibawa keluar dari bangunan. 137 00:06:27,303 --> 00:06:28,937 Jadi masalah selesai. 138 00:06:28,938 --> 00:06:31,872 - Ini bukan satu Macintosh. - Saya tahu. 139 00:06:31,873 --> 00:06:33,975 Seseorang fikir ia akan jadi satu idea yang bagus, macam, 140 00:06:33,976 --> 00:06:38,747 bersemangat menyerahkan majalah Time dengan tiada Macintosh pada penutup 141 00:06:38,748 --> 00:06:40,382 semasa majlis pelancaran Macintosh? 142 00:06:40,383 --> 00:06:42,283 Apa yang mereka berikan di Hewlett-Packard? 143 00:06:42,284 --> 00:06:44,286 Sebakul apel dengan wajah saya di situ? 144 00:06:44,287 --> 00:06:47,889 Saya yakin pemikiran itu adalah sejak komputer menjadi Man of the Year 145 00:06:47,890 --> 00:06:49,358 yang baik untuk perniagaan kita, 146 00:06:49,359 --> 00:06:51,759 tapi seperti saya katakan, saya harus keluarkannya dari tempat ini. 147 00:06:51,760 --> 00:06:55,129 Apa yang saya nak awak buat dengan mereka adalah ambil kesemuanya, semua 2,600 salinan, 148 00:06:55,130 --> 00:06:56,932 dan timbunnya atas meja Kottke 149 00:06:56,933 --> 00:06:59,033 serta bagitahu mereka Steve cakap, "Selamat Tahun Baru Kepada Kamu." 150 00:06:59,034 --> 00:06:59,935 Okay. 151 00:06:59,936 --> 00:07:02,204 Saya bagi majalah Time akses penuh. 152 00:07:02,205 --> 00:07:04,906 Seluruh kampus: Bandley, Apple II, Lisa. 153 00:07:04,907 --> 00:07:09,411 Saya berikannya Sculley, Markkula. Saya berikannya Woz. Saya bagi dia semuanya. 154 00:07:09,412 --> 00:07:12,781 Apa saya patut panggil orang yang sangka ia menjadi idea bagus? 155 00:07:12,782 --> 00:07:15,016 Saya tak beritahu itu apa dia. 156 00:07:15,017 --> 00:07:17,386 Ia dilakukan tanpa niat jahat. Ia telah dijaga. 157 00:07:17,387 --> 00:07:20,254 Awak ada setengah jam dan kita ada benda yang nak di cakapkan. 158 00:07:20,255 --> 00:07:21,923 Apa? 159 00:07:21,924 --> 00:07:25,793 Seperti satu juta dalam 90 hari pertama. 160 00:07:25,794 --> 00:07:27,194 - Joanna... - 20,000 bulan selepas itu. 161 00:07:27,195 --> 00:07:28,562 - Lihat. Mereka adalah peramal. - Saya merayu... 162 00:07:28,563 --> 00:07:34,403 Ini bidang saya. Saya merayu dekat awak untuk menguruskan harapan di luar sana. 163 00:07:34,404 --> 00:07:38,939 - Saya menyemarakkan harapan. - Kita tidak akan jual satu juta dalam 90 hari pertama. 164 00:07:38,940 --> 00:07:42,744 Semua orang, semua orang 165 00:07:42,745 --> 00:07:45,312 semua orang sedang menunggu Mac. 166 00:07:45,313 --> 00:07:47,115 Mungkin. 167 00:07:47,116 --> 00:07:50,018 Tapi apa yang akan jadi bila mereka dapat tahu tentang 2,495 itu, 168 00:07:50,019 --> 00:07:53,120 tiada apa yang awak boleh lakukan dengannya? 169 00:07:53,121 --> 00:07:55,423 Kita berdaya saing di $1,500, 170 00:07:55,424 --> 00:07:59,360 tapi apabila awak menggantikan Motorola 6809 dengan 68000... 171 00:07:59,361 --> 00:08:03,098 Yang mana mempunyai menu, windows, point dan klik, resolusi tinggi grafik... 172 00:08:03,099 --> 00:08:06,334 Yeah, kerana semua orang mahukan segi empat tepat dengan sudut bulat. 173 00:08:06,335 --> 00:08:10,907 Pesawat mendarat di landasan dalam waktu yang sama dengan kelas pertama. 174 00:08:13,241 --> 00:08:16,778 Saya tak tahu apa maksudnya, 175 00:08:16,779 --> 00:08:18,747 tapi itu caranya ia mencecah $2,500, 176 00:08:18,748 --> 00:08:22,084 yang merupakan titik harga pada PC, yang boleh melakukan banyak lagi! 177 00:08:22,085 --> 00:08:25,353 Siapa yang nak PC? Si bodoh siapa yang mahu... 178 00:08:25,354 --> 00:08:28,889 Jika saya nak beritahu ada sesuatu di baju kamu, saya akan tunjuk benda tu. 179 00:08:28,890 --> 00:08:32,827 Saya tak akan katakan macam ' benda itu dekat 14 sentimeter dari kolar 180 00:08:32,828 --> 00:08:34,796 dan tiga sentimeter di sebelah kanan butang kedua ' 181 00:08:34,797 --> 00:08:37,932 semasa saya cuba ingat apa arahan untuk kelab soda. 182 00:08:37,933 --> 00:08:39,934 Bukan itu cara minda manusia berfungsi. 183 00:08:39,935 --> 00:08:44,740 Jika tujuan itu penting, mungkin awak perlu lebihkan ruang kosong memori di situ. 184 00:08:44,741 --> 00:08:47,374 Awak boleh mengadu tentang memori atau mengadu tentang harga, 185 00:08:47,375 --> 00:08:50,445 tapi awak tak boleh lakukan kedua-duanya dalam masa yang sama. 186 00:08:50,446 --> 00:08:52,413 Memori seperti kos duit. 187 00:08:52,414 --> 00:08:54,883 Saya gembira awak luahkan kekurangan tentang Mac sekarang ini 188 00:08:54,884 --> 00:08:56,518 kerana kita masih ada setengah jam lagi. 189 00:08:56,519 --> 00:08:58,153 Kita boleh reka semula lagi. 190 00:08:58,154 --> 00:09:00,889 Saya hanya minta awak untuk menguruskan harapan. 191 00:09:00,890 --> 00:09:02,857 Lihat wajah mereka bila mereka lihat apa yang ada. 192 00:09:02,858 --> 00:09:06,193 Mereka tak tahu apa yang mereka lihat atau apa yang mereka suka, 193 00:09:06,194 --> 00:09:08,230 tapi mereka mahukannya. 194 00:09:08,231 --> 00:09:10,999 Tidak serta-merta. Apabila orang mendengar Rite of Spring, 195 00:09:11,000 --> 00:09:13,235 mereka koyakkan kerusi teater. 196 00:09:13,236 --> 00:09:14,436 Mereka tak membeli rakaman. 197 00:09:14,437 --> 00:09:17,371 Rite of Spring telah mendatangkan perubahan 198 00:09:17,372 --> 00:09:19,039 dan simfoni provokatif abad yang lalu. 199 00:09:19,040 --> 00:09:21,375 Ballet. Ia adalah ballet. 200 00:09:21,376 --> 00:09:25,246 Tapi Igor Stravinsky berkata dia tak akan jual 20,000 unit sebulan. 201 00:09:25,247 --> 00:09:27,883 Saya tak tahu kenapa kita cakap tentang Stravinsky 202 00:09:27,884 --> 00:09:32,086 bila saya mengambil berat Dan Kottke meliwat saya di majalah Time. 203 00:09:32,087 --> 00:09:36,390 Lihat. Jelas sekali... 204 00:09:36,391 --> 00:09:38,360 Biar saya cakap ni dekat awak. 205 00:09:38,361 --> 00:09:41,462 Jelas sekali, Daniel tak fikir yang dia telah lakukan kesalahan. 206 00:09:41,463 --> 00:09:45,033 - Dengan bercakap dekat Time tentangnya? - Yeah. 207 00:09:45,034 --> 00:09:47,067 Saya tak tahu apa maksudnya. 208 00:09:47,068 --> 00:09:49,804 Awak cakap, bila awak memberitahu saya cerita... 209 00:09:49,805 --> 00:09:51,907 Awak cakap, awak cakap dekat Dan, 210 00:09:51,908 --> 00:09:54,842 "Adakah majalah Time tanya awak jikalau saya ada anak bernama Lisa?" 211 00:09:54,843 --> 00:09:56,378 Kemudia Dan cakap "Yeah." 212 00:09:57,847 --> 00:10:01,316 Maksud saya adalah dia jawab dengan jujur 213 00:10:01,317 --> 00:10:03,451 kerana dia tak fikir dia telah lakukan sesuatu kesalahan. 214 00:10:03,452 --> 00:10:08,222 Kecuali, Joanna... Kecuali saya tak ada anak bernama Lisa. 215 00:10:08,223 --> 00:10:12,159 Dan cerita ini tentang bagaimana saya menafikan keturunan dan mengambil ujian darah. 216 00:10:12,160 --> 00:10:15,496 Dan sebab itulah ada gambar... Saya tak tahu apa ini. 217 00:10:15,497 --> 00:10:17,999 Itulah sebabnya ada gambar PC pada penutup 218 00:10:18,000 --> 00:10:21,570 sebaliknya bukan gambar saya dan Mac. 219 00:10:21,571 --> 00:10:23,938 Saya tak tahu apa nak cakap. 220 00:10:23,939 --> 00:10:27,609 Saya yang sepatutnya menjadi Man of the Year di majalah Time. 221 00:10:27,610 --> 00:10:30,279 Dan kemudia Dan Kottke dilahirkan. 222 00:10:35,116 --> 00:10:37,085 - Jadi... - Apa? 223 00:10:37,086 --> 00:10:41,188 - Dia tunggu awak. - Siapa? 224 00:10:41,189 --> 00:10:43,158 - Chrisann. - Brennan? 225 00:10:43,159 --> 00:10:44,625 Mereka di dewan. 226 00:10:44,626 --> 00:10:48,129 Mereka duduk di belakang auditorium sejak 7 pagi tadi. 227 00:10:48,130 --> 00:10:51,566 Saya tiada sesi dengan Chrisann sekarang. 228 00:10:51,567 --> 00:10:55,269 Kami mengeluarkan 335 kelayakan akhbar untuk pelancaran. 229 00:10:55,270 --> 00:10:58,273 Steve, Chrisann marah dekat awak, 230 00:10:58,274 --> 00:11:01,543 dia akan berdiri di lobi dan buat 335 temu bual, 231 00:11:01,544 --> 00:11:06,783 dan awak, akan rindu hari-hari yang tenang dari Dan Kottke. 232 00:11:08,150 --> 00:11:11,219 Biar saya atasinya. 233 00:11:11,220 --> 00:11:13,520 Tapi jangan pergi. Awak tinggal di sini. 234 00:11:13,521 --> 00:11:14,956 Apa? Tak. Saya takkan. 235 00:11:14,957 --> 00:11:18,426 Tak. Kurang peluang adegan jika awak tinggal di sini. Dia akan tenang. 236 00:11:18,427 --> 00:11:23,298 Saya jumpa peribadi luar biasa dan... 237 00:11:23,299 --> 00:11:25,933 Saya... saya tak akan tinggal. 238 00:11:25,934 --> 00:11:27,434 Tak. Ayuhlah. 239 00:11:27,435 --> 00:11:30,639 Saya tak mahu berada dalam bilik bersendiran dengan Chrisann. 240 00:11:33,509 --> 00:11:35,945 Ini adalah saya dan awak. 241 00:11:39,448 --> 00:11:40,917 Fine. 242 00:11:48,624 --> 00:11:50,093 Hey. 243 00:11:53,629 --> 00:11:55,931 Steve. 244 00:11:55,932 --> 00:11:57,298 Ini satu kejutan. 245 00:11:57,299 --> 00:11:59,600 Kenapa awak tak masuk? 246 00:11:59,601 --> 00:12:01,837 Terima kasih. 247 00:12:04,073 --> 00:12:06,474 - Awak masuk juga? - Ya, Saya tak akan tinggalkannya di lorong. 248 00:12:06,475 --> 00:12:08,943 Okay. Lagipun, ia lorong yang selamat. 249 00:12:08,944 --> 00:12:11,712 Awak ingat Joanna Hoffman? Dia ketua pemasaran untuk Mac. 250 00:12:11,713 --> 00:12:14,182 Gembira jumpa awak. 251 00:12:14,183 --> 00:12:16,650 Gembira jumpa awak. Hello, Lisa. 252 00:12:16,651 --> 00:12:19,653 Kita berjumpa sebelum ni, dan awak beritahu saya awak suka cara saya bercakap, 253 00:12:19,654 --> 00:12:23,357 dan itu adalah perkara yang saya paling suka. 254 00:12:23,358 --> 00:12:25,360 - Awak dari Poland. - Ya, saya. 255 00:12:25,361 --> 00:12:28,129 - Awak tahu di mana? - Bahagian atas bumi. 256 00:12:28,130 --> 00:12:30,097 Saya rasa awak fikir tentang Kutub Utara. 257 00:12:30,098 --> 00:12:31,999 Kami sedikit kekurangan masa, jadi... 258 00:12:32,000 --> 00:12:34,402 - Saya tinggalkan awak sendirian. - Kenapa awak nak tinggalkan bila awak cakap... 259 00:12:34,403 --> 00:12:36,839 Saya nak daftar masuk dengan Hertzfeld. 260 00:12:44,145 --> 00:12:46,548 Kami cuba untuk dapatkan komputer supaya cakap hello, 261 00:12:46,549 --> 00:12:49,116 tapi sekarang ia menjadi sangat malu. 262 00:12:49,117 --> 00:12:51,052 Awak akan datang tolong saya? Itu tak apa-apa? 263 00:12:51,053 --> 00:12:52,653 Baik. 264 00:12:52,654 --> 00:12:55,123 Terima kasih. 265 00:12:55,124 --> 00:12:57,057 Ayah memberi nama komputer seperti nama saya. 266 00:12:57,058 --> 00:13:00,495 Saya bukan awak punya... 267 00:13:00,496 --> 00:13:03,731 Sebenarnya, awak tahu apa itu kebetulan, Lisa? 268 00:13:03,732 --> 00:13:06,169 Tak. 269 00:13:07,370 --> 00:13:10,404 Seperti awak berjumpa seseorang. 270 00:13:10,405 --> 00:13:12,706 Awak buat kawan baru dan namanya juga Lisa. 271 00:13:12,707 --> 00:13:14,576 Itu boleh jadi satu kebetulan. 272 00:13:14,577 --> 00:13:17,578 "Lisa" bermaksud "Local Integrated Systems Architecture." 273 00:13:17,579 --> 00:13:20,215 L-I-S-A. 274 00:13:21,683 --> 00:13:23,785 Itu juga kebetulan. 275 00:13:25,487 --> 00:13:27,654 - Awak dah selesai? - Yeah. 276 00:13:27,655 --> 00:13:28,489 Okay. 277 00:13:28,490 --> 00:13:33,930 Jom. Mari buat komputer supaya cakap hello. 278 00:13:35,197 --> 00:13:37,097 Silakan, Lisa. 279 00:13:37,098 --> 00:13:40,268 Jadi ia adalah sebaliknya. 280 00:13:40,269 --> 00:13:42,537 Saya telah dinamakan selepas komputer? 281 00:13:42,538 --> 00:13:45,807 Tiada apa yang dinamakan sempena sesiapa. Ia cuma kebetulan. 282 00:13:45,808 --> 00:13:48,144 Ayuhlah. 283 00:13:53,049 --> 00:13:54,383 Awak kenapa? 284 00:13:54,384 --> 00:13:56,583 Awak kenapa ni? Kenapa awak beritahu dia perkara-perkara ini? 285 00:13:56,584 --> 00:13:58,552 Kenapa awak asyik beritahunya yang saya adalah bapanya? 286 00:13:58,553 --> 00:14:00,455 - Hakim cakap dekat dia yang awak adalah bapanya. - Tak, dia tidak. 287 00:14:00,456 --> 00:14:02,322 Macam mana awak boleh katakan dekat majalah Time 288 00:14:02,323 --> 00:14:04,325 saya telah tidur dengan 28 peratus lelaki di Amerika? 289 00:14:04,326 --> 00:14:06,293 - Itu bukan... - Macam mana? 290 00:14:06,294 --> 00:14:09,130 Bukan itu yang saya cakapkan. 291 00:14:11,467 --> 00:14:14,168 Di sini. 292 00:14:14,169 --> 00:14:16,137 Pertama sekali, boleh saya beritahu sesuatu tentang majalah Time? 293 00:14:16,138 --> 00:14:18,840 Saya percaya ia adalah satu latihan untuk pembunuh upahan. 294 00:14:18,841 --> 00:14:22,342 - "Pekerjaan menegaskan"... Saya memetik... - Saya tak mencipta matematik. 295 00:14:22,343 --> 00:14:25,480 "...dua puluh lapan peratus daripada penduduk di Amerika Syarikat 296 00:14:25,481 --> 00:14:27,615 boleh menjadi bapa." 297 00:14:27,616 --> 00:14:31,619 Saya tak kata awak dah tidur dengan 28 peratus daripada lelaki Amerika. 298 00:14:31,620 --> 00:14:34,522 Saya menggunakan algoritma berdasarkan ujian darah 299 00:14:34,523 --> 00:14:38,659 yang tercatat terdapat peluang sebanyak 94.1% bahawa saya adalah bapa. 300 00:14:38,660 --> 00:14:41,863 Awak sengaja melukis saya secara terbuka sebagai perempuan murahan dan pelacur. 301 00:14:41,864 --> 00:14:44,365 Percayalah, saya tak ada apa nak buat dengan awak secara terbuka. 302 00:14:44,366 --> 00:14:46,067 Dua juta orang baca majalah Time. Bagaimana saya... 303 00:14:46,068 --> 00:14:49,703 Ia lebih buruk jika mereka letakkan di muka hadapan, tapi Dan Kottke memutuskan untuk memukul saya... 304 00:14:49,704 --> 00:14:52,874 - Saya mohon kebajikan semalam. - Saya minta maaf? 305 00:14:52,875 --> 00:14:55,878 - Hello! - Saya cakap, saya mohon kebajikan semalam. 306 00:14:57,178 --> 00:15:01,615 Artikel majalah Time berkata, saham Apple awak bernilai $441 million, 307 00:15:01,616 --> 00:15:03,750 dan saya nak tanya awak apa yang awak rasa. 308 00:15:03,751 --> 00:15:06,587 Saya terasa saham Apple telah turun nilai secara mendadak. 309 00:15:06,588 --> 00:15:08,523 Ini akan menjadi masa yang tepat untuk masuk. 310 00:15:08,524 --> 00:15:11,259 Anak perempuan awak dan ibunya... 311 00:15:11,260 --> 00:15:13,461 - Chrisann... - adalah kebajikan. 312 00:15:13,462 --> 00:15:16,197 Kami tinggal di sebuah teratak di Menlo Park. 313 00:15:16,198 --> 00:15:17,698 Kami tak mampu bayar bil-bil pemanasan. 314 00:15:17,699 --> 00:15:20,235 Dia tidur bersama jaket. 315 00:15:20,236 --> 00:15:22,537 - Anak perempuan awak... - Dia bukan anak saya! 316 00:15:22,538 --> 00:15:25,572 Kerana, seperti yang dilaporkan oleh majalah Time, 317 00:15:25,573 --> 00:15:28,543 - Saya tidur dengan 28% daripada lelaki di Amerika? - Tidak. 318 00:15:28,544 --> 00:15:32,148 Kesemua mereka, tepat sembilan bulan sebelum Lisa dilahirkan. 319 00:15:37,419 --> 00:15:39,287 Ada Andy di sini. 320 00:15:45,861 --> 00:15:48,331 Maafkan saya. 321 00:15:57,405 --> 00:15:58,572 Kita berada di sana? 322 00:15:58,573 --> 00:16:00,575 - Hey, Chris. - Hey, Andy. 323 00:16:00,576 --> 00:16:02,342 - Apa khabar? - Dahsyat. 324 00:16:02,343 --> 00:16:03,677 Kalian terperangkap sekarang? 325 00:16:03,678 --> 00:16:06,313 Maaf kerana menyapa kawan saya, dia fikir awak teruk. 326 00:16:06,314 --> 00:16:07,715 - Saya tak rasa awak... - Kita berada di sana? 327 00:16:07,716 --> 00:16:10,751 - Tak. Terdapat peluang satu dalam enam daripada bekerja. - Tak guna. 328 00:16:10,752 --> 00:16:15,590 Kita bukan krew pit di Daytona. Ini tak boleh dibaiki dalam masa yang singkat. 329 00:16:15,591 --> 00:16:18,458 Awak ada masa yang lama. Awak ada 3 minggu. 330 00:16:18,459 --> 00:16:21,528 Alam semesta diciptakan dalam satu pertiga daripada masa itu. 331 00:16:21,529 --> 00:16:23,798 Suatu hari nanti awak perlu beritahu kami macam mana awak buat. 332 00:16:27,303 --> 00:16:29,736 Ini apa yang saya akan buat. 333 00:16:29,737 --> 00:16:33,874 Saya akan mengumumkan nama-nama semua orang yang mereka demo pelancaran. 334 00:16:33,875 --> 00:16:36,677 Saya akan memperkenalkan semua orang dan minta mereka berdiri. 335 00:16:36,678 --> 00:16:38,980 The bag was designed by Susan Kare. 336 00:16:38,981 --> 00:16:42,884 Font Macintosh yang terdapat di skrin direka oleh Steve Capps. 337 00:16:42,885 --> 00:16:46,221 The starry night and skywriting oleh Bruce Horn. 338 00:16:46,222 --> 00:16:51,859 MacPaint, MacWrite, Alice, sampai ke kalkulator. 339 00:16:51,860 --> 00:16:54,762 Kemudian saya akan cakap demo suara yang tidak berfungsi 340 00:16:54,763 --> 00:16:57,667 direka oleh Andy Hertzfeld. 341 00:17:03,772 --> 00:17:05,238 Steve... 342 00:17:05,239 --> 00:17:08,508 Lima dalam enam adalah peluang awak untuk hidup di pusingan pertama rolet Rusia, 343 00:17:08,509 --> 00:17:10,378 dan awak sia-siakannya. 344 00:17:10,379 --> 00:17:12,580 Jadi melainkan awak nak malu depan kawan-kawan awak, 345 00:17:12,581 --> 00:17:15,783 keluarga, rakan sekerja, pemegang saham dan akhbar, 346 00:17:15,784 --> 00:17:17,552 Saya tak akan berdiri di sini dengan alasan. 347 00:17:17,553 --> 00:17:20,921 Saya akan cuba lakukan sedaya upaya. 348 00:17:20,922 --> 00:17:23,258 Lakukannya, Andy! 349 00:17:27,729 --> 00:17:29,397 Berhenti. Awak. 350 00:17:29,398 --> 00:17:31,299 - Awak pakai baju saiz berapa? - Saya? 351 00:17:31,300 --> 00:17:33,801 Ada sesiapa tahu saiz berapa dia pakai? Saiz berapa saya pakai? 352 00:17:33,802 --> 00:17:36,036 Ada sesiapa tahu di mana pakar psikiatri yang paling dekat? 353 00:17:36,037 --> 00:17:38,906 Cakera muat-muat dalam poket awak. 354 00:17:38,907 --> 00:17:41,542 Saya perlukan baju dengan poket besar. Supaya senang saya nak keluarkan atas pentas. 355 00:17:41,543 --> 00:17:43,043 - Baju? - Cakera! 356 00:17:43,044 --> 00:17:46,046 Saya nak baju putih saiz sama dengan saya dengan poket yang besar. 357 00:17:46,047 --> 00:17:49,350 Ya. Mana ada kedai yang buka pada pukul 8:45. 358 00:17:49,351 --> 00:17:52,853 Awak nak saya suruh seseorang lari ke sana dan kembali dalam masa 15 minit? 359 00:17:52,854 --> 00:17:56,724 Pergi lobi, cari orang yang pakai baju putih yang sama saiz dengan saya. 360 00:17:56,725 --> 00:17:59,026 Bagitahu mereka saya tukarkannya dengan komputer percuma, 361 00:17:59,027 --> 00:18:00,794 dan mereka boleh simpan baju saya. 362 00:18:00,795 --> 00:18:03,063 Perlukah warna putih? Kalau warna biru boleh? 363 00:18:03,064 --> 00:18:07,802 Tidak. Mac warna kuning cair, saya kuning cair, cakera warna biru, baju perlu warna putih. 364 00:18:07,803 --> 00:18:09,237 Andy? 365 00:18:30,025 --> 00:18:33,828 Hello, saya Macintosh. 366 00:18:33,829 --> 00:18:37,732 Bawakan saya ketua Andy Hertzfeld. 367 00:18:37,733 --> 00:18:39,966 Saya cuba buatnya untuk cakap hello, tapi dia malu. 368 00:18:39,967 --> 00:18:42,035 Yeah. 369 00:18:42,036 --> 00:18:43,603 Itu saja? 370 00:18:43,604 --> 00:18:46,207 Itu saja. 371 00:18:47,609 --> 00:18:49,110 Saya tak faham. 372 00:18:49,111 --> 00:18:50,745 Saya tahu. 373 00:18:50,746 --> 00:18:52,612 Apa yang mereka nak buat dengannya? 374 00:18:52,613 --> 00:18:54,349 Lisa, berapa umur kamu? 375 00:18:54,350 --> 00:18:56,484 - Awak tahu berapa umurnya. - Berapa umur kamu, Lisa? 376 00:18:56,485 --> 00:18:58,254 Lima. 377 00:18:59,420 --> 00:19:01,524 Mari duduk sini sekejap. 378 00:19:05,494 --> 00:19:07,527 Awak tahu ini apa dia? 379 00:19:07,528 --> 00:19:10,630 - Ini komputer. - Ini komputer. 380 00:19:10,631 --> 00:19:13,134 Boleh saya pinjam tangan awak sekejap? 381 00:19:14,402 --> 00:19:17,139 Halakan anak panah itu dan klik. 382 00:19:18,940 --> 00:19:21,676 Awak tak perlu, tapi jika awak mahu, awak boleh bermain dengannya. 383 00:19:21,677 --> 00:19:24,911 Awak tak akan merosakkannya, jadi buat saja apa awak nak. 384 00:19:24,912 --> 00:19:26,112 Apa awak buat? 385 00:19:26,113 --> 00:19:29,883 Saya bayar awak seperti mana mahkamah suruh. 386 00:19:29,884 --> 00:19:32,786 $385 sebulan. 387 00:19:32,787 --> 00:19:34,755 Bukan saya yang tentukan nilainya. 388 00:19:34,756 --> 00:19:36,657 Dan saya tanya macam mana awak rasa. 389 00:19:36,658 --> 00:19:38,158 Jika awak baik-baik saja. 390 00:19:38,159 --> 00:19:41,661 - Jika awak rasa baik-baik saja tentang anak... - Dia bukan anak... 391 00:19:41,662 --> 00:19:44,399 Bahawa anak perempuan awak dan ibunya adalah kebajikan 392 00:19:44,400 --> 00:19:48,402 semasa awak bernilai $441 juta untuk membuat itu. 393 00:19:48,403 --> 00:19:51,539 Saya bangga untuk katakan Apple menderma komputer kepada sekolah yang kekurangan dana, 394 00:19:51,540 --> 00:19:54,041 - dan kita akan buat lebih dengan Mac... - Apa? 395 00:19:54,042 --> 00:19:57,844 Apple menderma berjuta-juta dolar komputer ke sekolah. 396 00:19:57,845 --> 00:19:59,880 Apa yang perlu buat... 397 00:19:59,881 --> 00:20:04,752 Bayangkan seorang kanak-kanak yang kurang bernasib baik bersama guru kegemaran mereka selama setiap hari. 398 00:20:04,753 --> 00:20:06,687 Kami hampir dapat melakukannya. 399 00:20:06,688 --> 00:20:09,424 Dalam kepala awak, adakah itu jawapan kepada soalan saya? 400 00:20:09,425 --> 00:20:10,957 Ulang soalan itu semula. 401 00:20:11,959 --> 00:20:14,128 Saya bukan orang yang menyaman awak demi untuk sokongan kanak-kanak. 402 00:20:14,129 --> 00:20:16,697 - Tidak, biar... - San Mateo County saman awak. 403 00:20:16,698 --> 00:20:19,699 Tak, biar saya jelaskan apa yang berlaku kerana saya ada banyak masa sekarang. 404 00:20:21,437 --> 00:20:23,070 Maafkan saya. Awak ada pelawat. 405 00:20:23,071 --> 00:20:25,639 Hanya nak cakap 'semoga berjaya'. Hey, Chrisann. 406 00:20:25,640 --> 00:20:28,444 - Hello, Woz. - Sekejap. 407 00:20:31,979 --> 00:20:34,482 - Hanya nak cakap 'semoga berjaya'. - Terima kasih. Awak juga. 408 00:20:34,483 --> 00:20:35,882 - Pagi yang penting. - Yeah. 409 00:20:35,883 --> 00:20:37,784 Kau akan lihat ramai orang di luar sana. 410 00:20:37,785 --> 00:20:40,421 Orang ramai ini, ia macam, um... 411 00:20:41,457 --> 00:20:44,524 Saya tak sabar tunggu awak datang dengan metafora. 412 00:20:44,525 --> 00:20:47,462 - Yeah. Jadi, dengar, saya nak minta tolong. - Yeah? 413 00:20:47,463 --> 00:20:50,231 - Boleh awak mengakui pasukan Apple II dalam ucapan awak? - Saya tak boleh. 414 00:20:50,232 --> 00:20:51,799 Hanya pengakuan. 415 00:20:51,800 --> 00:20:54,768 Minta mereka berdiri. 416 00:20:54,769 --> 00:20:56,870 - Kita melancarkan Mac. - Ia akan menjadi pembakar semangat. 417 00:20:56,871 --> 00:20:59,040 Sebut sahaja supaya mereka boleh tepuk tangan. 418 00:20:59,041 --> 00:21:01,242 - Sebut sahaja. - Boleh kita sambung nanti? 419 00:21:01,243 --> 00:21:02,776 - Baiklah. - Terima kasih. 420 00:21:02,777 --> 00:21:05,012 Hanya cakap tentang pengakuan untuk pasukan. 421 00:21:05,013 --> 00:21:07,180 Chrisann tunggu saya di sana. Jumpa awak lagi. 422 00:21:07,181 --> 00:21:09,649 Yep. 423 00:21:16,024 --> 00:21:17,024 Itu. 424 00:21:17,025 --> 00:21:18,391 Apa? 425 00:21:18,392 --> 00:21:21,928 Awak tanya saya apa yang orang nak buat dengannya. Mereka akan buat tu. 426 00:21:23,899 --> 00:21:25,966 Salah satu jurutera. 427 00:21:25,967 --> 00:21:27,937 Terima kasih. 428 00:21:35,043 --> 00:21:37,146 Awak suka? 429 00:21:40,082 --> 00:21:41,181 Maafkan saya? 430 00:21:41,182 --> 00:21:43,950 Ia abstrak. 431 00:21:43,951 --> 00:21:48,289 Awak guna MacPaint. 432 00:21:51,759 --> 00:21:54,529 Tekan butang itu dan "S" pada masa yang sama. 433 00:21:57,198 --> 00:21:59,000 Sekarang taip nama awak. 434 00:22:09,578 --> 00:22:11,580 Awak tahu kota mana yang tulis "Save"? 435 00:22:13,047 --> 00:22:16,217 Betul. Teruskan dan klik di situ. 436 00:22:23,958 --> 00:22:25,626 Saya letak sedikit duit dalam akaun awak 437 00:22:25,627 --> 00:22:28,763 dan belikan awak rumah baru, yang berhampiran dengan sekolah bagus. 438 00:22:28,764 --> 00:22:31,732 Terima kasih. 439 00:22:31,733 --> 00:22:34,735 Woz nak minta masa kejap. 440 00:22:34,736 --> 00:22:37,204 Dan Sculley memintamu. 441 00:22:37,205 --> 00:22:40,107 Kita dah selesai? 442 00:22:41,043 --> 00:22:44,277 Boleh awak ajar saya lebih banyak lagi? 443 00:22:44,278 --> 00:22:46,613 Di komputer? 444 00:22:46,614 --> 00:22:48,583 Lisa, tunggu saya dalam dewan, tolong. 445 00:22:51,887 --> 00:22:54,187 Awak boleh letak kot awak dalam dewan. 446 00:22:54,188 --> 00:22:55,623 Selamat tinggal, Lisa. 447 00:22:56,691 --> 00:22:59,327 - Selamat tinggal. - Lisa, dalam dewan. Sekarang. 448 00:22:59,328 --> 00:23:01,762 Saya nak tahu, masa awak kata awak akan letak duit dalam akaun saya, 449 00:23:01,763 --> 00:23:03,164 berapa banyak yang kita cakapkan. 450 00:23:03,165 --> 00:23:05,768 It's a school day. She needs to be in school. 451 00:23:07,636 --> 00:23:10,239 Ia hari sekolah. Dia perlu berada di sekolah. 452 00:23:26,888 --> 00:23:31,024 Woz mahu saya mengakui pasukan Apple II. 453 00:23:31,025 --> 00:23:33,260 Awak mesti berupaya untuk melihat bahawa dia kelihatan seperti awak. 454 00:23:33,261 --> 00:23:35,830 Saya taknak menghina Woz. Saya cuma rasa ianya melihat masa yang lalu 455 00:23:35,831 --> 00:23:37,665 tepat pada masa yang salah. 456 00:23:37,666 --> 00:23:40,700 - Saya tahu awak dengar apa saya cakap. - Saya dengar apa awak cakap, Joanna. 457 00:23:40,701 --> 00:23:43,904 Hanya kita yang akan lakukan benda ini. 458 00:23:43,905 --> 00:23:49,043 Pada pukul 9:41, planet ini akan beralih pada paksinya dekat dan selama-lamanya. 459 00:23:49,044 --> 00:23:51,779 Dua peristiwa paling penting dalam abad ke-20: 460 00:23:51,780 --> 00:23:54,649 Allies memenangi peperangan dan ini. 461 00:23:54,650 --> 00:23:56,016 Ini. 462 00:23:56,017 --> 00:23:58,319 Jadi mungkin sekarang ni bukan masa yang terbaik untuk memarahi saya 463 00:23:58,320 --> 00:24:01,222 kerana tak jadi ayah yang baik untuk anak yang sebenarnya bukan anak saya. 464 00:24:01,223 --> 00:24:04,324 - Ujian tercatat saya... - Saya tak peduli apa ujian catatkan. 465 00:24:04,325 --> 00:24:05,592 Saya tak kisah tentang 94.1% 466 00:24:05,593 --> 00:24:08,329 atau algoritma gila awak gunakan untuk sampai ke 28% lelaki Amerika. 467 00:24:08,330 --> 00:24:10,430 Beli dia sebuah rumah baru. Saya memberi duit itu. 468 00:24:10,431 --> 00:24:13,167 Ada gadis kecil yang percaya bahawa awak adalah bapanya. 469 00:24:13,168 --> 00:24:17,671 Itu saja. Itu saja yang penting. 470 00:24:17,672 --> 00:24:21,207 Dia percayakannya. Apa yang awak nak buat tentangnya? 471 00:24:21,208 --> 00:24:23,977 Tuhan menghantar satu-satunya budak dalam misi bunuh diri, 472 00:24:23,978 --> 00:24:27,682 tapi kita suka dia pula kerana dia buat pokok. 473 00:24:29,051 --> 00:24:31,918 Kita akan menjual satu juta unit dalam tempoh 90 hari pertama. 474 00:24:31,919 --> 00:24:33,987 20,000 sebulan selepas itu. 475 00:24:33,988 --> 00:24:36,792 Jadi mungkin awak boleh berikan saya cuti, Cik. Hoffman? 476 00:25:28,376 --> 00:25:30,377 - Woz. - Hey. 477 00:25:30,378 --> 00:25:33,013 Tiada apa dalam mesin layan diri yang tidak akan membunuh awak. 478 00:25:33,014 --> 00:25:35,248 - Hany melihat-lihat. - Mari berjalan-jalan. 479 00:25:35,249 --> 00:25:37,350 - Boleh saya beritahu awak sesuatu? - Yeah. 480 00:25:37,351 --> 00:25:40,754 Selepas mesyuarat di Maui, pasukan Apple II kecewa dan marah. 481 00:25:40,755 --> 00:25:43,157 - Awak tahu kenapa? - Kerana pasukan Apple II tidak disebut walaupun sekali? 482 00:25:43,158 --> 00:25:45,793 Pasukan Apple II tidak disebut walau... 483 00:25:45,794 --> 00:25:47,427 Ya, itu dia. Awak memilikinya. Ya. 484 00:25:47,428 --> 00:25:50,531 - Itu bukan kesalahan yang tidak disengajakan. - Mereka tahu itu. Mereka tahu ia tidak. 485 00:25:50,532 --> 00:25:52,766 Saya tak mahu buat persetujuan besar dengan ini... 486 00:25:52,767 --> 00:25:54,334 Itu sepenuhnya dalam tangan awak. 487 00:25:54,335 --> 00:25:57,103 - Pasukan Apple II adalah... - Pasukan Apple II adalah apa? 488 00:25:57,104 --> 00:26:00,808 Pasukan Apple II yang bayar segala bil di sini dan sudah berlaku selama tujuh tahun. 489 00:26:00,809 --> 00:26:02,075 Dan jika awak memalukan orang-orang ini, 490 00:26:02,076 --> 00:26:05,044 awak akan melihat orang pakar di syarikat ini. 491 00:26:05,045 --> 00:26:07,814 Markkula ambil Lisa, bukan mereka dan bukan saya, jadi jangan salahkan... 492 00:26:07,815 --> 00:26:12,319 Markkula jauhkan saya dari Lisa kerana kekuatan agamanya untuk berbuat baik. 493 00:26:12,320 --> 00:26:15,188 Sekarang saya berikan apa yang awak nak di Apple II. 494 00:26:15,189 --> 00:26:16,924 Awak tak minta banyak? 495 00:26:16,925 --> 00:26:19,392 Tiada pertarungan yang awak kalah. 496 00:26:19,393 --> 00:26:21,962 Adakah awak mengakui slot adalah sebab bagi kejayaan Apple II? 497 00:26:21,963 --> 00:26:24,098 - Kita tak boleh cakap tentang slot. - Ada benarnya. 498 00:26:24,099 --> 00:26:27,066 Sudah tujuh tahun. Awak masih melakukannya. Awak bercakap tentang slot. 499 00:26:27,067 --> 00:26:30,004 Ada yang tak kena dengan awak. Hujah ini bermula di garaj. 500 00:26:30,005 --> 00:26:34,809 Apa yang awak cakap? Kenapa awak hanya mahu dua slot? 501 00:26:34,810 --> 00:26:36,811 Sebuah pencetak dan modem. 502 00:26:36,812 --> 00:26:38,344 Dengan lapan slot, awak... 503 00:26:38,345 --> 00:26:41,415 Ini satu peluang besar yang berkemungkinan kita dapat tambah lapan slot. 504 00:26:41,416 --> 00:26:44,318 Saya menghargai kejuruteraan, tetapi ia bukan apa yang kita lakukan. 505 00:26:44,319 --> 00:26:46,020 - Dan syukur saya menang hujah... - Woz. 506 00:26:46,021 --> 00:26:48,822 Oleh kerana sistem terbuka adalah apa yang orang suka tentang mesin, 507 00:26:48,823 --> 00:26:50,323 dan itu sebabnya ia dijual dan masih dijual. 508 00:26:50,324 --> 00:26:52,993 Sistem terbuka. Kita tidak lakukan sistem terbuka. 509 00:26:52,994 --> 00:26:56,964 Sudah tentu kita. Itulah yang mereka mahu, dan kejayaan pada Apple II... 510 00:26:56,965 --> 00:26:59,833 Orang ramai tak tahu apa yang mereka mahu sehingga awak tunjukkan kepada mereka. 511 00:26:59,834 --> 00:27:04,504 Pengguna serius mahu menyesuaikan diri. Mereka mahu mengubah suai. 512 00:27:04,505 --> 00:27:08,042 Mereka mahu jurutera perkakasan seperti saya untuk mengembangkan keupayaannya, okay? 513 00:27:08,043 --> 00:27:09,976 Keyboard untuk muzik, bunyi yang lebih baik, 514 00:27:09,977 --> 00:27:11,879 papan paparan yang lebih baik, kad memori yang lebih baik. 515 00:27:11,880 --> 00:27:14,215 Dan itu sebabnya terdapat 3,000 orang di sini sekarang. 516 00:27:14,216 --> 00:27:18,252 Slot yang membolehkan Apple II untuk berfungsi, sebagai contoh, VisiCalc, 517 00:27:18,253 --> 00:27:22,356 yang dari tekaan saya dijual sendirian antara 200,000 hingga 300,000 mesin. 518 00:27:22,357 --> 00:27:25,325 - Mereka mahu slot. - Mereka tidak dapat undi. 519 00:27:25,326 --> 00:27:28,862 Bila Dylan tulis "Shelter from the Storm," dia tak meminta orang ramai untuk menyumbang kepada lirik. 520 00:27:28,863 --> 00:27:30,864 Drama tidak berhenti jadi penulis drama boleh tanya penonton 521 00:27:30,865 --> 00:27:32,233 apa adegan seterusnya yang mereka mahu lihat. 522 00:27:32,234 --> 00:27:33,200 - Pelukis... - Penggemar... 523 00:27:33,201 --> 00:27:36,870 Kita berada di ambang tektonik... Penggemar? 524 00:27:36,871 --> 00:27:38,806 Pencetak dan modem. Dua slot. 525 00:27:40,108 --> 00:27:42,008 Pasukan Apple II team ada kasih sayang saya, 526 00:27:42,009 --> 00:27:45,478 tapi saya tak mengasihi satu produk yang berusia tujuh tahun pada majlis pelancaran Mac ini. 527 00:27:45,479 --> 00:27:48,882 - Komputer bukan lukisan. - Tak guna kau. 528 00:27:48,883 --> 00:27:52,285 Saya akan cakap "tak guna kau" setiap kali awak sebutkan itu sampai mati. 529 00:27:52,286 --> 00:27:53,987 - Steve... - Cuba. 530 00:27:53,988 --> 00:27:55,121 - Steve. - Cakap. 531 00:27:55,122 --> 00:27:57,925 - Komputer bukan lukisan. - Tak guna kau. 532 00:27:57,926 --> 00:28:00,995 Ya, mereka, dan apa yang saya mahu adalah sistem tertutup. 533 00:28:00,996 --> 00:28:05,100 Kawalan hujung ke akhir. Memang tidak sesuai dengan apa-apa. 534 00:28:09,137 --> 00:28:11,572 Komputer tidak sepatutnya memiliki kelemahan manusia. 535 00:28:11,573 --> 00:28:15,009 Saya tak akan bina ini dengan awak. 536 00:28:26,454 --> 00:28:27,553 Steve! 537 00:28:27,554 --> 00:28:28,589 Hey. 538 00:28:28,590 --> 00:28:32,225 Hari ini adalah tenang Macintosh. Dan Mac milik saya. 539 00:28:32,226 --> 00:28:33,994 - Saya bagi awak itu. - Terima kasih. 540 00:28:33,995 --> 00:28:36,397 Saya bagi awak itu. Hanya depan semua, awak mengakui pasukan Apple II 541 00:28:36,398 --> 00:28:37,831 kerana ia adalah perkara yang betul untuk dilakukan. 542 00:28:37,832 --> 00:28:41,467 Kita akan tahu yang kau adalah Leonardo da Vinci ataupun cuma khayalan, 543 00:28:41,468 --> 00:28:43,236 tapi dalam masa yang sama, ia akan jadi hebat... 544 00:28:43,237 --> 00:28:46,139 Dalam masa yang sama, pasukan Apple II dah selesai. 545 00:28:46,140 --> 00:28:48,207 Tujuh tahun. Pengalaman yang hebat. 546 00:28:48,208 --> 00:28:50,746 Awak perlu masuk dalam rumah dan ambil tempat duduk. 547 00:28:52,647 --> 00:28:55,448 Mac adalah Jef Raskin. 548 00:28:55,449 --> 00:28:57,051 Cakapkannya. 549 00:28:57,052 --> 00:28:58,518 - Komputer bukan... - Tak guna kau. 550 00:28:58,519 --> 00:29:00,486 Baiklah. 551 00:29:05,126 --> 00:29:07,062 Lima, enam... 552 00:29:08,362 --> 00:29:10,097 - Kita berada di sana? - Saya perlu lebih banyak masa. 553 00:29:10,098 --> 00:29:12,131 - Tak boleh. - 20 minit. 554 00:29:12,132 --> 00:29:14,435 - Dah 8:58. - Kita boleh mula lambat. 555 00:29:14,436 --> 00:29:17,236 Dengar. Kita syarikat komputer. Kita tak boleh mula lambat. 556 00:29:17,237 --> 00:29:19,305 - Saya ada idea lain. - Apa? 557 00:29:19,306 --> 00:29:22,008 Ianya mengelirukan dan batas yang tidak beretika. 558 00:29:22,009 --> 00:29:24,078 - Saya dengar. - Ia akan dijalankan pada 512. 559 00:29:24,079 --> 00:29:26,045 - Awak dah cubakannya? - Yeah. 560 00:29:26,046 --> 00:29:30,383 - Tunggu. Awak nak demo komputer 128 dekat 512? - Tiada siapa akan tahu. 561 00:29:30,384 --> 00:29:33,087 Dan awak rasa itu batas tidak beretika? 562 00:29:33,088 --> 00:29:35,989 Berikan pilihan lain, tolong. 563 00:29:35,990 --> 00:29:39,693 Tolong. Awak kena beritahu saya kenapa begitu penting baginya untuk cakap hello. 564 00:29:39,694 --> 00:29:43,764 Hollywood. Mereka buat komputer sebagai perkara yang menakutkan. 565 00:29:43,765 --> 00:29:47,400 Lihat bagaimana ia mengingatkan awak muka yang mesra, bahawa slot cakera ada senyuman bodoh? 566 00:29:47,401 --> 00:29:52,072 Ia menyenangkan dan ia diperlukan untuk cakap hello. 567 00:29:52,073 --> 00:29:54,408 Ia perlu cakap hello kerana ia boleh. 568 00:30:02,550 --> 00:30:04,517 Kita bukan lakukan satu penipuan. 569 00:30:04,518 --> 00:30:07,620 512 akan berada di kapal selama setahun. 570 00:30:07,621 --> 00:30:10,792 Awak akan membebaskan saya dari ketidaksetujuan Eropah Timur awak? 571 00:30:12,393 --> 00:30:16,629 Komputer tahun 2001 cakap hello setiap masa dan ia masih menakutkan saya. 572 00:30:16,630 --> 00:30:18,967 Bebaskan saya. 573 00:30:20,067 --> 00:30:22,602 Hanya untuk ini. 574 00:30:22,603 --> 00:30:25,104 Dan hanya untuk sekarang. 575 00:30:25,105 --> 00:30:31,078 Tuan-tuan dan puan-puan, mengalu-alukan ahli perlembagaan pengasas Mike Markkula. 576 00:30:36,650 --> 00:30:40,654 Baiklah. Okay. 577 00:30:40,655 --> 00:30:43,256 Pergi tinggalkan kesan di alam semesta, Steven. 578 00:30:43,257 --> 00:30:45,559 Jumpa awak nanti. 579 00:30:45,560 --> 00:30:48,262 Dan saya akan bawa awak pergi ke bahagian rasmi mesyuarat itu, 580 00:30:48,263 --> 00:30:49,696 bahagian undang-undang, jika awak mahukan. 581 00:30:49,697 --> 00:30:53,332 Syukur. Bantuan dah sampai. 582 00:30:53,333 --> 00:30:56,469 Saya dengar awak jadi lagi teruk pagi ini. Saya tak rasa itu mustahil. 583 00:30:56,470 --> 00:31:00,206 Jadi saya telah dihantar sebagai "Steve Whisperer." 584 00:31:00,207 --> 00:31:02,609 Ini adalah '55 Margaux. 585 00:31:02,610 --> 00:31:06,245 - Baru pukul 9 pagi. - Ini adalah '55 Margaux. 586 00:31:08,615 --> 00:31:12,820 Adakah awak mula berpakaian macam saya atau ia hanya imaginasi saya? 587 00:31:12,821 --> 00:31:15,722 Ia idea yang buruk untuk biar Markkula buka dengan laporan suku tahun. 588 00:31:15,723 --> 00:31:17,858 Sebaliknya kita harus mencurah air dekat penonton. 589 00:31:17,859 --> 00:31:21,495 Awak tahu, hanya 10,000 gelen tangki besar air sejuk, jatuh dari siling. 590 00:31:21,496 --> 00:31:23,362 Bagi Mike sedikit duit pada kad indeks. 591 00:31:23,363 --> 00:31:25,832 - Oh, bertenang. - Kenapa? 592 00:31:25,833 --> 00:31:28,802 Tak tahu. Tiada siapa pernah tanya saya soalan tu. 593 00:31:28,803 --> 00:31:31,206 Ini dia. 594 00:31:36,643 --> 00:31:39,379 Awak satu-satunya orang yang melihat dunia dengan cara yang sama seperti saya. 595 00:31:39,380 --> 00:31:42,217 Tiada siapa melihat dunia dengan cara yang sama awak lakukan. 596 00:31:43,450 --> 00:31:45,319 Saya seperti Julius Caesar, John. 597 00:31:45,320 --> 00:31:47,888 - Saya dikelilingi oleh musuh - Tak, awak tidak. 598 00:31:47,889 --> 00:31:51,190 - Lembaga... - Oh, lembaga. Lembaga di belakang awak. 599 00:31:51,191 --> 00:31:52,825 Hanya kerana awak melihat mereka bgitu. 600 00:31:52,826 --> 00:31:54,227 Saya rasa ia lembaga yang baik, 601 00:31:54,228 --> 00:31:57,397 tapi jika awak nak saya tolak mereka satu per satu, kita boleh cakap tentangnya. 602 00:31:57,398 --> 00:31:59,299 Saya nak awak tolak semua sekaligus... 603 00:31:59,300 --> 00:32:01,834 melalui tingkap, jika itu jalan keluar yang paling dekat. 604 00:32:01,835 --> 00:32:04,138 Raut wajah mereka bila kita tunjukkan mereka tempatnya. 605 00:32:04,139 --> 00:32:06,873 Saya tak dapat lihat muka mereka, sebab mereka letak muka mereka atas meja. 606 00:32:06,874 --> 00:32:10,811 Yeah, yeah. Semalam, hari selepas ia ke udara, 607 00:32:10,812 --> 00:32:13,514 penerbit Adweek cakap ia komersial yang terbaik setakat ni. 608 00:32:13,515 --> 00:32:17,148 Sepanjang masa! Dan memang begitu. 609 00:32:17,149 --> 00:32:19,785 Dan jika ada yang lebih baik, ia akan menjadi Chiat/Day, yang lembaga ingin menggantikannya, 610 00:32:19,786 --> 00:32:22,555 dan ia akan menjadi Lee Clow, yang lembaga fikir sudah keluar dari fikirannya. 611 00:32:22,556 --> 00:32:25,359 Tuan-tuan dan puan-puan, "1984." 612 00:32:25,360 --> 00:32:27,727 Ulang tahun pertama yang mulia 613 00:32:27,728 --> 00:32:30,330 dengan pembersihan maklumat yang diarahkan. 614 00:32:30,331 --> 00:32:34,600 Kami telah mencipta buat pertama kali dalam sejarah 615 00:32:34,601 --> 00:32:37,638 taman ideologi tulen 616 00:32:37,639 --> 00:32:40,239 tempat setiap pekerja boleh duduk 617 00:32:40,240 --> 00:32:44,710 dengan aman dari gangguan oleh gagasan yang bertentangan. 618 00:32:44,711 --> 00:32:50,883 Penyatuan kami adalah senjata yang paling berkuasa berbanding tentera di bumi ini. 619 00:32:50,884 --> 00:32:52,485 Kami adalah salah seorang... 620 00:32:52,486 --> 00:32:54,220 Adakah kita guna skinheads sebagai pembantu? 621 00:32:54,221 --> 00:32:56,689 - Beberapa orang telah memberitahu saya itu. - Yeah. 622 00:32:56,690 --> 00:32:58,859 Kita bayar skinheads? Skinheads dah masuk dalam senarai gaji saya? 623 00:32:58,860 --> 00:33:01,527 - Mereka ada rupa macam awak mahukan. - Skinheads? 624 00:33:01,528 --> 00:33:04,731 - Yeah. - Okay, kita simpan untuk diri kita sendiri. 625 00:33:05,800 --> 00:33:09,169 Kita tetap berkuasa. 626 00:33:12,273 --> 00:33:16,944 Pada 24 Januari, Komputer Apple akan memperkenalkan Macintosh. 627 00:33:16,945 --> 00:33:19,379 - Siapa lagi yang tahu? - Siapa lagi yang tahu apa? 628 00:33:19,380 --> 00:33:22,482 - Kita bayar pengganas untuk berada dalam iklan kita. - John... 629 00:33:22,483 --> 00:33:25,319 Mereka salah tentang iklan, tetapi ia lembaga yang baik. Orang baik. 630 00:33:25,320 --> 00:33:27,853 Satu-satunya masalah mereka... Masalah mereka ialah mereka adalah orang. 631 00:33:27,854 --> 00:33:32,225 Orang. Sifat orang adalah sesuatu yang boleh diatasi. 632 00:33:32,226 --> 00:33:37,231 Bila saya jalankan Pepsi, kami dapat banyak kejayaan ketika berusia 18 hingga 55 tahun. 633 00:33:37,232 --> 00:33:39,632 - yang bukan ahli kumpulan ganas. - Saya faham. 634 00:33:39,633 --> 00:33:41,368 Awak tak dikelilingi musuh. 635 00:33:41,369 --> 00:33:43,536 Kita hampir sampai. 636 00:33:43,537 --> 00:33:46,372 Saya ke sana ke mari dekat Dylan. 637 00:33:46,373 --> 00:33:47,707 Saya mungkin ambil ayat yang berbeza. 638 00:33:47,708 --> 00:33:48,941 Apa pilihannya? 639 00:33:48,942 --> 00:33:51,511 "Bagi yang kalah, sekarang akan menang balik," 640 00:33:51,512 --> 00:33:53,714 - iaitu apa yang kita ada. - Mm-hmm. Atau? 641 00:33:53,715 --> 00:33:56,550 "Datang ibu dan bapa di seluruh negeri itu 642 00:33:56,551 --> 00:33:58,485 dan jangan mengkritik apa yang tak awak tak faham. 643 00:33:58,486 --> 00:33:59,986 Anak lelaki dan perempuan"... 644 00:33:59,987 --> 00:34:01,588 "Adalah di luar arahan awak." 645 00:34:01,589 --> 00:34:03,389 Saya baru sahaja kehilangan seratus dolar untuk Andy Hertzfeld. 646 00:34:03,390 --> 00:34:06,260 Dia kata awak akan ubah ke ayat itu. 647 00:34:06,261 --> 00:34:10,165 Kita ada 45 saat. Saya nak gunakannya dengan tanya soalan dekat awak. 648 00:34:11,432 --> 00:34:15,902 Kenapa orang yang dijadikan anak angkat merasa diri mereka telah ditolak dan bukannya dipilih? 649 00:34:15,903 --> 00:34:17,069 Yang datang entah dari mana. 650 00:34:17,070 --> 00:34:19,538 "Anak lelaki dan anak perempuan awak adalah di luar perintah awak. 651 00:34:19,539 --> 00:34:21,641 Jalan lama awak cepat tua." 652 00:34:21,642 --> 00:34:24,344 Jadi persetanlah, kerana nama saya Steve Jobs, 653 00:34:24,345 --> 00:34:26,347 dan waktu selalu berubah. 654 00:34:27,447 --> 00:34:29,016 Saya tak rasa ditolak. 655 00:34:29,017 --> 00:34:31,018 - Awak pasti? - Sangat pasti. 656 00:34:31,019 --> 00:34:33,687 Kerana ia bukan seperti bayi dilahirkan dan ibu bapanya melihat dan berkata, 657 00:34:33,688 --> 00:34:36,556 "Kami tak tertarik dengan yang ini." 658 00:34:36,557 --> 00:34:38,459 Di sisi lain, seseorang memang memilihmu. 659 00:34:43,030 --> 00:34:45,132 Ia tak mempunyai kawalan. 660 00:34:46,968 --> 00:34:48,969 Awak tahu awak berada di lingkaran 661 00:34:48,970 --> 00:34:52,407 ketika peristiwa penting dalam hidup awak telah digerakkan. 662 00:34:54,842 --> 00:34:57,412 Selagi awak mempunyai kawalan. 663 00:34:58,713 --> 00:35:01,216 Saya tak faham orang yang mengalah. 664 00:35:02,684 --> 00:35:06,018 Apa yang mengilhamkan Hertzfeld untuk membuat pertaruhan itu? 665 00:35:06,019 --> 00:35:10,324 Dia bagi amaran dekat saya bahawa menjadi ibu bapa boleh menjadi bahaya. 666 00:35:10,325 --> 00:35:13,726 Simpan 100 dolar awak. Saya tetap dengan ayat pertama. 667 00:35:13,727 --> 00:35:14,560 Bagus. 668 00:35:14,561 --> 00:35:16,996 - Apa maksudnya? - Tiada apa. 669 00:35:16,997 --> 00:35:20,000 Saya bangga dengan awak. 670 00:35:20,001 --> 00:35:23,402 Terima kasih, bos. 671 00:35:23,403 --> 00:35:27,341 Senang hati untuk memperkenalkan kawan saya dan CEO Apple, 672 00:35:27,342 --> 00:35:29,076 John Sculley. 673 00:35:29,077 --> 00:35:30,743 John? 674 00:35:30,744 --> 00:35:32,112 Yeah? 675 00:35:32,113 --> 00:35:35,150 Lisa buat gambar di Mac. 676 00:35:38,753 --> 00:35:42,054 Macintosh, Apple berhampiran dengan komputer rumah mitos, 677 00:35:42,055 --> 00:35:45,659 yang telah dapat permulaan yang hebat dalam pertarungan dengan industri titan IBM. 678 00:35:45,660 --> 00:35:48,895 Dengan jualan asalnya disasarkan menjadi berjuta pada suku pertama, 679 00:35:48,896 --> 00:35:51,130 Apple hanya menjual 35,000 mesin mesra pengguna 680 00:35:51,131 --> 00:35:53,567 pada bulan ini kerana ia sudah tersedia kepada pelanggan. 681 00:35:53,568 --> 00:35:55,000 Desakan oleh Steve Jobs 682 00:35:55,001 --> 00:35:56,735 yang disebut hujung-ke-akhir kawalan, 683 00:35:56,736 --> 00:36:01,375 yang merupakan satu cara untuk katakan ia tak serasi dengan kebanyakan perkakasan atau perisian, 684 00:36:01,376 --> 00:36:04,578 adalah kecacatan Shakespearean dalam mesin yang mempunyai potensi. 685 00:36:04,579 --> 00:36:07,480 Apple Computers tutup dua kilang hari ini 686 00:36:07,481 --> 00:36:08,915 berikutan jualan yang mengecewakan. 687 00:36:08,916 --> 00:36:12,152 Awak tahu berapa banyak Mac telah dijual bulan lepas? 500. 688 00:36:12,153 --> 00:36:15,054 Dalam langkah yang mengejutkan sebahagian tapi tidak semua di Wall Street, 689 00:36:15,055 --> 00:36:17,656 lembaga pengarah Apple Computers mengerakkan langkah 690 00:36:17,657 --> 00:36:20,060 untuk memecat pengasas yang bersama dengan Steve Jobs. 691 00:36:20,061 --> 00:36:22,094 Adakah dia lompat atau ditolak? 692 00:36:22,095 --> 00:36:25,931 Bekas bosnya, Apple CEO John Sculley, enggan mengulas. 693 00:36:25,932 --> 00:36:27,933 Walau bagaimanapun, dalam temu bual eksklusif, 694 00:36:27,934 --> 00:36:32,038 Steve Wozniak telah mencemarkan nama baik kawan lamanya, Steve Jobs. 695 00:36:32,039 --> 00:36:35,141 Dia panggil Jobs seorang lelaki yang hina dan menyakitkan. 696 00:36:35,142 --> 00:36:38,677 Jobs membalas balik dengan mewujudkan syarikat baru dan komputer baru. 697 00:36:38,678 --> 00:36:40,781 Apple ada pesaing baru. 698 00:36:40,782 --> 00:36:43,482 Kiub hitam Steve Jobs adalah bertujuan pasaran pendidikan. 699 00:36:43,483 --> 00:36:45,951 Hanya sedikit orang saja yang mampu membuat satu dunia tertunggu, 700 00:36:45,952 --> 00:36:50,425 tapi itu hanyalah apa yang Jobs lakukan dengan syarikat barunya, NeXT. 701 00:36:58,698 --> 00:37:00,600 Fokus seolah-olah mata pisau. 702 00:37:00,601 --> 00:37:02,134 Pada slide? 703 00:37:02,135 --> 00:37:03,904 Lantai. The pin spot. 704 00:37:03,905 --> 00:37:05,938 Saya rasa kita perlukan fokus yang jelas. 705 00:37:05,939 --> 00:37:09,442 Jangan tersinggung. Hanya bukan seorang peminat estetik sarkas. 706 00:37:09,443 --> 00:37:13,446 Baiklah, tunngu kejap. Kita akan terus tingkatkan dan fokuskan semula instrumen tersebut. 707 00:37:13,447 --> 00:37:15,882 Hanya satu. 30 dah cukup. 708 00:37:15,883 --> 00:37:19,118 Sementara kita tunggu, ada orang yang bersimpati tunggu di bilik VIP. 709 00:37:19,119 --> 00:37:20,821 Dan Woz di sini. 710 00:37:20,822 --> 00:37:23,656 Steve Wozniak. Ya. Terima kasih banyak-banyak. 711 00:37:23,657 --> 00:37:25,192 Dan Andy Hertzfeld. 712 00:37:25,193 --> 00:37:27,594 Andy Hertzfeld. Terima kasih. 713 00:37:27,595 --> 00:37:30,496 John Sculley di sini juga. 714 00:37:30,497 --> 00:37:32,466 Bagus dia di sini. 715 00:37:32,467 --> 00:37:34,801 Betul ke? Saya tak rasa ia sangat bagus. 716 00:37:34,802 --> 00:37:37,136 Awak harus tengok mereka. Mereka ingin berikan penghormatan. 717 00:37:37,137 --> 00:37:39,772 Jika mereka menghormati, kita semua masih berada di Apple sekarang ni. 718 00:37:39,773 --> 00:37:41,475 Look... 719 00:37:41,476 --> 00:37:43,576 Jika mereka berharap saya baik, simpan sajalah niat tu. 720 00:37:43,577 --> 00:37:46,112 - Boleh saya beritahu awak sesuatu? - Saya tak rasa mereka harapkan saya baik. 721 00:37:46,113 --> 00:37:48,581 Tapi saya baik-baik saja. Saya mengatasi Apple. 722 00:37:48,582 --> 00:37:50,817 Saya mengatasi Mac dan Woz dan Sculley, 723 00:37:50,818 --> 00:37:52,752 dengan cara yang sama awak dapat kekasih di sekolah menengah. 724 00:37:52,753 --> 00:37:54,554 Membina yang baru. 725 00:37:54,555 --> 00:37:56,755 - Boleh saya bagitahu awak sesuatu? - Yes. 726 00:37:56,756 --> 00:37:58,558 Awak cakap awak tak akan bersaing dengan mereka, 727 00:37:58,559 --> 00:38:01,862 tapi awak reka komputer khas untuk pasaran pendidikan, 728 00:38:01,863 --> 00:38:03,929 yang mana mereka anggap milik sendiri. 729 00:38:03,930 --> 00:38:07,833 Jadi, saya rasa hebat mereka di sini. 730 00:38:07,834 --> 00:38:10,036 Mereka menyaman saya. 731 00:38:10,037 --> 00:38:11,605 Masih. 732 00:38:11,606 --> 00:38:13,707 Sangat bagus mereka datang. 733 00:38:15,242 --> 00:38:17,176 Mereka bukannya baik hati. 734 00:38:17,177 --> 00:38:19,179 Mereka mahu ia kelihatan seperti perpisahan secara baik. 735 00:38:19,180 --> 00:38:22,047 Sejarah tak mengingati Joe DiMaggio yang membuang Marilyn. 736 00:38:22,048 --> 00:38:23,283 Steve? 737 00:38:25,119 --> 00:38:26,920 Apa masalah awak? 738 00:38:26,921 --> 00:38:30,123 Saya tak tahu, tapi saya pasti ia boleh dikesan semula kepada awak. 739 00:38:30,124 --> 00:38:33,792 Awak tahu, sayalah orang yang kena terangkan tentang awak dekat orang ramai. 740 00:38:33,793 --> 00:38:36,830 $100,000 kepada Paul Rand untuk logo korporat 741 00:38:36,831 --> 00:38:39,632 bila kita tak tahu apa syarikat yang kita buat. 742 00:38:39,633 --> 00:38:43,069 $650,000 untuk membayar kiub, 743 00:38:43,070 --> 00:38:46,172 kerana Tuhan melarang sudut menjadi 90.1 daripada 90. 744 00:38:46,173 --> 00:38:49,208 Saya melarang sudut menjadi 90.1 daripada 90. 745 00:38:49,209 --> 00:38:51,777 Kotak yang boleh dipamerkan di Guggenheim. 746 00:38:51,778 --> 00:38:54,013 Jangan bagi mereka sebab untuk katakan pada akhbar, 747 00:38:54,014 --> 00:38:55,949 ada serpihan di baju awak. 748 00:38:55,950 --> 00:38:57,717 Boleh awak buat untuk saya? 749 00:38:57,718 --> 00:38:59,319 Tiada serpihan di baju saya. 750 00:38:59,320 --> 00:39:00,953 Okay, okay. 751 00:39:00,954 --> 00:39:04,658 Tapi jangan bagi mereka sebab tentang apa yang awak lakukan. 752 00:39:04,659 --> 00:39:06,159 Saya takkan. 753 00:39:06,160 --> 00:39:08,228 - Itulah sikap yang bagus. - Itu bukan sikap. 754 00:39:08,229 --> 00:39:10,696 Mereka akan panggil saya semula dalam satu minit untuk melihat cahaya. 755 00:39:10,697 --> 00:39:12,866 - Cari satu jalan keluar. - Baiklah! 756 00:39:12,867 --> 00:39:16,335 - Yeah? - Yeah. 757 00:39:16,336 --> 00:39:18,737 - Satu lagi. - Ya. 758 00:39:18,738 --> 00:39:21,040 Tiada soalan daripada media selepas itu. 759 00:39:21,041 --> 00:39:23,275 Tak... Kenapa? 760 00:39:23,276 --> 00:39:26,346 Sehingga saya ada jawapan yang tepat, tidak ada gunanya akhbar. 761 00:39:26,347 --> 00:39:30,450 Seseorang bertanya di mana saya, awak baru saja melihat saya, dan saya akan segera kembali. 762 00:39:32,218 --> 00:39:33,688 Okay. 763 00:39:35,590 --> 00:39:37,857 Siapa yang awak nak terlebih dahulu. 764 00:39:37,858 --> 00:39:41,028 Bawakan saya kepala Steve Wozniak. 765 00:39:49,336 --> 00:39:52,739 Sekejap. 766 00:39:52,740 --> 00:39:55,174 - Saya ingatkan awak ke sekolah - Sekejap. 767 00:39:55,175 --> 00:39:57,911 Awak sepatutnya ke sekolah sejam yang lalu. Ingatkan awak dah pergi. 768 00:39:57,912 --> 00:40:00,279 Saya tak bangunkan ibu saya pagi ini. 769 00:40:00,280 --> 00:40:02,081 Ia berlaku sebelum ni juga. 770 00:40:02,082 --> 00:40:06,152 Saya bangun dengan penggera dan kemudian pakai baju dan sarapan pagi, 771 00:40:06,153 --> 00:40:08,821 tapi kadang-kadang saya lupa nak tengok pukul berapa. 772 00:40:08,822 --> 00:40:11,690 - Kenapa ibu awak tak tetapkan penggera sendiri? - Ia salah satu kerja saya. 773 00:40:11,691 --> 00:40:14,893 Saya tak faham apa hubungannya dan kenapa awak masih... 774 00:40:14,894 --> 00:40:16,196 Mana ibu awak? 775 00:40:16,197 --> 00:40:18,297 Dia pergi cari telefon awam. 776 00:40:18,298 --> 00:40:20,199 Sejam lepas, dia cakap... 777 00:40:20,200 --> 00:40:22,034 Awak tak perlu angkat tangan. 778 00:40:22,035 --> 00:40:24,804 - Awak kata ia salah sikit. - Ya. 779 00:40:24,805 --> 00:40:26,806 - Saya baru mengukurnya. - Joanna... 780 00:40:26,807 --> 00:40:28,775 Tepat satu kaki di keempat-empat sisi. 781 00:40:28,776 --> 00:40:30,310 Terdapat enam sisi. 782 00:40:30,311 --> 00:40:32,411 Tapi awak tak patut berada di sini sekarang. 783 00:40:32,412 --> 00:40:35,681 Kita tahu jika keempat sisinya sama antara satu sama lain, 784 00:40:35,682 --> 00:40:38,085 dua yang lain mestilah sama juga. 785 00:40:39,186 --> 00:40:41,388 Bahagian atas, bawah, kanan dan kiri 786 00:40:41,389 --> 00:40:43,757 sekitar satu milimiter pendek berbanding sisi depan dan belakang. 787 00:40:43,758 --> 00:40:45,257 Ia tak. Saya dah ukurnya. 788 00:40:45,258 --> 00:40:47,793 Lisa, saya orang yang pakar dalam reka bentuk. 789 00:40:47,794 --> 00:40:50,897 Dan itu adalah pembaris 20 cm. Awak rasa ada peluang akan gagal? 790 00:40:50,898 --> 00:40:54,433 Jika saya ada pembaris lain, saya akan ukur pembari ini, tapi saya ragu-ragukannya. 791 00:40:54,434 --> 00:40:58,337 - Bila ibu awak pulang, awak kena pergi sekolah. - Kerana ia pembaris! 792 00:40:58,338 --> 00:40:59,973 Kenapa ianya salah? 793 00:40:59,974 --> 00:41:01,308 - Awak dengar apa saya cakap? - Ya. 794 00:41:01,309 --> 00:41:03,877 Kadang-kadang ia seolah-olah awak nak terus katakan semua yang awak tahu 795 00:41:03,878 --> 00:41:05,880 tanpa mendegar. 796 00:41:11,318 --> 00:41:14,154 Saya dengar. 797 00:41:14,155 --> 00:41:17,492 - Ada apa-apa yang awak perlukan? - Tak. 798 00:41:20,461 --> 00:41:22,094 Kenapa ia bukan kiub sempurna? 799 00:41:22,095 --> 00:41:24,731 - Awak dah tanya sebelum ni. - Saya dah lupa jawapannya. 800 00:41:26,367 --> 00:41:27,567 Ia sebuah anomali optik. 801 00:41:27,568 --> 00:41:30,837 Melalui mata manusia, kiub sempurna tak dilihat seperti kiub, 802 00:41:30,838 --> 00:41:33,373 jadi kami buat 1 milimeter lebih pendek daripada kaki pada kedua sisi. 803 00:41:33,374 --> 00:41:34,940 Apa itu anomali? 804 00:41:34,941 --> 00:41:36,810 Awak dah tanya juga benda itu. 805 00:41:36,811 --> 00:41:39,412 Kenapa awak terus macam ni. 806 00:41:42,015 --> 00:41:44,215 Ia satu pengecualian. Sesuatu yang tak sesuai dengan corak. 807 00:41:45,285 --> 00:41:47,353 Awak perlu pergi sekolah. Masuk! 808 00:41:49,122 --> 00:41:51,324 Saya rasa awak berdua pernah berjumpa. 809 00:41:51,325 --> 00:41:52,958 Hello, kawan lama. 810 00:41:52,959 --> 00:41:56,029 - Awak nampak sihat. - Begitu juga dengan awak. 811 00:41:56,030 --> 00:41:59,998 Dan mereka beritahu saya George bersedia bersama awak untuk lihat fokus. 812 00:41:59,999 --> 00:42:01,500 Mari jalan dengan saya. 813 00:42:01,501 --> 00:42:03,103 - Inikah Lisa? - Yeah. 814 00:42:03,104 --> 00:42:05,004 - Ia tak boleh jadi Lisa. - Ia ya. 815 00:42:05,005 --> 00:42:07,005 - Lisa besar ini. - Mereka membesar lebih tinggi. Ayuh. 816 00:42:07,006 --> 00:42:08,908 - Awak ingat saya? - Dia tak. 817 00:42:08,909 --> 00:42:10,877 Saya kawan ayah awak, Steve Wozniak. 818 00:42:10,878 --> 00:42:15,047 Maafkan saya. Saya tak ingat awak. 819 00:42:15,048 --> 00:42:16,415 Awak sangat sopan. 820 00:42:16,416 --> 00:42:18,118 - Woz? - Yeah. 821 00:42:18,119 --> 00:42:19,953 Chrisann di telefon awam. Awak nak cari dia? 822 00:42:19,954 --> 00:42:21,020 Yeah. 823 00:42:21,021 --> 00:42:22,788 Kehadiran yang baik 824 00:42:22,789 --> 00:42:24,223 - Kehadiran yang hebat. - Yeah. 825 00:42:24,224 --> 00:42:27,159 - "Gila-gila hebat." - Gila-gila hebat. 826 00:42:27,160 --> 00:42:29,462 Ini kali pertama kita main untuk pasukan yang sama. 827 00:42:29,463 --> 00:42:32,031 Ia seperti awak keluarkan album solo pertama awak. 828 00:42:32,032 --> 00:42:34,967 Saya, uh... Saya menghargai awak menjemput saya ke pelancaran. 829 00:42:34,968 --> 00:42:36,469 Saya hanya mahu menghapuskan senarai calon. 830 00:42:36,470 --> 00:42:39,105 Itu yang saya mahu. Itu sebabnya saya dibelakang pentas. 831 00:42:39,106 --> 00:42:41,841 Saya nak awak tahu, um, Saya akan sentiasa bersama awak. 832 00:42:41,842 --> 00:42:44,210 Ada peluang supaya awak boleh gantikan saya di luar sana? 833 00:42:44,211 --> 00:42:46,011 Saya sayang awak, Steve. 834 00:42:46,012 --> 00:42:47,446 Saya sayang awak juga, Woz. 835 00:42:47,447 --> 00:42:50,415 Awak tahu, beberapa perkara akan dikatakan. 836 00:42:50,416 --> 00:42:52,384 Ya. Mereka akan cakap dia khalayak ramai. 837 00:42:52,385 --> 00:42:55,455 Ia diterbitkan. Adakah awak dipaksa untuk melakukannya? 838 00:42:55,456 --> 00:42:57,322 Saya apa? 839 00:42:57,323 --> 00:43:03,062 Tengok ini. Ia pit orkestra untuk San Francisco Opera. 840 00:43:03,063 --> 00:43:05,330 Adakah saya terpaksa melakukannnya? 841 00:43:05,331 --> 00:43:08,433 Saya pernah berjumpa Seiji Ozawa di Tanglewood. 842 00:43:08,434 --> 00:43:10,870 Seorang konduktor gemuruh. 843 00:43:10,871 --> 00:43:12,971 Mempunyai kelicikan dan nuansa. 844 00:43:12,972 --> 00:43:17,543 Dan saya tanya dia apa yang boleh dilakukan oleh konduktor yang metronom tak boleh. 845 00:43:17,544 --> 00:43:20,313 - Yang menghairankan, dia... - Dia tak membuang kotoran darimu? 846 00:43:20,314 --> 00:43:24,917 Betul. Tak, dia cakap, "Para pemuzik bermain alat mereka. 847 00:43:24,918 --> 00:43:26,819 Saya main orkestra." 848 00:43:26,820 --> 00:43:30,056 Yang mana sedap didengar, tapi tak bermakna apa-apa. 849 00:43:30,057 --> 00:43:34,194 Markkula, Sculley... Adakah mereka suruh awak hina saya depan pihak media? 850 00:43:34,195 --> 00:43:36,228 Saya ada sebab untuk marah. 851 00:43:36,229 --> 00:43:37,964 - Adakah mereka? - Sama sekali tidak. 852 00:43:37,965 --> 00:43:39,399 Tapi mereka minta awak bercakap. 853 00:43:39,400 --> 00:43:41,201 Apple di bawah pengepungan. Awak baru saja tinggalkan syarikat itu. 854 00:43:41,202 --> 00:43:42,935 Seseorang terpaksa bercakap dekat pihak media. 855 00:43:42,936 --> 00:43:46,371 Saya di sini, Woz. Syarikat yang pecat saya. 856 00:43:46,372 --> 00:43:49,042 Saya merayu. Saya merayu. 857 00:43:49,043 --> 00:43:51,243 Apple II menyumbang 70% daripada pendapatan. 858 00:43:51,244 --> 00:43:53,846 Apa awak rasa yang akan berlaku? 859 00:43:53,847 --> 00:43:57,217 Awak tak ambil berat pun tentang Apple II ataupun Lisa. 860 00:43:57,218 --> 00:43:58,851 Mari berterus terang. 861 00:43:58,852 --> 00:44:01,755 Saya tak kisah pun tentang Apple II ataupun Lisa. 862 00:44:03,122 --> 00:44:05,357 Saya tak terpaksa melakukannya. 863 00:44:05,358 --> 00:44:11,897 Apa saya cakap dalam akhbar adalah jujur, jika marah, ia mencerminkan apa yang saya percaya. 864 00:44:11,898 --> 00:44:13,933 - Woz. - Yeah? 865 00:44:13,934 --> 00:44:16,335 Apa yang awak pakai di tangan itu? 866 00:44:16,336 --> 00:44:19,505 - Awak nak tahu? - Saya dah tak sabar. 867 00:44:19,506 --> 00:44:21,607 Semua orang akan memakainya dalam 10 tahun. 868 00:44:21,608 --> 00:44:24,009 Ia jam tangan Nixie, dibuat dengan tiub Nixie. 869 00:44:24,010 --> 00:44:26,379 Ini sebenarnya teknologi 40 tahun. 870 00:44:26,380 --> 00:44:29,315 Tiub katod hebat. Mereka beroperasi pada 140 volt. 871 00:44:29,316 --> 00:44:31,317 Saya sengetkan tangan saya 45 darjah, ia di sana. 872 00:44:31,318 --> 00:44:33,085 Jam, minit dan saat. 873 00:44:33,086 --> 00:44:35,520 Sama dengan cara fikiran kita befungsi. Tengok tu. 874 00:44:35,521 --> 00:44:38,123 Boleh tolong saya. Tetapkan jam lebih awal seperti awak berada di kapal terbang 875 00:44:38,124 --> 00:44:39,592 dan tukar zon masa. 876 00:44:39,593 --> 00:44:41,360 Tiada masalah. 877 00:44:41,361 --> 00:44:45,899 Buka skrew. Tekan butang. 878 00:44:45,900 --> 00:44:50,435 Maafkan saya. Pramugari? Orang itu akan mucul dan letupkan bom. 879 00:44:50,436 --> 00:44:52,404 Awak fikir ia kelihatan seperti bom. 880 00:44:52,405 --> 00:44:55,342 Walaupun sekarang, saya tak 100% pasti ia tidak. 881 00:44:56,443 --> 00:44:59,814 - Saya rasa mungkin seseorang pernah gunakannya untuk... - Tak. 882 00:45:04,584 --> 00:45:07,654 Saya marah. 883 00:45:07,655 --> 00:45:10,489 Awak megumpat tentang Apple II, dan cara awak melayan pasukan... 884 00:45:10,490 --> 00:45:14,192 Woz. Awak dapat pas percuma seumur hidup. 885 00:45:14,193 --> 00:45:17,630 Saya perlu kembali ke pentas. Kami hanya ada 2 minit sahaja untuk latihan. 886 00:45:17,631 --> 00:45:21,601 Adakah awak faham bagaimana merendahkan macam itu? Mungkin awak tak. 887 00:45:21,602 --> 00:45:24,203 Saya taknak awak diseret dari kapal terbang dengan tangan bergari. 888 00:45:24,204 --> 00:45:27,473 Saya dapat pas percuma seumur hidup dari awak? 889 00:45:27,474 --> 00:45:30,542 Awak bagi pas... Awak bagi dekat saya? 890 00:45:30,543 --> 00:45:32,344 Awak akan ada strok, kawan. 891 00:45:32,345 --> 00:45:35,849 Apa awak buat? Apa awak buat? 892 00:45:37,318 --> 00:45:39,252 Kenapa Lisa tak pernah dengar tentang saya? 893 00:45:39,253 --> 00:45:42,721 Kawan, berapa banyak muruid kealas 4 pernah dengar tentang awak? 894 00:45:42,722 --> 00:45:47,092 Awak tak boleh tulis kod. Awak bukan jurutera. Awak bukan pereka. 895 00:45:47,093 --> 00:45:49,328 Awak tak boleh ketuk guna tukul pada paku. 896 00:45:49,329 --> 00:45:50,964 Saya bina papan litar. 897 00:45:50,965 --> 00:45:53,433 Grafik telah dicuri oleh Xerox PARC. 898 00:45:53,434 --> 00:45:57,170 Jef Raskin adalah ketua pasukan Mac sebelum awak buangnya dari projek sendiri. 899 00:45:57,171 --> 00:46:00,373 Semuanya... Oang lain yang mereka kotak itu. 900 00:46:00,374 --> 00:46:02,308 Jadi kenapa 10 kali dalam sehari, 901 00:46:02,309 --> 00:46:06,112 saya baca "Steve Jobs seorang yang pandai"? 902 00:46:06,113 --> 00:46:07,980 Apa awak dah buat? 903 00:46:07,981 --> 00:46:09,649 Saya main orkestra. 904 00:46:09,650 --> 00:46:11,683 Dan awak pemuzik yang handal. Awak duduk di sana. 905 00:46:11,684 --> 00:46:13,719 Awak yang terbaik di kalangan barisan awak. 906 00:46:13,720 --> 00:46:16,054 Saya datang sini untuk jelaskan semuanya. 907 00:46:16,055 --> 00:46:18,491 - Awak tahu kenapa saya datang ke sini? - Bukankah awak dah jawab soalan itu? 908 00:46:18,492 --> 00:46:21,326 Saya datang ke sini kerana awak akan dibunuh. 909 00:46:21,327 --> 00:46:24,330 Komputer awak akan gagal. 910 00:46:24,331 --> 00:46:26,766 Awak ada lembaga penasihat kolej dann universiti 911 00:46:26,767 --> 00:46:29,735 yang memberitahu awak mereka perlukan tenaga kerja yang kuat untuk 2,000 hingga 3,000. 912 00:46:29,736 --> 00:46:32,005 Awak hargakan NeXT dalam $6,500. 913 00:46:32,006 --> 00:46:34,540 Dan itu tak termasuk pilihan $3,000 cakera keras, 914 00:46:34,541 --> 00:46:37,243 yang mana orang akan jumpa yang bukan pilihannya. 915 00:46:37,244 --> 00:46:40,279 Oleh kerana cakera optik terlalu lemah untuk berbuat apa-apa. 916 00:46:40,280 --> 00:46:44,417 Dan $2,500 pencetak laser membawa jumlah keseluruhan pada $12,000. 917 00:46:44,418 --> 00:46:46,518 Dan di seluruh dunia, awak adalah satu-satunya orang 918 00:46:46,519 --> 00:46:49,321 yang peduli bahawa ia ditempatkan pada sebuah kiub sempurna. 919 00:46:49,322 --> 00:46:51,524 Awak akan dibunuh. 920 00:46:51,525 --> 00:46:54,159 Dan saya ke sini untuk berdiri sebelah awak semasa perkara itu berlaku 921 00:46:54,160 --> 00:46:56,161 kerana itulah yang kawan buat. 922 00:46:56,162 --> 00:47:01,034 Itu yang lelaki buat. Saya tak perlukan pas awak. 923 00:47:01,035 --> 00:47:03,469 Kita balik, jadi jangan cakap dengan saya seperti orang yang tak dikenali. 924 00:47:03,470 --> 00:47:05,705 Saya satu-satunya yang tahu 925 00:47:05,706 --> 00:47:08,708 bahawa orang ini di sini adalah seorang yang awak telah ciptakan. 926 00:47:08,709 --> 00:47:13,478 Saya berdiri sebelah awak kerana kiub sempurna itu tak bermakna apa-apapun 927 00:47:13,479 --> 00:47:16,181 yang akan menjadi satu kegagalan besar 928 00:47:16,182 --> 00:47:18,952 dalam sejarah komputer peribadi. 929 00:47:20,586 --> 00:47:23,690 Beritahu saya apa yang saya tak tahu. 930 00:47:29,195 --> 00:47:30,797 - Kembali di atas pentas? - Kita kekurangan masa. 931 00:47:30,798 --> 00:47:34,500 Mereka akan mop lantai dan buka teater. 932 00:47:34,501 --> 00:47:38,203 Jika ia nahas, ia nahas, kan? 933 00:47:38,204 --> 00:47:39,739 Awak bergurau. 934 00:47:39,740 --> 00:47:41,339 Saya bergurau. 935 00:47:41,340 --> 00:47:43,775 Jika ia nahas, ia nahas. 936 00:47:43,776 --> 00:47:47,446 Slogan yang bagus. "NeXT. Jika ia nahas, ia nahas." 937 00:47:47,447 --> 00:47:49,614 Saya tak cakap tentang demo, Steve. 938 00:47:49,615 --> 00:47:52,085 Jika ia kolam, kita jangan telan racun sianida. 939 00:47:52,086 --> 00:47:54,853 - Kita kembali ke papan lukisan. - Tiada lagi papan lukisan. 940 00:47:54,854 --> 00:47:57,422 Mencipta Edsel dua kali, awak tak akan dapat apa-apa lagi papan lukisan. 941 00:47:57,423 --> 00:47:58,857 Bagitahu saya rancangannya. 942 00:47:58,858 --> 00:48:01,259 Awak perlu bagitahu rancangannya, sebab saya tak tahu. 943 00:48:01,260 --> 00:48:05,098 Awak berjalan di sekitar seperti awak dapat kad "Tak boleh kalah". 944 00:48:05,099 --> 00:48:09,134 Rancangan akan terdedah sendiri bila awak bersedia melihatnya. 945 00:48:09,135 --> 00:48:11,603 Adakah saya perlu titiskan asid? 946 00:48:11,604 --> 00:48:13,172 Tak boleh menyakiti. 947 00:48:13,173 --> 00:48:14,540 Ada rancangan? 948 00:48:14,541 --> 00:48:16,375 Adakah saya pernah kecewakan awak? 949 00:48:16,376 --> 00:48:18,243 Setiap masa. 950 00:48:18,244 --> 00:48:20,212 - Kalau begitu saya sesuai. - Di sana? 951 00:48:20,213 --> 00:48:22,214 Ada rancangan, Joanna. 952 00:48:22,215 --> 00:48:25,784 Saya taknak letakkan awak dalam kedudukan di mana awak boleh tipu semua orang. 953 00:48:27,688 --> 00:48:31,190 Mula 15 lewat supaya Avie boleh susun semula dan beri kita peluang berjuang. 954 00:48:31,191 --> 00:48:33,493 Oh Tuhan, berapa kali kita kena cak... 955 00:48:33,494 --> 00:48:35,393 - Kita tak akan mula lewat, takkan! - Baiklah! 956 00:48:35,394 --> 00:48:38,498 - Kita tak akan mula lewat. - Lewat. 957 00:48:38,499 --> 00:48:42,069 Tapi bila awak akan turun bila mula lambat ? 958 00:48:50,177 --> 00:48:54,614 Lisah dah katakan tentang hal ini, dia tanyakan saya tentang perkara yang sudah saya katakan. 959 00:48:54,615 --> 00:48:57,283 Dia tanya saya soalan, dan saya tahu dia dah tahu jawapannya. 960 00:48:57,284 --> 00:48:58,717 Tentang apa? 961 00:48:58,718 --> 00:49:02,855 Anak-anak buat demikian apabila mereka takut salah seorang ibu bapa mereka berada dalam mood tak baik. 962 00:49:02,856 --> 00:49:06,424 Mereka berusaha supaya awak cakap tentang perkara yang awak sukakan. 963 00:49:06,425 --> 00:49:11,696 Ia sangat umum dan dapat dirawat dengan bercakap tentang perkara yang disukainya. 964 00:49:11,697 --> 00:49:16,234 Awak ada pengalaman atau latihan dalam bidang ini? 965 00:49:16,235 --> 00:49:17,435 Tak. 966 00:49:17,436 --> 00:49:20,073 Beritahu mereka untuk buka ruangan teater. 967 00:49:26,613 --> 00:49:30,084 - Lisa di mana? - Di sekitar. 968 00:49:31,885 --> 00:49:34,853 - Apa maksudnya? - Dia berjalan-jalan di sekitar bangunan. 969 00:49:34,854 --> 00:49:37,455 Sejam yang lepas, awak cakap awak akan bawa dia ke sekolah. 970 00:49:37,456 --> 00:49:40,726 Dia merayu untuk biar dia tinggal di sini. Terdapat ayah yang demikian akan suka... 971 00:49:40,727 --> 00:49:45,263 Ia salah, okay? Ia salah dari segi moral, salah dari sikap ibu bapa. 972 00:49:45,264 --> 00:49:48,500 Adakah salah awak gunakan Lisa untuk dapatkan duit dari saya. 973 00:49:48,501 --> 00:49:51,469 Dia akan tahu, jika dia belum tahu, itulah manfaat utama baginya. 974 00:49:51,470 --> 00:49:53,638 Dia akan benci awak seumur hidupnya. 975 00:49:53,639 --> 00:49:57,442 Dia akan tahu, jika dia belum tahu, bahawa ibunya seorang wanita yang keras hati . 976 00:49:57,443 --> 00:49:59,277 Dengan hidup sendiri tanpa mereka. 977 00:49:59,278 --> 00:50:02,214 Dengan tidak membiarkan saya dipenjara dan dihina oleh mereka. 978 00:50:04,418 --> 00:50:07,652 Dipenjarakan? Saya tak boleh kehilangan awak. 979 00:50:07,653 --> 00:50:10,422 Saya perlukan doktor dan doktor gigi. 980 00:50:10,423 --> 00:50:13,525 Saya berhenti dari kolej selepas satu semester, tapi, okay, mari kita lihat. 981 00:50:13,526 --> 00:50:15,860 Awak akan sokong anak awak dan ibunya. 982 00:50:15,861 --> 00:50:18,397 Adakah awak bayar seseorang $1,500 untuk berkati rumah awak? 983 00:50:18,398 --> 00:50:20,799 - Awak dengar apa saya cakap? - Awak dengar? 984 00:50:20,800 --> 00:50:22,768 Saya tak ingat berapa nilainya, Steve. 985 00:50:22,769 --> 00:50:25,471 - Ianya $1,500. - Mereka tak buat secara percuma 986 00:50:25,472 --> 00:50:27,005 Mereka tak. Mereka mengenakan $1,500. 987 00:50:27,006 --> 00:50:29,942 Bagaimana saya belanjakan... Tak guna. Awak tahu, saya tidak akan... 988 00:50:29,943 --> 00:50:33,645 Adakah awak akan katakan, "Cara saya belanjakan duit bukan urusan awak"? 989 00:50:33,646 --> 00:50:36,915 Saya ada jangkitan sinus dan perlu jumpa doktor gigi segera. 990 00:50:36,916 --> 00:50:39,618 Jadi awak boleh lihat bagaimana bajet berkat yang sepatutunya dibelanjakan. 991 00:50:39,619 --> 00:50:42,689 Seperti kiub sempurna? 992 00:50:43,789 --> 00:50:46,259 - Tengok saya, Chrisann. - Apa? 993 00:50:46,260 --> 00:50:48,326 - Awak tahu siapa saya, kan? - Ya. 994 00:50:48,327 --> 00:50:50,696 - Dan awak tahu saya kenal orang. - Apa awak cakap ni? 995 00:50:50,697 --> 00:50:54,533 Tengok saya. Dan awak tahu siapa yang saya kenal, mereka kenal orang. 996 00:50:54,534 --> 00:50:55,935 Apa ini? 997 00:50:55,936 --> 00:50:59,571 Jika saya dengar lagi awak buang semangkuk bijirin di kepala Lisa... 998 00:50:59,572 --> 00:51:01,774 - Apa? - garisan peribadi saya akan berdering, 999 00:51:01,775 --> 00:51:04,743 dan suara lain akan berkata, "Awak siap." 1000 00:51:04,744 --> 00:51:07,013 - Itulah cara saya belajar awak mati. - Awak dah gil... 1001 00:51:07,014 --> 00:51:09,281 Saya lempar mangkuk ke lantai. 1002 00:51:09,282 --> 00:51:10,815 Saya tak baling ke kepalanya. 1003 00:51:10,816 --> 00:51:12,618 Dia bahkan tiada dalam bilik. 1004 00:51:12,619 --> 00:51:15,554 Dia entah ke mana... Saya baling mangkuk ke lantai. 1005 00:51:15,555 --> 00:51:18,658 Dia budak kecil. Awak dah takutkannya. 1006 00:51:18,659 --> 00:51:21,359 Saya lelaki dewasa. Awak takutkan saya. 1007 00:51:21,360 --> 00:51:23,562 Membuang sampah adalah kerja awak. 1008 00:51:23,563 --> 00:51:25,630 Bersihkan meja adalah kerja awak. 1009 00:51:25,631 --> 00:51:28,301 Bangunkan awak waktu pagi sangat menyeramkan. 1010 00:51:28,302 --> 00:51:31,304 - Tolong ajar saya lagi tentang ibu bapa. - Kita dah selesai. 1011 00:51:31,305 --> 00:51:34,607 Ia bermaksud begitu banyak datang dari seseorang yang tidak akan mengakuinya. 1012 00:51:34,608 --> 00:51:36,609 - Berhenti menjerit dekat Lisa. - Saya berikan dia tanggungjawab. 1013 00:51:36,610 --> 00:51:38,743 - Faham. - Suatu hari dia akan berterima kasih dekat saya. 1014 00:51:38,744 --> 00:51:40,712 - Dalam mimpi. - Berambus! 1015 00:51:40,713 --> 00:51:41,681 Okay. 1016 00:51:41,682 --> 00:51:44,482 Saya tak pernah... Saya tak pernah baling apa-apa di kepalanya. 1017 00:51:44,483 --> 00:51:46,886 Steve. 1018 00:51:46,887 --> 00:51:49,721 Saya tak pernah buat. 1019 00:51:49,722 --> 00:51:54,227 Perkara yang tak berlaku kerana awak berkata begitu. 1020 00:51:55,461 --> 00:51:59,065 Akan ada lebih banyak duit dalam akaun awak pada akhir perniagaan. 1021 00:52:07,474 --> 00:52:10,144 - Adakah awak bersikap baik? - Oh, yeah. 1022 00:52:15,849 --> 00:52:19,484 - Andy yang seterusnya. - Hertzfeld atau Cunningham? 1023 00:52:19,485 --> 00:52:24,190 Hertzfeld. Dia bermain komputer dengan Avie Tevanian di belakang pentas. 1024 00:52:25,959 --> 00:52:30,264 Tuan-tuan dan puan-puan, ruangan teater dibuka. 1025 00:52:44,778 --> 00:52:49,013 - ...bermain dihadapan beribu-ribu orang. - Steve! 1026 00:52:49,014 --> 00:52:51,917 Boleh dia buat kemudian, Joel? Kita mula dalam 8 minit. 1027 00:52:51,918 --> 00:52:54,552 - Boleh saya dapat tindak balas cepat kepada media pagi ni? - Kenapa dengannya? 1028 00:52:54,553 --> 00:52:57,056 - Ukurannya, isipadunya. - Saya beritahu latar belakang... 1029 00:52:57,057 --> 00:52:59,458 - Saya berharap kutipan dari Steve. - Saya beritahu latar belakang 1030 00:52:59,459 --> 00:53:02,060 bahawa saya tak pernah lihat keadaan seperti dalam industri teknologi. 1031 00:53:02,061 --> 00:53:05,063 Saya telefon Wall Street Journal untuk ambil iklan halaman penuh hari ini, 1032 00:53:05,064 --> 00:53:07,400 dan awak tahu apa dia cakap? 1033 00:53:07,401 --> 00:53:11,804 "Kenapa bersusah payah? Ianya seperti beritahu Macy bahawa esok hari Krismas." 1034 00:53:11,805 --> 00:53:13,873 - Awak tengok surat berita Stewart Alsop? - Saya tengok. 1035 00:53:13,874 --> 00:53:16,107 Maafkan saya, Joanna, saya perlu jumpa Steve untuk temu ramah. 1036 00:53:16,108 --> 00:53:20,612 Tajuknya adalah "Wahai NeXT, bila saya boleh dapat mesih saya?" 1037 00:53:20,613 --> 00:53:24,683 - Bila dia boleh? - Kami akan umumkan tarikh kapal dalam tempoh 8 hingga 10 minggu. 1038 00:53:24,684 --> 00:53:26,085 Alsop tak bercakap tentang tarikh kapal. 1039 00:53:26,086 --> 00:53:28,754 Dia nak tahu bila dia boleh dapat untuk bermain. 1040 00:53:28,755 --> 00:53:30,855 Kami sangat menghormati Stewart Alsop, 1041 00:53:30,856 --> 00:53:34,692 dan kami ingin berikan mesin kepadanya jadi dia dapat beritahu pelanggannya tentangnya. 1042 00:53:34,693 --> 00:53:37,429 - Dan bila itu akan dilakukan? - Secepat yang mungkin. 1043 00:53:37,430 --> 00:53:40,098 Beberapa hari? Seminggu? 1044 00:53:40,099 --> 00:53:42,801 Tutup rakaman. 1045 00:53:42,802 --> 00:53:45,170 - Tutup rakaman? - Sudah. 1046 00:53:45,171 --> 00:53:48,507 - Kami rasa... - Dia akan dapat apabila ia selesai. 1047 00:53:48,508 --> 00:53:50,109 Ia belum selesai? 1048 00:53:50,110 --> 00:53:51,411 Ia hampir selesai. 1049 00:53:51,412 --> 00:53:54,513 - Saya tengok awak berlatih bacakan demo selama 3 minggu. - Yeah. 1050 00:53:54,514 --> 00:53:55,947 - Apa lagi yang tinggal? - Satu lagi. 1051 00:53:55,948 --> 00:53:57,415 - Apa? - Saya rasa dah cukup. 1052 00:53:57,416 --> 00:54:00,786 Kami tutup rakaman, dan sentiasa pandai memahami nuansa. 1053 00:54:00,787 --> 00:54:03,022 Apa lagi yang tinggal untuk disiapkan? 1054 00:54:03,023 --> 00:54:07,260 Saya rasa, dalam istilah awam, awak akan katakan bahawa kami tak ada sistem operasi. 1055 00:54:09,896 --> 00:54:12,499 - Satu sistem operasi? - Yeah. 1056 00:54:13,733 --> 00:54:17,536 - Apa maksud awak? - Sistem operasi yang mengfungsikan komputer. 1057 00:54:17,537 --> 00:54:19,471 Malah, ia lebih kurang macam komputer. 1058 00:54:19,472 --> 00:54:21,774 Bagaimana ia telah berlaku? Bagaimana ia akan berlaku pagi ini? 1059 00:54:21,775 --> 00:54:24,143 Apa maksud awak, awak tak ada sistem operasi? 1060 00:54:24,144 --> 00:54:27,679 Begini. Avie Tevanian adalah ketua pereka perisian kami, 1061 00:54:27,680 --> 00:54:28,947 dan dia menulis sebuah program demo. 1062 00:54:28,948 --> 00:54:32,484 Ia seperti membina kereta hebat, tetapi tak membina enjin. 1063 00:54:32,485 --> 00:54:35,154 Jadi kami letakkan bateri kereta golf kedalamnya untuk mengfungsikannya. 1064 00:54:35,155 --> 00:54:38,022 Semua komputer tahu bagaimana nak lakukannya sekarang, ia menonjolkan dirinya. 1065 00:54:38,023 --> 00:54:40,525 Awak bagitahu saya satu-satunya yang awak bina adalah kiub hitam? 1066 00:54:40,526 --> 00:54:42,495 Ya. Yeah. 1067 00:54:42,496 --> 00:54:44,663 Bukankah ia kiub hitam yang paling hebat pernah awak lihat? 1068 00:54:44,664 --> 00:54:46,165 Adakah ia... Kita tak lakukan rakaman. 1069 00:54:46,166 --> 00:54:48,734 Adakah ia satu strategi atau masalah? Jika ia masalah... 1070 00:54:48,735 --> 00:54:52,737 Jangan berkongsi pengetahuan dengan lelaki itu. 1071 00:54:52,738 --> 00:54:54,906 Ia bukan masalah. 1072 00:54:54,907 --> 00:54:56,674 Saya tak fahamnya lagipun. 1073 00:54:56,675 --> 00:54:59,612 Saya tak fahamnya juga, dan nama saya jelas. 1074 00:54:59,613 --> 00:55:02,882 - Saya terima e-mail. - E-mail bukan lagi untuk pakar teknologi. 1075 00:55:02,883 --> 00:55:04,583 Ianya, tapi ia tidak akan. 1076 00:55:04,584 --> 00:55:09,522 Dan saya anggap e-mail yang dihantar kepada komputer NeXT hanya boleh diterima oleh komputer NeXT? 1077 00:55:09,523 --> 00:55:11,524 Tutup, dari hujung ke hujung. 1078 00:55:11,525 --> 00:55:12,991 Tong sampah baru itu salah. 1079 00:55:12,992 --> 00:55:15,293 Saya nak beritahu awak saya hargai semua waktu didalamnya, 1080 00:55:15,294 --> 00:55:18,531 tapi saya tak boleh kerana ia begitu teruk. 1081 00:55:18,532 --> 00:55:19,964 Kembali ke satu lagi. 1082 00:55:19,965 --> 00:55:22,567 Kenapa kita masih beri tiga pilihan pada jam? 1083 00:55:22,568 --> 00:55:25,871 - Berapa banyak awak nak bagi? - Dua. Beli atau tak. 1084 00:55:25,872 --> 00:55:27,540 Boleh saya cakap dengan awak sekejap? 1085 00:55:27,541 --> 00:55:28,674 Sudah tentu. 1086 00:55:28,675 --> 00:55:30,808 Uh, dengar. Avie telah mengkompilasi ulang, 1087 00:55:30,809 --> 00:55:33,112 tapi dia cakap mungkin ada beberapa masalah pagi ini. 1088 00:55:33,113 --> 00:55:35,114 Jika terdapat beberapa gangguan, 1089 00:55:35,115 --> 00:55:37,815 ia akan menjadi kejayaan besar yang menakjubkan. 1090 00:55:37,816 --> 00:55:39,884 Kenapa awak bagitahu saya demi Avie? 1091 00:55:39,885 --> 00:55:43,922 Saya tak mahu dia tahu betapa sukar caramu terhadap gangguan demo, 1092 00:55:43,923 --> 00:55:45,958 tapi kedengaran awak seperti murah hati. 1093 00:55:45,959 --> 00:55:48,960 Saya membesar, Andy. Saya dah belajar cara menghargai diri sendiri. 1094 00:55:48,961 --> 00:55:51,230 Hmm. Saya tak pernah fikir ia satu masalah. 1095 00:55:51,231 --> 00:55:52,830 Membara luar biasa. 1096 00:55:52,831 --> 00:55:54,667 Awak perlu kembali ke tempat duduk awak. 1097 00:55:54,668 --> 00:55:57,268 Macam mana dengan Lisa, masuk ke sekolah untuk budak-budak berbakat? 1098 00:55:57,269 --> 00:55:59,904 Yeah, dia dah diuji dan ternyata dia boleh terbang. 1099 00:55:59,905 --> 00:56:02,040 - Seriously, ia masalah besar. - Saya tahu ia masalah besar. 1100 00:56:02,041 --> 00:56:04,576 Itulah sebabnya saya bina bangunan sekolah. 1101 00:56:04,577 --> 00:56:07,880 - Saya yakin bukan sebab itu dia masuk. - Betul ke? 1102 00:56:07,881 --> 00:56:11,485 Uh, boleh saya tunjuk awak sesuatu yang lucu dari Macworld? 1103 00:56:14,753 --> 00:56:18,790 - Saya tak boleh fikir apa yang saya patut lakukan sekarang. - Ia akan buat awak rasa baik. 1104 00:56:18,791 --> 00:56:21,793 - Joanna! Tengok ni! - Oh, Andy, dia hanya ada beberapa minit saja. 1105 00:56:21,794 --> 00:56:24,362 Ia Guy Kawasaki yang tulis di Macworld. Awak akan suka ini. 1106 00:56:24,363 --> 00:56:26,364 Boleh kita semua nikmati ini kemudian? 1107 00:56:26,365 --> 00:56:31,235 Dia tulis kenyataan parodi akhbar tentang Apple beli NeXT untuk sistem operasi awak. 1108 00:56:31,236 --> 00:56:35,139 Dia bayangkan masa depan di mana Apple perlukan operasi sistem awak dan perlu beli NeXT, 1109 00:56:35,140 --> 00:56:37,842 dan awak akan kembali sebagai CEO. 1110 00:56:37,843 --> 00:56:39,310 Dia ada kata-kata dari Gates, 1111 00:56:39,311 --> 00:56:44,284 "Sekarang ada yang lebih inovatif dari Jobs yang boleh ditiru Microsoft." 1112 00:56:46,019 --> 00:56:49,989 - Awak boleh baca kemudian. - Terima kasih. 1113 00:56:49,990 --> 00:56:52,625 Lisa sudah seharusnya masuk tanpa awak sumbangkan apa-apa. 1114 00:56:52,626 --> 00:56:56,329 Namun, ia sesuatu yang perlu cakap dalam temu duga. 1115 00:56:58,764 --> 00:57:01,266 Baiklah. Semoga berjaya. 1116 00:57:01,267 --> 00:57:03,403 Terima kasih. 1117 00:57:05,005 --> 00:57:07,038 Bagi saya itu. Saya akan buang untuk awak. 1118 00:57:07,039 --> 00:57:10,708 Saya akan gantungkannya. 1119 00:57:10,709 --> 00:57:12,277 Apa? 1120 00:57:12,278 --> 00:57:14,813 Apa? 1121 00:57:14,814 --> 00:57:16,848 Awak bersedia untuk Sculley? 1122 00:57:16,849 --> 00:57:18,784 Maafkan saya! 1123 00:57:18,785 --> 00:57:20,685 Lisa! 1124 00:57:20,686 --> 00:57:22,588 Awak tak boleh menjerit! 1125 00:57:29,796 --> 00:57:31,698 Lisa? 1126 00:57:40,907 --> 00:57:43,477 Awak kena pergi. 1127 00:57:44,711 --> 00:57:48,381 Bahaya atas sana. Sebab itu saya suruh orang lain lakukannya. 1128 00:57:50,115 --> 00:57:52,451 Awak sembunyi dari siapa, saya atau ibu awak? 1129 00:57:52,452 --> 00:57:56,121 Saya tak sembunyi. 1130 00:57:56,122 --> 00:57:58,592 Mari pergi. 1131 00:58:05,764 --> 00:58:08,299 Apa yang awak dengar? 1132 00:58:08,300 --> 00:58:11,870 Saya dengar dua versi lagu yang sama. 1133 00:58:11,871 --> 00:58:15,339 Kemudian bila dah nak habis, saya putar balik untuk dengar lagi. 1134 00:58:15,340 --> 00:58:18,844 Ia lagu yang sama, tapi versi yang berbeza. 1135 00:58:18,845 --> 00:58:21,380 - Lagu apa tu? - Okay. 1136 00:58:21,381 --> 00:58:24,415 Ia lagu yang lama, dan dipanggil "Both Sides, Now." 1137 00:58:24,416 --> 00:58:28,821 - "Both Sides, Now"? - Yeah. 1138 00:58:28,822 --> 00:58:30,888 Ia tentang apa? 1139 00:58:30,889 --> 00:58:35,293 Ia tentang... Ada tiga versi: Awan, cinta dan kehidupan. 1140 00:58:35,294 --> 00:58:39,998 Dan orang menyanyi dengan nyanyian yang biasa mereka fikirkan... 1141 00:58:39,999 --> 00:58:41,866 Yang mereka selalu berfikir... 1142 00:58:41,867 --> 00:58:44,168 - Awan, cinta dan kehidupan? - Betul. 1143 00:58:44,169 --> 00:58:48,040 Salah satu cara, yeah, tapi sekarang mereka lihat cara lain, dan mereka... 1144 00:58:48,041 --> 00:58:53,911 Mereka buat kesimpulan yang mereka benar-benar tak tahu apa itu awan, cinta dan kehidupan. 1145 00:58:53,912 --> 00:58:56,415 Itu adalah kata-kata yang tepat. 1146 00:58:56,416 --> 00:58:57,683 Yeah, Joni Mitchell. 1147 00:58:57,684 --> 00:59:01,955 Kerana ia bukan lagu yang lama, melainkan saya yang dah tua. 1148 00:59:03,088 --> 00:59:05,324 Awak perlu pergi sekolah sekarang. 1149 00:59:05,325 --> 00:59:08,527 Awak nak saya beritahu perbezaan kedua-dua versi itu? 1150 00:59:08,528 --> 00:59:09,862 Cepat. 1151 00:59:09,863 --> 00:59:13,431 Versi pertama adalah perkara yang awak panggil seperti anak perempuan. 1152 00:59:13,432 --> 00:59:15,933 Saya tak bermaksud nak tahu perbezaanya sekarang. 1153 00:59:15,934 --> 00:59:18,402 Saya bermaksud awak perlu pergi ke sekolah sekarang. 1154 00:59:18,403 --> 00:59:20,105 Saya boleh tinggal dan menonton. 1155 00:59:20,106 --> 00:59:22,373 Awak ponteng sekolah. Awak lakukan jenayah. 1156 00:59:22,374 --> 00:59:24,976 Saya tak akan terlepas benda penting. 1157 00:59:24,977 --> 00:59:27,880 - Macam mana awak tahu? - Saya dah baca dahulu. 1158 00:59:27,881 --> 00:59:31,083 The Pilgrims membuatnya ke Dunia Baru. 1159 00:59:31,084 --> 00:59:32,984 Kemudian Pengisytiharan Kemerdekaan. 1160 00:59:32,985 --> 00:59:35,020 Yeah, awak melangkau beberapa abad. 1161 00:59:35,021 --> 00:59:37,922 Steve? Chrisann di luar sana. 1162 00:59:44,798 --> 00:59:46,330 Mari pergi. 1163 00:59:46,331 --> 00:59:48,266 Boleh saya tinggal di sini? 1164 00:59:48,267 --> 00:59:50,236 Tidak. 1165 01:00:08,822 --> 01:00:11,889 - Dia dengan saya. - Jom. Ayah awak taknak kita tinggal di sini. 1166 01:00:11,890 --> 01:00:14,960 Itu tak betul. Itu tak... 1167 01:00:14,961 --> 01:00:17,328 Awak perlu ke sekolah itu sahaja. 1168 01:00:17,329 --> 01:00:20,998 Saya melakukan jenayah sekarang, dan saya taknak dapat masalah. 1169 01:00:20,999 --> 01:00:23,569 Awak bukan dalam masalah. Saya hanya bergurau. 1170 01:00:23,570 --> 01:00:25,103 Okay. 1171 01:00:25,104 --> 01:00:27,605 Hey. Apa versi kedua? 1172 01:00:27,606 --> 01:00:30,843 Awak cakap versi pertama adalah anak perempuan. Apa versi kedua? 1173 01:00:32,278 --> 01:00:34,045 Saya tak boleh fikir sekarang ni. 1174 01:00:34,046 --> 01:00:35,848 Okay. Baik-baik di sekolah. 1175 01:00:35,849 --> 01:00:38,217 - Menyesal. - Apa? 1176 01:00:38,218 --> 01:00:41,118 Berharap awak boleh ulang kembali dan lakukan perkara berbeza. 1177 01:00:41,119 --> 01:00:43,388 Awak terlalu muda untuk menyesal. 1178 01:00:43,389 --> 01:00:45,891 Bukan saya. 1179 01:00:45,892 --> 01:00:48,627 Orang yang nyanyikan lagu itu. 1180 01:00:48,628 --> 01:00:52,499 Faham. Menyesal. Ia masuk akal kerana... 1181 01:00:55,034 --> 01:00:57,537 Saya nak tinggal dengan awak. 1182 01:01:10,048 --> 01:01:12,150 Enam minit. 1183 01:01:12,151 --> 01:01:14,754 - Awak nak jumpa Sculley? - Tidak. 1184 01:01:23,528 --> 01:01:26,931 Awak tahu setiap kali saya cakap awak perlukan keamanan? 1185 01:01:26,932 --> 01:01:29,535 Itulah sebabnya. 1186 01:01:34,273 --> 01:01:37,442 Saya tak tahu bagaimana saya dah tua dan awak tidak. 1187 01:01:37,443 --> 01:01:40,478 Beberapa perjanjian dengan iblis yang saya tak pernah tawarkan. 1188 01:01:40,479 --> 01:01:43,047 Jadi awak tahu apa yang saya fikir untuk 4 tahun sebelum ni? 1189 01:01:43,048 --> 01:01:46,685 Ternyata, John, saya tak pernah tahu apa yang awak fikir. 1190 01:01:46,686 --> 01:01:49,453 Tiada bayi yang baru lahir ada kawalan. 1191 01:01:49,454 --> 01:01:51,389 Awak tahu apa yang saya cakap? 1192 01:01:51,390 --> 01:01:53,592 Pada tahu 1984, sebelum pelancaran Mac. Awak cakap... 1193 01:01:53,593 --> 01:01:57,161 - Yeah. - Awak cakap yang diguna pakai tidak mempunyai kawalan. 1194 01:01:57,162 --> 01:01:58,496 Kami bermula dalam beberapa minit, jadi... 1195 01:01:58,497 --> 01:02:00,998 Kenapa orang fikir saya pecat awak? 1196 01:02:00,999 --> 01:02:03,102 Tak mengapa, John. Itu semua dah berlaku. 1197 01:02:06,639 --> 01:02:09,107 Begitukah? Hmm? 1198 01:02:09,108 --> 01:02:11,745 Jangan jadi bodoh. Awak tak akan dapat lakukannya. 1199 01:02:13,646 --> 01:02:16,949 Awak datang sini nak tanya apa orang fikir bila awak pecat saya? 1200 01:02:16,950 --> 01:02:18,985 Kenapa orang fikir saya pecat awak? 1201 01:02:20,218 --> 01:02:22,856 Sahkan sesuatu untuk saya, okay? 1202 01:02:23,990 --> 01:02:26,024 Awak suka iklan, kan? 1203 01:02:26,025 --> 01:02:27,692 Komersial... "1984." Awak menyukainya. 1204 01:02:27,693 --> 01:02:31,029 - Bila awak nak dapatkan perabot? - Ia bukan satu proses yang mudah. 1205 01:02:31,030 --> 01:02:33,130 Ianya. Awak beli sofa, ambil dari sana. 1206 01:02:33,131 --> 01:02:36,634 Saya benar-benar akan terkejut jika awak datang sini untuk cakap tentang hiasan. 1207 01:02:36,635 --> 01:02:38,069 Saya sangat menyukai iklan. 1208 01:02:38,070 --> 01:02:39,170 - Awak suka? - Awak tahu saya suka. 1209 01:02:39,171 --> 01:02:41,440 Awak menipu tak guna. Awak cuba menghilangkannya. 1210 01:02:41,441 --> 01:02:44,342 - Sekarang masa untuk tengok Mac. - Itu masa lalu. 1211 01:02:44,343 --> 01:02:48,513 Ia terlalu mahal. Kita perlu turunkan menjadi $1,995. 1212 01:02:48,514 --> 01:02:50,449 Kita perlu menggandakan bajet pemasaran, 1213 01:02:50,450 --> 01:02:52,284 letakkan lebih banyak pelindung pada pemacu keras 1214 01:02:52,285 --> 01:02:53,652 dan melabur dalam FileServer. 1215 01:02:53,653 --> 01:02:56,321 - Siapa yang cakap saya berusaha menghilangkan... - Lee Clow. 1216 01:02:56,322 --> 01:02:58,089 - Lee salah. - Dia tipu? 1217 01:02:58,090 --> 01:03:00,257 - Dia... silap. - Dari mana datangnya duit? 1218 01:03:00,258 --> 01:03:02,460 Ia akan datang bila menyingkirkan Apple II. 1219 01:03:02,461 --> 01:03:04,362 Apple II adalah satu-satunya yang menghasilkan duit. 1220 01:03:04,363 --> 01:03:07,466 - Awak bersetuju dengan perlembagaan. - Saya faham kebimbangan perlembagaan itu, tapi saya... 1221 01:03:07,467 --> 01:03:09,534 Sebab kebimbangan perlembagaan kita tak tunjukkan produk? 1222 01:03:09,535 --> 01:03:11,536 - Antara yang lain, tapi soalan saya... - Apa yang lain? 1223 01:03:11,537 --> 01:03:14,672 Saya tanya kerana saya ingin tahu. Awak cakap "antara yang lain." 1224 01:03:14,673 --> 01:03:17,442 Antara yang lain, ia telah ditubuhkan dalam galaksi dystopian. 1225 01:03:17,443 --> 01:03:19,411 Ia berlaku di sebuah planet di mana kita tak hidup. 1226 01:03:19,412 --> 01:03:21,446 Ia gelap dan bertentangan dengan jenama kita. 1227 01:03:21,447 --> 01:03:23,681 Dan kita tak tunjukkan produk. 1228 01:03:23,682 --> 01:03:27,451 Orang bercakap tentang iklan tapi kebanyakan mereka tak tahu apa yang kita jual. 1229 01:03:27,452 --> 01:03:29,487 Mac perlu dijual pada harga $1,995. 1230 01:03:29,488 --> 01:03:33,525 Tiada penyelidikan pasaran beritahu kita Mac gagal kerana terlalu mahal. 1231 01:03:33,526 --> 01:03:37,429 Ia beritahu kita bahawa orang tak suka kerana mereka fikir ia tiada fungsi. 1232 01:03:37,430 --> 01:03:39,764 Ia ditutup, hujung ke akhir. 1233 01:03:39,765 --> 01:03:42,433 Kita tak tahu ia bukan apa yang orang mahu, tapi ia tidak. 1234 01:03:42,434 --> 01:03:44,502 Mereka mahu slot, mereka mahu memilih, mereka mahu pilihan. 1235 01:03:44,503 --> 01:03:46,804 Cara kita membeli stereo... mencampur dan pasang komponen. 1236 01:03:46,805 --> 01:03:49,473 John, dengar. Sesiapa yang cakap pelanggan sentiasa betul 1237 01:03:49,474 --> 01:03:51,243 adalah, saya janji pada awak, ianya adalah pelanggan. 1238 01:03:51,244 --> 01:03:53,444 - Ia ada skinheads dalamnya. - Dia telah membebaskan mereka 1239 01:03:53,445 --> 01:03:56,580 - Membebaskan skinheads. - Iklan tiada kena mengena pun dengan skinheads. 1240 01:03:56,581 --> 01:03:58,350 Kita gunakan mereka sebagai tambahan. 1241 01:03:58,351 --> 01:03:59,717 Tiada siapa akan tahu bahawa mereka skinheads. 1242 01:03:59,718 --> 01:04:02,187 Saya hanya cakap perlembagaan bimbang... 1243 01:04:02,188 --> 01:04:04,089 Awak menciptakan iklan gaya hidup. 1244 01:04:04,090 --> 01:04:05,824 Dan jenama kita adalah jenama saya. 1245 01:04:05,825 --> 01:04:08,627 Tugas saya adalah untuk menyarankan kepada perlembagaan. 1246 01:04:08,628 --> 01:04:09,995 Kita tunjukkan banyak orang bahagia minum Pepsi. 1247 01:04:09,996 --> 01:04:13,498 Kita tak katakan dunia akan berakhir jika awak beli Dr. Pepper. 1248 01:04:13,499 --> 01:04:16,268 Menyarankan kita turunkan harga dan melipatgandakan anggaran pemasaran. 1249 01:04:16,269 --> 01:04:18,770 - Saya tak boleh. - Dan kita tunjukkan produk. 1250 01:04:18,771 --> 01:04:22,473 Kita tunjukkan ia diguna, kita tunjukkan ia dituang, diguna. 1251 01:04:22,474 --> 01:04:24,643 Apa awak nak buat, menyarankan kita hancurkan Mac? 1252 01:04:24,644 --> 01:04:27,046 Saya dah buatnya, Steve. 1253 01:04:28,180 --> 01:04:31,149 Apa? Bila? 1254 01:04:31,150 --> 01:04:32,717 Awak fikir rahsia untuk kejayaan awak 1255 01:04:32,718 --> 01:04:35,087 tak menganggap orang tahu apa yang perlu dilakukan dengan satu tin soda? 1256 01:04:35,088 --> 01:04:38,489 Saya tak matikan iklan, Steve! Hanya saya sebab membuatnya ke udara. 1257 01:04:38,490 --> 01:04:40,659 Sebentar tadi. Satu jam yang lepas. 1258 01:04:40,660 --> 01:04:42,359 Saya datang dari rumah Markkula. 1259 01:04:42,360 --> 01:04:45,362 Apa dia cakap? 1260 01:04:45,363 --> 01:04:47,466 - Apa dia cakap? - Mencipta sesuatu yang baru. 1261 01:04:47,467 --> 01:04:49,301 Saya bagi awak pasukan. Awak boleh duduk di Maui. 1262 01:04:49,302 --> 01:04:50,603 Resort yang dilengkapi dengan sofa. 1263 01:04:50,604 --> 01:04:55,806 Sekejap. Adakah awak cakap awak menyarankan untuk tamatkan Mac 1264 01:04:55,807 --> 01:04:57,775 atau awak menyarankan saya keluar dari pasukan Mac? 1265 01:04:57,776 --> 01:05:00,812 Kita beli tiga tempat di Super Bowl. Dua 30 dan satu 60. 1266 01:05:00,813 --> 01:05:02,681 Selepas kita tayangkannya, perlembagaan mahukan duit semula 1267 01:05:02,682 --> 01:05:04,616 dan mereka tanya saya untuk jual tempat. 1268 01:05:04,617 --> 01:05:07,118 Chiat/Day jual dua yang 30 tapi bukan yang 60, 1269 01:05:07,119 --> 01:05:08,552 dan saya biarkan diketahui Lee Clow 1270 01:05:08,553 --> 01:05:10,788 bahawa jika ida tak berusaha keras menjual tempat terakhir, 1271 01:05:10,789 --> 01:05:12,424 saya tak akan berpuas hati. 1272 01:05:12,425 --> 01:05:14,493 Jika kita turunkan harga dan dua kali ganda bajet... 1273 01:05:14,494 --> 01:05:16,228 Turunkan harga atau dua kali ganda bajet. 1274 01:05:16,229 --> 01:05:18,763 Satu-satunya cara adalah ambil duit dari Apple II. 1275 01:05:18,764 --> 01:05:21,533 Apple II akan memalukan awak. Ini akan memalukan saya. 1276 01:05:21,534 --> 01:05:23,400 Ia tak memalukan para pemegang saham. 1277 01:05:23,401 --> 01:05:24,768 Saya tak kisah tentang pemegang saham. 1278 01:05:24,769 --> 01:05:27,371 Sebab itu saya upah awak, jadi saya tak perlu dengar tentang pemegang saham. 1279 01:05:27,372 --> 01:05:30,808 Pemegang saham adalah masalah saya, dan perlembagaan mewakili pemegang saham. 1280 01:05:30,809 --> 01:05:32,676 Begitulah ia berfungsi. 1281 01:05:32,677 --> 01:05:35,279 Awak pasti bukannya Lee Clow yang menjual 60? 1282 01:05:35,280 --> 01:05:37,716 Pada pandanganku, Steve. 1283 01:05:37,717 --> 01:05:40,585 Awak fikir dia akan lakukannya sendiri, ambil untuk dirinya sendiri? 1284 01:05:40,586 --> 01:05:43,288 Yeah. Saya rasa dia akan lakukan apa yang perlu dilakukan untuk selamatkannya daripada awak. 1285 01:05:43,289 --> 01:05:45,824 - Saya satu-satunya yang melindungnya. - Awak tak ingin iklan 1286 01:05:45,825 --> 01:05:48,859 kerana awak cuba hancurkan Mac dua bulan sebelum ia dilancarkan. 1287 01:05:48,860 --> 01:05:51,063 Awak sangat delusional. 1288 01:05:53,832 --> 01:05:55,699 - Boleh saya cakap sesuatu? - Tentu. 1289 01:05:55,700 --> 01:05:58,271 Saya tak tahu kenapa awak ada di sini. 1290 01:05:59,838 --> 01:06:03,174 Kisah kenapa dan bagaiman awak tinggalkan Apple, 1291 01:06:03,175 --> 01:06:05,911 yang dengan cepat menjadi mitologi, tidak benar. 1292 01:06:05,912 --> 01:06:08,413 - Saya akan bawa ke perlembagaan sendiri. - Jangan buat itu. 1293 01:06:08,414 --> 01:06:10,181 - Saya nak buat itu. - Awak tak boleh. 1294 01:06:10,182 --> 01:06:12,817 Kenapa? 1295 01:06:12,818 --> 01:06:16,122 Mereka percaya awak tidak lagi diperlukan dalam syarikat ini. 1296 01:06:20,425 --> 01:06:25,563 Saya terima e-mail benci, ancaman bunuh. 1297 01:06:25,564 --> 01:06:29,201 Saya dapat ancaman bunuh. 1298 01:06:29,202 --> 01:06:33,072 Anak-anak saya semakin diejek. Kenapa orang fikir saya pecat awak? 1299 01:06:35,340 --> 01:06:36,942 Joanna akan panggil saya kejap lagi. 1300 01:06:36,943 --> 01:06:38,810 - Steve? - Itu bukannya rancangan. 1301 01:06:38,811 --> 01:06:40,511 Yeah, saya ke sana sebentar lagi. 1302 01:06:40,512 --> 01:06:42,746 Saya akan bagi hari awak pula di mahkamah. 1303 01:06:42,747 --> 01:06:44,348 - Awak bagi saya? - Saya bagi perlembagaan pilihan jelas. 1304 01:06:44,349 --> 01:06:47,953 Saya cakap, "Awak ingin melabur dalam Apple II atau the Mac?" Mereka pilih Apple II. 1305 01:06:47,954 --> 01:06:50,288 Orang yang sama yang mahu membuang tempat Super Bowl. 1306 01:06:50,289 --> 01:06:52,358 Dan kemudian saya naik pesawat ke China. 1307 01:06:53,892 --> 01:06:56,427 Tuan Sculley. Ada panggilan untuk awa di Talian Satu. 1308 01:06:56,428 --> 01:06:59,697 Saya hampir naik pesawat, kerana ada panggilan di ruang tamu. 1309 01:06:59,698 --> 01:07:01,433 - Siapa yang telefon? - Tak penting. 1310 01:07:01,434 --> 01:07:02,967 Ia penting bagi saya. Siapa yang telefon? 1311 01:07:02,968 --> 01:07:04,168 John Sculley. 1312 01:07:04,169 --> 01:07:06,004 John? Jika awak masuk ke dalam pesawat, 1313 01:07:06,005 --> 01:07:08,906 awak akan kehilangan kerja awak semasa mendarat. 1314 01:07:08,907 --> 01:07:12,509 Steve dah panggil lembaga. Dia nak awak keluar. 1315 01:07:12,510 --> 01:07:15,513 Saya tinggalkan beg dalam pesawat. Barang saya entah ke mana di Beijing. 1316 01:07:15,514 --> 01:07:18,549 Saya ambil kereta pergi ke Cupertino di tengah-tengah malam. 1317 01:07:18,550 --> 01:07:23,355 Saya tahu dah pukul berapa. Saya perlukan kuorum dalam 1 jam dan saya ingin Steve di sini juga. 1318 01:07:23,356 --> 01:07:25,857 Awak bawa saya dari Mac, dan itu perniagaan yang teruk. 1319 01:07:25,858 --> 01:07:28,726 - Panggilan kuorum adalah pembunuhan. - Itu dia! Itu dia. 1320 01:07:28,727 --> 01:07:30,462 Itulah bahagian yang merepek. 1321 01:07:30,463 --> 01:07:31,929 Ia adalah bunuh diri. 1322 01:07:31,930 --> 01:07:34,665 Kerana awak tahu kad awak dan saya tunjukkan kad saya dekat awak. 1323 01:07:34,666 --> 01:07:37,434 Saya tunjukkan saya puny, dan awak tetap lakukannya. 1324 01:07:37,535 --> 01:07:38,937 Apa yang awak fikir saya akan lakukan? 1325 01:07:38,938 --> 01:07:41,605 Saya kalah, tapi saya tak akan kehilangan. 1326 01:07:41,606 --> 01:07:44,308 Saya tak suka kalah. 1327 01:07:44,309 --> 01:07:46,745 Kita kehilangan bahaagian pasaran, dan Mac kehilangan duit. 1328 01:07:46,746 --> 01:07:51,949 Harapan kita hanyalah Apple II, yang tidak berkembang kerana DOS tak lama lagi akan usang. 1329 01:07:51,950 --> 01:07:55,386 Pengguna sudah menipu mesin mereka untuk berfungsi dengan sistem operasi CP/M 1330 01:07:55,387 --> 01:07:56,755 yang sudah dibina untuk berfungsi di Intel. 1331 01:07:56,756 --> 01:07:58,857 Saya tak boleh tunggu lagi. 1332 01:07:58,858 --> 01:08:01,859 Kita perlu letakkan sumber untuk memperbaharui Apple II. 1333 01:08:01,860 --> 01:08:04,562 Dengan mengambil sumber dari Mac. 1334 01:08:04,563 --> 01:08:05,964 Ia gagal. Itu fakta. 1335 01:08:05,965 --> 01:08:07,998 - Ia terlalu mahal. - Tiada bukti bahawa ia... 1336 01:08:07,999 --> 01:08:09,900 Saya buktinya! 1337 01:08:09,901 --> 01:08:13,772 Saya ahli terkemuka pada Mac, John. Apa résumé awak? 1338 01:08:13,773 --> 01:08:15,706 Awak keluarkan arahan yang bertentangan, 1339 01:08:15,707 --> 01:08:17,709 awak ingkar perintah, awak buat orang sengsara. 1340 01:08:17,710 --> 01:08:20,844 Jurutera utama kita melarikan diri ke Sun, Dell, HP. 1341 01:08:20,845 --> 01:08:22,981 Wall Street tak tahu siapa yang memandu bas. 1342 01:08:22,982 --> 01:08:25,049 Kita dah kehilangan nilai sebanyak beratus-ratus juta. 1343 01:08:25,050 --> 01:08:28,686 Saya CEO of Apple, Steve. Itu résumé saya. 1344 01:08:28,687 --> 01:08:31,522 Tapi sebelum tu, awak jual air gula berkabonat, betul? 1345 01:08:31,523 --> 01:08:35,427 Saya duduk di garaj bersama Wozniak dan cipta masa depan. 1346 01:08:35,428 --> 01:08:38,862 Kerana seniman memimpin dan hacks minta tunjukkan tangan. 1347 01:08:38,863 --> 01:08:39,864 Baiklah. 1348 01:08:39,865 --> 01:08:41,865 Lelaki ini dah di luar kawalan. 1349 01:08:41,866 --> 01:08:44,602 Saya betul-betul bersedia untuk menyerahkan perletakan jawatan saya pada malam ini. 1350 01:08:44,603 --> 01:08:46,538 tapi jika awak mahu saya tinggal di sini, awak tak memiliki Steve. 1351 01:08:46,539 --> 01:08:48,740 Keluarkan dia. 1352 01:08:48,741 --> 01:08:51,843 Dia boleh simpan pembahagian saham supaya dia dapat surat berita kita. 1353 01:08:51,844 --> 01:08:54,478 Dia perlu putuskan sambungannya ke Apple. 1354 01:08:54,479 --> 01:08:58,384 Saya serius. Saya nak setiausaha cabut undi. 1355 01:08:59,985 --> 01:09:03,088 Betapa beraninya awak. 1356 01:09:03,089 --> 01:09:08,759 Awak dah lakukan kerja cemerlang sepanjang tahun memupuk akhbar. 1357 01:09:08,760 --> 01:09:10,294 Dengan itu, maksud saya memanipulasikan mereka. 1358 01:09:10,295 --> 01:09:13,932 Kerana tiada seorang dari mereka, tiada seorang dari penyunting, tiada seorang dari penerbit penyunting mereka 1359 01:09:13,933 --> 01:09:16,066 hingga ke hari ini tahu bahawa awak memaksanya, 1360 01:09:16,067 --> 01:09:18,035 bahawa awak memaksa lembaga. 1361 01:09:18,036 --> 01:09:20,371 Walaupun saya memberitahu awak apa yang mereka lakukan, 1362 01:09:20,372 --> 01:09:22,473 yang betul-betul apa yang mereka lakukan. 1363 01:09:22,474 --> 01:09:24,875 Sebulat suara. 1364 01:09:24,876 --> 01:09:27,579 Saya tak ada masalah untuk mengingatinya, John, 1365 01:09:27,580 --> 01:09:31,048 kerana ia menjadi malam yang paling teruk dalam hidup saya. 1366 01:09:31,049 --> 01:09:34,151 Dan saya setuju undi kerana saya percaya saya betul. 1367 01:09:34,152 --> 01:09:37,289 Saya percaya saya betul. Dan saya betul. 1368 01:09:38,758 --> 01:09:40,525 Sekarang saya kecewa malam itu. 1369 01:09:40,526 --> 01:09:42,694 Tapi tak tunjukkan. 1370 01:09:42,695 --> 01:09:44,396 Tapi benda dah berlaku, 1371 01:09:44,397 --> 01:09:46,998 dan saya dah tak fikir dah benda tu. 1372 01:09:46,999 --> 01:09:51,669 Sekarang, saya faham kenapa awak marah. 1373 01:09:51,670 --> 01:09:53,737 Dan saya mahu orang tahu kebenarannya juga. 1374 01:09:53,738 --> 01:09:55,839 Dah masanya. 1375 01:09:55,840 --> 01:09:57,741 Baiklah. 1376 01:09:57,742 --> 01:09:59,843 Awak akan habiskan saya, bukan? 1377 01:09:59,844 --> 01:10:02,112 Awak jadi tak masuk akal. 1378 01:10:02,113 --> 01:10:05,482 Saya akan duduk ditengah-tengah dan saksikan awak buatnya sendiri. 1379 01:10:05,483 --> 01:10:09,119 Kemudian saya akan pesan makanan dan sebotol '55 Margaux dan buat tanda tangan. 1380 01:10:09,120 --> 01:10:11,856 - Oh Tuhan. - Awak nak sedikit nasihat, Generasi Pepsi? 1381 01:10:11,857 --> 01:10:14,592 Jangan hantar Woz untuk tampar saya depan sidang media. 1382 01:10:14,593 --> 01:10:17,195 Orang lain... awak, Markkula, Arthur Rock. 1383 01:10:17,196 --> 01:10:18,896 Siapa pun kecuali Rain Man. 1384 01:10:18,897 --> 01:10:21,432 Jangan manipulasi dia seperti itu. 1385 01:10:21,433 --> 01:10:25,102 Apa pun yang awak fikir, saya akan sentiasa melindunginya. 1386 01:10:25,103 --> 01:10:27,205 Ayuh, Steve. 1387 01:10:28,573 --> 01:10:31,176 Itulah yang lelaki buat. 1388 01:10:31,177 --> 01:10:33,512 Kami tak boleh mula lambat. 1389 01:10:44,990 --> 01:10:48,494 Saya tak rasa ada cara mengesan serpihan di bahu saya. 1390 01:10:49,795 --> 01:10:51,295 Awak tahu, kembali di Bandley, 1391 01:10:51,296 --> 01:10:55,600 pasukan Mac memberi anugerah setiap tahun kepada siapa yang boleh berdiri untuk awak? 1392 01:10:55,601 --> 01:10:56,734 Tidak 1393 01:10:56,735 --> 01:11:01,573 - Saya menang. Tiga tahun berturut-turut. - Hebat. 1394 01:11:05,210 --> 01:11:06,811 Ini. 1395 01:11:06,812 --> 01:11:10,882 Ini... Ini Guy Kawasaki dalam Macworld. 1396 01:11:10,883 --> 01:11:13,651 Dia sengaja melakukannya betul, tidak dia? 1397 01:11:13,652 --> 01:11:15,219 Awak dah heret kaki awak pada NeXT OS 1398 01:11:15,220 --> 01:11:18,623 sehingga awak boleh fikirkan apa yang Apple perlukan. 1399 01:11:20,159 --> 01:11:23,828 Walaupun ianya benar, ia tak bunyi jahat pada saya. 1400 01:11:23,829 --> 01:11:25,530 Hey. Kami dah bersedia untuk awak. 1401 01:11:35,040 --> 01:11:38,543 Saya kepercayaan terdekat awak, kawan... kawan baik awak. 1402 01:11:38,544 --> 01:11:41,713 Benda awak... Apa awak panggilnya? 1403 01:11:41,714 --> 01:11:43,882 Isteri pekerjaan awak. Setiap masa. 1404 01:11:43,883 --> 01:11:45,883 Tiga tahun yang lalu. 1405 01:11:49,921 --> 01:11:55,660 Bila awak tukar fikiran dan mula membina Mesin Dendam Steve Jobs? 1406 01:11:58,630 --> 01:12:00,697 Ruangan teater dah penuh. 1407 01:12:00,698 --> 01:12:03,302 Awak ingat Skylab? 1408 01:12:05,070 --> 01:12:10,941 Ia satelit NASA tanpa pemandu yang dihantar awal 70-an pada misi pengumpulan data. 1409 01:12:10,942 --> 01:12:13,611 Masalahnya, apabila mereka menghantarnya, 1410 01:12:13,612 --> 01:12:16,146 mereka tak tahu lagi bagaimana mereka akan mendapatkannya kembali. 1411 01:12:16,147 --> 01:12:18,182 Tapi mereka rasa mereka cukup dekat 1412 01:12:18,183 --> 01:12:21,619 bahawa dalam tempoh lapan tahun ia akan berada atas sana, mereka akan cari penyelesaiannya. 1413 01:12:21,620 --> 01:12:23,087 Mereka dalam perjalanan. 1414 01:12:23,088 --> 01:12:25,822 Mereka tidak. 1415 01:12:25,823 --> 01:12:27,892 Jadi selepas 8 tahun, Skylab jatuh 1416 01:12:27,893 --> 01:12:30,561 dalam radius seribu batu merentasi Lautan Hindi. 1417 01:12:30,562 --> 01:12:32,996 Sedikit ke kiri, sedikit ke kanan, 1418 01:12:32,997 --> 01:12:34,966 seseorang boleh kena cedera. 1419 01:12:34,967 --> 01:12:39,102 Saya benar-benar mahu bina komputer untuk kolej. 1420 01:12:39,103 --> 01:12:41,705 Teknologi hanya tak dapat meningkat secepat yang saya perlukan. 1421 01:12:41,706 --> 01:12:43,975 Awak tahu kita kekurangan duit. 1422 01:12:43,976 --> 01:12:46,276 Tuan-tuan dan puan-puan, program ini akan bermula seketika. 1423 01:12:46,277 --> 01:12:49,580 Kemudian Apple berhenti melakukan inovasi, dan saya nampak sesuatu yang lebih baik. 1424 01:12:49,581 --> 01:12:54,718 Joanna, saya tahu sekolah tak akan beli sebuah kamus $13,000 dengan pembaca yang baik. 1425 01:12:54,719 --> 01:12:56,755 Awak tahu saya tahu itu. 1426 01:12:58,590 --> 01:13:00,258 Tapi Apple akan. 1427 01:13:00,259 --> 01:13:03,828 Kerana Avie Tevanian akan membangunkan operasi sistem yang mereka perlukan. 1428 01:13:03,829 --> 01:13:06,731 Mereka harus membeli saya juga. 1429 01:13:06,732 --> 01:13:12,671 Bagi setengah bilion dolar dalam stok dan kawalan hujung-ke-akhir pada setiap produk. 1430 01:13:43,402 --> 01:13:47,372 Tuan-tuan dan puan-puan, mengalu-alukan... 1431 01:13:51,009 --> 01:13:54,277 Lebih daripada setahun selepas ia mula-mula diumumkan kepada orang dalam industri, 1432 01:13:54,278 --> 01:13:57,014 Komputer NeXT akhirnya boleh didapati di kedai. 1433 01:13:57,015 --> 01:14:00,752 Dan ia kelihatan serangan berturut-turut untuk Steve Jobs. 1434 01:14:00,753 --> 01:14:02,186 Pelajar dan pendidik 1435 01:14:02,187 --> 01:14:05,289 menemui kesulitan untuk mebiayai kos mesin yang tinggi. 1436 01:14:05,290 --> 01:14:07,191 Begitu banyak untuk kiub hitam. 1437 01:14:07,192 --> 01:14:12,129 NeXT hanya jual kilangnya kepada Canon dan memberhentikan separuh pekerjanya. 1438 01:14:12,130 --> 01:14:15,165 Dalam dunia komputer, ianya adalah membunuh atau dibunuh. 1439 01:14:15,166 --> 01:14:17,301 Apple Computer telah jatuh tersungkur. 1440 01:14:17,302 --> 01:14:20,103 Ia memecat lebih kurang 2,500 orang. 1441 01:14:20,104 --> 01:14:22,306 Apple akan terus kehilangan bahagian pasaran, 1442 01:14:22,307 --> 01:14:25,142 tanpa inovasi baharu dalam perancangan kecuali Newton, 1443 01:14:25,143 --> 01:14:27,678 projek peliharaan CEO John Sculley. 1444 01:14:27,679 --> 01:14:30,947 Jika awak benar-benar mahu telefon, awak mahukan Newton PDA. 1445 01:14:30,948 --> 01:14:32,417 Tapi sekali lagi, mungkin awak tidak. 1446 01:14:32,418 --> 01:14:35,753 Ia ternyata tulisan tangan ke dalam teks komputer. 1447 01:14:35,754 --> 01:14:39,692 Hey, Dolph, ambil memo pada Newton awak. "Kalahkan Martin." 1448 01:14:41,393 --> 01:14:43,261 Bah! 1449 01:14:43,262 --> 01:14:46,030 Pada tahun 1980, Apple menguasai 30% pasaran. 1450 01:14:46,031 --> 01:14:48,766 Hari ini, Apple hanya menguasai 3.2 peratus. 1451 01:14:48,767 --> 01:14:52,604 Itu dia. John Sculley dah dipecat dari Apple. 1452 01:14:53,938 --> 01:14:56,708 Bagaimana pula dengan Internet? Awak tahu apa-apa tentangnya? 1453 01:14:56,709 --> 01:14:59,444 Ianya perkara baru. 1454 01:14:59,445 --> 01:15:02,079 Khabar angin beredar di sekitar Apple Computer sekali lagi 1455 01:15:02,080 --> 01:15:03,714 mengenai siapa yang akan mengambil alih kepimpinan pentadbiran. 1456 01:15:03,715 --> 01:15:06,383 Diberitakan pada waktu ini, perjumpaan berteknologi tinggi luar biasa. 1457 01:15:06,384 --> 01:15:09,020 Itu terjadi. Dalam perombakan bilion dolar, 1458 01:15:09,021 --> 01:15:12,123 Apple membeli sistem operasi Komputer NeXT, yang mungkin bermakna... 1459 01:15:12,124 --> 01:15:14,726 - Adakah anak haram dah kembali? - Bertaruh untuk itu. 1460 01:15:14,727 --> 01:15:16,861 Tahu tak. Mac dah kembali. 1461 01:15:16,862 --> 01:15:18,428 - Pengasas Apple, Steven Jobs... - Steve Jobs... 1462 01:15:18,429 --> 01:15:20,330 - Steve Jobs... - Steve Jobs... - Steve Jobs... 1463 01:15:20,331 --> 01:15:22,901 Steve kembali kepada Apple. 1464 01:15:24,469 --> 01:15:27,472 Jika awak ingin mengambil gambar digital dari kamera digital-mu, 1465 01:15:27,473 --> 01:15:29,173 ianya dibina dalam setiap produk. 1466 01:15:29,174 --> 01:15:31,275 Kami generasi baru I/O. 1467 01:15:31,276 --> 01:15:34,178 12mb USB. Dua ports. 1468 01:15:34,179 --> 01:15:36,748 Kita tinggalkan Apple I/O lama dibelakang. 1469 01:15:36,749 --> 01:15:39,383 Bunyi sekeliling stereo dibina ke dalam setiap produk, 1470 01:15:39,384 --> 01:15:43,353 papan kekunci yang hebat dan tetikus yang paling mantap anda pernah lihat. 1471 01:15:43,354 --> 01:15:47,424 Kali ini, kami menggunakan tikus yang sebenar. 1472 01:15:47,425 --> 01:15:50,895 Kita buka ruangan teater dalam 10 minit. Steven? 1473 01:15:50,896 --> 01:15:52,530 Adakah awak ingin berehat? 1474 01:15:52,531 --> 01:15:57,000 Mata saya. Itu Steve Wozniak duduk di sana. 1475 01:16:00,004 --> 01:16:03,441 Layan dirimu dan tanya Woz jika dia mempunyai masa yang betul. 1476 01:16:03,442 --> 01:16:07,410 Saya ada masa yang betul, dan kita kehabisan masa. 1477 01:16:07,411 --> 01:16:11,348 - "Papan kekunci yang hebat"... - Papan kekunci yang hebat dan tetikus yang paling mantap anda pernah lihat. 1478 01:16:11,349 --> 01:16:14,785 Seperti itulah kelihatannya sekarang ini. 1479 01:16:14,786 --> 01:16:19,456 Sekarang, saya ingin tunjukkan rupanya pada masa akan datang. 1480 01:16:19,457 --> 01:16:22,360 Inilah iMac. 1481 01:16:51,823 --> 01:16:53,324 Itu hebat. 1482 01:16:53,325 --> 01:16:55,426 Kenapa saya lebih suka dari yang biasa? 1483 01:16:55,427 --> 01:16:57,494 - Saya tak tahu. - Sesuatu yang berbeza. 1484 01:16:57,495 --> 01:16:59,196 Hey, bodoh. 1485 01:16:59,197 --> 01:17:01,432 Saya rasa dia cakap dekat salah seorang dari awak. 1486 01:17:01,433 --> 01:17:04,235 - Awak perasan perbezaannya? - Itulah yang saya... 1487 01:17:04,236 --> 01:17:06,937 Lampu exit ditutup. 1488 01:17:06,938 --> 01:17:09,472 - Blackout terus. - Awak berjaya. 1489 01:17:09,473 --> 01:17:11,843 Kami hubungkan semua wayar lampu exit ke panel elektrik kita. 1490 01:17:11,844 --> 01:17:14,378 Ia padam selama 7 saat dan menyala semula. Dalam teori. 1491 01:17:14,379 --> 01:17:18,115 - Awak tak rasa ia langar peraturan? - Tak, kami pasti ia tidak. 1492 01:17:18,116 --> 01:17:20,484 - Awak nak lihat beberapa kutipan? - Mari berhenti setakat ni. 1493 01:17:20,485 --> 01:17:22,253 Tak, dia akan sukakannya. 1494 01:17:22,254 --> 01:17:25,758 - Saya tunjukkan kemudian. - Saya ambil sekarang. 1495 01:17:27,159 --> 01:17:29,227 - Maafkan saya. - Ambil dari sana, tolong. 1496 01:17:29,228 --> 01:17:31,995 Kita hanya ada beberapa minit, jadi mari lakukan saja 360. 1497 01:17:31,996 --> 01:17:35,399 Kita akan membawa keluar kamera wireless yang kita curi dari Panasonic. 1498 01:17:35,400 --> 01:17:38,535 Saya tunjuk rupanya. 1499 01:17:38,536 --> 01:17:41,438 Ia ditembusi cahaya. Awak boleh lihat dalamnya. 1500 01:17:41,439 --> 01:17:43,975 Bagaimana itu kompromi, Woz? 1501 01:17:43,976 --> 01:17:47,544 - Awak tak boleh masuk dalam, tapi awak boleh lihat dalamnya. - Cukup adil. 1502 01:17:47,545 --> 01:17:51,315 Kami letakkan pembesar suara stereo di depan, inframerah di atas sini, 1503 01:17:51,316 --> 01:17:53,284 pemacu CD-ROM di tengah-tengah. 1504 01:17:53,285 --> 01:17:56,020 - Cantik. - Fon kepala dual stereo. 1505 01:17:56,021 --> 01:17:59,257 Semua penyambung berada dalam pintu kecil ini. 1506 01:17:59,258 --> 01:18:02,593 Ethernet. USB. 1507 01:18:02,594 --> 01:18:05,096 Meskipun ini adalah satu Macintosh, 1508 01:18:05,097 --> 01:18:06,931 kami mensasarkan ia penggunaan nombor satu 1509 01:18:06,932 --> 01:18:09,432 pengguna beritahu kami bahawa mereka mahu komputer, yang... 1510 01:18:09,433 --> 01:18:11,602 Sekejap. Sekejap. 1511 01:18:11,603 --> 01:18:14,571 Jawapannya adalah "the Internet." 1512 01:18:14,572 --> 01:18:16,674 - Joanna? - Yeah. 1513 01:18:17,808 --> 01:18:21,145 Berdiri hadapan saya. Saya ingin melihat kutipan ini, tapi saya taknak Joel tahu. 1514 01:18:21,146 --> 01:18:23,349 Mereka semua bagus. 1515 01:18:25,049 --> 01:18:28,151 "Ia bukan sahaja komputer yang paling hebat yang diperkenalkan pada tahun ini 1516 01:18:28,152 --> 01:18:29,587 tapi pernyataan yang berdebar 1517 01:18:29,588 --> 01:18:34,727 bahawa syarikat lembah asal Silicon Valley tidak lagi berjalan sambil tidur. 1518 01:18:36,394 --> 01:18:37,861 Ia perkataan. Ia bermaksud "sleepwalking." 1519 01:18:37,862 --> 01:18:41,499 Steve? Maafkan saya. Kita perlu kosongkan teater jika mahu mula tepat pada masa. 1520 01:18:41,500 --> 01:18:43,467 - Kita akan mula tepat pada masa. - Kita akan mula tepat pada masa. 1521 01:18:43,468 --> 01:18:45,002 Ni. Ambil ini. 1522 01:18:45,003 --> 01:18:49,173 Semua, itu saja. Mereka perlu mop pentas, menetapkan semula dan buka teater. 1523 01:18:49,174 --> 01:18:50,708 Saya sayang awak semua. 1524 01:18:58,951 --> 01:19:00,651 Andy, kembali sebentar. 1525 01:19:00,652 --> 01:19:02,955 - Mana satu? - Hertzfeld. 1526 01:19:09,428 --> 01:19:13,431 Forbes memanggilnya satu kejayaan industri." 1527 01:19:13,432 --> 01:19:15,634 Tengok ini. 1528 01:19:18,036 --> 01:19:20,236 Kenapa kita tak pernah tidur bersama? 1529 01:19:20,237 --> 01:19:22,106 Kita bukan bercinta. Tengok. 1530 01:19:24,175 --> 01:19:27,011 - Sculley. - Tengok apa dia cakap. 1531 01:19:27,012 --> 01:19:32,383 "Dia telah melaksanakan strategi mudah yang sama seperti Apple berjaya 15 tahun yang lalu... 1532 01:19:32,384 --> 01:19:35,621 membuat produk hit dan mempromosikan dengan pemasaran yang hebat." 1533 01:19:36,722 --> 01:19:39,190 - Ia baik baginya. - Ianya. 1534 01:19:39,191 --> 01:19:40,691 Saya serius. 1535 01:19:40,692 --> 01:19:44,261 Penampakan J.D. Salinger adalah lebih umum berbanding John Sculley. 1536 01:19:44,262 --> 01:19:47,933 Saya bukan menyindir. Ia baik baginya. 1537 01:19:49,067 --> 01:19:51,134 - Awak bercakap dengannya? - Tak. 1538 01:19:51,135 --> 01:19:53,169 Awak tak bercakap dengannya sejak 1988? 1539 01:19:53,170 --> 01:19:55,705 Saya sudah beritahu awak jika saya lakukannya 1540 01:19:55,706 --> 01:19:57,141 Tak mengapa. 1541 01:19:57,142 --> 01:19:58,476 Saya taknak orang fikir mereka boleh kalahkan saya 1542 01:19:58,477 --> 01:20:02,178 dan kemudian, boom, 15 tahun kemudian, saya okay dengannya. 1543 01:20:02,179 --> 01:20:05,182 Saya hanya bergurau. 1544 01:20:05,183 --> 01:20:07,719 Apa yang tak kena dengan awak pagi ni? 1545 01:20:09,054 --> 01:20:11,089 Mari naik pentas. 1546 01:20:12,656 --> 01:20:15,759 Satu-satunya yang disediakan oleh Apple adalah kepimpinan dalam warna." 1547 01:20:15,760 --> 01:20:17,460 Jangan risau tentangnya. 1548 01:20:17,461 --> 01:20:19,562 - Apa sebab Bill Gates nak menentang saya? - Entahlah. 1549 01:20:19,563 --> 01:20:22,466 Awak berdua dah hilang akal. Dengar cakap saya. 1550 01:20:22,467 --> 01:20:24,535 Dia berhenti sekolah di sekolah yang lebih baik dari saya. 1551 01:20:24,536 --> 01:20:26,404 Tapi dia beg alat. Saya bagitahu kenapa. 1552 01:20:26,405 --> 01:20:29,139 Buat semuanya baik-baik dengan Lisa. 1553 01:20:29,140 --> 01:20:32,343 Awak tahu, Joanna? Batas. 1554 01:20:32,344 --> 01:20:35,311 Awak datang apartmen saya pukul 1:00 AM dan bersihkannya. 1555 01:20:35,312 --> 01:20:36,713 Jadi bagitahu saya di mana batasnya. 1556 01:20:36,714 --> 01:20:38,649 Ada. Anggaplah saja ada. 1557 01:20:38,650 --> 01:20:41,685 Kalau saya bagi awak beberapa projek sebenar, 1558 01:20:41,686 --> 01:20:45,489 adakah awak berjanji tak akan bercakap tentangnya atas pentas? 1559 01:20:45,490 --> 01:20:48,526 Apa maksud awak, "projek sebenar"? 1560 01:20:48,527 --> 01:20:52,495 - Apa yang awak dah berikan pada saya? - Projek konservatif. 1561 01:20:52,496 --> 01:20:54,130 Pemasaran dah tipu saya? 1562 01:20:54,131 --> 01:20:57,802 Kita dah uruskan ekspektasi sehingga awak tak sedarinya. 1563 01:20:57,803 --> 01:21:00,138 Apa projek sebenar? 1564 01:21:01,406 --> 01:21:04,275 Kita akan menjual sejuta unit dalam tempoh 90 hari pertama. 1565 01:21:04,276 --> 01:21:06,209 20,000 sebulan selepas itu. 1566 01:21:06,210 --> 01:21:07,611 - Tak guna. - Yeah. 1567 01:21:07,612 --> 01:21:09,346 Awak faham? Awak tunggu cukup lama dan... 1568 01:21:09,347 --> 01:21:11,749 Apa lagi, 32% daripada jualan 1569 01:21:11,750 --> 01:21:15,785 akan pergi kepada orang yang membeli komputer untuk kali pertama. 1570 01:21:15,786 --> 01:21:20,490 Dan 12% orang akan gunakan beberapa mesin jenis Windows. 1571 01:21:20,491 --> 01:21:23,227 Itulah apa yang Bill Gates menentang awak. 1572 01:21:24,696 --> 01:21:28,066 Dan ia akan menjadi komputer paling laris dalam sejarah. 1573 01:21:29,433 --> 01:21:31,468 Awak bawa syarikat kembali dari sokongan hayat 1574 01:21:31,469 --> 01:21:34,538 setelah melalui kesengsaraan membuang 3,000 orang 1575 01:21:34,539 --> 01:21:36,774 dan memotong 70% daripada produk. 1576 01:21:36,775 --> 01:21:40,178 Jadi, Steven, ia berakhir. 1577 01:21:41,780 --> 01:21:44,280 Awak akan menang. 1578 01:21:44,281 --> 01:21:48,384 - Ia akan jadi jenayah kalau tak menikmatinya. - Saya tengah menikmatinya. 1579 01:21:48,385 --> 01:21:50,420 Buat benda yang baik dengan Lisa. 1580 01:21:50,421 --> 01:21:52,655 - Awak tahu... - Ayuhlah. 1581 01:21:52,656 --> 01:21:56,326 Saya tak suka memiliki kurang privasi berbanding orang lain ada. 1582 01:21:56,327 --> 01:21:59,896 - Adakah jutawan mengurangi kepedihan itu? - Tak. 1583 01:21:59,897 --> 01:22:03,133 - Semua yang Lisa lakukan... - Semua yang Lisa lakukan memberkatinya. 1584 01:22:03,134 --> 01:22:06,669 - Chrisann mejual rumah dan... - Dan Lisa boleh buat apa? 1585 01:22:06,670 --> 01:22:09,272 Macam mana dia nak hentikan ibunya dari jual rumah? 1586 01:22:09,273 --> 01:22:10,673 Yang saya beli untuk mereka berdua. 1587 01:22:10,674 --> 01:22:12,008 Macam mana dia nak hentikannya? 1588 01:22:12,009 --> 01:22:15,612 Menyuarakan bantahan adalah langkah yang betul. 1589 01:22:15,613 --> 01:22:18,315 Awak tak fikir bahawa awak memiliki reaksi yang aneh 1590 01:22:18,316 --> 01:22:21,819 bagi seorang gadis 19 tahun yang membiarkan ibunya menjual rumah sendiri? 1591 01:22:21,820 --> 01:22:23,053 Dia dah berusaha. 1592 01:22:23,054 --> 01:22:26,757 Adakah dia seharusnya hentikan ibunya, ibu tertentu itu... 1593 01:22:26,758 --> 01:22:29,826 Dia merestui Chrisann menjual rumahnya dan dia buatnya untuk menjengkelkan saya. 1594 01:22:29,827 --> 01:22:33,864 Saya tak kisah jika dia letak bom paip dalam pemanas air. 1595 01:22:33,865 --> 01:22:36,667 Awak harus membaikinya, sekarang. 1596 01:22:36,668 --> 01:22:39,736 Dia berkelakuan pelik beberapa bulan ni. Dia membelakangi saya. 1597 01:22:39,737 --> 01:22:41,804 - Baikinya. - Apa... 1598 01:22:41,805 --> 01:22:43,440 Baikinya, Steve. 1599 01:22:43,441 --> 01:22:44,941 - Bertenang. - Baikinya atau saya berhenti. 1600 01:22:44,942 --> 01:22:47,178 Macam mana? Saya berhenti, dan awak tak akan jumpa saya lagi. 1601 01:22:47,179 --> 01:22:49,114 Macam mana? 1602 01:22:50,581 --> 01:22:53,551 Bagitahu saya apa tak kena dengan awak pagi ni. 1603 01:22:53,552 --> 01:22:56,920 Apa yang salah dengan saya selama 19 tahun ni. 1604 01:22:58,889 --> 01:23:02,860 Saya dah saksikan dan saya beritahu awak, saya telah terlibat. 1605 01:23:04,362 --> 01:23:08,365 Saya sayang awak, Steve. Awak tahu betapa sayangnya. 1606 01:23:08,366 --> 01:23:13,369 Saya suka awak tidak peduli tentang duit yang dihasilkan. Awak peduli apa yang diperbuat. 1607 01:23:13,370 --> 01:23:17,208 Tapi apa yang awak lakukan itu tak seharusnya menjadi bahagian yang terbaik darimu. 1608 01:23:17,209 --> 01:23:19,810 Jika awak seorang ayah, 1609 01:23:19,811 --> 01:23:22,413 itulah sepatutnya menjadi bahagian yang paling terbaik bagi awak. 1610 01:23:22,414 --> 01:23:27,251 Dan ia menyebabkan saya menderita selama 2 dekad, Steve, itu untuk awak 1611 01:23:28,920 --> 01:23:31,821 yang paling teruk. 1612 01:23:31,822 --> 01:23:37,329 Ia benda kecil. Ia memang benda kecil. 1613 01:23:38,495 --> 01:23:40,830 Baikinya. 1614 01:23:40,831 --> 01:23:46,236 Baikinya, atau awak akan hubungi saya di tempat kerja baru saya... 1615 01:23:46,237 --> 01:23:49,206 di mana sahaja saya mahu. 1616 01:23:50,709 --> 01:23:52,977 Saya tak pernah terfikir itu kesepakatan kecil. Dia tahu bahawa... 1617 01:23:52,978 --> 01:23:55,378 - Tak. - Saya beli rumah untuk kedua-dua... 1618 01:23:55,379 --> 01:23:56,746 - Tak. - Apa maksud awak, "tak"? 1619 01:23:56,747 --> 01:24:01,884 Maksud saya tak. Rumah tiada kena mengena kenapa awak marah kepada Lisa. 1620 01:24:01,885 --> 01:24:04,887 Saya beri jaminan, rumah adalah sebab saya marah dekat Lisa. 1621 01:24:04,888 --> 01:24:09,560 Pernah dengar ungkapan "realiti bidang penyelewengan"? 1622 01:24:09,561 --> 01:24:13,731 - Ya. - Seperti dalam "bidang herotan realiti Steve"? 1623 01:24:13,732 --> 01:24:16,633 Saya pernah dengar. Saya pernah baca. Dinyanyikan untuk saya oleh Joan Baez. 1624 01:24:16,634 --> 01:24:18,401 Apa awak sebut bidang realiti penyelewengan, 1625 01:24:18,402 --> 01:24:20,704 dan saya pasti awak salah seorang yang cipta frasa ini, 1626 01:24:20,705 --> 01:24:22,740 - adalah sebab kita di sini. - Saya tahu itu. 1627 01:24:22,741 --> 01:24:25,042 Jika saya dagangkan akaun bank saya untuk sedolar 1628 01:24:25,043 --> 01:24:27,878 setiap masa orang beritahu saya ia mustahil, saya akan tampil ke hadapan. 1629 01:24:27,879 --> 01:24:29,913 - Saya tahu ia juga. - Apa masalahnya? 1630 01:24:29,914 --> 01:24:32,915 - Masalah saya? Tentu bukan rumah itu. - Jo, saya... 1631 01:24:32,916 --> 01:24:37,387 Ini yang awak katakan kepadanya bahawa awak tidak akan membayar untuk Harvard. 1632 01:24:37,388 --> 01:24:39,423 Budak itu. 1633 01:24:39,424 --> 01:24:41,825 Tekadnya, budak yang unik. 1634 01:24:41,826 --> 01:24:43,826 Dia bagitahu awak saya tak bayar kuliah dia? 1635 01:24:43,827 --> 01:24:46,496 Sepatutnya saya dah pukul awak dengan benda berat dahulu. 1636 01:24:46,497 --> 01:24:49,033 Lisa bagitahu awak saya tak bayar kuliah dia? 1637 01:24:49,034 --> 01:24:53,303 - Andy bagitahu saya tu. - Mana satu? 1638 01:24:53,304 --> 01:24:55,371 Hertzfeld. 1639 01:24:55,372 --> 01:24:56,874 Macam mana Hertzfeld tahu? 1640 01:24:56,875 --> 01:25:00,910 Dia bagi cek $25,000 dekat Harvard untuk menampung kos semesternya. 1641 01:25:00,911 --> 01:25:03,847 Apa awak... Dia bayar duit kuliah? 1642 01:25:03,848 --> 01:25:06,717 Bukankah itu sebab awak minta saya tengok dia? 1643 01:25:06,718 --> 01:25:08,319 Tak, saya minta menemuinya tentang benda lain... 1644 01:25:08,320 --> 01:25:11,722 Adakah awak beritahunya awak tak akan bayar untuk kolej? 1645 01:25:11,723 --> 01:25:13,723 - Ya, kerana... - Sanggup awak buat begitu? 1646 01:25:13,724 --> 01:25:16,959 Kerana ibunya, yang juga majikannya... 1647 01:25:16,960 --> 01:25:18,928 Hertzfeld? Saya cuma membual. 1648 01:25:18,929 --> 01:25:21,498 Saya cuma, awak tahu... Saya hanya bercakap. Awak ingat saya akan... 1649 01:25:21,499 --> 01:25:25,602 Saya kesal kerana Lisa cuba buat saya marah, Joanna. 1650 01:25:25,603 --> 01:25:27,003 Itu niatnya. Saya tak tahu... 1651 01:25:27,004 --> 01:25:29,572 Awak jelas takut-takutkannya. 1652 01:25:29,573 --> 01:25:33,144 Hertzfeld tulis cek kepada Harvard, bayar untuk... 1653 01:25:34,345 --> 01:25:35,978 - Lisa sudah di sini? - Saya pasti dah. 1654 01:25:35,979 --> 01:25:38,348 Boleh awak suruh seseorang bawa dia ke sini? 1655 01:25:38,349 --> 01:25:40,084 Ya. 1656 01:25:41,486 --> 01:25:43,421 Terima kasih. 1657 01:25:46,825 --> 01:25:48,559 Awak tahu, 1658 01:25:49,994 --> 01:25:51,695 nenek saya selalu cakap... 1659 01:25:51,696 --> 01:25:54,131 Saya tak kisah, Yentl. 1660 01:25:55,733 --> 01:25:57,767 - Saya ada seseorang untuk bawa Lisa. - Terima kasih. 1661 01:25:57,768 --> 01:26:00,036 Dan kalau awak nampak Hertzfeld... 1662 01:26:00,037 --> 01:26:01,972 Ini Andy. 1663 01:26:01,973 --> 01:26:05,109 Suara ketua jurutera iblis. 1664 01:26:05,110 --> 01:26:06,377 Pergi. 1665 01:26:06,378 --> 01:26:08,412 Masuk. 1666 01:26:10,415 --> 01:26:12,383 Awak nampak cantik hari ini. 1667 01:26:12,384 --> 01:26:13,851 - Terima kasih - Bukankah dia begitu? 1668 01:26:13,852 --> 01:26:17,488 Dia kelihatan cantik. Sentiasa. Keluar. 1669 01:26:19,390 --> 01:26:21,991 - Saya rasa saya tahu kenapa saya ke sini. - Adakah awak? 1670 01:26:21,992 --> 01:26:22,726 Steve... 1671 01:26:22,727 --> 01:26:25,596 - Adakah awak sudah hantar cek? - Ya. 1672 01:26:25,597 --> 01:26:28,831 Jadi Harvard dapat cek kuliah dari Andy Hertzfeld untuk bayar demi Lisa? 1673 01:26:28,832 --> 01:26:30,868 Saya tak yakin mereka lihatnya dengan saksama. 1674 01:26:30,869 --> 01:26:33,771 Saya rasa mereka tak perasan yang cek bukan datang dari awak. 1675 01:26:33,772 --> 01:26:36,673 Benda ini amat memalukan bagi saya. 1676 01:26:36,674 --> 01:26:38,609 Saya faham bagaimana... 1677 01:26:38,610 --> 01:26:40,177 Saya akan bagi duit hari ini. 1678 01:26:40,178 --> 01:26:43,746 Saya faham apa awak rasa. Dan saya minta maaf. Betul. 1679 01:26:43,747 --> 01:26:46,016 Tapi biar saya beritahu awak apa saya fikir. 1680 01:26:46,017 --> 01:26:48,685 Saya tak dapat fikirkan analogi yang sesuai untuk gambarkan apa yang awak lakukan 1681 01:26:48,686 --> 01:26:51,187 Saya tahu kalian akan membaikinya. Awak selalu lakukan. 1682 01:26:51,188 --> 01:26:54,991 Tapi dalam pada itu, jika duit tidak ada, dia akan terlepas semester sekolah. 1683 01:26:54,992 --> 01:26:58,728 - Yeah. - Dan dia perlu beritahu rakannya kenapa. 1684 01:26:58,729 --> 01:27:01,197 Dan dia perlukan sesuatu. Dia perlukan stoking. 1685 01:27:01,198 --> 01:27:05,436 - Apa? - Sejuk di Cambridge. Dia perlu stoking panas. 1686 01:27:05,437 --> 01:27:10,206 - Awak bagi dia stoking? - Saya bagi duit untuk stoking. 1687 01:27:10,207 --> 01:27:13,509 Awak tak boleh mewakili diri awak sebagai penggantinya. 1688 01:27:13,510 --> 01:27:15,945 Awak tak boleh ambil alih keputusan saya. Awak faham? 1689 01:27:15,946 --> 01:27:18,115 Awak tak boleh bertindak seolah-olah awak ayahnya. 1690 01:27:18,116 --> 01:27:20,683 Seseorang haru melakukannya. 1691 01:27:20,684 --> 01:27:22,785 Apa yang baru awak cakap dekat saya? 1692 01:27:22,786 --> 01:27:26,656 Saya dah kenal dia sejak dia berusia 6 tahun. 1693 01:27:26,657 --> 01:27:28,859 Saya juga mempertimbangkan... 1694 01:27:28,860 --> 01:27:34,130 Chrisann kawan saya, di luar apa awak dan saya... di luar hubungan kita. 1695 01:27:34,131 --> 01:27:36,900 - Jadi awak seperti penasihat keluarga. - Saya seorang kawan keluarga. 1696 01:27:36,901 --> 01:27:39,602 Maka awak mungkin tahu Lisa telah jumpa ahli terapi. 1697 01:27:39,603 --> 01:27:41,170 - Yeah. - Selama bertahun-tahun. 1698 01:27:41,171 --> 01:27:43,474 - Yeah. - Tanpa pengetahuan saya. 1699 01:27:44,909 --> 01:27:46,776 Itu bukan urusan saya. 1700 01:27:46,777 --> 01:27:50,079 Saya terpesona oleh apa yang awak fikir urusanmu dan bukan urusanmu. 1701 01:27:50,080 --> 01:27:54,218 Lisa dah jumpa ahli terapi dan dia sukakannya 1702 01:27:54,219 --> 01:27:57,855 dan akan suka bila awak dan Chrisann pergi bersamanya. 1703 01:27:57,856 --> 01:28:02,493 Dan sebab awak tahu adalah kerana awak yang menyarankan terapi. 1704 01:28:02,494 --> 01:28:04,561 Saya tahu lelaki. 1705 01:28:04,562 --> 01:28:08,466 Tak, maksud saya awak yang menyarankan untuk cuba terapi. 1706 01:28:09,634 --> 01:28:14,036 Awak tahu? Ia masa lalu, dan saya tak ingat bagaimana seluruh... 1707 01:28:14,037 --> 01:28:17,106 Awak bagitahu Chrisann yang Lisa perlu cuba terapi. 1708 01:28:17,107 --> 01:28:20,244 Steve, awak mencela. Ia sangat norm... 1709 01:28:20,245 --> 01:28:22,612 Ia tak... 1710 01:28:22,613 --> 01:28:24,681 Menurut saya, bagaimana boleh sakit? 1711 01:28:24,682 --> 01:28:26,651 Mari kita cari tahu. 1712 01:28:27,719 --> 01:28:29,151 Chrisann adalah kawan saya. 1713 01:28:29,152 --> 01:28:32,522 - Apa sebab yang awak berikan? - Maksud awak... 1714 01:28:32,523 --> 01:28:36,660 Apa sebab awak bagi dekat Chrisann tentang kenapa Lisa perlu cuba terapi? 1715 01:28:36,661 --> 01:28:38,794 Saya tak ingat. Kami bercakap dan saya kata... 1716 01:28:38,795 --> 01:28:42,166 Begitu banyak saya dah kata, bahawa ia tak sakit. 1717 01:28:43,634 --> 01:28:47,171 Awak tak katakan yang Lisa diperlukan model peranan lelaki yang kuat? 1718 01:28:54,112 --> 01:28:55,680 Saya cakap. 1719 01:29:02,253 --> 01:29:07,659 Saya rasa ia satu keajaiban dia tak merompak bank dengan Tentera Pembebasan Symbionese. 1720 01:29:10,295 --> 01:29:15,331 Tiada sebab di dunia kenapa dia harus bagus. 1721 01:29:15,332 --> 01:29:17,535 Tapi dia bagus. 1722 01:29:19,937 --> 01:29:24,641 Jadi saya tolongnya, kerana seseorang harus melakukannya. 1723 01:29:30,281 --> 01:29:33,218 Saya akan bagi awak duit petang ini. 1724 01:29:44,963 --> 01:29:48,130 Awak mengugut saya satu masa dahulu. 1725 01:29:48,131 --> 01:29:49,800 Maafkan saya? 1726 01:29:51,835 --> 01:29:54,937 Satu masa dahulu... Awak pernah mengugut saya. 1727 01:29:54,938 --> 01:29:57,007 Orang tertarik kepada orang yang mempunyai bakat. 1728 01:29:57,008 --> 01:29:59,209 Tanpanya orang menganggapnya ancaman. 1729 01:29:59,210 --> 01:30:01,277 Mungkin awak perlu cuba terapi . 1730 01:30:01,278 --> 01:30:03,879 Pasti tak akan sakitimu. 1731 01:30:03,880 --> 01:30:06,216 Yang saya benar-benar maksudkan awak mengancam saya. 1732 01:30:06,217 --> 01:30:08,752 Di Flint, tepat sebelum pelancaran Mac. 1733 01:30:08,753 --> 01:30:11,053 Saya mengkompilasi ulang. Saya cuba memperbaiki demo suara. 1734 01:30:11,054 --> 01:30:15,392 Awak cakap jika tak dapat jumpa jalan penyelesaian, awak akan sebut saya depan penonton. 1735 01:30:15,393 --> 01:30:17,861 - Adakah ia cakap "hello"? - Ya. 1736 01:30:17,862 --> 01:30:21,263 Tak perlu berterima kasih kepada saya. 1737 01:30:21,264 --> 01:30:25,067 Kenapa awak mahu orang ramai untuk tak menyukai awak? 1738 01:30:25,068 --> 01:30:28,237 Saya taknak orang tak menyukai saya. 1739 01:30:28,238 --> 01:30:31,342 Saya tak peduli sama ada mereka tak suka saya. 1740 01:30:32,910 --> 01:30:35,847 Oleh kerana ia tak penting, saya sentiasa ada. 1741 01:30:37,180 --> 01:30:39,084 Betul ke? 1742 01:30:40,351 --> 01:30:44,656 Saya sentiasa suka awak. Itu terlalu buruk. 1743 01:30:46,823 --> 01:30:49,693 - Ketuk sampai mati. - Terima kasih. 1744 01:31:11,381 --> 01:31:16,152 Apa yang luar biasa, apa yang sukar difahami tetapi benar, 1745 01:31:16,153 --> 01:31:22,494 ialah untuk kadar jam diberikan, cip PowerPC adalah dua kali lebih cepat sebagai cip Pentium II. 1746 01:31:35,372 --> 01:31:37,541 Erti kata lain, 1747 01:31:38,742 --> 01:31:41,277 cip G3 266 megahertz 1748 01:31:41,278 --> 01:31:46,817 adalah dua kali lebih cepat sebagai 266 megahertz Pentium II. 1749 01:31:49,853 --> 01:31:54,124 Atau... 266 G3 1750 01:31:54,125 --> 01:31:58,227 adalah sama dengan kira-kira 500 megahertz. 1751 01:31:58,228 --> 01:32:01,330 Awak tahu apa kebetulannya, Lisa? 1752 01:32:01,331 --> 01:32:03,999 Perhatikan Byte di majalah Byte Marks, 1753 01:32:04,000 --> 01:32:06,670 ukuran emas untuk setiap... 1754 01:32:11,209 --> 01:32:14,646 Masuk. 1755 01:32:17,482 --> 01:32:20,182 Saya menghantar seseorang ke lobi. 1756 01:32:20,183 --> 01:32:22,017 - Mereka jumpa dia, dan dia... - Di mana dia? 1757 01:32:22,018 --> 01:32:24,887 Katanya, dia tak mahu kembali. 1758 01:32:24,888 --> 01:32:27,257 - Kenapa? - Itulah. 1759 01:32:27,258 --> 01:32:30,259 - Saya nak keluar sendir. - Awak tak boleh. 1760 01:32:30,260 --> 01:32:32,027 Akan jadi sebuah adegan dari Hard Day's Night. 1761 01:32:34,898 --> 01:32:37,267 - Maafkan saya. - Hey, Joel. 1762 01:32:37,268 --> 01:32:39,102 Andy kata tak apa-apa datang kembali. 1763 01:32:39,103 --> 01:32:41,739 - Mana satu? - Andy Cunningham. 1764 01:32:42,839 --> 01:32:45,808 Saya tak boleh buat selamanya. Salah seorang dari mereka harus mengganti namanya. 1765 01:32:45,809 --> 01:32:47,910 Awak sebut Andy Cunningham "Andrea." 1766 01:32:47,911 --> 01:32:49,311 Tak kisah apa saya panggil dia. 1767 01:32:49,312 --> 01:32:51,047 Saya tahu apa saya maksudkan bila saya bercakap. 1768 01:32:51,048 --> 01:32:52,915 Saya perlukan orang lain untuk panggil nama mereka berbeza. 1769 01:32:52,916 --> 01:32:54,952 Bagi saya masa. 1770 01:32:59,223 --> 01:33:01,792 Boleh awak dapatkan dia untuk saya, tolong? 1771 01:33:01,793 --> 01:33:03,459 Saya baru cakap dengan Andy. 1772 01:33:03,460 --> 01:33:05,227 Hertzfeld. 1773 01:33:05,228 --> 01:33:08,464 Saya baru saja cuba keluarkannya dari otak saya dengan Drano. 1774 01:33:08,465 --> 01:33:10,866 Tapi saya taknak cakap dengan Lisa. 1775 01:33:10,867 --> 01:33:13,402 Okay. Cuma... 1776 01:33:13,403 --> 01:33:15,706 - Cuma bertenang. - Okay. 1777 01:33:18,009 --> 01:33:19,744 Terima kasih. 1778 01:33:27,285 --> 01:33:29,019 Hey, Steve. 1779 01:33:41,464 --> 01:33:44,834 - Macam mana awak rasa? - Saya rasa baik, Joel. Awak macam mana? 1780 01:33:44,835 --> 01:33:47,503 Saya tak rasa saya boleh berada dalam perniagaan awak. Ia berubah terlalu cepat. 1781 01:33:47,504 --> 01:33:50,841 Saya akan bertahan, kerana awak berubah cukup cepat juga. 1782 01:33:50,842 --> 01:33:54,009 Kali ketiga dalam 14 tahun saya tulis tentang awak. 1783 01:33:54,010 --> 01:33:57,414 Apa awak rasa? 1784 01:33:57,415 --> 01:34:01,183 Maafkan saya. Avie tengah cari awak. Dia ada jerung baru. 1785 01:34:01,184 --> 01:34:03,655 - Awak nak kebelakang pentas sekejap? - Tentu. 1786 01:34:06,957 --> 01:34:10,160 - Siapa ini? - Alan Turing. 1787 01:34:10,161 --> 01:34:13,896 Sendirian memenangi World War II dan, untuk pengulangan, mecipta komputer. 1788 01:34:13,897 --> 01:34:16,098 - Walaupun dia tak akan jadi sebahagian dari kempen. - Kenapa tidak? 1789 01:34:16,099 --> 01:34:18,535 Kerana awak hanya perlu tanya saya siapa dia.. 1790 01:34:19,870 --> 01:34:21,838 Boleh tengok jerung baru? 1791 01:34:24,375 --> 01:34:26,543 Saya sukakannya dari jerung yang lama. 1792 01:34:26,544 --> 01:34:28,178 - Jerung. - Jerung. 1793 01:34:28,179 --> 01:34:30,079 -Berapa banyak jerung awak dah lalui? - Beberapa. 1794 01:34:30,080 --> 01:34:33,883 - Ini yang ke 39th. - Kita dalam rekod. 1795 01:34:33,884 --> 01:34:36,553 - Tiga puluh sembilan jerung. - Okay. 1796 01:34:36,554 --> 01:34:38,621 - Awak tahu apa spesial tentang jerung ini? - Apa? 1797 01:34:38,622 --> 01:34:43,293 Tak, saya tanya awak, kerana ia nampak sama seperti 38 jerung yang lain. 1798 01:34:43,294 --> 01:34:45,294 Biar saya lihat dengan tanda, dari profil. 1799 01:34:45,295 --> 01:34:47,163 Ini tanda 92-B. 1800 01:34:47,164 --> 01:34:51,368 Ini profil di sini, dan inilah yang ia nampak dari belakang. 1801 01:34:51,369 --> 01:34:56,172 Dan satu lagi. Ia makan notebook Pentium sebagai snek ringan. 1802 01:34:56,173 --> 01:34:59,241 Inilah jerungnya. 1803 01:34:59,242 --> 01:35:01,511 Saya sangat sukakannya. 1804 01:35:01,512 --> 01:35:03,312 Tiada siapa yang pernah betul pada pertama kali, 1805 01:35:03,313 --> 01:35:05,915 tapi saya sepatutnya dah tunjuk jerung ini semasa 15, 20 ikan yang lalu. 1806 01:35:05,916 --> 01:35:07,616 - Mungkin sudah. - Kuncikannya. 1807 01:35:07,617 --> 01:35:09,451 10 minit. 1808 01:35:09,452 --> 01:35:13,956 Dia membunuh dirinya dengan memakan apel beracun... Alan Turing. 1809 01:35:13,957 --> 01:35:15,091 Yeah. 1810 01:35:15,092 --> 01:35:17,694 Seharusnya dia buatkan patung dirinya. 1811 01:35:17,695 --> 01:35:20,062 Namanya harus disebut oleh kanak-kanak sekolah. 1812 01:35:20,063 --> 01:35:23,633 Apel warna pelangi dengan sedikit gigitan... Dari situkah mulanya? 1813 01:35:23,634 --> 01:35:26,503 Tak, kami memilih dari senarai kata-kata yang sedap didengar. 1814 01:35:26,504 --> 01:35:29,472 Tapi bukankah akan hebat kalau itulah cerita disebaliknya? 1815 01:35:29,473 --> 01:35:33,075 Steve. Saya suka jerung yang terakhir ini. 1816 01:35:33,076 --> 01:35:35,011 Sial kau. 1817 01:35:35,012 --> 01:35:36,612 Saya nak minta tolong. 1818 01:35:36,613 --> 01:35:37,813 Kawan, pada masa dahulu, 1819 01:35:37,814 --> 01:35:40,583 awak minta tolong saya sebelum pelancaran produk, dan saya cakap tak. 1820 01:35:40,584 --> 01:35:43,018 - Awak nam saya mengakui... - Sekejap. 1821 01:35:43,019 --> 01:35:47,289 Jika awak nak katakan yang awak salah, saya nak sediakan wartawan. 1822 01:35:47,290 --> 01:35:51,628 Saya 100% betul, dan awak salah. 1823 01:35:51,629 --> 01:35:54,129 Jadi saya masih hutang awak pertolongan, jadi namakannya. 1824 01:35:54,130 --> 01:35:55,697 Steve... 1825 01:35:55,698 --> 01:36:00,369 - Ia tak boleh kalau pasal mengakui pasukan Apple II. - Memang pasal engakui pasukan Apple II. 1826 01:36:00,370 --> 01:36:02,172 - Macam mana secara peribadi? - Tak. 1827 01:36:02,173 --> 01:36:03,606 - Adakah inin gurauan? - Tak. 1828 01:36:03,607 --> 01:36:05,741 kerana saya cuba untuk ingat cip G3 300 megahertz... 1829 01:36:05,742 --> 01:36:08,012 Hanya orang penting sahaja. 1830 01:36:10,380 --> 01:36:12,082 Steve. 1831 01:36:15,119 --> 01:36:16,686 - Maafkan saya, okay? - Yep. 1832 01:36:16,687 --> 01:36:19,188 Sekejap. 1833 01:36:21,692 --> 01:36:26,096 - Katanya, dia tidak mahu. - Apa maksud awak? 1834 01:36:26,097 --> 01:36:29,432 Dia duduk dengan kawannya, dan dia kata dia tak mahu kembali. 1835 01:36:29,433 --> 01:36:31,433 Okay. Bagitahunya. 1836 01:36:31,434 --> 01:36:33,436 Saya tak mahu malukan dia hadapan kawannya. 1837 01:36:33,437 --> 01:36:35,672 Tapi cakap padanya saya cuma memarahi Andy, 1838 01:36:35,673 --> 01:36:38,209 dan kali ini, tiada siapa yang akan membayar... 1839 01:36:39,477 --> 01:36:41,544 Baiklah. Jangan cakap itu. 1840 01:36:41,545 --> 01:36:44,146 Tapi lakukan dengan cara kamu terdengar berpengalaman dan bijaksanana 1841 01:36:44,147 --> 01:36:47,417 kerana luas dan tragis bahagian Eropah dari hidupmu. 1842 01:36:47,418 --> 01:36:50,285 Awak tahu saya tak lahir pada abad ke-19, kan? 1843 01:36:50,286 --> 01:36:52,454 Tolong bagitahunya ini penting. 1844 01:36:52,455 --> 01:36:55,025 - Semuanya baik-baik saja? - Yeah. 1845 01:36:55,026 --> 01:36:56,625 - Ada banyak orang di sini... - Saya tahu. 1846 01:36:56,626 --> 01:37:00,562 - Termasuk ahli media. - Saya nampak. 1847 01:37:00,563 --> 01:37:01,664 Woz. 1848 01:37:01,665 --> 01:37:04,936 Hanya orang penting, satu-satunya yang diberhentikan. 1849 01:37:06,137 --> 01:37:08,405 Dengar, okay? 1850 01:37:08,406 --> 01:37:13,343 Tahun lepas, Apple rugi satu billion dolar. 1851 01:37:13,344 --> 01:37:15,311 Saya pun tak tahu macam mana itu boleh terjadi. 1852 01:37:15,312 --> 01:37:17,780 Awak kurang dari 90 hari untuk muflis. 1853 01:37:17,781 --> 01:37:20,583 Saya ada 3 akauntan berbeza cuba terangkan untuk saya. 1854 01:37:20,584 --> 01:37:23,585 Keseluruhan kawasan perlu dikemaskan. 1855 01:37:23,586 --> 01:37:26,188 - Mula dengan 2 akuntan. - Saya mula dengan... 1856 01:37:26,189 --> 01:37:29,225 - Joel, mahu ikut keluar? Kami akan ke belakang. - Biarkan dia di sana. 1857 01:37:29,226 --> 01:37:33,596 Saya mula dengan pasukan Apple II kerana kita tidak membuatnya lagi. 1858 01:37:33,597 --> 01:37:37,333 - Hanya mengakui orang penting. - Minum mimosa dan bertenang. 1859 01:37:37,334 --> 01:37:39,835 Awak tak akan membantah saya sekarang, Steve. 1860 01:37:39,836 --> 01:37:42,605 - Orang yang penting layak... - Tiada orang penting. 1861 01:37:42,606 --> 01:37:45,208 Okay? Dalam pasukan Apple II, tiada orang yang penting. 1862 01:37:45,209 --> 01:37:48,645 Mereka adalah pemain 'B', dan pemain 'B' mematahkan semangat pemain 'A'. 1863 01:37:48,646 --> 01:37:50,612 Saya mahu pemain 'A' di Apple dan bukannya Dell. 1864 01:37:50,613 --> 01:37:53,348 Mereka bukan pemain 'B', dan saya lebih layak menilai dalam hal ini. 1865 01:37:53,349 --> 01:37:55,819 Kurang dari 90 hari muflis, 1866 01:37:55,820 --> 01:37:59,588 sebahagiannya kerana orang fikir Newton bukan kotak sampah. 1867 01:37:59,589 --> 01:38:01,223 - Joel, boleh awak ke belakang, tolong? - Biarkan dia. 1868 01:38:01,224 --> 01:38:02,659 Saya cakap tentang... 1869 01:38:02,660 --> 01:38:05,261 Kalian mereka dan menghantar sebuah kotak kecul dari sampah ketika saya tiada. 1870 01:38:05,262 --> 01:38:06,728 Saya cakap tentang Apple II, 1871 01:38:06,729 --> 01:38:09,531 yang mana bukan saja bahagian penting dari sejarah syarikat ini, 1872 01:38:09,532 --> 01:38:12,102 ia adalah satu bahagian penting dalam sejarah komputer peribadi. 1873 01:38:12,103 --> 01:38:13,770 Untuk sementara waktu. 1874 01:38:13,771 --> 01:38:16,371 Setidaknya yang boleh awak lakukan, jika awak akan kecilkan orang-orang ini... 1875 01:38:16,372 --> 01:38:19,174 Mereka akan tinggal di rumah paling besar dibandingkan dengan orang yang menganggur. 1876 01:38:19,175 --> 01:38:23,480 Adalah untuk mengakui mereka. Sebut mereka dan Apple II dalam pelancaran ini. 1877 01:38:23,481 --> 01:38:25,048 Ini adalah binatang baru. 1878 01:38:25,049 --> 01:38:29,185 Seluruh tempat ini dibangun oleh Apple II. Kamu dibangun oleh Apple II. 1879 01:38:29,186 --> 01:38:32,254 Sebagaik faktanya, saya telah dimusnahkan oleh Apple II dan sistem terbuka 1880 01:38:32,255 --> 01:38:34,124 supaya penggodam dan penggemar 1881 01:38:34,125 --> 01:38:37,593 boleh membina radio ham atau sesuatu. 1882 01:38:37,594 --> 01:38:39,395 Dan kemudian ia hampir memusnahkan Apple 1883 01:38:39,396 --> 01:38:41,431 bila kamu habiskan duit atasnya 1884 01:38:41,432 --> 01:38:44,700 dan bangunkan sejumlah besar daripada tiada produk baru. 1885 01:38:44,701 --> 01:38:46,669 - Newton. - Kotak kecil sampah. 1886 01:38:46,670 --> 01:38:50,775 Kalian muncul dengan Newton. Awak nak orang tahu itu? 1887 01:38:52,675 --> 01:38:56,146 Ini pelancaran produk (launch), bukan makan tengahari (luncheon). 1888 01:38:56,147 --> 01:38:58,248 Perkara terakhir yang saya mahu lakukan adalah menyambungkan iMac dengan... 1889 01:38:58,249 --> 01:39:01,217 Hanya produk berjaya yang syarikat ini pernah buat. 1890 01:39:01,218 --> 01:39:04,654 Maafkan saya kerana jadi dungu, tapi itulah kebenarannya. 1891 01:39:04,655 --> 01:39:08,624 Lisa adalah kegagalan. Macintosh adalah kegagalan. 1892 01:39:08,625 --> 01:39:10,692 Saya tak suka cakap seperti ini, 1893 01:39:10,693 --> 01:39:15,431 tapi saya bosan jadi Ringo bila saya tahu saya adalah John. 1894 01:39:15,432 --> 01:39:16,833 Semua orang suka Ringo. 1895 01:39:16,834 --> 01:39:19,903 Dan saya penat dilindungi oleh awak. 1896 01:39:21,705 --> 01:39:24,339 Awak fikir John jadi John dengan menang undian, Woz? 1897 01:39:24,340 --> 01:39:25,708 Awak fikir dia tipu seseorang 1898 01:39:25,709 --> 01:39:28,311 atau pukul George Harrison atas kepala? 1899 01:39:28,312 --> 01:39:30,245 Dia John kerana dia adalah John. 1900 01:39:30,246 --> 01:39:34,584 Dia John kerana dia menulis "Ticket to Ride." Dan saya menulis Apple II. 1901 01:39:34,585 --> 01:39:38,122 - Semua? Saya nak kosongkan auditorium. - Jangan sesiapa bergerak. 1902 01:39:40,456 --> 01:39:42,292 Awak buat dewan yang bagus, 1903 01:39:42,293 --> 01:39:44,427 yang mana, awak sanggup berikan secara percuma, 1904 01:39:44,428 --> 01:39:46,495 jadi jangan bagitahu saya bagaimana awak membina Apple. 1905 01:39:46,496 --> 01:39:48,897 Jika bukan kerana saya, kamu hanya jadi murid "A" di Homestead High School. 1906 01:39:48,898 --> 01:39:53,203 Orang ini hidup mati dengan pujianmu praise, jadi ini peluang awak. 1907 01:39:53,204 --> 01:39:58,241 Mengakui bahawa sesuatu yang bagus terjadi dimana kamu tak ada di ruangan untuk itu. 1908 01:40:01,378 --> 01:40:03,612 - Tak. - Steve. 1909 01:40:03,613 --> 01:40:08,184 Lakukannya. Ia betul. Ia... 1910 01:40:09,820 --> 01:40:11,353 Ia betul. 1911 01:40:11,354 --> 01:40:13,489 Maaf, tapi tidak. 1912 01:40:13,490 --> 01:40:16,892 Jadi biar saya lakukan dengan cara lain. 1913 01:40:16,893 --> 01:40:19,795 Saya rasa tiada seorang pun yang lakukan lebih untuk menghadapi 1914 01:40:19,796 --> 01:40:23,333 pendemokrasian yang datang dengan komputer peribadi saya, 1915 01:40:23,334 --> 01:40:24,901 tapi awak tak pernah ada rasa hormat terhadap saya. 1916 01:40:24,902 --> 01:40:27,004 Sekarang kenapa itu? 1917 01:40:28,272 --> 01:40:29,638 Saya setidaknya mempertimbangkan kemungkinan 1918 01:40:29,639 --> 01:40:31,673 bahawa ia adalah kerana awak tak pernah ada apa-apa untuk saya. 1919 01:40:33,978 --> 01:40:35,712 Apa yang dah jadi kat sini? 1920 01:40:35,713 --> 01:40:39,183 Tiada apa. Terima kasih kerana meluangkan masa. 1921 01:40:42,686 --> 01:40:45,788 Selesai. Dia dah datang balik. 1922 01:40:45,789 --> 01:40:48,358 Awak setengah inci lagi dari membuat perniagaan ini keluar dari bisnes. 1923 01:40:49,927 --> 01:40:52,162 Sekarang siapa yang boleh saya lihat tentang itu? 1924 01:40:53,296 --> 01:40:55,498 Saya biarkan kamu terus bekerja. 1925 01:40:55,499 --> 01:40:57,902 Awak dapat pas. 1926 01:41:00,403 --> 01:41:01,803 Awak tahu, orang selalu tanya saya 1927 01:41:01,804 --> 01:41:04,374 apa perbezaan di antar saya dan Steve Jobs, 1928 01:41:04,375 --> 01:41:07,477 saya akan cakap Steve adalah orang yang kerja di depan 1929 01:41:07,478 --> 01:41:09,411 dan saya kerja dibelakang. 1930 01:41:09,412 --> 01:41:11,414 Bila orang tanya perbezaannya sekarang, 1931 01:41:11,415 --> 01:41:13,850 Saya cakap "Steve orang tak guna." 1932 01:41:13,851 --> 01:41:16,652 Produk awak lebih baik dari awak. 1933 01:41:16,653 --> 01:41:19,621 Memang itu ideanya. 1934 01:41:19,622 --> 01:41:23,459 Dan ketahuilah, itu adalah perbezaannya. 1935 01:41:23,460 --> 01:41:26,462 Ia bukan berpasangan. 1936 01:41:26,463 --> 01:41:30,034 Awak boleh jadi baik dan berbakat pada masa yang sama. 1937 01:41:51,722 --> 01:41:53,856 Dia tak maksudkannya. 1938 01:41:53,857 --> 01:41:55,960 Yeah, dia serius. 1939 01:41:58,429 --> 01:42:00,397 Dia seorang yang emosional. 1940 01:42:01,598 --> 01:42:03,300 Tak, dia tidat. 1941 01:42:06,870 --> 01:42:10,505 Ia seperti 5 minit sebelum setiap pelancaran, 1942 01:42:10,506 --> 01:42:14,677 semua orang pergi ke bar, mabuk dan beritahu saya apa mereka benar-benar fikirkan. 1943 01:42:14,678 --> 01:42:17,414 Dia datang ke bilik persalinan awak. 1944 01:42:28,025 --> 01:42:30,426 Saya suruh awak baik-baik saja dengan Lisa. 1945 01:42:30,427 --> 01:42:33,730 Saya tak suruh awak keluarkan kemarahan awak. 1946 01:42:33,731 --> 01:42:37,767 Kali terakhir saya tak marah, saya kehilangan muka depan majalah Time. 1947 01:42:37,768 --> 01:42:41,471 Meskipun itu, saya masih tak tahu kenapa Dan Kottke masih marahkan saya. 1948 01:42:41,472 --> 01:42:44,139 - Kottke tak buat awak hilang muka depan majalah Time. - Sudah tentu dia buat. 1949 01:42:44,140 --> 01:42:46,776 Awak nak tunjukkan keupayaan awak salah 1950 01:42:46,777 --> 01:42:48,378 ketika awak yakin awak betul? 1951 01:42:48,379 --> 01:42:50,847 Dan Kottke beritahhu majalah Time bahawa saya telah menafikan... 1952 01:42:50,848 --> 01:42:52,615 Awak ingat muka hadapannya? 1953 01:42:52,616 --> 01:42:54,150 - Majalah Time? - Ya. 1954 01:42:54,151 --> 01:42:55,918 - Ya. - Apa dia? 1955 01:42:55,919 --> 01:42:57,986 - Apa awak cakap ni? - Apa yang ada di muka depan? 1956 01:42:57,987 --> 01:42:59,588 - Komputer - Tidak. 1957 01:42:59,589 --> 01:43:01,990 Ia adalah ukiran komputer. 1958 01:43:01,991 --> 01:43:04,561 Ia ukiran. 1959 01:43:05,696 --> 01:43:08,865 Time harus selesaikan itu sebulan sebelumnya. 1960 01:43:08,866 --> 01:43:11,066 Awak tak pernah masuk pembicaraan untuk Man of the Year. 1961 01:43:11,067 --> 01:43:12,768 Tiada yang kehilangan apapun. 1962 01:43:12,769 --> 01:43:14,637 ...gambar saya dan Mac. 1963 01:43:14,638 --> 01:43:17,673 Apa lagi yang awak yakin? 1964 01:43:17,674 --> 01:43:20,575 Saya tak tahu macam mana boleh terlepas. 1965 01:43:20,576 --> 01:43:22,611 - Penyelewengan realiti. - Tak, serius. 1966 01:43:22,612 --> 01:43:23,812 Serius. 1967 01:43:23,813 --> 01:43:26,615 Jangan cuba untuk memenangi hujah dengan Lisa. 1968 01:43:26,616 --> 01:43:29,752 Cakap saja awak salah. 1969 01:43:29,753 --> 01:43:31,856 Ayuhlah, sayang. 1970 01:43:32,889 --> 01:43:35,424 - Ia bukan "sayang." - John. 1971 01:43:35,425 --> 01:43:37,627 Masuk. Mari masuk. 1972 01:43:37,628 --> 01:43:39,061 Saya masuk dari pintu sebelah. 1973 01:43:39,062 --> 01:43:40,963 Saya keluar ikut jalan sama nanti. Tiada orang akan nampak saya. 1974 01:43:40,964 --> 01:43:43,566 - Awak macam mana, Joanna? - Saya baik, John. 1975 01:43:43,567 --> 01:43:46,102 Saya cuma terkejut lihat awak. 1976 01:43:46,103 --> 01:43:48,704 Semua orang disini sangat menghargai kutipan yang awak berkan untuk Forbes. 1977 01:43:48,705 --> 01:43:51,507 - Awak tak perlu buat itu. - Saya senang hati melakukannya. 1978 01:43:51,508 --> 01:43:54,544 Jika awak nak, saya akan selitkan kamu dibelakang bila lampu sudah dimatikan. 1979 01:43:54,545 --> 01:43:57,548 - Saya ke sini untuk cakap "semoga berjaya." - Okay. 1980 01:43:58,915 --> 01:44:00,917 Awak hanya ada beberapa minit. 1981 01:44:00,918 --> 01:44:03,254 - Awak nak cari... - Yeah. 1982 01:44:07,457 --> 01:44:09,559 Awak lelaki yang baik, John. 1983 01:44:21,905 --> 01:44:25,040 Jadi saya bawa awak hadiah. 1984 01:44:25,041 --> 01:44:26,709 Newton. 1985 01:44:26,710 --> 01:44:32,514 Jangan keluarkan dari kotaknya, awak boleh menjualnya, yang mana lebih baik dari apa saya boleh cakap. 1986 01:44:32,515 --> 01:44:34,484 Semuanya baik-baik saja? 1987 01:44:34,485 --> 01:44:36,752 Uh, tak... 1988 01:44:36,753 --> 01:44:39,754 Hanya sesuatu yang Joanna tunjukkan pada saya. 1989 01:44:39,755 --> 01:44:43,025 Saya terlepas benda penting yang begitu jelas tentang... 1990 01:44:43,026 --> 01:44:44,628 Tak mengapa. 1991 01:44:46,629 --> 01:44:50,098 Dengar, Wall Street akan duduk dan lihat bagaimana awak menjadi CEO, 1992 01:44:50,099 --> 01:44:52,968 jangan jangan biarkan sesiapa mengganggumu untuk 12 bulan pertama. 1993 01:44:52,969 --> 01:44:55,472 Peniaga harian akan bertindak balas. 1994 01:44:56,506 --> 01:44:58,409 Saya tak perlu ajar awak. 1995 01:44:59,643 --> 01:45:01,843 Ini cara awak cakap pada saya seharusnya tidak hentikan Newton? 1996 01:45:01,844 --> 01:45:06,281 Haiwan paling cekap di planet adalah condor. 1997 01:45:06,282 --> 01:45:09,084 Haiwan yang paling tak cekap di planet adalah manusia. 1998 01:45:09,085 --> 01:45:11,853 Kamu tak seharusnya menghentikan itu kerana dendam. 1999 01:45:11,854 --> 01:45:15,290 Itu bisnes buruk. Jangan lakukannya. 2000 01:45:15,291 --> 01:45:20,663 Tapi manusia dengan basikal menjadi haiwan paling berkesan. 2001 01:45:20,664 --> 01:45:22,798 Dan komputer yang betul... 2002 01:45:22,799 --> 01:45:25,601 persahabatan, komputer mudah yang tidak buruk bila dilihat 2003 01:45:25,602 --> 01:45:30,071 tapi lebih baik letak di meja dengan keindahan lampu Tensor... 2004 01:45:30,072 --> 01:45:35,076 Komputer yang bagus akan menjadi basikal untuk minda. 2005 01:45:35,077 --> 01:45:37,679 Awak sukannya? 2006 01:45:37,680 --> 01:45:40,081 Saya berikan semula. 2007 01:45:40,082 --> 01:45:44,219 Dan bagaiman jika ia berada di tangan yang betul, 2008 01:45:44,220 --> 01:45:46,289 malahan berada di tangan semua orang? 2009 01:45:46,290 --> 01:45:48,392 Semua di dunia ini. 2010 01:45:49,893 --> 01:45:52,962 Kita cakap tentang peralihan tektonik paling besar dari status quo sejak... 2011 01:45:52,963 --> 01:45:54,364 Selamanya. 2012 01:45:54,365 --> 01:45:57,566 Saya tak tahu kenapa awak berminat dengan sejarah penggunaan saya, 2013 01:45:57,567 --> 01:46:01,603 tapi kamu cakap ia bukan seperti seseorang melihat saya dan berikan semula. 2014 01:46:01,604 --> 01:46:03,039 Tapi itulah yang terjadi. 2015 01:46:03,040 --> 01:46:05,576 Awak cakap kepada saya awak ada komputer yang bagus. 2016 01:46:06,677 --> 01:46:08,977 Ia disebut Macintosh. 2017 01:46:08,978 --> 01:46:11,713 Beberapa peguam ambil saya terlebih dahulu, 2018 01:46:11,714 --> 01:46:14,216 kemudian bagi semula selepas sebulan. 2019 01:46:14,217 --> 01:46:16,387 Mereka ubah fikiran mereka. 2020 01:46:17,987 --> 01:46:20,690 Kemudian ibu bapa angkat saya ambil saya. 2021 01:46:20,691 --> 01:46:23,258 Ibu kandung saya telah tetapkan bahawa siapa yang mengambil saya 2022 01:46:23,259 --> 01:46:26,795 perlu berpendidikan tinggi, kaya dan Katolik. 2023 01:46:26,796 --> 01:46:29,331 Paul and Clara Jobs bukan satu pun dari itu, 2024 01:46:29,332 --> 01:46:33,768 jadi ibu kandung saya tidak menandatangani surat tersebut. 2025 01:46:33,769 --> 01:46:35,070 Apa berlaku? 2026 01:46:35,071 --> 01:46:38,607 Ada perebutan yang berlaku. 2027 01:46:38,608 --> 01:46:41,877 Ibu saya cakap dia tak mahu sayangi saya untuk tahun pertama. 2028 01:46:41,878 --> 01:46:43,812 Awak tahu, jika mereka terpaksa kembalikan semula. 2029 01:46:43,813 --> 01:46:46,816 Awak tak boleh tolak untuk sayang seseorang, Steve. 2030 01:46:46,817 --> 01:46:49,685 Yeah, tapi ternyata awak boleh. 2031 01:46:49,686 --> 01:46:53,822 Apa yang bayi berumuru 1 tahun dah buat sehingga orang tuanya berikan semula? 2032 01:46:53,823 --> 01:46:56,758 Tiada. Tiada apa yang bayi umur 1 tahun boleh buat... 2033 01:46:56,759 --> 01:47:00,029 Pernah awak terfikir untuk cari ayah kandung awak? 2034 01:47:00,030 --> 01:47:01,731 Saya pernah jumpa ayah kandung saya. 2035 01:47:01,732 --> 01:47:03,600 Untuk hal itu, kamu juga. 2036 01:47:06,236 --> 01:47:08,070 Ia disebut Macintosh. 2037 01:47:08,071 --> 01:47:10,740 - Tuan Steve Jobs. - Jandali. 2038 01:47:10,741 --> 01:47:12,208 Kenalkan ini, John Sculley. 2039 01:47:12,209 --> 01:47:15,777 Jandali pemilik tempat ini dan John adalah CEO Pepsi, 2040 01:47:15,778 --> 01:47:19,382 tapi saya berusaha membuatnya pindah ke Cupertino. 2041 01:47:19,383 --> 01:47:21,182 Kamu vegetarian? 2042 01:47:21,183 --> 01:47:22,785 Awak bergurau. 2043 01:47:22,786 --> 01:47:24,387 Tak, saya makan semuanya. 2044 01:47:24,388 --> 01:47:28,356 Awak boleh mula dengan salad Mediterranean dengan krokot, pudina... 2045 01:47:28,357 --> 01:47:32,261 Kakak saya jumpakannya. 2046 01:47:32,262 --> 01:47:34,664 - Adakah dia tahu? - Tak. Faktanya, dia bercakap besar dekat Mona 2047 01:47:34,665 --> 01:47:36,999 bahawa Steve Jobs datang ke restoran sepanjang masa. 2048 01:47:37,000 --> 01:47:39,935 - Awak tak mahu... - Tak. 2049 01:47:39,936 --> 01:47:42,840 Tidakkah awak rasa perlu bercakap dengannya? 2050 01:47:44,206 --> 01:47:47,209 Dia mungkin cari sebab untuk saman saya. 2051 01:47:47,210 --> 01:47:49,712 Oh, Steve... 2052 01:47:49,713 --> 01:47:52,815 John, jika awak di sini kerana warisan awak, 2053 01:47:52,816 --> 01:47:54,450 awak harus membentuk garis dibelakang Wozniak. 2054 01:47:54,451 --> 01:47:56,718 Wozniak akan baik-baik saja. 2055 01:47:56,719 --> 01:47:59,922 Sayalah orang yang memecat Steve Jobs. 2056 01:47:59,923 --> 01:48:03,058 Kaya, kolej berpendidikan dan Katolik. 2057 01:48:03,059 --> 01:48:07,330 Steve? Masa dah tiba. 2058 01:48:10,200 --> 01:48:13,570 Saya kena pergi. 2059 01:48:15,772 --> 01:48:19,376 Adakah saya yang buat ni? Serabutkannya? 2060 01:48:22,245 --> 01:48:24,381 Mari lupakan semuanya sekarang. 2061 01:48:25,848 --> 01:48:27,750 Sudah sampai masanya. 2062 01:48:32,222 --> 01:48:34,758 Jadilah CEO kami. 2063 01:48:35,991 --> 01:48:37,894 Yeah. Okay. 2064 01:48:46,335 --> 01:48:49,871 Ia kerana jarum, John. 2065 01:48:49,872 --> 01:48:53,942 - Apa? - Saya hentikan Newton kerana jarum. 2066 01:48:53,943 --> 01:48:57,781 Jika awak pergang jarum, awak tak boleh gunakan yang lima yang melekat kat tangan awak. 2067 01:49:01,284 --> 01:49:03,487 Benda yang seharusnya kita selesaikan bersama-sama. 2068 01:49:08,825 --> 01:49:11,394 Tuhan, benda yang kita boleh lakukan. 2069 01:49:27,777 --> 01:49:29,244 Saya bayar kuliah awak. 2070 01:49:29,245 --> 01:49:31,446 Awak gila? Dah tentu saya bayar kuliah awak. 2071 01:49:31,447 --> 01:49:34,984 Saya salah faham ketika awak cakap awak tak akan bayar yuran kuliah awak. 2072 01:49:34,985 --> 01:49:37,453 Awak dan ibu awak jual rumah adalah benda yang tak patut dilakukan. 2073 01:49:37,454 --> 01:49:39,254 Dia perlukan duit 2074 01:49:39,255 --> 01:49:41,056 Dia selalu perlukan duit. 2075 01:49:41,057 --> 01:49:45,127 Dia perlukan doktor. Dia kena jangkitan sinus. 2076 01:49:45,128 --> 01:49:48,998 Dia hidap jangkitan sinus yang sama sejak 1988. 2077 01:49:48,999 --> 01:49:52,200 Saya akan jaga ibu saya. Maafkan saya jika itu buat awak marah. 2078 01:49:52,201 --> 01:49:54,069 Ia buat saya marah, kerana awak masih budak 2079 01:49:54,070 --> 01:49:56,405 dan ia bukan tugas awak untuk menjaga ibu awak. 2080 01:49:56,406 --> 01:49:58,440 Begitukah ibu awak mati? 2081 01:49:58,441 --> 01:50:02,477 Kalian, pergilah, tolong, dan bagi mereka ruang. 2082 01:50:02,478 --> 01:50:05,481 Bila ibu awak dah 90 tahun dan tak boleh makan sendiri 2083 01:50:05,482 --> 01:50:06,816 awak boleh jaga dia. 2084 01:50:06,817 --> 01:50:12,320 Tapi sekarang, baru 45 tahun, sihat sempurna dan boleh makan sendiri. 2085 01:50:12,321 --> 01:50:15,524 Awak sepatutunya kerja keras di sekolah dan jadi budak 19 tahun dan itu saja. 2086 01:50:15,525 --> 01:50:18,494 - Saya akan jaga ibu awak. - Jaga sajalah kerjaya awak. 2087 01:50:18,495 --> 01:50:21,096 -Apa yang awak nak dari saya? - Saya dihantar. 2088 01:50:21,097 --> 01:50:23,833 Saya belikan dia rumah $400,000. 2089 01:50:23,834 --> 01:50:25,567 Harganya sekarang 2 kali ganda. 2090 01:50:25,568 --> 01:50:28,036 Dia jualnya semata-mata untuk 2 batu magik dan satu mangkuk sup. 2091 01:50:28,037 --> 01:50:29,471 Itu adalah rumahnya. 2092 01:50:29,472 --> 01:50:31,272 Dia guna duit tu untuk melancong ke Eropah. 2093 01:50:31,273 --> 01:50:33,107 Duit yang awak buat dia merayu untuk dapatkannya. 2094 01:50:33,108 --> 01:50:35,244 - Steve... - Jangan mula dengan itu. 2095 01:50:35,245 --> 01:50:37,279 Pergi jumpa Andy dan minta duit? 2096 01:50:37,280 --> 01:50:39,114 Itu sangat diluar batas... 2097 01:50:39,115 --> 01:50:42,383 Saya tak buat itu. Andy datang kepad saya. 2098 01:50:42,384 --> 01:50:45,420 Semua ada pendapat tentang ini? 2099 01:50:45,421 --> 01:50:48,958 Maafkan saya. Dalam 30 saat, awak akan lewat. 2100 01:50:48,959 --> 01:50:52,861 Dia habiskan duit untuk barang antik dan kemudian jual semula lebih dari harga asalnya, 2101 01:50:52,862 --> 01:50:55,063 dan dia lakukan itu dengan duit yang saya bagi kepadanya untuk awak. 2102 01:50:55,064 --> 01:50:56,464 Steve... 2103 01:50:56,465 --> 01:50:58,366 Awak histeria kemudian datang kepada saya pada umur 13 tahun, 2104 01:50:58,367 --> 01:51:00,268 - tanya jika awak boleh tinggal dengan saya.. - Saya tak histeria. 2105 01:51:00,269 --> 01:51:02,003 Kerana ibu awak selalu menjerit dekat awak setiap hari. 2106 01:51:02,004 --> 01:51:04,138 13 tahun adalah kali kedua saya tanya dekat awak. 2107 01:51:04,139 --> 01:51:05,874 Tekanan dalam hidupnya sebagai penyembuh rohani. 2108 01:51:05,875 --> 01:51:10,012 Saya tak percaya saya cakap awak perangai buruk . Kalau ada, maafkan saya. 2109 01:51:13,148 --> 01:51:15,618 Hey. Sesuatu terjadi dekat awak di sekolah, 2110 01:51:15,619 --> 01:51:21,022 beberapa kelas teras semester pertama dimana semua mahasiswa perlu mengambil... 2111 01:51:21,023 --> 01:51:23,892 - Saya baca majalah Time. - Apa? 2112 01:51:23,893 --> 01:51:27,495 Saya ada kemudahan internet di sekolah. Saya baca salinan lama majalah Time, 2113 01:51:27,496 --> 01:51:31,299 dan tanya ibu soalan tentang sejarah keluarga saya. 2114 01:51:31,300 --> 01:51:33,067 Itu... 2115 01:51:33,068 --> 01:51:35,169 Time menulis sebuah jurnal kosong. 2116 01:51:35,170 --> 01:51:36,571 Awak tak sepatutnya membaca itu. 2117 01:51:36,572 --> 01:51:39,074 Saya ada dua ahli statistik berbeza di Harvard 2118 01:51:39,075 --> 01:51:41,677 cuba untuk mebalikkan persamaan yang awak buat untuk 2119 01:51:41,678 --> 01:51:45,446 membuktikan bahawa 28% lelaki Amerika boleh jadi ayah saya. 2120 01:51:45,447 --> 01:51:46,848 Sayang, saya... 2121 01:51:46,849 --> 01:51:50,652 Awak tahu, ibu saya mungkin wanita yang bermasalah, tapi apa alasan awak? 2122 01:51:50,653 --> 01:51:54,255 Itu sebabnya saya tak kagum dengan cerita awak, ayah. 2123 01:51:54,256 --> 01:51:56,325 Awak tahu apa yang saya dah lalui, 2124 01:51:56,326 --> 01:51:58,294 dan awak tak buat apa-apa pun tentang itu 2125 01:51:58,295 --> 01:52:02,032 dan itu menjadikan awak pengecut yang tak berhati perut. 2126 01:52:03,599 --> 01:52:05,935 Dan bukan untuk apa-apa, tapi "fikir" adalah kata kerja, okay, 2127 01:52:05,936 --> 01:52:07,335 menjadikan "berbeza" sebuah keterangan. 2128 01:52:07,336 --> 01:52:09,304 Awak suruh orang fikir secara berbeza. 2129 01:52:09,305 --> 01:52:11,106 Dan awak tak boleh cakap tentang gerak Bauhaus 2130 01:52:11,107 --> 01:52:13,107 dan Braun dan "Kesederhanaan adalah kecanggihan" 2131 01:52:13,108 --> 01:52:16,445 dan pakaian seragam Issey Miyake dan lirik Bob Dylan semua yang awak nak, 2132 01:52:16,446 --> 01:52:21,151 tapi benda itu terlihat seperti ketuhar Judy Jetson di Easy-Bake. 2133 01:52:40,370 --> 01:52:41,536 Hey. 2134 01:52:41,537 --> 01:52:44,138 Awak akan mula lambat. 2135 01:52:44,139 --> 01:52:46,342 - Awak tahu Lisa asal dari mana? - Apa? 2136 01:52:46,343 --> 01:52:48,544 Komputer. The Lisa. Awak tahu dari mana asalnya? 2137 01:52:48,545 --> 01:52:51,679 Saya minta maaf tentang iMac. Ia bukan seperti saya fikirkan. 2138 01:52:51,680 --> 01:52:55,683 Di belakang saya, di pejabat, awak tahu dari mana asalya? 2139 01:52:55,684 --> 01:52:59,253 Local Integrated System Architecture. Saya masih berumur 5 tahun. 2140 01:52:59,254 --> 01:53:01,957 - Kenapa awak tak berbohong saja? - Saya bohong. 2141 01:53:02,992 --> 01:53:05,227 Sudah tentu itu dinamakan selepas awak.. 2142 01:53:05,228 --> 01:53:10,132 Local Integrated System Architecture tak bermakna apa-apa. 2143 01:53:10,133 --> 01:53:13,068 Kenapa awak cakap itu bukan selamanya? 2144 01:53:15,071 --> 01:53:16,973 Sejujurnya saya tak tahu. 2145 01:53:19,275 --> 01:53:21,745 Kenapa awak cakap awak bukan ayah saya? 2146 01:53:25,080 --> 01:53:27,150 Saya orang bodoh. 2147 01:53:34,656 --> 01:53:38,194 - Dah lebih pukul 9:00. Awak akan lewat. - Saya tak kisah. 2148 01:53:43,366 --> 01:53:45,467 - Awak menulis untuk Crimson. - Apa? 2149 01:53:45,468 --> 01:53:47,535 Bahagian Apple dari Persatuan Alumni Harvard 2150 01:53:47,536 --> 01:53:49,370 beritahu awak tulis untuk Crimson. 2151 01:53:49,371 --> 01:53:53,042 Oh. Yeah, sedikit. Karangan. 2152 01:53:53,043 --> 01:53:55,811 - Saya ingin membacanya. - Tentu. 2153 01:53:55,812 --> 01:53:58,280 Tak, maksud saya sekarang. Saya nak baca salah satu karangan awak sekarang. 2154 01:53:58,281 --> 01:54:00,717 Ayuhlah. Awak perlu ke pentas. 2155 01:54:02,317 --> 01:54:05,320 iMac tak akan dilancarkan sehingga awak berikan salah satu karangan awak, 2156 01:54:05,321 --> 01:54:08,992 jadi, satu dunia tengah tunggu awak. 2157 01:54:15,598 --> 01:54:18,633 Saya minta maaf. 2158 01:54:18,634 --> 01:54:20,202 Semoga berjaya. 2159 01:54:33,148 --> 01:54:34,716 Saya akan letak muzik dalam poket awak. 2160 01:54:34,717 --> 01:54:36,820 Apa? 2161 01:54:38,620 --> 01:54:42,790 Ratusan lagu. Ribuan lagu. 500 lagu. 2162 01:54:42,791 --> 01:54:47,161 Sesuatu diantara 500 dan ribuan lagu dalam poket awak, 2163 01:54:47,162 --> 01:54:50,499 kerana saya tak tahan tengok awak pakai Walkman lagi. 2164 01:54:50,500 --> 01:54:52,767 Awak membawanya kemana-mana seperti membawa batu-bata. 2165 01:54:52,768 --> 01:54:54,636 Kita bukan orang purba. 2166 01:54:54,637 --> 01:54:57,806 Jadi saya akan letak ribuan lagi di poket awak. 2167 01:54:57,807 --> 01:55:00,441 - Awak boleh buat itu? - Mm-hmm. 2168 01:55:00,442 --> 01:55:03,544 ♪ We'd get soaked right through ♪ 2169 01:55:03,545 --> 01:55:09,418 ♪ We used to tell them I was staying at yours ♪ 2170 01:55:09,419 --> 01:55:11,253 ♪ Sheltered in our own world ♪ 2171 01:55:11,254 --> 01:55:13,223 Awak nak lihat dari belakang pentas? 2172 01:55:14,723 --> 01:55:16,892 Okay. 2173 01:55:28,271 --> 01:55:32,807 ♪ We grew up at midnight ♪ 2174 01:55:32,808 --> 01:55:33,808 Mulakan tanda. 2175 01:55:33,809 --> 01:55:37,346 ♪ We were only kids then ♪ 2176 01:55:42,152 --> 01:55:44,887 ♪ Loving woman, loving man ♪ 2177 01:55:44,888 --> 01:55:49,059 ♪ Here for you, doing the best we can ♪ 2178 01:55:51,361 --> 01:55:54,530 ♪ Hard to figure, hard to bear ♪ 2179 01:55:54,531 --> 01:55:58,201 ♪ Hard to think knowing how much you care ♪ 2180 01:55:59,302 --> 01:56:03,804 ♪ It's the strangest thing through thick and thin ♪ 2181 01:56:03,805 --> 01:56:07,943 ♪ All this time kept the promise you made ♪ 2182 01:56:09,679 --> 01:56:12,947 ♪ If you're telling, I'll be told ♪ 2183 01:56:12,948 --> 01:56:17,853 ♪ I'll come running and be there as soon as I can ♪ 2184 01:56:20,822 --> 01:56:27,596 ♪ Outside of the window, I was stuck on you ♪ 2185 01:56:27,597 --> 01:56:30,464 ♪ We were only kids then ♪ 2186 01:56:30,465 --> 01:56:32,234 ♪ I was staying at yours ♪ 2187 01:56:32,235 --> 01:56:34,970 Awak ingat lukisan yang awak buat pada Mac yang asal? 2188 01:56:37,639 --> 01:56:39,308 Saya ingat. 2189 01:56:40,742 --> 01:56:43,245 Tuan-tuan dan puan-puan, 2190 01:56:44,847 --> 01:56:46,983 Steve Jobs. 2191 01:57:05,500 --> 01:57:10,272 ♪ We grew up at midnight ♪ 2192 01:57:11,640 --> 01:57:15,277 ♪ We were only kids then ♪ 2193 01:57:17,780 --> 01:57:24,253 ♪ We grew up at midnight ♪ 2194 01:57:24,254 --> 01:57:27,255 ♪ We were only kids then ♪ 2195 01:57:27,256 --> 01:57:28,389 Woz. 2196 01:57:28,390 --> 01:57:31,860 ♪ But that night we knew ♪ 2197 01:57:31,861 --> 01:57:33,430 Whoo! 2198 01:58:10,266 --> 01:58:15,066 Malaysian Subbers Crew 2199 01:58:24,347 --> 01:58:28,749 ♪ 'Twas in another lifetime, one of toil and blood ♪ 2200 01:58:28,750 --> 01:58:33,321 ♪ When blackness was a virtue, the road was full of mud ♪ 2201 01:58:33,322 --> 01:58:37,592 ♪ I came in from the wilderness, a creature void of form ♪ 2202 01:58:37,593 --> 01:58:42,232 ♪ "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm" ♪ 2203 01:58:50,339 --> 01:58:54,709 ♪ And if I pass this way again, you can rest assured ♪ 2204 01:58:54,710 --> 01:58:56,544 ♪ I'll always do my best for her ♪ 2205 01:58:56,545 --> 01:58:58,813 ♪ On that, I give my word ♪ 2206 01:58:58,814 --> 01:59:00,581 ♪ In a world of steel-eyed death ♪ 2207 01:59:00,582 --> 01:59:03,352 ♪ And men who are fighting to be warm ♪ 2208 01:59:03,353 --> 01:59:08,124 ♪ "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm" ♪ 2209 01:59:12,061 --> 01:59:14,463 ♪ Not a word was spoke between us ♪ 2210 01:59:14,464 --> 01:59:17,365 ♪ There was little risk involved ♪ 2211 01:59:17,366 --> 01:59:21,636 ♪ Everything up to that point had been left unresolved ♪ 2212 01:59:21,637 --> 01:59:25,440 ♪ Try imagining a place where it's always safe and warm ♪ 2213 01:59:25,441 --> 01:59:30,280 ♪ "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm" ♪ 2214 01:59:38,987 --> 01:59:41,690 ♪ I was burned out from exhaustion ♪ 2215 01:59:41,691 --> 01:59:44,025 ♪ Buried in the hail ♪ 2216 01:59:44,026 --> 01:59:48,396 ♪ Poisoned in the bushes and blown out on the trail ♪ 2217 01:59:48,397 --> 01:59:52,534 ♪ Hunted like a crocodile, ravaged in the corn ♪ 2218 01:59:52,535 --> 01:59:57,173 ♪ "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm" ♪ 2219 02:00:05,013 --> 02:00:09,084 ♪ Suddenly I turned around and she was standing there ♪ 2220 02:00:09,085 --> 02:00:13,554 ♪ With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair ♪ 2221 02:00:13,555 --> 02:00:15,723 ♪ She walked up to me so gracefully ♪ 2222 02:00:15,724 --> 02:00:17,825 ♪ And took my crown of thorns ♪ 2223 02:00:17,826 --> 02:00:22,531 ♪ "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm" ♪ 2224 02:00:30,106 --> 02:00:32,473 ♪ Now there's a wall between us ♪ 2225 02:00:32,474 --> 02:00:34,642 ♪ Something there's been lost ♪ 2226 02:00:34,643 --> 02:00:38,980 ♪ I took too much for granted, I got my signals crossed ♪ 2227 02:00:38,981 --> 02:00:43,485 ♪ Just to think that it all began on an uneventful morn ♪ 2228 02:00:43,486 --> 02:00:48,224 ♪ "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm" ♪ 2229 02:00:55,231 --> 02:00:57,731 ♪ Well, the deputy walks on hard nails ♪ 2230 02:00:57,732 --> 02:01:00,035 ♪ And the preacher rides a mount ♪ 2231 02:01:00,036 --> 02:01:01,969 ♪ But nothing really matters much ♪ 2232 02:01:01,970 --> 02:01:04,071 ♪ It's doom alone that counts ♪ 2233 02:01:04,072 --> 02:01:08,543 ♪ And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn ♪ 2234 02:01:08,544 --> 02:01:13,383 ♪ "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm" ♪ 2235 02:01:21,156 --> 02:01:25,660 ♪ I've heard newborn babies wailing like a mourning dove ♪ 2236 02:01:25,661 --> 02:01:29,763 ♪ And old men with broken teeth stranded without love ♪ 2237 02:01:29,764 --> 02:01:31,700 ♪ Do I understand your question, man? ♪ 2238 02:01:31,701 --> 02:01:34,169 ♪ Is it hopeless and forlorn? ♪ 2239 02:01:34,170 --> 02:01:38,707 ♪ "Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm" ♪ 2240 02:01:39,707 --> 02:01:42,707 Subtitle by : Aliff Najwan www.facebook.com/subbers