1 00:01:08,717 --> 00:01:13,627 ‫أيها السادة، أيها السادة، لدي هنا ‫النص النثري المبتذل لمراسلات مكتوبة 2 00:01:13,714 --> 00:01:16,625 ‫بين (جورج غانون) ‫خاطف (تشارلي دادسون) 3 00:01:16,884 --> 00:01:21,926 ‫وبين حبيبته المتواطئة معه ‫والدة الطفل، (إميلي دادسون) 4 00:01:22,011 --> 00:01:24,097 ‫- دعنا نلقي نظرة، هيا ‫- حسناً 5 00:01:24,488 --> 00:01:26,226 ‫سنسمح بإلقاء نظرة عن كثب بعد قليل 6 00:01:26,356 --> 00:01:29,441 ‫لكن أيها السادة ‫أقترح عليكم تحذير قرّائكم 7 00:01:29,571 --> 00:01:34,654 ‫لأن الأفكار التي تم التعبير عنها في المراسلات ‫ليست لأصحاب القلوب الضعيفة 8 00:01:35,827 --> 00:01:38,174 ‫متواطئة؟ هذا كلام فارغ 9 00:01:38,348 --> 00:01:43,170 ‫لم يكن لديهم أي دليل بسيط ‫عند اعتقالهم لزوجها بالتهمة نفسها! 10 00:01:43,866 --> 00:01:47,994 ‫لقد أثبتّ براءة (ماثيو) ‫وسأثبت براءة (إميلي) 11 00:01:48,253 --> 00:01:52,945 ‫هذه المراسلات هي بغرض ‫لفت الانتباه وتشتيت الأذهان! 12 00:01:55,293 --> 00:02:00,244 ‫كانت (إميلي) على علم بأن زوجها ‫هو الابن غير الشرعي لرجل ثري 13 00:02:00,462 --> 00:02:04,893 ‫وكانت غاضبة ‫لأنها لم تحظ بحصتها من ذلك 14 00:02:05,023 --> 00:02:07,934 ‫لقد عبرَت عن هذا لـ(جورج غانون) 15 00:02:08,065 --> 00:02:10,106 ‫"نون واو نون" ‫اكتبوا اسمه بالتهجئة الصحيحة 16 00:02:10,237 --> 00:02:13,322 ‫لذا أحكم العاشقان خطة اختطاف 17 00:02:13,452 --> 00:02:17,405 ‫جلب (جورج) قاطعَي طريق كانت لديهما ‫شبكة اختطاف خاصة بهما في (ميلواكي) 18 00:02:17,536 --> 00:02:19,709 ‫وكما ترون 19 00:02:21,532 --> 00:02:25,183 ‫حصل اختلاف ‫عندما آن أوان تقسيم الرشوة 20 00:02:25,313 --> 00:02:27,442 ‫لقد وفر علينا ذلك تكلفة إقامة محاكمة 21 00:02:28,050 --> 00:02:31,395 ‫لذا هل حظيا بالجزاء الذي يستحقانه؟ ‫لا 22 00:02:31,569 --> 00:02:34,263 ‫أيها السادة، نحن، أبناء الشعب ‫حُرمنا من حقنا في إصدار حكم 23 00:02:34,393 --> 00:02:38,825 ‫وحُرمنا من واجبنا في تحقيق العدالة ‫على النحو الذي نراه مناسباً 24 00:02:39,998 --> 00:02:42,735 ‫حسناً، تعالوا لالتقاط صورة ‫وأفسحوا المجال لقيام الآخرين بذلك 25 00:02:42,865 --> 00:02:44,603 ‫سيحظى كل منكم بدور 26 00:02:44,864 --> 00:02:47,731 ‫كل هذا جزء من اللعبة يا رفاق ‫أنتم تعلمون ذلك 27 00:02:48,036 --> 00:02:51,945 ‫يتوقع المدعي العام منا التعاطف مع قصته 28 00:02:52,380 --> 00:02:56,073 ‫أجل، لكن لنفتح أعيننا وعقولنا 29 00:02:56,594 --> 00:02:58,854 ‫إن (إميلي دادسون) ليست بقاتلة 30 00:02:59,070 --> 00:03:02,937 ‫إنها تزن 47 كيلوغراماً ‫عندما تكون مبتلّة أيها السادة 31 00:03:03,198 --> 00:03:08,368 ‫إنها جارة طيبة ‫ومؤمنة تقية وزوجة مخلصة 32 00:03:08,672 --> 00:03:11,714 ‫عاهرة؟ ما كنت لأصفها بذلك 33 00:03:11,931 --> 00:03:13,712 ‫لم أسمع قط بعاهرة قتلت صغيرها! 34 00:03:13,842 --> 00:03:16,058 ‫- هذا أسوأ بكثير ‫- هل ستوجه لها تهمة القتل؟ 35 00:03:16,189 --> 00:03:18,839 ‫تواطؤ في الاختطاف ‫أدى إلى القتل 36 00:03:18,969 --> 00:03:24,052 ‫لكن إذا ما اتضح لنا أن إبرة (إميلي) ‫استخدمت على ذلك الفتى ذا العينين الزرقاوين 37 00:03:24,182 --> 00:03:27,354 ‫سأضيف إليها تهمة قتل بكل سرور ‫ولا تشك في ذلك 38 00:03:27,485 --> 00:03:30,005 ‫"لقد خدعها بعض المخادعين" 39 00:03:30,351 --> 00:03:33,437 ‫والسبب الوحيد لوجودها ‫في السجن الآن هو... 40 00:03:33,567 --> 00:03:35,305 ‫(جيمي)، لا تنسَ أن تحلق رقبتي 41 00:03:35,435 --> 00:03:38,172 ‫سأتولى أمر رقبتك ‫لا تقلق 42 00:03:38,606 --> 00:03:41,649 ‫أجهل سبب نمو الشعر ‫في تلك المنطقة 43 00:03:41,734 --> 00:03:44,863 ‫لا، السبب الوحيد لوجود (إميلي)... 44 00:03:45,688 --> 00:03:49,207 ‫- ماذا كنت سأقول؟ ‫- لوجودها في السجن 45 00:03:49,382 --> 00:03:53,465 ‫إنها موجودة في السجن لأن المدعي العام ‫يريد أن يشغل منصب المحافظ 46 00:03:53,595 --> 00:03:57,984 ‫ويعلم أن الجثث ‫لا تصب في صالح مرشح طامح 47 00:03:58,809 --> 00:04:02,503 ‫يمكن لمحاميها التدرب على مرافعة ‫الدفاع عنها عبر الصحف قدر ما يشاء 48 00:04:02,589 --> 00:04:05,500 ‫لكنني سأوفر مرافعتي ‫لهيئة محلفين تحت القسم 49 00:04:05,760 --> 00:04:10,236 ‫العدالة لـ(تشارلي دادسون) ‫وحبل المشنقة لوالدته! 50 00:04:13,494 --> 00:04:15,754 ‫هل نلتم مرادكم؟ ‫هيا بنا 51 00:04:16,101 --> 00:04:18,228 ‫اكتبوا عني بصورة إيجابية 52 00:04:28,353 --> 00:04:31,871 ‫فكرت في قرارة نفسي ‫"ما عاد الرب موجوداً" 53 00:04:32,002 --> 00:04:34,870 ‫ما عاد الرب موجوداً 54 00:04:36,216 --> 00:04:38,127 ‫لقد مضى 12 عاماً تقريباً 55 00:04:38,345 --> 00:04:41,995 ‫مذ كنت مستلقية بجوار أمي في سيارة ‫(بيترسون) مكشوفة تعطلت ثلاث مرات... 56 00:04:42,126 --> 00:04:44,906 ‫هل يجب أن أتوقع مفاجأة أخرى اليوم؟ 57 00:04:45,036 --> 00:04:46,556 ‫لم يكن هناك أحد سوانا 58 00:04:46,687 --> 00:04:50,683 ‫لقد أجريت حديثاً ودياً مع الراهبة (أليس) ‫بخصوص الخروج عن النص 59 00:04:50,814 --> 00:04:53,030 ‫غريبتان في وسط (أوكلاهوما) ‫في منتصف الطريق إلى وطنهما (كندا) 60 00:04:53,161 --> 00:04:59,417 ‫كانت تلك السماء الزرقاء الحارقة ‫ذات وقع ثقيل يسبب ضيقاً في الصدر 61 00:04:59,548 --> 00:05:02,980 ‫كانت قد مضت شهور ‫على رؤيتي لطبق لحم 62 00:05:03,588 --> 00:05:05,760 ‫هل تتذكرين ذلك اليوم يا أماه؟ 63 00:05:07,627 --> 00:05:09,670 ‫بالطبع أتذكره 64 00:05:11,322 --> 00:05:15,493 ‫كان لدينا ما يكفي من النقود ‫إما للطعام أو الوقود 65 00:05:16,143 --> 00:05:18,489 ‫ترتب علينا اتخاذ قرار 66 00:05:19,748 --> 00:05:21,357 ‫وتلك الفكرة 67 00:05:21,792 --> 00:05:29,048 ‫مثل دودة تشق طريقها ‫داخل أذني وقلبي وروحي... 68 00:05:31,828 --> 00:05:35,347 ‫ما عاد الرب موجوداً 69 00:05:38,996 --> 00:05:43,992 ‫وسرعان ما ساد السكون المكان 70 00:05:44,384 --> 00:05:48,424 ‫وأعني بقولي ذلك يا إخوتي وأخواتي 71 00:05:48,598 --> 00:05:53,202 ‫إن السكون ساد الرياح ‫وحتى العمود المرفقي لسيارة (بيترسون) تلك 72 00:05:53,334 --> 00:05:56,722 ‫لقد ساد المكان صمت مطبق 73 00:05:57,070 --> 00:05:59,371 ‫كما هو الحال الآن 74 00:05:59,458 --> 00:06:05,976 ‫حينئذ، ودون سابق إنذار ‫سمعت طنينا في رأسي 75 00:06:06,237 --> 00:06:10,582 ‫"أشبه بسرب من الحشرات ‫التي تنادي بعضها الآخر" 76 00:06:10,712 --> 00:06:17,533 ‫"أو ألف بوق يُدوّي في آن واحد ‫لتدمير العالم عن بكرة أبيه" 77 00:06:18,880 --> 00:06:24,615 ‫"لقد سقطت من السيارة التي تتحرك بسرعة 40 ‫كيلومتر في الساعة وكُسرت عظمة الترقوة لدي" 78 00:06:24,745 --> 00:06:28,567 ‫- "وكنت ملقاة هناك والصوت يستحوذ عليّ" ‫- "الإنجيل" 79 00:06:30,524 --> 00:06:35,085 ‫"كان الصوت الذي سمعته ‫هو صوت الرب" 80 00:06:35,563 --> 00:06:41,515 ‫"متجاوزاً كل ظنوني ويأسي ‫كان هناك صوت" 81 00:06:41,689 --> 00:06:47,077 ‫"صوت سيدنا ومخلصنا ‫وهو يناجيني لحمل إنجيلي" 82 00:06:47,685 --> 00:06:49,726 ‫- "والذهاب إلى (لوس أنجلوس)" ‫- "تبني الأطفال" 83 00:06:49,857 --> 00:06:52,421 ‫"مدينة الملائكة" 84 00:06:52,768 --> 00:06:59,849 ‫"في الواقع قال ذلك باللغة الإسبانية!" 85 00:07:01,631 --> 00:07:06,888 ‫لقد قدمت خطاب ‫تأبين مميزاً في الجنازة 86 00:07:07,409 --> 00:07:09,538 ‫بورك الجلاد 87 00:07:09,798 --> 00:07:12,360 ‫كانت هناك شخصيات مهمة ‫في المحفل الديني أمس 88 00:07:12,448 --> 00:07:15,316 ‫شخصيات مهمة جلست هناك ‫أثناء اعتقال (إميلي) 89 00:07:15,447 --> 00:07:17,879 ‫لا شيء مهم في ذلك، سيد (ميسون) 90 00:07:20,877 --> 00:07:23,572 ‫ماذا يوجد في القارورة؟ ‫شراب مقدس؟ 91 00:07:24,049 --> 00:07:28,350 ‫- فيتامينات ومحلول ملحي ‫- صحيح 92 00:07:28,741 --> 00:07:32,782 ‫لقد خصصنا هذا الوقت من جدول عملنا ‫للتحدث عن (جورج غانون) 93 00:07:33,434 --> 00:07:34,954 ‫حسناً 94 00:07:36,214 --> 00:07:39,343 ‫كان (جورج) موظفاً لدى كنيستكم 95 00:07:39,733 --> 00:07:45,468 ‫أولاً، سيد (ميسون)، نحن مفجوعون لمعرفة ‫أن أحد رعايانا كان قادراً على عمل شرير كهذا 96 00:07:45,599 --> 00:07:48,118 ‫- لقد هز ذلك كيان كنيستنا ‫- لقد هز كياننا جميعاً 97 00:07:48,248 --> 00:07:51,376 ‫لدينا مرجعيات جيدة تشيد به ‫من أرباب عمله السابقين 98 00:07:51,507 --> 00:07:54,288 ‫كنا نستعين به لسداد أي ثغرة 99 00:07:54,635 --> 00:07:57,720 ‫وأي ثغرة كان يسدها ‫باستثناء تلك الخاصة بـ(إميلي)؟ 100 00:07:59,674 --> 00:08:01,891 ‫آسف، أنا... 101 00:08:02,282 --> 00:08:05,454 ‫أقول أحياناً كلاماً دون تفكير ‫أعتذر لكم 102 00:08:06,235 --> 00:08:10,233 ‫كان السيد (غانون) يساعدنا ‫على تنظيم بعض من حملاتنا الخيرية 103 00:08:10,406 --> 00:08:13,361 ‫وكان يتولى الحسابات ‫عند وجود نقص في الأيدي العاملة 104 00:08:13,491 --> 00:08:15,619 ‫أي نوع من الحملات الخيرية؟ 105 00:08:15,750 --> 00:08:18,051 ‫نحن نفتح أبوابنا لكافة الأشخاص ‫سيد (ميسون) 106 00:08:18,487 --> 00:08:21,180 ‫مهما كان ما يأتون به ‫فنحن نعرض عليهم الخلاص 107 00:08:21,311 --> 00:08:23,093 ‫من خلال حب "المسيح" غير المشروط 108 00:08:23,223 --> 00:08:25,830 ‫عليك التعريج علينا حين تفرغك 109 00:08:25,960 --> 00:08:27,915 ‫أنا أقدم 21 عرضاً في الأسبوع 110 00:08:28,045 --> 00:08:30,565 ‫عليك توفير ذلك المقعد لشخص مهتم 111 00:08:30,695 --> 00:08:32,911 ‫لعلك لن تدرك ما تحتاج إليه ‫إلا بعدما تراه 112 00:08:33,041 --> 00:08:35,561 ‫لقد رأيته أيتها الراهبة 113 00:08:35,693 --> 00:08:37,690 ‫لكنك لم تشعر به 114 00:08:38,863 --> 00:08:40,558 ‫ليس في قلبك 115 00:08:41,252 --> 00:08:44,164 ‫لو شعرت به ‫لما ظننت أنك وحيد بهذا القدر 116 00:08:47,031 --> 00:08:50,898 ‫هل ستخبرينني الآن بأن لديك ‫رسالة من والدتي العزيزة الراحلة؟ 117 00:08:51,029 --> 00:08:52,722 ‫أجل 118 00:08:52,852 --> 00:08:56,676 ‫قالت إن عليك الخجل من نفسك ‫لأنك غادرت المنزل بأظافر كهذه 119 00:09:02,499 --> 00:09:05,887 ‫شكراً على هذه 120 00:09:06,800 --> 00:09:08,755 ‫هل من شخص في الجوقة ‫يمكنني التحدث إليه؟ 121 00:09:08,885 --> 00:09:10,710 ‫- هناك تقابلا، صحيح؟ ‫- سيعينك الرب في عملك 122 00:09:10,840 --> 00:09:13,186 ‫لقد تركني الرب في (فرنسا) ‫أيتها الراهبة 123 00:09:13,315 --> 00:09:16,443 ‫الرب معك سواء ‫أكنت تقر بوجوده أم لا 124 00:09:23,091 --> 00:09:24,656 ‫شكراً 125 00:09:35,517 --> 00:09:39,383 ‫عند توجيه الاتهام ‫ستكون جالساً في المقدمة 126 00:09:39,514 --> 00:09:44,596 ‫وهكذا، عندما تصرح (إميلي) للقاضي ‫بأنها ليست مذنبة 127 00:09:44,683 --> 00:09:49,551 ‫سيرى زوجاً يساند زوجته ‫وهذا مهم جداً 128 00:09:49,681 --> 00:09:51,376 ‫هل تفهم ذلك؟ 129 00:09:51,636 --> 00:09:55,763 ‫لقد سنحت لنا فرصة للتحدث إلى القاضي ‫(فريد رايت) وهو صديق قديم 130 00:09:55,894 --> 00:09:57,544 ‫ستخرجين من هذه الزنزانة ‫في القريب العاجل 131 00:09:57,675 --> 00:10:00,977 ‫ستحرص (باربرا) ‫على ألا تكوني بمفردك إطلاقاً 132 00:10:01,498 --> 00:10:06,234 ‫أجل، هذه وظيفتها ‫إذا قصدك أي محققين للتحدث إليك 133 00:10:06,493 --> 00:10:10,405 ‫حافظي على رباطة جأشك ‫وقولي إنك ممثلة بمحامٍ 134 00:10:10,708 --> 00:10:16,139 ‫إن قيامهم بذلك ليس قانونياً ‫لكن المحققين يتبعون طرقاً ملتوية أحياناً 135 00:10:17,051 --> 00:10:19,005 ‫أليس كذلك يا (باربرا)؟ 136 00:10:20,571 --> 00:10:22,960 ‫- (باربرا) متحجرة المعالم ‫- أسمعت ذلك يا (إميلي)؟ 137 00:10:23,092 --> 00:10:26,392 ‫- أجل، أجل، سمعته ‫- هل ضاجعته على سريرنا؟ 138 00:10:27,652 --> 00:10:31,041 ‫ناقشا هذا في المنزل، اتفقنا؟ 139 00:10:31,172 --> 00:10:33,257 ‫- لا ‫- سريره؟ 140 00:10:33,691 --> 00:10:35,560 ‫- هذا ليس ما جرى ‫- أنت كاذبة 141 00:10:35,689 --> 00:10:37,255 ‫أجل، ماذا عنك؟ 142 00:10:37,385 --> 00:10:39,513 ‫كنت أسعى جاهدة في المنزل ‫لقضاء حوائجنا بقدر ضئيل من المال 143 00:10:39,644 --> 00:10:41,164 ‫- بينما كنت تخرج للمقامرة ‫- كفاك تذمراً! 144 00:10:41,294 --> 00:10:43,946 ‫- لم تكن في المنزل ولا في... ‫- كان (تشارلي) مفقوداً منذ ثلاثة أيام 145 00:10:44,031 --> 00:10:46,465 ‫- ولم تأتي على ذكر ذاك الوغد (جورج)! ‫- هذا يكفي 146 00:10:46,595 --> 00:10:50,722 ‫لو قلتِ شيئاً ‫لربما تمكنوا من إنقاذه 147 00:10:52,591 --> 00:10:55,588 ‫- لا ‫- لقد اعتقلوني ولم تنبسي ببنت شفة 148 00:10:56,543 --> 00:10:58,977 ‫لقد دفنوا (تشارلي) ولم أكن حاضراً 149 00:10:59,108 --> 00:11:01,844 ‫- لقد سمحت لغرباء بدفن ابننا! ‫- اصمت، اصمت! 150 00:11:01,975 --> 00:11:05,060 ‫- أنت قتلتِ طفلنا (تشارلي)! ‫- اصمت! 151 00:11:05,190 --> 00:11:07,580 ‫- اصمت، اصمت ‫- دعونا... 152 00:11:07,710 --> 00:11:10,056 ‫دعونا نركز على المهمة الحالية 153 00:11:10,143 --> 00:11:12,315 ‫الزوج والزوجة معاً 154 00:11:12,533 --> 00:11:14,879 ‫ستعودين إلى المنزل غداً 155 00:11:15,443 --> 00:11:17,269 ‫القاضي يعرفني 156 00:11:20,223 --> 00:11:22,308 ‫(ماثيو)... 157 00:11:25,697 --> 00:11:28,304 ‫لمَ جثة (جورج) موجودة ‫لدى المقاطعة أساساً؟ 158 00:11:28,434 --> 00:11:32,257 ‫شاءت الظروف أن يكون عش حبه ‫واقعاً خارج حدود المدينة 159 00:11:32,387 --> 00:11:35,907 ‫أي أن (فرانك نانس) سيتولى أمر جثمانه ‫وأنا سأتولى أمر هذه الجثث 160 00:11:37,036 --> 00:11:39,165 ‫هذا الجرح المخترق للجسد، صحيح؟ 161 00:11:39,294 --> 00:11:43,423 ‫عليك أن تكف عن إمضاء الوقت مع الجثث ‫لكن أجل، إنه جرح مخترق للجسد 162 00:11:43,509 --> 00:11:46,073 ‫- ماذا قال (فرانك) عن (جورج)؟ ‫- ليس الكثير 163 00:11:46,204 --> 00:11:49,462 ‫لقد أردى نفسه ببندقية صيد ‫حُلّت القضية 164 00:11:52,503 --> 00:11:54,458 ‫- أيمكننا أن نقلبه؟ ‫- بالطبع 165 00:11:54,588 --> 00:11:56,543 ‫- ارفع ساقيه ‫- لا 166 00:11:57,890 --> 00:11:59,802 ‫لن يلحق بك الأذى، صحيح؟ 167 00:12:00,236 --> 00:12:04,147 ‫"هيا يا (ستريك)، ظننت أننا أصدقاء ‫ضعها هناك" 168 00:12:06,623 --> 00:12:08,969 ‫يا رفيقَي، إنه كبير الحجم 169 00:12:10,229 --> 00:12:12,054 ‫حسناً 170 00:12:12,748 --> 00:12:14,704 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 171 00:12:19,353 --> 00:12:22,090 ‫هل أخبرتكما من قبل ‫عن المناوب الليلي الذي عمل هنا؟ 172 00:12:22,220 --> 00:12:25,174 ‫كان يرتدي زي طفل ملاك ‫مع جناحين وكافة الملحقات 173 00:12:25,304 --> 00:12:29,954 ‫وعندما كانت تلفت انتباهه إحدى الجثث ‫كان يمارس طقساً متكاملاً... 174 00:12:30,084 --> 00:12:32,647 ‫- (فيرج)؟ ‫- نعم 175 00:12:33,386 --> 00:12:35,298 ‫ما هذا يا ترى؟ 176 00:12:35,600 --> 00:12:39,771 ‫وفقاً لتحليلي، كان طريح الأرض ‫ووقف أحدهم على حلقه 177 00:12:39,858 --> 00:12:42,944 ‫فتهشم العظم اللامي لديه 178 00:12:43,379 --> 00:12:44,985 ‫(فيرج)، سنحتاج إلى أغراضهم الشخصية 179 00:12:45,116 --> 00:12:48,853 ‫أجل، لكنني لا أستطيع ذلك ‫لقد أتى المحققون وأخذوا كل شيء 180 00:12:49,243 --> 00:12:51,764 ‫- (هولكم) و(إينيس)؟ ‫- هذا ما قيل لي 181 00:12:52,199 --> 00:12:54,110 ‫إذن، ذاك الرجل ‫المتنكر بهيئة طفل ملاك 182 00:12:54,240 --> 00:12:56,934 ‫إنه يمارس طقساً ‫متكاملاً مع الجثة و... 183 00:12:57,064 --> 00:12:58,889 ‫- مع الجناحين وبعض الشموع ‫- هل انتهى عملنا هنا؟ 184 00:12:59,019 --> 00:13:00,931 ‫أجل، أجل ‫شكراً يا (فيرج) 185 00:13:02,669 --> 00:13:04,059 ‫إذا احتجت إلى خدمة يوماً... 186 00:13:04,277 --> 00:13:06,318 ‫- بالطبع، بالتأكيد ‫- أجل 187 00:13:09,142 --> 00:13:12,835 ‫ما كنت لأمسك به لولا المايونيز 188 00:13:13,704 --> 00:13:19,395 ‫مفاد رواية المدعي العام هو أن رجلنا (جورج) ‫دخل الشقة وأردى البولنديين 189 00:13:20,004 --> 00:13:22,827 ‫- إلا أن أحدهم لم يكن ميتاً تماماً ‫- "المطعم مفتوح" 190 00:13:22,958 --> 00:13:26,738 ‫أجل، كان طريح الأرض ‫لذا (جورج)... 191 00:13:27,867 --> 00:13:30,170 ‫داس على عنقه بحذائه 192 00:13:30,735 --> 00:13:32,386 ‫ثم هرع إلى المنزل ‫لإحضار بندقية صيد 193 00:13:32,516 --> 00:13:34,037 ‫- لأنه لا يستطيع التعايش مع تأنيب الضمير؟ ‫- ماذا؟ 194 00:13:34,211 --> 00:13:37,035 ‫ويضيف الانتحار إلى قائمة ‫الخطايا التي لا يُغفر لها؟ 195 00:13:38,250 --> 00:13:40,902 ‫كان المدعو (جورج) رجلاً معقداً 196 00:13:46,679 --> 00:13:48,851 ‫أريد منك تعقب تلك المرجعيات 197 00:13:48,982 --> 00:13:52,458 ‫لعل شيئا يمكننا من تسليط ضوء جديد ‫على رجلنا (جورج) 198 00:13:52,719 --> 00:13:55,282 ‫سأبحث بحثاً حثيثاً ‫عن أغراضه الشخصية المفقودة 199 00:13:55,412 --> 00:13:59,583 ‫ألم يرد منا (إي بي) العثور على أدلة؟ ‫وذكر آل (دادسون) بالخير؟ 200 00:13:59,975 --> 00:14:02,103 ‫قررت تغيير أولوياتنا 201 00:14:07,056 --> 00:14:08,402 ‫لا يهمني ما قالوه لك 202 00:14:08,532 --> 00:14:12,183 ‫لقد تم جمع كافة الأدلة من المستودع حيث ‫وقعت الجريمة وشحنها إلى المدعي العام 203 00:14:12,313 --> 00:14:13,746 ‫لست أتحدث عن الأدلة ‫من مسرح الجريمة 204 00:14:13,876 --> 00:14:16,918 ‫- قالوا إن أغراضهم الشخصية قد أخذت ‫- أجل، ملابس الجثث والمحافظ الخاصة بها 205 00:14:17,048 --> 00:14:21,175 ‫إنها ليست بحوزتي ‫اسمع، استطلع مكان (بروم) و(ويليامز) 206 00:14:21,610 --> 00:14:23,218 ‫لا تزال قائمة الجرد ‫موجودة لديك، صحيح؟ 207 00:14:23,391 --> 00:14:25,390 ‫لو كانت قائمة الجرد بحوزتي ‫لما أعطيتك إياها 208 00:14:25,520 --> 00:14:27,257 ‫هذا هو تقرير مسرح الجريمة الذي طلبتَه 209 00:14:27,389 --> 00:14:29,300 ‫إنه لهذا الوغد 210 00:14:31,602 --> 00:14:34,514 ‫- أعجبتني أظافرك ‫- إنها تعجبني أيضاً 211 00:14:35,383 --> 00:14:38,251 ‫أظافرها؟ أأنت مثلي؟ 212 00:14:38,598 --> 00:14:42,334 ‫يا (نينا)، لقد بردت قهوتي ‫سخنيها وأحضريها لي في قسم الأرشفة 213 00:14:42,464 --> 00:14:47,547 ‫أهذه مزحة؟ بالكاد توجد فقرة هنا ‫وتبدو كأنها كتبت بأقلام تلوين! 214 00:14:47,896 --> 00:14:52,326 ‫- أريد التحدث إلى الشرطي (دريك) ‫- عجباً، أنت تتذمر في كلتا الحالتين 215 00:14:52,500 --> 00:14:54,152 ‫على الرحب والسعة 216 00:14:54,412 --> 00:14:55,846 ‫ولقد انتهى لقاؤنا 217 00:15:02,015 --> 00:15:04,839 ‫لقد نسيت أن أذكر مدى ‫روعة حذائك بنظري 218 00:15:06,230 --> 00:15:07,836 ‫ماذا تريد؟ 219 00:15:15,875 --> 00:15:17,699 ‫ليقف الجميع! 220 00:15:26,604 --> 00:15:28,821 ‫القسم الثاني من جلسة ‫توجيه الاتهام في حالة انعقاد 221 00:15:28,951 --> 00:15:31,689 ‫القاضي الفاضل الذي يترأس ‫الجلسة هو (فريدريك رايت) 222 00:15:39,813 --> 00:15:42,376 ‫أيها المُحضرون ‫أخرجوا الأشخاص الواقفين 223 00:15:42,637 --> 00:15:45,114 ‫أخرج كل من لا يجد مقعداً 224 00:15:45,504 --> 00:15:46,895 ‫اعرض القضية 225 00:15:47,026 --> 00:15:48,459 ‫إنها القضية الأولى ضمن اللائحة 226 00:15:48,546 --> 00:15:52,153 ‫- شعب ولاية (كاليفورنيا) ضد (إميلي دادسون) ‫- نحن نبلي حسناً، افعلي ما أقوله لك وحسب 227 00:15:52,283 --> 00:15:54,238 ‫يرجى المثول من أجل السجل 228 00:15:54,411 --> 00:16:00,581 ‫حضرة القاضي، إن موكلتي امرأة بريئة ‫مسجونة حالياً بتهم مثيرة للسخرية 229 00:16:00,711 --> 00:16:02,840 ‫أريد منك المثول شخصياً من فضلك 230 00:16:04,447 --> 00:16:07,706 ‫اعذرني يا حضرة القاضي ‫أنا (إلاياس بيرتشارد جوناثان) 231 00:16:08,574 --> 00:16:10,703 ‫وأنا أمثل المدعى عليها ‫(إميلي دادسون) 232 00:16:10,964 --> 00:16:14,310 ‫وأنا المدعي العام (مينارد بارنز) ‫وأمثل الشعب 233 00:16:14,700 --> 00:16:16,916 ‫عُلم ‫فليتم استدعاء المدعى عليها للمثول 234 00:16:17,438 --> 00:16:23,129 ‫المدعى عليها، (إميلي دادسون) ‫متهمة بالتواطؤ لارتكاب جريمة الاختطاف 235 00:16:26,735 --> 00:16:29,994 ‫ما هو رد موكلتك على هذا؟ ‫مذنبة أم غير مذنبة؟ 236 00:16:32,774 --> 00:16:34,164 ‫مذنبة 237 00:16:34,296 --> 00:16:36,294 ‫- قالت إنها مذنبة! ‫- بالفعل! 238 00:16:36,771 --> 00:16:40,030 ‫- الزموا النظام! ‫- لا، لا، لا! 239 00:16:40,334 --> 00:16:41,724 ‫الزموا النظام! 240 00:16:42,159 --> 00:16:44,375 ‫- الزموا النظام! ‫- قالت إنها ليست مذنبة 241 00:16:46,069 --> 00:16:47,633 ‫أخرجوها! 242 00:16:47,763 --> 00:16:49,544 ‫- أنت هنا... ‫- قالت إنها ليست مذنبة! 243 00:16:49,675 --> 00:16:52,847 ‫- لقد قتلت ابنها! ‫- ليست... ليست مذنبة يا حضرة القاضي 244 00:16:52,977 --> 00:16:54,323 ‫- لقد قتلت ابنها! ‫- قالت إنها ليست مذنبة! 245 00:16:54,453 --> 00:16:57,365 ‫ليست مذنبة يا حضرة القاضي ‫قالت إنها ليست مذنبة 246 00:17:04,619 --> 00:17:06,620 ‫سأسمع الرد منها 247 00:17:07,358 --> 00:17:10,268 ‫يجب أن تقولي الآن "لست مذنبة" ‫بصوت مرتفع وواضح 248 00:17:16,742 --> 00:17:18,436 ‫لست مذنبة 249 00:17:19,609 --> 00:17:21,130 ‫عُلم 250 00:17:21,956 --> 00:17:23,649 ‫فيما يتعلق بمسألة الكفالة 251 00:17:23,780 --> 00:17:29,559 ‫حضرة القاضي، لقد تواطأت المدعى عليها ‫مع عشيقها لاختطاف طفلها 252 00:17:29,645 --> 00:17:32,730 ‫ما أدى إلى مقتل الطفل المعني 253 00:17:32,817 --> 00:17:36,336 ‫ووقوفاً على هذه التهم الخطيرة ‫وجدية القضية 254 00:17:36,466 --> 00:17:41,680 ‫يطالب الادعاء بتحديد مبلغ الكفالة ‫بـ25 ألف دولار 255 00:17:44,113 --> 00:17:48,197 ‫حضرة القاضي ‫إن مبلغ 25 ألف دولار مبالغ فيه 256 00:17:48,371 --> 00:17:50,803 ‫إن (إميلي دادسون) بريئة 257 00:17:50,934 --> 00:17:55,670 ‫إنها ربة منزل متفانية في العمل ‫تحاول استيعاب موت طفلها 258 00:17:55,756 --> 00:17:57,581 ‫نعتزم أن نبرهن في المحاكمة... 259 00:17:57,712 --> 00:18:01,187 ‫ستقام المحاكمة لاحقاً، سيد (جوناثان) ‫وليس الآن 260 00:18:01,969 --> 00:18:04,880 ‫نظراً لمدى خطورة هذه التهم 261 00:18:07,269 --> 00:18:09,833 ‫سيتم تحديد مبلغ الكفالة ‫بـ25 ألف دولار 262 00:18:11,093 --> 00:18:12,831 ‫(فريد)! 263 00:18:27,429 --> 00:18:29,297 ‫ماذا كان يفترض بي ‫أن أفعل بتلك الرسائل يا (ديلا)؟ 264 00:18:29,427 --> 00:18:32,990 ‫- على حد قول (إي بي) كنا ملزمين قانونياً... ‫- بربك، لا تقل لي هذا الكلام الفارغ 265 00:18:33,121 --> 00:18:35,293 ‫أتعتقد أنني أجهل عدد مرات ‫وضعك للأدلة في غير موضعها؟ 266 00:18:35,379 --> 00:18:37,943 ‫- إن (ماثيو) بريء ‫- ماذا عن (إميلي)؟ 267 00:18:38,160 --> 00:18:39,985 ‫لقد برّأت (ماثيو) من خلال ‫إثبات مشاركته في لعبة نرد 268 00:18:40,115 --> 00:18:42,026 ‫لكنك سلمت (إميلي) على أي حال 269 00:18:42,157 --> 00:18:44,938 ‫خلال... عجباً ‫جنازة طفلها! 270 00:18:45,068 --> 00:18:46,804 ‫أجل، اسمعي ‫لا يفترض أن يكون هذا مآل الأمور 271 00:18:46,892 --> 00:18:48,543 ‫أعتقد أن هذا يخليك من المسؤولية إذن! 272 00:18:48,674 --> 00:18:50,759 ‫في هذه الأثناء، تلك المرأة مرتبكة جداً 273 00:18:50,891 --> 00:18:52,367 ‫لدرجة أنها على استعداد لشنق نفسها ‫جراء شعورها بتأنيب الضمير 274 00:18:52,497 --> 00:18:54,104 ‫ما كان عليها أن تكذب ‫وجب عليها إخبارنا... 275 00:18:54,235 --> 00:18:56,799 ‫(ماثيو) كذب أيضاً ‫لكن لا يبدو أن أحداً يبالي بهذا 276 00:18:56,929 --> 00:18:59,404 ‫لأنه يملك المال وهي ساقطة 277 00:19:00,621 --> 00:19:04,272 ‫كان يفترض بك الوقوف إلى جانبها ‫وبذل قصارى جهدك معها 278 00:19:04,402 --> 00:19:06,269 ‫لستُ من ضاجع الخاطف! ‫إن كانت تشعر بتأنيب الضمير 279 00:19:06,400 --> 00:19:07,746 ‫- ربما... ‫- إن كانت تشعر بتأنيب الضمير 280 00:19:07,877 --> 00:19:09,702 ‫فذلك يعزى لقول كل رجل ‫في حياتها إنها مذنبة! 281 00:19:09,789 --> 00:19:11,613 ‫(ديلا) 282 00:19:13,526 --> 00:19:16,001 ‫أليست هناك نوافذ ‫عليك استراق النظر عبرها؟ 283 00:19:33,510 --> 00:19:34,856 ‫"سيرك العروض الجوية ‫لأصحاب البشرة الملونة" 284 00:19:35,509 --> 00:19:38,246 ‫- أأنت الضابط (دريك)؟ ‫- أأنت شرطي؟ 285 00:19:38,377 --> 00:19:40,462 ‫(بيري ميسون)، محقق خاص 286 00:19:40,809 --> 00:19:45,196 ‫لقد قرأت تقريرك عن جرائم قتل الاختطاف ‫أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟ 287 00:19:46,066 --> 00:19:48,586 ‫غالباً ما يتفادى المحققون الخاصون ‫البيض هذا الحي 288 00:19:49,195 --> 00:19:54,842 ‫لم أرَ سوى رجلاً أبيض واحداً يرتدي بزة ‫رخيصة وهو ملقى في بالوعة مذبوحاً 289 00:19:57,145 --> 00:20:00,360 ‫لحسن الحظ أنت موجود هنا للحرص ‫على عدم حدوث ذلك 290 00:20:00,490 --> 00:20:03,314 ‫سيدي، أنت تظن فقط أنك تراني 291 00:20:04,357 --> 00:20:07,180 ‫أريد أن أسألك فقط عن ذلك التقرير 292 00:20:07,833 --> 00:20:10,221 ‫"لحم خنزير طازج بـ28 سنتاً" 293 00:20:22,995 --> 00:20:25,777 ‫اسمع، (لبستك) تخاطب ‫والدتها بـ"مامزي" 294 00:20:26,862 --> 00:20:28,948 ‫أيمكنك تصور ذلك؟ "مامزي"؟ 295 00:20:29,774 --> 00:20:32,467 ‫- ستُجنّ (روثي) لمعرفتها بقيام الأطفال بذلك ‫- لستُ في مزاج لهذه المواضيع اليوم 296 00:20:32,597 --> 00:20:37,419 ‫إذن، أتتذكر قيام (بيرسي دوموت) بعرض وظيفة ‫مندوبة مبيعات تجوب العالم على (لبستك)؟ 297 00:20:37,550 --> 00:20:39,288 ‫- لا ‫- حسناً 298 00:20:39,417 --> 00:20:41,503 ‫لقد حصلَت على الموافقة من "مامزي" 299 00:20:41,721 --> 00:20:44,936 ‫لكن استمع إلى هذا ‫"إن منظور (مارشا) المنفتح للحياة" 300 00:20:45,110 --> 00:20:50,149 ‫"تندرج ضمنه حقيقة كون الخطر ‫كامنا في نفسك وليس خارجها" 301 00:20:55,145 --> 00:20:56,884 ‫ماذا؟ 302 00:20:57,014 --> 00:21:00,533 ‫ستقوم بتملق (بيرسي دوموت)، هذا هو الأمر 303 00:21:02,792 --> 00:21:04,878 ‫عليك تذوق شرائح اللحم بالفعل 304 00:21:05,312 --> 00:21:07,485 ‫- أهذا ما دُفعت عليه السلفة؟ ‫- لا، لا 305 00:21:07,571 --> 00:21:09,787 ‫سيتم تقييد كل هذا كمصروفات 306 00:21:09,917 --> 00:21:12,959 ‫بناءً على ما سأقوله لك الآن 307 00:21:13,437 --> 00:21:17,260 ‫(جورج غانون) ‫الذي أغوى "مامزي" وتغنى بالكنيسة 308 00:21:18,128 --> 00:21:20,866 ‫أخفى سراً عن المتدينين الملتزمين بالإنجيل 309 00:21:21,865 --> 00:21:24,645 ‫كان يقيّد الحسابات ‫في (لاكي لاغون) لفترة من الزمن 310 00:21:31,858 --> 00:21:33,682 ‫- أأنت متأكد؟ ‫- أجل، تطلب الأمر بعض التقصي 311 00:21:33,813 --> 00:21:37,115 ‫لكنني وجدت ملاحظة ‫من (آل هاورد) شخصياً 312 00:21:43,414 --> 00:21:45,543 ‫ربما تكون هذه حلقة الوصل ‫التي تجمعه بالخاطفين البولنديين 313 00:21:45,673 --> 00:21:48,889 ‫أعتقد أن علينا الذهاب إلى هناك ‫وإلقاء نظرة 314 00:21:49,020 --> 00:21:51,583 ‫واحتساء بعض المشروبات ولعب الروليت ‫ومخالطة الناس 315 00:21:51,713 --> 00:21:53,449 ‫- لا، لكنك لا تستطيع ذلك ‫- لا أستطيع؟ 316 00:21:53,537 --> 00:21:58,056 ‫لا، إذ عليك القيام بأمور من شأنها شطب ‫هذه الوجبة الفاخرة من دفتر حساباتي 317 00:21:58,186 --> 00:22:02,661 ‫أي نَبش أي تقرير يمكنك أن تجده ‫كُتب على يد شرطي يدعى (بول دريك) 318 00:22:02,792 --> 00:22:04,442 ‫- مهلاً لحظة ‫- لا، لقد انتهى عملي هنا 319 00:22:04,573 --> 00:22:07,223 ‫استمتع بهذه الوجبة الفاخرة ‫أحسنت عملاً 320 00:22:08,874 --> 00:22:11,176 ‫اسمع، كان الكازينو ‫الخيط الذي اتبعتُه أنا 321 00:22:13,522 --> 00:22:16,000 ‫هلا تشرب بعض الماء؟ 322 00:22:16,999 --> 00:22:20,127 ‫وكيلوغرام من الفاصولياء الخضراء ‫وليست تلك المرقطة 323 00:22:20,560 --> 00:22:23,255 ‫- انظر إلى الخوخ يا عزيزي ‫- أليس غضاً بدرجة كبيرة؟ 324 00:22:23,385 --> 00:22:25,384 ‫- تعلمين أنني لا أحبه غضاً ‫- منذ متى؟ 325 00:22:25,557 --> 00:22:28,077 ‫مذ تناولت تلك الثمرة الغضة آخر مرة ‫ولم تكن لذيذة 326 00:22:28,208 --> 00:22:30,163 ‫- تعدّ منها أشهى الفطائر ‫- أنت محقة في ذلك 327 00:22:30,293 --> 00:22:32,029 ‫الضابط (دريك)؟ 328 00:22:34,030 --> 00:22:36,462 ‫- حضرة المحقق ‫- هذا أنت بالفعل 329 00:22:37,330 --> 00:22:39,244 ‫ولا بد أن هذه زوجتك 330 00:22:40,329 --> 00:22:42,372 ‫- إنها زوجتي (كلارا) ‫- كيف حالك؟ 331 00:22:42,631 --> 00:22:44,500 ‫أنا في أفضل حال، سيدتي 332 00:22:45,456 --> 00:22:48,019 ‫أيمكنني التحدث إلى زوجك ‫على انفراد لبرهة؟ 333 00:22:53,624 --> 00:22:55,753 ‫"صيانة سيارات وخدمات فرامل ‫وتغيير زيت مجاني من الدرجة الأولى" 334 00:22:56,143 --> 00:22:58,881 ‫- هل من خطب، سيدي؟ ‫- سمعت أن محققاً خاصاً فضولياً 335 00:22:59,011 --> 00:23:01,965 ‫يتحرى أمر عمليات إطلاق النار تلك 336 00:23:02,487 --> 00:23:05,093 ‫- ألديك علم بالأمر؟ ‫- قصدني رجل عندما كنت مناوباً 337 00:23:05,224 --> 00:23:07,526 ‫وأخبرته بأنه ليس لدي ما أقوله له ‫وطلبت منه قراءة تقريري 338 00:23:07,656 --> 00:23:09,525 ‫- (بيري ميسون)؟ ‫- أجل 339 00:23:09,654 --> 00:23:12,001 ‫- لا تتحدث إليه ‫- لم أفعل 340 00:23:16,172 --> 00:23:20,255 ‫أتأسف على تطفلي يا سيدتي ‫لكن أأنت حبلى بالشهر الرابع؟ 341 00:23:20,690 --> 00:23:22,079 ‫تقريباً 342 00:23:23,341 --> 00:23:25,166 ‫إن الطفل هبة جميلة 343 00:23:26,034 --> 00:23:28,033 ‫أعتقد أن طفلك ذكر 344 00:23:29,510 --> 00:23:32,594 ‫سيدي، قدم لصديقيّ هذين ‫كل ما يحتاجان إليه 345 00:23:32,725 --> 00:23:34,853 ‫في الواقع، قدم لهما ‫أكثر مما يحتاجان إليه 346 00:23:35,288 --> 00:23:37,243 ‫كونهما سيرزقان بصبي صغير 347 00:23:37,374 --> 00:23:40,849 ‫- لا، هذا لطف بالغ منك أيها المحقق، لكن ‫- لكن ماذا؟ 348 00:23:40,979 --> 00:23:43,717 ‫- هذا ليس ضرورياً ‫- بالطبع 349 00:23:43,848 --> 00:23:46,932 ‫لكن هذه طريقتي في التعبير ‫عن سعادتي لكوننا أصدقاء 350 00:23:47,104 --> 00:23:49,886 ‫يمكن للحياة أن تكون صعبة على الأشخاص ‫الذين ليس لديهم أصدقاء 351 00:24:02,876 --> 00:24:04,484 ‫أأنت هنا لرؤية الأم المذنبة ‫أيتها الكاهنة؟ 352 00:24:04,614 --> 00:24:08,612 ‫"ابتعد عن كلام الكذب ‫ولا تقتل البريء والبار" 353 00:24:08,742 --> 00:24:11,479 ‫- أهذا اقتباس من "العهد القديم"؟ ‫- (إرفينغ برلين) الذي تم ترسيمه كاهنا 354 00:24:13,956 --> 00:24:19,429 ‫"سأحافظ على استقامتي ‫وأتأهب لمجيء المسيح" 355 00:24:19,603 --> 00:24:23,644 ‫"أريد دخول الجنة ‫وأريد استحقاق ذلك" 356 00:24:23,774 --> 00:24:27,728 ‫"وأتأهب لمجيء المسيح" 357 00:24:27,815 --> 00:24:31,769 ‫"أريد دخول الجنة بلباس أبيض" 358 00:24:31,941 --> 00:24:35,288 ‫"وأتأهب لمجيء المسيح" 359 00:24:36,199 --> 00:24:39,459 ‫تيار الهواء بارد هنا ‫يجب أن تدفئي نفسك 360 00:24:43,977 --> 00:24:45,627 ‫كيف حالك أيتها الراهبة؟ 361 00:24:46,280 --> 00:24:49,538 ‫لقد ضيقت أمي الخناق عليّ 362 00:24:49,667 --> 00:24:53,491 ‫لكن لا يسعني التفكير في أحد سواك ‫وما يفعلونه بك 363 00:24:53,622 --> 00:24:57,185 ‫يجب ألا تهدري طاقتك عليّ 364 00:24:58,184 --> 00:25:00,139 ‫(إميلي)، ربما أكون مكانك 365 00:25:00,355 --> 00:25:04,570 ‫لا أيتها الراهبة، ما كنتِ لـ... 366 00:25:04,744 --> 00:25:06,222 ‫ما كنت لأفعل ماذا؟ 367 00:25:07,393 --> 00:25:09,132 ‫أقع في الحب؟ 368 00:25:10,175 --> 00:25:12,478 ‫أفهم شعور الاحتياج إلى شخص ما 369 00:25:13,477 --> 00:25:15,822 ‫وشعور التعرض للكذب كذلك 370 00:25:18,430 --> 00:25:20,471 ‫شخص مثل (جورج)؟ 371 00:25:22,035 --> 00:25:25,380 ‫ثمة الكثير من أمثال (جورج) ‫في هذا العالم 372 00:25:26,249 --> 00:25:28,639 ‫والكثير من النساء أمثالنا 373 00:25:30,116 --> 00:25:32,593 ‫لا، ليس مثلك أيتها الراهبة 374 00:25:35,504 --> 00:25:38,675 ‫الطريق طويلة من (ساسكاتشيوان) إلى هنا 375 00:25:40,066 --> 00:25:47,017 ‫يمكن لشابة أن تشعر بوحدة بالغة ‫على مر الطريق وتجهل بمن تثق 376 00:25:48,973 --> 00:25:51,188 ‫لكنك لم تكوني وحيدة ‫كنت مع... 377 00:25:52,145 --> 00:25:55,619 ‫والدتك وكان الرب معك 378 00:25:56,531 --> 00:25:58,661 ‫يمكن أن تكون رفقة الرب صعبة 379 00:26:00,052 --> 00:26:01,614 ‫وأمي... 380 00:26:05,482 --> 00:26:07,870 ‫لطالما كانت أمي موجودة 381 00:26:10,217 --> 00:26:13,128 ‫لمَ قدّر لي الرب ملاقاة (جورج)؟ 382 00:26:13,302 --> 00:26:17,473 ‫لا أدري، لا يمكننا فهم ‫هذه الأشياء بوضوح دائماً 383 00:26:18,951 --> 00:26:20,906 ‫لأن زوجي 384 00:26:21,948 --> 00:26:24,685 ‫قال إنه لولا علاقتي بـ(جورج) 385 00:26:25,077 --> 00:26:27,597 ‫لما حصل لـ(تشارلي)... ‫لما حصل له... 386 00:26:29,029 --> 00:26:31,550 ‫- لقد قتلتُ طفلي! ‫- علمتُ أنها الفاعلة! 387 00:26:31,680 --> 00:26:34,722 ‫أطبقي فمك! هذه المرأة بريئة 388 00:26:35,155 --> 00:26:36,763 ‫وأنا كذلك 389 00:26:36,894 --> 00:26:39,067 ‫أنا بريئة، أنا بريئة 390 00:26:39,196 --> 00:26:41,890 ‫- أنتن بريئات ‫- أنا بريئة 391 00:26:42,063 --> 00:26:43,758 ‫أنتن بريئات 392 00:26:44,236 --> 00:26:46,538 ‫هل خطفت طفلك من مهده؟ 393 00:26:46,973 --> 00:26:49,145 ‫هل وضعت وسادة على وجهه لخنقه؟ 394 00:26:49,753 --> 00:26:52,404 ‫هل قمت بخياطة عينيه وهما مفتوحتان ‫من أجل كيس من النقود؟ 395 00:26:53,056 --> 00:26:57,052 ‫يستحيل أن تكوني قد قتلك طفلك ‫كما يستحيل عليّ ذلك 396 00:26:57,226 --> 00:27:01,006 ‫بل هذا من صنيع الرجال الأشرار ‫إن زوجك مخطىء 397 00:27:04,004 --> 00:27:06,611 ‫أنت تحرضين عامة الناس 398 00:27:08,262 --> 00:27:10,130 ‫أنا هنا بغرض الصلاة وحسب 399 00:27:14,345 --> 00:27:17,906 ‫"احفظني يا رباه من الأشرار" 400 00:27:18,602 --> 00:27:22,990 ‫"واحمني من الأشخاص العدوانيين ‫الذين يتحينون الفرص لعرقلتي" 401 00:27:23,685 --> 00:27:28,030 ‫"والأشخاص المتكبرين الذين يضمرون لي الشر ‫وينصبون الكمائن على طول دربي" 402 00:27:28,334 --> 00:27:31,071 ‫"أنت تقيني الشر ‫في أشدّ الصعاب" 403 00:27:31,288 --> 00:27:34,764 ‫"لا تؤت الأشرار سؤلهم يا رباه" 404 00:27:35,545 --> 00:27:37,804 ‫"ولا تكتب لخططهم النجاح" 405 00:27:42,975 --> 00:27:48,493 ‫"حتى هذه اللحظة، كنت واثقة بأنك ستقفز ‫من الطائرة وتهرع عائداً إلى المزرعة" 406 00:27:50,621 --> 00:27:52,707 ‫"شعرت بأنني أدين لك بوقت ممتع" 407 00:27:54,314 --> 00:27:58,138 ‫أنت مدين لي بعشية من المرح ‫بمناسبة رأس السنة الجديدة 408 00:28:00,136 --> 00:28:01,525 ‫لذا إليك الخطة 409 00:28:01,613 --> 00:28:05,177 ‫سنثمل ونرقص 410 00:28:05,915 --> 00:28:10,433 ‫وفي منتصف الليل، سأعد تنازلياً ‫من رقم عشرة وسوف تقبلني 411 00:28:10,781 --> 00:28:12,692 ‫هل يجدر بي تدوين ذلك؟ 412 00:28:12,953 --> 00:28:14,952 ‫أعتقد أنك ستتذكر 413 00:28:15,472 --> 00:28:17,819 ‫يجب أن أرش فخذيّ بالبودرة 414 00:28:32,156 --> 00:28:33,764 ‫وقتاً سعيداً 415 00:28:34,285 --> 00:28:36,893 ‫- كأسان من كوكتيل (مانهاتن) ‫- خيار ممتاز، سيدي 416 00:28:38,847 --> 00:28:42,149 ‫أتعلم يا (ميسون)؟ ‫لم أتوقع أن تكون مقامراً قط 417 00:28:42,235 --> 00:28:44,104 ‫وذلك لأنك مفلس دائماً 418 00:28:44,234 --> 00:28:46,233 ‫في الواقع يا (ليني)، أنا مناوب 419 00:28:46,361 --> 00:28:48,578 ‫أيعني ذلك أنك قد تدفع ‫ثمن الشراب فعلياً؟ 420 00:28:48,709 --> 00:28:51,706 ‫لقد عمل (جورج غانون) هنا منذ مدة ‫ماذا تعرف عنه؟ 421 00:28:54,661 --> 00:28:57,181 ‫لقد اختطف طفلاً ما وقتله، صحيح؟ 422 00:28:57,442 --> 00:28:59,354 ‫- أتريد الكرز؟ ‫- شكراً 423 00:28:59,528 --> 00:29:01,786 ‫- حسناً ‫- حسناً، اسمع 424 00:29:02,568 --> 00:29:06,392 ‫لا أعرف الكثير، لقد عمل ‫في غرفة العد الميسر وبدا شخصاً لطيفاً 425 00:29:06,522 --> 00:29:08,086 ‫هل استقال أم تم رفده؟ 426 00:29:08,999 --> 00:29:13,344 ‫- يجب أن تسأل (آل) عن ذلك ‫- كنت أرجو أن تتحدث إليه بالنيابة عني 427 00:29:13,472 --> 00:29:15,949 ‫سأستفيد كثيراً من القليل من وقته 428 00:29:16,081 --> 00:29:18,557 ‫- أنت تعمل الليلة؟ ‫- ماذا؟ لا، لا 429 00:29:18,685 --> 00:29:20,772 ‫- كنت فقط... ‫- وغد حقير 430 00:29:20,902 --> 00:29:23,292 ‫كنت أستدرك ما فاتني من الأخبار... ‫انظري، هذه الكأس لك 431 00:29:23,422 --> 00:29:25,508 ‫- ِشكراً سيدي ‫- سنة جديدة سعيدة 432 00:29:43,234 --> 00:29:44,754 ‫لماذا... 433 00:29:46,754 --> 00:29:49,795 ‫لنأخذ استراحة ‫سأحضر تلك القارورة من أجل منتصف الليل 434 00:29:49,925 --> 00:29:52,749 ‫- (ميسون)، إن (آل) جاهز، الآن ‫- حقاً؟ 435 00:29:54,573 --> 00:29:57,615 ‫- أنت تعمل بالفعل إذن ‫- أنا مضطر لذلك 436 00:30:00,613 --> 00:30:02,177 ‫وغد 437 00:30:02,307 --> 00:30:05,523 ‫لقد سمعت عنك يا (ميسون) ‫وليس كل ما سمعته سيئاً 438 00:30:09,041 --> 00:30:11,170 ‫أنا أعمل على قضية (دادسون) 439 00:30:11,561 --> 00:30:13,777 ‫أجل، قضية تقشعر لها الأبدان 440 00:30:14,385 --> 00:30:18,816 ‫- من عساه يخيط عينيّ طفل؟ ‫- يقول المدعي العام إن (جورج غانون) فعلها 441 00:30:18,947 --> 00:30:22,119 ‫لا بد أننا نقرأ صحفاً مختلفة ‫إذ يبدو أنه يرجح قيام العاهرة بذلك 442 00:30:22,249 --> 00:30:26,246 ‫- لمَ توقف (غانون) عن العمل لحسابك؟ ‫- أعتقد أنها مشيئة الرب 443 00:30:26,377 --> 00:30:27,940 ‫هل رفدتَه؟ 444 00:30:28,462 --> 00:30:32,589 ‫لم ألاحظ وجوده هنا حتى ‫لكن ذات يوم، استقال فجأة 445 00:30:33,023 --> 00:30:37,932 ‫متحدثاً عن "وكر الخطيئة" و"مال الحرام" ‫و"تعاليم الإنجيل" وما إلى ذلك 446 00:30:38,063 --> 00:30:41,191 ‫كان طقم أسنانه الرخيص يطقطق ‫ولعابه يتناثر في كل مكان 447 00:30:41,321 --> 00:30:44,580 ‫كتبت له خطاب توصية جيداً ‫تلافياً للمشاكل 448 00:30:46,969 --> 00:30:49,273 ‫أثناء عمل (جورج) هنا، هل سبقت لك رؤيته ‫يتسكع مع أشخاص مثيرين للمتاعب؟ 449 00:30:49,401 --> 00:30:51,705 ‫أنا انتقائي عندما يتعلق الأمر ‫بموظفي غرفة العد الميسر الخاصة بي 450 00:30:51,836 --> 00:30:54,312 ‫أحب أن يكونوا أذكياء ‫ومملين مثل ماء غسل الأطباق 451 00:30:56,007 --> 00:30:59,612 ‫- أتمانع قيامي ببعض التقصي؟ ‫- لمَ عساي أمانع ذلك؟ 452 00:31:02,175 --> 00:31:04,391 ‫ساعدوني أيها الشبّان، هيا، هيا! 453 00:31:04,653 --> 00:31:06,260 ‫- هيا! ‫- هيا 454 00:31:09,562 --> 00:31:11,952 ‫هل... هل رأيتم... 455 00:31:14,471 --> 00:31:16,687 ‫- بصحتكم أيها الأوغاد! ‫- مرحى! 456 00:31:16,817 --> 00:31:18,294 ‫"كم كسبت؟" 457 00:31:18,425 --> 00:31:23,204 ‫ما يكفي لشراء متجر ألبان متهالك ‫وتحويله إلى ملاذ ثانٍ 458 00:31:25,245 --> 00:31:28,547 ‫أرجو ألا يكون متجر الألبان الخاص بي ‫هو المقصود بكلامك لأنه معلم تاريخي 459 00:31:28,678 --> 00:31:30,198 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 460 00:31:30,328 --> 00:31:32,762 ‫ستة من الرؤساء السبع الأخيرين ‫قاموا بالحج 461 00:31:32,892 --> 00:31:35,672 ‫لمجرد تذوق حليب (ميسون) ‫المرخص عالي الجودة 462 00:31:35,804 --> 00:31:38,975 ‫إذن هل عثرت على القاتل ‫الذي تبحث عنه؟ 463 00:31:43,319 --> 00:31:45,057 ‫كان أدائي لا بأس به ‫بالنسبة إلى العمل لليلة واحدة 464 00:32:19,901 --> 00:32:22,377 ‫يمكنك أن تقول لي إنك معجب بي 465 00:32:28,458 --> 00:32:30,285 ‫أريد قبلتي 466 00:32:33,673 --> 00:32:35,281 ‫حسناً 467 00:32:49,574 --> 00:32:51,660 ‫كيف تشعر يا عزيزي؟ 468 00:32:53,875 --> 00:32:55,527 ‫بالبلل 469 00:33:22,637 --> 00:33:25,505 ‫"أنا مذنبة" 470 00:34:20,073 --> 00:34:21,594 ‫(إي بي)؟ 471 00:34:21,811 --> 00:34:23,375 ‫(إي بي) 472 00:34:23,940 --> 00:34:25,721 ‫أأنت مستعد للذهاب؟ 473 00:34:28,242 --> 00:34:29,848 ‫(ديلا) 474 00:34:30,066 --> 00:34:32,541 ‫بالطبع، أجل 475 00:34:32,933 --> 00:34:35,930 ‫كنت فقط... كنت... 476 00:34:47,010 --> 00:34:49,486 ‫"اركبوا على متن قطار (ساذرن باسيفيك) ‫وسافروا أثناء النوم" 477 00:34:49,704 --> 00:34:51,701 ‫"سيرك العروض الجوية ‫لأصحاب البشرة الملونة" 478 00:34:54,613 --> 00:34:57,307 ‫- ليس لدي ما أقوله لك ‫- لدي العديد من تقاريرك أيها الضابط (دريك) 479 00:34:57,437 --> 00:34:59,392 ‫ولا تطابق أي منها مقالة الاختطاف 480 00:34:59,523 --> 00:35:01,998 ‫أنت تنتبه إلى التفاصيل ‫كما أنك دقيق 481 00:35:02,346 --> 00:35:04,084 ‫وأنت تعرف تماماً ما يجب... 482 00:35:04,649 --> 00:35:08,603 ‫أيها الحقير المتطفل ‫ابتعد عني، مفهوم؟ 483 00:35:10,514 --> 00:35:12,948 ‫- اسمع... ‫- لا أريد سماع شيء منك 484 00:35:13,078 --> 00:35:15,988 ‫هل ستكون خادماً ذليلاً للمدعي العام وأعوانه ‫أهذا ما في الأمر؟ 485 00:35:16,162 --> 00:35:18,292 ‫لأن (جورج غانون) ليس قاتلاً ‫وأنت تعلم ذلك 486 00:35:18,420 --> 00:35:21,420 ‫لقد رأيتَ شيئاً ‫وغيرت شيئاً في ذلك التقرير 487 00:35:27,154 --> 00:35:28,762 ‫أترى هذا؟ 488 00:35:29,022 --> 00:35:33,193 ‫هذا يعني أنني أستطيع قتلك يا صاحب ‫البشرة البيضاء ولن يعترض أحد على ذلك 489 00:35:33,671 --> 00:35:35,757 ‫أعتقد أن هذا يجعلك الشخص الذليل 490 00:36:00,520 --> 00:36:02,129 ‫(كونفوشيوس) 491 00:36:04,865 --> 00:36:07,951 ‫ماذا تفعل بذلك الشيء ‫عندما ترغب في تناول الحساء؟ 492 00:36:18,420 --> 00:36:21,157 ‫أيتها الآنسات، ماذا سنأكل على الغداء؟ 493 00:36:23,069 --> 00:36:24,634 ‫رافقها 494 00:36:25,241 --> 00:36:28,197 ‫تبدو من الأشخاص ‫الذين يحبون أن تبول عليهم الفتيات 495 00:36:28,282 --> 00:36:30,064 ‫كيف حالك يا (جين)؟ 496 00:36:31,194 --> 00:36:32,671 ‫هل ستستأجر غرفة اليوم؟ 497 00:36:32,801 --> 00:36:36,234 ‫ينتظرني شريكي في السيارة ‫في الخارج، لذا... 498 00:36:36,538 --> 00:36:38,406 ‫المعاملات وحسب 499 00:36:45,749 --> 00:36:48,180 ‫"من هنا" 500 00:36:56,219 --> 00:36:58,520 ‫الشرطي، رقم خمسة 501 00:37:01,779 --> 00:37:03,387 ‫بالمناسبة 502 00:37:06,038 --> 00:37:08,601 ‫يمكنني إغلاق هذا المكان بلمح البصر 503 00:37:09,731 --> 00:37:14,770 ‫- السيد (وو سينغ) ليس سعيداً ‫- "المأمور المذنب يبحث في وكر الذنوب" 504 00:37:14,901 --> 00:37:16,638 ‫اطلبي من السيد (وو) ألا يقلق 505 00:37:16,769 --> 00:37:21,678 ‫كان أفراد الشرطة يسألون عنه ‫في (لاكي لاغون) ليلة أمس 506 00:37:22,286 --> 00:37:23,981 ‫أي أفراد شرطة؟ 507 00:37:25,762 --> 00:37:28,456 ‫(ميسون)، شخص ما يدعى (ميسون) 508 00:37:30,281 --> 00:37:33,191 ‫اكتبوا الحقيقة ‫وستبيعون ضعف عدد الصحف! 509 00:37:34,321 --> 00:37:37,623 ‫إنهم يضغطون على الشرطي الزنجي يا (إي بي) ‫إنه يخفي شيئاً وأنا أراهن بمنزلي على ذلك 510 00:37:37,840 --> 00:37:40,229 ‫إن قيمة المسامير التي يقوم منزلك عليها ‫أكبر من قيمته 511 00:37:40,360 --> 00:37:44,661 ‫(ديلا)، للمرة الرابعة عشر ‫هلا تطلبين لي (هيرمان باغيرلي) عبر الهاتف؟ 512 00:37:44,791 --> 00:37:49,528 ‫- لقد تركت له ثلاث رسائل حتى الآن ‫- مما يعني أنك تجاهلتني 11 مرة! 513 00:37:50,655 --> 00:37:54,089 ‫(إميلي) تذبل هناك ‫نحن بحاجة إلى تلك الكفالة 514 00:37:54,393 --> 00:37:56,565 ‫إلام توصلت بخصوص (غانون)؟ 515 00:37:57,696 --> 00:38:01,474 ‫- خط يدك مريع! ‫- كانت جوقة كنيسته تلقبه بـ"ورق الجدران" 516 00:38:01,648 --> 00:38:04,429 ‫كان محاسباً في كازينو صحراوي 517 00:38:04,560 --> 00:38:06,819 ‫- لا شيء يتعلق بهذا الرجل يجعلني أعتقد... ‫- "ورق جدران؟" 518 00:38:06,950 --> 00:38:09,208 ‫- لديك مكالمة من (شيكاغو تريبيون) يا رئيس ‫- ما أقصده هو أنني لا أعتقد أنه مسلح قاتل 519 00:38:09,339 --> 00:38:11,728 ‫- وينبئني حدسي بأن (دريك) ليس كذلك أيضاً ‫- من يكون (دريك)؟ 520 00:38:11,859 --> 00:38:14,161 ‫الشرطي الذي عثر على الجثث 521 00:38:15,768 --> 00:38:21,460 ‫إذن، ما الذي تريده أعظم صحيفة ‫في الغرب الأوسط من (إي بي جوناثان)؟ 522 00:38:21,590 --> 00:38:26,195 ‫"إن (إميلي دادسون) قاتلة عديمة الرحمة ‫لا تستحق شيئاً سوى الإعدام!" 523 00:38:27,977 --> 00:38:30,410 ‫لم تكن هذه مكالمة ‫من (شيكاغو تريبيون) يا (ديلا)! 524 00:38:31,408 --> 00:38:33,625 ‫(ديلا)! (ديلا)! 525 00:38:36,102 --> 00:38:38,925 ‫أحياناً أعتقد أنني ما عدت ‫أنتمي إلى هذا العالم 526 00:38:47,702 --> 00:38:51,394 ‫إذن، ينبئني حدسي بأن (دريك) ليس... 527 00:38:51,524 --> 00:38:54,261 ‫هذه القضية لا تسير وفقاً لحدسك ‫أيها الشاب 528 00:38:54,436 --> 00:38:57,476 ‫أنا أملي عليك أفعالك ‫وأنا أخبرك بما يجب أن تزودني به 529 00:38:57,694 --> 00:39:01,909 ‫أنت تهدر جهدك ‫بمطاردة خيوط لا يمكنني الاستفادة منها! 530 00:39:02,560 --> 00:39:06,036 ‫(مينارد) يصلبها وذلك يترك أثراً 531 00:39:06,296 --> 00:39:11,380 ‫لن تكترث هيئة المحلفين إطلاقاً ‫لرأي شرطي زنجي ما 532 00:39:11,510 --> 00:39:13,987 ‫إزاء رجال عصابات موتى ‫نالوا جزاءهم المستحق! 533 00:39:14,073 --> 00:39:17,288 ‫- إنها قضية بسيطة ‫- عوّل (هولكم) على (دريك) لتغيير التقـ... 534 00:39:17,419 --> 00:39:20,329 ‫أنا أتحدث الآن ‫وأنت تعمل لحسابي 535 00:39:24,935 --> 00:39:27,108 ‫لقد قطعت حبل أفكاري 536 00:39:27,585 --> 00:39:30,192 ‫- قضية بسيطة؟ ‫- شكراً، بسيطة 537 00:39:30,322 --> 00:39:33,494 ‫إما أن تكون (إميلي) ‫متواطئة مع (غانون) أو لا 538 00:39:33,971 --> 00:39:37,665 ‫ربما يمكنني الاستفادة من زاوية ‫الكازينو هذه التي أتيت بها 539 00:39:37,796 --> 00:39:40,836 ‫هل كان البولنديون يترددون على المكان؟ 540 00:39:41,662 --> 00:39:43,878 ‫- ما الأمر يا (ديلا)؟ ‫- هذا من السيد (باغيرلي) 541 00:39:45,181 --> 00:39:47,050 ‫أخيراً، أحضريه إلى هنا 542 00:39:48,743 --> 00:39:50,916 ‫هل تنال قسطاً كافياً من النوم يا (إي بي)؟ 543 00:40:06,079 --> 00:40:08,294 ‫أعتقد أنه قد تم رفدنا 544 00:40:18,807 --> 00:40:21,806 ‫- أهذا أنت يا عزيزي؟ ‫- أجل 545 00:40:22,023 --> 00:40:24,021 ‫أريد أن أريك شيئاً 546 00:40:30,625 --> 00:40:33,971 ‫- كان يومك عصيباً إذن؟ ‫- لقد بدا كذلك 547 00:40:34,927 --> 00:40:38,663 ‫استرخ وانظر إلى هذا... 548 00:40:38,837 --> 00:40:40,617 ‫بودرة أطفال 549 00:40:40,704 --> 00:40:44,181 ‫أعلم أن والدتك كان تستعمل نشا الذرة ‫بديلاً لها شأنها شأن والدتي 550 00:40:44,311 --> 00:40:50,220 ‫لقد تم استعمال نشا الذرة ‫على كافة أطفال الحي 551 00:40:50,350 --> 00:40:55,955 ‫لكنني ارتأيت أن نجربها كوننا وفرنا ما يكفي ‫من النقود بحصولنا على ذلك الطعام المجاني 552 00:40:56,085 --> 00:40:57,692 ‫شمّ رائحتها 553 00:40:58,301 --> 00:40:59,909 ‫إنها جميلة جداً 554 00:41:05,209 --> 00:41:07,555 ‫لا بد أن لديك حاسة شم قوية جداً 555 00:41:08,598 --> 00:41:11,943 ‫- ما كان علينا القبول بذلك الطعام ‫- ماذا؟ 556 00:41:12,117 --> 00:41:13,637 ‫ما كان علينا القبول بشيء من ذلك الرجل 557 00:41:13,767 --> 00:41:16,983 ‫- لا تكن سخيفاً ‫- (كلارا)، لقد رأيتِه 558 00:41:17,982 --> 00:41:21,066 ‫- تعلمين نواياه ‫- أجل، أعلم نواياه 559 00:41:21,198 --> 00:41:23,717 ‫- كيف يفترض بي تناول الطعام إذن؟ ‫- بابتسامة وكلمة شكر 560 00:41:23,847 --> 00:41:25,802 ‫لأننا محظوظان لحصولنا عليه 561 00:41:25,933 --> 00:41:27,626 ‫إذ ثمة الكثير من الأهالي ‫الذين لا يملكونه 562 00:41:27,758 --> 00:41:32,233 ‫هذا ليس حظاً يا (كلارا) ‫بل غرس براثنه فينا وهذه حقيقة الأمر 563 00:41:32,840 --> 00:41:35,578 ‫عزيزي، عليك التوقف للتفكير 564 00:41:35,708 --> 00:41:37,750 ‫لقد أوسعت رجلاً ضرباً اليوم يا (كلارا) 565 00:41:37,924 --> 00:41:42,616 ‫لم يكن يفعل شيئاً بل كان يؤدي عمله ‫ويسعى للبحث عن الحقيقة وأنا ضربته 566 00:41:44,267 --> 00:41:45,657 ‫يفترض بي أن أكون شرطياً وليس... 567 00:41:45,788 --> 00:41:49,567 ‫يفترض بك أن تكون زوجي ووالداً لطفلك 568 00:41:50,262 --> 00:41:54,172 ‫أنا لا أعرف هذا الرجل ‫ولا أهتم لأمره 569 00:41:54,824 --> 00:41:56,866 ‫بل أهتم لأمرنا 570 00:41:58,343 --> 00:42:03,035 ‫(بول)، لديك وظيفة جيدة ‫أنت شرطي 571 00:42:03,644 --> 00:42:09,031 ‫ولست حمالاً أو بواباً ‫ولا تعود إلى المنزل ملوثاً 572 00:42:09,292 --> 00:42:17,112 ‫لذا، إذا أراد ذلك الوغد الأبيض اللعين ‫ملء بطوننا مقابل إسدائك خدمة له، افعل ذلك 573 00:42:17,242 --> 00:42:19,285 ‫(بول) 574 00:42:19,632 --> 00:42:22,239 ‫افعلها، ليس من أجله 575 00:42:23,368 --> 00:42:25,323 ‫إنما من أجلنا 576 00:42:39,357 --> 00:42:42,225 ‫عليك إعلامي بزيارتك ‫لتلك الفتاة في المرة المقبلة 577 00:42:42,875 --> 00:42:45,395 ‫تعلمين أننا سنقدم "المعجزة المقدسة" اليوم 578 00:42:45,570 --> 00:42:49,306 ‫لدينا ثلاثة عروض اليوم ‫لذا عليك ارتداء الزي المناسب 579 00:42:50,000 --> 00:42:51,913 ‫سأقتل أحداً بصنارة الصيد تلك ذات يوم 580 00:42:51,999 --> 00:42:56,605 ‫ممتاز، بذلك ستتشاركين زنزانة ‫مع أعز صديقاتك (إميلي) 581 00:42:56,735 --> 00:42:59,297 ‫لم تسبق لك رؤية شخص منبوذ مثلها 582 00:42:59,951 --> 00:43:03,165 ‫جربت تلاوة الكتاب المقدس والدعاء 583 00:43:03,383 --> 00:43:05,641 ‫لكن الكلمات أبت أن تخرج من فمها 584 00:43:06,424 --> 00:43:10,508 ‫ربما ليس لديها ما تقوله ‫لارتكابها الجريمة التي اتهمت بها 585 00:43:10,638 --> 00:43:14,896 ‫- الرب يمتحننا يا أماه ‫- لا، أنت تشعرين بالملل وحسب 586 00:43:15,330 --> 00:43:17,111 ‫ووجدت لنفسك دمية جديدة 587 00:43:17,372 --> 00:43:19,284 ‫ضفدع في مرطبان زجاجي 588 00:43:19,588 --> 00:43:21,760 ‫السحالي هي المنتشرة في (لوس أنجلوس) 589 00:43:26,191 --> 00:43:30,059 ‫كان القاتل موجوداً بيننا ‫لقد عاشرَت ذاك الرجل 590 00:43:30,189 --> 00:43:34,056 ‫هذا رأيي الشخصي ‫ولن أفرضه على المجمع الكنسي 591 00:43:34,749 --> 00:43:37,444 ‫أنت تمثلين المجمع الكنسي والمعبد 592 00:43:37,965 --> 00:43:41,485 ‫أنت كل حجر أساس ‫وُضع لكل فصل كنسي بنيناه 593 00:43:41,615 --> 00:43:45,482 ‫لا تقولي هذا الكلام، حتى لو كان حقيقياً ‫فلن أستفيد من سماعه 594 00:43:46,394 --> 00:43:48,566 ‫آسفة، لم أتعمد الضغط عليك 595 00:43:49,696 --> 00:43:52,998 ‫هذه فقط طريقتي في القول... 596 00:43:54,910 --> 00:43:57,386 ‫إن هذه المرأة لا تسير ‫على الصراط المستقيم 597 00:43:57,908 --> 00:44:00,428 ‫لذا علينا النأي بنفسينا عنها 598 00:44:01,427 --> 00:44:03,642 ‫حفاظاً على كل ما صنعناه هنا 599 00:44:17,631 --> 00:44:22,585 ‫بالمناسبة، تعلم أنني ما كنت ‫لأطلب منك هذا لولا... 600 00:44:22,715 --> 00:44:24,671 ‫ردي هو لا يا (إي بي) 601 00:44:25,409 --> 00:44:28,711 ‫لست أطلب منك هدية 602 00:44:28,842 --> 00:44:31,187 ‫بل مجرد سلفة أسددها سريعاً 603 00:44:31,317 --> 00:44:34,707 ‫مقابل كل ما فعلته من أجلك 604 00:44:34,837 --> 00:44:38,616 ‫أنت تمزح، صحيح؟ ‫مهزلة حساب الضمان المعلق 605 00:44:38,746 --> 00:44:40,875 ‫لا داعي لاستذكار ‫ذاك الجزء من الماضي 606 00:44:41,006 --> 00:44:44,698 ‫كدت تتسبب بسحب رخصنا كمحامين ‫أنا هنا من باب المجاملة 607 00:44:44,960 --> 00:44:49,347 ‫كل ما قدمته لي يقتصر على بعض ‫الأقاويل المثيرة، تباً لك يا (إي بي)! 608 00:44:49,478 --> 00:44:52,085 ‫لقد سحب (هيرمان باغيرلي) دعمه 609 00:44:52,910 --> 00:44:54,735 ‫لقد انسحب (باغيرلي)؟ 610 00:44:55,517 --> 00:44:59,732 ‫- أجل، أجل ‫- عجباً يا رجل! 611 00:45:01,381 --> 00:45:05,032 ‫أي المحامين سأكون في حال عجزت ‫عن إخراج موكلتي بكفالة؟ 612 00:45:05,162 --> 00:45:07,899 ‫- اعرض عليها صفقة إقرار بالذنب ‫- إنها ليست الفاعلة يا (لايل) 613 00:45:15,545 --> 00:45:17,761 ‫هاتفني (مينارد) 614 00:45:18,543 --> 00:45:22,323 ‫قال إنه يود التحدث عن شراكتنا القديمة 615 00:45:22,888 --> 00:45:26,190 ‫- ماذا؟ ‫- قلت له إنني كنت... 616 00:45:26,494 --> 00:45:28,970 ‫إنني لم أكن مهتماً بمناقشة الماضي 617 00:45:29,101 --> 00:45:32,273 ‫لكن في حال تحرى الأمر ‫تعلم أن هناك شيئاً 618 00:45:32,706 --> 00:45:34,748 ‫ما رأيك بهذا، انس أمر السلفة 619 00:45:35,140 --> 00:45:37,876 ‫اتصل بالقاضي (رايت) ‫لعله يقوم بتخفيض مبلغ الكفالة 620 00:45:38,008 --> 00:45:40,179 ‫عجباً، (إلاياس)، لست تنصت إليّ 621 00:45:40,310 --> 00:45:43,482 ‫- أستطيع إنقاذ هذه الفتاة ‫- تستطيع ماذا؟ 622 00:45:43,612 --> 00:45:45,654 ‫أحتاج إلى بعض المساعدة، ليس إلا 623 00:45:46,566 --> 00:45:49,303 ‫(إلاياس)، دعها تقر بذنبها ‫للحصول على حكم مخفف 624 00:45:50,520 --> 00:45:52,648 ‫لا تقحمني في هذا 625 00:45:54,952 --> 00:45:57,123 ‫ولا تتصل بي مرة أخرى 626 00:46:01,252 --> 00:46:03,554 ‫"كانت لدى الخاطفين خطة محكمة" 627 00:46:04,640 --> 00:46:06,812 ‫"كانوا يعرفون من أنت وأين كنت" 628 00:46:06,943 --> 00:46:10,897 ‫لو لم يحدث ذلك تلك الليلة ‫لحدث في الليلة السابقة لها أو التي تليها 629 00:46:12,678 --> 00:46:14,763 ‫أتعتقد حقاً أن لـ(إميلي) يد في الأمر؟ 630 00:46:16,066 --> 00:46:18,978 ‫لقد عاشرت الرجل الذي قتل ابنك 631 00:46:19,497 --> 00:46:21,541 ‫وسمعتها تقول "مذنبة" 632 00:46:22,366 --> 00:46:24,669 ‫فكر في الحقيقة المرّة يا (ماثيو) 633 00:46:26,059 --> 00:46:28,535 ‫كنت أعود إلى المنزل فظاً أحياناً 634 00:46:29,796 --> 00:46:32,054 ‫ربما لهذا السبب لجأت إلى ذلك الرجل 635 00:46:32,185 --> 00:46:34,096 ‫هذا يسري في عروقنا 636 00:46:34,965 --> 00:46:39,440 ‫لدينا نقطة ضعف إزاء الأنوثة المنحلّة 637 00:46:41,178 --> 00:46:43,221 ‫لم تكن والدتي منحلّة 638 00:46:44,133 --> 00:46:48,086 ‫بينما كنت تعيش حياتك المرفهة هنا ‫بالكاد تمكنتُ وأمي من سد رمق العيش 639 00:46:48,216 --> 00:46:50,476 ‫ما قاسيناه هنا ليس هيناً 640 00:46:50,606 --> 00:46:52,691 ‫لم تكن هذه المحنة سهلة 641 00:46:53,083 --> 00:46:55,124 ‫كان ذلك جبناً مني 642 00:46:55,733 --> 00:47:00,338 ‫ولم يكن متماشياً مع التعاليم الدينية ‫وأود التكفير عن ذلك 643 00:47:01,380 --> 00:47:03,596 ‫أود أن أريك شيئاً 644 00:47:16,587 --> 00:47:18,020 ‫- ما هذا؟ ‫- "مخطط بلدة (جيرارد)" 645 00:47:18,194 --> 00:47:20,584 ‫بلدة (جيرارد) 646 00:47:21,713 --> 00:47:25,928 ‫إنها على بعد مسافة 50 كيلومتراً تقريباً ‫من هنا في الجانب الغربي لهذا الوادي 647 00:47:27,578 --> 00:47:31,445 ‫ساعدني على بناء مدينة ‫قائمة على الإيمان والعائلة 648 00:47:32,358 --> 00:47:35,008 ‫بعيداً عن فساد (لوس أنجلوس) 649 00:47:37,788 --> 00:47:39,785 ‫ما الذي أتى بها إلى هنا؟ 650 00:47:42,220 --> 00:47:43,698 ‫عمت مساءً، حضرة الرقيب 651 00:47:44,044 --> 00:47:46,391 ‫ساعات الزيارة من السابعة صباحاً ‫وحتى الخامسة مساءً 652 00:47:46,521 --> 00:47:50,605 ‫تعرفني، لديك وثيقة ‫يجب أن توقع عليها السيدة (دادسون) 653 00:47:50,866 --> 00:47:53,733 ‫- أي وثيقة هذه؟ ‫- اتفاقية توكيل جديد 654 00:47:53,994 --> 00:47:55,992 ‫لمَ قد تحتاج إلى توكيل جديد؟ 655 00:47:56,427 --> 00:47:58,338 ‫لست مضطرة لإخبارك بذلك 656 00:48:08,635 --> 00:48:10,547 ‫لم لست مع (إميلي)؟ 657 00:48:12,197 --> 00:48:14,457 ‫- أريد رؤية (إميلي دادسون) حالاً ‫- لا أستطيع تلبية طلبك، سيدتي 658 00:48:14,587 --> 00:48:19,324 ‫لقد أمرت المحكمة هذا القسم بتزويد موكلتنا ‫بمشرف دائم، ألا تستطيع تحقيق ذلك؟ 659 00:48:19,409 --> 00:48:20,800 ‫أريد منك خفض صوتك، سيدتي 660 00:48:20,931 --> 00:48:23,277 ‫سأهاتف القاضي (رايت) في مكتبه ‫سأهاتفه في منزله 661 00:48:23,407 --> 00:48:28,577 ‫سأعثر عليه حيثما كان وأخبره بأنكم خالفتم ‫أوامره أيها الرقيب! افتح ذلك الباب 662 00:48:28,708 --> 00:48:30,662 ‫- حسناً، سأفتح الباب ‫- أجل، زودني برقم شارتك في تلك الأثناء 663 00:48:30,794 --> 00:48:32,444 ‫- (إميلي)؟ (إميلي) ‫- علي العثور على المفتاح فقط 664 00:48:32,575 --> 00:48:34,225 ‫- أيها المحققون! ‫- (إميلي دادسون) 665 00:48:34,442 --> 00:48:37,440 ‫- أيها المحققون ‫- مهلاً، تراجعي، تراجعي 666 00:48:40,134 --> 00:48:42,436 ‫- أنت! ‫- تنحّ عن طريقي 667 00:48:44,652 --> 00:48:46,911 ‫ما هذا؟ أهذا اعتراف؟ 668 00:48:47,737 --> 00:48:49,301 ‫هل تحاولون إجبارها ‫على الاعتراف بالقوة؟ 669 00:48:49,431 --> 00:48:52,082 ‫لديك الانطباع الخاطىء يا آنسة ‫فنحن نتبع القوانين هنا 670 00:48:52,212 --> 00:48:56,035 ‫لقد أصابتها حالة هستيرية ‫لذا تعين عليها تقييدها لصالحها 671 00:48:56,165 --> 00:49:00,075 ‫أعتقد أنها تريد أذية نفسها ‫أليس كذلك، سيدة (دادسون)؟ 672 00:49:00,423 --> 00:49:02,986 ‫- لا، لا، (إميلي)، انظري إلي ‫- لا أدري... 673 00:49:03,160 --> 00:49:06,158 ‫لا بأس، لا بأس 674 00:49:10,981 --> 00:49:13,630 ‫جميعكم في مأزق كبير 675 00:49:19,801 --> 00:49:22,755 ‫تتحدث كأنه لم يتم رفدنا من قبل! 676 00:49:22,929 --> 00:49:25,926 ‫لم يتم رفد أحد 677 00:49:26,143 --> 00:49:28,227 ‫حقاً؟ من يدفع أجرنا؟ 678 00:49:29,749 --> 00:49:32,878 ‫اسمع، سيجد (إي بي) حلاً ‫مفهوم؟ إنه... 679 00:49:34,355 --> 00:49:38,221 ‫- إنه ينجح دائماً في النهاية ‫- كم هذا مطَمئن! 680 00:49:39,090 --> 00:49:41,698 ‫عجباً، ستصاب (روثي) بنوبة هستيرية 681 00:49:41,783 --> 00:49:44,608 ‫كنت أعمل على أكبر قضية في المدينة 682 00:49:44,955 --> 00:49:46,519 ‫كنت أحظى بمداعبات فموية يا (ميسون) 683 00:49:46,650 --> 00:49:48,823 ‫- مداعبات فموية فعلية ‫- نخب (روثي) 684 00:49:48,953 --> 00:49:52,168 ‫اسمع، أنا أحاول أن أثمل ‫لا أن أتحلى بضمير 685 00:49:57,772 --> 00:50:00,118 ‫- لأيام سعيدة ‫- أيام... 686 00:50:11,936 --> 00:50:14,933 ‫لقد أثر فيّ هذا الأمر كثيراً 687 00:50:17,540 --> 00:50:19,320 ‫وأنا كذلك 688 00:50:37,612 --> 00:50:43,826 ‫"قدّم موظفو المتجر لـ(مارشا) ‫مجموعة متكاملة من حقائب السفر الأنيقة" 689 00:50:44,303 --> 00:50:50,125 ‫"بألوان متناسقة من الجلد الزيتي المقولب ‫والمنقوش بأحرف ذهبية" 690 00:50:51,515 --> 00:50:54,644 ‫- "فكرت قائلة: "لقد تغيرت حياتي بأسرها"" ‫- أبلغ سلامي لـ(روثي) 691 00:50:56,381 --> 00:50:58,771 ‫عجباً! ماذا دهاك يا (ميسون)! 692 00:51:12,978 --> 00:51:15,150 ‫تلك شاحنتي يا صاح 693 00:51:16,670 --> 00:51:18,582 ‫ولا يوجد فيها حليب 694 00:51:19,842 --> 00:51:23,056 ‫بل ثُمن خزان فقط ‫إن كنت تعتزم شفط بعضه 695 00:51:29,356 --> 00:51:31,182 ‫كنت أبحث عنك 696 00:51:36,438 --> 00:51:38,915 ‫ورد في جميع الصحف ‫أن السيدة (دادسون) قد اعترفت 697 00:51:39,045 --> 00:51:42,736 ‫ويبدو من وجهة نظري أن المدعي العام ‫ينوي إرسالها إلى حبل المشنقة مباشرة 698 00:51:42,824 --> 00:51:44,780 ‫لذا لمَ تسعى جاهداً للتقصي؟ 699 00:51:45,823 --> 00:51:47,822 ‫لأنها بريئة 700 00:51:48,647 --> 00:51:51,905 ‫- يا لها من إجابة غبية! ‫- هذا هو أسلوبي 701 00:51:54,903 --> 00:51:59,204 ‫كان أثر الدم في مسرح الجريمة يؤدي إلى السطح ‫وليس إلى الأسفل وفقاً لروايتهما المعدّلة 702 00:52:00,160 --> 00:52:03,591 ‫- من عدّل الرواية؟ ‫- (هولكم) و(إينيس) 703 00:52:04,549 --> 00:52:05,895 ‫لقد طلبا مني تعديل ‫الرواية وفقاً لرغبتهما 704 00:52:06,025 --> 00:52:09,719 ‫لكن أثر الدم كان ممتداً عبر سلم الطوارىء ‫وصولاً إلى حافة السطح في الأعلى 705 00:52:10,152 --> 00:52:11,933 ‫وفي الزقاق... 706 00:52:13,411 --> 00:52:18,104 ‫عثرت على ما أظنه دماً جافاً ‫بالإضافة إلى هذه 707 00:52:25,229 --> 00:52:27,184 ‫ما هذه؟ أسنان؟ 708 00:52:28,616 --> 00:52:31,615 ‫هذا كل شيء ‫هذا كل ما لدي 709 00:52:37,176 --> 00:52:40,609 ‫وإذا رجع أي من هذا لي ‫سأنكر كل شيء 710 00:52:57,683 --> 00:53:00,463 ‫تبقت ثمانية كيلومترات للوصول إلى (عمورة) ‫أيها القبطان (قابيل)! 711 00:53:00,941 --> 00:53:05,329 ‫أستطيع رؤية شواطئها الذهبية ‫الآن يا (هامان) 712 00:53:05,460 --> 00:53:10,325 ‫ناولني قارورة أخرى ‫من ذلك الشراب الكحولي 713 00:53:11,454 --> 00:53:14,149 ‫هذه قارورتك الثالثة حتى الآن ‫أيها القبطان (قابيل) 714 00:53:14,279 --> 00:53:18,581 ‫إليك عن (إيزابل) وعد إلى المجادف ‫يا رجل (عمورة) 715 00:53:18,667 --> 00:53:21,535 ‫أيها القبطان (قابيل) ‫أنت لا تدعني أستمتع إطلاقاً 716 00:53:21,665 --> 00:53:25,009 ‫حسناً إذن، اكشفي عن ساقيك أيتها الفتاة 717 00:53:26,488 --> 00:53:29,833 ‫احترس أيها القبطان ‫ثمة موجة كبيرة مقبلة! 718 00:53:29,963 --> 00:53:32,831 ‫(الماكريل) المقدس! 719 00:53:35,480 --> 00:53:40,607 ‫أعتقد أنك قصدت ‫قول "المعجزة المقدسة!" 720 00:54:00,289 --> 00:54:01,766 ‫- عجباً، خفف السرعة ‫- اهدا 721 00:54:01,896 --> 00:54:03,590 ‫(جورج) ميت ولن يبرح مكانه 722 00:54:03,721 --> 00:54:06,675 ‫- أجل، وماذا في حال أحرقوا جثته؟ ‫- هذا لا يغير حقيقة كونه ميتاً 723 00:54:06,805 --> 00:54:08,631 ‫وسيكون عبارة عن كومة رماد 724 00:54:08,935 --> 00:54:13,671 ‫- انتبه إلى السيارة! يا للهول! ‫- بئساً لكل تلك التناقضات 725 00:54:13,801 --> 00:54:15,756 ‫الانطوائي الجبان ‫الذي يعدّ قاتلاً عديم الرحمة 726 00:54:15,886 --> 00:54:18,536 ‫المسيحي التقي ‫الذي ارتكب خطيئة الانتحار 727 00:54:18,666 --> 00:54:20,317 ‫لقد غفلنا عن أوضح التناقضات 728 00:54:20,447 --> 00:54:23,358 ‫- ألا وهي؟ ‫- هل من محاسب يحرق المال؟ 729 00:54:26,139 --> 00:54:31,179 ‫كانوا منغمسين في الخطيئة ‫لكنهم سلكوا سبيل الهداية 730 00:54:31,655 --> 00:54:33,656 ‫من مقدمة السفينة إلى مؤخرتها ‫ومن ميسرتها إلى ميمنتها 731 00:54:33,742 --> 00:54:37,870 ‫إنهم يسمرون جلودهم ‫بنور مملكة أبينا! 732 00:54:37,999 --> 00:54:41,127 ‫هيا بنا نغني لأخذ هؤلاء ‫الآثمين إلى شواطىء أكثر ثباتاً 733 00:54:41,259 --> 00:54:43,779 ‫ما رأيكم يا إخوتي وأخواتي؟ 734 00:54:48,426 --> 00:54:52,901 ‫سيحتاجون إلى كامل قوتنا من أجل... 735 00:54:53,293 --> 00:54:55,899 ‫العودة إلى الشاطىء 736 00:55:16,884 --> 00:55:21,489 ‫- هل تسمعين الأصوات؟ ‫- "هل يجدر بالمسيح حمل الصليب وحده" 737 00:55:21,621 --> 00:55:25,574 ‫"ليتحرر كل العالم" 738 00:55:25,834 --> 00:55:29,266 ‫"ثمة صليب لكل شخص..." 739 00:55:29,396 --> 00:55:32,698 ‫ستكونين بخير ‫استدعوا الطبيب (باندي) حالاً! 740 00:55:33,047 --> 00:55:34,914 ‫استفيقي، استفيقي 741 00:55:57,245 --> 00:55:59,809 ‫لا أستطيع الوصول إلى تلك في الخلف 742 00:56:00,244 --> 00:56:02,546 ‫- حسناً، ساعدني على نقله ‫- انس الأمر 743 00:56:02,676 --> 00:56:04,067 ‫- افعلها وحسب ‫- لا! 744 00:56:04,198 --> 00:56:06,153 ‫أتريد أن أخبر (روثي) ‫بشأن موظفة تعليق المعاطف والقبعات؟ 745 00:56:06,283 --> 00:56:08,281 ‫- أو بائعة السجائر؟ ‫- تباً لك! 746 00:56:14,190 --> 00:56:15,927 ‫عجباً! 747 00:56:17,188 --> 00:56:20,663 ‫- تباً! صمتاً، صمتاً ‫- يا للهول! إنهم عراة! 748 00:56:23,922 --> 00:56:25,616 ‫"(جورج غانون)" 749 00:56:37,998 --> 00:56:39,824 ‫حسناً يا (جورج) 750 00:56:40,909 --> 00:56:43,429 ‫هل اختطفت الصغير (تشارلي)؟ 751 00:56:44,080 --> 00:56:47,207 ‫هل دخلت تلك الشقة ‫وأرديت أولئك الرجال؟ 752 00:56:47,469 --> 00:56:49,512 ‫أم أن شيئاً آخر قد حدث؟ 753 00:56:50,467 --> 00:56:53,161 ‫شيء كنت تعتزم إخباري به؟ 754 00:56:53,987 --> 00:57:00,762 ‫شيء لم يخطر ببالي السؤال عنه 755 00:57:08,280 --> 00:57:10,452 ‫من قتلك يا (جورج)؟ 756 00:57:11,191 --> 00:57:13,755 ‫(أليس)؟ (أليس)، استعيدي وعيك 757 00:57:13,885 --> 00:57:15,927 ‫- استعيدي وعيك، إن والدتك هنا ‫- أفسحوا لي المجال من فضلكم 758 00:57:16,057 --> 00:57:17,446 ‫اتفقنا؟ 759 00:57:17,533 --> 00:57:18,968 ‫تعال حالاً 760 00:57:22,965 --> 00:57:24,573 ‫ما رأيكم في ذلك يا رفاق؟ 761 00:57:25,181 --> 00:57:29,742 ‫كانت الراهبة (أليس) ‫تقود القارب مبتعدة عن المياه المائجة 762 00:57:29,917 --> 00:57:31,698 ‫- سنفقدها! ‫- لكن أحياناً 763 00:57:31,828 --> 00:57:35,130 ‫تلك المياه قد تكون ‫مائجة أكثر مما تظنون 764 00:57:35,564 --> 00:57:37,649 ‫- إنما هذا؟ ‫- الرب هنا معنا 765 00:57:37,781 --> 00:57:41,516 ‫هذا الذي نشهده ‫هو نتاج العمل الصالح 766 00:57:41,952 --> 00:57:44,428 ‫لذا لنبتهج! ابتهجوا! 767 00:57:44,556 --> 00:57:49,207 ‫- "يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة" ‫- هيا، هذا صحيح 768 00:57:49,337 --> 00:57:52,898 ‫"وليس لدى أحد تاج مثل تاجي" 769 00:57:53,508 --> 00:57:55,593 ‫"يخبىء لي الرب تاجاً في الجنة" 770 00:57:55,724 --> 00:57:58,896 ‫أمي، لا داعي لأن نقلق ‫بشأن (تشارلي دادسون) 771 00:57:59,590 --> 00:58:01,850 ‫لقد أوحى لي الرب للتو 772 00:58:02,544 --> 00:58:04,543 ‫بم أوحى لك الرب؟ 773 00:58:07,368 --> 00:58:09,626 ‫سأبعثه من موته 774 00:58:11,104 --> 00:58:13,406 ‫هلا تكررين ذلك أيتها الراهبة؟ 775 00:59:05,194 --> 00:59:09,194 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} iBelieve7 ترجمة أصلية