1 00:01:07,053 --> 00:01:13,526 ‫جهزوا الحراب! جهزوا الحراب! ‫جهزوا الحراب! هيّا بنا 2 00:01:13,656 --> 00:01:17,045 ‫احترسوا للحواف، هيّا، استعدوا 3 00:01:17,175 --> 00:01:19,304 ‫- أسرعوا وحافظوا على حياتكم ‫- حاضر يا سيدي 4 00:01:19,435 --> 00:01:22,041 ‫اقتربوا، اقتربوا، اقتربوا 5 00:01:23,041 --> 00:01:26,646 ‫استعدوا، استعدوا 6 00:01:29,340 --> 00:01:30,731 ‫حاضر يا سيدي 7 00:01:38,638 --> 00:01:39,985 ‫استعدوا 8 00:01:43,417 --> 00:01:44,807 ‫الحقوا بي 9 00:01:53,626 --> 00:01:55,017 ‫(إنداليد) 10 00:02:03,446 --> 00:02:04,878 ‫هيّا 11 00:02:55,060 --> 00:02:56,450 ‫(ميسون) 12 00:02:56,971 --> 00:02:59,013 ‫- سنة جديدة سعيدة ‫- هذا رأيك 13 00:03:13,828 --> 00:03:16,131 ‫أردت خيطاً 14 00:03:27,296 --> 00:03:29,078 ‫ها هي الخيوط 15 00:03:32,944 --> 00:03:36,985 ‫"وأتخيل أن القدر يفتح كتاب العالم" 16 00:03:37,115 --> 00:03:41,416 ‫"ويسأل نفسه من أكثر من يحتاج إلي اليوم؟" 17 00:03:41,547 --> 00:03:46,239 ‫"وأتخيل يده السامية تقلّب الصفحات" 18 00:03:46,369 --> 00:03:50,062 ‫"وتتوقف حين يصل إلى مدينتنا" 19 00:03:51,192 --> 00:03:54,275 ‫إنها بداية الوثنية في (لوس أنجلوس) 20 00:03:54,363 --> 00:03:57,883 ‫- آمين! ‫- من قوارب المقامرة في (سانتا مونيكا) 21 00:03:58,013 --> 00:04:00,881 ‫إلى المواخير في (برودواي) 22 00:04:01,097 --> 00:04:04,530 ‫إنهم يشربون 23 00:04:04,660 --> 00:04:06,789 ‫ويقامرون في الأزقّة 24 00:04:06,919 --> 00:04:11,438 ‫ويحرمون أنفسهم من حياة مع (المسيح) 25 00:04:11,568 --> 00:04:15,391 ‫- (يسوع) المخلّص ‫- كاذبون، لصوص 26 00:04:16,259 --> 00:04:18,432 ‫فاسقون 27 00:04:18,563 --> 00:04:22,170 ‫- ضيوف على مائدة الشيطان ‫- آمين! 28 00:04:22,300 --> 00:04:29,555 ‫قدموا وجبة من 7 أطباق ‫تغذي الجسد، وتجوّع الروح 29 00:04:30,337 --> 00:04:32,162 ‫أليس ذلك صحيحاً أيتها الأم؟ 30 00:04:32,292 --> 00:04:35,507 ‫- بالتأكيد أيتها الراهبة (أليس) ‫- سبحوا الرب! 31 00:04:35,637 --> 00:04:39,938 ‫أيها الإخوة والأخوات، لقد كُلفت بمهمة 32 00:04:40,070 --> 00:04:43,282 ‫مُنحت صوتاً، ورُزقت بطول نفس 33 00:04:43,370 --> 00:04:48,280 ‫سيجعل (طرزان) نفسه يشعر بالغيرة 34 00:04:49,062 --> 00:04:51,278 ‫لا، لا، لا، لا أقصدك 35 00:04:51,408 --> 00:04:54,580 ‫اجلسي في مقرّك هناك 36 00:04:55,362 --> 00:05:00,706 ‫هدفي وما يشرّفني في هذا اليوم الأول 37 00:05:00,836 --> 00:05:03,660 ‫من السنة الجديدة 38 00:05:04,486 --> 00:05:10,393 ‫وأعرف أن الوصول إلى هنا لم يكن سهلًا 39 00:05:10,480 --> 00:05:11,871 ‫آمين! 40 00:05:13,175 --> 00:05:18,779 ‫لا، جميعنا مررنا بنصيبنا من الأوقات العصيبة 41 00:05:19,084 --> 00:05:21,604 ‫- نعم، هذا صحيح ‫- جميعنا نعرف الشعور 42 00:05:21,734 --> 00:05:25,252 ‫- عند الذهاب للنوم بمعدة خاوية ‫- آمين 43 00:05:26,339 --> 00:05:30,204 ‫لكن أيها الإخوة والأخوات ‫في كنيسة (رادينت لايت) 44 00:05:30,292 --> 00:05:34,073 ‫وأنتم يا من تستمعون في المنازل ‫عبر المذياع 45 00:05:34,203 --> 00:05:38,765 ‫أنا هنا لأخبركم، هنا والآن 46 00:05:38,938 --> 00:05:42,370 ‫هناك مائدة أخرى يمكنكم الجلوس إليها 47 00:05:42,675 --> 00:05:48,974 ‫عليها طعام من مطبخ حضّره القدر 48 00:05:49,365 --> 00:05:53,710 ‫وهي أيضاً تقدّم 7 أطباق 49 00:05:55,229 --> 00:05:58,837 ‫سأهتف بذلك، واهتفوا أنتم، العفّة 50 00:05:58,967 --> 00:06:00,922 ‫- العفة ‫- الزهد 51 00:06:01,053 --> 00:06:02,834 ‫- الزهد ‫- الإحسان 52 00:06:02,964 --> 00:06:04,833 ‫- الإحسان ‫- الاجتهاد 53 00:06:04,963 --> 00:06:07,135 ‫- الاجتهاد ‫- الصبر 54 00:06:07,265 --> 00:06:09,351 ‫- الصبر ‫- الامتنان 55 00:06:09,481 --> 00:06:11,957 ‫- الامتنان ‫- والتواضع 56 00:06:12,088 --> 00:06:14,173 ‫التواضع 57 00:06:20,126 --> 00:06:24,731 ‫"هيّا بنا، فلنجتمع حول الجدار ‫ذلك يناسبني" 58 00:06:24,861 --> 00:06:29,770 ‫"هيّا بنا، فلنجتمع حول الجدار ‫ذلك يناسبني" 59 00:06:29,900 --> 00:06:34,680 ‫"أليست رائعة؟ منارة؟ ‫جسر لنا نحن الخاطئون؟" 60 00:06:34,810 --> 00:06:38,851 ‫"امنحوا بسخاء ‫إن استطعتم، فامنحوا بتألق" 61 00:06:38,981 --> 00:06:42,067 ‫"لأن التألق المحيط بكم ‫يلفت انتباه راهبتنا" 62 00:06:42,152 --> 00:06:45,411 ‫"ويصل إلى أعماق جيوبكم ‫بأكبر قدر ممكن" 63 00:06:45,541 --> 00:06:48,279 ‫"في هذا الصباح الرائع والجميل" 64 00:06:48,407 --> 00:06:50,972 ‫تخلصوا من خطاياكم، رحبوا بالفضائل 65 00:06:53,318 --> 00:06:55,274 ‫"أريد رؤية جيوبكم مليئة" 66 00:06:55,448 --> 00:06:57,879 ‫- هل وصلوا؟ ‫- نعم، وينتظرونك 67 00:06:58,011 --> 00:07:00,052 ‫الأم ضعيفة جداً 68 00:07:02,963 --> 00:07:05,006 ‫لقد أرهقت نفسك ‫أتريدينني أن ألتقي بهم بمفردي؟ 69 00:07:05,092 --> 00:07:09,741 ‫لا، لا، يجب أن أراهم الآن ‫لكن... علي فقط التقاط أنفاسي 70 00:07:10,958 --> 00:07:13,174 ‫- هل كنت جيدة؟ ‫- نعم 71 00:07:13,607 --> 00:07:16,128 ‫قمت بعمل رائع 72 00:07:21,689 --> 00:07:25,599 ‫الراهبة (أليس)، هذان (ماثيو) و(إميلي دادسون) 73 00:07:25,817 --> 00:07:29,813 ‫كنت أصلي كل ليلة وكل صباح ‫منذ سمعت الخبر يا سيدة (إميلي) 74 00:07:30,117 --> 00:07:34,286 ‫أشكرك أيتها الراهبة ‫ليس لدينا سوى القدر الآن 75 00:07:34,374 --> 00:07:35,983 ‫وهو معكما 76 00:07:46,800 --> 00:07:48,191 ‫تعالي واجلسي 77 00:07:50,928 --> 00:07:53,187 ‫نحن في منزلنا منذ أسبوع تقريباً 78 00:07:53,317 --> 00:07:57,010 ‫ظننها فكرة جيدة ‫أن أحضر (إميلي) هنا إلى المعبد 79 00:07:57,314 --> 00:07:59,878 ‫ثم تلقينا دعوتك للحضور خلف الكواليس 80 00:08:00,008 --> 00:08:02,137 ‫رأيت صورتكما في الصحيفة ‫وقلت لوالدتي 81 00:08:02,268 --> 00:08:05,699 ‫"علينا أن نفعل كل ما بوسعنا لهما" 82 00:08:06,352 --> 00:08:09,350 ‫- ألم أقل ذلك يا أمي؟ ‫- قلت ذلك بالضبط أيتها الراهبة 83 00:08:09,654 --> 00:08:13,694 ‫إن لم تقوما بالتحضيرات ‫نرغب بتقديم المعبد لإقامة جنازة (تشارلي) 84 00:08:15,040 --> 00:08:18,777 ‫عرض الشيوخ دفع أي تكاليف 85 00:08:18,907 --> 00:08:20,776 ‫- شكراً ‫- شكراً لك يا سيد (باغيرلي) 86 00:08:25,903 --> 00:08:27,380 ‫السيد والسيدة (دادسون) 87 00:08:27,684 --> 00:08:29,550 ‫- المحقق... ‫- (هولكم) 88 00:08:29,986 --> 00:08:34,808 ‫اعذراني على المقاطعة ‫أريد منكما مرافقتي إلى المركز 89 00:08:35,634 --> 00:08:36,980 ‫ما هذا؟ 90 00:08:37,111 --> 00:08:41,195 ‫إنه خبر جيد، لدينا طابور مشتبهين ‫لنعرضهم عليكم، لكن علينا الذهاب الآن 91 00:08:41,978 --> 00:08:44,540 ‫إنها بعض الأعمال البسيطة ‫التحقيق بأمر السيارة 92 00:08:44,671 --> 00:08:47,973 ‫والتأكد من حجة غياب لـ(ماثيو) ‫وستتلقى أجراً جيداً 93 00:08:48,103 --> 00:08:51,275 ‫قلت ذلك في المرة الماضية ‫وتحولت الـ600 دولار إلى مئة دولار 94 00:08:51,405 --> 00:08:53,230 ‫أحاول تعويضك عن ذلك 95 00:08:54,881 --> 00:08:57,487 ‫ماذا قلت بحق السماء؟ ‫لا تصوب إلى الرأس 96 00:08:57,619 --> 00:08:59,876 ‫- أعدك بأن تتلقى أجراً... ‫- لا تعدني، بل ادفع، هل ستدفع؟ 97 00:09:00,008 --> 00:09:01,572 ‫قل إنك ستدفع، لأن علي إعالة أسرتي 98 00:09:01,702 --> 00:09:04,918 ‫- (إي بي) سيدفع ‫- (إي بي)؟ إنه يظنني منحلًا 99 00:09:06,785 --> 00:09:10,435 ‫ومحقق جيد، يظن ذلك أيضاً 100 00:09:11,782 --> 00:09:15,561 ‫أحتاج إلى الرجل ‫الذي علمني نصف ما أعرفه 101 00:09:15,953 --> 00:09:18,429 ‫نصفه؟ بل علمتك كل شيء 102 00:09:24,901 --> 00:09:30,637 ‫حسناً، معي 23 دولاراً 103 00:09:30,767 --> 00:09:33,027 ‫يمكنك إضافة النفقات كاعتذار ‫عما حدث لـ(تشابي) 104 00:09:33,155 --> 00:09:34,503 ‫- (روثي) ‫- ماذا؟ 105 00:09:34,634 --> 00:09:36,025 ‫تعالي واهتمي بهذا، لقد خرجوا عن السيطرة 106 00:09:36,155 --> 00:09:38,588 ‫- أنا أطهو، اعتن بهم أنت ‫- أنا في اجتماع عمل 107 00:09:49,145 --> 00:09:51,317 ‫هل لديك مسدس إضافي؟ 108 00:09:53,446 --> 00:09:54,836 ‫انس الأمر 109 00:09:55,401 --> 00:09:58,138 ‫أين كنت الليلة الماضية؟ أين كنت؟ 110 00:09:58,442 --> 00:10:00,701 ‫ألقيت بكل أغراضي هناك 111 00:10:00,832 --> 00:10:04,395 ‫ترمين أغراضي إلى الخارج في الشارع ‫يا (لاتيشا)؟ أنت كاذبة، أعرف... 112 00:10:04,655 --> 00:10:07,480 ‫- لم أطلب منك الحضور ‫- ماذا يحدث هنا يا سيدة (جيمس)؟ 113 00:10:07,566 --> 00:10:10,216 ‫- لا شأن لك ‫- هل ضربك؟ 114 00:10:10,608 --> 00:10:12,779 ‫- تباً لكم جميعاً! ‫- إنه وغد لا يرى ما يفعله 115 00:10:12,910 --> 00:10:17,515 ‫وأريده أن يرحل، هذا منزلي، منزلي 116 00:10:18,079 --> 00:10:20,774 ‫لم أعد أريده في حياتي 117 00:10:21,643 --> 00:10:24,206 ‫(دانيال ماديسون)، اخرج الآن، هيّا 118 00:10:24,293 --> 00:10:26,161 ‫- تباً لكم! ‫- لن يساعدك ذلك، اخرج الآن 119 00:10:26,292 --> 00:10:27,768 ‫لا أقبل الإهانة من أحد 120 00:10:27,899 --> 00:10:30,504 ‫لا منك ولا من هذه العجوز 121 00:10:30,592 --> 00:10:33,156 ‫أنت مجرد ثرثار سكير يلمع الأحذية 122 00:10:33,286 --> 00:10:35,718 ‫أين كانت الليلة الماضية؟ اسألها عن ذلك 123 00:10:35,805 --> 00:10:38,804 ‫لن أجلس لمراقبتك وأنت ثمل ‫طوال ليلة رأس السنة 124 00:10:41,455 --> 00:10:43,236 ‫تراجعوا، تراجعوا 125 00:10:43,453 --> 00:10:45,451 ‫- سأقتلها ‫- تراجعوا 126 00:10:45,582 --> 00:10:48,188 ‫- سأقتلها هنا ‫- لن تفعل ذلك 127 00:10:48,971 --> 00:10:51,794 ‫(دانيال)، سنتحدث قليلًا الآن فحسب 128 00:10:51,925 --> 00:10:54,531 ‫- أنت لست شرطياً ‫- شارتي تقول عكس ذلك 129 00:10:54,662 --> 00:10:58,616 ‫إنهم يلبسونك هذه الملابس فحسب ‫أنت مجرد دمية مقيدة بمسدس مزيف 130 00:10:58,832 --> 00:11:00,918 ‫أنا رجل فخور، وهي لن تتركني 131 00:11:01,048 --> 00:11:02,612 ‫- ولن أقبل بذلك ‫- لم تكن في أي مكان 132 00:11:02,744 --> 00:11:05,524 ‫- سوى في كنيسة (صهيون) المعمدانية ليلة أمس ‫- كيف عرفت ذلك؟ 133 00:11:05,654 --> 00:11:10,172 ‫لأني أنا و(كلير) رأيناها هناك ‫تناولنا العصير، وشهدنا نهاية العام 134 00:11:10,302 --> 00:11:12,212 ‫أليس كذلك يا سيدة (جيمس)؟ 135 00:11:13,039 --> 00:11:16,081 ‫فلِم لا تعطيني ذلك السلاح؟ ‫اليوم مناسب لبداية جديدة 136 00:11:16,211 --> 00:11:20,296 ‫لم يحدث شيء سيىء، ما رأيك؟ هيّا 137 00:11:38,196 --> 00:11:42,279 ‫حسناً، لحظة واحدة إن لم يكن لديك مانع 138 00:11:47,449 --> 00:11:50,664 ‫إياك أن تشهر سلاحك في وجه شرطي 139 00:11:51,185 --> 00:11:53,010 ‫- وغد ‫- الشرطي (دريك)، الشرطي (دريك) 140 00:11:53,488 --> 00:11:55,922 ‫تراجع فوراً ‫إلا إن أردت أن أقبض عليك أيضاً 141 00:11:56,486 --> 00:11:58,092 ‫- ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫- الشرطي (دريك) 142 00:11:58,179 --> 00:12:00,135 ‫هناك ما عليك رؤيته 143 00:12:06,565 --> 00:12:10,996 ‫مباشرة، الشقة 206 ‫لن أتجاوز هذه النقطة 144 00:12:11,128 --> 00:12:13,820 ‫دخلت إلى هناك مرة ‫ولا أحتاج للدخول ثانية 145 00:14:27,071 --> 00:14:29,329 ‫أحضرته من الكنيسة بحق السماء؟ 146 00:14:29,460 --> 00:14:32,328 ‫هناك إجراءات متبعة أيها المحقق ‫عليك إبلاغ محاميه 147 00:14:32,414 --> 00:14:35,194 ‫- ها أنت هنا، أليس كذلك؟ ‫- عليك إبلاغي مسبقاً 148 00:14:35,325 --> 00:14:39,627 ‫- وأين طابور المشتبهين الذي تحدثت عنه؟ ‫- لا بأس يا سيد (جوناثان)، أريد المساعدة 149 00:14:39,799 --> 00:14:43,970 ‫يريد المساعدة، إذن، ما رأيك؟ 150 00:14:46,447 --> 00:14:50,662 ‫إنها تشبه حقيبتي بالتأكيد ‫كنت متأكداً لولا... 151 00:14:50,792 --> 00:14:53,398 ‫- ما هذا؟ ‫- ثقب رصاصة 152 00:14:53,528 --> 00:14:57,135 ‫وكيف حصلت على هذه الحقيبة أيها المحقق؟ 153 00:14:57,265 --> 00:15:00,610 ‫وجدها شرطة قسم (نيوتن) في شقة مهجورة 154 00:15:00,741 --> 00:15:02,392 ‫مع بعض الجثث 155 00:15:03,739 --> 00:15:06,433 ‫(إي بي جوناثان)، أيها العجوز الشقي 156 00:15:06,780 --> 00:15:10,734 ‫أنت (ماثيو دادسون) بالتأكيد ‫أنا (مينارد بارنز)، أعتذر لتأخري 157 00:15:10,864 --> 00:15:14,252 ‫سيد (بارنز) هو المدعي العام ‫ولا أدري ما سبب وجوده هنا 158 00:15:14,383 --> 00:15:19,510 ‫لدينا نفس الشأن يا (إي بي) ‫لكن لا تجعلني أقاطعكم 159 00:15:20,422 --> 00:15:22,855 ‫كنا نتحدث عن الجثث في (سنترال آفنيو) 160 00:15:22,986 --> 00:15:26,592 ‫نعم، نعتقد أن هؤلاء الرجال ‫الذين يبدو أنهم ضحايا جريمة قتل 161 00:15:26,678 --> 00:15:31,023 ‫كانوا متورطين في مقتل ابنك 162 00:15:31,153 --> 00:15:32,891 ‫- ذلك جيد، أليس كذلك؟ ‫- متورطون؟ 163 00:15:33,109 --> 00:15:34,891 ‫- هل لديك مسدس يا سيد (دادسون)؟ ‫- ماذا؟ 164 00:15:34,976 --> 00:15:36,671 ‫- نعم، بالتأكيد ‫- أي نوع من المسدسات؟ 165 00:15:36,802 --> 00:15:38,757 ‫انتظر يا (ماثيو) 166 00:15:40,016 --> 00:15:41,363 ‫ما الذي نفعله هنا بالضبط يا (مينارد)؟ 167 00:15:41,493 --> 00:15:43,970 ‫أين كنت ليلة اختطاف (تشارلي) ‫يا سيد (دادسون)؟ 168 00:15:44,101 --> 00:15:46,794 ‫قلت لكم، كنت في المتجر لإحصاء الفواتير 169 00:15:46,924 --> 00:15:49,661 ‫- حسناً، هيّا بنا ‫- اجلس يا (أي بي) 170 00:15:49,792 --> 00:15:51,356 ‫لكنك لم تكن تعمل، صحيح؟ 171 00:15:51,486 --> 00:15:56,439 ‫أحضرتمونا إلى هنا بسبب ادعاءات كاذبة ‫لنصب كمين؟ انتهى هذا 172 00:15:56,569 --> 00:15:58,741 ‫- اجلس أيها العجوز ‫- لا تتكلم معي هكذا 173 00:15:58,873 --> 00:16:02,261 ‫توقف شرطي دوريات في متجرك ‫مرتين تلك الليلة 174 00:16:02,391 --> 00:16:05,910 ‫للتحقق من نافذة فوقية، ولم تكن موجوداً 175 00:16:06,040 --> 00:16:09,212 ‫كنت في المنزل يا (ماثيو) ‫كنت في المنزل ليلة اختطاف ابنك 176 00:16:09,343 --> 00:16:12,036 ‫- لدينا شاهد عيان ‫- هذا الرجل لديه محامٍ 177 00:16:12,166 --> 00:16:13,555 ‫- وليس لديه ما يقوله... ‫- رآه يدخل من الباب الخلفي 178 00:16:13,643 --> 00:16:16,164 ‫- رآه يخرج بعد دقيقة ‫- لم أكن هناك، أقسم لكم 179 00:16:16,294 --> 00:16:19,553 ‫وكان بين يديه شيء ما ‫يمكنه تحويله إلى نقود 180 00:16:19,683 --> 00:16:22,941 ‫ربح سريع لتسديد ديونه ‫لأن لديك الكثير من الديون في المدينة 181 00:16:23,071 --> 00:16:25,939 ‫- صحيح يا (ماثيو)؟ ‫- سأقدّم شكوى رسمية 182 00:16:26,068 --> 00:16:29,283 ‫- إزعاج هذا الرجل بدون... ‫- لدي دافع وفرصة 183 00:16:29,415 --> 00:16:34,889 ‫لديك... (مينارد)، ليس لديك شيء 184 00:16:35,714 --> 00:16:37,496 ‫- حقاً؟ ‫- هل ستقول للمحلفين 185 00:16:37,582 --> 00:16:40,450 ‫إن هذا الرجل اختطف ابنه ‫لأنه كان مديناً؟ 186 00:16:40,581 --> 00:16:45,751 ‫وأن خطته كانت ابتزاز الأموال... ‫التي لا يمتلكها كما هو واضح... من نفسه؟ 187 00:16:46,794 --> 00:16:53,397 ‫تفضل، سأذهب لقص شعري ‫لأبدو جيداً في الصحيفة وأنا أضحك 188 00:16:53,527 --> 00:16:55,351 ‫هيّا بنا يا (ماثيو)، عار عليكم جميعاً 189 00:16:55,483 --> 00:16:58,784 ‫كان ذلك هو الشيء الوحيد الذي لم نفهمه 190 00:16:58,915 --> 00:17:02,650 ‫لماذا يتم اختطاف ابن موظف في متجر ‫ويُطلب مئة ألف؟ 191 00:17:02,781 --> 00:17:05,040 ‫ما هذا المبلغ الكبير؟ ليس ذلك منطقياً 192 00:17:05,171 --> 00:17:07,951 ‫إلا إن عرف أنه يمتلك النقود ‫أو يمكنه الحصول عليها 193 00:17:08,082 --> 00:17:12,252 ‫من أبيه الثري مثلًا ‫لكن من يعرف شيئاً كهذا؟ 194 00:17:12,383 --> 00:17:14,816 ‫إنه سر عميق 195 00:17:16,076 --> 00:17:19,856 ‫- أتريد أن تخمّن يا سيد (دادسون)؟ ‫- أم علي أن أناديك بـ"السيد (باغيرلي)"؟ 196 00:17:22,158 --> 00:17:24,027 ‫(باغيرلي)؟ لكن... 197 00:17:29,718 --> 00:17:31,456 ‫(هيرمان) هو والدك؟ 198 00:17:34,193 --> 00:17:37,321 ‫- أنت رهن الاعتقال أيها القوي ‫- سنة جديدة سعيدة 199 00:17:37,452 --> 00:17:40,100 ‫ربما عليك تأجيل قص شعرك يا (أي بي) 200 00:17:42,577 --> 00:17:43,968 ‫- مهلًا ‫- دعني آخذ هذا 201 00:17:44,099 --> 00:17:46,531 ‫(بارنز)، لن تستطيع... أنت... 202 00:17:48,053 --> 00:17:49,443 ‫- (بارنز)، ليس هذا... ‫- (ماثيو) 203 00:17:49,529 --> 00:17:52,612 ‫- ليست هذه طريقة... ‫- (ماثيو)، ما الذي يحدث؟ 204 00:17:52,700 --> 00:17:54,221 ‫- حسناً، اهدأي ‫- (ماثيو)! 205 00:17:54,352 --> 00:17:56,959 ‫- علي إخبارك بما حدث ‫- (ماثيو)! 206 00:17:57,263 --> 00:17:59,174 ‫- (ماثيو) ‫- شيء لم نتوقعه 207 00:17:59,305 --> 00:18:02,259 ‫- (ماثيو)، (ماثيو) ‫- هل اعترف؟ 208 00:18:02,824 --> 00:18:04,997 ‫- هل ستتهمون (دادسون) بالجريمة؟ ‫- هل سيُسجن لهذا؟ 209 00:18:06,169 --> 00:18:10,254 ‫اعتُقل (ماثيو دادسون) ‫بتهمة التآمر على الاختطاف 210 00:18:10,340 --> 00:18:12,424 ‫وأثبتنا بهذا ثانية أنه تحت إشرافي 211 00:18:12,512 --> 00:18:18,638 ‫سيتم القضاء على الأنشطة الإجرامية ‫وسيتم تطبيق القوانين بقوة لمصلحة الجميع 212 00:18:18,855 --> 00:18:21,115 ‫التقطوا الصورة، هذا كل شيء 213 00:18:33,194 --> 00:18:37,364 ‫امرأة في (ميزوري)، لقد كذبت علي 214 00:18:38,797 --> 00:18:41,620 ‫كانت غلطتي بالتأكيد، لكني خُدعت 215 00:18:42,490 --> 00:18:48,007 ‫- كنت رجلًا مختلفاً آنذاك ‫- إذن، (ماثيو) ابنك؟ 216 00:18:51,005 --> 00:18:57,219 ‫وجدني قبل بضعة سنوات ‫ووضعنا ترتيباً معيناً 217 00:18:57,522 --> 00:18:59,347 ‫هو سيكرّس حياته للدين 218 00:18:59,477 --> 00:19:04,127 ‫وأنا سأوفّر تكاليف استقراره هنا ‫وسأساعده لبدء مشروع 219 00:19:04,995 --> 00:19:07,819 ‫إنه شاب تقيّ الآن، ولديه مشاكل 220 00:19:07,949 --> 00:19:10,296 ‫كاتهامات الاختطاف التي يواجهها؟ 221 00:19:11,035 --> 00:19:12,859 ‫مستحيل أن يتورط في شيء كهذا 222 00:19:12,946 --> 00:19:15,771 ‫مستحيل؟ لقد كذب على الشرطة باحتراف 223 00:19:15,901 --> 00:19:19,158 ‫لأنه كان يشارك في مقامرة غير قانونية ‫ليلة الجريمة 224 00:19:19,289 --> 00:19:22,504 ‫نظراً للظروف، أتفهّم تردده 225 00:19:22,635 --> 00:19:24,286 ‫لديهم الآن شاهد رآه في المنزل 226 00:19:24,372 --> 00:19:26,980 ‫وأنت ستجد شاهدا رآه يقامر 227 00:19:27,979 --> 00:19:33,756 ‫أؤكد لك يا سيد (ميسون) ‫ابني لا يستطيع إيذاء أحد، خاصة ابنه 228 00:19:33,930 --> 00:19:36,971 ‫اسمع هذا الرجل ‫بدأ الآن يقول "ابني وحفيدي" 229 00:19:37,102 --> 00:19:39,318 ‫في الأسبوع الماضي ‫لم تفرّق بين (ماثيو) والجنائنيّ 230 00:19:39,448 --> 00:19:40,838 ‫اهدأ أيها الشاب 231 00:19:40,970 --> 00:19:44,183 ‫ستضيع نقودك إن كذبت علينا ‫يا سيد (باغيرلي) 232 00:19:44,792 --> 00:19:49,311 ‫لم أكذب، أنا لا أكذب ‫قلت لكما ما كنتما بحاجة لمعرفته 233 00:19:49,397 --> 00:19:55,610 ‫أخبرتنا بأنه زميلك في الكنيسة ‫وليس أنك ضاجعت والدته يوماً ما 234 00:19:56,957 --> 00:20:00,910 ‫وأنا سمعت بأنك جندياً حائزاً على الأوسمة 235 00:20:01,389 --> 00:20:05,124 ‫بينما في الواقع، تم إعفاؤك من الجيش ‫ببطاقة زرقاء 236 00:20:05,603 --> 00:20:09,079 ‫البطاقة الزرقاء تُعطى للجنود غير المرغوب بهم 237 00:20:09,252 --> 00:20:13,076 ‫كالمثليين والزنوج، وأنت لست زنجياً، صحيح؟ 238 00:20:20,808 --> 00:20:24,415 ‫لا، أنا ربع ويلزي، وكنت مثلياً مرة واحدة فقط 239 00:20:27,109 --> 00:20:30,149 ‫سمعت بأنهم لقّبوك بـ"جزار (مونتفوكون)" 240 00:20:31,628 --> 00:20:34,407 ‫وعُرضت على محكمة عسكرية 241 00:20:36,059 --> 00:20:38,275 ‫هل ما سمعته خطأ يا سيد (ميسون)؟ 242 00:20:40,273 --> 00:20:43,836 ‫نخبر بعضنا البعض بما علينا أن نعترف به ‫أليس كذلك؟ 243 00:20:46,745 --> 00:20:49,745 ‫- بنيّ، لِم لا تحضر لنا... ‫- سأعود إلى منزل عائلة (دادسون) 244 00:20:51,221 --> 00:20:55,913 ‫لأسأل عن ذلك الشاهد ‫الذي تذكر فجأة رؤية (ماثيو) في الزقاق 245 00:21:03,734 --> 00:21:08,643 ‫إذن، تحدثت إلى الرجل، شاهدهم ‫السيد (كيت)، أتعرفينه؟ 246 00:21:09,426 --> 00:21:12,119 ‫لا، أنا... ربما 247 00:21:12,249 --> 00:21:14,639 ‫أحد جيرانك في نهاية الممر 248 00:21:15,290 --> 00:21:18,810 ‫- لا أختلط بالآخرين كثيراً ‫- لا بأس 249 00:21:21,938 --> 00:21:27,586 ‫قال إنه رأى (ماثيو) ينزل من هذه الجهة ‫من المنزل 250 00:21:27,977 --> 00:21:29,496 ‫حين اختُطف (تشارلي) 251 00:21:29,583 --> 00:21:32,452 ‫ويبدو ذلك أسوأ مما يبدو ‫لأن السيد (كيت) أخبر الشرطة مسبقاً 252 00:21:32,582 --> 00:21:36,579 ‫بأنه رأى رجلًا، ثم قال إنه رأى (ماثيو) 253 00:21:36,710 --> 00:21:38,143 ‫حين ضغطوا عليه للمرة الثالثة 254 00:21:38,273 --> 00:21:40,489 ‫أظن أن عدم تأكده أمر جيد 255 00:21:44,573 --> 00:21:47,832 ‫- هل أنت متأكدة أنه لم يكن (ماثيو)؟ ‫- أنا متأكدة بالطبع 256 00:21:49,873 --> 00:21:55,564 ‫وظيفتي أن أطرح هذه الأسئلة ‫أتحدث فقط عما قد يكون ممكناً 257 00:21:59,215 --> 00:22:03,342 ‫هل... هل غفوت أمام المستوقد؟ 258 00:22:04,906 --> 00:22:06,644 ‫وأنت تستمعين إلى المذياع؟ 259 00:22:07,469 --> 00:22:10,511 ‫كنت أستمع إلى (رودي فالي) ‫في برنامج (فليشمانز ييست آور) 260 00:22:10,641 --> 00:22:12,031 ‫أحاول ألّا أفوّته 261 00:22:12,901 --> 00:22:17,810 ‫"حين تغني الطيور المغرّدة ‫امرحوا جميعاً، امرحوا" 262 00:22:18,375 --> 00:22:21,199 ‫- هل تحب (رودي فالي) أيضاً؟ ‫- ليس كثيراً 263 00:22:21,329 --> 00:22:27,020 ‫لكنه من الأشياء التي تعلق في ذهنك ‫سواء أردت ذلك أم لا 264 00:22:29,757 --> 00:22:31,626 ‫كيف علاقتك بـ(ماثيو)؟ 265 00:22:31,756 --> 00:22:36,839 ‫إن أردت تلفيق القصص يا سيد (ميسون) ‫فاخرج وقف مع الصحفيين 266 00:22:36,969 --> 00:22:40,619 ‫قف هناك وراقب نوافذي معهم 267 00:22:42,617 --> 00:22:45,658 ‫مستحيل أن يؤذي (ماثيو) (تشارلي) 268 00:22:52,089 --> 00:22:55,173 ‫(إميلي)، من اختطف ابنك ‫لم يكن ينوي إيذاءه 269 00:22:56,867 --> 00:23:01,864 ‫أراد النقود فقط، لكنّ خطأ مروّعاً وقع 270 00:23:06,035 --> 00:23:07,860 ‫أيمكنني أن أقدم إليك سيجارة؟ 271 00:23:09,901 --> 00:23:13,767 ‫أفضّل ألا تدخن هنا إن لم يكن لديك مانع 272 00:23:15,201 --> 00:23:16,592 ‫بالطبع 273 00:23:27,367 --> 00:23:32,146 ‫كنا نحتفظ بالإناث فقط ‫حين كانت تولد مجموعات 274 00:23:32,711 --> 00:23:37,749 ‫لا أعني أننا طردنا الذكور ‫نحن متدينان 275 00:23:37,968 --> 00:23:41,920 ‫أحضر السيد (تروتر) دلواً ‫وأغرقها فذلك هو التصرف الإنساني 276 00:23:42,007 --> 00:23:43,398 ‫بالطبع 277 00:23:43,616 --> 00:23:45,267 ‫اهدأي يا (سيدي ماي) 278 00:23:45,397 --> 00:23:48,699 ‫هل رأيت شيئاً غريباً ‫ليلة اختفاء (تشارلي)؟ 279 00:23:48,830 --> 00:23:52,348 ‫- لا، آسفة ‫- لم تري غرباء أو سيارات غريبة؟ 280 00:23:52,478 --> 00:23:55,955 ‫رأيت زوجته تتحدث على الهاتف فقط 281 00:23:56,302 --> 00:23:59,343 ‫في رأيي، ذلك الرجل يعمل كثيراً 282 00:23:59,474 --> 00:24:04,340 ‫تلك المسكينة تتحدث على الهاتف طوال الليل ‫فقط ليكون لديها من تتحدث إليه 283 00:24:04,991 --> 00:24:06,729 ‫هذا محزن 284 00:24:07,555 --> 00:24:09,205 ‫أتقولين إنها كانت تتحدث على الهاتف ‫في تلك الليلة؟ 285 00:24:13,420 --> 00:24:16,374 ‫انظر، ها قد عادت إلى ذلك 286 00:24:38,662 --> 00:24:42,616 ‫"تقديم وإخراج (رودي فالي) ‫تسجيل تحيتنا الإذاعية" 287 00:24:42,746 --> 00:24:44,962 ‫"امرحوا جميعاً، امرحوا" 288 00:24:57,691 --> 00:25:02,167 ‫"حين تغني الطيور المغردة ‫هذا كل ما تغنيه" 289 00:25:02,253 --> 00:25:06,728 ‫"امرحوا جميعاً، امرحوا" 290 00:25:06,903 --> 00:25:11,508 ‫"يقول النسيم كل صباح ‫حين يبزغ ضوء الفجر" 291 00:25:11,594 --> 00:25:16,330 ‫"امرحوا جميعاً، امرحوا" 292 00:25:16,460 --> 00:25:21,152 ‫"كل نجم في السماء ‫ينظر إلى الأسفل" 293 00:25:21,283 --> 00:25:24,324 ‫"أزهر حيث يرسلك القدر" 294 00:25:34,143 --> 00:25:37,228 ‫هيّا! 295 00:25:39,877 --> 00:25:42,093 ‫هيّا، تعالوا معي 296 00:26:08,291 --> 00:26:09,682 ‫(ميسون) 297 00:26:37,574 --> 00:26:41,050 ‫(ميسون)، (ميسون) 298 00:26:42,440 --> 00:26:43,831 ‫(ميسون) 299 00:26:47,263 --> 00:26:48,609 ‫"(ميسون)" 300 00:27:11,549 --> 00:27:16,763 ‫الزهور وكتابة النعي والتابوت وشاهد القبر ‫والنقش عليه 301 00:27:16,893 --> 00:27:21,585 ‫مهمتنا الاهتمام بكل التفاصيل ‫لتستطيعي أنت وزوجك... 302 00:27:23,410 --> 00:27:28,623 ‫لتستطيعي أنت وعائلتك ‫التركيز على أحزانكم 303 00:27:29,230 --> 00:27:33,185 ‫والآن، لدينا تشكيلة من التوابيت ‫غالبيتها مبطنة بالساتان 304 00:27:33,317 --> 00:27:36,965 ‫والتطريز من الطراز الأول ‫تقوم به خياطة في (أونوارد)... 305 00:27:37,139 --> 00:27:43,656 ‫أي من هذه، هذه أو هذه ‫أيمكنني اقتراح هذه الزينة؟ 306 00:27:44,090 --> 00:27:46,567 ‫غلاف من الخشب الأحمر، ‫والساتان الأزرق من الداخل 307 00:27:46,698 --> 00:27:48,479 ‫ورقة شجر ذهبية على الوسادة 308 00:27:48,609 --> 00:27:50,520 ‫- متوفر في حجم الرضّع ‫- أنا جائعة 309 00:27:50,825 --> 00:27:52,824 ‫لم آكل منذ صباح الأمس 310 00:27:52,954 --> 00:27:57,515 ‫هناك مطعم جيد في (لارتشمونت) ‫يا سيدة (إميلي) 311 00:27:58,167 --> 00:28:00,427 ‫اتركيني أهتم بهذه الأمور 312 00:28:00,513 --> 00:28:03,077 ‫ستأخذك (ديلا) إلى هناك في سيارتي 313 00:28:04,682 --> 00:28:06,509 ‫أيها السيدان، شكراً لكما 314 00:28:10,245 --> 00:28:12,243 ‫- أيها السيدان ‫- نعم 315 00:28:15,589 --> 00:28:16,979 ‫ها هي، ستخرج الآن 316 00:28:17,414 --> 00:28:19,846 ‫سيدة (دادسون)، هل تحدثت إلى زوجك ‫منذ اعتقاله؟ 317 00:28:19,977 --> 00:28:21,758 ‫هل كنت تشربين ليلة اختطاف ‫زوجك لطفلك؟ 318 00:28:21,889 --> 00:28:25,190 ‫أتظنين أن زوجك قتل (تشارلي) بنفسه ‫أم تظنينه كلّف أحداً بذلك؟ 319 00:28:25,321 --> 00:28:27,406 ‫هل ستكون جنازة بتابوت مفتوح ‫أم ستحرقون الجثة؟ 320 00:28:27,537 --> 00:28:29,100 ‫هل تنام جيداً في الليل؟ 321 00:28:31,012 --> 00:28:33,227 ‫ابتعد عن طريقي 322 00:28:46,478 --> 00:28:49,086 ‫من الغريب العثور على قتيلين ‫أبيضين بهذه الطريقة 323 00:28:49,216 --> 00:28:52,040 ‫عادة، نجد مدمناً أو فتاة مع شاب أسود 324 00:28:52,170 --> 00:28:54,604 ‫لكن غالباً ما يكونون قد قُتلوا ‫بطعنة بالسكين 325 00:28:54,732 --> 00:29:00,947 ‫لكن الرصاص، هذه جريمة قتل مرتبة ‫إضافة إلى الحقيبة 326 00:29:01,033 --> 00:29:04,466 ‫- هل توصلت إلى هذا من التقرير؟ ‫- نعم يا سيدي، والقبّعة، ذلك الرسم 327 00:29:05,247 --> 00:29:07,985 ‫ذكر التقرير وجود آثار دماء 328 00:29:08,375 --> 00:29:10,678 ‫نعم يا سيدي، في مخرج الحريق إلى السطح 329 00:29:11,808 --> 00:29:14,849 ‫- وإلى أين قاد ذلك؟ ‫- لا شيء 330 00:29:16,501 --> 00:29:19,411 ‫- لا شيء؟ ‫- نعم يا سيدي 331 00:29:20,541 --> 00:29:22,844 ‫ربما أخطأت في ذلك 332 00:29:22,930 --> 00:29:26,798 ‫ربما يبدأ أثر الدماء على السطح ‫ويتجه إلى الأسفل 333 00:29:32,270 --> 00:29:34,053 ‫نعم يا سيدي، ربما 334 00:29:34,227 --> 00:29:37,267 ‫لكنّ قطرات الدماء 335 00:29:37,399 --> 00:29:40,483 ‫اتجاه التراشق يتجه إلى أعلى الدرج 336 00:29:43,655 --> 00:29:47,217 ‫يا للعجب! انظر إلى هذا الشخص 337 00:29:48,564 --> 00:29:51,953 ‫- الشرطي (دريك) محقق ‫- أهذا صحيح أيها الشرطي (دريك)؟ 338 00:29:52,822 --> 00:29:55,168 ‫هل أنت محقق مثلي أنا والرقيب (إينيس)؟ 339 00:29:55,254 --> 00:29:58,991 ‫- لا يا سيدي، لا ‫- لأنه لا يوجد محققين سود 340 00:29:59,122 --> 00:30:01,858 ‫ربما سيكون المحقق (دريك) هو الأول 341 00:30:08,506 --> 00:30:11,069 ‫أنا شخصياً أختلف مع السياسة 342 00:30:11,938 --> 00:30:13,850 ‫كانت لدي مربية زنجية في طفولتي 343 00:30:13,979 --> 00:30:19,802 ‫سرعان ما سأعمل مع محقق أسود ‫مثل (إينيس)، لكن هذه هي الحياة 344 00:30:22,495 --> 00:30:26,449 ‫هذا عمل جيد يا (دريك)، جيد جداً 345 00:30:50,822 --> 00:30:52,950 ‫لم تأكلي كثيراً 346 00:30:54,472 --> 00:30:57,165 ‫- آسفة ‫- لا، لا عليك 347 00:30:58,077 --> 00:31:01,423 ‫أنظر حولي مؤخراً، وأظن أني نسيت شيئاً 348 00:31:02,857 --> 00:31:04,768 ‫لا يوجد بجانبي من أسأله 349 00:31:10,416 --> 00:31:14,327 ‫سيهتم (إي بي) بكل شيء، لا تقلقي 350 00:31:14,979 --> 00:31:19,756 ‫لا أقلق؟ كنا نتسوق لشراء تابوت لابني 351 00:31:21,973 --> 00:31:23,363 ‫المعذرة 352 00:31:37,482 --> 00:31:39,830 ‫- "انتظري الاتصال من فضلك" ‫- شكراً يا عاملة الهاتف 353 00:32:12,847 --> 00:32:14,933 ‫مرحباً يا عاملة الهاتف 354 00:32:15,456 --> 00:32:17,671 ‫"هنا عاملة الهاتف، ما الرقم الذي تريده؟" 355 00:32:17,802 --> 00:32:22,015 ‫نعم، كانت زوجتي تحاول للتو الاتصال بطبيبها ‫لكن يبدو أن الاتصال قد قُطع 356 00:32:22,147 --> 00:32:23,970 ‫"لحظة يا سيدي، سأجرب ثانية" 357 00:32:24,101 --> 00:32:25,578 ‫شكراً يا سيدتي 358 00:32:28,403 --> 00:32:30,574 ‫"آسفة يا سيدي، يبدو أنه لا يوجد رد" 359 00:32:30,704 --> 00:32:34,528 ‫لا يرد؟ إنها حالة طارئة، مشكلة طبية 360 00:32:35,614 --> 00:32:37,872 ‫- "آسفة يا سيدي" ‫- ما الرقم الذي تطلبينه؟ 361 00:32:38,352 --> 00:32:40,219 ‫"(سييرا 6517-3)" 362 00:32:40,349 --> 00:32:44,129 ‫يا للهول! هذا رقم هاتف منزلنا ‫هذا ليس غريباً، فنحن لسنا في المنزل، شكراً 363 00:32:44,999 --> 00:32:47,910 ‫- يقدمون هنا قهوة رائعة، صحيح؟ ‫- لماذا تلحق بنا بحق السماء؟ 364 00:32:48,040 --> 00:32:51,255 ‫أراد (إي بي) التأكد من أنكما... ‫بسبب الصحفيين... 365 00:32:51,385 --> 00:32:53,210 ‫أنت كاذب فاشل ومترصد سيىء 366 00:32:53,340 --> 00:32:54,991 ‫ليس علي تفسير شيء لك يا (ديلا) 367 00:32:55,121 --> 00:32:57,642 ‫أنا أعمل على القضية، وأقوم بعملي 368 00:33:00,509 --> 00:33:03,551 ‫صغيرتي، سآخذك إلى المنزل، حسناً؟ 369 00:33:07,504 --> 00:33:08,895 ‫"هنا عاملة الهاتف ‫بمن تريد الاتصال؟" 370 00:33:09,025 --> 00:33:12,456 ‫- (بويل 3405-2) ‫- "لحظة واحدة يا سيدي" 371 00:33:14,151 --> 00:33:16,150 ‫- "مركز تبادل الرسائل" ‫- (دايان)، هذا أنا 372 00:33:16,280 --> 00:33:18,322 ‫- "تعرف اسمي اليوم" ‫- نعم، أنا... 373 00:33:18,453 --> 00:33:19,842 ‫هل لديك دليل البحث عن أرقام الهواتف؟ 374 00:33:19,972 --> 00:33:23,970 ‫أريد اسماً وعنواناً، (سييرا 6517-3) 375 00:33:27,098 --> 00:33:32,094 ‫لا شك أن من الرائع العودة ‫كنت شجاعاً جداً هنا 376 00:33:33,180 --> 00:33:34,570 ‫لا أتفق مع ذلك 377 00:33:34,702 --> 00:33:39,611 ‫رأيت الصور، وسمعت القصص ‫الكثير من القصص في الواقع 378 00:33:40,393 --> 00:33:44,650 ‫عضو أصلي، من أفضل الشباب ‫الذين عرفتهم المدينة 379 00:33:45,171 --> 00:33:52,036 ‫كانت مدينة أصغر في تلك الأيام ‫و"الأفضل"، لطالما كان ذلك وصفاً نسبياً 380 00:33:53,731 --> 00:33:57,379 ‫آسف على مفاجأتك هكذا 381 00:33:57,814 --> 00:34:01,985 ‫إنها قضية كبيرة، الضغط كبير ‫ولم أقصد إهانتك 382 00:34:02,767 --> 00:34:04,940 ‫لهذا طلبت لقاءك 383 00:34:08,068 --> 00:34:10,673 ‫حسناً، فلنسمع ما لديك 384 00:34:12,065 --> 00:34:14,802 ‫إن وقّع (دادسون) اعترافاً ‫فسأسحب طلب الإعدام 385 00:34:14,889 --> 00:34:17,495 ‫وسنحمّل مسؤولية القتل لأحد القتيلين 386 00:34:18,408 --> 00:34:21,275 ‫- عرض منظم ‫- إنه يعجبني، ويعجب العمدة 387 00:34:21,406 --> 00:34:23,361 ‫وسيحبه مراسلو الأخبار 388 00:34:23,535 --> 00:34:26,401 ‫خدعتني مرة يا (مينارد) ‫ولن يتكرر ذلك 389 00:34:26,793 --> 00:34:31,051 ‫أنا أتلذذ... ولا أستخدم هذه الكلمة باستخفاف 390 00:34:31,181 --> 00:34:34,092 ‫أتلذذ حقاً بفكرة مواجهتك في المحكمة 391 00:34:34,222 --> 00:34:39,869 ‫إن كنت صديق (باغيرلي) فعلًا ‫فعليك أن تتلذذ بفرصة إنقاذ حياة ابنه 392 00:34:39,956 --> 00:34:42,216 ‫(ماثيو دادسون) بريء 393 00:34:42,346 --> 00:34:44,998 ‫بربك! لدي شاهد عيان، لدي... 394 00:34:45,083 --> 00:34:48,646 ‫محققي يبحث حالياً ‫في الأدلة القليلة التي لديك 395 00:34:48,777 --> 00:34:50,341 ‫هذه قضية إعدام يا (إي بي) 396 00:34:50,471 --> 00:34:54,164 ‫وليست قضية عجوز تريد ترك ثروتها لقطة 397 00:34:54,816 --> 00:34:59,899 ‫قدّم لنفسك خدمة، وفكر في احتمال ‫أن تكون متورطاً بما يفوق قدراتك 398 00:35:01,072 --> 00:35:06,633 ‫ابق للمدة التي تريد ‫اشرب كأساً آخر، على حسابي 399 00:35:12,759 --> 00:35:14,150 ‫أيها السادة 400 00:35:23,968 --> 00:35:26,097 ‫أين سنُجلس العمدة (كارتر)؟ 401 00:35:26,619 --> 00:35:28,660 ‫في الحجرة أسفل حافة الشرفة 402 00:35:28,792 --> 00:35:31,311 ‫لا، لا، لا، لا ‫ليس هذا قريباً بما يكفي 403 00:35:31,441 --> 00:35:35,438 ‫سنضعه عند الممر 404 00:35:35,568 --> 00:35:38,784 ‫أظن هذا هو المكان الذي وضعت فيه ‫السيد (كلارك غيبل) أيتها الأم (ماكيغان) 405 00:35:40,261 --> 00:35:42,173 ‫طوله أكثر من 180 سنتيمتراً، صحيح؟ 406 00:35:42,303 --> 00:35:44,258 ‫نعم، إنه رجل طويل يا أمي 407 00:35:44,388 --> 00:35:47,299 ‫لا يمكننا أن نترك العمدة ‫يميل لرؤية المسرح 408 00:35:47,429 --> 00:35:51,078 ‫اعتقدنا أن الظروف السيئة ‫ستستبعد الجميع، لكن... 409 00:35:52,600 --> 00:35:56,596 ‫من كان يدري أننا سنستضيف الاجتماع؟ ‫لكن ها نحن ذا 410 00:35:56,727 --> 00:36:00,202 ‫وعلينا فعل هذا كما نفعل كل شيء ‫بأفضل طريقة ممكنة 411 00:36:02,244 --> 00:36:06,285 ‫الحكيم (براون)، هل ستقبل السيدة (براون) ‫بالتخلي عن مكانها 412 00:36:06,589 --> 00:36:09,978 ‫لنوفر للعمدة رؤية واضحة للمسرح؟ 413 00:36:13,931 --> 00:36:15,539 ‫افعلي ما يناسبك 414 00:36:16,841 --> 00:36:20,579 ‫سأتأكد من أن أجمعها بالسيد (غيبل) ‫قبل أن نذهب إلى المقبرة 415 00:36:21,447 --> 00:36:26,965 ‫قد يكون من الحكمة نقل الفعاليات ‫إلى المقبرة مباشرة، نظراً للظروف 416 00:36:28,311 --> 00:36:29,702 ‫أية ظروف؟ 417 00:36:29,833 --> 00:36:31,658 ‫طفل أحد الأعضاء سيوارى الثرى 418 00:36:31,788 --> 00:36:35,133 ‫لكنّ عضواً آخر متهم بالقتل 419 00:36:37,001 --> 00:36:38,479 ‫الاختطاف، وليس القتل 420 00:36:39,087 --> 00:36:41,694 ‫والشرطة مخطئون جداً في ذلك الشأن 421 00:36:41,824 --> 00:36:46,212 ‫أتساءل فقط إن كان هذا كثيراً ‫على كنيستنا 422 00:36:46,342 --> 00:36:51,250 ‫لم يفعل ابني هذا ‫إنه رجل متدين مثلك ومثلي 423 00:36:52,294 --> 00:36:57,030 ‫لا تتركوا خطيئة مولده أو إخفائي ‫لهذا العار عنكم يحجب عنكم الحقيقة 424 00:36:57,898 --> 00:37:03,634 ‫طوبى للحزانى، أليس هذا أدقّ ما سمعته قط؟ 425 00:37:05,720 --> 00:37:08,457 ‫أمي، أخي (باغيرلي) ‫أيمكنني التحدث عن ذلك غداً؟ 426 00:37:08,587 --> 00:37:10,803 ‫يبدو ذلك جميلًا أيتها الراهبة 427 00:37:12,758 --> 00:37:16,103 ‫أنا متأكد أن ذلك سيجلب الراحة ‫لكل الحاضرين 428 00:37:27,008 --> 00:37:31,744 ‫"النجم المحلي (ماثيو دادسون) ‫هل ستتحقق العدالة لـ(تشارلي)؟" 429 00:38:28,484 --> 00:38:32,480 ‫"شركة (فول براش)، اشتر فرشاة جديدة ‫مقابل دقيقتين فقط من وقتك" 430 00:39:26,701 --> 00:39:31,568 ‫أهذه سيارتك في الخارج؟ ‫لأني أريد أن أسألك بعض الأسئلة 431 00:40:36,476 --> 00:40:40,213 ‫"لا أستطيع العيش بعد ما فعلناه ‫يمكنك إيجاد الآخرَين عند تقاطع (هوفر) و79" 432 00:40:40,343 --> 00:40:41,690 ‫"فليغفر الرب لهذا الآثم" 433 00:40:57,548 --> 00:40:58,938 ‫ماذا؟ 434 00:41:00,893 --> 00:41:02,284 ‫إنه العمل فحسب 435 00:41:04,628 --> 00:41:06,325 ‫يقول الضابط إني أخطأت 436 00:41:06,455 --> 00:41:11,408 ‫لم أخطىء، لكنه يقول إني أخطأت، لذا... 437 00:41:11,799 --> 00:41:13,624 ‫كان علي تغيير تقريري 438 00:41:14,188 --> 00:41:15,970 ‫- أتعني (جو مورتون)؟ ‫- نعم 439 00:41:16,273 --> 00:41:18,402 ‫تقول إن (جو مورتون) غبي جداً 440 00:41:18,533 --> 00:41:20,618 ‫لأنه غبي فعلًا 441 00:41:20,748 --> 00:41:24,919 ‫- لماذا غيرته إذن؟ ‫- حبيبتي، لماذا برأيك؟ 442 00:41:36,171 --> 00:41:37,953 ‫ابتعد عني أيها الشرطي 443 00:41:38,518 --> 00:41:40,560 ‫عليك أن تناديني بالضابط (دريك) ‫يا آنسة (ليب) 444 00:42:44,728 --> 00:42:47,598 ‫"مزرعة (لوس أنجلوس)" 445 00:43:11,145 --> 00:43:16,054 ‫"لا أحتاج إلى المزيد، هذا فقط، (إميلي)" 446 00:43:25,395 --> 00:43:28,523 ‫"إلى لقائنا القادم، (إميلي)" 447 00:43:40,819 --> 00:43:42,817 ‫يا صديقي، يُمنع حضور الزوار ‫إلا إن سُمح بذلك من المركز 448 00:43:42,948 --> 00:43:45,077 ‫- نعم، أعمل عند محاميها ‫- لا يهمني لحساب من تعمل 449 00:43:45,205 --> 00:43:46,814 ‫عليك العودة... توقف 450 00:43:46,944 --> 00:43:49,160 ‫السيدة (دادسون)، (إميلي) 451 00:43:49,292 --> 00:43:51,289 ‫- هل تشعر بهذا، سوف أفجر... ‫- السيد (ميسون)؟ 452 00:43:51,420 --> 00:43:53,547 ‫هل رأيت؟ إنها تعرفني 453 00:43:54,070 --> 00:43:55,591 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- اهدأي 454 00:43:55,677 --> 00:43:57,067 ‫أنت تؤلمني 455 00:44:00,195 --> 00:44:04,366 ‫- من هو (جورج غانون)؟ ‫- (جورج غانون)؟ 456 00:44:04,497 --> 00:44:06,147 ‫- من هو (جورج غانون)؟ ‫- لا أعرف أحداً اسمه... 457 00:44:06,278 --> 00:44:09,928 ‫- لا، لا، لا تفعلي ذلك ‫- إنه صديق من الكنيسة 458 00:44:10,058 --> 00:44:13,403 ‫لا تفعلي، لا تكذبي علي ‫لا تكذبي علي، من هو (جورج)؟ 459 00:44:17,487 --> 00:44:21,745 ‫"حبيبي (جورج)، مضى 3 أيام ‫منذ التقينا، لكني أشعر بأنها 3 سنوات" 460 00:44:21,875 --> 00:44:23,786 ‫- إنه صديق من الكنيسة ‫- "خذني بعيداً يا (جورج)" 461 00:44:23,917 --> 00:44:26,394 ‫"إلى جزيرة في المحيط ‫ولنشعل النار في القارب الذي أخذنا إلى هناك" 462 00:44:26,525 --> 00:44:28,740 ‫هذه... ليست هذه لك 463 00:44:30,738 --> 00:44:34,212 ‫"لا شك أن الرب يريدنا أن نكون معاً ‫وإلا لما شعرنا بهذا" 464 00:44:34,344 --> 00:44:36,952 ‫"لا أحب أحداً أكثر منك، (إميلي)" 465 00:44:40,469 --> 00:44:43,642 ‫- أين (جورج)؟ ‫- لقد مات (جورج) 466 00:44:53,505 --> 00:44:55,025 ‫لا 467 00:45:17,530 --> 00:45:21,266 ‫لا، إنها تكذب، أعطيتها فرصة للاعتراف ‫لكنها لم تفعل 468 00:45:21,396 --> 00:45:22,787 ‫والآن، تترك زوجها يتحمل المسؤولية 469 00:45:22,917 --> 00:45:26,393 ‫أخذت أدلة من موقع جريمة ‫قد تفقد رخصتك بسبب هذا 470 00:45:26,523 --> 00:45:29,130 ‫ليس عليهم أن يعرفوا ‫من أين حصلنا عليها، ستبرىء موكلنا 471 00:45:29,260 --> 00:45:31,954 ‫- وترسل موكلة أخرى إلى المشنقة ‫- هل ستردين على ذلك؟ 472 00:45:33,866 --> 00:45:37,298 ‫الموكل هو (هيرمان باغيرلي) ‫الذي دفع مئة ألف 473 00:45:37,429 --> 00:45:40,078 ‫والذي ستصاب زوجته ‫وأبناؤه الشرعيين بالإهانة 474 00:45:40,209 --> 00:45:44,074 ‫نعم، أب كاذب وابن غير شرعي ‫وزوجة ابن خائنة 475 00:45:44,162 --> 00:45:47,508 ‫- الثلاثي المقدس ‫- اخرس، إنه منحل 476 00:45:47,638 --> 00:45:50,072 ‫- هل رأيت؟ استخدم الكلمة بالتحديد ‫- لا، لا تخرس 477 00:45:50,202 --> 00:45:51,635 ‫قل له ما لديك 478 00:45:51,765 --> 00:45:55,198 ‫تعقّبت صينيين وقالا إنهما كانا في نادي القمار ‫مع (دادسون) تلك الليلة 479 00:45:55,459 --> 00:45:57,545 ‫قلت لك أن تتحقق ‫من حجة غياب (ماثيو) بنفسك 480 00:45:57,630 --> 00:45:59,715 ‫كان منشغلًا في ملاحقتي أنا و(إميلي) 481 00:45:59,802 --> 00:46:02,540 ‫- نعم، لحسن الحظ أني فعلت ‫- لم تكن لها علاقة بمقتل (تشارلي) 482 00:46:02,671 --> 00:46:04,061 ‫هذه الرسائل تبين عكس ذلك 483 00:46:04,191 --> 00:46:07,101 ‫هذه الرسائل تبيّن أنها كانت تقيم علاقة غرامية ‫فماذا في ذلك؟ 484 00:46:07,233 --> 00:46:10,752 ‫لم تمض اليوم معها، إنها محطمة ‫لدي شعور أيها الرئيس 485 00:46:10,882 --> 00:46:13,532 ‫هناك رجل في (فيستا درايف) ‫لا يشعر بشيء في رأسه 486 00:46:13,662 --> 00:46:15,835 ‫وهم يوشكون على تحنيط (تشارلي) الصغير ‫في (هارت أند هانا) 487 00:46:15,965 --> 00:46:18,833 ‫- فأعفيني من الحدس ‫- هل أدفع لك للرد على الهاتف؟ 488 00:46:18,963 --> 00:46:20,353 ‫نعم، أفعل ذلك 489 00:46:24,740 --> 00:46:27,087 ‫مكتب (إي بي جوناثان) ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 490 00:46:28,826 --> 00:46:32,344 ‫توصل الشرطة إلى نصف الحقيقة ‫إنها عملية ابتزاز سارت بشكل سيىء 491 00:46:32,474 --> 00:46:34,864 ‫لكنه ليس (ماثيو)، بل (إميلي) ‫وهذا الرجل المدعو (جورج) 492 00:46:34,995 --> 00:46:36,559 ‫والمجرمين الذين تورط معهم 493 00:46:36,689 --> 00:46:38,167 ‫دبّر الشرطة شهادة الجار 494 00:46:38,295 --> 00:46:41,207 ‫(جورج غانون) هو من رآه في الزقاق ‫تلك الليلة 495 00:46:41,338 --> 00:46:43,727 ‫ظننتك قلت إن (جورج) ‫كان يتحدث إليها على الهاتف ليشغلها 496 00:46:47,507 --> 00:46:49,288 ‫نعم، كان يفعل ذلك 497 00:46:49,418 --> 00:46:51,113 ‫- كيف استطاع فعل الأمرين؟ ‫- لا أدري 498 00:46:51,243 --> 00:46:53,024 ‫ربما كان أحد القتيلين في (سنترال آف) 499 00:46:53,154 --> 00:46:56,021 ‫- أنت تؤلّف هذا الآن أيها الفتى ‫- أتفق معك في هذا 500 00:46:56,108 --> 00:46:59,845 ‫وأنت... اسم المكتب ‫(إي بي جونوثان) وشركاؤه 501 00:46:59,976 --> 00:47:02,713 ‫- حين تردين على الهاتف ‫- لم يكن لديك شركاء منذ 6 سنوات 502 00:47:02,843 --> 00:47:06,623 ‫- لديكم مشاكل عليكم حلها ‫- لا أسدد مصاريف بيوت الدعارة 503 00:47:10,490 --> 00:47:13,140 ‫ماذا؟ كنت ألاحق رجلًا، وكان علي الاندماج 504 00:47:14,183 --> 00:47:15,877 ‫الاندماج 505 00:47:16,138 --> 00:47:19,266 ‫اسمع، كان منزل (جورج) يبدو ملفقاً ‫رسالة انتحار ملفقة 506 00:47:19,396 --> 00:47:23,176 ‫"قتلت شريكيّ، أحرقت النقود ‫أطلقت النار على نفسي ويا للأسف" 507 00:47:23,306 --> 00:47:24,697 ‫"أشعر بتأنيب الضمير"؟ 508 00:47:24,828 --> 00:47:27,130 ‫أتدري من يشعر بتأنيب ضمير؟ ‫(بيرسي دوموت) 509 00:47:27,260 --> 00:47:29,387 ‫- رجل مثقف مميز ‫- هلّا تخرس؟ 510 00:47:29,475 --> 00:47:31,257 ‫أنت تسبب لي الصداع يا بنيّ 511 00:47:31,388 --> 00:47:34,473 ‫كيف سأقدم هذه أصلًا؟ ‫كيف حصلت عليها؟ 512 00:47:34,601 --> 00:47:36,471 ‫هذا شك معقول بالنسبة إلى (ماثيو) 513 00:47:36,602 --> 00:47:38,295 ‫الخيانة الزوجية ليست جريمة قتل 514 00:47:38,426 --> 00:47:43,292 ‫علينا النظر إلى ما لدينا ‫(ماثيو) مقامر 515 00:47:43,422 --> 00:47:46,333 ‫و(إميلي) خائنة، هل يظن أحدكم ‫أنهما قتلا ابنهما؟ 516 00:47:46,463 --> 00:47:49,157 ‫- لا ‫- لا أدري، ليس بشكل متعمد 517 00:47:52,763 --> 00:47:55,456 ‫لا أظنك تستطيع إعادة هذه الأوراق ‫حيث وجدتها 518 00:47:56,586 --> 00:47:59,888 ‫جعلتني أبلغ عن هذا ‫الشرطة يحققون في ذلك الآن 519 00:48:00,714 --> 00:48:02,235 ‫ستبقى الرسائل هنا 520 00:48:02,929 --> 00:48:05,450 ‫سنحتفظ بها حتى أتوصل ‫إلى أفضل طريقة لاستخدامها 521 00:48:05,580 --> 00:48:08,229 ‫هل سمع الجميع ذلك؟ ‫حتى أتوصل إلى أفضل طريقة 522 00:48:08,404 --> 00:48:11,097 ‫يجب أن يكون هناك قائد ‫وذلك القائد هو أنا 523 00:48:15,659 --> 00:48:19,613 ‫سنحتاج إلى المزيد من الهواتف ‫أو إلى خدمة للرد 524 00:48:25,043 --> 00:48:27,563 ‫(إي بي جوناثان) وشركاؤه 525 00:48:30,908 --> 00:48:33,907 ‫السيد (جوناثان) في اجتماع الآن ‫أيمكنني تسجيل رسالة؟ 526 00:49:02,755 --> 00:49:04,146 ‫نحن مستعدون 527 00:49:57,583 --> 00:50:01,364 ‫"طوبى للحزانى لأنهم سيلقون المواساة" 528 00:50:01,495 --> 00:50:03,840 ‫آمين 529 00:50:05,535 --> 00:50:09,358 ‫كلمات (يسوع المسيح) ‫من موعظته على الجبل 530 00:50:10,791 --> 00:50:13,442 ‫هناك اسم آخر ‫لذلك الجزء من الكتاب المقدس 531 00:50:14,615 --> 00:50:16,396 ‫التطويبات 532 00:50:17,525 --> 00:50:21,088 ‫وهي فكرة جميلة 533 00:50:21,696 --> 00:50:25,737 ‫"طوبى للحزانى لأنهم سيلقون المواساة" 534 00:50:25,867 --> 00:50:27,475 ‫آمين 535 00:50:32,949 --> 00:50:37,381 ‫لكن ماذا سيواسي (إميلي دادسون)؟ 536 00:50:42,464 --> 00:50:48,286 ‫هذه الأم العظيمة التي أنجبت الطفل 537 00:50:48,590 --> 00:50:53,500 ‫وغسلت الطفل وأطعمته من جسدها 538 00:50:53,630 --> 00:50:58,191 ‫كيف يمكننا نحن الإخوة والأخوات ‫أن نواسيها 539 00:50:59,191 --> 00:51:05,664 ‫والطفل (تشارلي دادسون) ‫يستلقي في هذا الصندوق الذي ترونه أمامي؟ 540 00:51:09,183 --> 00:51:10,791 ‫لا أدري إن كان يمكننا ذلك 541 00:51:14,571 --> 00:51:17,352 ‫لا تسيئي فهمي يا (إميلي) 542 00:51:18,176 --> 00:51:21,999 ‫لن تعيشي يوماً آخر بدون أصدقاء ‫طوال حياتك 543 00:51:22,478 --> 00:51:24,824 ‫والرب شاهد علي 544 00:51:24,955 --> 00:51:30,559 ‫فليتدمر هذا المعبد تماماً 545 00:51:30,689 --> 00:51:32,426 ‫آمين 546 00:51:37,424 --> 00:51:39,899 ‫أرى وجوهاً جديدة في الأمام 547 00:51:42,463 --> 00:51:47,980 ‫رجال، أقوى رجال في مدينتنا 548 00:51:49,284 --> 00:51:52,542 ‫مُنحوا أفضل المقاعد في منزلنا الحبيب 549 00:51:58,798 --> 00:52:05,229 ‫وكما أني متأكدة أننا نستطيع ‫تقديم المواساة للأم الحزينة 550 00:52:06,141 --> 00:52:09,964 ‫إلا أني لا أستطيع التأكد من أني ‫سأراكم أيها الرجال تحت سقفنا ثانية 551 00:52:10,268 --> 00:52:14,657 ‫لذا، سأخاطبكم مباشرة 552 00:52:24,215 --> 00:52:28,950 ‫الشيطان وضع (تشارلي دادسون) ‫في هذا التابوت 553 00:52:29,081 --> 00:52:31,731 ‫- نعم ‫- لقد حلّق من الجحيم 554 00:52:31,948 --> 00:52:38,291 ‫ومشى في شوارعنا ‫ووضع يده العنيفة على رأس هذا الطفل 555 00:52:38,421 --> 00:52:40,290 ‫نعم! 556 00:52:42,201 --> 00:52:45,328 ‫التطويبات لليوم الذي نتحدث عنه 557 00:52:46,329 --> 00:52:51,846 ‫طوبى للشرطة الذين ‫سيجمعون الأدلة ضد الشيطان 558 00:52:52,020 --> 00:52:54,888 ‫- نعم ‫- طوبى للمحامين 559 00:52:55,018 --> 00:52:58,667 ‫- الذين سيقاضون الشيطان ‫- آمين 560 00:52:58,799 --> 00:53:02,970 ‫طوبى للمحلفين الذين سيدينون الشيطان 561 00:53:03,055 --> 00:53:07,531 ‫- آمين ‫- طوبى للقاضي الذي سيحكم على الشيطان 562 00:53:07,661 --> 00:53:10,702 ‫- آمين ‫- طوبى للجلاد 563 00:53:10,833 --> 00:53:13,613 ‫الذي سيشنق هذا الشيطان 564 00:53:13,743 --> 00:53:16,263 ‫- آمين ‫- طوبى لحافري القبور 565 00:53:16,394 --> 00:53:19,609 ‫الذين سيدفنون الشيطان ‫على عمق 300 متر 566 00:53:19,737 --> 00:53:22,694 ‫- آمين ‫- وطوبى للديدان 567 00:53:22,824 --> 00:53:26,952 ‫التي ستأكل جسد هذا الشيطان ‫وتخفيه عن الأرض 568 00:53:27,038 --> 00:53:29,602 ‫آمين 569 00:53:30,340 --> 00:53:33,642 ‫هذا هو عمل القدر 570 00:53:33,903 --> 00:53:37,639 ‫قوموا بهذا العمل ‫لأجل (تشارلي دادسون) الصغير 571 00:53:55,974 --> 00:54:00,969 ‫"خالد، وغير مرئي" 572 00:54:01,533 --> 00:54:05,662 ‫"القدر هو الحكيم" 573 00:54:05,792 --> 00:54:11,440 ‫"في النور ويتعذر الوصول إليه" 574 00:54:11,571 --> 00:54:15,785 ‫"مخفي عن عيوننا" 575 00:54:15,915 --> 00:54:20,607 ‫- "المبارك" ‫- ماذا كان ذلك؟ 576 00:54:20,868 --> 00:54:25,647 ‫"الأيام القديمة" 577 00:54:25,820 --> 00:54:30,643 ‫"القدير المنتصر" 578 00:54:30,773 --> 00:54:36,074 ‫"للخير والحب" 579 00:54:36,205 --> 00:54:40,723 ‫"يا من منحت الحياة للجميع" 580 00:54:40,853 --> 00:54:45,284 ‫"للعظماء والبسطاء" 581 00:54:45,501 --> 00:54:50,064 ‫"تعيش في كل حياتنا" 582 00:54:50,195 --> 00:54:54,625 ‫"الحياة الحقيقية" 583 00:54:54,755 --> 00:54:59,449 ‫"نزهر ونزدهر" 584 00:54:59,579 --> 00:55:03,967 ‫"كالأوراق على الأشجار" 585 00:55:04,053 --> 00:55:08,789 ‫"ونذوي ونفنى" 586 00:55:08,919 --> 00:55:15,220 ‫- "لكنك أنت لا تتغير" ‫- المعذرة أيها الشرطي، اتركها 587 00:55:15,350 --> 00:55:18,087 ‫- ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫- (إميلي دادسون)، أنت رهن الاعتقال 588 00:55:18,217 --> 00:55:20,172 ‫بتهمة التآمر على اختطاف (تشارلي دادسون) 589 00:55:20,303 --> 00:55:21,693 ‫- لا! ‫- تعالي معنا يا سيدتي 590 00:55:21,779 --> 00:55:23,301 ‫- لا، اتركها ‫- لا، لا 591 00:55:23,431 --> 00:55:26,429 ‫- أبعدوا أيديكم عنها ‫- النجدة، ساعدوني، ساعدوني 592 00:55:26,863 --> 00:55:34,119 ‫(تشارلي)، أرجوك، أرجوك، لا تفعل هذا ‫أرجوك، لا تفعل هذا، (تشارلي) 593 00:55:55,798 --> 00:55:57,536 ‫(تشارلي) 594 00:56:04,270 --> 00:56:07,875 ‫أرجوكم، لا تفعلوا هذا، (تشارلي) 595 00:56:33,813 --> 00:56:39,331 ‫"(ريد توب)" 596 00:56:44,805 --> 00:56:49,150 ‫قهوة وشاي بارد 597 00:56:52,538 --> 00:56:54,536 ‫كان القرار الصائب يا بنيّ، صدقني 598 00:56:54,667 --> 00:56:57,535 ‫سنخرج (ماثيو) قبل وقت الغداء غداً 599 00:56:57,664 --> 00:57:00,054 ‫سيكون (باغيرلي) سعيداً ‫وسنبقى في القتال 600 00:57:00,750 --> 00:57:02,878 ‫الخيانة الزوجية ليست جريمة قتل 601 00:57:03,835 --> 00:57:05,181 ‫ماذا؟ 602 00:57:05,659 --> 00:57:08,917 ‫هذا ما قالته (ديلا)، ما زلت أفكر به 603 00:57:09,743 --> 00:57:11,438 ‫لقد اعتقلوا الشخص الخطأ فعلًا 604 00:57:11,568 --> 00:57:14,566 ‫والآن، علقوا مع ربة منزل في جوقة الكنيسة 605 00:57:14,696 --> 00:57:17,694 ‫كشريكة في حلقة اختطاف في (ميلواكي)؟ 606 00:57:18,433 --> 00:57:20,995 ‫لا أظن ذلك سيثبت، حتى إن فعلتها 607 00:57:26,166 --> 00:57:28,382 ‫يعتقد أني فقدت براعتي 608 00:57:29,294 --> 00:57:32,857 ‫يظن أنه يعبث بي، انظر 609 00:57:33,160 --> 00:57:35,593 ‫سنصدمه كالترام 610 00:57:37,331 --> 00:57:39,808 ‫كان عليهم أن يتركوها تحضر دفن الطفل 611 00:57:39,938 --> 00:57:42,631 ‫قالوا إنهم سيفعلون ‫لكن من يقول الحقيقة هذه الأيام؟ 612 00:57:48,584 --> 00:57:50,279 ‫لا أحب هذا المكان 613 00:57:53,711 --> 00:57:57,447 ‫نفعل ما لا نحبه حين تكون هناك مصلحة عليا 614 00:57:58,272 --> 00:58:00,445 ‫يجب أن تعرف ذلك أكثر من أي شخص آخر 615 00:58:03,573 --> 00:58:06,918 ‫أتعرف كم نوعاً من التهديدات ‫هناك في هذه المدينة؟ 616 00:58:07,266 --> 00:58:10,698 ‫ستجدها أيها الشاب ‫هذا ما تبرع فيه 617 00:58:16,694 --> 00:58:18,476 ‫إذن، من منكم واعٍ؟ 618 00:58:36,202 --> 00:58:39,286 ‫"أثاث مستعمل، دمى" 619 00:59:16,563 --> 00:59:19,083 ‫"وكالة العمل في (لوس أنجلوس)" 620 01:00:42,108 --> 01:00:45,497 ‫"تعالوا لرؤية الرجل ‫الذي قال لي إني انتهيت" 621 01:00:45,628 --> 01:00:48,582 ‫"أليس هذا هو الرسول الذي يسمى (يسوع)؟" 622 01:00:48,712 --> 01:00:52,753 ‫"جاء لجذب الإنسان إليه" 623 01:00:53,577 --> 01:00:58,401 ‫"ارفعوه، هذا كل شيء، ارفعوه بكلمته" 624 01:00:58,529 --> 01:01:01,963 ‫"إن ذكرت اسم (المسيح) في كل مكان" 625 01:01:02,788 --> 01:01:06,003 ‫"إن جعلت اسمه يتردد في كل مكان" 626 01:01:06,134 --> 01:01:11,912 ‫"ستذهب وسيجذب البشر إليه" 627 01:01:36,112 --> 01:01:39,544 ‫غاز! غاز! غاز! غاز! 628 01:02:12,215 --> 01:02:14,952 ‫عودوا إلى جانبنا 629 01:02:16,430 --> 01:02:19,297 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟ اذهب 630 01:02:27,509 --> 01:02:30,463 ‫- كابتن، كابتن... ‫- سامحني 631 01:02:33,027 --> 01:02:36,589 ‫"لو عرفت هبة الرب" 632 01:02:36,719 --> 01:02:41,064 ‫"جئت لجذب البشر إلي" 633 01:02:42,367 --> 01:02:47,667 ‫"ارفعوه، هذا كل شيء ‫ارفعوه بكلماته" 634 01:02:47,972 --> 01:02:51,317 ‫"إن ذكرت اسم (المسيح) ‫في كل مكان" 635 01:02:52,143 --> 01:02:56,356 ‫"إن أبقيت اسمه معروفاً في كل مكان ‫تذهب إليه" 636 01:02:56,574 --> 01:03:00,398 ‫"فسيجذب البشر إليه" 637 01:03:01,006 --> 01:03:04,003 ‫"ارفعوه، هذا كل شيء" 638 01:03:04,134 --> 01:03:09,434 ‫"ارفعوه بكلماته إن قلت اسم (المسيح) ‫في كل مكان" 639 01:03:21,860 --> 01:03:25,860 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} tsg ترجمة أصلية iBelieve7