1 00:00:11,368 --> 00:00:15,412 - Skynda. Gå. - Jag tar det. 2 00:00:16,957 --> 00:00:19,501 Skynda på. Sätt fart. 3 00:00:49,697 --> 00:00:53,325 Hur var det här en gång vårt hem? 4 00:00:53,326 --> 00:00:58,038 Det är svårt att se det och inte tänka på det som hände. 5 00:01:00,833 --> 00:01:02,836 Jag vet. 6 00:01:04,378 --> 00:01:10,302 Men jag gillar att minnas de bra sakerna också. 7 00:01:13,430 --> 00:01:15,432 Kom, Rafa. 8 00:01:25,399 --> 00:01:31,487 Vet du att det var här jag såg dig för första gången? 9 00:01:31,488 --> 00:01:36,369 - Nej. Det kan du inte veta. - Inte? Hur vet du det? 10 00:01:38,538 --> 00:01:42,207 Här, då? Ja, här. 11 00:01:46,129 --> 00:01:48,756 Vi kommer att ha fina minnen igen. 12 00:01:50,091 --> 00:01:53,551 Få tillbaka allt vi förlorade. 13 00:01:53,552 --> 00:01:58,682 Ha vårt eget ställe. En familj. 14 00:02:08,150 --> 00:02:12,738 - Vill du gifta dig med mig, Sofía? - Ja. 15 00:02:14,490 --> 00:02:16,867 Länge leve de nygifta! 16 00:02:46,022 --> 00:02:48,023 Jag älskar dig. 17 00:03:28,355 --> 00:03:30,274 Svara. 18 00:03:33,444 --> 00:03:35,654 - Tänker du svara? - Nej. 19 00:03:41,160 --> 00:03:46,665 Perry... När ska du vara i rätten i dag? 20 00:03:48,625 --> 00:03:53,547 - Om en timme. - Perry... 21 00:03:55,967 --> 00:03:58,802 Vad gör du? 22 00:03:58,803 --> 00:04:01,722 Har du varit i Yosemite? 23 00:04:02,891 --> 00:04:08,603 Nej. Dina byxor ligger på ditt leksakståg. 24 00:04:08,604 --> 00:04:12,440 Tack. Det är fantastiskt att rida där. 25 00:04:12,441 --> 00:04:17,362 - Särskilt att rida mot solnedgången. - Bästa tiden. 26 00:04:17,363 --> 00:04:22,702 - Vi borde åka. - Menar du allvar? 27 00:04:26,206 --> 00:04:28,207 På en gång. 28 00:04:29,918 --> 00:04:33,254 Jag tror att andra behöver oss i dag. 29 00:04:34,588 --> 00:04:39,677 Jag vet inte hur jag ska driva målet. Det gör jag inte. 30 00:04:43,098 --> 00:04:47,268 Du har 58 minuter på dig. 31 00:04:49,521 --> 00:04:51,522 Kom på hur. 32 00:04:57,403 --> 00:05:00,282 Jag ser fram emot att höra om det. 33 00:05:05,744 --> 00:05:08,581 Sluta ringa, Della. 34 00:05:25,014 --> 00:05:27,850 - Redo? - Är du det? 35 00:05:27,851 --> 00:05:31,602 - Har jag nåt val? - Lycka till. 36 00:05:31,603 --> 00:05:33,773 Tack. 37 00:05:35,316 --> 00:05:40,278 Följ med oss för ännu en timme av sanning och rättvisa- 38 00:05:40,279 --> 00:05:43,700 med Fighting Frank Finnerty. 39 00:05:44,825 --> 00:05:49,704 När den viktigaste rättegången vår stad har sett på länge inleds- 40 00:05:49,705 --> 00:05:53,083 frågar jag er detta. 41 00:05:53,084 --> 00:06:00,383 Varför måste bara vittnena svära på att säga hela sanningen? 42 00:06:02,426 --> 00:06:07,014 Varför får inte advokaterna svära samma ed? 43 00:06:07,015 --> 00:06:12,311 Det som visades i öppningsanförandena i McCutcheon-rättegången- 44 00:06:12,312 --> 00:06:17,191 var en uppvisning av högsta integritet å ena sidan- 45 00:06:17,192 --> 00:06:21,028 och rena lögner å den andra. 46 00:06:21,029 --> 00:06:23,404 Sätt er. 47 00:06:23,405 --> 00:06:28,786 Ärade jurymedlemmar, Rafael och Mateo Gallardo, som sitter inför er- 48 00:06:28,787 --> 00:06:33,290 är skyldiga till överlagt mord. De dödade Brooks McCutcheon. 49 00:06:33,291 --> 00:06:39,546 Stadens hopp. Och för vad? Några dollar och ett guldmynt? 50 00:06:39,547 --> 00:06:44,258 Låt er inte luras av snyfthistorien om fattigdom och lidande- 51 00:06:44,259 --> 00:06:48,888 för i dessa tider har alla upplevt svårigheter på nåt sätt. 52 00:06:48,889 --> 00:06:52,893 Men vem av er har sett mord som en lösning? 53 00:06:52,894 --> 00:06:56,730 Ingen av er. Förutom de här två männen. 54 00:06:56,731 --> 00:07:01,609 Dålig karaktär, avsaknad av mänsklighet och medfödd anständighet. 55 00:07:01,610 --> 00:07:04,278 Åklagarsidan vidhåller- 56 00:07:04,279 --> 00:07:09,742 att Brooks McCutcheon var stadens sista stora, lysande stjärna. 57 00:07:09,743 --> 00:07:14,163 Därför undrar man vem som skulle vilja skada en så fin man. 58 00:07:14,164 --> 00:07:17,834 Men när vi visar den riktige Brooks McCutcheon- 59 00:07:17,835 --> 00:07:22,964 så kommer ni att undra vem i stan som inte ville se honom död. 60 00:07:22,965 --> 00:07:28,220 Straffet måste statuera ett exempel för folket i den här staden- 61 00:07:28,221 --> 00:07:32,890 att så här barbariskt beteende inte tolereras. 62 00:07:32,891 --> 00:07:38,897 Åklagaren har för avsikt att manipulera, påverka- 63 00:07:38,898 --> 00:07:43,152 och vinkla opinionen på värsta tänkbara sätt. 64 00:07:43,153 --> 00:07:47,531 Förhandlingarna har redan blivit en rasistisk häxjakt. 65 00:07:49,534 --> 00:07:53,536 Juryn är inte begränsad till tolv personer. 66 00:07:53,537 --> 00:07:57,957 Alla medborgare sitter också i juryn. 67 00:07:57,958 --> 00:08:03,963 Vi måste se till att ingen tillåts förstöra- 68 00:08:03,964 --> 00:08:08,801 våra lagars integritet, vår frihet- 69 00:08:08,802 --> 00:08:12,638 och vår Änglarnas stad. 70 00:08:12,639 --> 00:08:17,686 Distrikt 7 ska bli det finaste och mest vitala i hela Los Angeles. 71 00:08:17,687 --> 00:08:24,986 Därför får det här lusthuset visa vad vi kan åstadkomma tillsammans. 72 00:08:26,029 --> 00:08:28,948 Le mot kamerorna, mina damer. 73 00:08:28,949 --> 00:08:34,203 Så där ja. Bra jobbat. Ett rent nöje. 74 00:08:35,454 --> 00:08:42,002 Var är tårtan jag har hört så mycket om? Tack så mycket. 75 00:08:42,003 --> 00:08:45,922 Kommunfullmäktige Taylor. Får jag stjäla en minut? 76 00:08:45,923 --> 00:08:52,429 - Ni kanske kan komma till kontoret. - De sa att ni är upptagen där med. 77 00:08:52,430 --> 00:08:55,265 Mitt distrikt har många behov. 78 00:08:58,436 --> 00:09:01,314 Det här ligger utanför ert distrikt. 79 00:09:07,027 --> 00:09:08,612 Kom till saken. 80 00:09:08,613 --> 00:09:12,658 Jag vill veta hur er syster Noreen hamnade där. 81 00:09:12,659 --> 00:09:17,662 - Det var en bilolycka. - Körde Brooks McCutcheon? 82 00:09:17,663 --> 00:09:21,375 Jag jobbar för de gripna pojkarnas advokater. 83 00:09:21,376 --> 00:09:27,714 - Hur rör Noreens olycka Brooks död? - Jag vill ha en helhetsbild av honom. 84 00:09:27,715 --> 00:09:33,429 - Brooks kände Noreen på nåt sätt. - Hon jobbade för hans företag. 85 00:09:33,430 --> 00:09:40,853 Jag undrar även hur stadionprojektet passar in, när det är i ert distrikt. 86 00:09:40,854 --> 00:09:44,189 Jag gillar inte utredare. 87 00:09:44,190 --> 00:09:49,195 Särskilt inte såna som lägger sig i där de inte är välkomna. 88 00:09:52,740 --> 00:09:58,162 Det var en bilolycka. Och det är en privat familjeangelägenhet. 89 00:09:58,163 --> 00:10:01,247 Och så ska det förbli. 90 00:10:01,248 --> 00:10:06,129 Så er utredning... Den avslutas här. 91 00:10:08,547 --> 00:10:12,426 Mina damer, sockerkakan är otrolig. 92 00:10:13,678 --> 00:10:17,765 Åklagarsidan kallar mr Brian Walsh till vittnesbåset. 93 00:10:27,149 --> 00:10:31,194 - Mr Walsh, vad är ert yrke? - Jag är busschaufför. 94 00:10:31,195 --> 00:10:34,739 - Vilken rutt? - Längs Santa Monica Boulevard. 95 00:10:34,740 --> 00:10:38,410 - Vermont Avenue till Ocean. - Vilken tid på dagen? 96 00:10:38,411 --> 00:10:40,745 Från 18.00 till 06.00. 97 00:10:40,746 --> 00:10:44,874 - Hur länge har ni kört rutten? - Fem år. 98 00:10:44,875 --> 00:10:49,212 - Då känner ni till hållplatserna. - Baklänges och framlänges. 99 00:10:49,213 --> 00:10:53,801 - Många regelbundna passagerare? - Jag känner igen många av dem. 100 00:10:53,802 --> 00:10:58,471 Nån av en annan ras skulle ni väl lägga märke till ännu mer? 101 00:10:58,472 --> 00:11:01,683 - Protest, ledande. - Bifalles. 102 00:11:01,684 --> 00:11:07,648 Minns ni att ni såg de tilltalade kliva på bussen den 18 mars? 103 00:11:07,649 --> 00:11:14,445 På Santa Monica och Stanley. Jag håller alltid koll på dem. 104 00:11:14,446 --> 00:11:18,158 - Hade ni sett dem förr? - Om lördagskvällarna. 105 00:11:18,159 --> 00:11:21,744 - Var klev de av? - På sluthållplatsen. 106 00:11:21,745 --> 00:11:26,207 - När kom ni till sluthållplatsen? - Jag kör fyra vändor. 107 00:11:26,208 --> 00:11:31,045 Det här var den andra och jag kom dit, som alltid, kl. 00.05. 108 00:11:31,046 --> 00:11:35,801 Enligt rättsläkarens rapport dog Brooks- 109 00:11:35,802 --> 00:11:40,097 en kort promenad från sluthållplatsen, klockan 01.30. 110 00:11:40,098 --> 00:11:46,103 Tillräckligt med tid för dem att hitta ett gömställe på piren- 111 00:11:46,104 --> 00:11:51,525 och vänta på en intet ont anande kasinobåtägare, som McCutcheon- 112 00:11:51,526 --> 00:11:54,320 och ge sig på honom. 113 00:11:54,321 --> 00:12:00,492 Jag vill tacka er, mr Walsh, för vittnesmålet och er samhällsinsats. 114 00:12:02,453 --> 00:12:05,915 Juryn köpte det. Pressa inte för hårt. 115 00:12:07,291 --> 00:12:13,880 När pojkarna klev av bussen, såg ni åt vilket håll de gick? 116 00:12:13,881 --> 00:12:16,051 Mot havet, antar jag. 117 00:12:19,386 --> 00:12:26,268 Antar ni? Ni antar, men ni vet inte. 118 00:12:27,603 --> 00:12:34,525 Hade ni nån kontakt med dem? Sa de att de skulle döda McCutcheon? 119 00:12:34,526 --> 00:12:38,905 - Protest. Argumenterande. - Bifalles. Mr Mason... 120 00:12:38,906 --> 00:12:43,160 Omformulerar. Förutom att se pojkarna kliva av bussen- 121 00:12:43,161 --> 00:12:47,874 vad mer kan ni berätta som ni vet att de gjorde den kvällen? 122 00:12:48,999 --> 00:12:52,460 - Ingenting, antar jag. - Precis. 123 00:12:52,461 --> 00:12:57,383 De kunde ha gått åt tusen olika håll. Ni är i en fullsatt rättssal. 124 00:12:57,384 --> 00:13:02,637 Om ett brott begås långt härifrån tänker ni då peka ut nån ni ser här- 125 00:13:02,638 --> 00:13:05,350 eller tänker ni gissa? 126 00:13:06,768 --> 00:13:11,439 Visst, om nån ser lika lömsk ut som ni, mr Maggot. 127 00:13:19,281 --> 00:13:25,201 - Dra inga slutsatser om nåt. - Men de skrattade åt er. 128 00:13:25,202 --> 00:13:29,081 Nej, åt det han sa. Och han var en skitstövel. 129 00:13:29,082 --> 00:13:33,377 - Jag såg juryns blickar. - Varför protesterade ni inte mer? 130 00:13:33,378 --> 00:13:36,546 Det fanns inget att protestera mot. 131 00:13:36,547 --> 00:13:41,845 Mitt jobb är att visa juryn att nån annan kan ligga bakom mordet. 132 00:13:43,013 --> 00:13:46,180 - Som vem? - Jag vet inte. 133 00:13:46,181 --> 00:13:49,643 En ny misstänkt att fokusera på. 134 00:13:49,644 --> 00:13:51,730 Mr Mason. 135 00:13:54,815 --> 00:14:00,154 Tänk om det fanns nån annan som ville se honom död. 136 00:14:05,075 --> 00:14:08,579 Jag visste inte var jag skulle förvara det. 137 00:14:10,248 --> 00:14:15,878 Om jag förvarade det här kanske Gud skulle skydda det. 138 00:14:21,884 --> 00:14:25,971 - Hur mycket? - 2 000 dollar. 139 00:14:32,771 --> 00:14:35,774 Jag borde nog behålla det här. 140 00:15:02,384 --> 00:15:05,802 Jag vet inte när kvinnorna fick vata. 141 00:15:05,803 --> 00:15:10,139 Antingen före mordet eller när pojkarna åkte fast. 142 00:15:10,140 --> 00:15:13,852 Beställningsmord? Varför är du inte mer upprörd? 143 00:15:13,853 --> 00:15:20,400 Ett rån som gick snett kändes fel men det här är logiskt. 144 00:15:20,401 --> 00:15:24,280 Vi måste ta reda på vem som ville döda Brooks. 145 00:15:24,281 --> 00:15:30,537 Två lakan är inte småpotatis. Holcomb smyger inte med mutor. 146 00:15:31,705 --> 00:15:36,958 - Kommunfullmäktige Taylor då? - Räcker en tjänstemannalön för det? 147 00:15:36,959 --> 00:15:43,381 - Med alla mutor de får, då? - Han rodnade när jag nämnde Brooks. 148 00:15:43,382 --> 00:15:47,927 - Brooks kränker Taylors syster. - Vänta, spekulationer. 149 00:15:47,928 --> 00:15:52,598 Ledamoten vill hämnas utan att McCutcheon misstänker honom. 150 00:15:52,599 --> 00:15:58,148 Han anlitar två unga killar som dödar Brooks utan att nån får veta nåt. 151 00:16:02,986 --> 00:16:05,236 - Vad? - Det är gissningar. 152 00:16:05,237 --> 00:16:09,241 Della, vi behöver nåt. Vi behöver en karta. 153 00:16:09,242 --> 00:16:15,372 - Först måste vi prata med klienterna. - Rätten kallar om 25 minuter. 154 00:16:15,373 --> 00:16:20,336 - Vi får be om en paus. - Då behöver vi en bra anledning. 155 00:16:20,337 --> 00:16:24,047 - Hitta på nåt. - Är inte det din avdelning? 156 00:16:24,048 --> 00:16:25,425 Sant. 157 00:16:37,646 --> 00:16:39,606 Res er. 158 00:16:48,239 --> 00:16:55,079 Herr ordförande, vi ber om en paus för att få överlägga med försvaret. 159 00:16:57,832 --> 00:17:04,545 Livstids fängelse för båda, utan frigivning, oavsett vem som sköt. 160 00:17:04,546 --> 00:17:08,300 De hamnar på San Quentin- 161 00:17:08,301 --> 00:17:15,264 och får inte ansöka om förflyttning under tiden de hålls fängslade. 162 00:17:15,265 --> 00:17:17,308 Deras livstider. 163 00:17:17,309 --> 00:17:24,399 Bröderna måste erkänna i rätten på samtliga åtalspunkter- 164 00:17:24,400 --> 00:17:30,239 och låta deras uttalande sändas i radio. 165 00:17:33,410 --> 00:17:37,036 - Det är ett bra erbjudande. - Miss Street har rätt. 166 00:17:37,037 --> 00:17:42,001 - Jag vill veta vad som ligger bakom. - Du hade rätt, de är bara barn. 167 00:17:43,127 --> 00:17:48,882 Det får vara nog med lidande för familjen McCutcheon och Gallardo. 168 00:17:48,883 --> 00:17:52,803 Rättegången sätter redan staden på helspänn. 169 00:17:52,804 --> 00:17:59,059 Jag vill inte att det ska bli värre. Medkänsla är en del av mitt jobb. 170 00:17:59,060 --> 00:18:03,938 Låt dem lida mindre. Tjugofem år med chans för frigivning efter 15. 171 00:18:03,939 --> 00:18:08,944 Inte en chans. Nåt lindrigare skulle jag bli hängd för. 172 00:18:08,945 --> 00:18:13,699 - 30, med chans att... - Hamilton. Vad är det här? 173 00:18:13,700 --> 00:18:18,871 Fram till i dag ville du hänga dem. Blev du plötsligt barmhärtig? 174 00:18:18,872 --> 00:18:22,623 Gillar du inte erbjudandet så kan du chansa. 175 00:18:22,624 --> 00:18:27,128 - Du borde hata erbjudandet. - Det spelar ingen roll. 176 00:18:27,129 --> 00:18:31,967 Jag erbjuder att stryka dödsstraffet och räddar era klienters liv. 177 00:18:31,968 --> 00:18:37,097 Det är det bästa ni kan få och så mycket jag kan erbjuda. 178 00:18:37,098 --> 00:18:41,935 Prata med era klienter. Återkom i slutet av dagen. 179 00:18:46,440 --> 00:18:50,486 - Hamilton såg mig knappt i ögonen. - Vem kom åt honom? 180 00:18:50,487 --> 00:18:54,615 Lydell? Fullmäktige? Vem kan det annars ha varit? 181 00:18:54,616 --> 00:19:00,162 - Vad vet de som inte vi vet? - Och varför skulle Ham ge med sig? 182 00:19:06,418 --> 00:19:11,673 - Det handlade inte bara om pengar. - Så vad var det? 183 00:19:11,674 --> 00:19:16,428 - Sanningen den här gången. - Du vet stadion de byggde? 184 00:19:18,222 --> 00:19:21,015 McCutcheons stadion? Visst. 185 00:19:21,016 --> 00:19:25,854 Det var vårt bostadsområde. Hela släkten bodde där. 186 00:19:25,855 --> 00:19:30,359 Polisen dök upp. 187 00:19:30,360 --> 00:19:33,946 De sket i vad de trampade på. 188 00:19:33,947 --> 00:19:38,826 - Polis, öppna! - Ni inkräktar på McCutcheons mark. 189 00:19:59,346 --> 00:20:04,935 I all kalabalik tappade vi bort vår lillasyster. 190 00:20:04,936 --> 00:20:06,895 Rossana! 191 00:20:08,022 --> 00:20:09,691 Rossana! 192 00:20:12,777 --> 00:20:17,282 MCCUTCHEONS STADION VÅR FRAMTID TILLSAMMANS 193 00:20:18,407 --> 00:20:21,453 Jag hörde henne skrika. 194 00:20:24,204 --> 00:20:26,790 Tills jag inte hörde henne mer. 195 00:20:32,713 --> 00:20:36,925 Jag beklagar. Jag kan inte ens föreställa mig. 196 00:20:41,597 --> 00:20:45,143 Åklagaren har ett erbjudande. 197 00:20:48,354 --> 00:20:53,817 Ni erkänner er skyldiga båda två. Livstid, utan villkorlig frigivning. 198 00:20:55,278 --> 00:20:59,949 - Och om vi inte tar det? - Ni undkommer inte rättvisan. 199 00:20:59,950 --> 00:21:03,869 - Ni dödade en man. - Av desperation och hunger. 200 00:21:03,870 --> 00:21:07,456 - Jag hatade honom. - Vi var inte de enda. 201 00:21:10,377 --> 00:21:14,047 Ni tog ett liv. Det går inte att ändra på. 202 00:21:15,464 --> 00:21:20,637 Men som du sa, det var inte bara ditt finger på avtryckaren. 203 00:21:21,553 --> 00:21:25,640 Åklagaren pressas av nån med inflytande. 204 00:21:25,641 --> 00:21:32,606 Om de vet vad vi vet, vad händer när vi hittar den som ligger bakom allt? 205 00:21:32,607 --> 00:21:37,027 - Då erbjuder åklagaren nåt bättre. - Skulle inte du göra det? 206 00:21:37,028 --> 00:21:40,656 - Jo, det skulle jag. - Vi vet inget mer. 207 00:21:40,657 --> 00:21:46,079 Ni vet vem som anlitade er. Det är första steget på stegen. 208 00:21:47,122 --> 00:21:50,624 Jag behöver bara ett namn. 209 00:21:50,625 --> 00:21:53,502 Jag är med. 210 00:21:54,628 --> 00:22:00,259 - Du då, Mateo? - Jag vet inte. Det är riskabelt. 211 00:22:00,260 --> 00:22:05,013 - Vill du ta erbjudandet? - Då skulle Maria ha en far. 212 00:22:05,014 --> 00:22:11,687 Jag tänker inte dö här. Vi behöver inte ta på oss det här ensamma. 213 00:22:11,688 --> 00:22:16,108 Men han kan inte garantera nåt. Eller hur? 214 00:22:16,109 --> 00:22:18,403 Nej. 215 00:22:24,451 --> 00:22:28,662 Om vi förlorar blir ni hängda medan jag åker hem. 216 00:22:28,663 --> 00:22:32,624 Ni bestämmer om ni litar på mig. 217 00:22:41,008 --> 00:22:43,803 - De går inte med på det. - Inte? 218 00:22:44,928 --> 00:22:47,682 Det är goda nyheter, för oss båda. 219 00:22:48,807 --> 00:22:55,814 Tommy. Mason klarade examensprovet efter några timmars pluggande. 220 00:22:56,940 --> 00:23:00,235 Han är slugare än du tror. 221 00:23:11,205 --> 00:23:15,751 Ursäkta. Det tog tid att få ett namn. 222 00:23:15,752 --> 00:23:21,381 - Ozzie Jackson. - Han har skumraskaffärer i Central. 223 00:23:21,382 --> 00:23:26,512 Nån sån har inget otalt med Brooks. Han är en mellanhand. 224 00:23:26,513 --> 00:23:31,642 - Nu kan vi förhandla åt dem. - I går hade vi dödat för det. 225 00:23:31,643 --> 00:23:36,270 Della, jag vet hur vi ska driva målet nu. 226 00:23:36,271 --> 00:23:42,653 - Nån beskrivning av Ozzie Jackson? - Han känns igen på fötterna. 227 00:23:42,654 --> 00:23:45,406 Han har alltid Converse. 228 00:23:56,917 --> 00:24:01,838 Har du sett en vuxen man i sneakers på Central? 229 00:24:01,839 --> 00:24:07,302 Skulle jag som arbetslös hänga i gathörnen med skojare nu? 230 00:24:12,100 --> 00:24:16,895 Ingen fara, Mo. Clara tittar på lägenheter och vi flyttar snart. 231 00:24:21,859 --> 00:24:25,905 Ingen brådska. Får jag se? 232 00:24:33,246 --> 00:24:39,501 Central och 43rd. Han är med i Perkins gäng. 233 00:24:39,502 --> 00:24:42,631 Vill du verkligen lägga näsan i blöt? 234 00:24:44,590 --> 00:24:50,346 Fallet börjar kännas större än jag. 235 00:24:52,681 --> 00:24:57,936 Det säger inte så mycket. Få se din biceps igen. 236 00:24:57,937 --> 00:25:00,357 Håll käften. 237 00:25:03,901 --> 00:25:07,948 - Tack, Mo. - Ingen orsak. 238 00:25:15,788 --> 00:25:18,083 En kille i Converse? 239 00:25:56,621 --> 00:25:58,914 Till mr Perkins. 240 00:26:21,562 --> 00:26:25,816 - Var fick du dem ifrån? - Från killen som tog dem. 241 00:26:25,817 --> 00:26:30,195 Och alla de andra som gav er problem med vitingarna i stan. 242 00:26:31,323 --> 00:26:35,325 Jag har aldrig haft problem här. Allt gick bra. 243 00:26:35,326 --> 00:26:38,662 Nu har jag ögon på mig överallt. 244 00:26:38,663 --> 00:26:43,793 De väntar på att Perkins ska bete sig som gangstern de ser mig som. 245 00:26:45,170 --> 00:26:52,300 Mr Perkins, det sägs att Ozzie Jackson betalade mexikanerna- 246 00:26:52,301 --> 00:26:55,846 för att knäppa McCutcheon. 247 00:26:55,847 --> 00:26:58,932 Och nån betalade Ozzie. 248 00:26:58,933 --> 00:27:04,146 Han måste han ha glömt att ge mr Perkins en andel. 249 00:27:04,147 --> 00:27:09,652 - Hur mycket fick han? - Det vet jag när jag hittar honom. 250 00:27:09,653 --> 00:27:15,574 Om jag känner till Ozzie så gör snart åklagaren också det. 251 00:27:15,575 --> 00:27:23,039 Om han hittar kopplingar till er så pratar vi inte om år på San Quentin. 252 00:27:23,040 --> 00:27:26,709 Då handlar det om galgen. 253 00:27:26,710 --> 00:27:31,964 Ni släpptes mot borgen för svindlerianklagelserna. 254 00:27:31,965 --> 00:27:37,262 Den enda som kan vittna om fotografiernas äkthet är fotografen. 255 00:27:37,263 --> 00:27:42,600 Om han håller tyst kommer alla bevis de har mot er att ratas. 256 00:27:42,601 --> 00:27:49,192 Hjälp mig med Ozzie så hjälper jag er med fotografen. 257 00:27:50,277 --> 00:27:52,696 Ett rättvist erbjudande. 258 00:28:56,675 --> 00:29:00,595 Mittåsen kommer från höger och går ut på samma sida här. 259 00:29:00,596 --> 00:29:06,685 Och det är ett utmärkande kännetecken för Rafael Gallardos fingeravtryck? 260 00:29:06,686 --> 00:29:14,150 För att förtydliga, det omöjligt för två män att ha samma fingeravtryck. 261 00:29:14,151 --> 00:29:16,528 - Det stämmer. - Mr Barston. 262 00:29:16,529 --> 00:29:23,410 Det finns ett foto av ratten på bilen där ett fingeravtryck hittades. 263 00:29:23,411 --> 00:29:27,748 Ni har jämfört det med mr Gallardos. Vad kom ni fram till? 264 00:29:27,749 --> 00:29:33,545 Virveln och tolv individuella kännetecken matchar. 265 00:29:33,546 --> 00:29:39,218 - Vilket innebär? - Avtrycket är Rafael Gallardos. 266 00:29:39,219 --> 00:29:40,969 Tack, mr Barston. 267 00:29:42,973 --> 00:29:50,229 Får vi göra ett litet experiment? Ett fingeravtrycksexperiment. 268 00:29:50,230 --> 00:29:56,067 - Det här är ingen lektionssal. - Vad är syftet, mr Mason? 269 00:29:56,068 --> 00:30:00,364 Jag undrar hur fingeravtryck ser ut och ur processen är. 270 00:30:00,365 --> 00:30:04,243 Det är nödvändigt att juryn förstår bevisen. 271 00:30:04,244 --> 00:30:08,163 - Håll det kort. - Tack. Får jag? Tack. 272 00:30:08,164 --> 00:30:14,335 Mr Barston. Välj en tumme och tryck den mot bläckdynan. 273 00:30:14,336 --> 00:30:19,799 Placera nu tummen på det här pappret. 274 00:30:19,800 --> 00:30:24,220 Perfekt. Ta samma tumme och tryck mot bläckdynan igen. 275 00:30:24,221 --> 00:30:27,683 I stället för att trycka den mot pappret- 276 00:30:27,684 --> 00:30:34,398 kan ni trycka den mot den här tejpen med klistersidan upp. 277 00:30:35,817 --> 00:30:43,197 Tack. Mr Barston, när ni tittar på bilderna av er tumme, vad ser ni? 278 00:30:43,198 --> 00:30:48,579 - En är lite mer utsmetad. - Inget annat? 279 00:30:48,580 --> 00:30:55,586 - Det från tejpen är bakvänt. - Ett är bakvänt. Precis. 280 00:30:55,587 --> 00:30:58,047 Med det i åtanke- 281 00:30:58,048 --> 00:31:04,011 ta en närmare titt på fotot av Rafael Gallardos vänstra pekfinger- 282 00:31:04,012 --> 00:31:11,226 och det andra från McCutcheons ratt och peka ut skillnaden? 283 00:31:11,227 --> 00:31:16,982 - Jag ser ingen skillnad. - Rätt, men det finns ett problem. 284 00:31:16,983 --> 00:31:20,945 Bilden framkallades med ett baklängesnegativ. 285 00:31:20,946 --> 00:31:25,948 Det ser vi när siffrorna på sidan av negativet är omvända. 286 00:31:25,949 --> 00:31:31,788 Det är svårt att se, så jag tog mig friheten att förstora dem. 287 00:31:31,789 --> 00:31:35,125 Det här är den korrekta bilden. 288 00:31:36,252 --> 00:31:43,342 Med den korrigerade bilden i åtanke, kan ni, mr Barston- 289 00:31:43,343 --> 00:31:47,846 titta på de två bilderna igen... 290 00:31:49,723 --> 00:31:52,100 och peka ut skillnaden? 291 00:31:52,101 --> 00:31:58,564 - Fingeravtrycket är bakvänt. - Det är bakvänt. 292 00:31:58,565 --> 00:32:05,197 Är det möjligt för den tilltalade att lämna sitt fingeravtryck bakvänt? 293 00:32:05,198 --> 00:32:07,949 Nej, det är inte naturligt. 294 00:32:07,950 --> 00:32:12,746 Bara nån som försökte flytta avtrycket kunde det. 295 00:32:12,747 --> 00:32:18,043 Då skulle det uppstå bakvänt. Polisen eller mr Milligans utredare. 296 00:32:18,044 --> 00:32:23,173 - Protest! Fullständig spekulation! - Inga fler frågor. Tack. 297 00:32:23,174 --> 00:32:29,180 Bifalles. Juryn ska bortse från mr Masons senaste kommentar. 298 00:32:30,265 --> 00:32:33,101 - Ordning! - Det gör de inte. 299 00:32:41,985 --> 00:32:45,864 - Jag borde inte göra det här. - Lita på mig. 300 00:33:18,813 --> 00:33:21,399 Jag ska hälsa på några vänner. 301 00:33:42,420 --> 00:33:46,423 - Njuter du? - Oerhört. 302 00:33:46,424 --> 00:33:51,095 Bra. Du förtjänar det, efter ditt hjältemod i rätten i dag. 303 00:33:51,096 --> 00:33:53,682 Det var mest Perry. 304 00:33:56,017 --> 00:33:59,688 Var han där? Det märkte jag inte. 305 00:34:10,365 --> 00:34:13,742 - Jag höll på att glömma. - Vad? 306 00:34:13,743 --> 00:34:16,245 Jag älskar dig också. 307 00:34:49,779 --> 00:34:54,282 Jag vet att dippen du tog med inte fick dina tår att krulla sig- 308 00:34:54,283 --> 00:34:59,913 men det här är pickles från Canter Brothers på Brooklyn Avenue. 309 00:34:59,914 --> 00:35:04,418 - Det är mer romantiskt än blommor. - Varsågod. 310 00:35:06,630 --> 00:35:10,716 - Du har en fin bostad. - Tack. 311 00:35:14,179 --> 00:35:18,849 - Finns det nåt du inte gör? - Småpratar. 312 00:35:20,851 --> 00:35:22,270 Noterat. 313 00:35:23,396 --> 00:35:27,816 Jag hörde på radion att det gick bra i rätten i dag. 314 00:35:27,817 --> 00:35:33,697 Ja. Jag antar att det kan vara en vändning. 315 00:35:36,116 --> 00:35:41,788 Jag antar att du kanske har ett bättre försvar än du trodde? 316 00:35:41,789 --> 00:35:43,750 Jag antar det. 317 00:35:45,168 --> 00:35:49,964 - Vill du ha hjälp? - Ja. 318 00:35:49,965 --> 00:35:52,215 Okej. 319 00:35:52,216 --> 00:35:57,180 Ta av dig skjortan. Den kan bli smutsig. 320 00:36:09,234 --> 00:36:12,695 Jag kan ta mig dit. 321 00:36:12,696 --> 00:36:16,615 Hur hittade du mig? Okej. 322 00:36:21,288 --> 00:36:23,748 Jag är snart tillbaka. 323 00:36:26,709 --> 00:36:28,252 Förlåt. 324 00:36:56,822 --> 00:36:58,825 Den här vägen. 325 00:37:08,459 --> 00:37:11,296 Vår frågvisa man. 326 00:37:17,801 --> 00:37:20,721 - Jag känner inte dig. - Nu gör du det. 327 00:37:20,722 --> 00:37:23,850 Tillmötesgå vår gäst. Varsågod. 328 00:37:27,896 --> 00:37:32,107 Anlitade du Gallardo-bröderna att skjuta McCutcheon? 329 00:37:32,108 --> 00:37:37,571 - Jag snackar inte med honom. - Du ska svara på alla frågor han har. 330 00:37:40,533 --> 00:37:44,995 Vänta lite. Innan vi tar oss igenom det här samtalet- 331 00:37:44,996 --> 00:37:51,836 så får du betala inträdet. Berätta vem som är min Judas. 332 00:37:53,838 --> 00:37:59,718 Dessvärre, står han framför er. Det skulle inte sluta som det gjorde. 333 00:37:59,719 --> 00:38:04,848 - Jag lovar att inte vittna mot er. - Lovar? Är det allt? 334 00:38:04,849 --> 00:38:09,852 - Vad mer kan jag göra? - Förstå vems rike du är i. 335 00:38:09,853 --> 00:38:15,693 - Jag menar inget illa, mr Perkins. - Ändå hänger respektlöshet i luften. 336 00:38:19,489 --> 00:38:23,408 Få se vad herr Löfte går för. Vill du ha svar? 337 00:38:23,409 --> 00:38:27,705 Då får du banka skiten ur honom tills dina nävar värker. 338 00:38:29,958 --> 00:38:35,546 - Och om jag inte gör det? - Då skär jag näven av dig. 339 00:38:35,547 --> 00:38:38,258 Vad fan?! Släpp mig! 340 00:38:43,345 --> 00:38:47,473 Jag är inte inblandad! Jag vet inte vad du pratar om. 341 00:38:47,474 --> 00:38:53,105 Perkins, jag har aldrig trotsat er. Ni har känt mig sen jag var liten. 342 00:38:57,569 --> 00:39:00,738 Se på mig. 343 00:39:00,739 --> 00:39:03,867 Betalade du bröderna Gallardo? 344 00:39:08,079 --> 00:39:13,168 - Vem betalade dig för mordet? - Jag vet inte vad han heter. 345 00:39:17,588 --> 00:39:19,423 Vem? 346 00:39:19,424 --> 00:39:22,842 Nån snobbig viting jag hade affärer med förut. 347 00:39:22,843 --> 00:39:26,639 - Vad menar du med förut? - Frun knarkade. 348 00:39:26,640 --> 00:39:30,641 Kom hit för att köpa. Två, tre gånger i veckan. 349 00:39:30,642 --> 00:39:36,856 Han fick mig att sluta sälja. Har inte sett honom sen mordjobbet. 350 00:39:36,857 --> 00:39:39,277 Hur mycket fick du då? 351 00:39:50,454 --> 00:39:52,080 Tio lakan! 352 00:39:52,081 --> 00:39:58,711 - Och du gav tvåtusen till Gallardos. - Utan att jag fick nån andel? 353 00:39:58,712 --> 00:40:04,092 Vänta. Uppgörelsen, då? Du slutade förse frun med heroin. 354 00:40:04,093 --> 00:40:08,973 Hon försvann, men är de inte döda så kommer de alltid tillbaka. 355 00:40:08,974 --> 00:40:15,520 - Se på mig. Vad kör hon för bil? - Jag vet inte märket. Lincoln kanske. 356 00:40:15,521 --> 00:40:20,692 - Blå, mer vet jag inte. - Okej. 357 00:40:20,693 --> 00:40:24,697 - Jag fick höra allt jag vill veta. - Det tror jag inte. 358 00:40:24,698 --> 00:40:31,160 Han verkar hålla tyst om nåt. Vi går inte utan ett erkännande. 359 00:40:31,161 --> 00:40:34,914 - Snälla... - Då han har sonat sin synd. 360 00:40:34,915 --> 00:40:41,463 Jag har berättat allt jag vet! Du behöver inte göra det här! 361 00:40:46,094 --> 00:40:48,929 Snälla, sluta! 362 00:41:37,562 --> 00:41:41,940 - Mår du bra? - Jadå. 363 00:41:45,736 --> 00:41:47,738 Vad är det? 364 00:41:54,788 --> 00:41:56,289 Clara. 365 00:42:02,461 --> 00:42:04,588 Är jag god? 366 00:42:08,050 --> 00:42:10,470 Du är god, älskling. 367 00:42:13,389 --> 00:42:15,391 Du är god. 368 00:42:27,112 --> 00:42:32,032 Vila. Vila, älskling. 369 00:42:49,134 --> 00:42:52,428 - Ville du träffa mig, chefen? - Ett ögonblick. 370 00:43:10,363 --> 00:43:14,240 - Hur väl känner du Mason? - Jag känner honom. 371 00:43:14,241 --> 00:43:17,452 Pratar ni jobb? 372 00:43:17,453 --> 00:43:21,081 Vi brukade göra det. Över några glas. 373 00:43:25,169 --> 00:43:27,172 Stäng dörren. 374 00:43:46,649 --> 00:43:50,694 - Hej. - Var höll du hus i går kväll? 375 00:43:50,695 --> 00:43:54,865 Perry och jag var på kontoret och förberedde inför i dag- 376 00:43:54,866 --> 00:43:59,870 och planerade hur vi skulle komma förbi juryns förutfattade meningar. 377 00:43:59,871 --> 00:44:03,831 Det känns bra med vem vi valde, men ändå. 378 00:44:03,832 --> 00:44:08,380 Du var inte på kontoret, Della. Jag ringde. 379 00:44:11,007 --> 00:44:15,844 - Då hörde vi inte telefonen. - Berätta om det är nåt. 380 00:44:17,971 --> 00:44:19,390 Jag... 381 00:44:22,268 --> 00:44:24,354 Jag jobbade. 382 00:44:26,730 --> 00:44:29,316 Jävla ynkrygg. 383 00:44:34,196 --> 00:44:35,865 Fan. 384 00:45:56,403 --> 00:46:00,492 Text: Magnus Öberg Iyuno