1
00:00:15,884 --> 00:00:20,884
✰ Aal Izz Well ✰
2
00:01:21,641 --> 00:01:25,343
Yên lặng ngoài này.
Bình yên.
3
00:01:26,779 --> 00:01:30,016
Không có tiếng ồn ngoại trừ của riêng tôi.
4
00:01:30,049 --> 00:01:32,018
Không có tiếng ồn ngoại trừ của riêng tôi.
5
00:01:32,051 --> 00:01:33,485
Không có tiếng ồn ngoại trừ của riêng tôi.
6
00:01:36,055 --> 00:01:38,523
Một lần nữa, Manchee? Chỉ cần đi thôi.
7
00:01:39,759 --> 00:01:41,326
Bạn không cần phải hỏi tôi
8
00:01:41,359 --> 00:01:43,328
mỗi lần
bạn muốn ăn một cái chết tiệt.
9
00:01:43,361 --> 00:01:44,362
Máy thu thập thông tin.
10
00:01:48,300 --> 00:01:49,534
Tôi yêu con dao đó.
11
00:01:59,511 --> 00:02:01,313
Poo và ăn, đó là tất cả những gì bạn làm.
12
00:02:04,984 --> 00:02:06,318
Manchee, nhanh lên.
13
00:02:06,351 --> 00:02:07,519
Bị nguyền rủa.
14
00:02:07,954 --> 00:02:08,988
Chết tiệt. Người thuyết giáo.
15
00:02:09,021 --> 00:02:10,823
Bị nguyền rủa là mặt đất
vì bạn.
16
00:02:10,857 --> 00:02:11,991
Không ai đi
đến nhà thờ nữa.
17
00:02:12,024 --> 00:02:13,926
Câm miệng,
kiểm soát tiếng ồn của bạn.
18
00:02:13,960 --> 00:02:16,495
Kiểm soát tiếng ồn của bạn, Todd.
Tôi là Todd Hewitt.
19
00:02:16,528 --> 00:02:18,396
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
20
00:02:18,430 --> 00:02:20,066
Hãy nghĩ về điều gì đó khác,
nghĩ về một cái gì đó khác nhau.
21
00:02:20,099 --> 00:02:22,702
- Hãy nghĩ về những con chim.
- Bụi bạn là ...
22
00:02:23,102 --> 00:02:24,469
Người thuyết giáo.
23
00:02:25,171 --> 00:02:27,940
Đi bụi
bạn sẽ trở lại.
24
00:02:27,974 --> 00:02:29,842
Tại sao người thuyết giáo lại ở đây?
25
00:02:29,876 --> 00:02:31,476
Chúng tôi thậm chí không cần một người thuyết giảng.
26
00:02:31,510 --> 00:02:32,712
Không ai đi nhà thờ nữa.
27
00:02:33,411 --> 00:02:36,749
Cậu bé phạm tội.
Phán đoán.
28
00:02:38,851 --> 00:02:40,485
Chết tiệt, anh ấy đã nghe thấy tôi.
29
00:02:46,025 --> 00:02:47,894
Đừng chạy.
Ồ, anh ấy cũng đang nghe thấy điều đó.
30
00:02:47,927 --> 00:02:49,796
Chỉ cần ẩn tiếng ồn của bạn,
ẩn tiếng ồn của bạn.
31
00:02:49,829 --> 00:02:51,664
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
32
00:02:51,697 --> 00:02:53,766
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
33
00:02:53,800 --> 00:02:55,935
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
34
00:02:55,968 --> 00:02:59,404
- Tôi là Todd Hewitt.
- Không che tiếng ồn của bạn.
35
00:03:01,439 --> 00:03:03,876
Mở rộng tâm trí của bạn.
36
00:03:03,910 --> 00:03:06,545
Đừng nhìn nữa
theo suy nghĩ của tôi.
37
00:03:06,578 --> 00:03:08,547
Tôi là Todd Hewitt,
Tôi là Todd Hewitt.
38
00:03:08,580 --> 00:03:10,917
Tôi là Todd Hewitt,
Tôi là Todd Hewitt, tôi là Todd ...
39
00:03:14,687 --> 00:03:15,988
Đừng tỏ ra yếu đuối.
40
00:03:18,991 --> 00:03:20,660
Tôi biết sự thật của bạn.
41
00:03:21,694 --> 00:03:25,097
Một đứa trẻ mồ côi, runt.
Không mong muốn. Yếu.
42
00:03:26,431 --> 00:03:27,900
Như một người phụ nữ.
43
00:03:27,934 --> 00:03:30,368
Đúng vậy.
Chà, tôi không biết.
44
00:03:30,402 --> 00:03:32,805
Chưa bao giờ nhìn thấy một người phụ nữ thực sự
trước đây, tất cả chúng đã biến mất.
45
00:03:32,839 --> 00:03:34,740
Tất cả chúng đã biến mất. Tất cả đi.
Không biết.
46
00:03:34,774 --> 00:03:36,742
Chưa từng. Chưa từng thấy
một người phụ nữ thực sự trước đây.
47
00:03:36,776 --> 00:03:37,977
Yếu.
48
00:03:39,611 --> 00:03:40,813
Yếu.
49
00:03:42,882 --> 00:03:45,584
Mặt tôi đau.
Giảm tiếng ồn của bạn.
50
00:03:46,853 --> 00:03:49,856
Trở lại mặt đất
một lần nữa.
51
00:03:49,889 --> 00:03:53,525
Hãy để bụi ...
Vì bạn.
52
00:03:53,558 --> 00:03:55,695
Chà, ít nhất thì anh ấy đã không
phá vỡ môi của tôi lần này.
53
00:03:58,698 --> 00:03:59,966
Bạn đã không được giúp đỡ.
54
00:03:59,999 --> 00:04:01,100
Nào.
55
00:04:07,707 --> 00:04:10,877
Tôi phải đi tiểu.
56
00:04:12,845 --> 00:04:14,412
Trở về sau một cuộc đi săn.
57
00:04:16,581 --> 00:04:18,150
Đây là Davy, vô dụng.
58
00:04:21,754 --> 00:04:24,724
Hewitt-thợ xẻng
và con chó câm của mình.
59
00:04:24,757 --> 00:04:27,492
Nghĩ rằng anh ấy là một người đàn ông,
nhưng anh ấy chưa bao giờ giết một thứ gì đó.
60
00:04:27,525 --> 00:04:28,861
- Xem tiếng ồn của bạn tốt hơn.
- Con rắn.
61
00:04:28,895 --> 00:04:30,462
Bạn tự mãn
thằng khốn nạn.
62
00:04:30,495 --> 00:04:31,797
Con rắn!
63
00:04:35,600 --> 00:04:36,836
Đừng để anh ấy nhìn thấy
rằng nó đau.
64
00:04:36,869 --> 00:04:38,570
Tôi có thể nghe thấy mọi thứ
bạn đang nghĩ,
65
00:04:38,603 --> 00:04:39,872
- đồ ngu ngốc.
- Đánh vào mông anh ta.
66
00:04:39,906 --> 00:04:41,506
Chết tiệt, thị trưởng,
thị trưởng,
67
00:04:41,539 --> 00:04:42,942
thị trưởng, thị trưởng. Chết tiệt.
68
00:04:44,143 --> 00:04:45,678
Ẩn tiếng ồn của bạn,
ẩn tiếng ồn của bạn.
69
00:04:45,711 --> 00:04:47,445
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
70
00:04:47,479 --> 00:04:49,015
Có vấn đề gì không, các chàng trai?
71
00:04:49,048 --> 00:04:50,182
Tôi là Todd Hewitt,
72
00:04:50,216 --> 00:04:52,084
Tôi là Todd Hewitt,
Tôi là Todd Hewitt.
73
00:04:52,118 --> 00:04:53,653
Không, Cha.
74
00:04:53,686 --> 00:04:56,022
Tôi là Todd Hewitt,
Tôi là Todd Hewitt.
75
00:04:56,055 --> 00:04:58,590
Sử dụng rất thông minh
tiếng ồn của bạn, con trai.
76
00:04:58,623 --> 00:05:00,660
Thị trưởng thích tôi.
Nghĩ rằng tôi là một người đàn ông.
77
00:05:00,693 --> 00:05:01,761
Tôi nghĩ bạn sẽ cưỡi
78
00:05:01,794 --> 00:05:03,696
với Spackle Patrol
trước kia.
79
00:05:05,131 --> 00:05:06,732
Rất thông minh.
80
00:05:06,766 --> 00:05:09,201
Có lẽ con trai tôi có thể học
một cái gì đó từ bạn, Todd.
81
00:05:10,036 --> 00:05:11,804
- Davy?
- Vâng, Cha.
82
00:05:12,705 --> 00:05:13,806
Tiếp tục xẻng đi.
83
00:05:13,839 --> 00:05:15,207
Hewitt.
84
00:05:15,241 --> 00:05:16,474
Thằng khốn.
85
00:05:21,914 --> 00:05:24,050
Tôi ước họ sẽ để tôi
đi qua sườn núi.
86
00:05:24,083 --> 00:05:27,053
Mắc kẹt ở đây,
không có nơi nào khác để đi.
87
00:05:27,086 --> 00:05:30,256
Con bị lạc à, con trai?
Có việc phải làm.
88
00:05:30,289 --> 00:05:32,557
Thường thì khi bạn bị lạc.
89
00:05:32,590 --> 00:05:34,961
Tôi đã ra ngoài nhận được phần đó
bạn yêu cầu.
90
00:05:41,533 --> 00:05:45,071
Củ cải. Luôn luôn là củ cải đường.
Tôi ghét củ cải đường.
91
00:05:45,104 --> 00:05:46,706
Nó chuyển thành màu đỏ của tôi.
92
00:05:48,007 --> 00:05:49,541
Manchee, đây.
93
00:05:49,574 --> 00:05:50,977
Con chó thậm chí không muốn nó.
94
00:05:52,544 --> 00:05:53,813
Ngày hôm nay của con thế nào, con trai?
95
00:05:54,714 --> 00:05:56,849
Ừ, tốt. Bận.
96
00:05:56,882 --> 00:05:59,852
Con rắn đó đã rất
sử dụng tiếng ồn của bạn một cách thông minh, con trai.
97
00:05:59,885 --> 00:06:00,720
Tôi nghĩ bạn sẽ cưỡi
98
00:06:00,753 --> 00:06:03,055
với Spackle Patrol
trước kia.
99
00:06:03,089 --> 00:06:05,124
Con trai tôi có thể học
một cái gì đó từ bạn, Todd.
100
00:06:05,157 --> 00:06:07,126
Rất thông minh, rất thông minh.
101
00:06:07,159 --> 00:06:09,095
Thị trưởng không
bạn của con, con trai.
102
00:06:09,128 --> 00:06:10,629
Ít nhất là thị trưởng
nghĩ rằng tôi là một người đàn ông.
103
00:06:10,663 --> 00:06:11,831
Nghĩ rằng tôi thông minh.
104
00:06:11,864 --> 00:06:14,066
Sau đó, có thể thị trưởng
cũng có thể nuôi dạy bạn, hả?
105
00:06:14,100 --> 00:06:16,601
Mặc quần áo vào lưng,
thức ăn trong đĩa của bạn.
106
00:06:16,635 --> 00:06:17,770
Chết tiệt, chúng ta lại bắt đầu.
107
00:06:17,803 --> 00:06:18,637
Thôi đi, hai người!
108
00:06:21,874 --> 00:06:24,076
Dừng lại.
Thôi đi, hai người, làm ơn.
109
00:06:24,110 --> 00:06:26,679
Kiểm soát tiếng ồn của bạn.
110
00:06:26,712 --> 00:06:29,281
Tôi cần bạn trên sân
với tôi vào ngày mai, được không?
111
00:06:31,817 --> 00:06:32,918
Vâng thưa ngài.
112
00:06:41,127 --> 00:06:43,095
Một món quà cho ngày sinh nhật của bạn.
113
00:06:44,864 --> 00:06:46,832
Cảm ơn ngài.
114
00:06:46,866 --> 00:06:49,769
Tôi luôn muốn có một con dao.
Giống như một người đàn ông.
115
00:06:49,802 --> 00:06:52,071
Tất cả những gì còn lại của chúng ta.
116
00:06:52,104 --> 00:06:53,773
Chúng ta phải bảo vệ
lẫn nhau.
117
00:06:54,106 --> 00:06:55,174
Để làm việc đó,
118
00:06:55,207 --> 00:06:57,943
điều quan trọng là bạn học
Làm thế nào để chế ngự mọi thứ, Todd.
119
00:06:57,977 --> 00:06:59,712
Chế ngự?
120
00:06:59,745 --> 00:07:01,981
Phá vỡ chúng. Kiểm soát chúng.
121
00:07:03,615 --> 00:07:04,616
Bởi
122
00:07:06,719 --> 00:07:08,788
- giết họ?
- Đúng rồi.
123
00:07:10,622 --> 00:07:12,557
Ở đây, đàn ông phải giết.
124
00:07:14,293 --> 00:07:15,961
Bạn là người trẻ nhất ở đây,
Todd.
125
00:07:15,995 --> 00:07:17,595
Bạn sẽ là
người đàn ông đứng cuối cùng.
126
00:07:19,398 --> 00:07:23,736
Tôi là người kết nối,
vòng tròn là tôi và bạn.
127
00:07:23,769 --> 00:07:25,871
Hãy xem, tôi không được sinh ra
vào Tiếng ồn như bạn.
128
00:07:25,905 --> 00:07:27,640
Tôi đã phải học
làm thế nào để kiểm soát của tôi
129
00:07:27,673 --> 00:07:28,908
qua nhiều năm thực hành.
130
00:07:28,941 --> 00:07:32,011
Đi ngủ.
131
00:07:32,044 --> 00:07:33,045
Được chứ.
132
00:07:33,079 --> 00:07:35,281
Tôi đã có mắt của mình
về bạn, Todd.
133
00:07:35,314 --> 00:07:36,449
Bạn thật đặc biệt,
134
00:07:36,482 --> 00:07:38,717
và những người đàn ông đặc biệt là cần thiết
để giữ vòng tròn lại với nhau.
135
00:07:39,919 --> 00:07:41,087
Để làm việc đó,
điều quan trọng là bạn học
136
00:07:41,120 --> 00:07:42,755
Làm thế nào để chế ngự mọi thứ, Todd.
137
00:07:42,788 --> 00:07:45,658
Thằng chó đẻ đó
có móng vuốt của mình trong.
138
00:07:45,691 --> 00:07:46,959
Tôi đã có
tôi để mắt đến bạn, Todd.
139
00:07:48,027 --> 00:07:50,096
Những người đàn ông đặc biệt
cần thiết trong vòng kết nối.
140
00:07:52,164 --> 00:07:53,766
Tàu trinh sát A, chuẩn bị vào
141
00:07:53,799 --> 00:07:54,867
Bầu không khí của thế giới mới
142
00:07:54,900 --> 00:07:56,936
trong T trừ đi 37 giây.
143
00:07:58,204 --> 00:07:59,872
Sao chép đó, Mother Bird.
144
00:07:59,905 --> 00:08:01,674
Vẫn không có liên lạc
từ bề mặt.
145
00:08:01,707 --> 00:08:02,908
Chúng tôi sẽ cho bạn biết
những gì chúng tôi tìm thấy.
146
00:08:07,446 --> 00:08:08,314
Kính thưa quý vị,
147
00:08:08,347 --> 00:08:09,982
nhiệt độ
tại điểm nhập cảnh
148
00:08:10,015 --> 00:08:12,818
sẽ là một 3.000 độ dễ chịu.
149
00:08:14,820 --> 00:08:16,989
Hãy chắc chắn rằng của bạn
lưng ghế và bàn khay
150
00:08:17,022 --> 00:08:19,091
có đầy đủ của họ
vị trí thẳng đứng.
151
00:08:21,260 --> 00:08:22,661
Thắt dây an toàn.
152
00:08:24,730 --> 00:08:26,966
Hãy nghĩ về những người định cư
vẫn còn sống dưới đó?
153
00:08:28,467 --> 00:08:30,836
Nếu họ là,
họ sẽ rất vui khi gặp chúng tôi.
154
00:08:30,870 --> 00:08:33,105
Họ đã mong đợi
Làn sóng thứ hai những năm trước.
155
00:08:49,889 --> 00:08:51,123
Đừng lo lắng,
đừng lo lắng,
156
00:08:51,157 --> 00:08:52,191
Chúng tôi đã làm gì
chỉ bay qua?
157
00:08:52,224 --> 00:08:53,859
Đừng lăn tăn.
158
00:08:53,893 --> 00:08:56,061
Chúng ta sẽ chết.
Chúng ta sẽ chết.
159
00:08:56,095 --> 00:08:57,396
Bạn nói gì?
160
00:08:57,429 --> 00:08:59,331
Tôi không nói gì cả.
161
00:08:59,365 --> 00:09:01,767
Cô ấy đã nghe thấy điều đó? Tôi rất sợ!
162
00:09:01,800 --> 00:09:04,203
- Ngọn lửa! Cút ra!
- Ngọn lửa!
163
00:09:04,236 --> 00:09:05,271
- Đội trưởng!
- Ngọn lửa!
164
00:09:05,304 --> 00:09:07,173
- Ôi chúa ơi. Chúng ta sẽ chết.
- Thuyền trưởng, không!
165
00:09:07,206 --> 00:09:08,841
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
Cái này là cái gì?
166
00:09:13,212 --> 00:09:14,713
Ôi chúa ơi!
167
00:09:56,222 --> 00:09:58,791
Phía sau trồng.
168
00:09:58,824 --> 00:10:02,728
Cần mưa. Cần mưa.
169
00:10:06,298 --> 00:10:07,833
Tôi là chàng trai cuối cùng
trên thế giới.
170
00:10:07,866 --> 00:10:09,268
Một ngày nào đó,
Tôi sẽ là người duy nhất còn lại.
171
00:10:09,301 --> 00:10:10,970
Tôi sẽ chỉ có một mình.
172
00:10:11,003 --> 00:10:13,105
Tôi tự hỏi nếu bạn thực sự có thể
chết vì buồn chán.
173
00:10:13,138 --> 00:10:16,075
Tôi ghét củ cải, nó luôn luôn
trồng củ cải mỗi ngày.
174
00:10:16,108 --> 00:10:17,142
Todd.
175
00:10:17,176 --> 00:10:18,210
Một ngày,
bạn sẽ ở một mình.
176
00:10:18,244 --> 00:10:19,245
Todd!
177
00:10:19,679 --> 00:10:21,347
Gì?
178
00:10:21,380 --> 00:10:23,249
Kiểm tra bảng điều khiển,
xin vui lòng.
179
00:10:25,351 --> 00:10:26,518
Chắc chắn rồi.
180
00:10:33,592 --> 00:10:36,462
- Đi!
- Tôi đang đi!
181
00:10:36,495 --> 00:10:38,564
- Hơn!
- Chết tiệt.
182
00:10:38,597 --> 00:10:40,199
Tôi sẽ đi kiếm khách hàng tiềm năng khác.
183
00:10:46,205 --> 00:10:47,373
Cái quái gì thế?
184
00:10:53,212 --> 00:10:55,414
Tên trộm, này! Trái cam.
Chào! Đồ ăn trộm!
185
00:11:03,289 --> 00:11:04,590
Trái cam.
186
00:11:04,623 --> 00:11:06,592
Đồ ăn trộm! Chào! Chào!
Anh ấy nhanh quá.
187
00:11:06,625 --> 00:11:08,060
Chào! Chào!
188
00:11:15,000 --> 00:11:17,202
Đi! Đi! Đi! Nhanh. Đi!
189
00:11:34,053 --> 00:11:35,921
Ôi chúa ơi. Ôi trời...
190
00:11:40,592 --> 00:11:42,328
Điều gì đã xảy ra ở đây?
191
00:11:44,129 --> 00:11:45,431
Khỉ thật.
192
00:11:46,098 --> 00:11:47,232
Cái quái gì thế?
193
00:11:50,936 --> 00:11:52,538
Đó là ...
Đó là từ bầu trời?
194
00:11:52,571 --> 00:11:54,106
Đó có phải là một con tàu vũ trụ?
195
00:11:54,139 --> 00:11:55,541
Một con tàu vũ trụ?
196
00:11:55,574 --> 00:11:57,309
Nó đến từ đâu?
197
00:11:57,343 --> 00:11:58,544
Nó không phải từ đây.
198
00:12:00,045 --> 00:12:01,180
Từ bầu trời.
199
00:12:01,213 --> 00:12:02,281
Xin chào?
200
00:12:02,314 --> 00:12:05,084
Ai đó đã bay nó.
Kẻ trộm.
201
00:12:05,117 --> 00:12:07,019
- Kẻ trộm. Những người sống sót.
- Những người sống sót?
202
00:12:13,425 --> 00:12:15,027
Đó là một...
Đó là một con tàu vũ trụ.
203
00:12:15,060 --> 00:12:16,261
Một con tàu vũ trụ.
204
00:12:16,295 --> 00:12:18,430
Nó đến từ cái quái gì vậy?
Nó đến từ đâu?
205
00:12:24,002 --> 00:12:26,405
Những ngôi mộ. Mọi người. Đã chết.
Chôn cất. Tử vong.
206
00:12:26,438 --> 00:12:28,307
Tôi phải nói với thị trưởng.
207
00:12:28,340 --> 00:12:30,409
Thật là thú vị. Tàu không gian.
208
00:12:30,442 --> 00:12:32,311
Tàu không gian. Thị trưởng phải biết.
Phải nhanh lên.
209
00:12:32,344 --> 00:12:33,946
Phán đoán.
Sự phán xét đang đến.
210
00:12:33,979 --> 00:12:35,080
Chưa từng thấy
một con tàu vũ trụ trước đây.
211
00:12:35,114 --> 00:12:36,482
Bạn nghĩ nó đến từ Trái đất?
Làm thế nào nó đến được đây?
212
00:12:36,515 --> 00:12:37,950
Tàu vũ trụ bị rơi.
Tàu không gian. Tàu không gian.
213
00:12:37,983 --> 00:12:38,951
Im đi, Todd.
Im đi, Todd.
214
00:12:38,984 --> 00:12:40,419
- Có gì gấp?
- Phải nói với thị trưởng.
215
00:12:40,452 --> 00:12:41,420
Tôi là Todd Hewitt.
216
00:12:41,453 --> 00:12:42,988
Bạn nghĩ gì
Tôi không thể nghe thấy tiếng ồn của bạn?
217
00:12:43,021 --> 00:12:44,289
Bạn đang lảm nhảm về cái gì vậy?
218
00:12:44,323 --> 00:12:46,225
- Không có gì.
- Đi đâu vậy?
219
00:12:46,258 --> 00:12:47,593
- Này, quay lại đây!
- Kiểm soát tiếng ồn của bạn.
220
00:12:47,627 --> 00:12:48,728
Kiểm soát tiếng ồn của bạn.
221
00:12:48,762 --> 00:12:50,295
- Đây là cậu bé.
- Phải nói với thị trưởng.
222
00:12:50,329 --> 00:12:51,563
- Im đi, Todd. Câm miệng.
- Chào.
223
00:12:51,597 --> 00:12:53,098
- Ẩn tiếng ồn của bạn.
- Chào.
224
00:12:53,132 --> 00:12:53,966
Ẩn tiếng ồn của bạn.
225
00:12:53,999 --> 00:12:56,268
Tàu không gian. Câm miệng.
226
00:12:56,301 --> 00:12:57,936
Dừng lại. Todd, dừng lại.
227
00:12:57,970 --> 00:13:00,005
Nó có thật không?
228
00:13:00,038 --> 00:13:01,073
Dừng lại. Đừng nghĩ về ...
229
00:13:01,106 --> 00:13:03,008
Thoát khỏi mặt tôi!
230
00:13:03,041 --> 00:13:03,976
Bạn đang nói về cái gì?
231
00:13:04,009 --> 00:13:05,477
Tàu không gian?
Họ muốn làm gì?
232
00:13:05,511 --> 00:13:06,713
Con tàu ở đâu?
233
00:13:09,481 --> 00:13:10,582
- Tàu vũ trụ bị rơi.
- Họ đang ở đây.
234
00:13:10,616 --> 00:13:11,617
Có phải đây là
Làn sóng thứ hai?
235
00:13:11,651 --> 00:13:13,919
Nói với thị trưởng.
Phải nói với thị trưởng. Đi.
236
00:13:15,154 --> 00:13:16,488
Thị trưởng, tôi đã tìm thấy thứ gì đó.
237
00:13:17,623 --> 00:13:19,324
Bạn nên
đã nói với tôi trước.
238
00:13:21,460 --> 00:13:23,328
Có một người sống sót.
239
00:13:27,366 --> 00:13:29,168
Anh ấy đã ăn trộm
từ trang trại của chúng tôi.
240
00:13:29,201 --> 00:13:31,370
Tôi đã theo anh ta đến đây.
Đây, nhìn kìa!
241
00:13:34,173 --> 00:13:36,241
Phải đến từ Trái đất, phải không?
242
00:13:42,047 --> 00:13:43,282
Tốt lắm, con trai.
243
00:13:43,982 --> 00:13:46,251
Tìm kiếm nó,
bất cứ thứ gì chúng ta có thể sử dụng.
244
00:13:46,753 --> 00:13:47,754
Thị trưởng thích tôi.
245
00:13:47,787 --> 00:13:49,488
- Thích tôi hơn chàng trai của anh ấy.
- Todd.
246
00:13:49,521 --> 00:13:51,156
Im đi, Todd.
Tôi là Todd Hewitt.
247
00:13:51,190 --> 00:13:52,424
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
248
00:13:53,793 --> 00:13:56,395
Người sống sót,
anh ấy trông như thế nào?
249
00:13:58,263 --> 00:14:00,098
Anh ấy quá nhanh,
Tôi không thể nhìn thấy khuôn mặt của anh ấy.
250
00:14:00,132 --> 00:14:01,701
Anh ta đã nói gì?
251
00:14:01,734 --> 00:14:03,569
Tôi không biết
làm thế nào anh ấy đã làm điều đó.
252
00:14:04,737 --> 00:14:06,305
Nhưng anh ta không có bất kỳ tiếng ồn nào.
253
00:14:06,338 --> 00:14:07,473
Người thuyết giáo không bao giờ sai.
254
00:14:09,308 --> 00:14:11,510
Không có tiếng ồn?
Bạn đang đua tôi đây a.
255
00:14:11,543 --> 00:14:13,278
Tôi biết điều đó có nghĩa là gì.
Không có linh hồn.
256
00:14:13,312 --> 00:14:15,180
- Tìm cô ấy.
- Tôi sẽ tìm cô ấy, Cha.
257
00:14:15,214 --> 00:14:16,716
- Bắt cô ấy!
- "Cô ấy"?
258
00:14:16,749 --> 00:14:19,284
Chờ đợi. Gì? "Cô ấy", "tìm cô ấy"?
259
00:14:19,318 --> 00:14:21,019
Chết tiệt! Đó là một cô gái.
260
00:14:22,387 --> 00:14:23,589
Cô gái không gian.
261
00:14:25,591 --> 00:14:26,726
Anh ấy là một cô gái.
262
00:14:30,395 --> 00:14:32,030
Chưa từng thấy một cô gái nào trước đây.
263
00:14:44,076 --> 00:14:45,310
Từ trang trại.
264
00:14:51,350 --> 00:14:52,451
Ái chà!
265
00:14:52,484 --> 00:14:53,720
Dừng lại! Đừng lại gần!
266
00:14:53,753 --> 00:14:56,455
Con gái. Con gái. Đó là một cô gái.
Con gái. Ôi chúa ơi.
267
00:14:56,488 --> 00:14:57,623
Bạn đến từ đâu?
Bạn là một người con gái.
268
00:14:57,657 --> 00:15:00,492
Không có tiếng ồn. Bạn đến từ Trái đất?
Con gái! Đồ ăn trộm! Im đi, Todd.
269
00:15:00,526 --> 00:15:03,195
Lấy làm tiếc.
Tôi xin lỗi. Tôi chưa bao giờ ...
270
00:15:03,228 --> 00:15:04,463
Chưa từng thấy một cô gái nào trước đây.
Thở.
271
00:15:04,496 --> 00:15:05,564
Bạn đến từ Trái đất?
272
00:15:05,597 --> 00:15:07,634
Bạn rất xinh đẹp.
Tóc vàng. Tìm thấy cô ấy.
273
00:15:07,667 --> 00:15:09,568
Tôi đã tìm thấy cô ấy!
Tôi đã tìm thấy cô ấy!
274
00:15:09,601 --> 00:15:10,837
Đợi, đợi, đợi!
275
00:15:10,870 --> 00:15:13,205
Chết tiệt! Tiếng ồn ngu ngốc.
276
00:15:13,238 --> 00:15:14,641
- Cô ấy đang chạy!
- Có bạn ngay!
277
00:15:14,674 --> 00:15:15,808
Đi! Đi!
278
00:15:18,210 --> 00:15:19,244
Bắt cô ấy!
279
00:15:20,546 --> 00:15:21,748
Nhìn bạn kìa.
280
00:15:26,653 --> 00:15:27,754
Bắt cô gái.
281
00:15:33,592 --> 00:15:34,694
Mang cô ấy quay lại.
282
00:15:44,236 --> 00:15:45,772
"Tôi là vòng tròn,
283
00:15:45,805 --> 00:15:46,706
"vòng tròn là tôi.
284
00:15:46,739 --> 00:15:49,441
"Tôi là vòng tròn,
vòng tròn là tôi.
285
00:15:49,474 --> 00:15:52,144
"Tôi là vòng tròn,
vòng tròn là tôi.
286
00:15:52,177 --> 00:15:53,579
"Tôi là vòng tròn,
vòng tròn là tôi. "
287
00:15:53,612 --> 00:15:55,280
Không sao đâu.
Không sao đâu.
288
00:15:57,717 --> 00:15:58,751
Chúng tôi đã bắt được cô ấy.
289
00:15:58,785 --> 00:16:00,753
Không sao đâu.
290
00:16:01,219 --> 00:16:02,521
Bây giờ bạn đã an toàn.
291
00:16:04,623 --> 00:16:06,759
Tôi là David Prentiss,
Tôi là thị trưởng ở đây.
292
00:16:10,429 --> 00:16:12,699
Làn sóng thứ hai.
293
00:16:12,732 --> 00:16:15,434
- Tôi nghĩ đó là Làn sóng thứ hai.
- Thật tệ. Xấu.
294
00:16:19,271 --> 00:16:20,439
Cô ấy trông thật buồn cười.
295
00:16:20,472 --> 00:16:22,642
Yên tĩnh.
Ngồi xuống.
296
00:16:31,416 --> 00:16:33,285
Đó là một vụ tai nạn khủng khiếp.
297
00:16:34,486 --> 00:16:36,723
Và bạn là
người sống sót duy nhất, thưa cô?
298
00:16:40,459 --> 00:16:41,894
Bạn thật may mắn
để được sống.
299
00:16:49,234 --> 00:16:50,369
Bạn có bị thương không?
300
00:17:04,383 --> 00:17:05,685
Tôi đã nhìn thấy những ngôi mộ.
301
00:17:09,756 --> 00:17:11,156
Tôi xin lỗi.
302
00:17:22,367 --> 00:17:23,903
Điều đó phải được áp đảo.
303
00:17:27,674 --> 00:17:28,875
- Thật ồn ào.
- Ừm.
304
00:17:28,908 --> 00:17:31,376
Chúng tôi gọi nó là Tiếng ồn.
305
00:17:31,410 --> 00:17:33,746
Đã xảy ra với tất cả những người đàn ông
khi chúng ta hạ cánh trên hành tinh này.
306
00:17:34,881 --> 00:17:37,717
Mọi suy nghĩ trong đầu của chúng tôi
trưng bày.
307
00:17:38,718 --> 00:17:40,285
Nó khá vô hại,
Tuy nhiên.
308
00:17:41,888 --> 00:17:44,891
Một số người trong chúng ta có thể kiểm soát nó
tốt hơn những người khác.
309
00:17:46,659 --> 00:17:47,860
Có thể kiểm soát nó.
310
00:17:52,899 --> 00:17:54,466
Cô ấy là một trong số chúng tôi.
311
00:17:57,003 --> 00:17:58,236
Điều khiển.
312
00:17:58,270 --> 00:17:59,404
Bạn có thể nhìn thấy của tôi không?
313
00:18:01,040 --> 00:18:02,574
Không.
314
00:18:02,607 --> 00:18:03,876
Không ảnh hưởng đến phụ nữ.
315
00:18:05,610 --> 00:18:06,813
Tất cả phụ nữ ở đâu?
316
00:18:12,517 --> 00:18:13,618
Họ đã chết.
317
00:18:15,620 --> 00:18:17,289
Ở đo đa co chiên tranh.
318
00:18:17,322 --> 00:18:20,960
Một cuộc chiến khủng khiếp,
chống lại các loài bản địa.
319
00:18:21,861 --> 00:18:22,962
Spackle.
320
00:18:27,033 --> 00:18:30,837
Họ xâm chiếm thuộc địa của chúng tôi
và họ đã giết tất cả phụ nữ.
321
00:18:34,439 --> 00:18:35,540
Đã giết chúng.
322
00:18:41,948 --> 00:18:43,883
Bạn có thể cho tôi biết
làm thế nào bạn đến đây?
323
00:18:46,919 --> 00:18:48,654
Bạn sẽ có
để thực sự nói.
324
00:18:50,757 --> 00:18:53,592
Tiếng ồn không ảnh hưởng
phụ nữ, nhớ không?
325
00:18:54,193 --> 00:18:55,594
Không thể nghe được suy nghĩ của bạn.
326
00:18:59,065 --> 00:19:00,365
Tôi đã đi do thám.
327
00:19:01,466 --> 00:19:02,969
Vì vậy, bạn đến
từ một con tàu lớn hơn?
328
00:19:04,469 --> 00:19:06,404
Đúng vậy.
329
00:19:06,438 --> 00:19:08,406
Chúng tôi đã mất liên lạc với
thuộc địa Làn sóng đầu tiên,
330
00:19:08,440 --> 00:19:10,743
- vì vậy chúng tôi được cử đi do thám.
- Ah.
331
00:19:12,344 --> 00:19:14,680
Và con tàu này sẽ
đến cho bạn, phải không?
332
00:19:20,820 --> 00:19:21,888
Nó lớn như thế nào?
333
00:19:24,824 --> 00:19:26,458
Nó lớn nhất
trong hạm đội của chúng tôi.
334
00:19:27,794 --> 00:19:29,361
Có 4.000 người.
335
00:19:30,529 --> 00:19:32,430
Và nó sẽ hạ cánh ở đâu?
336
00:19:32,799 --> 00:19:33,833
Tại sao?
337
00:19:44,043 --> 00:19:46,279
Xin lỗi, tạm thời.
338
00:19:55,087 --> 00:19:57,089
Đừng nói chuyện với cô ấy
và không cho bất kỳ ai vào.
339
00:20:02,695 --> 00:20:04,931
"Tôi là vòng tròn
340
00:20:04,964 --> 00:20:06,464
"và vòng tròn là tôi."
341
00:20:06,498 --> 00:20:07,532
Nó có phải là làn sóng thứ hai?
342
00:20:07,566 --> 00:20:10,870
"Tôi là vòng tròn
và vòng tròn là tôi. "
343
00:20:10,903 --> 00:20:12,404
Cô ấy biết gì?
344
00:20:12,437 --> 00:20:14,674
Chuyện gì đang xảy ra
trong đó? Cô ấy ổn chứ?
345
00:20:14,707 --> 00:20:16,474
“... và vòng tròn là tôi.
346
00:20:16,508 --> 00:20:19,511
"Tôi là vòng tròn
và vòng tròn là tôi. "
347
00:20:21,479 --> 00:20:22,882
"Tôi là vòng tròn."
348
00:20:30,890 --> 00:20:33,025
Đừng nói chuyện với cô ấy
và không cho bất kỳ ai vào.
349
00:20:33,059 --> 00:20:35,061
Pa nói
đừng nói chuyện với cô ấy.
350
00:20:35,094 --> 00:20:36,128
Cha không có ở đây.
351
00:20:36,162 --> 00:20:38,764
Có vẻ như nó chỉ là
bạn và tôi bây giờ, cô bé.
352
00:20:43,135 --> 00:20:44,804
Chưa từng thấy một cô gái nào trước đây.
353
00:20:45,537 --> 00:20:46,672
Con gái thật đáng sợ.
354
00:20:59,118 --> 00:21:00,152
Chào!
355
00:21:00,186 --> 00:21:01,721
Không thể tin tưởng các cô gái.
356
00:21:03,923 --> 00:21:05,091
Cái gì thế này?
357
00:21:06,859 --> 00:21:08,628
Hãy cẩn thận với điều đó.
358
00:21:08,661 --> 00:21:10,830
Tôi làm những gì tôi muốn làm,
những gì tôi muốn.
359
00:21:22,675 --> 00:21:23,676
Davy!
360
00:21:28,214 --> 00:21:29,982
Thật là một điều điên rồ
cô ấy đã vào đó?
361
00:21:33,618 --> 00:21:34,954
Cô ấy ở đâu?
362
00:21:34,987 --> 00:21:36,488
Cô ấy phải
đi ra phía sau.
363
00:21:38,224 --> 00:21:39,524
Tìm cô ấy.
364
00:21:45,597 --> 00:21:46,598
Oh SHIT.
365
00:21:49,268 --> 00:21:51,503
Không thể tin tưởng các cô gái.
Xin lỗi, Cha.
366
00:21:53,105 --> 00:21:55,975
Một thiên thần
từ trên trời giáng xuống
367
00:21:56,008 --> 00:21:59,211
để đưa ra phán xét. Đúng.
368
00:21:59,245 --> 00:22:00,545
Người thuyết giáo.
369
00:22:00,578 --> 00:22:01,681
David.
370
00:22:01,714 --> 00:22:02,848
Phán đoán.
371
00:22:02,882 --> 00:22:05,517
Tôi sống lưu vong xong rồi.
Nếu chúng ta nhận con tàu của cô ấy,
372
00:22:05,550 --> 00:22:07,485
chúng ta có thể kiểm soát
của hành tinh.
373
00:22:07,519 --> 00:22:09,088
Họ sẽ ngủ say
khi họ hạ cánh,
374
00:22:09,121 --> 00:22:10,957
vì vậy họ sẽ không mong đợi
một cuộc phục kích.
375
00:22:12,291 --> 00:22:14,627
Chúng tôi không thể để cô ấy
cảnh báo họ về chúng tôi.
376
00:22:14,660 --> 00:22:17,830
Thiên thần ở đây
để trừng phạt chúng tôi. Và rất nhiều...
377
00:22:17,863 --> 00:22:19,999
Cô ấy không phải là một thiên thần,
cô ấy là một cô gái.
378
00:22:21,200 --> 00:22:23,169
Cô ấy chỉ có một mình
và cô ấy không có gì cả.
379
00:22:24,804 --> 00:22:28,808
Tử đạo.
Sự thật đòi hỏi một người tử vì đạo.
380
00:22:28,841 --> 00:22:30,575
Phán đoán, phán xét.
381
00:22:33,913 --> 00:22:36,514
Đưa cô ấy trở lại
thị trưởng, cô ấy không thể đi xa được.
382
00:22:36,548 --> 00:22:38,084
Đi,
cô ấy không thể ở quá xa!
383
00:22:38,117 --> 00:22:39,952
Cô ấy phải được tìm thấy một lần nữa.
384
00:22:41,921 --> 00:22:43,723
Cô gái về
để tìm hiểu những gì.
385
00:22:45,590 --> 00:22:47,126
Tại sao cô ấy lại quan trọng như vậy?
386
00:22:59,772 --> 00:23:01,173
Cái quái gì đã xảy ra ở đây?
387
00:23:04,143 --> 00:23:05,543
Tôi hy vọng cô ấy không sao.
388
00:23:06,979 --> 00:23:08,147
Túi không gian.
389
00:23:10,049 --> 00:23:12,084
Ai đó phải lấy nó,
cũng có thể là tôi.
390
00:23:12,885 --> 00:23:14,120
Lấy nó.
391
00:23:17,089 --> 00:23:18,958
Tôi cá là cô ấy có
ở đây có gì hay ho.
392
00:23:20,760 --> 00:23:23,095
- Thiên thần di chuyển nhanh nhẹn.
- Túi không gian.
393
00:23:23,129 --> 00:23:24,764
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
394
00:23:24,797 --> 00:23:26,198
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
395
00:23:26,232 --> 00:23:27,700
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
396
00:23:32,638 --> 00:23:33,639
Ồ, anh ấy đây.
397
00:23:34,306 --> 00:23:36,909
Todd! Lại đây, con trai!
398
00:23:37,609 --> 00:23:38,911
Vâng, tôi sẽ ra ngoài trong một phút!
399
00:23:59,799 --> 00:24:01,267
Ừm. Ít nhất thì đó không phải là củ cải đường.
400
00:24:01,300 --> 00:24:03,335
Này, Manchee.
401
00:24:18,084 --> 00:24:20,386
Ôi chúa ơi. Con gái! Cô ấy ở đây.
Tóc vàng. Chết tiệt.
402
00:24:20,419 --> 00:24:22,655
Uh, cái quái gì vậy?
Cô gái không gian. Ôi chúa ơi.
403
00:24:22,688 --> 00:24:23,989
Con gái! Là một người đàn ông, hãy là một người đàn ông.
404
00:24:24,023 --> 00:24:25,758
Hãy mạnh mẽ. Không có tiếng ồn.
405
00:24:25,791 --> 00:24:27,393
Không có tiếng ồn. Con gái.
406
00:24:27,426 --> 00:24:28,394
Bạn đang làm gì ở đây?
407
00:24:28,427 --> 00:24:30,896
Tại sao bạn ở đây? Tóc vàng.
Bạn không thể ở đây.
408
00:24:30,930 --> 00:24:32,898
Đáng sợ. Cô ấy sợ hãi.
Đừng sợ hãi.
409
00:24:32,932 --> 00:24:34,266
Tên trộm.
Tôi có nên đưa cô ấy vào không?
410
00:24:34,300 --> 00:24:36,702
- Todd!
- Con đến đây, Cha! Chào.
411
00:24:36,735 --> 00:24:37,703
Giúp cô ấy.
412
00:24:37,736 --> 00:24:39,738
Bạn phải ở lại đây,
họ đều đang tìm kiếm bạn.
413
00:24:39,772 --> 00:24:42,241
Đừng đi ra ngoài.
Manchee, nhanh lên.
414
00:24:43,843 --> 00:24:45,911
Kiểm soát tiếng ồn của bạn.
Nghĩ về điều gì đó khác biệt.
415
00:24:45,945 --> 00:24:48,981
Những việc vặt. Công việc của tôi.
Tôi phải làm việc nhà của tôi.
416
00:24:49,014 --> 00:24:50,216
Tôi yêu công việc nhà của tôi.
417
00:24:50,249 --> 00:24:51,650
Chào.
418
00:24:51,684 --> 00:24:53,252
- Con đã ở đâu vậy con trai?
- Hư không.
419
00:24:53,285 --> 00:24:54,120
Tôi phải làm việc nhà của mình.
420
00:24:54,153 --> 00:24:55,387
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
421
00:24:55,421 --> 00:24:56,522
Vâng, tôi sẽ ...
Tôi sẽ làm việc nhà của tôi.
422
00:24:56,555 --> 00:24:58,991
Tôi yêu công việc nhà của tôi.
Nhưng bạn không cần phải nói với họ.
423
00:24:59,024 --> 00:25:00,860
Anh phải nói với họ, Todd.
Tôi là Todd Hewitt.
424
00:25:00,893 --> 00:25:01,961
- Tôi là Todd Hewitt.
- Cho chúng tôi biết những gì?
425
00:25:01,994 --> 00:25:03,129
Không có gì,
đừng lo lắng về nó.
426
00:25:03,162 --> 00:25:04,230
Tôi là Todd Hewitt.
427
00:25:04,263 --> 00:25:05,331
Bạn phải nói với họ.
428
00:25:07,266 --> 00:25:09,768
Chết tiệt. Tóc vàng.
Im đi, Todd.
429
00:25:09,802 --> 00:25:12,838
Này, Daws.
Chúng tôi có thể làm gì cho bạn?
430
00:25:12,872 --> 00:25:14,373
Chúng tôi đang tìm kiếm
cho cô gái không gian đó,
431
00:25:14,406 --> 00:25:15,841
có lẽ cô ấy đã đi qua đây?
432
00:25:15,875 --> 00:25:17,710
- Cô gái không gian?
- Bạn đang nói về cái gì?
433
00:25:17,743 --> 00:25:20,246
Ah. Tàu của cô ấy bị rơi
trong khu rừng.
434
00:25:20,980 --> 00:25:21,814
Todd ở đây đã tìm thấy cô ấy.
435
00:25:21,847 --> 00:25:23,449
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
436
00:25:23,482 --> 00:25:25,050
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
437
00:25:27,419 --> 00:25:28,454
Cô ấy bỏ áo khoác
438
00:25:28,487 --> 00:25:29,855
không quá xa
từ tài sản của bạn,
439
00:25:29,889 --> 00:25:31,190
vì vậy tôi đã nghĩ rằng có thể ...
440
00:25:32,258 --> 00:25:33,826
Có lẽ cô ấy đã đi qua đây.
441
00:25:36,762 --> 00:25:38,764
Không, không có ai đi qua đây.
442
00:25:38,797 --> 00:25:41,400
Cô ấy ... cô ấy không dễ dàng
để phát hiện. Bà ấy...
443
00:25:41,433 --> 00:25:43,068
Cô ấy không ồn ào.
444
00:25:43,102 --> 00:25:44,904
Cô ấy không
đi qua đây.
445
00:25:44,937 --> 00:25:46,172
Tôi là Todd Hewitt,
Tôi là Todd Hewitt.
446
00:25:46,205 --> 00:25:48,040
Tôi là Todd Hewitt,
Tôi là Todd Hewitt.
447
00:25:48,073 --> 00:25:49,241
Tôi là Todd Hewitt. Tôi ...
448
00:25:53,846 --> 00:25:55,214
Nhưng dù sao, tôi sẽ chỉ lấy
nhìn xung quanh.
449
00:25:55,781 --> 00:25:57,783
Không không không. Có thể không.
450
00:25:57,816 --> 00:26:00,085
Bạn đã nghe thấy cậu bé.
Ra khỏi đây.
451
00:26:02,087 --> 00:26:03,422
Tôi sẽ gặp bạn.
452
00:26:13,532 --> 00:26:15,768
Cô gái trong nhà kho,
không phải cô ấy?
453
00:26:34,520 --> 00:26:36,055
Rắc rối, rắc rối.
454
00:26:36,455 --> 00:26:37,489
Này, đây.
455
00:26:38,324 --> 00:26:39,792
Phải, cô ấy không nói.
456
00:26:40,226 --> 00:26:41,427
Cô gái không gian.
457
00:26:41,460 --> 00:26:42,928
Oh SHIT!
458
00:26:48,801 --> 00:26:50,469
Không sao đâu,
không sao đâu.
459
00:26:52,238 --> 00:26:53,973
- Không sao đâu.
- Tôi biết, cô ấy có thật.
460
00:26:54,006 --> 00:26:55,107
Im đi, Todd.
461
00:26:56,575 --> 00:26:58,110
Chỉ...
462
00:26:58,143 --> 00:26:59,311
Chờ ở đây, được chứ?
463
00:27:00,212 --> 00:27:01,313
Đợi ở đây.
464
00:27:39,985 --> 00:27:41,553
Tôi sẽ không trả lại cô ấy
cho thị trưởng, Cillian.
465
00:27:41,587 --> 00:27:42,821
Tôi không thể làm điều đó.
466
00:27:42,855 --> 00:27:43,956
Tôi thích tóc của cô ấy.
Nó đẹp.
467
00:27:43,989 --> 00:27:45,291
Cô ấy không thể quay lại đó.
468
00:27:45,324 --> 00:27:48,861
Chúng tôi ... Làm ơn, Ben, chúng tôi phải giúp cô ấy.
Nào.
469
00:27:48,894 --> 00:27:50,829
Cô ấy không thể ở trong nhà kho.
470
00:27:50,863 --> 00:27:52,398
Prentiss sẽ tìm thấy cô ấy.
471
00:27:53,532 --> 00:27:55,000
Chúng ta phải trả lại cho cô ấy.
472
00:27:55,034 --> 00:27:56,568
Chúng tôi không cần rắc rối đó.
473
00:27:56,602 --> 00:27:59,505
Không, nhưng đó không phải là
những gì cô ấy muốn, Cillian.
474
00:27:59,538 --> 00:28:01,173
Tôi sẽ không trả lại cô ấy.
475
00:28:05,344 --> 00:28:06,412
Cillian.
476
00:28:08,414 --> 00:28:09,848
Đây là cơ hội.
477
00:28:17,923 --> 00:28:19,291
Xin các bạn
đừng nhìn nhau nữa
478
00:28:19,325 --> 00:28:20,592
và ai đó nói chuyện với tôi?
479
00:28:22,928 --> 00:28:24,563
Todd, nếu bạn muốn
để giúp cô gái,
480
00:28:25,564 --> 00:28:26,932
bạn phải đi.
481
00:28:28,635 --> 00:28:31,303
Đi đâu?
Không có nơi nào khác ngoài đây.
482
00:28:32,538 --> 00:28:34,073
Có.
483
00:28:34,106 --> 00:28:35,474
Có một nơi khác.
484
00:28:41,113 --> 00:28:42,348
- Trang trại chăn nuôi.
- Trang trại?
485
00:28:44,249 --> 00:28:46,452
- Những người khác đi qua.
- Lâu rồi, Ben.
486
00:28:46,485 --> 00:28:48,554
Họ không bao giờ quay trở lại.
Họ sẽ giết anh ta ở Farbranch.
487
00:28:48,587 --> 00:28:50,155
Không phải nếu anh ta ở với cô ấy.
488
00:28:51,223 --> 00:28:52,291
Thị trưởng thì sao?
489
00:28:52,324 --> 00:28:53,625
Quên về thị trưởng.
490
00:28:54,960 --> 00:28:56,195
Nếu bạn muốn
để bảo vệ cô gái,
491
00:28:56,228 --> 00:28:57,563
bạn phải đi ngay bây giờ.
492
00:29:03,535 --> 00:29:04,870
Đó là một chặng đường dài.
493
00:29:05,938 --> 00:29:07,172
Khi nào tôi có thể quay lại?
494
00:29:18,951 --> 00:29:20,185
Họ đã nói dối tôi.
Họ đã nói dối tôi.
495
00:29:20,219 --> 00:29:21,220
Họ đã nói dối tôi.
496
00:29:25,324 --> 00:29:27,559
Ở bên cô gái
mọi lúc, được không?
497
00:29:27,593 --> 00:29:29,061
Và đừng để nó trên
bạn đến từ đây.
498
00:29:29,094 --> 00:29:30,596
Tại sao?
499
00:29:30,630 --> 00:29:32,665
Chỉ cần không đề cập
Prentisstown.
500
00:29:32,699 --> 00:29:33,532
Điều đó nghĩa là gì?
501
00:29:33,565 --> 00:29:34,634
Ý anh là gì
đừng đề cập đến thị trấn này?
502
00:29:34,667 --> 00:29:37,002
Đừng ...
Đừng đề cập đến việc bạn đến từ đây.
503
00:29:38,170 --> 00:29:40,172
Con trai, con phải đi.
504
00:29:40,205 --> 00:29:43,442
Tôi tự hào về bạn.
Mẹ của bạn cũng vậy.
505
00:29:43,475 --> 00:29:44,309
Mẹ tôi.
506
00:29:44,343 --> 00:29:47,513
♪ Một buổi sáng sớm ♪
507
00:29:47,546 --> 00:29:49,314
Tôi sẽ đi lấy
cô gái, được không?
508
00:29:52,484 --> 00:29:54,520
- Trang trại chăn nuôi.
- Trang trại chăn nuôi.
509
00:30:25,384 --> 00:30:26,753
Buổi chiều, Cillian.
510
00:30:26,786 --> 00:30:28,320
Đồ khốn.
511
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
Ben.
512
00:30:34,193 --> 00:30:35,527
Chúng tôi ở đây vì cô gái,
Cillian.
513
00:30:35,561 --> 00:30:36,663
Tôi biết.
514
00:30:36,696 --> 00:30:39,632
Và tôi đã nói với người đàn ông của bạn,
cô ấy không có ở đây.
515
00:30:39,666 --> 00:30:41,701
Bạn sẽ không phiền nếu
chúng ta nhìn xung quanh một chút, sau đó?
516
00:30:44,036 --> 00:30:45,571
Tôi nghĩ bạn và người của bạn
nên rời đi.
517
00:30:52,712 --> 00:30:55,013
Cái này là cái gì?
518
00:30:56,148 --> 00:30:57,149
Bạn biết,
chúng tôi có một cô gái trong tình trạng lỏng lẻo
519
00:30:57,182 --> 00:30:58,785
và tất cả những gì bạn có thể nghĩ về
đang chặt gỗ.
520
00:30:58,818 --> 00:31:00,486
Anh ta bị sao vậy?
521
00:31:00,519 --> 00:31:01,620
Cố lên con trai.
522
00:31:01,654 --> 00:31:03,455
Bạn không cần phải trốn
từ tôi.
523
00:31:03,489 --> 00:31:05,057
Chỉ cho tôi biết cô ấy đang ở đâu.
524
00:31:08,460 --> 00:31:10,697
Tôi là Todd Hewitt,
Tôi là Todd Hewitt.
525
00:31:10,730 --> 00:31:11,764
Cô ấy ở đâu?
526
00:31:11,798 --> 00:31:13,565
Chỉ cần giữ anh ta
ra khỏi đầu của bạn, Todd.
527
00:31:13,599 --> 00:31:15,367
Tôi là Todd Hewitt.
Kiểm soát tiếng ồn của bạn.
528
00:31:15,400 --> 00:31:16,535
Cô ấy xinh đẹp, con trai?
529
00:31:16,568 --> 00:31:17,804
Tôi là Todd Hewitt.
Todd Hewitt.
530
00:31:17,837 --> 00:31:19,204
Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
531
00:31:19,238 --> 00:31:20,606
tôi hiểu rồi
bạn hơi sợ.
532
00:31:20,640 --> 00:31:23,075
Tôi là Todd Hewitt. Tiêu điểm.
Tôi là Todd Hewitt.
533
00:31:23,108 --> 00:31:24,711
Chuồng trại. Chuồng trại.
534
00:31:24,744 --> 00:31:26,378
Cô ấy đang ở trong nhà kho.
535
00:31:26,411 --> 00:31:27,513
Cô ấy đang ở trong nhà kho!
536
00:31:27,546 --> 00:31:29,481
- Tìm cô gái đó!
- Tôi biết cô ấy đã ở đây.
537
00:31:29,515 --> 00:31:30,582
Chết tiệt!
538
00:31:32,084 --> 00:31:35,120
- Chúng tôi đã mắc bẫy của cô ấy!
- Vội. Vội!
539
00:31:35,153 --> 00:31:36,723
Kiểm tra xung quanh phía sau,
quá, đừng để cô ấy thoát ra!
540
00:31:36,756 --> 00:31:38,257
Mở những cánh cửa đó ra.
541
00:31:45,531 --> 00:31:47,566
Todd, nhanh lên!
542
00:31:57,476 --> 00:31:58,477
Cillian.
543
00:31:59,679 --> 00:32:01,313
Không, Cillian.
544
00:32:02,447 --> 00:32:03,482
Cillian!
545
00:32:03,515 --> 00:32:05,484
Không không không không không!
546
00:32:05,517 --> 00:32:06,786
Đi đi, Todd! Đi!
547
00:32:06,819 --> 00:32:09,121
Nào, đi, đi, đi!
548
00:32:09,154 --> 00:32:10,355
Đi đi đi đi!
549
00:32:12,257 --> 00:32:13,559
Đưa cô ấy trở lại!
550
00:32:42,454 --> 00:32:43,522
Nhanh hơn, nhanh hơn!
551
00:32:50,295 --> 00:32:51,597
Dừng lại!
552
00:32:52,765 --> 00:32:54,299
Nhanh hơn!
553
00:32:56,869 --> 00:32:58,537
Dừng lại! Chào! Dừng lại!
554
00:33:05,611 --> 00:33:07,179
Tôi sẽ lấy cô ấy, cô ấy là của tôi.
555
00:33:21,728 --> 00:33:22,895
Không không không không không!
556
00:33:24,262 --> 00:33:25,564
Chết tiệt! Ái chà!
557
00:33:44,449 --> 00:33:45,785
Chuyện gì đã xảy ra?
558
00:33:45,818 --> 00:33:47,519
Cillian, anh ta ...
Anh ấy chết rồi à?
559
00:33:47,552 --> 00:33:49,187
Trời ơi. Whisky.
560
00:33:50,589 --> 00:33:52,190
Whisky, rượu Whisky.
561
00:33:54,794 --> 00:33:57,764
Chết tiệt. Đây không phải là kế hoạch.
562
00:33:57,797 --> 00:33:59,932
Gãy chân. Chân anh ta.
Anh ấy bị gãy chân.
563
00:34:02,669 --> 00:34:04,369
Whisky.
564
00:34:04,403 --> 00:34:05,838
Không, không, không, không.
Tôi xin lỗi, xin lỗi.
565
00:34:05,872 --> 00:34:07,439
Whisky, tôi xin lỗi,
Tôi xin lỗi...
566
00:34:07,472 --> 00:34:08,407
Này, anh bạn.
567
00:34:08,440 --> 00:34:10,509
Bình tĩnh, cậu bé. Bình tĩnh, không sao đâu.
Hey hey Hey.
568
00:34:10,542 --> 00:34:12,779
Chấm dứt sự đau khổ của anh ta.
Không còn đau nữa. Dễ dàng.
569
00:34:14,312 --> 00:34:16,615
Tôi xin lỗi, Whisky.
Tôi không có lựa chọn nào khác.
570
00:34:16,649 --> 00:34:18,250
Tôi rất xin lỗi.
571
00:34:21,286 --> 00:34:22,722
Nói gì đó với cô ấy.
572
00:34:22,755 --> 00:34:24,423
Đây là lỗi của cô ấy.
Không phải cái đó.
573
00:34:25,323 --> 00:34:26,693
Này, bạn đi đâu vậy?
574
00:34:27,794 --> 00:34:29,896
Điếc. Cô ấy cũng bị điếc?
Điếc quá?
575
00:34:31,864 --> 00:34:33,265
Dừng lại, tôi không cố gắng
làm tổn thương bạn.
576
00:34:33,298 --> 00:34:34,466
Tôi đang cố gắng giúp bạn.
577
00:34:34,499 --> 00:34:35,935
- Bạn sẽ dừng lại chứ?
- Đừng chạm vào tôi!
578
00:34:37,569 --> 00:34:40,740
Chết tiệt! Cô ấy có thể nói chuyện.
Ôi trời ơi. Cô ấy có thể nói chuyện.
579
00:34:41,406 --> 00:34:42,574
Rút lui!
580
00:34:43,843 --> 00:34:46,478
Cô ấy có một giọng hát cao.
Nó đẹp.
581
00:34:46,511 --> 00:34:47,880
Bắt cô gái!
582
00:34:49,381 --> 00:34:51,818
Đưa cô ấy trở lại
cho thị trưởng.
583
00:34:51,851 --> 00:34:53,853
Những người đàn ông Prentisstown.
Cô gái đang gặp rắc rối.
584
00:34:53,886 --> 00:34:55,688
Tôi đang làm gì vậy?
Đây là một sai lầm.
585
00:34:55,722 --> 00:34:57,724
Tôi đã làm gì?
Tôi có nên đưa cô ấy vào không? Không.
586
00:34:59,692 --> 00:35:00,960
Tốt lắm, con trai.
587
00:35:00,993 --> 00:35:02,527
Không có lỗi,
sai lâm lơn.
588
00:35:02,561 --> 00:35:04,563
Im đi, Todd. Câm miệng!
589
00:35:04,596 --> 00:35:05,898
Tôi không...
Tôi sẽ không làm điều đó.
590
00:35:05,932 --> 00:35:08,034
Tôi hứa với bạn, tôi sẽ không làm điều đó.
Tôi không thể chỉ ...
591
00:35:08,067 --> 00:35:10,402
Nhìn kìa, có chỗ này.
Tôi có thể đưa bạn đến đó
592
00:35:10,435 --> 00:35:12,604
và bạn sẽ an toàn. Được chứ?
593
00:35:12,638 --> 00:35:13,940
Trang trại chăn nuôi. Trang trại chăn nuôi.
594
00:35:13,973 --> 00:35:16,274
Trang trại chăn nuôi. Trang trại chăn nuôi.
Trang trại chăn nuôi.
595
00:35:16,709 --> 00:35:18,010
Cái gì vậy?
596
00:35:18,044 --> 00:35:20,445
Đó là một bản đồ,
nó trông như thế nào?
597
00:35:20,479 --> 00:35:21,647
Bạn có một bản sao không
của bản đồ hoặc ...
598
00:35:21,681 --> 00:35:23,415
Không, tôi không có
một bản sao của bản đồ.
599
00:35:23,448 --> 00:35:24,717
Được chứ? Nó đi kèm với tôi.
600
00:35:26,652 --> 00:35:27,887
Giữ cô ấy an toàn.
601
00:35:31,623 --> 00:35:32,992
Tôi có thể liên hệ với tàu của tôi ở đó không?
602
00:35:33,926 --> 00:35:35,762
Tôi cần phải cảnh báo họ.
603
00:35:35,795 --> 00:35:36,929
Đúng vậy.
604
00:35:36,963 --> 00:35:39,364
Tôi không có ý kiến. Tôi không biết.
Im đi, Todd.
605
00:35:41,934 --> 00:35:43,568
Đi trước tôi.
606
00:35:54,613 --> 00:35:56,916
tôi sẽ không làm
săn con trai riêng của tôi.
607
00:35:56,949 --> 00:35:58,416
Tôi không
muốn làm tổn thương Todd.
608
00:35:58,450 --> 00:36:00,720
Tôi chỉ cần biết
về con tàu của cô gái.
609
00:36:02,021 --> 00:36:04,857
Bây giờ bạn đi cùng
với chúng tôi.
610
00:36:04,891 --> 00:36:07,026
Và bạn chắc chắn rằng
không có gì xảy ra với Todd trẻ.
611
00:36:07,059 --> 00:36:08,828
Giống như bạn đã làm
tât cả nhưng năm thang đo.
612
00:36:10,763 --> 00:36:11,931
Từ khi còn là một cậu bé.
613
00:36:11,964 --> 00:36:13,565
- Giữ an toàn cho anh ta.
- Nhớ lại?
614
00:36:13,598 --> 00:36:15,968
Giữ anh ấy an toàn, Ben.
Giữ an toàn cho anh ta.
615
00:36:17,870 --> 00:36:18,938
Họ sẽ giết anh ta, Ben.
616
00:36:18,971 --> 00:36:20,840
Bạn phải biết
họ đang đi đâu, Ben.
617
00:36:20,873 --> 00:36:22,507
Trước khi cô ấy cảnh báo
con tàu của cô ấy.
618
00:36:22,541 --> 00:36:23,776
Cillian, giữ anh ta lại
ra khỏi đầu của bạn.
619
00:36:25,510 --> 00:36:26,545
Chàng trai của chúng ta.
Giết nó.
620
00:36:26,578 --> 00:36:27,579
Họ đang đi đâu, Ben?
621
00:36:27,612 --> 00:36:28,815
Cillian.
Không không không. Lắng nghe tôi.
622
00:36:28,848 --> 00:36:30,482
- Nghĩ đi.
- Suy nghĩ của tôi.
623
00:36:30,515 --> 00:36:31,483
Họ sẽ giết anh ta.
624
00:36:31,516 --> 00:36:33,753
Họ sẽ giết anh ta
ở Farbranch. Trang trại chăn nuôi.
625
00:36:34,452 --> 00:36:35,721
Trang trại chăn nuôi.
626
00:36:44,462 --> 00:36:46,398
Bạn cứ từ từ mà làm
chôn cất anh ta.
627
00:36:46,431 --> 00:36:48,400
Sau đó, tôi cần bạn trong thị trấn
với mọi người khác.
628
00:36:50,069 --> 00:36:52,071
- Cillian.
- Ben.
629
00:36:53,639 --> 00:36:54,807
Tạm biệt, Ben.
630
00:36:55,708 --> 00:36:58,476
Giữ an toàn cho anh ta. Chàng trai của chúng ta.
631
00:36:59,145 --> 00:37:01,647
Chàng trai của chúng ta. Giữ an toàn cho anh ta.
632
00:37:06,585 --> 00:37:08,988
Bất cứ điều gì đã xảy ra với
"ở phía trước của tôi", hả?
633
00:37:09,021 --> 00:37:10,723
Các cô gái không bao giờ cảm thấy mệt mỏi?
634
00:37:12,457 --> 00:37:14,492
Đã đi bộ hàng giờ.
635
00:37:14,526 --> 00:37:17,163
Chúa ơi, cô gái không gian nhanh quá.
636
00:37:17,196 --> 00:37:18,898
Chết tiệt, tôi mệt mỏi.
637
00:37:18,931 --> 00:37:20,833
Là một người đàn ông. Là một người đàn ông.
638
00:37:20,867 --> 00:37:22,134
Đừng để cô ấy biết
bạn mệt mỏi.
639
00:37:22,168 --> 00:37:23,970
Tôi biết bạn đang mệt mỏi.
Đừng yếu đuối.
640
00:37:24,003 --> 00:37:25,771
Chúa ơi, tôi hy vọng đây là con đường.
641
00:37:25,805 --> 00:37:27,439
Chúa ơi, tôi hy vọng
đây là cách đúng đắn.
642
00:37:29,075 --> 00:37:30,575
Này, bạn có thể chậm lại một chút được không?
643
00:37:30,609 --> 00:37:31,777
Cô ấy sẽ biết
bạn mệt mỏi.
644
00:37:31,811 --> 00:37:33,846
Ai quan tâm?
Cánh tay của tôi đang giết chết tôi.
645
00:37:33,880 --> 00:37:36,481
Chết tiệt, tay tôi đau như chết tiệt.
Khỉ thật, tay tôi đau quá.
646
00:37:36,514 --> 00:37:37,582
Tôi mệt.
647
00:37:42,487 --> 00:37:44,023
tôi sẽ
chắc chắn bị nhiễm bệnh.
648
00:37:44,056 --> 00:37:45,490
Có lẽ sẽ chết.
649
00:37:48,861 --> 00:37:51,163
Chết tiệt. Dao.
650
00:37:51,197 --> 00:37:52,530
Một cái gì đó đang đến.
651
00:37:52,564 --> 00:37:53,900
Đánh lộn.
Là một người đàn ông.
652
00:37:55,201 --> 00:37:57,203
Manchee, này!
653
00:37:57,236 --> 00:37:59,171
Này, này!
654
00:38:00,239 --> 00:38:01,807
Bạn đã theo dõi chúng tôi ở đây!
655
00:38:04,076 --> 00:38:05,912
Đây là Manchee.
656
00:38:05,945 --> 00:38:07,880
tôi đoán
anh ấy đang đi với chúng tôi bây giờ.
657
00:38:07,914 --> 00:38:09,115
Cố lên cậu nhóc.
658
00:38:13,185 --> 00:38:15,655
Tôi chưa bao giờ đi xa như vậy
ra khỏi Prentisstown trước đây.
659
00:38:16,554 --> 00:38:19,058
Chúa ơi, tôi hy vọng đây là
đúng cách.
660
00:38:19,091 --> 00:38:20,826
Bạn có biết
bạn đang đi đâu vậy?
661
00:38:21,961 --> 00:38:23,663
Đúng vậy. Chắc chắn rồi.
662
00:38:23,696 --> 00:38:25,031
Có lẽ.
663
00:38:25,064 --> 00:38:27,767
Có thể, có thể, có thể.
664
00:38:27,800 --> 00:38:28,968
Chắc chắn rồi.
665
00:38:29,001 --> 00:38:30,036
Có lẽ.
666
00:38:31,037 --> 00:38:32,905
Chào! Lấy những con dao đó!
667
00:38:32,939 --> 00:38:35,074
- Nhận càng nhiều càng tốt.
- Đây.
668
00:38:35,107 --> 00:38:37,509
Pin mới.
Đưa nó đây.
669
00:38:38,044 --> 00:38:39,779
Pin mới.
670
00:38:44,951 --> 00:38:46,085
Tôi hiểu rồi.
671
00:38:46,118 --> 00:38:47,153
Đi thôi!
672
00:38:51,290 --> 00:38:53,558
Những thứ này không hoạt động
Trong 20 năm.
673
00:38:53,926 --> 00:38:55,761
Làm cho chúng hoạt động.
674
00:38:55,795 --> 00:38:57,630
"Nếu một người trong chúng ta ngã,
675
00:38:57,663 --> 00:38:59,031
"tất cả chúng ta đều gục ngã."
676
00:38:59,065 --> 00:39:01,634
"Nếu một người trong chúng ta ngã,
tất cả chúng ta đều gục ngã. "
677
00:39:01,667 --> 00:39:03,836
"Nếu một người trong chúng ta ngã,
tất cả chúng ta đều gục ngã. "
678
00:39:03,869 --> 00:39:05,237
"Nếu một người trong chúng ta ngã,
tất cả chúng ta đều gục ngã. "
679
00:39:05,271 --> 00:39:06,138
"Nếu một người trong chúng ta ngã,
tất cả chúng ta đều gục ngã. "
680
00:39:06,172 --> 00:39:07,807
"Nếu một người trong chúng ta ngã,
tất cả chúng ta đều gục ngã. "
681
00:39:07,840 --> 00:39:11,010
"Nếu một người trong chúng ta ngã,
tất cả chúng ta đều gục ngã. "
682
00:39:11,043 --> 00:39:13,079
"Tôi là vòng tròn,
vòng tròn là tôi. "
683
00:39:13,112 --> 00:39:16,481
Giữ anh ấy an toàn, Ben.
Giữ an toàn cho anh ta.
684
00:39:17,883 --> 00:39:19,719
Bạn không thể kiểm soát tôi.
685
00:39:22,855 --> 00:39:24,690
"Tôi là vòng tròn,
hình tròn..."
686
00:39:24,724 --> 00:39:28,027
"Mưa rơi
và lũ lụt đến
687
00:39:30,062 --> 00:39:32,497
"và những cơn gió
đập vào nhà.
688
00:39:34,667 --> 00:39:36,802
"Và tuyệt vời là cú ngã của anh ấy."
689
00:39:48,114 --> 00:39:49,915
Này, Manchee.
Ra khỏi nước.
690
00:39:58,090 --> 00:39:59,158
Đó là gì?
691
00:40:00,292 --> 00:40:01,626
Bữa trưa.
692
00:41:10,696 --> 00:41:12,665
Ái chà. Thật ngạc nhiên.
693
00:41:12,698 --> 00:41:13,799
Đó là gì?
694
00:41:17,870 --> 00:41:19,604
Này, bạn còn gì nữa
trong túi đó?
695
00:41:22,341 --> 00:41:25,010
Ước gì tôi có thể nhớ điều đó
vảy màu có nghĩa là độc.
696
00:41:28,247 --> 00:41:29,882
Có lẽ không thành vấn đề
một khi bạn nấu nó.
697
00:41:36,288 --> 00:41:38,157
Bạn biết đấy, đó thực sự là
không xấu cả.
698
00:41:41,894 --> 00:41:43,062
Nào, bạn phải ăn.
699
00:41:44,196 --> 00:41:45,197
Nào.
700
00:41:47,333 --> 00:41:48,667
Chỉ cần không nghĩ về nó.
701
00:41:53,105 --> 00:41:54,273
Của bạn đây.
702
00:41:56,909 --> 00:41:57,977
Nó không tệ, phải không?
703
00:42:00,980 --> 00:42:02,014
Tôi co thể co
một số nữa?
704
00:42:03,482 --> 00:42:04,683
Đúng vậy.
705
00:42:05,451 --> 00:42:06,852
Cảm ơn bạn.
706
00:42:11,857 --> 00:42:14,860
Mọi thứ tôi từng có
đã được đúc sẵn.
707
00:42:14,894 --> 00:42:16,028
Điều đó nghĩa là gì?
708
00:42:17,263 --> 00:42:18,797
Được tạo ra bởi các kỹ thuật viên trong phòng thí nghiệm.
709
00:42:19,999 --> 00:42:21,767
Nhưng bạn có cá
trên Trái đất, phải không?
710
00:42:23,769 --> 00:42:25,070
Tôi chưa bao giờ đến Trái đất.
711
00:42:25,104 --> 00:42:26,138
Gì?
712
00:42:26,172 --> 00:42:28,007
Bạn sinh ra trên tàu?
713
00:42:28,040 --> 00:42:30,209
Vì vậy, bạn không đến từ Trái đất?
714
00:42:30,242 --> 00:42:33,012
Mất 64 năm
để đi từ Trái đất đến đây.
715
00:42:33,045 --> 00:42:34,980
Ý tôi là, bạn không nhìn
64 tuổi.
716
00:42:35,014 --> 00:42:36,982
Tóc vàng. Đẹp.
Rất xinh đẹp.
717
00:42:37,016 --> 00:42:38,317
Hãy bỏ qua điều đó.
718
00:42:41,453 --> 00:42:43,155
Ông bà của tôi
đã có từ đó.
719
00:42:44,123 --> 00:42:45,291
Mọi thứ bắt đầu
để trở nên khó khăn
720
00:42:45,324 --> 00:42:47,326
và họ muốn nhiều hơn nữa
cho con cái của họ,
721
00:42:47,359 --> 00:42:49,061
vì vậy họ đã đăng ký
cho cuộc hành trình.
722
00:42:51,797 --> 00:42:53,432
64 năm.
Vì vậy, họ phải đã rời khỏi
723
00:42:53,465 --> 00:42:55,201
trước Làn sóng đầu tiên
thậm chí đã có ở đây.
724
00:42:58,437 --> 00:42:59,838
Tại sao bạn đến
tất cả các cách này
725
00:42:59,872 --> 00:43:01,407
nếu bạn không biết
chính xác những gì đã ở đây?
726
00:43:03,409 --> 00:43:05,477
Tại sao ai
tìm một nơi ở mới?
727
00:43:07,012 --> 00:43:08,747
Họ hy vọng những điều
sẽ tốt hơn ở đây.
728
00:43:10,049 --> 00:43:11,450
Nhưng họ không biết
về Tiếng ồn.
729
00:43:18,090 --> 00:43:19,892
Vì vậy, cha mẹ của bạn
sinh ra trên tàu, quá?
730
00:43:23,229 --> 00:43:24,430
Họ vẫn ở trên đó?
731
00:43:28,834 --> 00:43:30,202
Cô ấy đang nghĩ gì vậy?
732
00:43:34,173 --> 00:43:35,407
Chúng ta nên đi.
733
00:43:40,012 --> 00:43:42,948
Bí mật. Bí mật.
734
00:43:42,982 --> 00:43:46,151
Yên tĩnh. Cô ấy im lặng.
Không ồn ào, không đúng.
735
00:43:46,185 --> 00:43:48,320
Cô ấy giữ bí mật.
Bí mật.
736
00:43:48,354 --> 00:43:50,356
Cô ấy giữ bí mật.
Bí mật.
737
00:43:50,389 --> 00:43:52,424
Tôi không yêu cầu bất kỳ điều gì trong số này,
chỉ để bạn biết.
738
00:43:53,826 --> 00:43:55,427
Tôi không nói là bạn đã làm.
739
00:43:55,461 --> 00:43:58,030
Vâng, nhưng tiếng ồn của bạn đã nói lên điều đó.
740
00:43:58,063 --> 00:44:00,099
- Cái gì, tiếng ồn của tôi?
- Ừ.
741
00:44:00,132 --> 00:44:01,800
Thật kỳ lạ khi nhìn thấy
mọi thứ bạn đang nghĩ.
742
00:44:01,834 --> 00:44:02,835
Bạn biết,
nó cũng lạ đối với tôi,
743
00:44:02,868 --> 00:44:03,737
không biết cái gì
đang diễn ra trong đầu bạn.
744
00:44:03,769 --> 00:44:05,437
Không biết
bạn đang nghĩ gì.
745
00:44:07,139 --> 00:44:08,540
Ý tôi là, tôi không biết,
bạn có thể không thích con chó của tôi,
746
00:44:08,574 --> 00:44:09,875
hoặc bạn muốn đánh tôi
trên đầu
747
00:44:09,908 --> 00:44:11,110
với một tảng đá
hoặc một cái gì đó.
748
00:44:11,143 --> 00:44:13,145
Tại sao tôi phải làm điều đó?
Bạn có bản đồ.
749
00:44:16,515 --> 00:44:17,549
Đó là một điểm hay.
750
00:44:20,152 --> 00:44:21,353
Và tôi thích con chó của bạn.
751
00:44:32,298 --> 00:44:34,266
Chuyện gì xảy ra nếu
nhà thuyết giáo phải không?
752
00:44:34,300 --> 00:44:36,068
Cái gì thế này
cố gắng làm gì?
753
00:44:36,101 --> 00:44:37,269
Tìm cô ấy.
754
00:44:37,303 --> 00:44:38,570
Bạn phải làm
Điều đúng đắn.
755
00:44:50,316 --> 00:44:52,484
Vì vậy, bạn thấy trong
khoảng cách trên đường chân trời,
756
00:44:52,518 --> 00:44:54,186
tiếng ồn đó
trong hàng cây đó?
757
00:44:56,622 --> 00:44:59,024
Đó là Spackle Noise.
Chúng ta phải đi xa hơn về phía tây.
758
00:45:00,292 --> 00:45:02,895
Họ là người ngoài hành tinh.
759
00:45:02,928 --> 00:45:05,197
Cố gắng xóa sổ chúng tôi.
760
00:45:05,230 --> 00:45:06,565
Không phải chúng ta là người ngoài hành tinh sao?
761
00:45:06,598 --> 00:45:08,267
Điều đó nghĩa là gì?
762
00:45:08,300 --> 00:45:10,836
Họ là người bản địa,
điều đó có nghĩa là chúng ta là người ngoài hành tinh.
763
00:45:12,037 --> 00:45:14,006
Họ đã giết tất cả phụ nữ
ở thị trấn của tôi,
764
00:45:14,039 --> 00:45:16,075
kể cả mẹ tôi.
765
00:45:16,108 --> 00:45:18,010
Vì vậy, vâng,
họ là người ngoài hành tinh.
766
00:45:24,550 --> 00:45:26,885
Nó cảm thấy thích
chúng tôi đã đi bộ suốt đêm.
767
00:45:29,922 --> 00:45:31,890
Làm sao bạn biết
tối rồi?
768
00:45:32,491 --> 00:45:34,026
Nó không bao giờ tối.
769
00:45:35,160 --> 00:45:38,063
Lạnh quá.
Lạnh, lạnh, chết tiệt!
770
00:45:38,097 --> 00:45:40,499
Kẻ ngốc. Kẻ ngốc.
771
00:45:40,532 --> 00:45:43,068
À! Giỏi.
Cô ấy không thấy điều đó.
772
00:45:43,535 --> 00:45:44,937
Tôi đã thấy điều đó.
773
00:45:59,652 --> 00:46:01,654
Mưa lạnh hơn
hơn tôi nghi.
774
00:46:02,588 --> 00:46:04,356
Bạn chưa bao giờ thấy
mưa trước?
775
00:46:07,960 --> 00:46:09,595
Bố tôi
đã nói với tôi về nó.
776
00:46:16,101 --> 00:46:17,369
Buồn.
777
00:46:20,139 --> 00:46:22,241
Cô ấy buồn.
778
00:46:22,274 --> 00:46:24,276
Tôi sẽ làm cái quái gì đây,
cô ấy có lẽ đói.
779
00:46:33,385 --> 00:46:35,354
Làm thế nào mà đến được đó?
780
00:46:35,387 --> 00:46:37,256
Mẹ tự hào về con, con trai.
781
00:46:37,289 --> 00:46:39,224
Mẹ của bạn cũng vậy.
782
00:46:47,232 --> 00:46:48,600
Cha mẹ tôi đã chết.
783
00:46:50,670 --> 00:46:51,570
Họ bị ốm trên tàu.
784
00:46:51,603 --> 00:46:53,605
Họ biết họ sẽ
không bao giờ đến được New World.
785
00:47:01,079 --> 00:47:02,214
Tôi xin lỗi.
786
00:47:06,618 --> 00:47:08,655
Họ bắt tôi hứa
Tôi sẽ làm cho nó ở đây.
787
00:47:09,455 --> 00:47:11,123
Tìm một cuộc sống tốt đẹp hơn.
788
00:47:13,425 --> 00:47:15,494
Họ đã từ bỏ tất cả vì tôi
để có cái này.
789
00:47:16,629 --> 00:47:18,731
Nó không chính xác
những gì tôi đã tưởng tượng.
790
00:47:21,266 --> 00:47:23,068
Cô đơn, như tôi.
791
00:47:24,069 --> 00:47:25,537
Vâng một chút.
792
00:47:44,423 --> 00:47:46,291
Bạn đang làm gì thế?
793
00:47:48,227 --> 00:47:50,395
Tôi xin lỗi, tôi đã không ...
Tôi xin lỗi. Ừm ...
794
00:47:50,429 --> 00:47:51,698
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
795
00:47:51,731 --> 00:47:53,298
Tôi không biết cái gì
Tôi đã nghĩ ... tôi xin lỗi.
796
00:47:53,332 --> 00:47:55,300
Tôi sẽ...
Tôi sẽ đi thôi.
797
00:47:55,334 --> 00:47:57,302
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
798
00:47:57,336 --> 00:47:59,304
Tôi là Todd Hewitt.
799
00:47:59,338 --> 00:48:00,572
Manchee. Nào.
800
00:48:00,606 --> 00:48:02,407
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
801
00:48:04,376 --> 00:48:06,278
Manchee!
802
00:48:24,530 --> 00:48:26,164
Chào.
803
00:48:42,414 --> 00:48:43,549
Chào.
804
00:48:45,885 --> 00:48:48,086
Chào!
805
00:48:52,491 --> 00:48:54,226
Tôi là Viola.
806
00:48:55,127 --> 00:48:57,162
- Gì?
- Tôi là Viola.
807
00:48:59,364 --> 00:49:01,567
- Tôi là Todd.
- Todd Hewitt. Vâng, tôi biết.
808
00:49:04,904 --> 00:49:07,306
Tôi là Viola.
809
00:49:07,339 --> 00:49:08,741
Viola.
810
00:49:08,775 --> 00:49:10,309
Viola.
811
00:49:10,342 --> 00:49:11,678
Viola.
812
00:49:11,711 --> 00:49:13,245
Tôi là Viola.
813
00:49:13,746 --> 00:49:15,147
Viola.
814
00:49:15,748 --> 00:49:18,150
Viola.
815
00:49:20,519 --> 00:49:22,487
Viola. Tôi là Viola.
816
00:49:24,189 --> 00:49:25,324
Giọng cao.
817
00:49:25,992 --> 00:49:27,694
Viola.
818
00:49:30,162 --> 00:49:31,764
Chào. Hãy quay lại,
quay trở lại.
819
00:49:33,700 --> 00:49:34,901
Manchee.
820
00:49:34,934 --> 00:49:36,401
Đánh lộn. Đánh lộn.
821
00:49:37,569 --> 00:49:39,338
Đó là gì?
822
00:49:39,371 --> 00:49:41,239
Đó là một ngôi làng Spackle.
823
00:49:45,645 --> 00:49:47,714
Trở lại!
824
00:49:47,747 --> 00:49:49,649
Nằm xuống, nằm xuống, nằm xuống!
825
00:49:51,718 --> 00:49:53,518
Todd, cố lên.
Đi nào, Todd. Là một người đàn ông.
826
00:49:53,552 --> 00:49:54,687
Tiêu điểm. Kiểm soát tiếng ồn của bạn.
827
00:49:54,721 --> 00:49:56,355
Họ đã giết mẹ tôi.
Đừng làm vậy nữa!
828
00:49:56,388 --> 00:49:57,522
Là một người đàn ông! Kiểm soát tiếng ồn của bạn.
829
00:49:57,556 --> 00:49:58,891
Họ đã giết mẹ tôi.
Todd, dừng lại!
830
00:49:58,925 --> 00:50:00,425
- Câm miệng!
- Hãy yên lặng.
831
00:50:00,459 --> 00:50:01,560
Tôi đang cô. Tôi đang cô.
832
00:50:01,593 --> 00:50:02,662
Dừng lại. Tôi là Todd Hewitt.
833
00:50:02,695 --> 00:50:04,262
Tôi là Todd Hewitt.
834
00:50:04,296 --> 00:50:06,365
Không!
835
00:50:50,009 --> 00:50:52,244
Todd, dừng lại!
836
00:50:57,750 --> 00:50:58,651
Tôi sẽ giết anh ta.
837
00:50:58,685 --> 00:51:00,452
Tôi thề với
Chúa ơi, tôi sẽ giết anh ta.
838
00:51:01,319 --> 00:51:02,421
Chết tiệt.
839
00:51:04,589 --> 00:51:06,926
Tôi đang làm gì vậy?
Sai lầm.
840
00:51:15,333 --> 00:51:17,369
Thị trưởng nói
bạn phải giết anh ta.
841
00:51:17,402 --> 00:51:19,404
Đừng nhìn tôi như vậy,
phải giết để tồn tại.
842
00:51:19,438 --> 00:51:21,373
Bạn không biết.
Bạn không biết gì cả.
843
00:51:23,009 --> 00:51:25,510
Nó sẽ giết chúng ta.
844
00:51:25,544 --> 00:51:28,014
Vì vậy, giải pháp của bạn cho mọi thứ
là chỉ để giết nó?
845
00:51:28,047 --> 00:51:29,716
Tôi đã bảo vệ bạn.
846
00:51:31,416 --> 00:51:33,385
Nó đã dành cho bạn,
không phải tôi.
847
00:51:33,418 --> 00:51:35,688
Họ không muốn
để chia sẻ hành tinh của họ với chúng tôi.
848
00:51:35,722 --> 00:51:38,691
Họ đã giết tất cả phụ nữ của chúng tôi.
Tất cả phụ nữ của chúng tôi.
849
00:51:38,725 --> 00:51:40,625
Bạn có tin không
tất cả những gì anh ta nói?
850
00:51:40,660 --> 00:51:41,994
Thị trưởng của chúng tôi
là một anh hùng chiến tranh.
851
00:51:44,063 --> 00:51:46,331
Không có nghĩa là bạn
không nên đặt câu hỏi.
852
00:51:46,364 --> 00:51:48,034
Kẻ ngốc. Bạn như một thằng ngốc.
853
00:51:48,067 --> 00:51:50,703
Đúng là đồ ngốc.
Đúng là một thằng ngốc, Todd.
854
00:51:50,737 --> 00:51:51,971
Tôi không nói điều đó.
855
00:51:59,511 --> 00:52:00,913
Trang trại chăn nuôi.
856
00:52:05,852 --> 00:52:07,687
Trang trại chăn nuôi.
Trang trại?
857
00:52:30,710 --> 00:52:31,978
Đây có phải là Trại chăn nuôi không?
858
00:52:32,011 --> 00:52:33,545
Nó phải được.
859
00:52:54,466 --> 00:52:56,334
Chào.
860
00:52:59,806 --> 00:53:01,306
Nho.
861
00:53:02,607 --> 00:53:03,843
Này, đợi đã.
862
00:53:04,476 --> 00:53:05,645
Ừm.
863
00:53:30,870 --> 00:53:32,738
Điều này thật kỳ lạ.
Mọi người ở đâu?
864
00:53:32,772 --> 00:53:33,706
Đừng đề cập
Prentisstown.
865
00:53:33,739 --> 00:53:34,740
Họ sẽ giết anh ta
trong Farbranch!
866
00:53:34,774 --> 00:53:36,709
Chỉ cần không đề cập
bạn đến từ đây.
867
00:53:36,742 --> 00:53:39,411
... giết hắn ở Farbranch.
868
00:53:39,444 --> 00:53:41,814
Có những công cụ,
họ phải ở quanh đây ở đâu đó.
869
00:53:49,689 --> 00:53:51,123
Có lẽ Spackle đã đến.
870
00:53:55,460 --> 00:53:56,662
Này, ôi, ôi, ôi.
871
00:53:56,696 --> 00:53:57,897
Chó. Chó.
872
00:54:01,634 --> 00:54:03,069
Đó là một cô gái nhỏ.
873
00:54:03,102 --> 00:54:05,570
Đó là một cô bé.
Đây là đâu?
874
00:54:05,604 --> 00:54:06,873
Cậu đang làm gì ở đây?
875
00:54:07,907 --> 00:54:09,374
Đây có phải là Trại chăn nuôi không?
876
00:54:10,176 --> 00:54:11,576
Người ngoài cuộc.
877
00:54:12,044 --> 00:54:13,045
Đúng vậy.
878
00:54:15,848 --> 00:54:18,050
Cô ấy quá nhỏ,
Cô gái khác.
879
00:54:18,084 --> 00:54:20,052
Tôi không phải là người trẻ nhất.
880
00:54:20,086 --> 00:54:22,121
Cô ấy không có tiếng ồn.
Phụ nữ không có tiếng ồn.
881
00:54:22,154 --> 00:54:24,456
- Được cho là đã chết.
- Dừng lại!
882
00:54:24,489 --> 00:54:25,825
Điều gì đang xảy ra?
Cái quái gì đang diễn ra vậy?
883
00:54:25,858 --> 00:54:27,559
Đợi ở đây.
Tôi sẽ gặp thị trưởng.
884
00:54:27,592 --> 00:54:29,527
Đây là đâu?
Có phụ nữ ở khắp mọi nơi.
885
00:54:29,561 --> 00:54:30,930
Những đứa trẻ con.
Không có ý nghĩa nào trong số này.
886
00:54:30,963 --> 00:54:32,430
Cái quái gì thế
đang diễn ra?
887
00:54:32,464 --> 00:54:33,766
Ôi chúa ơi.
Đó là một em bé.
888
00:54:35,234 --> 00:54:37,036
Không có tiếng ồn.
Phụ nữ không có tiếng ồn.
889
00:54:39,906 --> 00:54:41,874
Ôi chúa ơi.
Thị trưởng là một phụ nữ.
890
00:54:41,908 --> 00:54:44,744
Lần trước tôi đã kiểm tra.
Hai bạn đến từ đâu?
891
00:54:44,777 --> 00:54:45,678
Điều khiển
Tiếng ồn của bạn.
892
00:54:45,711 --> 00:54:47,445
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
893
00:54:47,479 --> 00:54:50,448
Được rồi, Todd Hewitt.
Bạn đến từ đâu?
894
00:54:50,482 --> 00:54:52,151
Đừng đề cập
bạn đến từ đây.
895
00:54:52,184 --> 00:54:53,585
Prentisstown.
896
00:54:53,618 --> 00:54:54,820
Prentisstown?
897
00:54:54,854 --> 00:54:56,722
Ôi trời!
Họ đang làm cái gì ở đây?
898
00:54:58,157 --> 00:54:59,491
Họ không có việc gì ở đây.
899
00:55:08,935 --> 00:55:10,202
Nó có đúng không?
900
00:55:11,203 --> 00:55:12,872
Bạn đến từ Prentisstown?
901
00:55:15,641 --> 00:55:17,442
- Mmm-hmm.
- Tốt hơn hết là sợ, cậu bé.
902
00:55:18,911 --> 00:55:22,514
Chà, thằng chó đẻ nào
đủ ngu ngốc
903
00:55:22,547 --> 00:55:24,582
đến đây từ
Prentisstown lấy dây.
904
00:55:26,052 --> 00:55:27,153
Oh,
cái này trông không đẹp.
905
00:55:27,186 --> 00:55:29,621
Được rồi, họ sẽ đánh bại
cái tào lao của tôi bây giờ.
906
00:55:29,655 --> 00:55:32,758
Điều này thật tệ.
Cố lên, Todd, hãy cứng rắn lên.
907
00:55:32,792 --> 00:55:34,660
Nghĩ về một cái gì đó khó khăn.
Chim, chim.
908
00:55:34,694 --> 00:55:36,829
Không, không khó đâu.
Đi nào, Todd.
909
00:55:36,862 --> 00:55:38,631
Được rồi, thôi nào,
Đi nào.
910
00:55:38,664 --> 00:55:39,899
Tôi nghĩ tôi có thể xử lý
ba trong số các bạn.
911
00:55:39,932 --> 00:55:41,067
Tôi có thể lấy ba. Bốn?
912
00:55:43,202 --> 00:55:45,004
Có thể là nước bọt
là quá nhiều.
913
00:55:46,872 --> 00:55:49,041
Thị trưởng, ông biết luật.
914
00:55:49,075 --> 00:55:51,543
Luật
không áp dụng cho con trai.
915
00:55:51,576 --> 00:55:54,113
Bạn đến từ Prentisstown,
phải không, Matthew?
916
00:55:54,146 --> 00:55:55,613
Cái quái gì thế?
917
00:55:55,648 --> 00:55:57,650
Tôi không biết họ
thực sự sẽ làm điều đó.
918
00:55:57,683 --> 00:56:00,686
Điều đó có nghĩa là gì?
Điều đó có nghĩa là gì?
919
00:56:01,454 --> 00:56:04,256
Bạn rời khỏi thị trấn của chúng tôi,
Prentissboy,
920
00:56:04,290 --> 00:56:05,590
hoặc bạn sẽ xin lỗi.
921
00:56:05,623 --> 00:56:06,524
Anh chàng này bị điên.
922
00:56:06,558 --> 00:56:09,261
Sẽ không có mối đe dọa nào
từ bạn, Matthew,
923
00:56:09,295 --> 00:56:10,595
hoặc bất kỳ ai khác.
924
00:56:11,230 --> 00:56:12,832
Bây giờ trở lại làm việc.
925
00:56:21,073 --> 00:56:22,641
Không có gì
ở lại với tôi.
926
00:56:28,613 --> 00:56:29,782
Tôi sẽ dõi theo bạn.
927
00:56:34,653 --> 00:56:36,789
Hãy đi lấy những chiếc túi này
giải nén. Đi nào.
928
00:56:36,822 --> 00:56:38,858
Di chuyển, giải nén chúng, nhanh lên!
929
00:56:38,891 --> 00:56:40,726
Charlie! Eli!
930
00:56:40,760 --> 00:56:42,161
Tôi muốn các bạn
để tập hợp một số người đàn ông,
931
00:56:42,194 --> 00:56:43,295
tìm một số thức ăn
cho tôi và thị trưởng.
932
00:56:43,329 --> 00:56:46,866
Phần còn lại các bạn nghỉ ngơi một chút.
Di chuyển cái mông của bạn, đi thôi!
933
00:56:46,899 --> 00:56:48,734
Đừng để họ nghỉ ngơi
quá lâu.
934
00:56:48,768 --> 00:56:49,869
Vâng thưa ngài.
935
00:56:49,902 --> 00:56:52,604
Con tàu đó đang bay về phía chúng ta.
Nó sẽ ở đây bất cứ lúc nào.
936
00:56:52,638 --> 00:56:55,775
Tất cả xung quanh!
Bệnh tật. Đau ốm.
937
00:56:55,808 --> 00:56:56,809
Người phạm tội!
938
00:56:58,177 --> 00:57:01,213
Đau ốm khắp nơi.
Tiết lộ cho chúng tôi.
939
00:57:01,247 --> 00:57:02,782
Thiên thần mang đến sự phán xét.
940
00:57:02,815 --> 00:57:05,084
Sự xấu xa mang đến bệnh tật
xung quanh.
941
00:57:05,117 --> 00:57:07,753
Sự gian ác của con người
tuyệt!
942
00:57:07,787 --> 00:57:08,954
Tiếng ồn của anh ấy!
943
00:57:08,988 --> 00:57:10,656
Bạn cần kiểm soát
Tiếng ồn của bạn, người thuyết giáo.
944
00:57:10,689 --> 00:57:13,325
- Sự gian ác của tội lỗi.
- Bạn đang làm cho những người đàn ông sợ hãi.
945
00:57:13,359 --> 00:57:15,761
Ôm món quà
hành tinh này cho chúng ta.
946
00:57:16,395 --> 00:57:17,663
Sự thật.
947
00:57:17,696 --> 00:57:19,932
Sự thật, món quà của Tiếng ồn.
948
00:57:19,965 --> 00:57:21,167
Và đối mặt với sự phán xét.
949
00:57:21,200 --> 00:57:22,234
Phán đoán.
950
00:57:22,268 --> 00:57:26,005
Ồ, phải không?
Nhận định này của bạn ...
951
00:57:27,773 --> 00:57:30,910
Nó có giết tất cả chúng ta không
và chỉ phụ bạn?
952
00:57:30,943 --> 00:57:34,080
"Tôi là vòng tròn
và vòng tròn là bạn. "
953
00:57:37,650 --> 00:57:40,352
Bạn ẩn tiếng ồn của bạn
Như một người phụ nữ.
954
00:57:41,987 --> 00:57:44,657
- Tôi coi đó là một lời khen.
- Nó không thể.
955
00:57:45,991 --> 00:57:48,227
Sự yếu kém thối rữa từ bên trong.
956
00:57:48,260 --> 00:57:50,196
Cảm ơn bạn về bài giảng.
957
00:57:53,265 --> 00:57:57,203
Tôi thấy sự thật của bạn,
Tôi biết sự thật của bạn.
958
00:57:59,905 --> 00:58:02,108
Viola, bạn có thể
ngủ ở đây.
959
00:58:05,244 --> 00:58:07,880
Todd, bạn và con chó có thể
ngủ bên cạnh với bố tôi.
960
00:58:07,913 --> 00:58:09,281
Tôi sẽ xem nếu tôi có thể
lấy cho bạn một số quần áo sạch
961
00:58:09,315 --> 00:58:10,950
và hai bạn
cần phải rửa sạch.
962
00:58:10,983 --> 00:58:14,386
- Tôi không cần quần áo sạch.
- Đúng. Có, bạn có.
963
00:58:20,893 --> 00:58:22,261
Bạn đang làm gì đấy?
964
00:58:23,028 --> 00:58:25,664
- Đang tắm, tại sao?
- Trong quần áo của bạn?
965
00:58:25,698 --> 00:58:28,234
Đúng vậy. Những mùi hôi
nhiều như tôi làm.
966
00:58:29,168 --> 00:58:30,669
Tốt đấy.
967
00:58:33,205 --> 00:58:35,307
tôi chưa từng có
tắm nước nóng trước đó.
968
00:58:38,477 --> 00:58:41,147
Tôi phải tìm một cách
để gửi một tin nhắn đến tàu của tôi.
969
00:58:43,249 --> 00:58:44,850
Được chứ.
970
00:58:46,285 --> 00:58:47,786
Được chứ.
971
00:58:54,160 --> 00:58:56,896
Chúng tôi là những người định cư trong nhà thờ
cố gắng sống một cuộc sống đơn giản
972
00:58:56,929 --> 00:58:58,330
vì vậy chúng tôi để máy móc đó
đi đến sự hủy hoại
973
00:58:58,364 --> 00:59:02,067
và tiếp tục với
kinh doanh của sự sống sót.
974
00:59:02,101 --> 00:59:04,737
Bạn không có cách nào
giao tiếp với ai?
975
00:59:04,770 --> 00:59:05,738
Chúng tôi không có người giao tiếp
976
00:59:05,771 --> 00:59:07,840
cho bất kỳ giải quyết nào khác,
hãy để một mình vượt ra ngoài.
977
00:59:14,413 --> 00:59:15,848
Quần áo đây
bạn yêu cầu.
978
00:59:15,881 --> 00:59:16,782
Cảm ơn, Julie.
979
00:59:16,815 --> 00:59:19,018
- Họ ở lại trong bao lâu?
- Cảm ơn, Julie.
980
00:59:20,519 --> 00:59:22,755
Được chứ. Được.
Đây không phải là một sở thú.
981
00:59:23,389 --> 00:59:24,423
Đi.
982
00:59:29,061 --> 00:59:32,031
Những người định cư mới đến,
đó là một tin lớn.
983
00:59:32,064 --> 00:59:34,833
Mọi người sợ hãi
về những gì họ không biết.
984
00:59:38,103 --> 00:59:39,271
Khi nào thì tàu của bạn hạ cánh?
985
00:59:43,209 --> 00:59:46,278
Mục nhập hệ thống sẽ là bất kỳ ngày nào.
Nếu tôi không liên hệ với họ sớm,
986
00:59:46,312 --> 00:59:48,047
họ có thể tiếp tục
đến hệ thống tiếp theo
987
00:59:48,080 --> 00:59:50,149
và tôi sẽ bị mắc kẹt.
988
00:59:50,182 --> 00:59:52,318
Tôi hy vọng họ không hạ cánh,
và cô ấy bị mắc kẹt ở đây.
989
00:59:54,253 --> 00:59:55,354
Lấy làm tiếc.
990
00:59:55,387 --> 00:59:57,156
Tôi ... tôi không cố ý
để nghĩ rằng.
991
00:59:59,191 --> 01:00:01,460
Cần gì liên hệ
tàu của bạn đang ở Haven.
992
01:00:02,394 --> 01:00:03,429
Trú ẩn?
993
01:00:03,462 --> 01:00:05,097
Đó là giải quyết đầu tiên.
994
01:00:06,332 --> 01:00:08,267
Thị trấn khác?
Thêm người.
995
01:00:08,300 --> 01:00:10,035
Bạn không chỉ nghĩ
có hai khu định cư
996
01:00:10,069 --> 01:00:11,303
ở tất cả Thế giới Mới,
Bạn đã?
997
01:00:12,404 --> 01:00:13,872
Tất nhiên là không rồi.
998
01:00:13,906 --> 01:00:15,241
Nghĩ rằng nó là một.
999
01:00:17,876 --> 01:00:19,378
Chúng ta sẽ đi vào sáng mai.
1000
01:00:19,411 --> 01:00:20,846
tôi thà
ở lại với bạn, Todd.
1001
01:00:20,879 --> 01:00:22,114
Tôi muốn trở thành
với bạn.
1002
01:00:22,147 --> 01:00:24,283
Hôn tôi, Todd.
Hôn tôi.
1003
01:00:24,316 --> 01:00:26,852
Không chờ đợi. Tôi không cố ý
nói vậy, tôi xin lỗi.
1004
01:00:27,219 --> 01:00:28,287
Viola.
1005
01:00:44,536 --> 01:00:46,939
Đàn ông và phụ nữ không ngủ
cùng nhau ở những nơi giống nhau
1006
01:00:46,972 --> 01:00:49,008
bởi vì tất cả các bạn làm
quá nhiều Tiếng ồn.
1007
01:00:50,943 --> 01:00:54,046
Tôi không tạo ra nhiều tiếng ồn như
đó, phải không?
1008
01:00:56,415 --> 01:00:59,551
- Anh ta làm vậy suốt đêm à?
- Uh-huh.
1009
01:00:59,585 --> 01:01:01,153
Làm cho bản thân bạn thấy thoải mái.
1010
01:01:01,186 --> 01:01:04,189
Bóng phạm lỗi!
1011
01:01:04,223 --> 01:01:07,793
Phụ nữ, phụ nữ, phụ nữ!
Nông trại!
1012
01:01:09,295 --> 01:01:11,196
Họ đã đến được Farbranch.
1013
01:01:11,230 --> 01:01:12,531
- Chuẩn bị cho những người đàn ông.
- Vâng thưa ngài.
1014
01:01:12,564 --> 01:01:16,502
Người phạm tội!
The Noise đòi một người tử vì đạo.
1015
01:01:16,535 --> 01:01:18,604
Bạn đang đi đâu vậy
người thuyết giáo?
1016
01:01:18,638 --> 01:01:20,439
Thiên thần chờ đợi!
1017
01:01:21,340 --> 01:01:22,574
Tôi sẽ tìm cô gái.
1018
01:01:22,608 --> 01:01:25,544
Không, người của tôi
có thể chăm sóc điều đó.
1019
01:01:26,545 --> 01:01:28,314
Tôi không muốn cô ấy
bị xé ra từng mảnh.
1020
01:01:29,281 --> 01:01:32,251
Tử đạo! Phán đoán!
1021
01:01:33,252 --> 01:01:35,387
Theo dõi anh ta ở một khoảng cách xa.
1022
01:01:35,421 --> 01:01:36,889
Vâng. Nào.
1023
01:01:36,922 --> 01:01:38,190
Cô ấy sẽ không trốn đi đâu.
1024
01:01:38,957 --> 01:01:40,292
Tội lỗi!
1025
01:01:44,530 --> 01:01:46,031
Nếu tôi không liên hệ với họ sớm,
1026
01:01:46,065 --> 01:01:48,467
họ sẽ không hạ cánh
và tôi sẽ bị mắc kẹt.
1027
01:01:48,500 --> 01:01:50,336
Cô ấy ghét nó ở đây.
1028
01:01:51,236 --> 01:01:54,273
Đừng trách cô ấy.
1029
01:01:54,306 --> 01:01:56,608
Sẽ rời xa tôi
và đi với họ.
1030
01:01:58,544 --> 01:02:00,379
Tôi sẽ không gặp lại cô ấy nữa.
1031
01:02:15,060 --> 01:02:17,229
- Không ngủ được à?
- Không.
1032
01:02:17,262 --> 01:02:18,897
Vâng, tôi cũng vậy.
1033
01:02:28,708 --> 01:02:30,242
Cái gì vậy?
1034
01:02:32,411 --> 01:02:33,946
Nhật ký của mẹ tôi.
1035
01:02:36,348 --> 01:02:39,051
Ben chắc hẳn đã đưa nó vào
túi của tôi để tôi có.
1036
01:02:40,386 --> 01:02:41,954
Nó nói gì vậy?
1037
01:02:41,987 --> 01:02:43,589
Tôi không biết.
Không thành vấn đề.
1038
01:02:44,691 --> 01:02:46,358
Bạn không muốn biết
về mẹ của bạn?
1039
01:02:48,994 --> 01:02:52,164
Cô ấy chết khi tôi
một em bé, vì vậy ...
1040
01:02:52,197 --> 01:02:54,600
Vì thế? Bạn vẫn có thể biết
cô ấy như thế nào.
1041
01:02:54,634 --> 01:02:56,268
Chết rồi, cô ấy chết rồi.
1042
01:02:56,301 --> 01:02:58,170
Đó là những gì cô ấy thích.
1043
01:02:58,203 --> 01:02:59,471
Tôi cũng mất cha mẹ,
1044
01:02:59,505 --> 01:03:00,939
bạn không thấy tôi
la hét về nó.
1045
01:03:00,973 --> 01:03:02,040
Tôi không la hét về nó.
1046
01:03:02,074 --> 01:03:03,108
Đây là la hét!
1047
01:03:03,142 --> 01:03:04,343
Lấy làm tiếc.
1048
01:03:07,346 --> 01:03:09,148
Nó chỉ
Tôi sẽ cho bất cứ thứ gì
1049
01:03:09,181 --> 01:03:12,151
để có một cái gì đó được lưu giữ
cha mẹ tôi còn sống cho tôi.
1050
01:03:12,184 --> 01:03:13,419
Vâng tốt,
có lẽ tôi cũng vậy.
1051
01:03:13,452 --> 01:03:16,021
Bạn làm. Bạn có nó.
Cuốn sách ở ngay đó.
1052
01:03:16,054 --> 01:03:17,489
- Tôi không thể.
- Tại sao không?
1053
01:03:17,523 --> 01:03:19,258
Bởi vì tôi không thể đọc,
Viola.
1054
01:03:25,464 --> 01:03:28,967
Aaron đốt hết sách
Khi chung tôi con nhỏ.
1055
01:03:30,269 --> 01:03:33,071
Anh ấy nghĩ rằng
sinh ra với tiếng ồn
1056
01:03:33,105 --> 01:03:35,541
đã đủ
của một nền giáo dục.
1057
01:03:35,574 --> 01:03:39,945
Chỉ tiếng ồn
có thể là ánh sáng trong bóng tối.
1058
01:03:41,113 --> 01:03:43,449
Tôi có thể đọc một số cho bạn
nếu bạn muốn.
1059
01:03:47,019 --> 01:03:48,020
Xin vui lòng.
1060
01:03:55,427 --> 01:03:57,429
Nó nói "K.H."
1061
01:03:59,398 --> 01:04:01,166
Karyssa.
1062
01:04:01,200 --> 01:04:02,568
Nó thật đẹp.
1063
01:04:04,436 --> 01:04:06,706
Được chứ.
1064
01:04:06,739 --> 01:04:10,442
"Todd thân yêu nhất của tôi,
con trai yêu nhất của mẹ.
1065
01:04:10,476 --> 01:04:13,412
"Tôi bắt đầu tạp chí này
vào ngày sinh của bạn.
1066
01:04:13,445 --> 01:04:14,647
"Bạn là nhất
thứ xinh đẹp
1067
01:04:14,681 --> 01:04:16,248
"Tôi đã xem trên New World.
1068
01:04:17,349 --> 01:04:18,785
"Với bạn trong vòng tay của tôi,
nó cảm thấy thích
1069
01:04:18,818 --> 01:04:20,753
"hành tinh này được tạo ra
hoàn toàn hết hy vọng. "
1070
01:04:20,787 --> 01:04:23,021
... hành tinh được tạo ra
hoàn toàn hết hy vọng.
1071
01:04:24,523 --> 01:04:26,726
"Tôi ước gì bố của bạn ở đây
để gặp bạn.
1072
01:04:26,759 --> 01:04:29,796
"Nhưng Chúa thấy phù hợp
để đưa anh ta đi.
1073
01:04:29,829 --> 01:04:32,130
"Bạn giống anh ấy.
1074
01:04:32,164 --> 01:04:34,667
"Bạn sẽ cao,
mạnh mẽ và đẹp trai.
1075
01:04:36,703 --> 01:04:39,071
"Những người phụ nữ của Thế giới mới
sẽ không biết điều gì đã tấn công họ. "
1076
01:04:49,081 --> 01:04:51,350
"Có một người đàn ông
tên là David Prentiss
1077
01:04:51,383 --> 01:04:53,519
"người đã thuyết phục tất cả chúng tôi
để tìm thấy một khu định cư
1078
01:04:54,520 --> 01:04:56,054
"ở phía xa của đầm lầy
1079
01:04:56,088 --> 01:04:57,724
"để tiếng ồn
từ phần còn lại của Thế giới mới
1080
01:04:57,757 --> 01:04:59,591
"sẽ không liên lạc được với chúng tôi.
1081
01:05:03,796 --> 01:05:06,833
"Prentiss có vẻ quá đầy
bí mật và xấu hổ,
1082
01:05:06,866 --> 01:05:09,501
"và nơi này
không cho phép điều đó.
1083
01:05:09,535 --> 01:05:11,537
"Anh ấy giỏi hơn trong việc làm
Tiếng ồn của anh ấy biến mất
1084
01:05:11,570 --> 01:05:13,205
"hơn bất kỳ người đàn ông nào ở đây."
1085
01:05:16,275 --> 01:05:19,344
Tôi là người kết nối,
vòng tròn là tôi.
1086
01:05:19,378 --> 01:05:22,414
Còn bạn,
và mọi người đàn ông khác trong thị trấn này.
1087
01:05:23,783 --> 01:05:26,385
"Ở đây ồn ào quá,
mọi lúc.
1088
01:05:26,418 --> 01:05:28,721
"Đàn ông không chịu được phụ nữ
biết mọi thứ về họ,
1089
01:05:28,755 --> 01:05:31,758
"và họ không biết
bất cứ điều gì về chúng tôi. "
1090
01:05:31,791 --> 01:05:33,091
Những người đàn ông đặc biệt là cần thiết
1091
01:05:33,125 --> 01:05:34,827
để giữ
vòng tròn với nhau.
1092
01:05:34,861 --> 01:05:37,730
"Hầu hết tất cả những người đàn ông
ở đây, chúng đang bị phá vỡ.
1093
01:05:37,764 --> 01:05:39,866
"Prentiss và Aaron
vào trong đầu đàn ông.
1094
01:05:39,899 --> 01:05:41,300
Chúng tôi thấy sự thật của bạn.
Người phạm tội!
1095
01:05:41,333 --> 01:05:42,702
"Họ đã cho tất cả chúng ta phụ nữ
lệnh giới nghiêm."
1096
01:05:42,735 --> 01:05:44,469
Luôn luôn có
một người phụ nữ gần đó.
1097
01:05:44,503 --> 01:05:45,772
"Những người đàn ông
đang kích thích chúng tôi. "
1098
01:05:45,805 --> 01:05:48,240
Đây,
đàn ông phải giết.
1099
01:05:48,273 --> 01:05:50,743
"Aaron, người đàn ông thánh thiện của chúng ta,
nói phụ nữ không có tiếng ồn
1100
01:05:50,777 --> 01:05:53,211
"bởi vì chúng ta không có linh hồn."
1101
01:05:53,245 --> 01:05:54,613
- Sự phán xét đang đến.
- "Tôi có thể thấy những gì sắp tới,
1102
01:05:54,647 --> 01:05:56,148
"rõ như ban ngày."
1103
01:05:56,181 --> 01:05:57,884
Đau ốm, xung quanh.
1104
01:05:57,917 --> 01:05:59,819
"Nếu mọi thứ không ổn,
tiếp tục tìm kiếm hy vọng.
1105
01:06:00,887 --> 01:06:02,487
"Tôi muốn bạn nhớ
bài hát
1106
01:06:02,521 --> 01:06:04,657
“Tôi hát cho bạn nghe mỗi sáng.
1107
01:06:04,691 --> 01:06:06,859
"Hãy giữ nó trong trái tim của bạn,
cậu bé quý giá của tôi.
1108
01:06:06,893 --> 01:06:08,594
"Đó là một lời hứa.
1109
01:06:08,627 --> 01:06:10,395
"Tôi sẽ không bao giờ rời bỏ bạn.
1110
01:06:10,429 --> 01:06:12,799
"Tôi sẽ không bao giờ lừa dối em."
1111
01:06:24,844 --> 01:06:27,346
Chuyện gì đã xảy ra?
1112
01:06:27,379 --> 01:06:29,214
Cái gì tiếp theo,
Chuyện gì đã xảy ra?
1113
01:06:30,016 --> 01:06:32,217
Đó là nó,
đó là mục cuối cùng của cô ấy.
1114
01:06:36,521 --> 01:06:38,190
Đó không phải là Spackle.
1115
01:06:40,459 --> 01:06:42,294
Những người đàn ông giết những người phụ nữ.
1116
01:06:44,764 --> 01:06:46,766
Đàn ông phải giết.
1117
01:06:46,799 --> 01:06:48,735
Ở đây, đàn ông phải giết.
Đàn ông phải giết.
1118
01:06:48,768 --> 01:06:50,302
Tôi sẽ giết anh.
Tôi sẽ giết anh.
1119
01:06:50,335 --> 01:06:51,503
Không mong muốn. Yếu.
1120
01:06:51,536 --> 01:06:52,772
Đã giết mẹ tôi.
1121
01:06:52,805 --> 01:06:53,405
Bạn có tin không
tất cả những gì anh ta nói?
1122
01:06:53,438 --> 01:06:54,573
Đồ khốn.
1123
01:06:54,606 --> 01:06:55,540
Đã giết mẹ tôi
và giết tất cả những người phụ nữ đó.
1124
01:06:55,574 --> 01:06:57,209
Thị trưởng
không phải là bạn của bạn.
1125
01:06:57,242 --> 01:06:58,377
Nhìn kìa, có những đứa trẻ.
1126
01:06:59,511 --> 01:07:00,278
Họ đã cho
tất cả phụ nữ chúng tôi giới nghiêm.
1127
01:07:00,312 --> 01:07:01,748
Luôn luôn có một người phụ nữ!
1128
01:07:04,717 --> 01:07:06,385
- Đừng chạm vào tôi.
- Todd!
1129
01:07:06,418 --> 01:07:09,956
Tôi là vòng tròn
và vòng tròn là tôi.
1130
01:07:09,989 --> 01:07:11,256
Thị trưởng không biết
1131
01:07:11,289 --> 01:07:12,391
ý nghĩa của việc trở thành một người đàn ông.
1132
01:07:12,424 --> 01:07:13,425
Todd!
1133
01:07:17,630 --> 01:07:19,297
Từ bỏ cô ấy!
1134
01:07:20,633 --> 01:07:22,167
Chúng tôi không cần cái này.
1135
01:07:45,858 --> 01:07:47,459
Bỏ nó đi.
Để lại tất cả những điều này.
1136
01:07:47,492 --> 01:07:48,326
Đưa bọn trẻ về chuồng.
1137
01:07:48,360 --> 01:07:49,194
Đừng vào
không có vũ khí!
1138
01:07:49,227 --> 01:07:50,663
Phía Nam!
Kiểm tra cửa ra vào!
1139
01:07:50,697 --> 01:07:51,731
Đi xuống
vào tầng hầm!
1140
01:07:51,764 --> 01:07:52,799
Không còn gì nữa!
1141
01:07:54,533 --> 01:07:56,703
Ngồi đó. Chờ bên trong.
1142
01:07:56,736 --> 01:07:59,604
Bạn phải về với bố của bạn.
Bill, đưa con bạn đi!
1143
01:08:00,505 --> 01:08:01,406
Đóng tất cả các cửa lại!
1144
01:08:03,776 --> 01:08:05,377
Di chuyển!
1145
01:08:08,513 --> 01:08:09,782
Viola.
1146
01:08:35,708 --> 01:08:36,743
Hildy.
1147
01:08:36,776 --> 01:08:38,778
David.
1148
01:08:38,811 --> 01:08:40,947
Bạn có rất nhiều mật
đến đây.
1149
01:08:40,980 --> 01:08:43,348
Luật nói bất kỳ
Người đàn ông Prentisstown mà chúng tôi bắt gặp
1150
01:08:43,381 --> 01:08:44,884
lấy dây.
1151
01:08:45,852 --> 01:08:47,720
Buồn cười.
1152
01:08:47,754 --> 01:08:50,757
Tôi không thấy Todd trẻ ra ngoài
trên giá treo cổ khi chúng tôi đi vào.
1153
01:09:00,365 --> 01:09:01,500
Anh ấy ở đây?
1154
01:09:02,869 --> 01:09:04,402
Đọc suy nghĩ của tôi.
1155
01:09:06,471 --> 01:09:08,473
Chúng tôi chỉ đơn giản ở đây
cho cô gái.
1156
01:09:08,507 --> 01:09:09,942
Chúng tôi hiện có
kẻ thù không đội trời chung.
1157
01:09:11,778 --> 01:09:15,614
Tôi không giao phụ nữ
cho bất kỳ người đàn ông nào của Prentisstown.
1158
01:09:19,384 --> 01:09:21,453
Cô ấy không phải là nạn nhân,
cô ấy là một điệp viên.
1159
01:09:23,522 --> 01:09:24,924
Đến từ một con tàu mới,
1160
01:09:27,059 --> 01:09:29,662
ở đây để ăn trộm
mọi thứ bạn có.
1161
01:09:29,695 --> 01:09:32,497
Đất của bạn,
những cánh đồng bạn vất vả và đổ mồ hôi
1162
01:09:32,531 --> 01:09:35,701
ngày vô tận
sau một ngày dài vô tận,
1163
01:09:35,735 --> 01:09:38,104
nhưng chúng tôi sẽ lấy
tàu của họ trước khi nó đưa chúng tôi.
1164
01:09:38,137 --> 01:09:39,672
Và những người tốt
của Farbranch
1165
01:09:39,705 --> 01:09:42,041
được chào đón nhiều hơn
tham gia cùng chúng tôi.
1166
01:09:42,074 --> 01:09:44,342
Nhưng tôi cần cô gái đó
trước khi cô ấy cảnh báo họ.
1167
01:09:44,376 --> 01:09:45,711
Không phải lúc này.
1168
01:09:46,846 --> 01:09:48,613
Bạn là kẻ dối trá!
1169
01:10:07,800 --> 01:10:08,968
Xin chào?
1170
01:10:16,809 --> 01:10:18,077
Chào.
1171
01:10:18,744 --> 01:10:20,612
Không sao đâu.
1172
01:10:20,646 --> 01:10:21,948
tôi sẽ không làm
làm tổn thương bạn.
1173
01:10:22,882 --> 01:10:24,382
Hildy đã gửi cho tôi.
1174
01:10:25,550 --> 01:10:26,819
Tôi sẽ lấy cô gái,
1175
01:10:26,853 --> 01:10:28,054
đưa cô ấy đến Prentiss.
1176
01:10:29,655 --> 01:10:31,489
Tôi sẽ hỏi bạn một lần.
1177
01:10:31,523 --> 01:10:34,727
Bỏ vũ khí xuống,
đây không phải là một cuộc chiến công bằng.
1178
01:10:34,760 --> 01:10:37,730
Chúng tôi sẽ không nhân từ bất cứ ai
ai cản đường chúng ta.
1179
01:10:37,763 --> 01:10:39,531
Nhớ lại
anh ấy là ai.
1180
01:10:40,900 --> 01:10:43,035
Đừng để anh ấy có được
trong đầu bạn.
1181
01:10:43,069 --> 01:10:46,072
"Tôi là vòng tròn,
vòng tròn là tôi. "
1182
01:10:46,105 --> 01:10:48,506
Chúng tôi không thể thắng.
Đầu hàng.
1183
01:10:50,142 --> 01:10:52,712
Không đáng để đánh nhau.
Không có lựa chọn.
1184
01:11:01,486 --> 01:11:02,755
Nó là gì?
Nó là gì?
1185
01:11:02,788 --> 01:11:04,556
Cứu cô ấy, cứu cô ấy. Viola.
1186
01:11:10,830 --> 01:11:12,031
Chuyện quái gì xảy ra vậy?
1187
01:11:15,801 --> 01:11:18,037
Bạn sẵn sàng chưa?
1188
01:11:18,070 --> 01:11:19,171
Chỉ trích,
cô đá vào mông anh ta.
1189
01:11:19,205 --> 01:11:21,539
- Todd?
- Ừ, phải, đi thôi.
1190
01:11:22,208 --> 01:11:23,575
Cách này.
1191
01:11:30,917 --> 01:11:32,584
Chúng tôi đến với bạn!
1192
01:11:44,830 --> 01:11:46,431
Thiên thần!
1193
01:11:48,067 --> 01:11:49,936
Tử đạo! Phán đoán!
1194
01:11:52,905 --> 01:11:54,539
Bạn không thể được cứu!
1195
01:11:56,175 --> 01:11:57,843
Thả nó!
1196
01:12:00,680 --> 01:12:02,114
Được rồi được rồi.
1197
01:12:02,148 --> 01:12:04,050
Tội lỗi làm thối rữa tâm hồn.
1198
01:12:04,083 --> 01:12:06,118
- Yếu.
- Nằm xuống!
1199
01:12:08,955 --> 01:12:10,022
Nhát gan!
1200
01:12:14,260 --> 01:12:17,096
Không không!
1201
01:12:17,129 --> 01:12:19,265
Giữ cho đầu của bạn xuống!
1202
01:12:19,298 --> 01:12:20,900
Tôi sợ.
1203
01:12:20,933 --> 01:12:22,802
Nó có phải là làn sóng thứ hai?
1204
01:12:22,835 --> 01:12:24,602
Cuối cùng cũng có được cô ấy.
1205
01:12:25,771 --> 01:12:26,806
Có bạn ngay bây giờ.
1206
01:12:32,577 --> 01:12:35,014
Đây là cơ hội của bạn
để cứu sống cậu bé.
1207
01:12:37,149 --> 01:12:38,117
Mang cho tôi cô gái
1208
01:12:38,150 --> 01:12:40,252
và tôi hứa sẽ không có hại
sẽ đến với con trai bạn.
1209
01:12:40,920 --> 01:12:42,755
Bạn có thể cứu anh ta.
1210
01:12:43,222 --> 01:12:44,589
Anh ta ở đâu?
1211
01:12:45,858 --> 01:12:47,093
Ngay trong đó.
1212
01:12:48,560 --> 01:12:50,162
Todd!
1213
01:12:50,196 --> 01:12:52,198
- Ben. Đó có phải là Ben?
- Con trai! Bạn có ở đây không?
1214
01:12:52,231 --> 01:12:54,532
Này, ôi, ôi, ôi!
Đừng bắn, đừng bắn!
1215
01:12:54,566 --> 01:12:56,035
Todd? Todd.
1216
01:12:56,469 --> 01:12:57,703
- Chào.
- Ái chà.
1217
01:12:57,737 --> 01:12:58,771
Con trai.
1218
01:12:58,804 --> 01:12:59,939
Todd!
1219
01:13:01,974 --> 01:13:04,542
- Em không sao chứ?
- Tôi không sao, tôi không sao, tôi không sao.
1220
01:13:06,846 --> 01:13:07,847
Ben ...
1221
01:13:09,815 --> 01:13:11,183
Tôi đọc nhật ký.
1222
01:13:18,024 --> 01:13:19,557
Tôi nói chúng ta sẽ hút anh ta ra ngoài.
1223
01:13:19,591 --> 01:13:20,993
Anh ấy không thể đi đâu cả.
1224
01:13:21,427 --> 01:13:23,729
Không còn trò chơi nào nữa.
1225
01:13:23,763 --> 01:13:24,964
Đang hết thời gian!
1226
01:13:24,997 --> 01:13:27,599
Cô ấy sẽ chết.
1227
01:13:28,868 --> 01:13:30,036
Bạn còn một phút nữa!
1228
01:13:30,069 --> 01:13:32,604
Bắn cô ấy ra
vì vậy chúng tôi có thể đưa cô ấy ra khỏi đây.
1229
01:13:34,907 --> 01:13:36,242
Chúng ta không thể làm gì cả, con trai.
1230
01:13:37,176 --> 01:13:38,610
Chúng tôi đã cố gắng.
1231
01:13:38,644 --> 01:13:41,113
Nhưng đó là sự hỗn loạn.
1232
01:13:41,147 --> 01:13:44,683
Điều tốt nhất chúng tôi có thể làm
đã giữ cho bạn an toàn.
1233
01:13:49,021 --> 01:13:51,623
Làm thế nào bạn có thể giữ cái này
từ tôi?
1234
01:13:51,657 --> 01:13:53,959
- Không không.
- Cả đời này anh đã nói dối em.
1235
01:13:53,993 --> 01:13:56,195
Không, chúng tôi nghĩ
chúng tôi có thể bảo vệ bạn.
1236
01:13:57,797 --> 01:13:58,931
Điều đó không bảo vệ tôi,
1237
01:13:58,964 --> 01:14:00,666
- đó là nói dối tôi.
- Tôi xin lỗi.
1238
01:14:00,699 --> 01:14:02,268
Hãy để tôi bảo vệ bạn ngay bây giờ.
1239
01:14:10,709 --> 01:14:12,211
Để tôi vào đó
và lấy được cô gái.
1240
01:14:12,244 --> 01:14:13,646
Tôi có thể đưa cô ấy ra ngoài.
1241
01:14:14,046 --> 01:14:15,114
Chào.
1242
01:14:15,147 --> 01:14:16,916
Chào!
1243
01:14:16,949 --> 01:14:19,118
Con xin lỗi, Cha.
Tôi xin lỗi.
1244
01:14:27,193 --> 01:14:29,695
Ái chà.
Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi.
1245
01:14:46,178 --> 01:14:47,680
Cô ấy ở đâu?
1246
01:14:47,713 --> 01:14:49,782
Tôi không tin anh ta,
Tôi không tin anh ta.
1247
01:14:56,889 --> 01:14:59,058
Cảm ơn, Ben.
1248
01:14:59,091 --> 01:15:00,793
Tôi biết tôi có thể dựa vào bạn.
1249
01:15:20,112 --> 01:15:22,414
- Cô ấy sẽ làm gì?
- Có em rồi, cô gái.
1250
01:15:22,448 --> 01:15:24,450
Cô ấy sẽ làm gì?
1251
01:15:24,483 --> 01:15:26,285
Rất vui được gặp lại bạn,
cô gái trẻ.
1252
01:15:27,253 --> 01:15:30,322
Tôi ước nó là
trong hoàn cảnh tốt hơn.
1253
01:15:53,045 --> 01:15:54,380
Todd Hewitt!
1254
01:15:54,413 --> 01:15:56,982
- Người thuyết giáo!
- Nào. Nào!
1255
01:15:57,016 --> 01:15:58,450
Đi! Nào!
1256
01:15:58,484 --> 01:16:00,386
tôi đã từng
cho thấy dòng sông
1257
01:16:00,419 --> 01:16:02,288
đó là nước của sự sống!
1258
01:16:10,029 --> 01:16:11,330
Viola, lên thuyền!
1259
01:16:15,034 --> 01:16:16,235
Lên thuyền!
1260
01:16:16,268 --> 01:16:18,437
- Todd, tôi không biết bơi!
- Bạn không cần phải làm thế, vào đi!
1261
01:16:24,910 --> 01:16:26,879
Nào!
1262
01:16:26,912 --> 01:16:28,747
Đi đi. Đi đi đi!
1263
01:16:32,985 --> 01:16:34,253
Todd Hewitt!
1264
01:16:34,286 --> 01:16:38,224
Và anh ấy đã bị ném
vào hồ lửa!
1265
01:16:42,561 --> 01:16:43,829
Hyah!
1266
01:16:47,066 --> 01:16:48,500
Hyah!
1267
01:16:58,811 --> 01:17:00,179
Không không không không không!
1268
01:17:01,847 --> 01:17:03,015
Không không không không không!
1269
01:17:28,907 --> 01:17:30,109
Viola!
1270
01:17:34,179 --> 01:17:35,481
Không!
1271
01:17:37,383 --> 01:17:38,417
Tử đạo!
1272
01:17:38,817 --> 01:17:41,020
Todd! Todd!
1273
01:17:45,190 --> 01:17:46,792
Todd, Todd!
1274
01:17:52,931 --> 01:17:54,466
Manchee!
1275
01:17:57,102 --> 01:17:59,438
- Manchee!
- Todd!
1276
01:18:00,139 --> 01:18:01,840
Viola!
1277
01:18:03,075 --> 01:18:04,910
Viola! Bơi ra thuyền!
1278
01:18:21,260 --> 01:18:23,095
Nắm lấy tay tôi. Tôi có bạn.
1279
01:18:24,997 --> 01:18:26,398
Lấy thuyền.
1280
01:18:27,599 --> 01:18:29,001
Nào.
1281
01:18:29,034 --> 01:18:30,302
Manchee!
1282
01:18:32,237 --> 01:18:33,472
Manchee! Manchee!
1283
01:18:33,505 --> 01:18:35,507
Aaron! Aaron, đừng!
1284
01:18:35,541 --> 01:18:37,042
Không!
1285
01:18:39,178 --> 01:18:40,279
Todd, không!
1286
01:18:40,647 --> 01:18:42,314
Todd, không!
1287
01:18:45,451 --> 01:18:46,885
Aaron!
1288
01:18:46,919 --> 01:18:49,388
Không! Không! Không!
1289
01:18:50,289 --> 01:18:51,357
Không!
1290
01:19:11,110 --> 01:19:12,177
Tôi là Todd Hewitt,
1291
01:19:12,211 --> 01:19:14,146
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1292
01:19:14,179 --> 01:19:15,381
Đã chết. Tôi là Todd Hewitt.
1293
01:19:15,414 --> 01:19:16,515
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1294
01:19:16,548 --> 01:19:17,616
Tôi là Todd Hewitt.
1295
01:19:17,650 --> 01:19:18,984
Chết rồi. Tôi là Todd Hewitt.
1296
01:19:19,017 --> 01:19:20,152
Anh ấy đã chết. Tôi là Todd Hewitt.
1297
01:19:20,185 --> 01:19:22,521
Manchee. Manchee của tôi đã biến mất.
Đã chết. Dừng lại!
1298
01:19:22,554 --> 01:19:25,524
Hãy cứng rắn. Khóc thật yếu ớt.
Dừng lại! Todd, dừng lại!
1299
01:19:25,557 --> 01:19:28,026
Hãy cứng rắn, hãy cứng rắn.
Manchee, Manchee.
1300
01:19:28,060 --> 01:19:30,529
Hãy cứng rắn. Đã chết. Im đi, Todd.
Cố lên, là một người đàn ông.
1301
01:19:30,562 --> 01:19:31,964
Tất cả mọi thứ chết.
1302
01:19:37,102 --> 01:19:38,270
Tôi rất xin lỗi, Todd.
1303
01:19:41,440 --> 01:19:42,908
Nó chỉ là một con chó.
1304
01:19:50,983 --> 01:19:53,485
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt. Giết nó.
1305
01:19:53,519 --> 01:19:55,621
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt. Giết nó.
1306
01:19:58,123 --> 01:19:59,692
Đã chết. Tử vong.
1307
01:20:04,731 --> 01:20:05,931
Khỏe.
1308
01:20:15,340 --> 01:20:16,575
Todd!
1309
01:20:18,243 --> 01:20:19,378
Todd!
1310
01:20:29,188 --> 01:20:31,023
Cách này
trông được xây dựng nhiều hơn.
1311
01:20:31,056 --> 01:20:32,991
Nó phải là đường đến Haven.
1312
01:20:40,365 --> 01:20:41,600
Tôi đã thấy những thứ này,
1313
01:20:41,634 --> 01:20:44,002
về kế hoạch cơ sở hạ tầng
ở trên thuyền.
1314
01:20:44,036 --> 01:20:46,138
Họ đang hỗ trợ
cho một ray.
1315
01:21:13,833 --> 01:21:15,501
Dừng lại! Là một người đàn ông.
1316
01:21:15,534 --> 01:21:17,402
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1317
01:21:17,436 --> 01:21:18,604
Tôi là Todd Hewitt.
1318
01:21:18,638 --> 01:21:20,773
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1319
01:21:20,807 --> 01:21:22,709
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1320
01:21:22,742 --> 01:21:24,543
Tôi là Todd Hewitt.
1321
01:21:29,481 --> 01:21:30,650
Tôi thích anh ấy.
1322
01:21:33,485 --> 01:21:35,153
Vâng, tôi cũng vậy.
1323
01:21:36,288 --> 01:21:38,090
Anh ấy là con chó tốt nhất
Tôi đã từng biết.
1324
01:21:39,826 --> 01:21:41,794
Anh ấy là con chó duy nhất
bạn đã từng biết.
1325
01:22:08,721 --> 01:22:10,589
Bạn là một người đàn ông tốt,
Todd Hewitt.
1326
01:22:17,229 --> 01:22:19,164
Tôi sẽ không hôn bạn.
1327
01:22:20,198 --> 01:22:21,834
Tôi không nghĩ ...
1328
01:22:41,153 --> 01:22:44,556
"Tôi là vòng tròn
và vòng tròn là tôi. "
1329
01:22:44,590 --> 01:22:46,491
"Tôi là vòng ...
1330
01:22:48,427 --> 01:22:51,864
"Tôi là vòng tròn
và vòng tròn là tôi. "
1331
01:23:19,191 --> 01:23:21,393
Nó là một cái cũ
Tàu lớp mở rộng.
1332
01:23:21,426 --> 01:23:23,362
Rất giống của tôi,
chỉ thế hệ đầu tiên.
1333
01:23:24,931 --> 01:23:26,264
Ái chà.
1334
01:23:30,870 --> 01:23:34,172
Cẩn thận! Con tàu này đi xuống
ba hoặc bốn cấp độ khác.
1335
01:23:34,206 --> 01:23:35,675
Đây là cánh.
1336
01:23:40,913 --> 01:23:43,315
Này phải được
gia đình tôi đến đây làm gì.
1337
01:23:57,529 --> 01:23:59,364
Todd, nhìn này.
1338
01:24:07,840 --> 01:24:09,976
Phải tiếp tục đi.
Không xa phía sau.
1339
01:24:10,009 --> 01:24:11,309
Chúng ta phải tiếp tục di chuyển.
1340
01:24:11,944 --> 01:24:12,979
Chúng ta phải đến Haven.
1341
01:24:13,012 --> 01:24:15,480
Không, không có thời gian.
1342
01:24:15,514 --> 01:24:17,582
Có trường hợp khẩn cấp
máy phát xuống hai tầng.
1343
01:24:17,616 --> 01:24:19,217
Nếu nó vẫn hoạt động,
Tôi có thể sử dụng nó.
1344
01:24:26,625 --> 01:24:28,260
Cậu không sao chứ?
1345
01:24:28,293 --> 01:24:30,362
Đúng vậy. Vâng, tôi ổn.
1346
01:24:34,667 --> 01:24:36,268
- Sẵn sàng?
- Ừ.
1347
01:24:37,970 --> 01:24:39,939
Mát mẻ. Điều này thật tuyệt.
1348
01:24:39,972 --> 01:24:41,741
Tất cả những thứ này là gì?
1349
01:24:41,774 --> 01:24:43,743
Buồng lạnh cho ngựa.
1350
01:24:43,776 --> 01:24:45,310
Có một con ngựa ở đây?
1351
01:24:45,343 --> 01:24:47,379
Có ngựa ở đây.
1352
01:24:47,412 --> 01:24:48,648
Đó là cách tất cả họ đến đây.
1353
01:24:52,384 --> 01:24:54,286
Điều đó thật tuyệt.
1354
01:24:55,722 --> 01:24:57,222
Cách này.
1355
01:25:03,328 --> 01:25:04,964
Bạn sẽ ổn thôi.
1356
01:25:25,084 --> 01:25:27,586
Mất đi. Cô ấy đã mất.
1357
01:26:16,535 --> 01:26:18,403
Tôi không muốn cô ấy rời đi.
1358
01:26:18,436 --> 01:26:20,605
Cô ấy sẽ về nhà,
cô ấy đi rồi.
1359
01:26:21,573 --> 01:26:22,574
Được chứ.
1360
01:26:23,176 --> 01:26:25,477
Tạm biệt. Đây là lời tạm biệt.
1361
01:26:25,510 --> 01:26:27,579
Hãy hỏi cô ấy, tiếp tục.
Chỉ cần hỏi cô ấy.
1362
01:26:30,917 --> 01:26:31,951
Không!
1363
01:26:33,085 --> 01:26:34,486
Gì?
1364
01:26:36,856 --> 01:26:38,724
Ăng-ten của
đứt đoạn.
1365
01:26:44,396 --> 01:26:46,498
Chúng tôi đã rất gần gũi.
1366
01:26:47,800 --> 01:26:49,135
Nếu bạn chuẩn bị sẵn sàng mọi thứ
Xuống đây,
1367
01:26:49,168 --> 01:26:51,369
Tôi có thể leo lên nó.
1368
01:26:51,403 --> 01:26:52,672
Giúp cô ấy.
1369
01:26:53,706 --> 01:26:55,540
- Cảm ơn bạn.
- Ừ.
1370
01:26:56,843 --> 01:26:58,644
Tôi đang làm cái quái gì vậy?
1371
01:26:58,678 --> 01:26:59,912
Được rồi.
1372
01:27:09,722 --> 01:27:10,990
Con trai vào trong.
1373
01:27:12,825 --> 01:27:13,993
Còn cô gái?
1374
01:27:14,961 --> 01:27:17,596
Tôi không nhìn thấy cô ấy.
1375
01:27:17,629 --> 01:27:19,397
Bao vây con tàu
và đợi lệnh của tôi.
1376
01:27:26,639 --> 01:27:27,807
Chúng ta phải đưa cô ấy về nhà.
1377
01:27:31,811 --> 01:27:33,378
Chết tiệt.
1378
01:27:34,780 --> 01:27:36,414
Thở.
1379
01:27:36,849 --> 01:27:37,950
Rôi đi.
1380
01:27:40,552 --> 01:27:43,689
Được chứ. Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi.
1381
01:27:43,723 --> 01:27:46,524
Đi nào, Todd.
Bạn hiểu rồi đấy.
1382
01:27:49,195 --> 01:27:50,997
Đừng nhìn xuống. Ái chà!
1383
01:27:51,030 --> 01:27:52,665
Tại sao bạn làm vậy?
1384
01:28:06,112 --> 01:28:07,512
Đưa cô ấy về nhà.
1385
01:28:48,654 --> 01:28:51,023
Đang đóng cửa.
Đây là nó.
1386
01:28:51,057 --> 01:28:52,490
Tôi mong cái này sẽ thành công.
1387
01:28:54,927 --> 01:28:56,062
Xin vui lòng làm việc.
1388
01:29:02,600 --> 01:29:04,070
Sự hy sinh!
1389
01:29:06,305 --> 01:29:07,539
Bỏ cuộc!
1390
01:29:07,572 --> 01:29:09,976
Todd Hewitt!
1391
01:29:11,677 --> 01:29:15,281
Todd Hewitt!
1392
01:29:15,314 --> 01:29:17,183
Chúng ta sẽ thế nào
tìm anh ta trong đó?
1393
01:29:17,216 --> 01:29:18,985
Todd Hewitt!
1394
01:29:20,786 --> 01:29:23,189
Đã đến lúc thể hiện bản thân rồi, con trai.
1395
01:29:23,222 --> 01:29:25,124
Hoặc tôi sẽ bắn Ben.
1396
01:29:25,157 --> 01:29:27,893
Không! Đừng nghe
với anh ấy, Todd!
1397
01:29:33,598 --> 01:29:34,467
Đi thôi!
1398
01:29:34,499 --> 01:29:35,801
Đồ sát nhân!
1399
01:29:35,835 --> 01:29:38,603
Tôi đã cho những người phụ nữ đó không thương tiếc.
1400
01:29:40,139 --> 01:29:43,676
Tôi không thể nói giọng nói
của Chúa khỏi tiếng ồn.
1401
01:29:43,709 --> 01:29:45,543
Tôi là tội nhân!
1402
01:29:45,577 --> 01:29:47,545
Giết tôi đi!
1403
01:29:47,579 --> 01:29:49,115
Giết tôi đi.
1404
01:29:53,585 --> 01:29:55,587
Hãy thanh tẩy tội lỗi của tôi!
1405
01:29:58,024 --> 01:29:59,624
Thanh tẩy tôi!
1406
01:30:00,826 --> 01:30:03,229
Giết tôi đi!
1407
01:30:06,032 --> 01:30:07,666
Tôi là tội nhân!
1408
01:30:08,934 --> 01:30:11,937
Tôi được rửa tội bằng lửa!
1409
01:30:11,971 --> 01:30:13,305
Không! Không! Không!
1410
01:30:13,339 --> 01:30:15,341
Chuộc lỗi.
1411
01:30:15,374 --> 01:30:18,576
Chuộc lỗi. Chuộc lỗi. Chuộc lỗi.
1412
01:30:20,079 --> 01:30:21,781
Chuộc lỗi. Chuộc lỗi.
1413
01:30:23,082 --> 01:30:25,684
Tôi là tội nhân!
1414
01:30:29,822 --> 01:30:31,290
Chuộc lỗi.
1415
01:30:58,751 --> 01:31:01,087
Tôi biết anh ấy đã làm gì.
Bạn là một kẻ giết người.
1416
01:31:01,120 --> 01:31:02,321
Todd.
1417
01:31:10,796 --> 01:31:11,897
Cô ấy ở đâu?
1418
01:31:13,199 --> 01:31:14,333
Để anh ấy đi.
1419
01:31:15,668 --> 01:31:17,937
Todd, cô gái ở đâu?
1420
01:31:19,338 --> 01:31:21,340
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1421
01:31:21,373 --> 01:31:22,741
Tôi là Todd Hewitt.
1422
01:31:22,775 --> 01:31:24,076
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd ...
1423
01:31:24,110 --> 01:31:25,311
Không chờ đợi!
1424
01:31:25,344 --> 01:31:26,679
Ben!
1425
01:31:29,815 --> 01:31:31,616
Ben!
Đồ khốn nạn!
1426
01:31:32,885 --> 01:31:33,953
Bạn sẽ ổn thôi,
bạn sẽ ổn thôi.
1427
01:31:33,986 --> 01:31:35,087
Bạn sẽ ổn thôi.
Tôi ở ngay đây.
1428
01:31:35,121 --> 01:31:36,722
- Được chứ? Tất cả các bạn tốt.
- Tôi rất xin lỗi.
1429
01:31:36,755 --> 01:31:37,957
- Tôi biết, không sao đâu.
- Tôi xin lỗi,
1430
01:31:37,990 --> 01:31:39,258
chúng tôi không nên nói dối bạn.
1431
01:31:39,291 --> 01:31:40,826
Tôi biết, không sao cả,
không sao đâu.
1432
01:31:40,860 --> 01:31:42,828
Tôi đây. Tôi đây.
Tôi đây. Tôi đây.
1433
01:31:44,763 --> 01:31:47,266
Nếu bạn muốn có một thời gian dài
tạm biệt với cha của bạn,
1434
01:31:47,299 --> 01:31:48,968
bạn nên
cho tôi cô gái.
1435
01:31:49,001 --> 01:31:50,836
- Tôi ở ngay đây.
- Đáng lẽ chúng ta nên đứng về phía anh ta.
1436
01:31:50,870 --> 01:31:52,138
Tôi biết rồi mà.
1437
01:31:52,171 --> 01:31:54,406
Thư giãn đi!
Chỉ cần nằm xuống. Ben.
1438
01:31:56,876 --> 01:31:58,777
Giữ anh ấy an toàn, Ben.
Giữ an toàn cho anh ta.
1439
01:31:58,811 --> 01:32:00,779
Bảo vệ...
1440
01:32:00,813 --> 01:32:02,681
Cô gái đó
đang sử dụng bạn, Todd.
1441
01:32:03,315 --> 01:32:04,817
Cô ấy ghét bạn.
1442
01:32:06,152 --> 01:32:07,786
Cô ấy ghét tiếng ồn của bạn.
1443
01:32:23,836 --> 01:32:24,870
Con dao của tôi đâu?
1444
01:32:28,140 --> 01:32:29,141
Đúng.
1445
01:32:43,789 --> 01:32:45,991
Bạn có nghe thấy không?
1446
01:32:46,025 --> 01:32:48,427
Cô ấy vừa gọi cho họ!
1447
01:32:53,899 --> 01:32:57,469
Bốn nghìn người
đang trên đường tiêu diệt chúng ta.
1448
01:33:00,272 --> 01:33:01,941
Bây giờ bạn có hạnh phúc không, Todd?
1449
01:33:03,008 --> 01:33:04,977
Huh? Bạn nghĩ rằng bạn đã thắng?
1450
01:33:12,785 --> 01:33:14,253
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1451
01:33:14,286 --> 01:33:15,854
Bạn nghĩ
bạn có thể trốn tránh tôi, Todd?
1452
01:33:15,888 --> 01:33:17,122
Đánh nhau. Câm miệng.
1453
01:33:17,156 --> 01:33:19,425
Đã nghe thấy tiếng ồn của bạn
kể từ khi bạn được sinh ra.
1454
01:33:26,298 --> 01:33:28,968
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt. Yên tĩnh.
1455
01:33:29,001 --> 01:33:30,836
Tôi là Todd Hewitt.
1456
01:33:33,339 --> 01:33:35,474
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1457
01:33:36,242 --> 01:33:38,010
Tôi là Todd Hewitt.
1458
01:33:38,043 --> 01:33:39,378
Câm miệng!
Tôi là Todd Hewitt.
1459
01:33:39,411 --> 01:33:41,247
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1460
01:33:41,280 --> 01:33:43,449
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1461
01:33:43,482 --> 01:33:44,984
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1462
01:33:45,017 --> 01:33:46,318
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1463
01:33:46,352 --> 01:33:48,020
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1464
01:33:48,053 --> 01:33:49,288
Anh ta đã giết mẹ tôi.
1465
01:33:55,060 --> 01:33:57,363
Tiếng ồn của bạn
là sức mạnh của bạn.
1466
01:33:58,397 --> 01:34:02,067
Tiếng ồn của bạn có thể đã
sức mạnh của bạn, Todd.
1467
01:34:02,101 --> 01:34:04,203
Quyền lực! Tiếng ồn.
1468
01:34:04,236 --> 01:34:06,205
Quyền lực.
1469
01:34:08,140 --> 01:34:10,876
Có thể là sức mạnh của bạn,
Todd. Tiếng ồn.
1470
01:34:12,945 --> 01:34:15,314
Anh không phải là kẻ giết người, Todd.
1471
01:34:17,916 --> 01:34:19,551
Nó không có trong máu của bạn.
1472
01:34:20,919 --> 01:34:22,488
Nó là của tôi.
1473
01:34:22,521 --> 01:34:25,491
♪ Một buổi sáng sớm
1474
01:34:25,524 --> 01:34:29,061
♪ Đúng lúc Mặt trời mọc
1475
01:34:29,094 --> 01:34:35,067
♪ Tôi nghe một cô hầu gái trẻ hát
Từ thung lũng bên dưới ♪
1476
01:34:37,336 --> 01:34:39,505
Hãy nhìn những gì bạn đã làm với tôi.
1477
01:34:50,316 --> 01:34:53,585
Bạn đã dạy những người đó giết người.
1478
01:34:53,619 --> 01:34:55,988
Bởi vì bạn không thể đứng
suy nghĩ của tất cả những người phụ nữ đó
1479
01:34:56,021 --> 01:34:58,223
gặp bạn
cho những gì bạn thực sự là.
1480
01:35:03,962 --> 01:35:05,464
Và đó là gì?
1481
01:35:06,365 --> 01:35:08,000
Một kẻ hèn nhát.
1482
01:35:08,033 --> 01:35:09,401
Một kẻ hèn nhát.
1483
01:35:10,202 --> 01:35:12,204
Một kẻ hèn nhát. Một kẻ hèn nhát.
1484
01:35:12,237 --> 01:35:13,472
Nhát gan! Nhát gan!
1485
01:35:13,505 --> 01:35:15,374
Bạn đã dạy
tất cả những người đàn ông để giết.
1486
01:35:15,407 --> 01:35:17,409
Điều duy nhất
bạn tốt cho, David.
1487
01:35:17,443 --> 01:35:20,079
Nhìn
tại những gì bạn đã làm với tôi.
1488
01:35:20,112 --> 01:35:22,147
- Giết để tồn tại.
- Nhìn vào những gì bạn đã làm!
1489
01:35:22,181 --> 01:35:24,416
- Đồ sát nhân!
- Quay lại!
1490
01:35:25,617 --> 01:35:27,419
Bạn đã giết tất cả chúng tôi!
1491
01:35:27,453 --> 01:35:30,556
Gặp lại bạn chỉ vì
bạn là gì, một kẻ hèn nhát.
1492
01:35:44,169 --> 01:35:46,171
Todd.
1493
01:35:50,509 --> 01:35:51,610
Todd.
1494
01:35:52,712 --> 01:35:54,613
Todd.
1495
01:35:54,647 --> 01:35:57,082
Ổn rồi, tôi đã ở đây rồi. Todd.
1496
01:35:57,116 --> 01:35:59,084
Không không. Tôi đây.
1497
01:36:15,501 --> 01:36:16,969
Họ đang ở đây.
1498
01:36:28,748 --> 01:36:31,216
Cút khỏi đây!
Chúng ta phải đi. Chạy!
1499
01:36:31,250 --> 01:36:32,551
Chúng ta làm được rồi.
1500
01:36:34,620 --> 01:36:36,155
Không không. Tôi đây.
1501
01:36:36,188 --> 01:36:37,356
Chúng ta làm được rồi.
1502
01:36:39,291 --> 01:36:40,559
Chúng ta làm được rồi.
1503
01:36:52,037 --> 01:36:53,673
Tôi vẫn còn sống.
1504
01:36:57,376 --> 01:37:01,146
Tôi đang ở đâu?
Tôi còn sống, tôi còn sống!
1505
01:37:09,321 --> 01:37:11,557
Tôi vẫn còn sống. Tôi sống như thế nào?
1506
01:37:15,494 --> 01:37:16,962
Chào.
1507
01:37:18,665 --> 01:37:21,967
Viola. Cô ấy ở đây.
Viola đang ở đây.
1508
01:37:22,702 --> 01:37:24,336
Tôi sẽ ở đâu khác?
1509
01:37:27,807 --> 01:37:29,676
Cậu không sao chứ?
1510
01:37:30,375 --> 01:37:32,077
Đúng vậy.
1511
01:37:32,110 --> 01:37:33,479
Bạn đã ra ngoài trong nhiều ngày.
1512
01:37:37,483 --> 01:37:39,451
Chúng ta ở đâu?
1513
01:37:39,485 --> 01:37:41,688
- Con tàu của tôi.
- Tàu.
1514
01:37:41,721 --> 01:37:43,690
Con tàu của cô ấy. Con tàu của cô ấy?
1515
01:37:59,171 --> 01:38:01,440
Mọi người. Người của cô ấy.
1516
01:38:01,473 --> 01:38:03,242
Đó là Làn sóng thứ hai.
1517
01:38:04,409 --> 01:38:05,778
Vì vậy, bạn đang ở lại?
1518
01:38:05,812 --> 01:38:08,046
Đúng vậy.
1519
01:38:08,080 --> 01:38:09,816
Họ bắt tôi hứa
Tôi sẽ làm cho nó ở đây.
1520
01:38:09,849 --> 01:38:12,150
Tìm một cuộc sống tốt đẹp hơn.
1521
01:38:12,184 --> 01:38:14,152
Nó không chính xác
những gì tôi đã tưởng tượng.
1522
01:38:16,388 --> 01:38:18,791
Nó đang phát triển trên tôi.
1523
01:38:18,825 --> 01:38:20,425
- Ồ, phải không?
- Ừm.
1524
01:38:21,861 --> 01:38:23,595
Bạn nghĩ
nó cũng sẽ phát triển trên họ?
1525
01:38:25,364 --> 01:38:26,666
Chúng tôi sẽ cho họ xem.
1526
01:38:29,836 --> 01:38:31,403
Là cô ấy
1527
01:38:32,104 --> 01:38:32,972
định hôn tôi?
1528
01:38:33,006 --> 01:38:35,574
Im đi, Todd. Câm miệng.
Tôi là Todd Hewitt.
1529
01:38:35,607 --> 01:38:37,476
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1530
01:38:37,509 --> 01:38:39,478
Tôi là Todd Hewitt.
Tôi là Todd Hewitt.
1531
01:38:39,511 --> 01:38:42,047
Tôi là Todd Hewitt.
1532
01:38:45,889 --> 01:38:50,889
Cung cấp bởi openskull
https://twitter.com/kaboomskull
1533
01:38:53,000 --> 02:38:53,000
✰ Aal Izz Well ✰