1 00:00:15,884 --> 00:00:20,884 ✰ Aal Izz Well ✰ 2 00:01:21,641 --> 00:01:25,343 Yên lặng ngoài này. Bình yên. 3 00:01:26,779 --> 00:01:30,016 Không có tiếng ồn ngoại trừ của riêng tôi. 4 00:01:30,049 --> 00:01:32,018 Không có tiếng ồn ngoại trừ của riêng tôi. 5 00:01:32,051 --> 00:01:33,485 Không có tiếng ồn ngoại trừ của riêng tôi. 6 00:01:36,055 --> 00:01:38,523 Một lần nữa, Manchee? Chỉ cần đi thôi. 7 00:01:39,759 --> 00:01:41,326 Bạn không cần phải hỏi tôi 8 00:01:41,359 --> 00:01:43,328 mỗi lần bạn muốn ăn một cái chết tiệt. 9 00:01:43,361 --> 00:01:44,362 Máy thu thập thông tin. 10 00:01:48,300 --> 00:01:49,534 Tôi yêu con dao đó. 11 00:01:59,511 --> 00:02:01,313 Poo và ăn, đó là tất cả những gì bạn làm. 12 00:02:04,984 --> 00:02:06,318 Manchee, nhanh lên. 13 00:02:06,351 --> 00:02:07,519 Bị nguyền rủa. 14 00:02:07,954 --> 00:02:08,988 Chết tiệt. Người thuyết giáo. 15 00:02:09,021 --> 00:02:10,823 Bị nguyền rủa là mặt đất vì bạn. 16 00:02:10,857 --> 00:02:11,991 Không ai đi đến nhà thờ nữa. 17 00:02:12,024 --> 00:02:13,926 Câm miệng, kiểm soát tiếng ồn của bạn. 18 00:02:13,960 --> 00:02:16,495 Kiểm soát tiếng ồn của bạn, Todd. Tôi là Todd Hewitt. 19 00:02:16,528 --> 00:02:18,396 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 20 00:02:18,430 --> 00:02:20,066 Hãy nghĩ về điều gì đó khác, nghĩ về một cái gì đó khác nhau. 21 00:02:20,099 --> 00:02:22,702 - Hãy nghĩ về những con chim. - Bụi bạn là ... 22 00:02:23,102 --> 00:02:24,469 Người thuyết giáo. 23 00:02:25,171 --> 00:02:27,940 Đi bụi bạn sẽ trở lại. 24 00:02:27,974 --> 00:02:29,842 Tại sao người thuyết giáo lại ở đây? 25 00:02:29,876 --> 00:02:31,476 Chúng tôi thậm chí không cần một người thuyết giảng. 26 00:02:31,510 --> 00:02:32,712 Không ai đi nhà thờ nữa. 27 00:02:33,411 --> 00:02:36,749 Cậu bé phạm tội. Phán đoán. 28 00:02:38,851 --> 00:02:40,485 Chết tiệt, anh ấy đã nghe thấy tôi. 29 00:02:46,025 --> 00:02:47,894 Đừng chạy. Ồ, anh ấy cũng đang nghe thấy điều đó. 30 00:02:47,927 --> 00:02:49,796 Chỉ cần ẩn tiếng ồn của bạn, ẩn tiếng ồn của bạn. 31 00:02:49,829 --> 00:02:51,664 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 32 00:02:51,697 --> 00:02:53,766 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 33 00:02:53,800 --> 00:02:55,935 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 34 00:02:55,968 --> 00:02:59,404 - Tôi là Todd Hewitt. - Không che tiếng ồn của bạn. 35 00:03:01,439 --> 00:03:03,876 Mở rộng tâm trí của bạn. 36 00:03:03,910 --> 00:03:06,545 Đừng nhìn nữa theo suy nghĩ của tôi. 37 00:03:06,578 --> 00:03:08,547 Tôi là Todd Hewitt, Tôi là Todd Hewitt. 38 00:03:08,580 --> 00:03:10,917 Tôi là Todd Hewitt, Tôi là Todd Hewitt, tôi là Todd ... 39 00:03:14,687 --> 00:03:15,988 Đừng tỏ ra yếu đuối. 40 00:03:18,991 --> 00:03:20,660 Tôi biết sự thật của bạn. 41 00:03:21,694 --> 00:03:25,097 Một đứa trẻ mồ côi, runt. Không mong muốn. Yếu. 42 00:03:26,431 --> 00:03:27,900 Như một người phụ nữ. 43 00:03:27,934 --> 00:03:30,368 Đúng vậy. Chà, tôi không biết. 44 00:03:30,402 --> 00:03:32,805 Chưa bao giờ nhìn thấy một người phụ nữ thực sự trước đây, tất cả chúng đã biến mất. 45 00:03:32,839 --> 00:03:34,740 Tất cả chúng đã biến mất. Tất cả đi. Không biết. 46 00:03:34,774 --> 00:03:36,742 Chưa từng. Chưa từng thấy một người phụ nữ thực sự trước đây. 47 00:03:36,776 --> 00:03:37,977 Yếu. 48 00:03:39,611 --> 00:03:40,813 Yếu. 49 00:03:42,882 --> 00:03:45,584 Mặt tôi đau. Giảm tiếng ồn của bạn. 50 00:03:46,853 --> 00:03:49,856 Trở lại mặt đất một lần nữa. 51 00:03:49,889 --> 00:03:53,525 Hãy để bụi ... Vì bạn. 52 00:03:53,558 --> 00:03:55,695 Chà, ít nhất thì anh ấy đã không phá vỡ môi của tôi lần này. 53 00:03:58,698 --> 00:03:59,966 Bạn đã không được giúp đỡ. 54 00:03:59,999 --> 00:04:01,100 Nào. 55 00:04:07,707 --> 00:04:10,877 Tôi phải đi tiểu. 56 00:04:12,845 --> 00:04:14,412 Trở về sau một cuộc đi săn. 57 00:04:16,581 --> 00:04:18,150 Đây là Davy, vô dụng. 58 00:04:21,754 --> 00:04:24,724 Hewitt-thợ xẻng và con chó câm của mình. 59 00:04:24,757 --> 00:04:27,492 Nghĩ rằng anh ấy là một người đàn ông, nhưng anh ấy chưa bao giờ giết một thứ gì đó. 60 00:04:27,525 --> 00:04:28,861 - Xem tiếng ồn của bạn tốt hơn. - Con rắn. 61 00:04:28,895 --> 00:04:30,462 Bạn tự mãn thằng khốn nạn. 62 00:04:30,495 --> 00:04:31,797 Con rắn! 63 00:04:35,600 --> 00:04:36,836 Đừng để anh ấy nhìn thấy rằng nó đau. 64 00:04:36,869 --> 00:04:38,570 Tôi có thể nghe thấy mọi thứ bạn đang nghĩ, 65 00:04:38,603 --> 00:04:39,872 - đồ ngu ngốc. - Đánh vào mông anh ta. 66 00:04:39,906 --> 00:04:41,506 Chết tiệt, thị trưởng, thị trưởng, 67 00:04:41,539 --> 00:04:42,942 thị trưởng, thị trưởng. Chết tiệt. 68 00:04:44,143 --> 00:04:45,678 Ẩn tiếng ồn của bạn, ẩn tiếng ồn của bạn. 69 00:04:45,711 --> 00:04:47,445 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 70 00:04:47,479 --> 00:04:49,015 Có vấn đề gì không, các chàng trai? 71 00:04:49,048 --> 00:04:50,182 Tôi là Todd Hewitt, 72 00:04:50,216 --> 00:04:52,084 Tôi là Todd Hewitt, Tôi là Todd Hewitt. 73 00:04:52,118 --> 00:04:53,653 Không, Cha. 74 00:04:53,686 --> 00:04:56,022 Tôi là Todd Hewitt, Tôi là Todd Hewitt. 75 00:04:56,055 --> 00:04:58,590 Sử dụng rất thông minh tiếng ồn của bạn, con trai. 76 00:04:58,623 --> 00:05:00,660 Thị trưởng thích tôi. Nghĩ rằng tôi là một người đàn ông. 77 00:05:00,693 --> 00:05:01,761 Tôi nghĩ bạn sẽ cưỡi 78 00:05:01,794 --> 00:05:03,696 với Spackle Patrol trước kia. 79 00:05:05,131 --> 00:05:06,732 Rất thông minh. 80 00:05:06,766 --> 00:05:09,201 Có lẽ con trai tôi có thể học một cái gì đó từ bạn, Todd. 81 00:05:10,036 --> 00:05:11,804 - Davy? - Vâng, Cha. 82 00:05:12,705 --> 00:05:13,806 Tiếp tục xẻng đi. 83 00:05:13,839 --> 00:05:15,207 Hewitt. 84 00:05:15,241 --> 00:05:16,474 Thằng khốn. 85 00:05:21,914 --> 00:05:24,050 Tôi ước họ sẽ để tôi đi qua sườn núi. 86 00:05:24,083 --> 00:05:27,053 Mắc kẹt ở đây, không có nơi nào khác để đi. 87 00:05:27,086 --> 00:05:30,256 Con bị lạc à, con trai? Có việc phải làm. 88 00:05:30,289 --> 00:05:32,557 Thường thì khi bạn bị lạc. 89 00:05:32,590 --> 00:05:34,961 Tôi đã ra ngoài nhận được phần đó bạn yêu cầu. 90 00:05:41,533 --> 00:05:45,071 Củ cải. Luôn luôn là củ cải đường. Tôi ghét củ cải đường. 91 00:05:45,104 --> 00:05:46,706 Nó chuyển thành màu đỏ của tôi. 92 00:05:48,007 --> 00:05:49,541 Manchee, đây. 93 00:05:49,574 --> 00:05:50,977 Con chó thậm chí không muốn nó. 94 00:05:52,544 --> 00:05:53,813 Ngày hôm nay của con thế nào, con trai? 95 00:05:54,714 --> 00:05:56,849 Ừ, tốt. Bận. 96 00:05:56,882 --> 00:05:59,852 Con rắn đó đã rất sử dụng tiếng ồn của bạn một cách thông minh, con trai. 97 00:05:59,885 --> 00:06:00,720 Tôi nghĩ bạn sẽ cưỡi 98 00:06:00,753 --> 00:06:03,055 với Spackle Patrol trước kia. 99 00:06:03,089 --> 00:06:05,124 Con trai tôi có thể học một cái gì đó từ bạn, Todd. 100 00:06:05,157 --> 00:06:07,126 Rất thông minh, rất thông minh. 101 00:06:07,159 --> 00:06:09,095 Thị trưởng không bạn của con, con trai. 102 00:06:09,128 --> 00:06:10,629 Ít nhất là thị trưởng nghĩ rằng tôi là một người đàn ông. 103 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 Nghĩ rằng tôi thông minh. 104 00:06:11,864 --> 00:06:14,066 Sau đó, có thể thị trưởng cũng có thể nuôi dạy bạn, hả? 105 00:06:14,100 --> 00:06:16,601 Mặc quần áo vào lưng, thức ăn trong đĩa của bạn. 106 00:06:16,635 --> 00:06:17,770 Chết tiệt, chúng ta lại bắt đầu. 107 00:06:17,803 --> 00:06:18,637 Thôi đi, hai người! 108 00:06:21,874 --> 00:06:24,076 Dừng lại. Thôi đi, hai người, làm ơn. 109 00:06:24,110 --> 00:06:26,679 Kiểm soát tiếng ồn của bạn. 110 00:06:26,712 --> 00:06:29,281 Tôi cần bạn trên sân với tôi vào ngày mai, được không? 111 00:06:31,817 --> 00:06:32,918 Vâng thưa ngài. 112 00:06:41,127 --> 00:06:43,095 Một món quà cho ngày sinh nhật của bạn. 113 00:06:44,864 --> 00:06:46,832 Cảm ơn ngài. 114 00:06:46,866 --> 00:06:49,769 Tôi luôn muốn có một con dao. Giống như một người đàn ông. 115 00:06:49,802 --> 00:06:52,071 Tất cả những gì còn lại của chúng ta. 116 00:06:52,104 --> 00:06:53,773 Chúng ta phải bảo vệ lẫn nhau. 117 00:06:54,106 --> 00:06:55,174 Để làm việc đó, 118 00:06:55,207 --> 00:06:57,943 điều quan trọng là bạn học Làm thế nào để chế ngự mọi thứ, Todd. 119 00:06:57,977 --> 00:06:59,712 Chế ngự? 120 00:06:59,745 --> 00:07:01,981 Phá vỡ chúng. Kiểm soát chúng. 121 00:07:03,615 --> 00:07:04,616 Bởi 122 00:07:06,719 --> 00:07:08,788 - giết họ? - Đúng rồi. 123 00:07:10,622 --> 00:07:12,557 Ở đây, đàn ông phải giết. 124 00:07:14,293 --> 00:07:15,961 Bạn là người trẻ nhất ở đây, Todd. 125 00:07:15,995 --> 00:07:17,595 Bạn sẽ là người đàn ông đứng cuối cùng. 126 00:07:19,398 --> 00:07:23,736 Tôi là người kết nối, vòng tròn là tôi và bạn. 127 00:07:23,769 --> 00:07:25,871 Hãy xem, tôi không được sinh ra vào Tiếng ồn như bạn. 128 00:07:25,905 --> 00:07:27,640 Tôi đã phải học làm thế nào để kiểm soát của tôi 129 00:07:27,673 --> 00:07:28,908 qua nhiều năm thực hành. 130 00:07:28,941 --> 00:07:32,011 Đi ngủ. 131 00:07:32,044 --> 00:07:33,045 Được chứ. 132 00:07:33,079 --> 00:07:35,281 Tôi đã có mắt của mình về bạn, Todd. 133 00:07:35,314 --> 00:07:36,449 Bạn thật đặc biệt, 134 00:07:36,482 --> 00:07:38,717 và những người đàn ông đặc biệt là cần thiết để giữ vòng tròn lại với nhau. 135 00:07:39,919 --> 00:07:41,087 Để làm việc đó, điều quan trọng là bạn học 136 00:07:41,120 --> 00:07:42,755 Làm thế nào để chế ngự mọi thứ, Todd. 137 00:07:42,788 --> 00:07:45,658 Thằng chó đẻ đó có móng vuốt của mình trong. 138 00:07:45,691 --> 00:07:46,959 Tôi đã có tôi để mắt đến bạn, Todd. 139 00:07:48,027 --> 00:07:50,096 Những người đàn ông đặc biệt cần thiết trong vòng kết nối. 140 00:07:52,164 --> 00:07:53,766 Tàu trinh sát A, chuẩn bị vào 141 00:07:53,799 --> 00:07:54,867 Bầu không khí của thế giới mới 142 00:07:54,900 --> 00:07:56,936 trong T trừ đi 37 giây. 143 00:07:58,204 --> 00:07:59,872 Sao chép đó, Mother Bird. 144 00:07:59,905 --> 00:08:01,674 Vẫn không có liên lạc từ bề mặt. 145 00:08:01,707 --> 00:08:02,908 Chúng tôi sẽ cho bạn biết những gì chúng tôi tìm thấy. 146 00:08:07,446 --> 00:08:08,314 Kính thưa quý vị, 147 00:08:08,347 --> 00:08:09,982 nhiệt độ tại điểm nhập cảnh 148 00:08:10,015 --> 00:08:12,818 sẽ là một 3.000 độ dễ chịu. 149 00:08:14,820 --> 00:08:16,989 Hãy chắc chắn rằng của bạn lưng ghế và bàn khay 150 00:08:17,022 --> 00:08:19,091 có đầy đủ của họ vị trí thẳng đứng. 151 00:08:21,260 --> 00:08:22,661 Thắt dây an toàn. 152 00:08:24,730 --> 00:08:26,966 Hãy nghĩ về những người định cư vẫn còn sống dưới đó? 153 00:08:28,467 --> 00:08:30,836 Nếu họ là, họ sẽ rất vui khi gặp chúng tôi. 154 00:08:30,870 --> 00:08:33,105 Họ đã mong đợi Làn sóng thứ hai những năm trước. 155 00:08:49,889 --> 00:08:51,123 Đừng lo lắng, đừng lo lắng, 156 00:08:51,157 --> 00:08:52,191 Chúng tôi đã làm gì chỉ bay qua? 157 00:08:52,224 --> 00:08:53,859 Đừng lăn tăn. 158 00:08:53,893 --> 00:08:56,061 Chúng ta sẽ chết. Chúng ta sẽ chết. 159 00:08:56,095 --> 00:08:57,396 Bạn nói gì? 160 00:08:57,429 --> 00:08:59,331 Tôi không nói gì cả. 161 00:08:59,365 --> 00:09:01,767 Cô ấy đã nghe thấy điều đó? Tôi rất sợ! 162 00:09:01,800 --> 00:09:04,203 - Ngọn lửa! Cút ra! - Ngọn lửa! 163 00:09:04,236 --> 00:09:05,271 - Đội trưởng! - Ngọn lửa! 164 00:09:05,304 --> 00:09:07,173 - Ôi chúa ơi. Chúng ta sẽ chết. - Thuyền trưởng, không! 165 00:09:07,206 --> 00:09:08,841 Chuyện gì đang xảy ra vậy? Cái này là cái gì? 166 00:09:13,212 --> 00:09:14,713 Ôi chúa ơi! 167 00:09:56,222 --> 00:09:58,791 Phía sau trồng. 168 00:09:58,824 --> 00:10:02,728 Cần mưa. Cần mưa. 169 00:10:06,298 --> 00:10:07,833 Tôi là chàng trai cuối cùng trên thế giới. 170 00:10:07,866 --> 00:10:09,268 Một ngày nào đó, Tôi sẽ là người duy nhất còn lại. 171 00:10:09,301 --> 00:10:10,970 Tôi sẽ chỉ có một mình. 172 00:10:11,003 --> 00:10:13,105 Tôi tự hỏi nếu bạn thực sự có thể chết vì buồn chán. 173 00:10:13,138 --> 00:10:16,075 Tôi ghét củ cải, nó luôn luôn trồng củ cải mỗi ngày. 174 00:10:16,108 --> 00:10:17,142 Todd. 175 00:10:17,176 --> 00:10:18,210 Một ngày, bạn sẽ ở một mình. 176 00:10:18,244 --> 00:10:19,245 Todd! 177 00:10:19,679 --> 00:10:21,347 Gì? 178 00:10:21,380 --> 00:10:23,249 Kiểm tra bảng điều khiển, xin vui lòng. 179 00:10:25,351 --> 00:10:26,518 Chắc chắn rồi. 180 00:10:33,592 --> 00:10:36,462 - Đi! - Tôi đang đi! 181 00:10:36,495 --> 00:10:38,564 - Hơn! - Chết tiệt. 182 00:10:38,597 --> 00:10:40,199 Tôi sẽ đi kiếm khách hàng tiềm năng khác. 183 00:10:46,205 --> 00:10:47,373 Cái quái gì thế? 184 00:10:53,212 --> 00:10:55,414 Tên trộm, này! Trái cam. Chào! Đồ ăn trộm! 185 00:11:03,289 --> 00:11:04,590 Trái cam. 186 00:11:04,623 --> 00:11:06,592 Đồ ăn trộm! Chào! Chào! Anh ấy nhanh quá. 187 00:11:06,625 --> 00:11:08,060 Chào! Chào! 188 00:11:15,000 --> 00:11:17,202 Đi! Đi! Đi! Nhanh. Đi! 189 00:11:34,053 --> 00:11:35,921 Ôi chúa ơi. Ôi trời... 190 00:11:40,592 --> 00:11:42,328 Điều gì đã xảy ra ở đây? 191 00:11:44,129 --> 00:11:45,431 Khỉ thật. 192 00:11:46,098 --> 00:11:47,232 Cái quái gì thế? 193 00:11:50,936 --> 00:11:52,538 Đó là ... Đó là từ bầu trời? 194 00:11:52,571 --> 00:11:54,106 Đó có phải là một con tàu vũ trụ? 195 00:11:54,139 --> 00:11:55,541 Một con tàu vũ trụ? 196 00:11:55,574 --> 00:11:57,309 Nó đến từ đâu? 197 00:11:57,343 --> 00:11:58,544 Nó không phải từ đây. 198 00:12:00,045 --> 00:12:01,180 Từ bầu trời. 199 00:12:01,213 --> 00:12:02,281 Xin chào? 200 00:12:02,314 --> 00:12:05,084 Ai đó đã bay nó. Kẻ trộm. 201 00:12:05,117 --> 00:12:07,019 - Kẻ trộm. Những người sống sót. - Những người sống sót? 202 00:12:13,425 --> 00:12:15,027 Đó là một... Đó là một con tàu vũ trụ. 203 00:12:15,060 --> 00:12:16,261 Một con tàu vũ trụ. 204 00:12:16,295 --> 00:12:18,430 Nó đến từ cái quái gì vậy? Nó đến từ đâu? 205 00:12:24,002 --> 00:12:26,405 Những ngôi mộ. Mọi người. Đã chết. Chôn cất. Tử vong. 206 00:12:26,438 --> 00:12:28,307 Tôi phải nói với thị trưởng. 207 00:12:28,340 --> 00:12:30,409 Thật là thú vị. Tàu không gian. 208 00:12:30,442 --> 00:12:32,311 Tàu không gian. Thị trưởng phải biết. Phải nhanh lên. 209 00:12:32,344 --> 00:12:33,946 Phán đoán. Sự phán xét đang đến. 210 00:12:33,979 --> 00:12:35,080 Chưa từng thấy một con tàu vũ trụ trước đây. 211 00:12:35,114 --> 00:12:36,482 Bạn nghĩ nó đến từ Trái đất? Làm thế nào nó đến được đây? 212 00:12:36,515 --> 00:12:37,950 Tàu vũ trụ bị rơi. Tàu không gian. Tàu không gian. 213 00:12:37,983 --> 00:12:38,951 Im đi, Todd. Im đi, Todd. 214 00:12:38,984 --> 00:12:40,419 - Có gì gấp? - Phải nói với thị trưởng. 215 00:12:40,452 --> 00:12:41,420 Tôi là Todd Hewitt. 216 00:12:41,453 --> 00:12:42,988 Bạn nghĩ gì Tôi không thể nghe thấy tiếng ồn của bạn? 217 00:12:43,021 --> 00:12:44,289 Bạn đang lảm nhảm về cái gì vậy? 218 00:12:44,323 --> 00:12:46,225 - Không có gì. - Đi đâu vậy? 219 00:12:46,258 --> 00:12:47,593 - Này, quay lại đây! - Kiểm soát tiếng ồn của bạn. 220 00:12:47,627 --> 00:12:48,728 Kiểm soát tiếng ồn của bạn. 221 00:12:48,762 --> 00:12:50,295 - Đây là cậu bé. - Phải nói với thị trưởng. 222 00:12:50,329 --> 00:12:51,563 - Im đi, Todd. Câm miệng. - Chào. 223 00:12:51,597 --> 00:12:53,098 - Ẩn tiếng ồn của bạn. - Chào. 224 00:12:53,132 --> 00:12:53,966 Ẩn tiếng ồn của bạn. 225 00:12:53,999 --> 00:12:56,268 Tàu không gian. Câm miệng. 226 00:12:56,301 --> 00:12:57,936 Dừng lại. Todd, dừng lại. 227 00:12:57,970 --> 00:13:00,005 Nó có thật không? 228 00:13:00,038 --> 00:13:01,073 Dừng lại. Đừng nghĩ về ... 229 00:13:01,106 --> 00:13:03,008 Thoát khỏi mặt tôi! 230 00:13:03,041 --> 00:13:03,976 Bạn đang nói về cái gì? 231 00:13:04,009 --> 00:13:05,477 Tàu không gian? Họ muốn làm gì? 232 00:13:05,511 --> 00:13:06,713 Con tàu ở đâu? 233 00:13:09,481 --> 00:13:10,582 - Tàu vũ trụ bị rơi. - Họ đang ở đây. 234 00:13:10,616 --> 00:13:11,617 Có phải đây là Làn sóng thứ hai? 235 00:13:11,651 --> 00:13:13,919 Nói với thị trưởng. Phải nói với thị trưởng. Đi. 236 00:13:15,154 --> 00:13:16,488 Thị trưởng, tôi đã tìm thấy thứ gì đó. 237 00:13:17,623 --> 00:13:19,324 Bạn nên đã nói với tôi trước. 238 00:13:21,460 --> 00:13:23,328 Có một người sống sót. 239 00:13:27,366 --> 00:13:29,168 Anh ấy đã ăn trộm từ trang trại của chúng tôi. 240 00:13:29,201 --> 00:13:31,370 Tôi đã theo anh ta đến đây. Đây, nhìn kìa! 241 00:13:34,173 --> 00:13:36,241 Phải đến từ Trái đất, phải không? 242 00:13:42,047 --> 00:13:43,282 Tốt lắm, con trai. 243 00:13:43,982 --> 00:13:46,251 Tìm kiếm nó, bất cứ thứ gì chúng ta có thể sử dụng. 244 00:13:46,753 --> 00:13:47,754 Thị trưởng thích tôi. 245 00:13:47,787 --> 00:13:49,488 - Thích tôi hơn chàng trai của anh ấy. - Todd. 246 00:13:49,521 --> 00:13:51,156 Im đi, Todd. Tôi là Todd Hewitt. 247 00:13:51,190 --> 00:13:52,424 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 248 00:13:53,793 --> 00:13:56,395 Người sống sót, anh ấy trông như thế nào? 249 00:13:58,263 --> 00:14:00,098 Anh ấy quá nhanh, Tôi không thể nhìn thấy khuôn mặt của anh ấy. 250 00:14:00,132 --> 00:14:01,701 Anh ta đã nói gì? 251 00:14:01,734 --> 00:14:03,569 Tôi không biết làm thế nào anh ấy đã làm điều đó. 252 00:14:04,737 --> 00:14:06,305 Nhưng anh ta không có bất kỳ tiếng ồn nào. 253 00:14:06,338 --> 00:14:07,473 Người thuyết giáo không bao giờ sai. 254 00:14:09,308 --> 00:14:11,510 Không có tiếng ồn? Bạn đang đua tôi đây a. 255 00:14:11,543 --> 00:14:13,278 Tôi biết điều đó có nghĩa là gì. Không có linh hồn. 256 00:14:13,312 --> 00:14:15,180 - Tìm cô ấy. - Tôi sẽ tìm cô ấy, Cha. 257 00:14:15,214 --> 00:14:16,716 - Bắt cô ấy! - "Cô ấy"? 258 00:14:16,749 --> 00:14:19,284 Chờ đợi. Gì? "Cô ấy", "tìm cô ấy"? 259 00:14:19,318 --> 00:14:21,019 Chết tiệt! Đó là một cô gái. 260 00:14:22,387 --> 00:14:23,589 Cô gái không gian. 261 00:14:25,591 --> 00:14:26,726 Anh ấy là một cô gái. 262 00:14:30,395 --> 00:14:32,030 Chưa từng thấy một cô gái nào trước đây. 263 00:14:44,076 --> 00:14:45,310 Từ trang trại. 264 00:14:51,350 --> 00:14:52,451 Ái chà! 265 00:14:52,484 --> 00:14:53,720 Dừng lại! Đừng lại gần! 266 00:14:53,753 --> 00:14:56,455 Con gái. Con gái. Đó là một cô gái. Con gái. Ôi chúa ơi. 267 00:14:56,488 --> 00:14:57,623 Bạn đến từ đâu? Bạn là một người con gái. 268 00:14:57,657 --> 00:15:00,492 Không có tiếng ồn. Bạn đến từ Trái đất? Con gái! Đồ ăn trộm! Im đi, Todd. 269 00:15:00,526 --> 00:15:03,195 Lấy làm tiếc. Tôi xin lỗi. Tôi chưa bao giờ ... 270 00:15:03,228 --> 00:15:04,463 Chưa từng thấy một cô gái nào trước đây. Thở. 271 00:15:04,496 --> 00:15:05,564 Bạn đến từ Trái đất? 272 00:15:05,597 --> 00:15:07,634 Bạn rất xinh đẹp. Tóc vàng. Tìm thấy cô ấy. 273 00:15:07,667 --> 00:15:09,568 Tôi đã tìm thấy cô ấy! Tôi đã tìm thấy cô ấy! 274 00:15:09,601 --> 00:15:10,837 Đợi, đợi, đợi! 275 00:15:10,870 --> 00:15:13,205 Chết tiệt! Tiếng ồn ngu ngốc. 276 00:15:13,238 --> 00:15:14,641 - Cô ấy đang chạy! - Có bạn ngay! 277 00:15:14,674 --> 00:15:15,808 Đi! Đi! 278 00:15:18,210 --> 00:15:19,244 Bắt cô ấy! 279 00:15:20,546 --> 00:15:21,748 Nhìn bạn kìa. 280 00:15:26,653 --> 00:15:27,754 Bắt cô gái. 281 00:15:33,592 --> 00:15:34,694 Mang cô ấy quay lại. 282 00:15:44,236 --> 00:15:45,772 "Tôi là vòng tròn, 283 00:15:45,805 --> 00:15:46,706 "vòng tròn là tôi. 284 00:15:46,739 --> 00:15:49,441 "Tôi là vòng tròn, vòng tròn là tôi. 285 00:15:49,474 --> 00:15:52,144 "Tôi là vòng tròn, vòng tròn là tôi. 286 00:15:52,177 --> 00:15:53,579 "Tôi là vòng tròn, vòng tròn là tôi. " 287 00:15:53,612 --> 00:15:55,280 Không sao đâu. Không sao đâu. 288 00:15:57,717 --> 00:15:58,751 Chúng tôi đã bắt được cô ấy. 289 00:15:58,785 --> 00:16:00,753 Không sao đâu. 290 00:16:01,219 --> 00:16:02,521 Bây giờ bạn đã an toàn. 291 00:16:04,623 --> 00:16:06,759 Tôi là David Prentiss, Tôi là thị trưởng ở đây. 292 00:16:10,429 --> 00:16:12,699 Làn sóng thứ hai. 293 00:16:12,732 --> 00:16:15,434 - Tôi nghĩ đó là Làn sóng thứ hai. - Thật tệ. Xấu. 294 00:16:19,271 --> 00:16:20,439 Cô ấy trông thật buồn cười. 295 00:16:20,472 --> 00:16:22,642 Yên tĩnh. Ngồi xuống. 296 00:16:31,416 --> 00:16:33,285 Đó là một vụ tai nạn khủng khiếp. 297 00:16:34,486 --> 00:16:36,723 Và bạn là người sống sót duy nhất, thưa cô? 298 00:16:40,459 --> 00:16:41,894 Bạn thật may mắn để được sống. 299 00:16:49,234 --> 00:16:50,369 Bạn có bị thương không? 300 00:17:04,383 --> 00:17:05,685 Tôi đã nhìn thấy những ngôi mộ. 301 00:17:09,756 --> 00:17:11,156 Tôi xin lỗi. 302 00:17:22,367 --> 00:17:23,903 Điều đó phải được áp đảo. 303 00:17:27,674 --> 00:17:28,875 - Thật ồn ào. - Ừm. 304 00:17:28,908 --> 00:17:31,376 Chúng tôi gọi nó là Tiếng ồn. 305 00:17:31,410 --> 00:17:33,746 Đã xảy ra với tất cả những người đàn ông khi chúng ta hạ cánh trên hành tinh này. 306 00:17:34,881 --> 00:17:37,717 Mọi suy nghĩ trong đầu của chúng tôi trưng bày. 307 00:17:38,718 --> 00:17:40,285 Nó khá vô hại, Tuy nhiên. 308 00:17:41,888 --> 00:17:44,891 Một số người trong chúng ta có thể kiểm soát nó tốt hơn những người khác. 309 00:17:46,659 --> 00:17:47,860 Có thể kiểm soát nó. 310 00:17:52,899 --> 00:17:54,466 Cô ấy là một trong số chúng tôi. 311 00:17:57,003 --> 00:17:58,236 Điều khiển. 312 00:17:58,270 --> 00:17:59,404 Bạn có thể nhìn thấy của tôi không? 313 00:18:01,040 --> 00:18:02,574 Không. 314 00:18:02,607 --> 00:18:03,876 Không ảnh hưởng đến phụ nữ. 315 00:18:05,610 --> 00:18:06,813 Tất cả phụ nữ ở đâu? 316 00:18:12,517 --> 00:18:13,618 Họ đã chết. 317 00:18:15,620 --> 00:18:17,289 Ở đo đa co chiên tranh. 318 00:18:17,322 --> 00:18:20,960 Một cuộc chiến khủng khiếp, chống lại các loài bản địa. 319 00:18:21,861 --> 00:18:22,962 Spackle. 320 00:18:27,033 --> 00:18:30,837 Họ xâm chiếm thuộc địa của chúng tôi và họ đã giết tất cả phụ nữ. 321 00:18:34,439 --> 00:18:35,540 Đã giết chúng. 322 00:18:41,948 --> 00:18:43,883 Bạn có thể cho tôi biết làm thế nào bạn đến đây? 323 00:18:46,919 --> 00:18:48,654 Bạn sẽ có để thực sự nói. 324 00:18:50,757 --> 00:18:53,592 Tiếng ồn không ảnh hưởng phụ nữ, nhớ không? 325 00:18:54,193 --> 00:18:55,594 Không thể nghe được suy nghĩ của bạn. 326 00:18:59,065 --> 00:19:00,365 Tôi đã đi do thám. 327 00:19:01,466 --> 00:19:02,969 Vì vậy, bạn đến từ một con tàu lớn hơn? 328 00:19:04,469 --> 00:19:06,404 Đúng vậy. 329 00:19:06,438 --> 00:19:08,406 Chúng tôi đã mất liên lạc với thuộc địa Làn sóng đầu tiên, 330 00:19:08,440 --> 00:19:10,743 - vì vậy chúng tôi được cử đi do thám. - Ah. 331 00:19:12,344 --> 00:19:14,680 Và con tàu này sẽ đến cho bạn, phải không? 332 00:19:20,820 --> 00:19:21,888 Nó lớn như thế nào? 333 00:19:24,824 --> 00:19:26,458 Nó lớn nhất trong hạm đội của chúng tôi. 334 00:19:27,794 --> 00:19:29,361 Có 4.000 người. 335 00:19:30,529 --> 00:19:32,430 Và nó sẽ hạ cánh ở đâu? 336 00:19:32,799 --> 00:19:33,833 Tại sao? 337 00:19:44,043 --> 00:19:46,279 Xin lỗi, tạm thời. 338 00:19:55,087 --> 00:19:57,089 Đừng nói chuyện với cô ấy và không cho bất kỳ ai vào. 339 00:20:02,695 --> 00:20:04,931 "Tôi là vòng tròn 340 00:20:04,964 --> 00:20:06,464 "và vòng tròn là tôi." 341 00:20:06,498 --> 00:20:07,532 Nó có phải là làn sóng thứ hai? 342 00:20:07,566 --> 00:20:10,870 "Tôi là vòng tròn và vòng tròn là tôi. " 343 00:20:10,903 --> 00:20:12,404 Cô ấy biết gì? 344 00:20:12,437 --> 00:20:14,674 Chuyện gì đang xảy ra trong đó? Cô ấy ổn chứ? 345 00:20:14,707 --> 00:20:16,474 “... và vòng tròn là tôi. 346 00:20:16,508 --> 00:20:19,511 "Tôi là vòng tròn và vòng tròn là tôi. " 347 00:20:21,479 --> 00:20:22,882 "Tôi là vòng tròn." 348 00:20:30,890 --> 00:20:33,025 Đừng nói chuyện với cô ấy và không cho bất kỳ ai vào. 349 00:20:33,059 --> 00:20:35,061 Pa nói đừng nói chuyện với cô ấy. 350 00:20:35,094 --> 00:20:36,128 Cha không có ở đây. 351 00:20:36,162 --> 00:20:38,764 Có vẻ như nó chỉ là bạn và tôi bây giờ, cô bé. 352 00:20:43,135 --> 00:20:44,804 Chưa từng thấy một cô gái nào trước đây. 353 00:20:45,537 --> 00:20:46,672 Con gái thật đáng sợ. 354 00:20:59,118 --> 00:21:00,152 Chào! 355 00:21:00,186 --> 00:21:01,721 Không thể tin tưởng các cô gái. 356 00:21:03,923 --> 00:21:05,091 Cái gì thế này? 357 00:21:06,859 --> 00:21:08,628 Hãy cẩn thận với điều đó. 358 00:21:08,661 --> 00:21:10,830 Tôi làm những gì tôi muốn làm, những gì tôi muốn. 359 00:21:22,675 --> 00:21:23,676 Davy! 360 00:21:28,214 --> 00:21:29,982 Thật là một điều điên rồ cô ấy đã vào đó? 361 00:21:33,618 --> 00:21:34,954 Cô ấy ở đâu? 362 00:21:34,987 --> 00:21:36,488 Cô ấy phải đi ra phía sau. 363 00:21:38,224 --> 00:21:39,524 Tìm cô ấy. 364 00:21:45,597 --> 00:21:46,598 Oh SHIT. 365 00:21:49,268 --> 00:21:51,503 Không thể tin tưởng các cô gái. Xin lỗi, Cha. 366 00:21:53,105 --> 00:21:55,975 Một thiên thần từ trên trời giáng xuống 367 00:21:56,008 --> 00:21:59,211 để đưa ra phán xét. Đúng. 368 00:21:59,245 --> 00:22:00,545 Người thuyết giáo. 369 00:22:00,578 --> 00:22:01,681 David. 370 00:22:01,714 --> 00:22:02,848 Phán đoán. 371 00:22:02,882 --> 00:22:05,517 Tôi sống lưu vong xong rồi. Nếu chúng ta nhận con tàu của cô ấy, 372 00:22:05,550 --> 00:22:07,485 chúng ta có thể kiểm soát của hành tinh. 373 00:22:07,519 --> 00:22:09,088 Họ sẽ ngủ say khi họ hạ cánh, 374 00:22:09,121 --> 00:22:10,957 vì vậy họ sẽ không mong đợi một cuộc phục kích. 375 00:22:12,291 --> 00:22:14,627 Chúng tôi không thể để cô ấy cảnh báo họ về chúng tôi. 376 00:22:14,660 --> 00:22:17,830 Thiên thần ở đây để trừng phạt chúng tôi. Và rất nhiều... 377 00:22:17,863 --> 00:22:19,999 Cô ấy không phải là một thiên thần, cô ấy là một cô gái. 378 00:22:21,200 --> 00:22:23,169 Cô ấy chỉ có một mình và cô ấy không có gì cả. 379 00:22:24,804 --> 00:22:28,808 Tử đạo. Sự thật đòi hỏi một người tử vì đạo. 380 00:22:28,841 --> 00:22:30,575 Phán đoán, phán xét. 381 00:22:33,913 --> 00:22:36,514 Đưa cô ấy trở lại thị trưởng, cô ấy không thể đi xa được. 382 00:22:36,548 --> 00:22:38,084 Đi, cô ấy không thể ở quá xa! 383 00:22:38,117 --> 00:22:39,952 Cô ấy phải được tìm thấy một lần nữa. 384 00:22:41,921 --> 00:22:43,723 Cô gái về để tìm hiểu những gì. 385 00:22:45,590 --> 00:22:47,126 Tại sao cô ấy lại quan trọng như vậy? 386 00:22:59,772 --> 00:23:01,173 Cái quái gì đã xảy ra ở đây? 387 00:23:04,143 --> 00:23:05,543 Tôi hy vọng cô ấy không sao. 388 00:23:06,979 --> 00:23:08,147 Túi không gian. 389 00:23:10,049 --> 00:23:12,084 Ai đó phải lấy nó, cũng có thể là tôi. 390 00:23:12,885 --> 00:23:14,120 Lấy nó. 391 00:23:17,089 --> 00:23:18,958 Tôi cá là cô ấy có ở đây có gì hay ho. 392 00:23:20,760 --> 00:23:23,095 - Thiên thần di chuyển nhanh nhẹn. - Túi không gian. 393 00:23:23,129 --> 00:23:24,764 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 394 00:23:24,797 --> 00:23:26,198 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 395 00:23:26,232 --> 00:23:27,700 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 396 00:23:32,638 --> 00:23:33,639 Ồ, anh ấy đây. 397 00:23:34,306 --> 00:23:36,909 Todd! Lại đây, con trai! 398 00:23:37,609 --> 00:23:38,911 Vâng, tôi sẽ ra ngoài trong một phút! 399 00:23:59,799 --> 00:24:01,267 Ừm. Ít nhất thì đó không phải là củ cải đường. 400 00:24:01,300 --> 00:24:03,335 Này, Manchee. 401 00:24:18,084 --> 00:24:20,386 Ôi chúa ơi. Con gái! Cô ấy ở đây. Tóc vàng. Chết tiệt. 402 00:24:20,419 --> 00:24:22,655 Uh, cái quái gì vậy? Cô gái không gian. Ôi chúa ơi. 403 00:24:22,688 --> 00:24:23,989 Con gái! Là một người đàn ông, hãy là một người đàn ông. 404 00:24:24,023 --> 00:24:25,758 Hãy mạnh mẽ. Không có tiếng ồn. 405 00:24:25,791 --> 00:24:27,393 Không có tiếng ồn. Con gái. 406 00:24:27,426 --> 00:24:28,394 Bạn đang làm gì ở đây? 407 00:24:28,427 --> 00:24:30,896 Tại sao bạn ở đây? Tóc vàng. Bạn không thể ở đây. 408 00:24:30,930 --> 00:24:32,898 Đáng sợ. Cô ấy sợ hãi. Đừng sợ hãi. 409 00:24:32,932 --> 00:24:34,266 Tên trộm. Tôi có nên đưa cô ấy vào không? 410 00:24:34,300 --> 00:24:36,702 - Todd! - Con đến đây, Cha! Chào. 411 00:24:36,735 --> 00:24:37,703 Giúp cô ấy. 412 00:24:37,736 --> 00:24:39,738 Bạn phải ở lại đây, họ đều đang tìm kiếm bạn. 413 00:24:39,772 --> 00:24:42,241 Đừng đi ra ngoài. Manchee, nhanh lên. 414 00:24:43,843 --> 00:24:45,911 Kiểm soát tiếng ồn của bạn. Nghĩ về điều gì đó khác biệt. 415 00:24:45,945 --> 00:24:48,981 Những việc vặt. Công việc của tôi. Tôi phải làm việc nhà của tôi. 416 00:24:49,014 --> 00:24:50,216 Tôi yêu công việc nhà của tôi. 417 00:24:50,249 --> 00:24:51,650 Chào. 418 00:24:51,684 --> 00:24:53,252 - Con đã ở đâu vậy con trai? - Hư không. 419 00:24:53,285 --> 00:24:54,120 Tôi phải làm việc nhà của mình. 420 00:24:54,153 --> 00:24:55,387 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 421 00:24:55,421 --> 00:24:56,522 Vâng, tôi sẽ ... Tôi sẽ làm việc nhà của tôi. 422 00:24:56,555 --> 00:24:58,991 Tôi yêu công việc nhà của tôi. Nhưng bạn không cần phải nói với họ. 423 00:24:59,024 --> 00:25:00,860 Anh phải nói với họ, Todd. Tôi là Todd Hewitt. 424 00:25:00,893 --> 00:25:01,961 - Tôi là Todd Hewitt. - Cho chúng tôi biết những gì? 425 00:25:01,994 --> 00:25:03,129 Không có gì, đừng lo lắng về nó. 426 00:25:03,162 --> 00:25:04,230 Tôi là Todd Hewitt. 427 00:25:04,263 --> 00:25:05,331 Bạn phải nói với họ. 428 00:25:07,266 --> 00:25:09,768 Chết tiệt. Tóc vàng. Im đi, Todd. 429 00:25:09,802 --> 00:25:12,838 Này, Daws. Chúng tôi có thể làm gì cho bạn? 430 00:25:12,872 --> 00:25:14,373 Chúng tôi đang tìm kiếm cho cô gái không gian đó, 431 00:25:14,406 --> 00:25:15,841 có lẽ cô ấy đã đi qua đây? 432 00:25:15,875 --> 00:25:17,710 - Cô gái không gian? - Bạn đang nói về cái gì? 433 00:25:17,743 --> 00:25:20,246 Ah. Tàu của cô ấy bị rơi trong khu rừng. 434 00:25:20,980 --> 00:25:21,814 Todd ở đây đã tìm thấy cô ấy. 435 00:25:21,847 --> 00:25:23,449 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 436 00:25:23,482 --> 00:25:25,050 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 437 00:25:27,419 --> 00:25:28,454 Cô ấy bỏ áo khoác 438 00:25:28,487 --> 00:25:29,855 không quá xa từ tài sản của bạn, 439 00:25:29,889 --> 00:25:31,190 vì vậy tôi đã nghĩ rằng có thể ... 440 00:25:32,258 --> 00:25:33,826 Có lẽ cô ấy đã đi qua đây. 441 00:25:36,762 --> 00:25:38,764 Không, không có ai đi qua đây. 442 00:25:38,797 --> 00:25:41,400 Cô ấy ... cô ấy không dễ dàng để phát hiện. Bà ấy... 443 00:25:41,433 --> 00:25:43,068 Cô ấy không ồn ào. 444 00:25:43,102 --> 00:25:44,904 Cô ấy không đi qua đây. 445 00:25:44,937 --> 00:25:46,172 Tôi là Todd Hewitt, Tôi là Todd Hewitt. 446 00:25:46,205 --> 00:25:48,040 Tôi là Todd Hewitt, Tôi là Todd Hewitt. 447 00:25:48,073 --> 00:25:49,241 Tôi là Todd Hewitt. Tôi ... 448 00:25:53,846 --> 00:25:55,214 Nhưng dù sao, tôi sẽ chỉ lấy nhìn xung quanh. 449 00:25:55,781 --> 00:25:57,783 Không không không. Có thể không. 450 00:25:57,816 --> 00:26:00,085 Bạn đã nghe thấy cậu bé. Ra khỏi đây. 451 00:26:02,087 --> 00:26:03,422 Tôi sẽ gặp bạn. 452 00:26:13,532 --> 00:26:15,768 Cô gái trong nhà kho, không phải cô ấy? 453 00:26:34,520 --> 00:26:36,055 Rắc rối, rắc rối. 454 00:26:36,455 --> 00:26:37,489 Này, đây. 455 00:26:38,324 --> 00:26:39,792 Phải, cô ấy không nói. 456 00:26:40,226 --> 00:26:41,427 Cô gái không gian. 457 00:26:41,460 --> 00:26:42,928 Oh SHIT! 458 00:26:48,801 --> 00:26:50,469 Không sao đâu, không sao đâu. 459 00:26:52,238 --> 00:26:53,973 - Không sao đâu. - Tôi biết, cô ấy có thật. 460 00:26:54,006 --> 00:26:55,107 Im đi, Todd. 461 00:26:56,575 --> 00:26:58,110 Chỉ... 462 00:26:58,143 --> 00:26:59,311 Chờ ở đây, được chứ? 463 00:27:00,212 --> 00:27:01,313 Đợi ở đây. 464 00:27:39,985 --> 00:27:41,553 Tôi sẽ không trả lại cô ấy cho thị trưởng, Cillian. 465 00:27:41,587 --> 00:27:42,821 Tôi không thể làm điều đó. 466 00:27:42,855 --> 00:27:43,956 Tôi thích tóc của cô ấy. Nó đẹp. 467 00:27:43,989 --> 00:27:45,291 Cô ấy không thể quay lại đó. 468 00:27:45,324 --> 00:27:48,861 Chúng tôi ... Làm ơn, Ben, chúng tôi phải giúp cô ấy. Nào. 469 00:27:48,894 --> 00:27:50,829 Cô ấy không thể ở trong nhà kho. 470 00:27:50,863 --> 00:27:52,398 Prentiss sẽ tìm thấy cô ấy. 471 00:27:53,532 --> 00:27:55,000 Chúng ta phải trả lại cho cô ấy. 472 00:27:55,034 --> 00:27:56,568 Chúng tôi không cần rắc rối đó. 473 00:27:56,602 --> 00:27:59,505 Không, nhưng đó không phải là những gì cô ấy muốn, Cillian. 474 00:27:59,538 --> 00:28:01,173 Tôi sẽ không trả lại cô ấy. 475 00:28:05,344 --> 00:28:06,412 Cillian. 476 00:28:08,414 --> 00:28:09,848 Đây là cơ hội. 477 00:28:17,923 --> 00:28:19,291 Xin các bạn đừng nhìn nhau nữa 478 00:28:19,325 --> 00:28:20,592 và ai đó nói chuyện với tôi? 479 00:28:22,928 --> 00:28:24,563 Todd, nếu bạn muốn để giúp cô gái, 480 00:28:25,564 --> 00:28:26,932 bạn phải đi. 481 00:28:28,635 --> 00:28:31,303 Đi đâu? Không có nơi nào khác ngoài đây. 482 00:28:32,538 --> 00:28:34,073 Có. 483 00:28:34,106 --> 00:28:35,474 Có một nơi khác. 484 00:28:41,113 --> 00:28:42,348 - Trang trại chăn nuôi. - Trang trại? 485 00:28:44,249 --> 00:28:46,452 - Những người khác đi qua. - Lâu rồi, Ben. 486 00:28:46,485 --> 00:28:48,554 Họ không bao giờ quay trở lại. Họ sẽ giết anh ta ở Farbranch. 487 00:28:48,587 --> 00:28:50,155 Không phải nếu anh ta ở với cô ấy. 488 00:28:51,223 --> 00:28:52,291 Thị trưởng thì sao? 489 00:28:52,324 --> 00:28:53,625 Quên về thị trưởng. 490 00:28:54,960 --> 00:28:56,195 Nếu bạn muốn để bảo vệ cô gái, 491 00:28:56,228 --> 00:28:57,563 bạn phải đi ngay bây giờ. 492 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 Đó là một chặng đường dài. 493 00:29:05,938 --> 00:29:07,172 Khi nào tôi có thể quay lại? 494 00:29:18,951 --> 00:29:20,185 Họ đã nói dối tôi. Họ đã nói dối tôi. 495 00:29:20,219 --> 00:29:21,220 Họ đã nói dối tôi. 496 00:29:25,324 --> 00:29:27,559 Ở bên cô gái mọi lúc, được không? 497 00:29:27,593 --> 00:29:29,061 Và đừng để nó trên bạn đến từ đây. 498 00:29:29,094 --> 00:29:30,596 Tại sao? 499 00:29:30,630 --> 00:29:32,665 Chỉ cần không đề cập Prentisstown. 500 00:29:32,699 --> 00:29:33,532 Điều đó nghĩa là gì? 501 00:29:33,565 --> 00:29:34,634 Ý anh là gì đừng đề cập đến thị trấn này? 502 00:29:34,667 --> 00:29:37,002 Đừng ... Đừng đề cập đến việc bạn đến từ đây. 503 00:29:38,170 --> 00:29:40,172 Con trai, con phải đi. 504 00:29:40,205 --> 00:29:43,442 Tôi tự hào về bạn. Mẹ của bạn cũng vậy. 505 00:29:43,475 --> 00:29:44,309 Mẹ tôi. 506 00:29:44,343 --> 00:29:47,513 ♪ Một buổi sáng sớm ♪ 507 00:29:47,546 --> 00:29:49,314 Tôi sẽ đi lấy cô gái, được không? 508 00:29:52,484 --> 00:29:54,520 - Trang trại chăn nuôi. - Trang trại chăn nuôi. 509 00:30:25,384 --> 00:30:26,753 Buổi chiều, Cillian. 510 00:30:26,786 --> 00:30:28,320 Đồ khốn. 511 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 Ben. 512 00:30:34,193 --> 00:30:35,527 Chúng tôi ở đây vì cô gái, Cillian. 513 00:30:35,561 --> 00:30:36,663 Tôi biết. 514 00:30:36,696 --> 00:30:39,632 Và tôi đã nói với người đàn ông của bạn, cô ấy không có ở đây. 515 00:30:39,666 --> 00:30:41,701 Bạn sẽ không phiền nếu chúng ta nhìn xung quanh một chút, sau đó? 516 00:30:44,036 --> 00:30:45,571 Tôi nghĩ bạn và người của bạn nên rời đi. 517 00:30:52,712 --> 00:30:55,013 Cái này là cái gì? 518 00:30:56,148 --> 00:30:57,149 Bạn biết, chúng tôi có một cô gái trong tình trạng lỏng lẻo 519 00:30:57,182 --> 00:30:58,785 và tất cả những gì bạn có thể nghĩ về đang chặt gỗ. 520 00:30:58,818 --> 00:31:00,486 Anh ta bị sao vậy? 521 00:31:00,519 --> 00:31:01,620 Cố lên con trai. 522 00:31:01,654 --> 00:31:03,455 Bạn không cần phải trốn từ tôi. 523 00:31:03,489 --> 00:31:05,057 Chỉ cho tôi biết cô ấy đang ở đâu. 524 00:31:08,460 --> 00:31:10,697 Tôi là Todd Hewitt, Tôi là Todd Hewitt. 525 00:31:10,730 --> 00:31:11,764 Cô ấy ở đâu? 526 00:31:11,798 --> 00:31:13,565 Chỉ cần giữ anh ta ra khỏi đầu của bạn, Todd. 527 00:31:13,599 --> 00:31:15,367 Tôi là Todd Hewitt. Kiểm soát tiếng ồn của bạn. 528 00:31:15,400 --> 00:31:16,535 Cô ấy xinh đẹp, con trai? 529 00:31:16,568 --> 00:31:17,804 Tôi là Todd Hewitt. Todd Hewitt. 530 00:31:17,837 --> 00:31:19,204 Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 531 00:31:19,238 --> 00:31:20,606 tôi hiểu rồi bạn hơi sợ. 532 00:31:20,640 --> 00:31:23,075 Tôi là Todd Hewitt. Tiêu điểm. Tôi là Todd Hewitt. 533 00:31:23,108 --> 00:31:24,711 Chuồng trại. Chuồng trại. 534 00:31:24,744 --> 00:31:26,378 Cô ấy đang ở trong nhà kho. 535 00:31:26,411 --> 00:31:27,513 Cô ấy đang ở trong nhà kho! 536 00:31:27,546 --> 00:31:29,481 - Tìm cô gái đó! - Tôi biết cô ấy đã ở đây. 537 00:31:29,515 --> 00:31:30,582 Chết tiệt! 538 00:31:32,084 --> 00:31:35,120 - Chúng tôi đã mắc bẫy của cô ấy! - Vội. Vội! 539 00:31:35,153 --> 00:31:36,723 Kiểm tra xung quanh phía sau, quá, đừng để cô ấy thoát ra! 540 00:31:36,756 --> 00:31:38,257 Mở những cánh cửa đó ra. 541 00:31:45,531 --> 00:31:47,566 Todd, nhanh lên! 542 00:31:57,476 --> 00:31:58,477 Cillian. 543 00:31:59,679 --> 00:32:01,313 Không, Cillian. 544 00:32:02,447 --> 00:32:03,482 Cillian! 545 00:32:03,515 --> 00:32:05,484 Không không không không không! 546 00:32:05,517 --> 00:32:06,786 Đi đi, Todd! Đi! 547 00:32:06,819 --> 00:32:09,121 Nào, đi, đi, đi! 548 00:32:09,154 --> 00:32:10,355 Đi đi đi đi! 549 00:32:12,257 --> 00:32:13,559 Đưa cô ấy trở lại! 550 00:32:42,454 --> 00:32:43,522 Nhanh hơn, nhanh hơn! 551 00:32:50,295 --> 00:32:51,597 Dừng lại! 552 00:32:52,765 --> 00:32:54,299 Nhanh hơn! 553 00:32:56,869 --> 00:32:58,537 Dừng lại! Chào! Dừng lại! 554 00:33:05,611 --> 00:33:07,179 Tôi sẽ lấy cô ấy, cô ấy là của tôi. 555 00:33:21,728 --> 00:33:22,895 Không không không không không! 556 00:33:24,262 --> 00:33:25,564 Chết tiệt! Ái chà! 557 00:33:44,449 --> 00:33:45,785 Chuyện gì đã xảy ra? 558 00:33:45,818 --> 00:33:47,519 Cillian, anh ta ... Anh ấy chết rồi à? 559 00:33:47,552 --> 00:33:49,187 Trời ơi. Whisky. 560 00:33:50,589 --> 00:33:52,190 Whisky, rượu Whisky. 561 00:33:54,794 --> 00:33:57,764 Chết tiệt. Đây không phải là kế hoạch. 562 00:33:57,797 --> 00:33:59,932 Gãy chân. Chân anh ta. Anh ấy bị gãy chân. 563 00:34:02,669 --> 00:34:04,369 Whisky. 564 00:34:04,403 --> 00:34:05,838 Không, không, không, không. Tôi xin lỗi, xin lỗi. 565 00:34:05,872 --> 00:34:07,439 Whisky, tôi xin lỗi, Tôi xin lỗi... 566 00:34:07,472 --> 00:34:08,407 Này, anh bạn. 567 00:34:08,440 --> 00:34:10,509 Bình tĩnh, cậu bé. Bình tĩnh, không sao đâu. Hey hey Hey. 568 00:34:10,542 --> 00:34:12,779 Chấm dứt sự đau khổ của anh ta. Không còn đau nữa. Dễ dàng. 569 00:34:14,312 --> 00:34:16,615 Tôi xin lỗi, Whisky. Tôi không có lựa chọn nào khác. 570 00:34:16,649 --> 00:34:18,250 Tôi rất xin lỗi. 571 00:34:21,286 --> 00:34:22,722 Nói gì đó với cô ấy. 572 00:34:22,755 --> 00:34:24,423 Đây là lỗi của cô ấy. Không phải cái đó. 573 00:34:25,323 --> 00:34:26,693 Này, bạn đi đâu vậy? 574 00:34:27,794 --> 00:34:29,896 Điếc. Cô ấy cũng bị điếc? Điếc quá? 575 00:34:31,864 --> 00:34:33,265 Dừng lại, tôi không cố gắng làm tổn thương bạn. 576 00:34:33,298 --> 00:34:34,466 Tôi đang cố gắng giúp bạn. 577 00:34:34,499 --> 00:34:35,935 - Bạn sẽ dừng lại chứ? - Đừng chạm vào tôi! 578 00:34:37,569 --> 00:34:40,740 Chết tiệt! Cô ấy có thể nói chuyện. Ôi trời ơi. Cô ấy có thể nói chuyện. 579 00:34:41,406 --> 00:34:42,574 Rút lui! 580 00:34:43,843 --> 00:34:46,478 Cô ấy có một giọng hát cao. Nó đẹp. 581 00:34:46,511 --> 00:34:47,880 Bắt cô gái! 582 00:34:49,381 --> 00:34:51,818 Đưa cô ấy trở lại cho thị trưởng. 583 00:34:51,851 --> 00:34:53,853 Những người đàn ông Prentisstown. Cô gái đang gặp rắc rối. 584 00:34:53,886 --> 00:34:55,688 Tôi đang làm gì vậy? Đây là một sai lầm. 585 00:34:55,722 --> 00:34:57,724 Tôi đã làm gì? Tôi có nên đưa cô ấy vào không? Không. 586 00:34:59,692 --> 00:35:00,960 Tốt lắm, con trai. 587 00:35:00,993 --> 00:35:02,527 Không có lỗi, sai lâm lơn. 588 00:35:02,561 --> 00:35:04,563 Im đi, Todd. Câm miệng! 589 00:35:04,596 --> 00:35:05,898 Tôi không... Tôi sẽ không làm điều đó. 590 00:35:05,932 --> 00:35:08,034 Tôi hứa với bạn, tôi sẽ không làm điều đó. Tôi không thể chỉ ... 591 00:35:08,067 --> 00:35:10,402 Nhìn kìa, có chỗ này. Tôi có thể đưa bạn đến đó 592 00:35:10,435 --> 00:35:12,604 và bạn sẽ an toàn. Được chứ? 593 00:35:12,638 --> 00:35:13,940 Trang trại chăn nuôi. Trang trại chăn nuôi. 594 00:35:13,973 --> 00:35:16,274 Trang trại chăn nuôi. Trang trại chăn nuôi. Trang trại chăn nuôi. 595 00:35:16,709 --> 00:35:18,010 Cái gì vậy? 596 00:35:18,044 --> 00:35:20,445 Đó là một bản đồ, nó trông như thế nào? 597 00:35:20,479 --> 00:35:21,647 Bạn có một bản sao không của bản đồ hoặc ... 598 00:35:21,681 --> 00:35:23,415 Không, tôi không có một bản sao của bản đồ. 599 00:35:23,448 --> 00:35:24,717 Được chứ? Nó đi kèm với tôi. 600 00:35:26,652 --> 00:35:27,887 Giữ cô ấy an toàn. 601 00:35:31,623 --> 00:35:32,992 Tôi có thể liên hệ với tàu của tôi ở đó không? 602 00:35:33,926 --> 00:35:35,762 Tôi cần phải cảnh báo họ. 603 00:35:35,795 --> 00:35:36,929 Đúng vậy. 604 00:35:36,963 --> 00:35:39,364 Tôi không có ý kiến. Tôi không biết. Im đi, Todd. 605 00:35:41,934 --> 00:35:43,568 Đi trước tôi. 606 00:35:54,613 --> 00:35:56,916 tôi sẽ không làm săn con trai riêng của tôi. 607 00:35:56,949 --> 00:35:58,416 Tôi không muốn làm tổn thương Todd. 608 00:35:58,450 --> 00:36:00,720 Tôi chỉ cần biết về con tàu của cô gái. 609 00:36:02,021 --> 00:36:04,857 Bây giờ bạn đi cùng với chúng tôi. 610 00:36:04,891 --> 00:36:07,026 Và bạn chắc chắn rằng không có gì xảy ra với Todd trẻ. 611 00:36:07,059 --> 00:36:08,828 Giống như bạn đã làm tât cả nhưng năm thang đo. 612 00:36:10,763 --> 00:36:11,931 Từ khi còn là một cậu bé. 613 00:36:11,964 --> 00:36:13,565 - Giữ an toàn cho anh ta. - Nhớ lại? 614 00:36:13,598 --> 00:36:15,968 Giữ anh ấy an toàn, Ben. Giữ an toàn cho anh ta. 615 00:36:17,870 --> 00:36:18,938 Họ sẽ giết anh ta, Ben. 616 00:36:18,971 --> 00:36:20,840 Bạn phải biết họ đang đi đâu, Ben. 617 00:36:20,873 --> 00:36:22,507 Trước khi cô ấy cảnh báo con tàu của cô ấy. 618 00:36:22,541 --> 00:36:23,776 Cillian, giữ anh ta lại ra khỏi đầu của bạn. 619 00:36:25,510 --> 00:36:26,545 Chàng trai của chúng ta. Giết nó. 620 00:36:26,578 --> 00:36:27,579 Họ đang đi đâu, Ben? 621 00:36:27,612 --> 00:36:28,815 Cillian. Không không không. Lắng nghe tôi. 622 00:36:28,848 --> 00:36:30,482 - Nghĩ đi. - Suy nghĩ của tôi. 623 00:36:30,515 --> 00:36:31,483 Họ sẽ giết anh ta. 624 00:36:31,516 --> 00:36:33,753 Họ sẽ giết anh ta ở Farbranch. Trang trại chăn nuôi. 625 00:36:34,452 --> 00:36:35,721 Trang trại chăn nuôi. 626 00:36:44,462 --> 00:36:46,398 Bạn cứ từ từ mà làm chôn cất anh ta. 627 00:36:46,431 --> 00:36:48,400 Sau đó, tôi cần bạn trong thị trấn với mọi người khác. 628 00:36:50,069 --> 00:36:52,071 - Cillian. - Ben. 629 00:36:53,639 --> 00:36:54,807 Tạm biệt, Ben. 630 00:36:55,708 --> 00:36:58,476 Giữ an toàn cho anh ta. Chàng trai của chúng ta. 631 00:36:59,145 --> 00:37:01,647 Chàng trai của chúng ta. Giữ an toàn cho anh ta. 632 00:37:06,585 --> 00:37:08,988 Bất cứ điều gì đã xảy ra với "ở phía trước của tôi", hả? 633 00:37:09,021 --> 00:37:10,723 Các cô gái không bao giờ cảm thấy mệt mỏi? 634 00:37:12,457 --> 00:37:14,492 Đã đi bộ hàng giờ. 635 00:37:14,526 --> 00:37:17,163 Chúa ơi, cô gái không gian nhanh quá. 636 00:37:17,196 --> 00:37:18,898 Chết tiệt, tôi mệt mỏi. 637 00:37:18,931 --> 00:37:20,833 Là một người đàn ông. Là một người đàn ông. 638 00:37:20,867 --> 00:37:22,134 Đừng để cô ấy biết bạn mệt mỏi. 639 00:37:22,168 --> 00:37:23,970 Tôi biết bạn đang mệt mỏi. Đừng yếu đuối. 640 00:37:24,003 --> 00:37:25,771 Chúa ơi, tôi hy vọng đây là con đường. 641 00:37:25,805 --> 00:37:27,439 Chúa ơi, tôi hy vọng đây là cách đúng đắn. 642 00:37:29,075 --> 00:37:30,575 Này, bạn có thể chậm lại một chút được không? 643 00:37:30,609 --> 00:37:31,777 Cô ấy sẽ biết bạn mệt mỏi. 644 00:37:31,811 --> 00:37:33,846 Ai quan tâm? Cánh tay của tôi đang giết chết tôi. 645 00:37:33,880 --> 00:37:36,481 Chết tiệt, tay tôi đau như chết tiệt. Khỉ thật, tay tôi đau quá. 646 00:37:36,514 --> 00:37:37,582 Tôi mệt. 647 00:37:42,487 --> 00:37:44,023 tôi sẽ chắc chắn bị nhiễm bệnh. 648 00:37:44,056 --> 00:37:45,490 Có lẽ sẽ chết. 649 00:37:48,861 --> 00:37:51,163 Chết tiệt. Dao. 650 00:37:51,197 --> 00:37:52,530 Một cái gì đó đang đến. 651 00:37:52,564 --> 00:37:53,900 Đánh lộn. Là một người đàn ông. 652 00:37:55,201 --> 00:37:57,203 Manchee, này! 653 00:37:57,236 --> 00:37:59,171 Này, này! 654 00:38:00,239 --> 00:38:01,807 Bạn đã theo dõi chúng tôi ở đây! 655 00:38:04,076 --> 00:38:05,912 Đây là Manchee. 656 00:38:05,945 --> 00:38:07,880 tôi đoán anh ấy đang đi với chúng tôi bây giờ. 657 00:38:07,914 --> 00:38:09,115 Cố lên cậu nhóc. 658 00:38:13,185 --> 00:38:15,655 Tôi chưa bao giờ đi xa như vậy ra khỏi Prentisstown trước đây. 659 00:38:16,554 --> 00:38:19,058 Chúa ơi, tôi hy vọng đây là đúng cách. 660 00:38:19,091 --> 00:38:20,826 Bạn có biết bạn đang đi đâu vậy? 661 00:38:21,961 --> 00:38:23,663 Đúng vậy. Chắc chắn rồi. 662 00:38:23,696 --> 00:38:25,031 Có lẽ. 663 00:38:25,064 --> 00:38:27,767 Có thể, có thể, có thể. 664 00:38:27,800 --> 00:38:28,968 Chắc chắn rồi. 665 00:38:29,001 --> 00:38:30,036 Có lẽ. 666 00:38:31,037 --> 00:38:32,905 Chào! Lấy những con dao đó! 667 00:38:32,939 --> 00:38:35,074 - Nhận càng nhiều càng tốt. - Đây. 668 00:38:35,107 --> 00:38:37,509 Pin mới. Đưa nó đây. 669 00:38:38,044 --> 00:38:39,779 Pin mới. 670 00:38:44,951 --> 00:38:46,085 Tôi hiểu rồi. 671 00:38:46,118 --> 00:38:47,153 Đi thôi! 672 00:38:51,290 --> 00:38:53,558 Những thứ này không hoạt động Trong 20 năm. 673 00:38:53,926 --> 00:38:55,761 Làm cho chúng hoạt động. 674 00:38:55,795 --> 00:38:57,630 "Nếu một người trong chúng ta ngã, 675 00:38:57,663 --> 00:38:59,031 "tất cả chúng ta đều gục ngã." 676 00:38:59,065 --> 00:39:01,634 "Nếu một người trong chúng ta ngã, tất cả chúng ta đều gục ngã. " 677 00:39:01,667 --> 00:39:03,836 "Nếu một người trong chúng ta ngã, tất cả chúng ta đều gục ngã. " 678 00:39:03,869 --> 00:39:05,237 "Nếu một người trong chúng ta ngã, tất cả chúng ta đều gục ngã. " 679 00:39:05,271 --> 00:39:06,138 "Nếu một người trong chúng ta ngã, tất cả chúng ta đều gục ngã. " 680 00:39:06,172 --> 00:39:07,807 "Nếu một người trong chúng ta ngã, tất cả chúng ta đều gục ngã. " 681 00:39:07,840 --> 00:39:11,010 "Nếu một người trong chúng ta ngã, tất cả chúng ta đều gục ngã. " 682 00:39:11,043 --> 00:39:13,079 "Tôi là vòng tròn, vòng tròn là tôi. " 683 00:39:13,112 --> 00:39:16,481 Giữ anh ấy an toàn, Ben. Giữ an toàn cho anh ta. 684 00:39:17,883 --> 00:39:19,719 Bạn không thể kiểm soát tôi. 685 00:39:22,855 --> 00:39:24,690 "Tôi là vòng tròn, hình tròn..." 686 00:39:24,724 --> 00:39:28,027 "Mưa rơi và lũ lụt đến 687 00:39:30,062 --> 00:39:32,497 "và những cơn gió đập vào nhà. 688 00:39:34,667 --> 00:39:36,802 "Và tuyệt vời là cú ngã của anh ấy." 689 00:39:48,114 --> 00:39:49,915 Này, Manchee. Ra khỏi nước. 690 00:39:58,090 --> 00:39:59,158 Đó là gì? 691 00:40:00,292 --> 00:40:01,626 Bữa trưa. 692 00:41:10,696 --> 00:41:12,665 Ái chà. Thật ngạc nhiên. 693 00:41:12,698 --> 00:41:13,799 Đó là gì? 694 00:41:17,870 --> 00:41:19,604 Này, bạn còn gì nữa trong túi đó? 695 00:41:22,341 --> 00:41:25,010 Ước gì tôi có thể nhớ điều đó vảy màu có nghĩa là độc. 696 00:41:28,247 --> 00:41:29,882 Có lẽ không thành vấn đề một khi bạn nấu nó. 697 00:41:36,288 --> 00:41:38,157 Bạn biết đấy, đó thực sự là không xấu cả. 698 00:41:41,894 --> 00:41:43,062 Nào, bạn phải ăn. 699 00:41:44,196 --> 00:41:45,197 Nào. 700 00:41:47,333 --> 00:41:48,667 Chỉ cần không nghĩ về nó. 701 00:41:53,105 --> 00:41:54,273 Của bạn đây. 702 00:41:56,909 --> 00:41:57,977 Nó không tệ, phải không? 703 00:42:00,980 --> 00:42:02,014 Tôi co thể co một số nữa? 704 00:42:03,482 --> 00:42:04,683 Đúng vậy. 705 00:42:05,451 --> 00:42:06,852 Cảm ơn bạn. 706 00:42:11,857 --> 00:42:14,860 Mọi thứ tôi từng có đã được đúc sẵn. 707 00:42:14,894 --> 00:42:16,028 Điều đó nghĩa là gì? 708 00:42:17,263 --> 00:42:18,797 Được tạo ra bởi các kỹ thuật viên trong phòng thí nghiệm. 709 00:42:19,999 --> 00:42:21,767 Nhưng bạn có cá trên Trái đất, phải không? 710 00:42:23,769 --> 00:42:25,070 Tôi chưa bao giờ đến Trái đất. 711 00:42:25,104 --> 00:42:26,138 Gì? 712 00:42:26,172 --> 00:42:28,007 Bạn sinh ra trên tàu? 713 00:42:28,040 --> 00:42:30,209 Vì vậy, bạn không đến từ Trái đất? 714 00:42:30,242 --> 00:42:33,012 Mất 64 năm để đi từ Trái đất đến đây. 715 00:42:33,045 --> 00:42:34,980 Ý tôi là, bạn không nhìn 64 tuổi. 716 00:42:35,014 --> 00:42:36,982 Tóc vàng. Đẹp. Rất xinh đẹp. 717 00:42:37,016 --> 00:42:38,317 Hãy bỏ qua điều đó. 718 00:42:41,453 --> 00:42:43,155 Ông bà của tôi đã có từ đó. 719 00:42:44,123 --> 00:42:45,291 Mọi thứ bắt đầu để trở nên khó khăn 720 00:42:45,324 --> 00:42:47,326 và họ muốn nhiều hơn nữa cho con cái của họ, 721 00:42:47,359 --> 00:42:49,061 vì vậy họ đã đăng ký cho cuộc hành trình. 722 00:42:51,797 --> 00:42:53,432 64 năm. Vì vậy, họ phải đã rời khỏi 723 00:42:53,465 --> 00:42:55,201 trước Làn sóng đầu tiên thậm chí đã có ở đây. 724 00:42:58,437 --> 00:42:59,838 Tại sao bạn đến tất cả các cách này 725 00:42:59,872 --> 00:43:01,407 nếu bạn không biết chính xác những gì đã ở đây? 726 00:43:03,409 --> 00:43:05,477 Tại sao ai tìm một nơi ở mới? 727 00:43:07,012 --> 00:43:08,747 Họ hy vọng những điều sẽ tốt hơn ở đây. 728 00:43:10,049 --> 00:43:11,450 Nhưng họ không biết về Tiếng ồn. 729 00:43:18,090 --> 00:43:19,892 Vì vậy, cha mẹ của bạn sinh ra trên tàu, quá? 730 00:43:23,229 --> 00:43:24,430 Họ vẫn ở trên đó? 731 00:43:28,834 --> 00:43:30,202 Cô ấy đang nghĩ gì vậy? 732 00:43:34,173 --> 00:43:35,407 Chúng ta nên đi. 733 00:43:40,012 --> 00:43:42,948 Bí mật. Bí mật. 734 00:43:42,982 --> 00:43:46,151 Yên tĩnh. Cô ấy im lặng. Không ồn ào, không đúng. 735 00:43:46,185 --> 00:43:48,320 Cô ấy giữ bí mật. Bí mật. 736 00:43:48,354 --> 00:43:50,356 Cô ấy giữ bí mật. Bí mật. 737 00:43:50,389 --> 00:43:52,424 Tôi không yêu cầu bất kỳ điều gì trong số này, chỉ để bạn biết. 738 00:43:53,826 --> 00:43:55,427 Tôi không nói là bạn đã làm. 739 00:43:55,461 --> 00:43:58,030 Vâng, nhưng tiếng ồn của bạn đã nói lên điều đó. 740 00:43:58,063 --> 00:44:00,099 - Cái gì, tiếng ồn của tôi? - Ừ. 741 00:44:00,132 --> 00:44:01,800 Thật kỳ lạ khi nhìn thấy mọi thứ bạn đang nghĩ. 742 00:44:01,834 --> 00:44:02,835 Bạn biết, nó cũng lạ đối với tôi, 743 00:44:02,868 --> 00:44:03,737 không biết cái gì đang diễn ra trong đầu bạn. 744 00:44:03,769 --> 00:44:05,437 Không biết bạn đang nghĩ gì. 745 00:44:07,139 --> 00:44:08,540 Ý tôi là, tôi không biết, bạn có thể không thích con chó của tôi, 746 00:44:08,574 --> 00:44:09,875 hoặc bạn muốn đánh tôi trên đầu 747 00:44:09,908 --> 00:44:11,110 với một tảng đá hoặc một cái gì đó. 748 00:44:11,143 --> 00:44:13,145 Tại sao tôi phải làm điều đó? Bạn có bản đồ. 749 00:44:16,515 --> 00:44:17,549 Đó là một điểm hay. 750 00:44:20,152 --> 00:44:21,353 Và tôi thích con chó của bạn. 751 00:44:32,298 --> 00:44:34,266 Chuyện gì xảy ra nếu nhà thuyết giáo phải không? 752 00:44:34,300 --> 00:44:36,068 Cái gì thế này cố gắng làm gì? 753 00:44:36,101 --> 00:44:37,269 Tìm cô ấy. 754 00:44:37,303 --> 00:44:38,570 Bạn phải làm Điều đúng đắn. 755 00:44:50,316 --> 00:44:52,484 Vì vậy, bạn thấy trong khoảng cách trên đường chân trời, 756 00:44:52,518 --> 00:44:54,186 tiếng ồn đó trong hàng cây đó? 757 00:44:56,622 --> 00:44:59,024 Đó là Spackle Noise. Chúng ta phải đi xa hơn về phía tây. 758 00:45:00,292 --> 00:45:02,895 Họ là người ngoài hành tinh. 759 00:45:02,928 --> 00:45:05,197 Cố gắng xóa sổ chúng tôi. 760 00:45:05,230 --> 00:45:06,565 Không phải chúng ta là người ngoài hành tinh sao? 761 00:45:06,598 --> 00:45:08,267 Điều đó nghĩa là gì? 762 00:45:08,300 --> 00:45:10,836 Họ là người bản địa, điều đó có nghĩa là chúng ta là người ngoài hành tinh. 763 00:45:12,037 --> 00:45:14,006 Họ đã giết tất cả phụ nữ ở thị trấn của tôi, 764 00:45:14,039 --> 00:45:16,075 kể cả mẹ tôi. 765 00:45:16,108 --> 00:45:18,010 Vì vậy, vâng, họ là người ngoài hành tinh. 766 00:45:24,550 --> 00:45:26,885 Nó cảm thấy thích chúng tôi đã đi bộ suốt đêm. 767 00:45:29,922 --> 00:45:31,890 Làm sao bạn biết tối rồi? 768 00:45:32,491 --> 00:45:34,026 Nó không bao giờ tối. 769 00:45:35,160 --> 00:45:38,063 Lạnh quá. Lạnh, lạnh, chết tiệt! 770 00:45:38,097 --> 00:45:40,499 Kẻ ngốc. Kẻ ngốc. 771 00:45:40,532 --> 00:45:43,068 À! Giỏi. Cô ấy không thấy điều đó. 772 00:45:43,535 --> 00:45:44,937 Tôi đã thấy điều đó. 773 00:45:59,652 --> 00:46:01,654 Mưa lạnh hơn hơn tôi nghi. 774 00:46:02,588 --> 00:46:04,356 Bạn chưa bao giờ thấy mưa trước? 775 00:46:07,960 --> 00:46:09,595 Bố tôi đã nói với tôi về nó. 776 00:46:16,101 --> 00:46:17,369 Buồn. 777 00:46:20,139 --> 00:46:22,241 Cô ấy buồn. 778 00:46:22,274 --> 00:46:24,276 Tôi sẽ làm cái quái gì đây, cô ấy có lẽ đói. 779 00:46:33,385 --> 00:46:35,354 Làm thế nào mà đến được đó? 780 00:46:35,387 --> 00:46:37,256 Mẹ tự hào về con, con trai. 781 00:46:37,289 --> 00:46:39,224 Mẹ của bạn cũng vậy. 782 00:46:47,232 --> 00:46:48,600 Cha mẹ tôi đã chết. 783 00:46:50,670 --> 00:46:51,570 Họ bị ốm trên tàu. 784 00:46:51,603 --> 00:46:53,605 Họ biết họ sẽ không bao giờ đến được New World. 785 00:47:01,079 --> 00:47:02,214 Tôi xin lỗi. 786 00:47:06,618 --> 00:47:08,655 Họ bắt tôi hứa Tôi sẽ làm cho nó ở đây. 787 00:47:09,455 --> 00:47:11,123 Tìm một cuộc sống tốt đẹp hơn. 788 00:47:13,425 --> 00:47:15,494 Họ đã từ bỏ tất cả vì tôi để có cái này. 789 00:47:16,629 --> 00:47:18,731 Nó không chính xác những gì tôi đã tưởng tượng. 790 00:47:21,266 --> 00:47:23,068 Cô đơn, như tôi. 791 00:47:24,069 --> 00:47:25,537 Vâng một chút. 792 00:47:44,423 --> 00:47:46,291 Bạn đang làm gì thế? 793 00:47:48,227 --> 00:47:50,395 Tôi xin lỗi, tôi đã không ... Tôi xin lỗi. Ừm ... 794 00:47:50,429 --> 00:47:51,698 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 795 00:47:51,731 --> 00:47:53,298 Tôi không biết cái gì Tôi đã nghĩ ... tôi xin lỗi. 796 00:47:53,332 --> 00:47:55,300 Tôi sẽ... Tôi sẽ đi thôi. 797 00:47:55,334 --> 00:47:57,302 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 798 00:47:57,336 --> 00:47:59,304 Tôi là Todd Hewitt. 799 00:47:59,338 --> 00:48:00,572 Manchee. Nào. 800 00:48:00,606 --> 00:48:02,407 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 801 00:48:04,376 --> 00:48:06,278 Manchee! 802 00:48:24,530 --> 00:48:26,164 Chào. 803 00:48:42,414 --> 00:48:43,549 Chào. 804 00:48:45,885 --> 00:48:48,086 Chào! 805 00:48:52,491 --> 00:48:54,226 Tôi là Viola. 806 00:48:55,127 --> 00:48:57,162 - Gì? - Tôi là Viola. 807 00:48:59,364 --> 00:49:01,567 - Tôi là Todd. - Todd Hewitt. Vâng, tôi biết. 808 00:49:04,904 --> 00:49:07,306 Tôi là Viola. 809 00:49:07,339 --> 00:49:08,741 Viola. 810 00:49:08,775 --> 00:49:10,309 Viola. 811 00:49:10,342 --> 00:49:11,678 Viola. 812 00:49:11,711 --> 00:49:13,245 Tôi là Viola. 813 00:49:13,746 --> 00:49:15,147 Viola. 814 00:49:15,748 --> 00:49:18,150 Viola. 815 00:49:20,519 --> 00:49:22,487 Viola. Tôi là Viola. 816 00:49:24,189 --> 00:49:25,324 Giọng cao. 817 00:49:25,992 --> 00:49:27,694 Viola. 818 00:49:30,162 --> 00:49:31,764 Chào. Hãy quay lại, quay trở lại. 819 00:49:33,700 --> 00:49:34,901 Manchee. 820 00:49:34,934 --> 00:49:36,401 Đánh lộn. Đánh lộn. 821 00:49:37,569 --> 00:49:39,338 Đó là gì? 822 00:49:39,371 --> 00:49:41,239 Đó là một ngôi làng Spackle. 823 00:49:45,645 --> 00:49:47,714 Trở lại! 824 00:49:47,747 --> 00:49:49,649 Nằm xuống, nằm xuống, nằm xuống! 825 00:49:51,718 --> 00:49:53,518 Todd, cố lên. Đi nào, Todd. Là một người đàn ông. 826 00:49:53,552 --> 00:49:54,687 Tiêu điểm. Kiểm soát tiếng ồn của bạn. 827 00:49:54,721 --> 00:49:56,355 Họ đã giết mẹ tôi. Đừng làm vậy nữa! 828 00:49:56,388 --> 00:49:57,522 Là một người đàn ông! Kiểm soát tiếng ồn của bạn. 829 00:49:57,556 --> 00:49:58,891 Họ đã giết mẹ tôi. Todd, dừng lại! 830 00:49:58,925 --> 00:50:00,425 - Câm miệng! - Hãy yên lặng. 831 00:50:00,459 --> 00:50:01,560 Tôi đang cô. Tôi đang cô. 832 00:50:01,593 --> 00:50:02,662 Dừng lại. Tôi là Todd Hewitt. 833 00:50:02,695 --> 00:50:04,262 Tôi là Todd Hewitt. 834 00:50:04,296 --> 00:50:06,365 Không! 835 00:50:50,009 --> 00:50:52,244 Todd, dừng lại! 836 00:50:57,750 --> 00:50:58,651 Tôi sẽ giết anh ta. 837 00:50:58,685 --> 00:51:00,452 Tôi thề với Chúa ơi, tôi sẽ giết anh ta. 838 00:51:01,319 --> 00:51:02,421 Chết tiệt. 839 00:51:04,589 --> 00:51:06,926 Tôi đang làm gì vậy? Sai lầm. 840 00:51:15,333 --> 00:51:17,369 Thị trưởng nói bạn phải giết anh ta. 841 00:51:17,402 --> 00:51:19,404 Đừng nhìn tôi như vậy, phải giết để tồn tại. 842 00:51:19,438 --> 00:51:21,373 Bạn không biết. Bạn không biết gì cả. 843 00:51:23,009 --> 00:51:25,510 Nó sẽ giết chúng ta. 844 00:51:25,544 --> 00:51:28,014 Vì vậy, giải pháp của bạn cho mọi thứ là chỉ để giết nó? 845 00:51:28,047 --> 00:51:29,716 Tôi đã bảo vệ bạn. 846 00:51:31,416 --> 00:51:33,385 Nó đã dành cho bạn, không phải tôi. 847 00:51:33,418 --> 00:51:35,688 Họ không muốn để chia sẻ hành tinh của họ với chúng tôi. 848 00:51:35,722 --> 00:51:38,691 Họ đã giết tất cả phụ nữ của chúng tôi. Tất cả phụ nữ của chúng tôi. 849 00:51:38,725 --> 00:51:40,625 Bạn có tin không tất cả những gì anh ta nói? 850 00:51:40,660 --> 00:51:41,994 Thị trưởng của chúng tôi là một anh hùng chiến tranh. 851 00:51:44,063 --> 00:51:46,331 Không có nghĩa là bạn không nên đặt câu hỏi. 852 00:51:46,364 --> 00:51:48,034 Kẻ ngốc. Bạn như một thằng ngốc. 853 00:51:48,067 --> 00:51:50,703 Đúng là đồ ngốc. Đúng là một thằng ngốc, Todd. 854 00:51:50,737 --> 00:51:51,971 Tôi không nói điều đó. 855 00:51:59,511 --> 00:52:00,913 Trang trại chăn nuôi. 856 00:52:05,852 --> 00:52:07,687 Trang trại chăn nuôi. Trang trại? 857 00:52:30,710 --> 00:52:31,978 Đây có phải là Trại chăn nuôi không? 858 00:52:32,011 --> 00:52:33,545 Nó phải được. 859 00:52:54,466 --> 00:52:56,334 Chào. 860 00:52:59,806 --> 00:53:01,306 Nho. 861 00:53:02,607 --> 00:53:03,843 Này, đợi đã. 862 00:53:04,476 --> 00:53:05,645 Ừm. 863 00:53:30,870 --> 00:53:32,738 Điều này thật kỳ lạ. Mọi người ở đâu? 864 00:53:32,772 --> 00:53:33,706 Đừng đề cập Prentisstown. 865 00:53:33,739 --> 00:53:34,740 Họ sẽ giết anh ta trong Farbranch! 866 00:53:34,774 --> 00:53:36,709 Chỉ cần không đề cập bạn đến từ đây. 867 00:53:36,742 --> 00:53:39,411 ... giết hắn ở Farbranch. 868 00:53:39,444 --> 00:53:41,814 Có những công cụ, họ phải ở quanh đây ở đâu đó. 869 00:53:49,689 --> 00:53:51,123 Có lẽ Spackle đã đến. 870 00:53:55,460 --> 00:53:56,662 Này, ôi, ôi, ôi. 871 00:53:56,696 --> 00:53:57,897 Chó. Chó. 872 00:54:01,634 --> 00:54:03,069 Đó là một cô gái nhỏ. 873 00:54:03,102 --> 00:54:05,570 Đó là một cô bé. Đây là đâu? 874 00:54:05,604 --> 00:54:06,873 Cậu đang làm gì ở đây? 875 00:54:07,907 --> 00:54:09,374 Đây có phải là Trại chăn nuôi không? 876 00:54:10,176 --> 00:54:11,576 Người ngoài cuộc. 877 00:54:12,044 --> 00:54:13,045 Đúng vậy. 878 00:54:15,848 --> 00:54:18,050 Cô ấy quá nhỏ, Cô gái khác. 879 00:54:18,084 --> 00:54:20,052 Tôi không phải là người trẻ nhất. 880 00:54:20,086 --> 00:54:22,121 Cô ấy không có tiếng ồn. Phụ nữ không có tiếng ồn. 881 00:54:22,154 --> 00:54:24,456 - Được cho là đã chết. - Dừng lại! 882 00:54:24,489 --> 00:54:25,825 Điều gì đang xảy ra? Cái quái gì đang diễn ra vậy? 883 00:54:25,858 --> 00:54:27,559 Đợi ở đây. Tôi sẽ gặp thị trưởng. 884 00:54:27,592 --> 00:54:29,527 Đây là đâu? Có phụ nữ ở khắp mọi nơi. 885 00:54:29,561 --> 00:54:30,930 Những đứa trẻ con. Không có ý nghĩa nào trong số này. 886 00:54:30,963 --> 00:54:32,430 Cái quái gì thế đang diễn ra? 887 00:54:32,464 --> 00:54:33,766 Ôi chúa ơi. Đó là một em bé. 888 00:54:35,234 --> 00:54:37,036 Không có tiếng ồn. Phụ nữ không có tiếng ồn. 889 00:54:39,906 --> 00:54:41,874 Ôi chúa ơi. Thị trưởng là một phụ nữ. 890 00:54:41,908 --> 00:54:44,744 Lần trước tôi đã kiểm tra. Hai bạn đến từ đâu? 891 00:54:44,777 --> 00:54:45,678 Điều khiển Tiếng ồn của bạn. 892 00:54:45,711 --> 00:54:47,445 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 893 00:54:47,479 --> 00:54:50,448 Được rồi, Todd Hewitt. Bạn đến từ đâu? 894 00:54:50,482 --> 00:54:52,151 Đừng đề cập bạn đến từ đây. 895 00:54:52,184 --> 00:54:53,585 Prentisstown. 896 00:54:53,618 --> 00:54:54,820 Prentisstown? 897 00:54:54,854 --> 00:54:56,722 Ôi trời! Họ đang làm cái gì ở đây? 898 00:54:58,157 --> 00:54:59,491 Họ không có việc gì ở đây. 899 00:55:08,935 --> 00:55:10,202 Nó có đúng không? 900 00:55:11,203 --> 00:55:12,872 Bạn đến từ Prentisstown? 901 00:55:15,641 --> 00:55:17,442 - Mmm-hmm. - Tốt hơn hết là sợ, cậu bé. 902 00:55:18,911 --> 00:55:22,514 Chà, thằng chó đẻ nào đủ ngu ngốc 903 00:55:22,547 --> 00:55:24,582 đến đây từ Prentisstown lấy dây. 904 00:55:26,052 --> 00:55:27,153 Oh, cái này trông không đẹp. 905 00:55:27,186 --> 00:55:29,621 Được rồi, họ sẽ đánh bại cái tào lao của tôi bây giờ. 906 00:55:29,655 --> 00:55:32,758 Điều này thật tệ. Cố lên, Todd, hãy cứng rắn lên. 907 00:55:32,792 --> 00:55:34,660 Nghĩ về một cái gì đó khó khăn. Chim, chim. 908 00:55:34,694 --> 00:55:36,829 Không, không khó đâu. Đi nào, Todd. 909 00:55:36,862 --> 00:55:38,631 Được rồi, thôi nào, Đi nào. 910 00:55:38,664 --> 00:55:39,899 Tôi nghĩ tôi có thể xử lý ba trong số các bạn. 911 00:55:39,932 --> 00:55:41,067 Tôi có thể lấy ba. Bốn? 912 00:55:43,202 --> 00:55:45,004 Có thể là nước bọt là quá nhiều. 913 00:55:46,872 --> 00:55:49,041 Thị trưởng, ông biết luật. 914 00:55:49,075 --> 00:55:51,543 Luật không áp dụng cho con trai. 915 00:55:51,576 --> 00:55:54,113 Bạn đến từ Prentisstown, phải không, Matthew? 916 00:55:54,146 --> 00:55:55,613 Cái quái gì thế? 917 00:55:55,648 --> 00:55:57,650 Tôi không biết họ thực sự sẽ làm điều đó. 918 00:55:57,683 --> 00:56:00,686 Điều đó có nghĩa là gì? Điều đó có nghĩa là gì? 919 00:56:01,454 --> 00:56:04,256 Bạn rời khỏi thị trấn của chúng tôi, Prentissboy, 920 00:56:04,290 --> 00:56:05,590 hoặc bạn sẽ xin lỗi. 921 00:56:05,623 --> 00:56:06,524 Anh chàng này bị điên. 922 00:56:06,558 --> 00:56:09,261 Sẽ không có mối đe dọa nào từ bạn, Matthew, 923 00:56:09,295 --> 00:56:10,595 hoặc bất kỳ ai khác. 924 00:56:11,230 --> 00:56:12,832 Bây giờ trở lại làm việc. 925 00:56:21,073 --> 00:56:22,641 Không có gì ở lại với tôi. 926 00:56:28,613 --> 00:56:29,782 Tôi sẽ dõi theo bạn. 927 00:56:34,653 --> 00:56:36,789 Hãy đi lấy những chiếc túi này giải nén. Đi nào. 928 00:56:36,822 --> 00:56:38,858 Di chuyển, giải nén chúng, nhanh lên! 929 00:56:38,891 --> 00:56:40,726 Charlie! Eli! 930 00:56:40,760 --> 00:56:42,161 Tôi muốn các bạn để tập hợp một số người đàn ông, 931 00:56:42,194 --> 00:56:43,295 tìm một số thức ăn cho tôi và thị trưởng. 932 00:56:43,329 --> 00:56:46,866 Phần còn lại các bạn nghỉ ngơi một chút. Di chuyển cái mông của bạn, đi thôi! 933 00:56:46,899 --> 00:56:48,734 Đừng để họ nghỉ ngơi quá lâu. 934 00:56:48,768 --> 00:56:49,869 Vâng thưa ngài. 935 00:56:49,902 --> 00:56:52,604 Con tàu đó đang bay về phía chúng ta. Nó sẽ ở đây bất cứ lúc nào. 936 00:56:52,638 --> 00:56:55,775 Tất cả xung quanh! Bệnh tật. Đau ốm. 937 00:56:55,808 --> 00:56:56,809 Người phạm tội! 938 00:56:58,177 --> 00:57:01,213 Đau ốm khắp nơi. Tiết lộ cho chúng tôi. 939 00:57:01,247 --> 00:57:02,782 Thiên thần mang đến sự phán xét. 940 00:57:02,815 --> 00:57:05,084 Sự xấu xa mang đến bệnh tật xung quanh. 941 00:57:05,117 --> 00:57:07,753 Sự gian ác của con người tuyệt! 942 00:57:07,787 --> 00:57:08,954 Tiếng ồn của anh ấy! 943 00:57:08,988 --> 00:57:10,656 Bạn cần kiểm soát Tiếng ồn của bạn, người thuyết giáo. 944 00:57:10,689 --> 00:57:13,325 - Sự gian ác của tội lỗi. - Bạn đang làm cho những người đàn ông sợ hãi. 945 00:57:13,359 --> 00:57:15,761 Ôm món quà hành tinh này cho chúng ta. 946 00:57:16,395 --> 00:57:17,663 Sự thật. 947 00:57:17,696 --> 00:57:19,932 Sự thật, món quà của Tiếng ồn. 948 00:57:19,965 --> 00:57:21,167 Và đối mặt với sự phán xét. 949 00:57:21,200 --> 00:57:22,234 Phán đoán. 950 00:57:22,268 --> 00:57:26,005 Ồ, phải không? Nhận định này của bạn ... 951 00:57:27,773 --> 00:57:30,910 Nó có giết tất cả chúng ta không và chỉ phụ bạn? 952 00:57:30,943 --> 00:57:34,080 "Tôi là vòng tròn và vòng tròn là bạn. " 953 00:57:37,650 --> 00:57:40,352 Bạn ẩn tiếng ồn của bạn Như một người phụ nữ. 954 00:57:41,987 --> 00:57:44,657 - Tôi coi đó là một lời khen. - Nó không thể. 955 00:57:45,991 --> 00:57:48,227 Sự yếu kém thối rữa từ bên trong. 956 00:57:48,260 --> 00:57:50,196 Cảm ơn bạn về bài giảng. 957 00:57:53,265 --> 00:57:57,203 Tôi thấy sự thật của bạn, Tôi biết sự thật của bạn. 958 00:57:59,905 --> 00:58:02,108 Viola, bạn có thể ngủ ở đây. 959 00:58:05,244 --> 00:58:07,880 Todd, bạn và con chó có thể ngủ bên cạnh với bố tôi. 960 00:58:07,913 --> 00:58:09,281 Tôi sẽ xem nếu tôi có thể lấy cho bạn một số quần áo sạch 961 00:58:09,315 --> 00:58:10,950 và hai bạn cần phải rửa sạch. 962 00:58:10,983 --> 00:58:14,386 - Tôi không cần quần áo sạch. - Đúng. Có, bạn có. 963 00:58:20,893 --> 00:58:22,261 Bạn đang làm gì đấy? 964 00:58:23,028 --> 00:58:25,664 - Đang tắm, tại sao? - Trong quần áo của bạn? 965 00:58:25,698 --> 00:58:28,234 Đúng vậy. Những mùi hôi nhiều như tôi làm. 966 00:58:29,168 --> 00:58:30,669 Tốt đấy. 967 00:58:33,205 --> 00:58:35,307 tôi chưa từng có tắm nước nóng trước đó. 968 00:58:38,477 --> 00:58:41,147 Tôi phải tìm một cách để gửi một tin nhắn đến tàu của tôi. 969 00:58:43,249 --> 00:58:44,850 Được chứ. 970 00:58:46,285 --> 00:58:47,786 Được chứ. 971 00:58:54,160 --> 00:58:56,896 Chúng tôi là những người định cư trong nhà thờ cố gắng sống một cuộc sống đơn giản 972 00:58:56,929 --> 00:58:58,330 vì vậy chúng tôi để máy móc đó đi đến sự hủy hoại 973 00:58:58,364 --> 00:59:02,067 và tiếp tục với kinh doanh của sự sống sót. 974 00:59:02,101 --> 00:59:04,737 Bạn không có cách nào giao tiếp với ai? 975 00:59:04,770 --> 00:59:05,738 Chúng tôi không có người giao tiếp 976 00:59:05,771 --> 00:59:07,840 cho bất kỳ giải quyết nào khác, hãy để một mình vượt ra ngoài. 977 00:59:14,413 --> 00:59:15,848 Quần áo đây bạn yêu cầu. 978 00:59:15,881 --> 00:59:16,782 Cảm ơn, Julie. 979 00:59:16,815 --> 00:59:19,018 - Họ ở lại trong bao lâu? - Cảm ơn, Julie. 980 00:59:20,519 --> 00:59:22,755 Được chứ. Được. Đây không phải là một sở thú. 981 00:59:23,389 --> 00:59:24,423 Đi. 982 00:59:29,061 --> 00:59:32,031 Những người định cư mới đến, đó là một tin lớn. 983 00:59:32,064 --> 00:59:34,833 Mọi người sợ hãi về những gì họ không biết. 984 00:59:38,103 --> 00:59:39,271 Khi nào thì tàu của bạn hạ cánh? 985 00:59:43,209 --> 00:59:46,278 Mục nhập hệ thống sẽ là bất kỳ ngày nào. Nếu tôi không liên hệ với họ sớm, 986 00:59:46,312 --> 00:59:48,047 họ có thể tiếp tục đến hệ thống tiếp theo 987 00:59:48,080 --> 00:59:50,149 và tôi sẽ bị mắc kẹt. 988 00:59:50,182 --> 00:59:52,318 Tôi hy vọng họ không hạ cánh, và cô ấy bị mắc kẹt ở đây. 989 00:59:54,253 --> 00:59:55,354 Lấy làm tiếc. 990 00:59:55,387 --> 00:59:57,156 Tôi ... tôi không cố ý để nghĩ rằng. 991 00:59:59,191 --> 01:00:01,460 Cần gì liên hệ tàu của bạn đang ở Haven. 992 01:00:02,394 --> 01:00:03,429 Trú ẩn? 993 01:00:03,462 --> 01:00:05,097 Đó là giải quyết đầu tiên. 994 01:00:06,332 --> 01:00:08,267 Thị trấn khác? Thêm người. 995 01:00:08,300 --> 01:00:10,035 Bạn không chỉ nghĩ có hai khu định cư 996 01:00:10,069 --> 01:00:11,303 ở tất cả Thế giới Mới, Bạn đã? 997 01:00:12,404 --> 01:00:13,872 Tất nhiên là không rồi. 998 01:00:13,906 --> 01:00:15,241 Nghĩ rằng nó là một. 999 01:00:17,876 --> 01:00:19,378 Chúng ta sẽ đi vào sáng mai. 1000 01:00:19,411 --> 01:00:20,846 tôi thà ở lại với bạn, Todd. 1001 01:00:20,879 --> 01:00:22,114 Tôi muốn trở thành với bạn. 1002 01:00:22,147 --> 01:00:24,283 Hôn tôi, Todd. Hôn tôi. 1003 01:00:24,316 --> 01:00:26,852 Không chờ đợi. Tôi không cố ý nói vậy, tôi xin lỗi. 1004 01:00:27,219 --> 01:00:28,287 Viola. 1005 01:00:44,536 --> 01:00:46,939 Đàn ông và phụ nữ không ngủ cùng nhau ở những nơi giống nhau 1006 01:00:46,972 --> 01:00:49,008 bởi vì tất cả các bạn làm quá nhiều Tiếng ồn. 1007 01:00:50,943 --> 01:00:54,046 Tôi không tạo ra nhiều tiếng ồn như đó, phải không? 1008 01:00:56,415 --> 01:00:59,551 - Anh ta làm vậy suốt đêm à? - Uh-huh. 1009 01:00:59,585 --> 01:01:01,153 Làm cho bản thân bạn thấy thoải mái. 1010 01:01:01,186 --> 01:01:04,189 Bóng phạm lỗi! 1011 01:01:04,223 --> 01:01:07,793 Phụ nữ, phụ nữ, phụ nữ! Nông trại! 1012 01:01:09,295 --> 01:01:11,196 Họ đã đến được Farbranch. 1013 01:01:11,230 --> 01:01:12,531 - Chuẩn bị cho những người đàn ông. - Vâng thưa ngài. 1014 01:01:12,564 --> 01:01:16,502 Người phạm tội! The Noise đòi một người tử vì đạo. 1015 01:01:16,535 --> 01:01:18,604 Bạn đang đi đâu vậy người thuyết giáo? 1016 01:01:18,638 --> 01:01:20,439 Thiên thần chờ đợi! 1017 01:01:21,340 --> 01:01:22,574 Tôi sẽ tìm cô gái. 1018 01:01:22,608 --> 01:01:25,544 Không, người của tôi có thể chăm sóc điều đó. 1019 01:01:26,545 --> 01:01:28,314 Tôi không muốn cô ấy bị xé ra từng mảnh. 1020 01:01:29,281 --> 01:01:32,251 Tử đạo! Phán đoán! 1021 01:01:33,252 --> 01:01:35,387 Theo dõi anh ta ở một khoảng cách xa. 1022 01:01:35,421 --> 01:01:36,889 Vâng. Nào. 1023 01:01:36,922 --> 01:01:38,190 Cô ấy sẽ không trốn đi đâu. 1024 01:01:38,957 --> 01:01:40,292 Tội lỗi! 1025 01:01:44,530 --> 01:01:46,031 Nếu tôi không liên hệ với họ sớm, 1026 01:01:46,065 --> 01:01:48,467 họ sẽ không hạ cánh và tôi sẽ bị mắc kẹt. 1027 01:01:48,500 --> 01:01:50,336 Cô ấy ghét nó ở đây. 1028 01:01:51,236 --> 01:01:54,273 Đừng trách cô ấy. 1029 01:01:54,306 --> 01:01:56,608 Sẽ rời xa tôi và đi với họ. 1030 01:01:58,544 --> 01:02:00,379 Tôi sẽ không gặp lại cô ấy nữa. 1031 01:02:15,060 --> 01:02:17,229 - Không ngủ được à? - Không. 1032 01:02:17,262 --> 01:02:18,897 Vâng, tôi cũng vậy. 1033 01:02:28,708 --> 01:02:30,242 Cái gì vậy? 1034 01:02:32,411 --> 01:02:33,946 Nhật ký của mẹ tôi. 1035 01:02:36,348 --> 01:02:39,051 Ben chắc hẳn đã đưa nó vào túi của tôi để tôi có. 1036 01:02:40,386 --> 01:02:41,954 Nó nói gì vậy? 1037 01:02:41,987 --> 01:02:43,589 Tôi không biết. Không thành vấn đề. 1038 01:02:44,691 --> 01:02:46,358 Bạn không muốn biết về mẹ của bạn? 1039 01:02:48,994 --> 01:02:52,164 Cô ấy chết khi tôi một em bé, vì vậy ... 1040 01:02:52,197 --> 01:02:54,600 Vì thế? Bạn vẫn có thể biết cô ấy như thế nào. 1041 01:02:54,634 --> 01:02:56,268 Chết rồi, cô ấy chết rồi. 1042 01:02:56,301 --> 01:02:58,170 Đó là những gì cô ấy thích. 1043 01:02:58,203 --> 01:02:59,471 Tôi cũng mất cha mẹ, 1044 01:02:59,505 --> 01:03:00,939 bạn không thấy tôi la hét về nó. 1045 01:03:00,973 --> 01:03:02,040 Tôi không la hét về nó. 1046 01:03:02,074 --> 01:03:03,108 Đây là la hét! 1047 01:03:03,142 --> 01:03:04,343 Lấy làm tiếc. 1048 01:03:07,346 --> 01:03:09,148 Nó chỉ Tôi sẽ cho bất cứ thứ gì 1049 01:03:09,181 --> 01:03:12,151 để có một cái gì đó được lưu giữ cha mẹ tôi còn sống cho tôi. 1050 01:03:12,184 --> 01:03:13,419 Vâng tốt, có lẽ tôi cũng vậy. 1051 01:03:13,452 --> 01:03:16,021 Bạn làm. Bạn có nó. Cuốn sách ở ngay đó. 1052 01:03:16,054 --> 01:03:17,489 - Tôi không thể. - Tại sao không? 1053 01:03:17,523 --> 01:03:19,258 Bởi vì tôi không thể đọc, Viola. 1054 01:03:25,464 --> 01:03:28,967 Aaron đốt hết sách Khi chung tôi con nhỏ. 1055 01:03:30,269 --> 01:03:33,071 Anh ấy nghĩ rằng sinh ra với tiếng ồn 1056 01:03:33,105 --> 01:03:35,541 đã đủ của một nền giáo dục. 1057 01:03:35,574 --> 01:03:39,945 Chỉ tiếng ồn có thể là ánh sáng trong bóng tối. 1058 01:03:41,113 --> 01:03:43,449 Tôi có thể đọc một số cho bạn nếu bạn muốn. 1059 01:03:47,019 --> 01:03:48,020 Xin vui lòng. 1060 01:03:55,427 --> 01:03:57,429 Nó nói "K.H." 1061 01:03:59,398 --> 01:04:01,166 Karyssa. 1062 01:04:01,200 --> 01:04:02,568 Nó thật đẹp. 1063 01:04:04,436 --> 01:04:06,706 Được chứ. 1064 01:04:06,739 --> 01:04:10,442 "Todd thân yêu nhất của tôi, con trai yêu nhất của mẹ. 1065 01:04:10,476 --> 01:04:13,412 "Tôi bắt đầu tạp chí này vào ngày sinh của bạn. 1066 01:04:13,445 --> 01:04:14,647 "Bạn là nhất thứ xinh đẹp 1067 01:04:14,681 --> 01:04:16,248 "Tôi đã xem trên New World. 1068 01:04:17,349 --> 01:04:18,785 "Với bạn trong vòng tay của tôi, nó cảm thấy thích 1069 01:04:18,818 --> 01:04:20,753 "hành tinh này được tạo ra hoàn toàn hết hy vọng. " 1070 01:04:20,787 --> 01:04:23,021 ... hành tinh được tạo ra hoàn toàn hết hy vọng. 1071 01:04:24,523 --> 01:04:26,726 "Tôi ước gì bố của bạn ở đây để gặp bạn. 1072 01:04:26,759 --> 01:04:29,796 "Nhưng Chúa thấy phù hợp để đưa anh ta đi. 1073 01:04:29,829 --> 01:04:32,130 "Bạn giống anh ấy. 1074 01:04:32,164 --> 01:04:34,667 "Bạn sẽ cao, mạnh mẽ và đẹp trai. 1075 01:04:36,703 --> 01:04:39,071 "Những người phụ nữ của Thế giới mới sẽ không biết điều gì đã tấn công họ. " 1076 01:04:49,081 --> 01:04:51,350 "Có một người đàn ông tên là David Prentiss 1077 01:04:51,383 --> 01:04:53,519 "người đã thuyết phục tất cả chúng tôi để tìm thấy một khu định cư 1078 01:04:54,520 --> 01:04:56,054 "ở phía xa của đầm lầy 1079 01:04:56,088 --> 01:04:57,724 "để tiếng ồn từ phần còn lại của Thế giới mới 1080 01:04:57,757 --> 01:04:59,591 "sẽ không liên lạc được với chúng tôi. 1081 01:05:03,796 --> 01:05:06,833 "Prentiss có vẻ quá đầy bí mật và xấu hổ, 1082 01:05:06,866 --> 01:05:09,501 "và nơi này không cho phép điều đó. 1083 01:05:09,535 --> 01:05:11,537 "Anh ấy giỏi hơn trong việc làm Tiếng ồn của anh ấy biến mất 1084 01:05:11,570 --> 01:05:13,205 "hơn bất kỳ người đàn ông nào ở đây." 1085 01:05:16,275 --> 01:05:19,344 Tôi là người kết nối, vòng tròn là tôi. 1086 01:05:19,378 --> 01:05:22,414 Còn bạn, và mọi người đàn ông khác trong thị trấn này. 1087 01:05:23,783 --> 01:05:26,385 "Ở đây ồn ào quá, mọi lúc. 1088 01:05:26,418 --> 01:05:28,721 "Đàn ông không chịu được phụ nữ biết mọi thứ về họ, 1089 01:05:28,755 --> 01:05:31,758 "và họ không biết bất cứ điều gì về chúng tôi. " 1090 01:05:31,791 --> 01:05:33,091 Những người đàn ông đặc biệt là cần thiết 1091 01:05:33,125 --> 01:05:34,827 để giữ vòng tròn với nhau. 1092 01:05:34,861 --> 01:05:37,730 "Hầu hết tất cả những người đàn ông ở đây, chúng đang bị phá vỡ. 1093 01:05:37,764 --> 01:05:39,866 "Prentiss và Aaron vào trong đầu đàn ông. 1094 01:05:39,899 --> 01:05:41,300 Chúng tôi thấy sự thật của bạn. Người phạm tội! 1095 01:05:41,333 --> 01:05:42,702 "Họ đã cho tất cả chúng ta phụ nữ lệnh giới nghiêm." 1096 01:05:42,735 --> 01:05:44,469 Luôn luôn có một người phụ nữ gần đó. 1097 01:05:44,503 --> 01:05:45,772 "Những người đàn ông đang kích thích chúng tôi. " 1098 01:05:45,805 --> 01:05:48,240 Đây, đàn ông phải giết. 1099 01:05:48,273 --> 01:05:50,743 "Aaron, người đàn ông thánh thiện của chúng ta, nói phụ nữ không có tiếng ồn 1100 01:05:50,777 --> 01:05:53,211 "bởi vì chúng ta không có linh hồn." 1101 01:05:53,245 --> 01:05:54,613 - Sự phán xét đang đến. - "Tôi có thể thấy những gì sắp tới, 1102 01:05:54,647 --> 01:05:56,148 "rõ như ban ngày." 1103 01:05:56,181 --> 01:05:57,884 Đau ốm, xung quanh. 1104 01:05:57,917 --> 01:05:59,819 "Nếu mọi thứ không ổn, tiếp tục tìm kiếm hy vọng. 1105 01:06:00,887 --> 01:06:02,487 "Tôi muốn bạn nhớ bài hát 1106 01:06:02,521 --> 01:06:04,657 “Tôi hát cho bạn nghe mỗi sáng. 1107 01:06:04,691 --> 01:06:06,859 "Hãy giữ nó trong trái tim của bạn, cậu bé quý giá của tôi. 1108 01:06:06,893 --> 01:06:08,594 "Đó là một lời hứa. 1109 01:06:08,627 --> 01:06:10,395 "Tôi sẽ không bao giờ rời bỏ bạn. 1110 01:06:10,429 --> 01:06:12,799 "Tôi sẽ không bao giờ lừa dối em." 1111 01:06:24,844 --> 01:06:27,346 Chuyện gì đã xảy ra? 1112 01:06:27,379 --> 01:06:29,214 Cái gì tiếp theo, Chuyện gì đã xảy ra? 1113 01:06:30,016 --> 01:06:32,217 Đó là nó, đó là mục cuối cùng của cô ấy. 1114 01:06:36,521 --> 01:06:38,190 Đó không phải là Spackle. 1115 01:06:40,459 --> 01:06:42,294 Những người đàn ông giết những người phụ nữ. 1116 01:06:44,764 --> 01:06:46,766 Đàn ông phải giết. 1117 01:06:46,799 --> 01:06:48,735 Ở đây, đàn ông phải giết. Đàn ông phải giết. 1118 01:06:48,768 --> 01:06:50,302 Tôi sẽ giết anh. Tôi sẽ giết anh. 1119 01:06:50,335 --> 01:06:51,503 Không mong muốn. Yếu. 1120 01:06:51,536 --> 01:06:52,772 Đã giết mẹ tôi. 1121 01:06:52,805 --> 01:06:53,405 Bạn có tin không tất cả những gì anh ta nói? 1122 01:06:53,438 --> 01:06:54,573 Đồ khốn. 1123 01:06:54,606 --> 01:06:55,540 Đã giết mẹ tôi và giết tất cả những người phụ nữ đó. 1124 01:06:55,574 --> 01:06:57,209 Thị trưởng không phải là bạn của bạn. 1125 01:06:57,242 --> 01:06:58,377 Nhìn kìa, có những đứa trẻ. 1126 01:06:59,511 --> 01:07:00,278 Họ đã cho tất cả phụ nữ chúng tôi giới nghiêm. 1127 01:07:00,312 --> 01:07:01,748 Luôn luôn có một người phụ nữ! 1128 01:07:04,717 --> 01:07:06,385 - Đừng chạm vào tôi. - Todd! 1129 01:07:06,418 --> 01:07:09,956 Tôi là vòng tròn và vòng tròn là tôi. 1130 01:07:09,989 --> 01:07:11,256 Thị trưởng không biết 1131 01:07:11,289 --> 01:07:12,391 ý nghĩa của việc trở thành một người đàn ông. 1132 01:07:12,424 --> 01:07:13,425 Todd! 1133 01:07:17,630 --> 01:07:19,297 Từ bỏ cô ấy! 1134 01:07:20,633 --> 01:07:22,167 Chúng tôi không cần cái này. 1135 01:07:45,858 --> 01:07:47,459 Bỏ nó đi. Để lại tất cả những điều này. 1136 01:07:47,492 --> 01:07:48,326 Đưa bọn trẻ về chuồng. 1137 01:07:48,360 --> 01:07:49,194 Đừng vào không có vũ khí! 1138 01:07:49,227 --> 01:07:50,663 Phía Nam! Kiểm tra cửa ra vào! 1139 01:07:50,697 --> 01:07:51,731 Đi xuống vào tầng hầm! 1140 01:07:51,764 --> 01:07:52,799 Không còn gì nữa! 1141 01:07:54,533 --> 01:07:56,703 Ngồi đó. Chờ bên trong. 1142 01:07:56,736 --> 01:07:59,604 Bạn phải về với bố của bạn. Bill, đưa con bạn đi! 1143 01:08:00,505 --> 01:08:01,406 Đóng tất cả các cửa lại! 1144 01:08:03,776 --> 01:08:05,377 Di chuyển! 1145 01:08:08,513 --> 01:08:09,782 Viola. 1146 01:08:35,708 --> 01:08:36,743 Hildy. 1147 01:08:36,776 --> 01:08:38,778 David. 1148 01:08:38,811 --> 01:08:40,947 Bạn có rất nhiều mật đến đây. 1149 01:08:40,980 --> 01:08:43,348 Luật nói bất kỳ Người đàn ông Prentisstown mà chúng tôi bắt gặp 1150 01:08:43,381 --> 01:08:44,884 lấy dây. 1151 01:08:45,852 --> 01:08:47,720 Buồn cười. 1152 01:08:47,754 --> 01:08:50,757 Tôi không thấy Todd trẻ ra ngoài trên giá treo cổ khi chúng tôi đi vào. 1153 01:09:00,365 --> 01:09:01,500 Anh ấy ở đây? 1154 01:09:02,869 --> 01:09:04,402 Đọc suy nghĩ của tôi. 1155 01:09:06,471 --> 01:09:08,473 Chúng tôi chỉ đơn giản ở đây cho cô gái. 1156 01:09:08,507 --> 01:09:09,942 Chúng tôi hiện có kẻ thù không đội trời chung. 1157 01:09:11,778 --> 01:09:15,614 Tôi không giao phụ nữ cho bất kỳ người đàn ông nào của Prentisstown. 1158 01:09:19,384 --> 01:09:21,453 Cô ấy không phải là nạn nhân, cô ấy là một điệp viên. 1159 01:09:23,522 --> 01:09:24,924 Đến từ một con tàu mới, 1160 01:09:27,059 --> 01:09:29,662 ở đây để ăn trộm mọi thứ bạn có. 1161 01:09:29,695 --> 01:09:32,497 Đất của bạn, những cánh đồng bạn vất vả và đổ mồ hôi 1162 01:09:32,531 --> 01:09:35,701 ngày vô tận sau một ngày dài vô tận, 1163 01:09:35,735 --> 01:09:38,104 nhưng chúng tôi sẽ lấy tàu của họ trước khi nó đưa chúng tôi. 1164 01:09:38,137 --> 01:09:39,672 Và những người tốt của Farbranch 1165 01:09:39,705 --> 01:09:42,041 được chào đón nhiều hơn tham gia cùng chúng tôi. 1166 01:09:42,074 --> 01:09:44,342 Nhưng tôi cần cô gái đó trước khi cô ấy cảnh báo họ. 1167 01:09:44,376 --> 01:09:45,711 Không phải lúc này. 1168 01:09:46,846 --> 01:09:48,613 Bạn là kẻ dối trá! 1169 01:10:07,800 --> 01:10:08,968 Xin chào? 1170 01:10:16,809 --> 01:10:18,077 Chào. 1171 01:10:18,744 --> 01:10:20,612 Không sao đâu. 1172 01:10:20,646 --> 01:10:21,948 tôi sẽ không làm làm tổn thương bạn. 1173 01:10:22,882 --> 01:10:24,382 Hildy đã gửi cho tôi. 1174 01:10:25,550 --> 01:10:26,819 Tôi sẽ lấy cô gái, 1175 01:10:26,853 --> 01:10:28,054 đưa cô ấy đến Prentiss. 1176 01:10:29,655 --> 01:10:31,489 Tôi sẽ hỏi bạn một lần. 1177 01:10:31,523 --> 01:10:34,727 Bỏ vũ khí xuống, đây không phải là một cuộc chiến công bằng. 1178 01:10:34,760 --> 01:10:37,730 Chúng tôi sẽ không nhân từ bất cứ ai ai cản đường chúng ta. 1179 01:10:37,763 --> 01:10:39,531 Nhớ lại anh ấy là ai. 1180 01:10:40,900 --> 01:10:43,035 Đừng để anh ấy có được trong đầu bạn. 1181 01:10:43,069 --> 01:10:46,072 "Tôi là vòng tròn, vòng tròn là tôi. " 1182 01:10:46,105 --> 01:10:48,506 Chúng tôi không thể thắng. Đầu hàng. 1183 01:10:50,142 --> 01:10:52,712 Không đáng để đánh nhau. Không có lựa chọn. 1184 01:11:01,486 --> 01:11:02,755 Nó là gì? Nó là gì? 1185 01:11:02,788 --> 01:11:04,556 Cứu cô ấy, cứu cô ấy. Viola. 1186 01:11:10,830 --> 01:11:12,031 Chuyện quái gì xảy ra vậy? 1187 01:11:15,801 --> 01:11:18,037 Bạn sẵn sàng chưa? 1188 01:11:18,070 --> 01:11:19,171 Chỉ trích, cô đá vào mông anh ta. 1189 01:11:19,205 --> 01:11:21,539 - Todd? - Ừ, phải, đi thôi. 1190 01:11:22,208 --> 01:11:23,575 Cách này. 1191 01:11:30,917 --> 01:11:32,584 Chúng tôi đến với bạn! 1192 01:11:44,830 --> 01:11:46,431 Thiên thần! 1193 01:11:48,067 --> 01:11:49,936 Tử đạo! Phán đoán! 1194 01:11:52,905 --> 01:11:54,539 Bạn không thể được cứu! 1195 01:11:56,175 --> 01:11:57,843 Thả nó! 1196 01:12:00,680 --> 01:12:02,114 Được rồi được rồi. 1197 01:12:02,148 --> 01:12:04,050 Tội lỗi làm thối rữa tâm hồn. 1198 01:12:04,083 --> 01:12:06,118 - Yếu. - Nằm xuống! 1199 01:12:08,955 --> 01:12:10,022 Nhát gan! 1200 01:12:14,260 --> 01:12:17,096 Không không! 1201 01:12:17,129 --> 01:12:19,265 Giữ cho đầu của bạn xuống! 1202 01:12:19,298 --> 01:12:20,900 Tôi sợ. 1203 01:12:20,933 --> 01:12:22,802 Nó có phải là làn sóng thứ hai? 1204 01:12:22,835 --> 01:12:24,602 Cuối cùng cũng có được cô ấy. 1205 01:12:25,771 --> 01:12:26,806 Có bạn ngay bây giờ. 1206 01:12:32,577 --> 01:12:35,014 Đây là cơ hội của bạn để cứu sống cậu bé. 1207 01:12:37,149 --> 01:12:38,117 Mang cho tôi cô gái 1208 01:12:38,150 --> 01:12:40,252 và tôi hứa sẽ không có hại sẽ đến với con trai bạn. 1209 01:12:40,920 --> 01:12:42,755 Bạn có thể cứu anh ta. 1210 01:12:43,222 --> 01:12:44,589 Anh ta ở đâu? 1211 01:12:45,858 --> 01:12:47,093 Ngay trong đó. 1212 01:12:48,560 --> 01:12:50,162 Todd! 1213 01:12:50,196 --> 01:12:52,198 - Ben. Đó có phải là Ben? - Con trai! Bạn có ở đây không? 1214 01:12:52,231 --> 01:12:54,532 Này, ôi, ôi, ôi! Đừng bắn, đừng bắn! 1215 01:12:54,566 --> 01:12:56,035 Todd? Todd. 1216 01:12:56,469 --> 01:12:57,703 - Chào. - Ái chà. 1217 01:12:57,737 --> 01:12:58,771 Con trai. 1218 01:12:58,804 --> 01:12:59,939 Todd! 1219 01:13:01,974 --> 01:13:04,542 - Em không sao chứ? - Tôi không sao, tôi không sao, tôi không sao. 1220 01:13:06,846 --> 01:13:07,847 Ben ... 1221 01:13:09,815 --> 01:13:11,183 Tôi đọc nhật ký. 1222 01:13:18,024 --> 01:13:19,557 Tôi nói chúng ta sẽ hút anh ta ra ngoài. 1223 01:13:19,591 --> 01:13:20,993 Anh ấy không thể đi đâu cả. 1224 01:13:21,427 --> 01:13:23,729 Không còn trò chơi nào nữa. 1225 01:13:23,763 --> 01:13:24,964 Đang hết thời gian! 1226 01:13:24,997 --> 01:13:27,599 Cô ấy sẽ chết. 1227 01:13:28,868 --> 01:13:30,036 Bạn còn một phút nữa! 1228 01:13:30,069 --> 01:13:32,604 Bắn cô ấy ra vì vậy chúng tôi có thể đưa cô ấy ra khỏi đây. 1229 01:13:34,907 --> 01:13:36,242 Chúng ta không thể làm gì cả, con trai. 1230 01:13:37,176 --> 01:13:38,610 Chúng tôi đã cố gắng. 1231 01:13:38,644 --> 01:13:41,113 Nhưng đó là sự hỗn loạn. 1232 01:13:41,147 --> 01:13:44,683 Điều tốt nhất chúng tôi có thể làm đã giữ cho bạn an toàn. 1233 01:13:49,021 --> 01:13:51,623 Làm thế nào bạn có thể giữ cái này từ tôi? 1234 01:13:51,657 --> 01:13:53,959 - Không không. - Cả đời này anh đã nói dối em. 1235 01:13:53,993 --> 01:13:56,195 Không, chúng tôi nghĩ chúng tôi có thể bảo vệ bạn. 1236 01:13:57,797 --> 01:13:58,931 Điều đó không bảo vệ tôi, 1237 01:13:58,964 --> 01:14:00,666 - đó là nói dối tôi. - Tôi xin lỗi. 1238 01:14:00,699 --> 01:14:02,268 Hãy để tôi bảo vệ bạn ngay bây giờ. 1239 01:14:10,709 --> 01:14:12,211 Để tôi vào đó và lấy được cô gái. 1240 01:14:12,244 --> 01:14:13,646 Tôi có thể đưa cô ấy ra ngoài. 1241 01:14:14,046 --> 01:14:15,114 Chào. 1242 01:14:15,147 --> 01:14:16,916 Chào! 1243 01:14:16,949 --> 01:14:19,118 Con xin lỗi, Cha. Tôi xin lỗi. 1244 01:14:27,193 --> 01:14:29,695 Ái chà. Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi. 1245 01:14:46,178 --> 01:14:47,680 Cô ấy ở đâu? 1246 01:14:47,713 --> 01:14:49,782 Tôi không tin anh ta, Tôi không tin anh ta. 1247 01:14:56,889 --> 01:14:59,058 Cảm ơn, Ben. 1248 01:14:59,091 --> 01:15:00,793 Tôi biết tôi có thể dựa vào bạn. 1249 01:15:20,112 --> 01:15:22,414 - Cô ấy sẽ làm gì? - Có em rồi, cô gái. 1250 01:15:22,448 --> 01:15:24,450 Cô ấy sẽ làm gì? 1251 01:15:24,483 --> 01:15:26,285 Rất vui được gặp lại bạn, cô gái trẻ. 1252 01:15:27,253 --> 01:15:30,322 Tôi ước nó là trong hoàn cảnh tốt hơn. 1253 01:15:53,045 --> 01:15:54,380 Todd Hewitt! 1254 01:15:54,413 --> 01:15:56,982 - Người thuyết giáo! - Nào. Nào! 1255 01:15:57,016 --> 01:15:58,450 Đi! Nào! 1256 01:15:58,484 --> 01:16:00,386 tôi đã từng cho thấy dòng sông 1257 01:16:00,419 --> 01:16:02,288 đó là nước của sự sống! 1258 01:16:10,029 --> 01:16:11,330 Viola, lên thuyền! 1259 01:16:15,034 --> 01:16:16,235 Lên thuyền! 1260 01:16:16,268 --> 01:16:18,437 - Todd, tôi không biết bơi! - Bạn không cần phải làm thế, vào đi! 1261 01:16:24,910 --> 01:16:26,879 Nào! 1262 01:16:26,912 --> 01:16:28,747 Đi đi. Đi đi đi! 1263 01:16:32,985 --> 01:16:34,253 Todd Hewitt! 1264 01:16:34,286 --> 01:16:38,224 Và anh ấy đã bị ném vào hồ lửa! 1265 01:16:42,561 --> 01:16:43,829 Hyah! 1266 01:16:47,066 --> 01:16:48,500 Hyah! 1267 01:16:58,811 --> 01:17:00,179 Không không không không không! 1268 01:17:01,847 --> 01:17:03,015 Không không không không không! 1269 01:17:28,907 --> 01:17:30,109 Viola! 1270 01:17:34,179 --> 01:17:35,481 Không! 1271 01:17:37,383 --> 01:17:38,417 Tử đạo! 1272 01:17:38,817 --> 01:17:41,020 Todd! Todd! 1273 01:17:45,190 --> 01:17:46,792 Todd, Todd! 1274 01:17:52,931 --> 01:17:54,466 Manchee! 1275 01:17:57,102 --> 01:17:59,438 - Manchee! - Todd! 1276 01:18:00,139 --> 01:18:01,840 Viola! 1277 01:18:03,075 --> 01:18:04,910 Viola! Bơi ra thuyền! 1278 01:18:21,260 --> 01:18:23,095 Nắm lấy tay tôi. Tôi có bạn. 1279 01:18:24,997 --> 01:18:26,398 Lấy thuyền. 1280 01:18:27,599 --> 01:18:29,001 Nào. 1281 01:18:29,034 --> 01:18:30,302 Manchee! 1282 01:18:32,237 --> 01:18:33,472 Manchee! Manchee! 1283 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 Aaron! Aaron, đừng! 1284 01:18:35,541 --> 01:18:37,042 Không! 1285 01:18:39,178 --> 01:18:40,279 Todd, không! 1286 01:18:40,647 --> 01:18:42,314 Todd, không! 1287 01:18:45,451 --> 01:18:46,885 Aaron! 1288 01:18:46,919 --> 01:18:49,388 Không! Không! Không! 1289 01:18:50,289 --> 01:18:51,357 Không! 1290 01:19:11,110 --> 01:19:12,177 Tôi là Todd Hewitt, 1291 01:19:12,211 --> 01:19:14,146 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1292 01:19:14,179 --> 01:19:15,381 Đã chết. Tôi là Todd Hewitt. 1293 01:19:15,414 --> 01:19:16,515 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1294 01:19:16,548 --> 01:19:17,616 Tôi là Todd Hewitt. 1295 01:19:17,650 --> 01:19:18,984 Chết rồi. Tôi là Todd Hewitt. 1296 01:19:19,017 --> 01:19:20,152 Anh ấy đã chết. Tôi là Todd Hewitt. 1297 01:19:20,185 --> 01:19:22,521 Manchee. Manchee của tôi đã biến mất. Đã chết. Dừng lại! 1298 01:19:22,554 --> 01:19:25,524 Hãy cứng rắn. Khóc thật yếu ớt. Dừng lại! Todd, dừng lại! 1299 01:19:25,557 --> 01:19:28,026 Hãy cứng rắn, hãy cứng rắn. Manchee, Manchee. 1300 01:19:28,060 --> 01:19:30,529 Hãy cứng rắn. Đã chết. Im đi, Todd. Cố lên, là một người đàn ông. 1301 01:19:30,562 --> 01:19:31,964 Tất cả mọi thứ chết. 1302 01:19:37,102 --> 01:19:38,270 Tôi rất xin lỗi, Todd. 1303 01:19:41,440 --> 01:19:42,908 Nó chỉ là một con chó. 1304 01:19:50,983 --> 01:19:53,485 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. Giết nó. 1305 01:19:53,519 --> 01:19:55,621 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. Giết nó. 1306 01:19:58,123 --> 01:19:59,692 Đã chết. Tử vong. 1307 01:20:04,731 --> 01:20:05,931 Khỏe. 1308 01:20:15,340 --> 01:20:16,575 Todd! 1309 01:20:18,243 --> 01:20:19,378 Todd! 1310 01:20:29,188 --> 01:20:31,023 Cách này trông được xây dựng nhiều hơn. 1311 01:20:31,056 --> 01:20:32,991 Nó phải là đường đến Haven. 1312 01:20:40,365 --> 01:20:41,600 Tôi đã thấy những thứ này, 1313 01:20:41,634 --> 01:20:44,002 về kế hoạch cơ sở hạ tầng ở trên thuyền. 1314 01:20:44,036 --> 01:20:46,138 Họ đang hỗ trợ cho một ray. 1315 01:21:13,833 --> 01:21:15,501 Dừng lại! Là một người đàn ông. 1316 01:21:15,534 --> 01:21:17,402 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1317 01:21:17,436 --> 01:21:18,604 Tôi là Todd Hewitt. 1318 01:21:18,638 --> 01:21:20,773 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1319 01:21:20,807 --> 01:21:22,709 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1320 01:21:22,742 --> 01:21:24,543 Tôi là Todd Hewitt. 1321 01:21:29,481 --> 01:21:30,650 Tôi thích anh ấy. 1322 01:21:33,485 --> 01:21:35,153 Vâng, tôi cũng vậy. 1323 01:21:36,288 --> 01:21:38,090 Anh ấy là con chó tốt nhất Tôi đã từng biết. 1324 01:21:39,826 --> 01:21:41,794 Anh ấy là con chó duy nhất bạn đã từng biết. 1325 01:22:08,721 --> 01:22:10,589 Bạn là một người đàn ông tốt, Todd Hewitt. 1326 01:22:17,229 --> 01:22:19,164 Tôi sẽ không hôn bạn. 1327 01:22:20,198 --> 01:22:21,834 Tôi không nghĩ ... 1328 01:22:41,153 --> 01:22:44,556 "Tôi là vòng tròn và vòng tròn là tôi. " 1329 01:22:44,590 --> 01:22:46,491 "Tôi là vòng ... 1330 01:22:48,427 --> 01:22:51,864 "Tôi là vòng tròn và vòng tròn là tôi. " 1331 01:23:19,191 --> 01:23:21,393 Nó là một cái cũ Tàu lớp mở rộng. 1332 01:23:21,426 --> 01:23:23,362 Rất giống của tôi, chỉ thế hệ đầu tiên. 1333 01:23:24,931 --> 01:23:26,264 Ái chà. 1334 01:23:30,870 --> 01:23:34,172 Cẩn thận! Con tàu này đi xuống ba hoặc bốn cấp độ khác. 1335 01:23:34,206 --> 01:23:35,675 Đây là cánh. 1336 01:23:40,913 --> 01:23:43,315 Này phải được gia đình tôi đến đây làm gì. 1337 01:23:57,529 --> 01:23:59,364 Todd, nhìn này. 1338 01:24:07,840 --> 01:24:09,976 Phải tiếp tục đi. Không xa phía sau. 1339 01:24:10,009 --> 01:24:11,309 Chúng ta phải tiếp tục di chuyển. 1340 01:24:11,944 --> 01:24:12,979 Chúng ta phải đến Haven. 1341 01:24:13,012 --> 01:24:15,480 Không, không có thời gian. 1342 01:24:15,514 --> 01:24:17,582 Có trường hợp khẩn cấp máy phát xuống hai tầng. 1343 01:24:17,616 --> 01:24:19,217 Nếu nó vẫn hoạt động, Tôi có thể sử dụng nó. 1344 01:24:26,625 --> 01:24:28,260 Cậu không sao chứ? 1345 01:24:28,293 --> 01:24:30,362 Đúng vậy. Vâng, tôi ổn. 1346 01:24:34,667 --> 01:24:36,268 - Sẵn sàng? - Ừ. 1347 01:24:37,970 --> 01:24:39,939 Mát mẻ. Điều này thật tuyệt. 1348 01:24:39,972 --> 01:24:41,741 Tất cả những thứ này là gì? 1349 01:24:41,774 --> 01:24:43,743 Buồng lạnh cho ngựa. 1350 01:24:43,776 --> 01:24:45,310 Có một con ngựa ở đây? 1351 01:24:45,343 --> 01:24:47,379 Có ngựa ở đây. 1352 01:24:47,412 --> 01:24:48,648 Đó là cách tất cả họ đến đây. 1353 01:24:52,384 --> 01:24:54,286 Điều đó thật tuyệt. 1354 01:24:55,722 --> 01:24:57,222 Cách này. 1355 01:25:03,328 --> 01:25:04,964 Bạn sẽ ổn thôi. 1356 01:25:25,084 --> 01:25:27,586 Mất đi. Cô ấy đã mất. 1357 01:26:16,535 --> 01:26:18,403 Tôi không muốn cô ấy rời đi. 1358 01:26:18,436 --> 01:26:20,605 Cô ấy sẽ về nhà, cô ấy đi rồi. 1359 01:26:21,573 --> 01:26:22,574 Được chứ. 1360 01:26:23,176 --> 01:26:25,477 Tạm biệt. Đây là lời tạm biệt. 1361 01:26:25,510 --> 01:26:27,579 Hãy hỏi cô ấy, tiếp tục. Chỉ cần hỏi cô ấy. 1362 01:26:30,917 --> 01:26:31,951 Không! 1363 01:26:33,085 --> 01:26:34,486 Gì? 1364 01:26:36,856 --> 01:26:38,724 Ăng-ten của đứt đoạn. 1365 01:26:44,396 --> 01:26:46,498 Chúng tôi đã rất gần gũi. 1366 01:26:47,800 --> 01:26:49,135 Nếu bạn chuẩn bị sẵn sàng mọi thứ Xuống đây, 1367 01:26:49,168 --> 01:26:51,369 Tôi có thể leo lên nó. 1368 01:26:51,403 --> 01:26:52,672 Giúp cô ấy. 1369 01:26:53,706 --> 01:26:55,540 - Cảm ơn bạn. - Ừ. 1370 01:26:56,843 --> 01:26:58,644 Tôi đang làm cái quái gì vậy? 1371 01:26:58,678 --> 01:26:59,912 Được rồi. 1372 01:27:09,722 --> 01:27:10,990 Con trai vào trong. 1373 01:27:12,825 --> 01:27:13,993 Còn cô gái? 1374 01:27:14,961 --> 01:27:17,596 Tôi không nhìn thấy cô ấy. 1375 01:27:17,629 --> 01:27:19,397 Bao vây con tàu và đợi lệnh của tôi. 1376 01:27:26,639 --> 01:27:27,807 Chúng ta phải đưa cô ấy về nhà. 1377 01:27:31,811 --> 01:27:33,378 Chết tiệt. 1378 01:27:34,780 --> 01:27:36,414 Thở. 1379 01:27:36,849 --> 01:27:37,950 Rôi đi. 1380 01:27:40,552 --> 01:27:43,689 Được chứ. Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi. 1381 01:27:43,723 --> 01:27:46,524 Đi nào, Todd. Bạn hiểu rồi đấy. 1382 01:27:49,195 --> 01:27:50,997 Đừng nhìn xuống. Ái chà! 1383 01:27:51,030 --> 01:27:52,665 Tại sao bạn làm vậy? 1384 01:28:06,112 --> 01:28:07,512 Đưa cô ấy về nhà. 1385 01:28:48,654 --> 01:28:51,023 Đang đóng cửa. Đây là nó. 1386 01:28:51,057 --> 01:28:52,490 Tôi mong cái này sẽ thành công. 1387 01:28:54,927 --> 01:28:56,062 Xin vui lòng làm việc. 1388 01:29:02,600 --> 01:29:04,070 Sự hy sinh! 1389 01:29:06,305 --> 01:29:07,539 Bỏ cuộc! 1390 01:29:07,572 --> 01:29:09,976 Todd Hewitt! 1391 01:29:11,677 --> 01:29:15,281 Todd Hewitt! 1392 01:29:15,314 --> 01:29:17,183 Chúng ta sẽ thế nào tìm anh ta trong đó? 1393 01:29:17,216 --> 01:29:18,985 Todd Hewitt! 1394 01:29:20,786 --> 01:29:23,189 Đã đến lúc thể hiện bản thân rồi, con trai. 1395 01:29:23,222 --> 01:29:25,124 Hoặc tôi sẽ bắn Ben. 1396 01:29:25,157 --> 01:29:27,893 Không! Đừng nghe với anh ấy, Todd! 1397 01:29:33,598 --> 01:29:34,467 Đi thôi! 1398 01:29:34,499 --> 01:29:35,801 Đồ sát nhân! 1399 01:29:35,835 --> 01:29:38,603 Tôi đã cho những người phụ nữ đó không thương tiếc. 1400 01:29:40,139 --> 01:29:43,676 Tôi không thể nói giọng nói của Chúa khỏi tiếng ồn. 1401 01:29:43,709 --> 01:29:45,543 Tôi là tội nhân! 1402 01:29:45,577 --> 01:29:47,545 Giết tôi đi! 1403 01:29:47,579 --> 01:29:49,115 Giết tôi đi. 1404 01:29:53,585 --> 01:29:55,587 Hãy thanh tẩy tội lỗi của tôi! 1405 01:29:58,024 --> 01:29:59,624 Thanh tẩy tôi! 1406 01:30:00,826 --> 01:30:03,229 Giết tôi đi! 1407 01:30:06,032 --> 01:30:07,666 Tôi là tội nhân! 1408 01:30:08,934 --> 01:30:11,937 Tôi được rửa tội bằng lửa! 1409 01:30:11,971 --> 01:30:13,305 Không! Không! Không! 1410 01:30:13,339 --> 01:30:15,341 Chuộc lỗi. 1411 01:30:15,374 --> 01:30:18,576 Chuộc lỗi. Chuộc lỗi. Chuộc lỗi. 1412 01:30:20,079 --> 01:30:21,781 Chuộc lỗi. Chuộc lỗi. 1413 01:30:23,082 --> 01:30:25,684 Tôi là tội nhân! 1414 01:30:29,822 --> 01:30:31,290 Chuộc lỗi. 1415 01:30:58,751 --> 01:31:01,087 Tôi biết anh ấy đã làm gì. Bạn là một kẻ giết người. 1416 01:31:01,120 --> 01:31:02,321 Todd. 1417 01:31:10,796 --> 01:31:11,897 Cô ấy ở đâu? 1418 01:31:13,199 --> 01:31:14,333 Để anh ấy đi. 1419 01:31:15,668 --> 01:31:17,937 Todd, cô gái ở đâu? 1420 01:31:19,338 --> 01:31:21,340 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1421 01:31:21,373 --> 01:31:22,741 Tôi là Todd Hewitt. 1422 01:31:22,775 --> 01:31:24,076 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd ... 1423 01:31:24,110 --> 01:31:25,311 Không chờ đợi! 1424 01:31:25,344 --> 01:31:26,679 Ben! 1425 01:31:29,815 --> 01:31:31,616 Ben! Đồ khốn nạn! 1426 01:31:32,885 --> 01:31:33,953 Bạn sẽ ổn thôi, bạn sẽ ổn thôi. 1427 01:31:33,986 --> 01:31:35,087 Bạn sẽ ổn thôi. Tôi ở ngay đây. 1428 01:31:35,121 --> 01:31:36,722 - Được chứ? Tất cả các bạn tốt. - Tôi rất xin lỗi. 1429 01:31:36,755 --> 01:31:37,957 - Tôi biết, không sao đâu. - Tôi xin lỗi, 1430 01:31:37,990 --> 01:31:39,258 chúng tôi không nên nói dối bạn. 1431 01:31:39,291 --> 01:31:40,826 Tôi biết, không sao cả, không sao đâu. 1432 01:31:40,860 --> 01:31:42,828 Tôi đây. Tôi đây. Tôi đây. Tôi đây. 1433 01:31:44,763 --> 01:31:47,266 Nếu bạn muốn có một thời gian dài tạm biệt với cha của bạn, 1434 01:31:47,299 --> 01:31:48,968 bạn nên cho tôi cô gái. 1435 01:31:49,001 --> 01:31:50,836 - Tôi ở ngay đây. - Đáng lẽ chúng ta nên đứng về phía anh ta. 1436 01:31:50,870 --> 01:31:52,138 Tôi biết rồi mà. 1437 01:31:52,171 --> 01:31:54,406 Thư giãn đi! Chỉ cần nằm xuống. Ben. 1438 01:31:56,876 --> 01:31:58,777 Giữ anh ấy an toàn, Ben. Giữ an toàn cho anh ta. 1439 01:31:58,811 --> 01:32:00,779 Bảo vệ... 1440 01:32:00,813 --> 01:32:02,681 Cô gái đó đang sử dụng bạn, Todd. 1441 01:32:03,315 --> 01:32:04,817 Cô ấy ghét bạn. 1442 01:32:06,152 --> 01:32:07,786 Cô ấy ghét tiếng ồn của bạn. 1443 01:32:23,836 --> 01:32:24,870 Con dao của tôi đâu? 1444 01:32:28,140 --> 01:32:29,141 Đúng. 1445 01:32:43,789 --> 01:32:45,991 Bạn có nghe thấy không? 1446 01:32:46,025 --> 01:32:48,427 Cô ấy vừa gọi cho họ! 1447 01:32:53,899 --> 01:32:57,469 Bốn nghìn người đang trên đường tiêu diệt chúng ta. 1448 01:33:00,272 --> 01:33:01,941 Bây giờ bạn có hạnh phúc không, Todd? 1449 01:33:03,008 --> 01:33:04,977 Huh? Bạn nghĩ rằng bạn đã thắng? 1450 01:33:12,785 --> 01:33:14,253 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1451 01:33:14,286 --> 01:33:15,854 Bạn nghĩ bạn có thể trốn tránh tôi, Todd? 1452 01:33:15,888 --> 01:33:17,122 Đánh nhau. Câm miệng. 1453 01:33:17,156 --> 01:33:19,425 Đã nghe thấy tiếng ồn của bạn kể từ khi bạn được sinh ra. 1454 01:33:26,298 --> 01:33:28,968 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. Yên tĩnh. 1455 01:33:29,001 --> 01:33:30,836 Tôi là Todd Hewitt. 1456 01:33:33,339 --> 01:33:35,474 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1457 01:33:36,242 --> 01:33:38,010 Tôi là Todd Hewitt. 1458 01:33:38,043 --> 01:33:39,378 Câm miệng! Tôi là Todd Hewitt. 1459 01:33:39,411 --> 01:33:41,247 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1460 01:33:41,280 --> 01:33:43,449 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1461 01:33:43,482 --> 01:33:44,984 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1462 01:33:45,017 --> 01:33:46,318 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1463 01:33:46,352 --> 01:33:48,020 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1464 01:33:48,053 --> 01:33:49,288 Anh ta đã giết mẹ tôi. 1465 01:33:55,060 --> 01:33:57,363 Tiếng ồn của bạn là sức mạnh của bạn. 1466 01:33:58,397 --> 01:34:02,067 Tiếng ồn của bạn có thể đã sức mạnh của bạn, Todd. 1467 01:34:02,101 --> 01:34:04,203 Quyền lực! Tiếng ồn. 1468 01:34:04,236 --> 01:34:06,205 Quyền lực. 1469 01:34:08,140 --> 01:34:10,876 Có thể là sức mạnh của bạn, Todd. Tiếng ồn. 1470 01:34:12,945 --> 01:34:15,314 Anh không phải là kẻ giết người, Todd. 1471 01:34:17,916 --> 01:34:19,551 Nó không có trong máu của bạn. 1472 01:34:20,919 --> 01:34:22,488 Nó là của tôi. 1473 01:34:22,521 --> 01:34:25,491 ♪ Một buổi sáng sớm 1474 01:34:25,524 --> 01:34:29,061 ♪ Đúng lúc Mặt trời mọc 1475 01:34:29,094 --> 01:34:35,067 ♪ Tôi nghe một cô hầu gái trẻ hát Từ thung lũng bên dưới ♪ 1476 01:34:37,336 --> 01:34:39,505 Hãy nhìn những gì bạn đã làm với tôi. 1477 01:34:50,316 --> 01:34:53,585 Bạn đã dạy những người đó giết người. 1478 01:34:53,619 --> 01:34:55,988 Bởi vì bạn không thể đứng suy nghĩ của tất cả những người phụ nữ đó 1479 01:34:56,021 --> 01:34:58,223 gặp bạn cho những gì bạn thực sự là. 1480 01:35:03,962 --> 01:35:05,464 Và đó là gì? 1481 01:35:06,365 --> 01:35:08,000 Một kẻ hèn nhát. 1482 01:35:08,033 --> 01:35:09,401 Một kẻ hèn nhát. 1483 01:35:10,202 --> 01:35:12,204 Một kẻ hèn nhát. Một kẻ hèn nhát. 1484 01:35:12,237 --> 01:35:13,472 Nhát gan! Nhát gan! 1485 01:35:13,505 --> 01:35:15,374 Bạn đã dạy tất cả những người đàn ông để giết. 1486 01:35:15,407 --> 01:35:17,409 Điều duy nhất bạn tốt cho, David. 1487 01:35:17,443 --> 01:35:20,079 Nhìn tại những gì bạn đã làm với tôi. 1488 01:35:20,112 --> 01:35:22,147 - Giết để tồn tại. - Nhìn vào những gì bạn đã làm! 1489 01:35:22,181 --> 01:35:24,416 - Đồ sát nhân! - Quay lại! 1490 01:35:25,617 --> 01:35:27,419 Bạn đã giết tất cả chúng tôi! 1491 01:35:27,453 --> 01:35:30,556 Gặp lại bạn chỉ vì bạn là gì, một kẻ hèn nhát. 1492 01:35:44,169 --> 01:35:46,171 Todd. 1493 01:35:50,509 --> 01:35:51,610 Todd. 1494 01:35:52,712 --> 01:35:54,613 Todd. 1495 01:35:54,647 --> 01:35:57,082 Ổn rồi, tôi đã ở đây rồi. Todd. 1496 01:35:57,116 --> 01:35:59,084 Không không. Tôi đây. 1497 01:36:15,501 --> 01:36:16,969 Họ đang ở đây. 1498 01:36:28,748 --> 01:36:31,216 Cút khỏi đây! Chúng ta phải đi. Chạy! 1499 01:36:31,250 --> 01:36:32,551 Chúng ta làm được rồi. 1500 01:36:34,620 --> 01:36:36,155 Không không. Tôi đây. 1501 01:36:36,188 --> 01:36:37,356 Chúng ta làm được rồi. 1502 01:36:39,291 --> 01:36:40,559 Chúng ta làm được rồi. 1503 01:36:52,037 --> 01:36:53,673 Tôi vẫn còn sống. 1504 01:36:57,376 --> 01:37:01,146 Tôi đang ở đâu? Tôi còn sống, tôi còn sống! 1505 01:37:09,321 --> 01:37:11,557 Tôi vẫn còn sống. Tôi sống như thế nào? 1506 01:37:15,494 --> 01:37:16,962 Chào. 1507 01:37:18,665 --> 01:37:21,967 Viola. Cô ấy ở đây. Viola đang ở đây. 1508 01:37:22,702 --> 01:37:24,336 Tôi sẽ ở đâu khác? 1509 01:37:27,807 --> 01:37:29,676 Cậu không sao chứ? 1510 01:37:30,375 --> 01:37:32,077 Đúng vậy. 1511 01:37:32,110 --> 01:37:33,479 Bạn đã ra ngoài trong nhiều ngày. 1512 01:37:37,483 --> 01:37:39,451 Chúng ta ở đâu? 1513 01:37:39,485 --> 01:37:41,688 - Con tàu của tôi. - Tàu. 1514 01:37:41,721 --> 01:37:43,690 Con tàu của cô ấy. Con tàu của cô ấy? 1515 01:37:59,171 --> 01:38:01,440 Mọi người. Người của cô ấy. 1516 01:38:01,473 --> 01:38:03,242 Đó là Làn sóng thứ hai. 1517 01:38:04,409 --> 01:38:05,778 Vì vậy, bạn đang ở lại? 1518 01:38:05,812 --> 01:38:08,046 Đúng vậy. 1519 01:38:08,080 --> 01:38:09,816 Họ bắt tôi hứa Tôi sẽ làm cho nó ở đây. 1520 01:38:09,849 --> 01:38:12,150 Tìm một cuộc sống tốt đẹp hơn. 1521 01:38:12,184 --> 01:38:14,152 Nó không chính xác những gì tôi đã tưởng tượng. 1522 01:38:16,388 --> 01:38:18,791 Nó đang phát triển trên tôi. 1523 01:38:18,825 --> 01:38:20,425 - Ồ, phải không? - Ừm. 1524 01:38:21,861 --> 01:38:23,595 Bạn nghĩ nó cũng sẽ phát triển trên họ? 1525 01:38:25,364 --> 01:38:26,666 Chúng tôi sẽ cho họ xem. 1526 01:38:29,836 --> 01:38:31,403 Là cô ấy 1527 01:38:32,104 --> 01:38:32,972 định hôn tôi? 1528 01:38:33,006 --> 01:38:35,574 Im đi, Todd. Câm miệng. Tôi là Todd Hewitt. 1529 01:38:35,607 --> 01:38:37,476 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1530 01:38:37,509 --> 01:38:39,478 Tôi là Todd Hewitt. Tôi là Todd Hewitt. 1531 01:38:39,511 --> 01:38:42,047 Tôi là Todd Hewitt. 1532 01:38:45,889 --> 01:38:50,889 Cung cấp bởi openskull https://twitter.com/kaboomskull 1533 01:38:53,000 --> 02:38:53,000 ✰ Aal Izz Well ✰