0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Chaos Walking (2021) ซับแปล
23.976 fps runtime 01:48:54
1
00:00:15,884 --> 00:00:20,884
เสียงความคิดคือ
ความคิดที่ยังไม่ผ่านการคัดกรอง
2
00:01:21,641 --> 00:01:25,343
ที่นี่เงียบสงบ
3
00:01:26,779 --> 00:01:30,016
ไม่มีใครได้ยินเสียงความคิดของผม
4
00:01:30,049 --> 00:01:32,018
ไม่มีใครได้ยินเสียงความคิดของผม
5
00:01:32,051 --> 00:01:33,485
ไม่มีใครได้ยินเสียงความคิดของผม
6
00:01:36,055 --> 00:01:38,523
อีกแล้วเหรอมันชี
7
00:01:39,759 --> 00:01:41,326
ไม่ต้องบอกฉัน
8
00:01:41,359 --> 00:01:43,328
ทุกครั้งที่แกอยากจะ..
9
00:01:43,361 --> 00:01:44,362
ไอ้ตัวหนอนน่าเกลียด
10
00:01:48,300 --> 00:01:49,534
ฉันชอบมีดเล่มนี้จริงๆ
11
00:01:59,511 --> 00:02:01,313
กินและอึ แกทำแค่นี้แหล่ะ
12
00:02:04,984 --> 00:02:06,318
มันชีมาเถอะ
13
00:02:06,351 --> 00:02:07,519
คำสาปแช่ง
14
00:02:07,954 --> 00:02:08,988
บ้าเอ๋ย นักบวช
15
00:02:10,857 --> 00:02:11,991
ไม่มีใครเข้าโบสถ์แล้ว
16
00:02:12,024 --> 00:02:13,926
ควบคุมความคิด
17
00:02:13,960 --> 00:02:16,495
ควบคุมความคิดไว้ทอดด์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
18
00:02:16,528 --> 00:02:18,396
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
19
00:02:18,430 --> 00:02:20,066
คิดเรื่องอื่น คิดเรื่องอื่นๆ
20
00:02:20,099 --> 00:02:22,702
- คิดถึงนก
- คุณก็แค่ฝุ่น...
21
00:02:23,102 --> 00:02:24,469
นักบวช
22
00:02:25,171 --> 00:02:27,940
เจ้าจะกลับมา
23
00:02:27,974 --> 00:02:29,842
นักบวชมาที่นี่ทำไม
24
00:02:29,876 --> 00:02:31,476
ไม่จำเป็นต้องมีนักบวชแล้ว
25
00:02:31,510 --> 00:02:32,712
ไม่มีใครไปโบสถ์
26
00:02:33,411 --> 00:02:36,749
เขามีบาป วันพิพากษา
27
00:02:38,851 --> 00:02:40,485
บ้าเอ๋ย เขาได้ยินฉัน
28
00:02:46,025 --> 00:02:47,894
อย่าวิ่ง เขาก็ได้ยินเช่นกัน
29
00:02:47,927 --> 00:02:49,796
ควบคุมความคิด
30
00:02:49,829 --> 00:02:51,664
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
31
00:02:51,697 --> 00:02:53,766
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
32
00:02:53,800 --> 00:02:55,935
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
33
00:02:55,968 --> 00:02:59,404
- ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
- อย่าซ่อนเสียงความคิดของนาย
34
00:03:01,439 --> 00:03:03,876
เปิดใจของนาย
35
00:03:03,910 --> 00:03:06,545
หยุดฟังความคิดของผม
36
00:03:06,578 --> 00:03:08,547
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ ฮิววิตต์
37
00:03:08,580 --> 00:03:10,917
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ ฮิววิตต์
38
00:03:14,687 --> 00:03:15,988
อย่าแสดงความอ่อนแอ
39
00:03:18,991 --> 00:03:20,660
ฉันรู้นายคือใคร
40
00:03:21,694 --> 00:03:25,097
พวกเด็กกำพร้า
ไม่เป็นที่ต้องการของใคร
41
00:03:26,431 --> 00:03:27,900
เหมือนผู้หญิง
42
00:03:27,934 --> 00:03:30,368
ใช่ ฉันก็ไม่รู้
43
00:03:30,402 --> 00:03:32,805
เพราะไม่เคยเห็นหญิงมาก่อน
44
00:03:32,839 --> 00:03:34,740
พวกเธอตายหมดแล้ว
45
00:03:34,774 --> 00:03:36,742
ไม่เคยเห็น
ไม่เคยเห็นหญิงเลย
46
00:03:36,776 --> 00:03:37,977
พวกอ่อนแอ
47
00:03:39,611 --> 00:03:40,813
พวกอ่อนแอ
48
00:03:42,882 --> 00:03:45,584
แกต่อยหน้าฉัน เลิกอ่านความคิดฉันซะที
49
00:03:46,853 --> 00:03:49,856
กลับเข้าหมู่บ้านกัน
50
00:03:53,558 --> 00:03:55,695
ดีที่ปากไม่แตก
51
00:03:58,698 --> 00:03:59,966
แกไม่ช่วยฉันเลย
52
00:03:59,999 --> 00:04:01,100
ไปเถอะ
53
00:04:07,707 --> 00:04:10,877
ขอไปฉี่ก่อน
54
00:04:12,845 --> 00:04:14,412
กลับมาจากล่าสัตว์แล้วเหรอ
55
00:04:16,581 --> 00:04:18,150
เดวี่ มาทางนี่
พวกไร้ประโยชน์
56
00:04:21,754 --> 00:04:24,724
โชววีเลอร์ เฮวิตต์ พวกกระจอก
กับสุนัขซื่อบื้อ
57
00:04:24,757 --> 00:04:27,492
ทำเป็นเก่ง
มดยังไม่เคยฆ่าเลย
58
00:04:27,525 --> 00:04:28,861
- ระวังเสียงความคิดแกหน่อย
- งู
59
00:04:28,895 --> 00:04:30,462
- ไอ้เด็กระยำ
- ไอ้เลว
60
00:04:30,495 --> 00:04:31,797
งู
61
00:04:35,600 --> 00:04:36,836
อย่าให้มันรู้ว่าเราเจ็บ
62
00:04:36,869 --> 00:04:38,570
ฉันได้ยินทุกอย่างที่แกคิด
63
00:04:38,603 --> 00:04:39,872
- แกมันโง่
- ไอ้บ้าเอ๋ย
64
00:04:39,906 --> 00:04:41,506
นายกเทศมนตรีมา
นายกเทศมนตรีมา
65
00:04:41,539 --> 00:04:42,942
นายกเทศมนตรีมา
นายกเทศมนตรีมา
66
00:04:44,143 --> 00:04:45,678
หยุดเสียงความคิด
หยุดเสียงความคิด
67
00:04:45,711 --> 00:04:47,445
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
68
00:04:47,479 --> 00:04:49,015
มีเรื่องอะไรกัน
69
00:04:49,048 --> 00:04:50,182
ฉันคือทอดด์ เฮวิตต์
70
00:04:50,216 --> 00:04:52,084
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
71
00:04:52,118 --> 00:04:53,653
ไม่มีอะไรครับพ่อ
72
00:04:53,686 --> 00:04:56,022
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
73
00:04:56,055 --> 00:04:58,590
รู้จักคุมเสียงความคิดดีนะ
74
00:04:58,623 --> 00:05:00,660
นายกเทศมนตรีชอบผม
คิดว่าผมเป็นผู้ชาย
75
00:05:00,693 --> 00:05:01,761
อีกไม่นานนายคงได้เข้ากลุ่ม
76
00:05:01,794 --> 00:05:03,696
หน่วยลาดตระเวนแน่
77
00:05:05,131 --> 00:05:06,732
ฉลาดมาก
78
00:05:06,766 --> 00:05:09,201
ลูกของฉัน
น่าจะเรียนรู้บางอย่างจากนายทอดด์
79
00:05:10,036 --> 00:05:11,804
- เดวี่
- ครับพ่อ
80
00:05:12,705 --> 00:05:13,806
ระวังตัวไว้ โชววีเลอร์
81
00:05:13,839 --> 00:05:15,207
บ้าเอ๋ย โชววีเลอร์ เฮวิตต์
82
00:05:15,241 --> 00:05:16,474
ไอ้บัตซบ
83
00:05:21,914 --> 00:05:24,050
ผมหวังว่าพวกเขา
จะให้ผมเข้าเมือง
84
00:05:24,083 --> 00:05:27,053
ผมอยู่ที่นี่ไม่ได้ไปใหน
85
00:05:27,086 --> 00:05:30,256
หลงทางเหรอลูกชาย
มีงานทำอีกเยอะ
86
00:05:30,289 --> 00:05:32,557
แกล้งหลงทางเหรอ
87
00:05:32,590 --> 00:05:34,961
ผมไปเอาอะไหล่ตามที่คุณบอก
88
00:05:41,533 --> 00:05:45,071
หัวผักกาด
หัวผักกาดตลอด เบื่อมาก
89
00:05:45,104 --> 00:05:46,706
กินจนอึเป็นสีแดงไปหมดแล้ว
90
00:05:48,007 --> 00:05:49,541
มันชี เอานี่
91
00:05:49,574 --> 00:05:51,200
หมายังไม่กินเลย
92
00:05:52,544 --> 00:05:53,813
วันนี้เป็นยังไงบ้าง
93
00:05:54,714 --> 00:05:56,849
วุ่นวายนิดหน่อย
94
00:05:56,882 --> 00:05:59,852
รู้จักใช้เสียงคิดดีไอ้หนู
95
00:05:59,885 --> 00:06:00,720
อีกไม่นาน
96
00:06:00,753 --> 00:06:03,055
คงได้เข้ากลุ่มหน่วยลาดตระเวน
97
00:06:03,089 --> 00:06:05,124
ลูกฉันน่าจะเรียนรู้บางอย่างจากนายบ้าง
98
00:06:05,157 --> 00:06:07,126
ฉลาดมาก ฉลาดมาก
99
00:06:07,159 --> 00:06:09,095
นายกเทศมนตรีไม่ใช่เพื่อนของนาย
100
00:06:09,128 --> 00:06:10,629
นายกเทศมนตรีคิดว่าผมโตแล้ว
101
00:06:10,663 --> 00:06:11,831
เขาคิดว่าผมฉลาด
102
00:06:11,864 --> 00:06:14,066
แล้วเขาเลี้ยงดูแกด้วยหรือป่าว
103
00:06:14,100 --> 00:06:16,601
หาเสื้อให้ใส่ หาอาหารให้แกกิน
104
00:06:16,635 --> 00:06:17,770
บ้าเอ๋ย บ่นอีกแล้ว
105
00:06:17,803 --> 00:06:18,637
หยุดทั้งคู่
106
00:06:21,874 --> 00:06:24,076
หยุดทั้ง 2 คนนั้นแหล่ะ
107
00:06:24,110 --> 00:06:26,679
เงียบเสียงความคิดไว้
108
00:06:26,712 --> 00:06:29,281
พรุ่งนี้ไปช่วยฉันในไร่ เข้าใจไหม
109
00:06:31,817 --> 00:06:32,918
ได้ครับ
110
00:06:41,127 --> 00:06:43,095
ของขวัญวันเกิดของเธอ
111
00:06:44,864 --> 00:06:46,832
ขอบคุณครับ
112
00:06:46,866 --> 00:06:49,769
ผมอยากได้มีดมานานแล้ว
เหมือนผู้ใหญ่
113
00:06:49,802 --> 00:06:52,071
เราทุกคนที่เหลือ
114
00:06:52,104 --> 00:06:53,773
เราต้องปกป้องกันและกัน
115
00:06:54,106 --> 00:06:55,174
การทำเช่นนั้น
116
00:06:55,207 --> 00:06:57,943
เธอต้องเรียนรู้
วิธีปราบสิ่งต่างๆ ทอดด์
117
00:06:57,977 --> 00:06:59,712
ปราบเหรอ
118
00:06:59,745 --> 00:07:01,981
เอาชนะพวกเขา ควบคุมพวกเขา
119
00:07:03,615 --> 00:07:04,616
โดยการ
120
00:07:06,719 --> 00:07:08,788
- ฆ่าพวกเขาเหรอ
- ถูกต้องแล้ว
121
00:07:10,622 --> 00:07:12,557
ที่นี่ผู้ชายต้องฆ่า
122
00:07:14,293 --> 00:07:15,961
เธอเด็กที่สุดที่นี่ ทอดด์
123
00:07:15,995 --> 00:07:17,595
เธอจะเป็นคนสุดท้าย
124
00:07:19,398 --> 00:07:23,736
ฉันคือวงวัฏจักร วงวัฏจักรคือฉัน
125
00:07:23,769 --> 00:07:25,871
ฉันไม่ได้เกิดมาเพื่อ
คุมเสียงคิดแบบนาย
126
00:07:25,905 --> 00:07:27,640
ฉันต้องเรียนรู้วิธีควบคุมเสียงคิด
127
00:07:27,673 --> 00:07:28,908
ฝึกฝนมาหลายปี
128
00:07:28,941 --> 00:07:32,011
นอนได้แล้ว
129
00:07:32,044 --> 00:07:33,045
โอเค
130
00:07:33,079 --> 00:07:35,281
ฉันจับตาดูนายอยู่ทอดด์
131
00:07:35,314 --> 00:07:36,449
นายเยี่ยมมาก
132
00:07:36,482 --> 00:07:38,717
นายจะเป็นคนพิเศษ
ที่จะควบคุมวงวัฏจักรได้
133
00:07:39,919 --> 00:07:41,087
มันสำคัญมาก
เธอต้องเรียนรู้
134
00:07:41,120 --> 00:07:42,755
วิธีปราบพวกเขา ทอดด์
135
00:07:42,788 --> 00:07:45,658
ไอ้สารเลวนั้น ครอบงำเขาแล้ว
136
00:07:45,691 --> 00:07:46,959
ฉันจับตาดูนายอยู่ทอดด์
137
00:07:48,027 --> 00:07:50,096
นายจะเป็นคนพิเศษ
ที่จะควบคุมวงวัฏจักรได้
138
00:07:52,164 --> 00:07:53,766
ยานสอดแนม เตรียมเข้าสู่
139
00:07:53,799 --> 00:07:54,867
บรรยากาศของโลกใหม่
140
00:07:54,900 --> 00:07:56,936
ใน 3 นาที 37 วินาที
141
00:07:58,204 --> 00:07:59,872
รับทราบ มาเตอร์เบิร์ด
142
00:07:59,905 --> 00:08:01,674
เมื่อลงใปถึงพื้นผิว
143
00:08:01,707 --> 00:08:02,908
ถ้าเจออะไร
จะแจ้งให้ทราบ
144
00:08:07,446 --> 00:08:08,314
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
145
00:08:08,347 --> 00:08:09,982
อุณหภูมิชั้นบรรยากาศ
146
00:08:10,015 --> 00:08:12,818
อยู่ที่ 3,000 องศา
147
00:08:14,820 --> 00:08:16,989
ตรวจสอบอุปกรณ์
148
00:08:17,022 --> 00:08:19,091
และนั้งตัวตรง
149
00:08:21,260 --> 00:08:22,661
รัดเข็มขัด
150
00:08:24,730 --> 00:08:26,966
คิดว่ายังมีผู้รอดชีวิตอยู่หรือเปล่า
151
00:08:28,467 --> 00:08:30,836
ถ้ายังมี พวกเขาจะดีใจที่ได้พบเรา
152
00:08:30,870 --> 00:08:33,105
กลุ่ม 2 มาถึงหลายปีแล้ว
153
00:08:49,889 --> 00:08:51,123
อย่าตื่นตระหนก
154
00:08:51,157 --> 00:08:52,191
เมื่อกี้มันคืออะไร
155
00:08:52,224 --> 00:08:53,859
อย่าตื่นตระหนก
156
00:08:53,893 --> 00:08:56,061
พวกเรากำลังจะตาย
พวกเรากำลังจะตาย
157
00:08:56,095 --> 00:08:57,396
คุณพูดอะไร
158
00:08:57,429 --> 00:08:59,331
ผมไม่ได้พูดอะไร
159
00:08:59,365 --> 00:09:01,767
เธอได้ยินไหม ผมกลัวมาก
160
00:09:01,800 --> 00:09:04,203
- ไฟลุก ออกไป
- ไฟลุก
161
00:09:04,236 --> 00:09:05,271
- กัปตัน
- ไฟลุก
162
00:09:05,304 --> 00:09:07,173
- โอ้พระเจ้า เราจะตาย
- กัปตัน ไม่
163
00:09:07,206 --> 00:09:08,841
เกิดอะไรขึ้น นี่คืออะไร
164
00:09:13,212 --> 00:09:14,713
โอ้พระเจ้า
165
00:09:56,222 --> 00:09:58,791
หลังจากปลูกเสร็จ
166
00:09:58,824 --> 00:10:02,728
ผมต้องการให้ฝนตก
167
00:10:06,298 --> 00:10:07,833
ผมเป็นเด็กคนสุดท้าย
168
00:10:07,866 --> 00:10:09,268
อนาคตจะเหลือผมคนเดียว
169
00:10:09,301 --> 00:10:10,970
ผมจะต้องอยู่คนเดียว
170
00:10:11,003 --> 00:10:13,105
ผมคงเบื่อตายแน่ๆ
171
00:10:13,138 --> 00:10:16,075
ผมเกลียดบีท
ทำแต่ฟาร์มหัวผักกาด
172
00:10:16,108 --> 00:10:17,142
ทอดด์
173
00:10:17,176 --> 00:10:18,210
วันหนึ่งคุณต้องอยู่คนเดียว
174
00:10:18,244 --> 00:10:19,245
ทอดด์
175
00:10:19,679 --> 00:10:21,347
มีอะไร
176
00:10:21,380 --> 00:10:23,249
ไปตรวจดูแผงควบคุม
177
00:10:25,351 --> 00:10:26,518
ได้ครับ
178
00:10:33,592 --> 00:10:36,462
- เร็วหน่อย
- กำลังทำอยู่
179
00:10:36,495 --> 00:10:38,564
- เสร็จยัง
- บ้าเอ๋ย
180
00:10:38,597 --> 00:10:40,199
ผมต้องไปเอาสายไฟมาเพิ่ม
181
00:10:46,205 --> 00:10:47,373
เสียงอะไร?
182
00:10:53,212 --> 00:10:55,414
โจรส้ม เฮ้ หัวขโมย
183
00:11:03,289 --> 00:11:04,590
ส้ม
184
00:11:04,623 --> 00:11:06,592
ขโมย เฮ้ วิ่งเร็วมาก
185
00:11:06,625 --> 00:11:08,060
เฮ้! เฮ้!
186
00:11:15,000 --> 00:11:17,202
ไป! ไป! ไป! เร็ว ไป!
187
00:11:34,053 --> 00:11:35,921
โอ้พระเจ้า
188
00:11:40,592 --> 00:11:42,328
เกิดอะไรขึ้นที่นี่
189
00:11:44,129 --> 00:11:45,431
โอ้เวรเอ๋ย
190
00:11:46,098 --> 00:11:47,232
เกิดบ้าอะไร
191
00:11:50,936 --> 00:11:52,538
ตกลงมาจากท้องฟ้าเหรอ
192
00:11:52,571 --> 00:11:54,106
มันคือยานอวกาศเหรอ
193
00:11:54,139 --> 00:11:55,541
ยานอวกาศ
194
00:11:55,574 --> 00:11:57,309
มันมาจากไหน
195
00:11:57,343 --> 00:11:58,544
มันไม่ได้ของบนโลกนี้
196
00:12:00,045 --> 00:12:01,180
มาจากท้องฟ้า
197
00:12:01,213 --> 00:12:02,281
สวัสดี
198
00:12:02,314 --> 00:12:05,084
คนที่ขับมา พวกหัวขโมย
199
00:12:05,117 --> 00:12:07,019
- หัวขโมย ผู้รอดชีวิต
- มีผู้รอดชีวิต
200
00:12:13,425 --> 00:12:15,027
นั่นมันยานอวกาศ
201
00:12:15,060 --> 00:12:16,261
ยานอวกาศ
202
00:12:16,295 --> 00:12:18,430
มันมาจากไหน มันมาจากไหน
203
00:12:24,002 --> 00:12:26,405
หลุมฝังศพ คนตาย ฝัง ความตาย
204
00:12:26,438 --> 00:12:28,307
ผมต้องไปบอกนายกเทศมนตรี
205
00:12:28,340 --> 00:12:30,409
นี่มันเป็นเรื่องใหญ่ ยานอวกาศ
206
00:12:30,442 --> 00:12:32,311
ยานอวกาศ
นายกเทศมนตรีต้องรู้ ต้องรีบไป
207
00:12:32,344 --> 00:12:33,946
การตัดสิน
ต้องมีคนตัดสินใจเรื่องนี้
208
00:12:33,979 --> 00:12:35,080
ไม่เคยมีคนเห็นยานอวกาศ
209
00:12:35,114 --> 00:12:36,482
มันมาจากโลกอื่น
มันมาที่นี่ได้ยังไง
210
00:12:36,515 --> 00:12:37,950
ยานอวกาศตก ยานอวกาศ
211
00:12:37,983 --> 00:12:38,951
หุบปากทอดด์ หุบปากทอดด์
212
00:12:38,984 --> 00:12:40,419
- ต้องรีบ
- ต้องบอกนายกเทศมนตรี
213
00:12:40,452 --> 00:12:41,420
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
214
00:12:41,453 --> 00:12:42,988
แกคิดว่าฉันไม่ได้ยินความคิดแกเหรอ
215
00:12:43,021 --> 00:12:44,289
แกพล่ามอะไร
216
00:12:44,323 --> 00:12:46,225
- ไม่มีอะไร
- แกจะไปที่ไหน
217
00:12:46,258 --> 00:12:47,593
- กลับมานี่ก่อน
- คุมเสียงความคิด
218
00:12:47,627 --> 00:12:48,728
คุมเสียงความคิด
219
00:12:48,762 --> 00:12:50,295
- ไอ้หนูเป็นอะไร
- ต้องบอกนายกเทศมนตรี
220
00:12:50,329 --> 00:12:51,563
- หุบปากทอดด์ หุบปาก
- เฮ้
221
00:12:51,597 --> 00:12:53,098
- คุมเสียงความคิด
- เฮ้
222
00:12:53,132 --> 00:12:53,966
คุมเสียงคิด
223
00:12:53,999 --> 00:12:56,268
ยานอวกาศ หุบปาก
224
00:12:56,301 --> 00:12:57,936
หยุด ทอดด์หยุด
225
00:12:57,970 --> 00:13:00,005
ของจริงหรือเปล่า
226
00:13:00,038 --> 00:13:01,073
หยุด เลิกคิดถึง...
227
00:13:01,106 --> 00:13:03,008
ออกไปจากหัวฉัน
228
00:13:03,041 --> 00:13:03,976
แกกำลังพูดถึงอะไร
229
00:13:04,009 --> 00:13:05,477
ยานอวกาศ พวกเขาต้องการอะไร
230
00:13:05,511 --> 00:13:06,713
ยานมาจากที่ไหน
231
00:13:09,481 --> 00:13:10,582
ยานอวกาศตก
232
00:13:11,651 --> 00:13:13,919
บอกนายกเทศมนตรี
ต้องบอกนายกเทศมนตรี
233
00:13:15,154 --> 00:13:16,488
นายกเทศมนตรีผมพบอะไรบางอย่าง
234
00:13:17,623 --> 00:13:19,324
แกน่าจะบอกฉันก่อน
235
00:13:21,460 --> 00:13:23,328
มีคนรอดด้วย
236
00:13:27,366 --> 00:13:29,168
เขาขโมยของจากฟาร์มของเรา
237
00:13:29,201 --> 00:13:31,370
ผมตามเขามา นี่ดูสิ!
238
00:13:34,173 --> 00:13:36,241
เขามาจากโลกอื่นใช้ไหม
239
00:13:42,047 --> 00:13:43,282
ทำดีมากไอ้หนู
240
00:13:43,982 --> 00:13:46,251
ค้นให้ทั่วหาของที่ใช้ได้
241
00:13:46,753 --> 00:13:47,754
นายกเทศมนตรีชอบผม
242
00:13:47,787 --> 00:13:49,488
- เขาชอบผม
- ทอดด์
243
00:13:49,521 --> 00:13:51,156
หุบปากซะทอดด์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
244
00:13:51,190 --> 00:13:52,424
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
245
00:13:53,793 --> 00:13:56,395
คนรอดชีวิตหน้าตาเป็นไง
246
00:13:58,263 --> 00:14:00,098
เขาวิ่งเร็วมาก
247
00:14:00,132 --> 00:14:01,701
ไม่ทันเห็นหน้าเขา
248
00:14:01,734 --> 00:14:03,569
ผมไม่รู้เขาทำได้ไง
249
00:14:04,737 --> 00:14:06,305
เขาไม่มีเสียงความคิด
250
00:14:09,308 --> 00:14:11,510
ไม่มีเสียงความคิด
ต้องล้อผมเล่นแน่ๆ
251
00:14:11,543 --> 00:14:13,278
ฉันรู้นั้นหมายถึงอะไร
มันไม่มีวิญญาณ
252
00:14:13,312 --> 00:14:15,180
- ตามหาเธอ
- ผมจะตามหาเธอครับพ่อ
253
00:14:15,214 --> 00:14:16,716
- หาเธอให้เจอ
- "เธอไหน"
254
00:14:16,749 --> 00:14:19,284
เดี๋ยว อะไร? "เธอไหน" "ตามหาเธอ"
255
00:14:19,318 --> 00:14:21,019
บ้าเอ๋ย ผู้หญิงเหรอ
256
00:14:22,387 --> 00:14:23,589
สาวจากยาน
257
00:14:25,591 --> 00:14:26,726
เธอเป็นผู้หญิง
258
00:14:30,395 --> 00:14:32,030
ไม่เคยเห็นผู้หญิงมาก่อน
259
00:14:44,076 --> 00:14:45,310
ของจากฟาร์ม
260
00:14:51,350 --> 00:14:52,451
โว้ว!
261
00:14:52,484 --> 00:14:53,720
หยุด อย่าเข้ามา
262
00:14:53,753 --> 00:14:56,455
ผู้หญิง ผู้หญิง
โอ้พระเจ้า
263
00:14:56,488 --> 00:14:57,623
คุณมาจากไหน คุณเป็นผู้หญิงเหรอ
264
00:14:57,657 --> 00:15:00,492
ไม่มีเสียงคิด คุณมาจากโลกหรือเปล่า?
ผู้หญิง! ขโมย! หุบปากซะทอดด์
265
00:15:00,526 --> 00:15:03,195
ขอโทษ ผมขอโทษ ผมไม่เคย...
266
00:15:03,228 --> 00:15:04,463
ไม่เคยเห็นผู้หญิงมาก่อน
267
00:15:04,496 --> 00:15:05,564
คุณมาจากโลกหรือเปล่า?
268
00:15:05,597 --> 00:15:07,634
คุณสวยจริงๆ ผมสีทอง
269
00:15:07,667 --> 00:15:09,568
เจอเธอแล้ว เจอเธอแล้ว
270
00:15:09,601 --> 00:15:10,837
เดี๋ยวๆ ๆ
271
00:15:10,870 --> 00:15:13,205
บ้าเอ๋ย ไอ้โง่เอ๋ย
272
00:15:13,238 --> 00:15:14,641
- เธอกำลังวิ่ง
- เจอแล้ว
273
00:15:14,674 --> 00:15:15,808
ไป! ไป!
274
00:15:18,210 --> 00:15:19,244
จับเธอ
275
00:15:20,546 --> 00:15:21,748
อยู่ทางโน้น
276
00:15:26,653 --> 00:15:27,754
จับเธอ
277
00:15:33,592 --> 00:15:34,694
จับให้ได้
278
00:15:44,236 --> 00:15:45,772
ฉันคือวงวัฏจักร
279
00:15:45,805 --> 00:15:46,706
วงวัฏจักร
280
00:15:46,739 --> 00:15:49,441
วงวัฏจักร
281
00:15:49,474 --> 00:15:52,144
วงวัฏจักร
282
00:15:52,177 --> 00:15:53,579
วงวัฏจักร
283
00:15:53,612 --> 00:15:55,280
ไม่เป็นไร
ไม่เป็นไร
284
00:15:57,717 --> 00:15:58,751
เราจับเธอได้แล้ว
285
00:15:58,785 --> 00:16:00,753
ไม่เป็นไร
286
00:16:01,219 --> 00:16:02,521
คุณปลอดภัยแล้ว
287
00:16:04,623 --> 00:16:06,759
ผม เดวิด เพรนทิส
เป็นนายกเทศมนตรีที่นี่
288
00:16:10,429 --> 00:16:12,699
กลุ่มที่ 2 เหรอ
289
00:16:12,732 --> 00:16:15,434
- ผมคิดว่าเธอคือกลุ่มที่ 2
- ไม่ดี ไม่ดี
290
00:16:19,271 --> 00:16:20,439
เธอดูเป็นคนตลก
291
00:16:20,472 --> 00:16:22,642
หุบปาก นั่งลง
292
00:16:31,416 --> 00:16:33,285
ยานคุณตกลงมา
293
00:16:34,486 --> 00:16:36,723
เธอเป็นคนเดียวที่รอดตายเหรอ
294
00:16:40,459 --> 00:16:41,894
เธอโชคดีที่ยังมีชีวิตอยู่
295
00:16:49,234 --> 00:16:50,369
เธอบาดเจ็บไหม
296
00:17:04,383 --> 00:17:05,685
ฉันเห็นหลุมศพ
297
00:17:09,756 --> 00:17:11,156
เสียใจด้วย
298
00:17:22,367 --> 00:17:23,903
เสียงทุกคนที่นี่
299
00:17:27,674 --> 00:17:28,875
- หนวกหูจัง
- อืม
300
00:17:28,908 --> 00:17:31,376
เราเรียกมันว่า เสียงความคิด
301
00:17:31,410 --> 00:17:33,746
เกิดขึ้นกับผู้ชายทุกคนตอนยานลงจอด
302
00:17:34,881 --> 00:17:37,717
ทุกความคิดในหัวได้ยินกันหมด
303
00:17:38,718 --> 00:17:40,285
มันก็ยุติธรรมดี
304
00:17:41,888 --> 00:17:44,891
พวกเราบางคนควบคุมมันได้ดีกว่าคนอื่น
305
00:17:46,659 --> 00:17:47,860
ควบคุมความคิดได้
306
00:17:52,899 --> 00:17:54,466
เธอคือหนึ่งในพวกเรา
307
00:17:57,003 --> 00:17:58,236
ควบคุม
308
00:17:58,270 --> 00:17:59,404
คุณเห้นความคุมคิดฉันไหม
309
00:18:01,040 --> 00:18:02,574
ไม่
310
00:18:02,607 --> 00:18:03,876
มันใช้ไม่ได้กับผู้หญิง
311
00:18:05,610 --> 00:18:06,813
ผู้หญิงทั้งหมดอยู่ที่ไหน?
312
00:18:12,517 --> 00:18:13,618
ตายหมดแล้ว
313
00:18:15,620 --> 00:18:17,289
เกิดสงครามขึ้น
314
00:18:17,322 --> 00:18:20,960
สงครามที่เลวร้าย
กับสายพันธุ์บนดาวนี้
315
00:18:21,861 --> 00:18:22,962
พวก สเป็คเคอร์
316
00:18:27,033 --> 00:18:30,837
พวกมันยึดครองอาณานิคมของเรา
และฆ่าผู้หญิงทั้งหมด
317
00:18:34,439 --> 00:18:35,540
พวกมันเข่นฆ่า
318
00:18:41,948 --> 00:18:43,883
บอกได้ไหมว่าคุณมาที่นี่ได้ยังไง?
319
00:18:46,919 --> 00:18:48,654
พูดความจริงนะ
320
00:18:50,757 --> 00:18:53,592
เสียงคิดใช้ไม่ได้กับผู้หญิงจำได้ไหม
321
00:18:54,193 --> 00:18:55,594
ฉันไม่ได้ยินความคิดเธอ
322
00:18:59,065 --> 00:19:00,365
ฉันอยู่ในทีมลาดตระเวร
323
00:19:01,466 --> 00:19:02,969
มียานอวกาศลำใหญ่กว่านี้เหรอ
324
00:19:04,469 --> 00:19:06,404
ใช่
325
00:19:06,438 --> 00:19:08,406
เราขาดการติดต่อกับอาณานิคมกลุ่มแรก
326
00:19:08,440 --> 00:19:10,743
- ฉันจึงถูกส่งมาดู
- อึอ
327
00:19:12,344 --> 00:19:14,680
ยานแม่จะมารับเธอใช่ไหม?
328
00:19:20,820 --> 00:19:21,888
ลำใหญ่แค่ไหน?
329
00:19:24,824 --> 00:19:26,458
มีขนาดใหญ่ที่สุดในกองยาน
330
00:19:27,794 --> 00:19:29,361
จุคนได้ 4,000 คน
331
00:19:30,529 --> 00:19:32,430
มันจะลงจอดตรงไหน
332
00:19:32,799 --> 00:19:33,833
ถามทำไม?
333
00:19:44,043 --> 00:19:46,279
ฉันขอตัวสักครู่
334
00:19:55,087 --> 00:19:57,089
อย่าคุยกับเธอ และอย่าให้ใครเข้ามา
335
00:20:02,695 --> 00:20:04,931
"ฉันคือวงวัฏจักร"
336
00:20:04,964 --> 00:20:06,464
"และวงวัฏจักรคือฉัน"
337
00:20:06,498 --> 00:20:07,532
เธอคือกลุ่มที่ 2 ใช่ไหม
338
00:20:07,566 --> 00:20:10,870
"ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน"
339
00:20:10,903 --> 00:20:12,404
เธอรู้อะไร
340
00:20:12,437 --> 00:20:14,674
เกิดอะไรขึ้นในห้องนั้น
เธอโอเคไหม
341
00:20:14,707 --> 00:20:16,474
"และวงวัฏจักรคือฉัน
342
00:20:16,508 --> 00:20:19,511
"ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน"
343
00:20:21,479 --> 00:20:22,882
"ฉันคือวงวัฏจักร"
344
00:20:30,890 --> 00:20:33,025
อย่าคุยกับเธอและอย่าให้ใครเข้ามา
345
00:20:33,059 --> 00:20:35,061
พ่อบอกว่าอย่าคุยกับเธอ
346
00:20:35,094 --> 00:20:36,128
พ่อไม่อยู่แล้ว
347
00:20:36,162 --> 00:20:38,764
ตอนนี้เหลือแค่เธอกับฉันนะน้องสาว
348
00:20:43,135 --> 00:20:44,804
ฉันไม่เคยเจอผู้หญิง
349
00:20:45,537 --> 00:20:46,672
ผู้หญิง น่ากลัวไหม
350
00:20:59,118 --> 00:21:00,152
เฮ้!
351
00:21:00,186 --> 00:21:01,721
ไว้ใจผู้หญิง ไม่ได้
352
00:21:03,923 --> 00:21:05,091
ไอ้นี่มันอะไรกัน?
353
00:21:06,859 --> 00:21:08,628
ระวังด้วยนะ
354
00:21:08,661 --> 00:21:10,830
ฉันจะทำอะไรก็ได้ที่ฉันอยากทำ
355
00:21:22,675 --> 00:21:23,676
เดวี่
356
00:21:28,214 --> 00:21:29,982
เธอมีของบ้าอะไรด้วย
357
00:21:33,618 --> 00:21:34,954
เธออยู่ที่ไหน
358
00:21:34,987 --> 00:21:36,488
คงหนีออกทางด้านหลัง
359
00:21:38,224 --> 00:21:39,524
หาเธอ
360
00:21:45,597 --> 00:21:46,598
บ้าเอ๋ย
361
00:21:49,268 --> 00:21:51,503
ผู้หญิงไว้ใจไม่ได้
ขอโทษครับพ่อ
362
00:21:53,105 --> 00:21:55,975
นางฟ้าลงมาจากสวรรค์
363
00:21:56,008 --> 00:21:59,211
เพื่อนำมาซึ่งคำพิพากษา
364
00:21:59,245 --> 00:22:00,545
นักบวช
365
00:22:00,578 --> 00:22:01,681
เดวิด
366
00:22:01,714 --> 00:22:02,848
คำพิพากษา
367
00:22:02,882 --> 00:22:05,517
ฉันเบื่อชีวิตที่โดนเนรเทศ
ถ้าเรายึดยานของเธอได้
368
00:22:05,550 --> 00:22:07,485
เราก็ควบคุมดาวดวงนี้ได้
369
00:22:07,519 --> 00:22:09,088
พวกเขาคงนอนหลับตอนยานลงจอด
370
00:22:09,121 --> 00:22:10,957
พวกเขาคงไม่คิดว่าจะโดนโจมตี
371
00:22:12,291 --> 00:22:14,627
เราปล่อยให้เธอไปเตือนพวกเขาไม่ได้
372
00:22:14,660 --> 00:22:17,830
นางฟ้าอยู่ที่นี่เพื่อลงโทษเรา
และมาก...
373
00:22:17,863 --> 00:22:19,999
เธอไม่ใช่นางฟ้าเธอเป็นแค่ผู้หญิง
374
00:22:21,200 --> 00:22:23,169
เธออยู่คนเดียวและไม่มีอะไรเลย
375
00:22:24,804 --> 00:22:28,808
การพลีชีพ ความจริงต้องพลีชีพ
376
00:22:28,841 --> 00:22:30,575
การตัดสิน การตัดสิน
377
00:22:33,913 --> 00:22:36,514
พาเธอกลับมาหานายกเทศมนตรี
378
00:22:36,548 --> 00:22:38,084
เธอคงหนีไปได้ไม่ไกล
379
00:22:38,117 --> 00:22:39,952
ตามหาเธอ
380
00:22:41,921 --> 00:22:43,723
เธอรู้ว่าอะไรคืออะไร
381
00:22:45,590 --> 00:22:47,126
ทำไมเธอถึงสำคัญมาก
382
00:22:59,772 --> 00:23:01,173
เกิดอะไรขึ้นที่นี่
383
00:23:04,143 --> 00:23:05,543
หวังว่าเธอจะไม่เป็นไรนะ
384
00:23:06,979 --> 00:23:08,147
กระเป๋าอวกาศ
385
00:23:10,049 --> 00:23:12,084
ต้องมีคนเก็บมันไว้
386
00:23:12,885 --> 00:23:14,120
ฉันเก็บเอง
387
00:23:17,089 --> 00:23:18,958
ฉันคิดว่าเธอมีของเจ๋งๆ อยู่ในนี้แน่
388
00:23:20,760 --> 00:23:23,095
- นางฟ้าเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว
- กระเป๋าอวกาศ
389
00:23:23,129 --> 00:23:24,764
ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์
390
00:23:24,797 --> 00:23:26,198
ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์
391
00:23:26,232 --> 00:23:27,700
ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์เฮวิตต์
392
00:23:32,638 --> 00:23:33,639
โอ้เขาอยู่นั่น
393
00:23:34,306 --> 00:23:36,909
ทอดด์ มานี่หน่อย
394
00:23:37,609 --> 00:23:38,911
ได้ เดี๋ยวผมไปหา
395
00:23:59,799 --> 00:24:01,267
อร่อยกว่าหวผักกาดเยอะเลย
396
00:24:01,300 --> 00:24:03,335
เฮ้มันชี
397
00:24:18,084 --> 00:24:20,386
โอ้พระเจ้า ผู้หญิง
เธออยู่นี่ ผมสีเหลือง
398
00:24:20,419 --> 00:24:22,655
เอ่ออะไรกันเนี่ย
สาวอวกาศ โอ้พระเจ้า
399
00:24:22,688 --> 00:24:23,989
ผู้หญิง เป็นผู้ชายเป็นผู้ชาย
400
00:24:24,023 --> 00:24:25,758
เข้มแข็ง ไม่มีเสียงความคิด
401
00:24:25,791 --> 00:24:27,393
ผู้หญิง ไม่มีเสียงความคิด
402
00:24:27,426 --> 00:24:28,394
คุณมาทำอะไรที่นี่
403
00:24:28,427 --> 00:24:30,896
ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่
ผมสีเหลือง คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้
404
00:24:30,930 --> 00:24:32,898
น่ากลัว เธอกลัว ไม่ต้องกลัว
405
00:24:32,932 --> 00:24:34,266
ขโมย ฉันควรบอกคนอื่นไหม
406
00:24:34,300 --> 00:24:36,702
- ทอดด์
- ผมกำลังไปครับ
407
00:24:36,735 --> 00:24:37,703
ช่วยเธอ
408
00:24:37,736 --> 00:24:39,738
คุณรออยู่ที่นี่พวกเขากำลังหาคุณอยู่
409
00:24:39,772 --> 00:24:42,241
อย่าออกมา มันชี มาเถอะ
410
00:24:43,843 --> 00:24:45,911
ควบคุมความคิด
คิดถึงสิ่งอื่นๆ
411
00:24:45,945 --> 00:24:48,981
งานบ้าน ฉันต้องทำงานบ้าน
412
00:24:49,014 --> 00:24:50,216
ฉันชอบงานบ้าน
413
00:24:50,249 --> 00:24:51,650
เฮ้
414
00:24:51,684 --> 00:24:53,252
- นายหายไปไหนมา
- เปล่านี่
415
00:24:53,285 --> 00:24:54,120
ผมต้องทำงานบ้าน
416
00:24:54,153 --> 00:24:55,387
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
417
00:24:55,421 --> 00:24:56,522
ใช่ฉัน...ผมต้องทำงานบ้าน
418
00:24:56,555 --> 00:24:58,991
ฉันทำงานบ้าน
อย่าบอกพวกเขา
419
00:24:59,024 --> 00:25:00,860
ห้ามบอกพวกเขา ทอดด์
ผมชื่อทอดด์ เฮวิตต์
420
00:25:00,893 --> 00:25:01,961
- ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
- นายจะบอกอะไรเรา
421
00:25:01,994 --> 00:25:03,129
ไม่มีอะไรครับ
422
00:25:03,162 --> 00:25:04,230
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
423
00:25:04,263 --> 00:25:05,331
นายต้องบอกพวกเขา
424
00:25:07,266 --> 00:25:09,768
ผมสีเหลือง หุบปากซะทอดด์
425
00:25:09,802 --> 00:25:12,838
เฮ้ ดอว์ส มีอะไรให้ช่วย
426
00:25:12,872 --> 00:25:14,373
เรากำลังตามหาผู้หญิงจากยานอวกาศ
427
00:25:14,406 --> 00:25:15,841
เธออาจจะผ่านมาทางนี้
428
00:25:15,875 --> 00:25:17,710
- ผู้หญิงจากยานอวกาศ
- คืออะไร
429
00:25:17,743 --> 00:25:20,246
ยานของเธอพุ่งตกลงไปในป่า
430
00:25:20,980 --> 00:25:21,814
ทอดด์เป็นคนเจอเธอ
431
00:25:21,847 --> 00:25:23,449
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
432
00:25:23,482 --> 00:25:25,050
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
433
00:25:27,419 --> 00:25:28,454
เธอทิ้งแจ็คเก็ตไว้
434
00:25:28,487 --> 00:25:29,855
ไม่ไกลจากบ้านของคุณ
435
00:25:29,889 --> 00:25:31,190
ฉันคิดว่าเธออาจจะ...
436
00:25:32,258 --> 00:25:33,826
จะผ่านมาทางนี้
437
00:25:36,762 --> 00:25:38,764
ไม่มีใครผ่านมาทางนี้
438
00:25:38,797 --> 00:25:41,400
หาตัวเธอยาก คือเธอ...
439
00:25:41,433 --> 00:25:43,068
เธอไม่มีเสียงความคิด
440
00:25:43,102 --> 00:25:44,904
เธอไม่ได้ผ่านมาทางนี้
441
00:25:44,937 --> 00:25:46,172
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
442
00:25:46,205 --> 00:25:48,040
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
443
00:25:48,073 --> 00:25:49,241
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
444
00:25:53,846 --> 00:25:55,214
ฉันขอดูรอบๆ หน่อยได้ไหม
445
00:25:55,781 --> 00:25:57,783
ไม่ ไม่ ไม่ได้หรอก
446
00:25:57,816 --> 00:26:00,085
ได้ยินเขาบอกแล้วนิ
447
00:26:02,087 --> 00:26:03,422
ได้เจอกันอีกแน่
448
00:26:13,532 --> 00:26:15,768
เธออยู่ในโรงนาใช่เหรอเปล่า
449
00:26:34,520 --> 00:26:36,055
ปัญหา ตัวปัญหา
450
00:26:36,455 --> 00:26:37,489
สวัสดี
451
00:26:38,324 --> 00:26:39,792
ใช่เธอไม่พูด
452
00:26:40,226 --> 00:26:41,427
สาวอวกาศ
453
00:26:41,460 --> 00:26:42,928
ให้ตายซิ
454
00:26:48,801 --> 00:26:50,469
ไม่เป็นไร โอเคนะ
455
00:26:52,238 --> 00:26:53,973
- โอเค
- ฉันรู้ว่าผู้หญิงมีจริง
456
00:26:54,006 --> 00:26:55,107
หุบปากซะทอดด์
457
00:26:56,575 --> 00:26:58,110
งั้น...
458
00:26:58,143 --> 00:26:59,311
รออยู่ที่นี่ก่อนนะ
459
00:27:00,212 --> 00:27:01,313
รอที่นี่
460
00:27:39,985 --> 00:27:41,553
ผมจะไม่ส่งเธอให้นายกเทศมนตรีแน่ ซิลเลียน
461
00:27:41,587 --> 00:27:42,821
ผมจะไม่ทำอย่างนั้น
462
00:27:42,855 --> 00:27:43,956
ผมชอบผมของเธอ
463
00:27:43,989 --> 00:27:45,291
เธอกลับไปที่นั่นไม่ได้
464
00:27:45,324 --> 00:27:48,861
เรา...
ได้โปรดเบ็นเราต้องช่วยเธอ
465
00:27:48,894 --> 00:27:50,829
เธออยู่ในโรงนาไม่ได้
466
00:27:50,863 --> 00:27:52,398
เพนทรีส จะตามหาเธอ
467
00:27:53,532 --> 00:27:55,000
เราต้องส่งเธอให้เขา
468
00:27:55,034 --> 00:27:56,568
เราไม่อยากมีปัญหา
469
00:27:56,602 --> 00:27:59,505
ได้โปรด เธอไม่อยากกลับไป ซิลเลียน
470
00:27:59,538 --> 00:28:01,173
ผมจะไม่ยอมให้เธอกลับไป
471
00:28:05,344 --> 00:28:06,412
ซิลเลียน
472
00:28:08,414 --> 00:28:09,848
นี่คือโอกาส
473
00:28:17,923 --> 00:28:19,291
พวกคุณจะเลิกมองหน้ากันได้ไหม
474
00:28:19,325 --> 00:28:20,592
และพูดกับผมหน่อย
475
00:28:22,928 --> 00:28:24,563
ทอดด์ถ้านายอยากช่วยผู้หญิงคนนั้น
476
00:28:25,564 --> 00:28:26,932
นายต้องหนีไป
477
00:28:28,635 --> 00:28:31,303
ไปไหน? มีที่อื่นให้ไปด้วยเหรอ
478
00:28:32,538 --> 00:28:34,073
มี
479
00:28:34,106 --> 00:28:35,474
ยังมีที่อื่น
480
00:28:41,113 --> 00:28:42,348
- ฟาร์แบรนช์
- ฟาร์แบรนช์เหรอ
481
00:28:44,249 --> 00:28:46,452
- เคยมีคนไปที่นั้น
- นานมาแล้ว
482
00:28:46,485 --> 00:28:48,554
พวกเขาไม่เคยกลับมา
พวกฟาร์แบรนช์ จะฆ่าพวกเขา
483
00:28:48,587 --> 00:28:50,155
เว้นแต่เขาไปกับเธอ
484
00:28:51,223 --> 00:28:52,291
แล้วนายกเทศมนตรีล่ะ
485
00:28:52,324 --> 00:28:53,625
ลืมนายกเทศมนตรีไปได้เลย
486
00:28:54,960 --> 00:28:56,195
ถ้าอยากปกป้องผู้หญิงนั้น
487
00:28:56,228 --> 00:28:57,563
นายต้องออกไปทันที
488
00:29:03,535 --> 00:29:04,870
มันไกลมาก
489
00:29:05,938 --> 00:29:07,172
แล้วจะกลับมาได้เมื่อไหร่
490
00:29:18,951 --> 00:29:20,185
พวกเขาโกหก พวกเขาโกหก
491
00:29:20,219 --> 00:29:21,220
พวกเขาโกหก
492
00:29:25,324 --> 00:29:27,559
นายต้องอยู่กับเธอตลอดเวลา
493
00:29:27,593 --> 00:29:29,061
และอย่าบอกใครว่ามาจากที่นี่
494
00:29:29,094 --> 00:29:30,596
ทำไม
495
00:29:30,630 --> 00:29:32,665
อย่าพูดถึง เพนทรีสทาวส์
496
00:29:32,699 --> 00:29:33,532
หมายความว่าอะไร
497
00:29:33,565 --> 00:29:34,634
อย่าพูดถึงเมืองนี้
498
00:29:34,667 --> 00:29:37,002
อย่าพูดว่ามาจากเมืองนี่
499
00:29:38,170 --> 00:29:40,172
ไอ้หนูรีบไปเถอะ
500
00:29:40,205 --> 00:29:43,442
ฉันภูมิใจในตัวนาย
แม่ของคุณก็เช่นกัน
501
00:29:43,475 --> 00:29:44,309
แม่ของผม
502
00:29:47,546 --> 00:29:49,314
ฉันจะไปพาตัวเธอมานะ
503
00:29:52,484 --> 00:29:54,520
- ฟาร์แบรนช์
- ฟาร์แบรนช์
504
00:30:25,384 --> 00:30:26,753
สวัสดี ซิลเลียน
505
00:30:26,786 --> 00:30:28,320
ไอ้สารเลว
506
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
เบ็น
507
00:30:34,193 --> 00:30:35,527
ซิลเลียน เรามาตามหาผู้หญิง
508
00:30:35,561 --> 00:30:36,663
ฉันรู้
509
00:30:36,696 --> 00:30:39,632
ฉันบอกลูกน้องนายแล้ว
ว่าเธอไม่ได้อยู่ที่นี่
510
00:30:39,666 --> 00:30:41,701
งั้นเราขอหาดูรอบๆ หน่อยได้ไหม
511
00:30:44,036 --> 00:30:45,571
ฉันคิดว่าทุกคนควรออกไปจากที่นี่
512
00:30:52,712 --> 00:30:55,013
นี่มันคืออะไร
513
00:30:56,148 --> 00:30:57,149
มีผู้หญิงหนีออกมา
514
00:30:57,182 --> 00:30:58,785
แต่สิ่งที่คุณคิดได้ก็คือการผ่าฟืน
515
00:30:58,818 --> 00:31:00,486
เขาเพี้ยนแน่ๆ
516
00:31:00,519 --> 00:31:01,620
บอกมาไอ้หนู
517
00:31:01,654 --> 00:31:03,455
อย่าปิดบังฉัน
518
00:31:03,489 --> 00:31:05,057
บอกมาว่าเธออยู่ที่ไหน
519
00:31:08,460 --> 00:31:10,697
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
520
00:31:10,730 --> 00:31:11,764
เธออยู่ที่ไหน
521
00:31:11,798 --> 00:31:13,565
กันเขาออกไปจากหัวของนายทอดด์
522
00:31:13,599 --> 00:31:15,367
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
523
00:31:15,400 --> 00:31:16,535
เธอสวยใช้ไหมล่ะ
524
00:31:16,568 --> 00:31:17,804
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
525
00:31:17,837 --> 00:31:19,204
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
526
00:31:19,238 --> 00:31:20,606
ฉันรู้ว่านายกลัว
527
00:31:20,640 --> 00:31:23,075
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
528
00:31:23,108 --> 00:31:24,711
โรงนา โรงนา บ้าจริง
529
00:31:24,744 --> 00:31:26,378
เธออยู่ในโรงนา
530
00:31:26,411 --> 00:31:27,513
ไป รีบไปเร็ว
531
00:31:27,546 --> 00:31:29,481
- หาผู้หญิงคนนั้น
- ฉันรู้ว่าเธออยู่ที่นี่
532
00:31:29,515 --> 00:31:30,582
ให้ตายซิ
533
00:31:32,084 --> 00:31:35,120
- เครื่องสตาร์ท
- เร็ว เร็วเข้า!
534
00:31:35,153 --> 00:31:36,723
ตรวจด้านหลังด้วยอย่าปล่อยให้เธอหนีไป
535
00:31:36,756 --> 00:31:38,257
เปิดประตู
536
00:31:45,531 --> 00:31:47,566
ทอดด์ไป
537
00:31:57,476 --> 00:31:58,477
ซิลเลียน
538
00:31:59,679 --> 00:32:01,313
ไม่ ซิลเลียน
539
00:32:02,447 --> 00:32:03,482
ซิลเลียน
540
00:32:03,515 --> 00:32:05,484
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!
541
00:32:05,517 --> 00:32:06,786
ไปเร็วทอดด์ ไป!
542
00:32:06,819 --> 00:32:09,121
ไปเลย!
543
00:32:09,154 --> 00:32:10,355
ไป ไป ไป!
544
00:32:12,257 --> 00:32:13,559
ไปจับเธอมา
545
00:32:42,454 --> 00:32:43,522
เร็วอีก เร็วอีก
546
00:32:50,295 --> 00:32:51,597
หยุด!
547
00:32:52,765 --> 00:32:54,299
เร็วอีก
548
00:32:56,869 --> 00:32:58,537
หยุด! เฮ้! หยุด!
549
00:33:05,611 --> 00:33:07,179
ฉันจะจับเธอให้ได้
550
00:33:21,728 --> 00:33:22,895
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!
551
00:33:24,262 --> 00:33:25,564
แย่แล้ว โว้ว!
552
00:33:44,449 --> 00:33:45,785
เกิดอะไรขึ้น
553
00:33:45,818 --> 00:33:47,519
ซิลเลียน เขา... เขาตายแล้วเหรอ
554
00:33:47,552 --> 00:33:49,187
โอ้ม้าฉัน วิสกี้
555
00:33:50,589 --> 00:33:52,190
วิสกี้ วิสกี้
556
00:33:54,794 --> 00:33:57,764
บ้าเอ๋ย แผนไม่ใช่แบบนี้
557
00:33:57,797 --> 00:33:59,932
ขามันหัก ขามันหักแล้ว
558
00:34:02,669 --> 00:34:04,369
วิสกี้
559
00:34:04,403 --> 00:34:05,838
ไม่ ไม่ ไม่ ฉันขอโทษ ขอโทษ
560
00:34:05,872 --> 00:34:07,439
วิสกี้ ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ...
561
00:34:07,472 --> 00:34:08,407
เฮ้เพื่อน
562
00:34:08,440 --> 00:34:10,509
ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ เฮ้เพื่อน
563
00:34:10,542 --> 00:34:12,779
ต้องทำให้มันหายทรมาน
564
00:34:14,312 --> 00:34:16,615
ฉันขอโทษวิสกี้ ฉันไม่มีทางเลือก
565
00:34:16,649 --> 00:34:18,250
ฉันเสียใจมาก
566
00:34:21,286 --> 00:34:22,722
พูดอะไรหน่อยซิ
567
00:34:22,755 --> 00:34:24,423
เป็นความผิดของเธอนะ
568
00:34:25,323 --> 00:34:26,693
เฮ้เธอจะไปไหน
569
00:34:27,794 --> 00:34:29,896
เธอหูหนวกเหรอ
570
00:34:31,864 --> 00:34:33,265
หยุดนะฉันไม่ทำร้ายเธอหรอก
571
00:34:33,298 --> 00:34:34,466
ฉันพยายามช่วยเธอนะ
572
00:34:34,499 --> 00:34:35,935
- หยุด
- อย่าแตะต้องตัวฉัน
573
00:34:37,569 --> 00:34:40,740
ให้ตายซิ เธอพูดได้ โอ้วพระเจ้า
เธอพูดได้
574
00:34:41,406 --> 00:34:42,574
ถอยออกไป
575
00:34:43,843 --> 00:34:46,478
เสียงเธอเพราะมาก
576
00:34:46,511 --> 00:34:47,880
จับเธอ
577
00:34:49,381 --> 00:34:51,818
จับเธอกลับไปให้นายกเทศมนตรี
578
00:34:51,851 --> 00:34:53,853
พวก เพนทรีสทาวน์
ตามมาแล้ว
579
00:34:53,886 --> 00:34:55,688
เราเจอดีแน่ เอายังไงดี
580
00:34:55,722 --> 00:34:57,724
ฉันจะทำยังไงดี
ฉันควรพาเธอให้เขาดีไหม ไม่นะ
581
00:34:59,692 --> 00:35:00,960
ดีมากไอ้หนู
582
00:35:00,993 --> 00:35:02,527
ผิดพลาดมาก
583
00:35:02,561 --> 00:35:04,563
หุบปากซะทอดด์ หุบปาก
584
00:35:04,596 --> 00:35:05,898
ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น
585
00:35:05,932 --> 00:35:08,034
ฉันสัญญากับเขา ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น
586
00:35:08,067 --> 00:35:10,402
มีที่หนึ่ง
ฉันสามารถพาเธอไปที่นั่นได้
587
00:35:10,435 --> 00:35:12,604
และเธอจะปลอดภัย โอเค?
588
00:35:12,638 --> 00:35:13,940
ฟาร์แบรนช์ ฟาร์แบรนช์
589
00:35:13,973 --> 00:35:16,274
ฟาร์แบรนช์ ฟาร์แบรนช์
590
00:35:16,709 --> 00:35:18,010
นั่นคืออะไร?
591
00:35:18,044 --> 00:35:20,445
มันคือแผนที่
592
00:35:20,479 --> 00:35:21,647
นายมีแผนที่ใช้ไหม
593
00:35:21,681 --> 00:35:23,415
ไม่ ฉันไม่มีแผนที่
594
00:35:23,448 --> 00:35:24,717
มันอยู่ในหัวฉัน
595
00:35:26,652 --> 00:35:27,887
ทำให้เธอปลอดภัย
596
00:35:31,623 --> 00:35:32,992
ที่นั้นฉันติดต่อยานของฉันได้ไหม
597
00:35:33,926 --> 00:35:35,762
ฉันต้องเตือนพวกเขา
598
00:35:35,795 --> 00:35:36,929
ได้
599
00:35:36,963 --> 00:35:39,364
ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ว่าได้ไหม
หุบปากซะทอดด์
600
00:35:41,934 --> 00:35:43,568
นายเดินนำไป
601
00:35:54,613 --> 00:35:56,916
ฉันจะไม่ทำร้ายลูกชายฉัน
602
00:35:56,949 --> 00:35:58,416
ฉันไม่อยากทำร้ายท็อดด์
603
00:35:58,450 --> 00:36:00,720
แค่อยากรู้เรื่องยานของผู้หญิงนั้น
604
00:36:02,021 --> 00:36:04,857
นายต้องไปกับเรา
605
00:36:04,891 --> 00:36:07,026
จะได้เห็นว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับทอดด์
606
00:36:07,059 --> 00:36:08,828
เช่นเดียวกับที่นายดูแลเขา
607
00:36:10,763 --> 00:36:11,931
ตั้งแต่เขายังเป็นเด็ก
608
00:36:11,964 --> 00:36:13,565
- จำได้ไหม
609
00:36:13,598 --> 00:36:15,968
ทำให้เขาปลอดภัย
610
00:36:17,870 --> 00:36:18,938
พวกมันจะฆ่าเขา เบ็น
611
00:36:18,971 --> 00:36:20,840
นายรู้ว่าพวกเขากำลังมุ่งหน้าไปไหน เบ็น
612
00:36:20,873 --> 00:36:22,507
รีบบอกฉัน
ก่อนที่เธอจะเตือนยานของเธอ
613
00:36:22,541 --> 00:36:23,776
ซิลเลียน อย่าให้เขาได้ยินเสียงคิดนาย
614
00:36:25,510 --> 00:36:26,545
เขาจะฆ่าลูกชายของเรา
615
00:36:26,578 --> 00:36:27,579
พวกเขากำลังมุ่งหน้าไปที่ไหน เบ็น
616
00:36:27,612 --> 00:36:28,815
ซิลเลียน ไม่ ไม่ ฟังฉันนะ
617
00:36:28,848 --> 00:36:30,482
- คิดซิ
- คิดถึงฉัน
618
00:36:30,515 --> 00:36:31,483
พวกมันจะฆ่าเขา
619
00:36:31,516 --> 00:36:33,753
พวกมันจะฆ่าเขาที่
ฟาร์แบรนช์ ฟาร์แบรนช์
620
00:36:34,452 --> 00:36:35,721
ฟาร์แบรนช์
621
00:36:44,462 --> 00:36:46,398
เชิญฝังเขาตามสบาย
622
00:36:46,431 --> 00:36:48,400
แล้วไปรวมตัวกับทุกคนในเมือง
623
00:36:50,069 --> 00:36:52,071
- ซิลเลียน
- เบ็น
624
00:36:53,639 --> 00:36:54,807
บ๊ายบาย เบ็น
625
00:36:55,708 --> 00:36:58,476
ดูแลเขาด้วย ลูกชายของเรา
626
00:36:59,145 --> 00:37:01,647
ลูกชายของเรา ดูแลเขาด้วย
627
00:37:06,585 --> 00:37:08,988
ไหมบอกให้เดินนำหน้าไง
628
00:37:09,021 --> 00:37:10,723
ผู้หญิง ไม่เหนื่อยบ้างเหรอ?
629
00:37:12,457 --> 00:37:14,492
เดินมาหลายชั่วโมงแล้ว
630
00:37:14,526 --> 00:37:17,163
สาวอวกาศเดินเร็วไป
631
00:37:17,196 --> 00:37:18,898
ให้ตายเถอะฉันเหนื่อย
632
00:37:18,931 --> 00:37:20,833
เข้มแข็ง เข้มแข็ง
633
00:37:20,867 --> 00:37:22,134
อย่าให้เธอรู้ว่าฉันเหนื่อย
634
00:37:22,168 --> 00:37:23,970
ฉันรู้ว่านายเหนื่อย แต่อย่าใจอ่อน
635
00:37:24,003 --> 00:37:25,771
พระเจ้าฉันคิดว่ามาถูกทาง
636
00:37:25,805 --> 00:37:27,439
พระเจ้าฉันคิดว่ามาถูกทางแล้วนะ
637
00:37:29,075 --> 00:37:30,575
เฮ้คุณช่วยช้าลงหน่อยได้ไหม
638
00:37:30,609 --> 00:37:31,777
เธอน่าจะรู้ว่าฉันเหนื่อย
639
00:37:31,811 --> 00:37:33,846
ปวดแขนจะแย่อยู่แล้ว
640
00:37:33,880 --> 00:37:36,481
ให้ตายเถอะปวดแขนจะแย่อยู่แล้ว
641
00:37:36,514 --> 00:37:37,582
ฉันเหนื่อย
642
00:37:42,487 --> 00:37:44,023
แขนฉันจะติดเชื้อหรือเปล่าเนี้ย
643
00:37:44,056 --> 00:37:45,490
อาจจะต้องตายก็ได้
644
00:37:48,861 --> 00:37:51,163
แย่แล้ว มีดอยู่ไหน
645
00:37:51,197 --> 00:37:52,530
มีบางอย่างกำลังจะมา
646
00:37:52,564 --> 00:37:53,900
สเป็คเคอร์ กล้าหาญหน่อย
647
00:37:55,201 --> 00:37:57,203
มันชี เฮ้!
648
00:37:57,236 --> 00:37:59,171
เฮ้ เฮ้!
649
00:38:00,239 --> 00:38:01,807
แกตามเรามาเหรอ
650
00:38:04,076 --> 00:38:05,912
นี่คือ มันชี
651
00:38:05,945 --> 00:38:07,880
มันจะไปกับเราด้วย
652
00:38:07,914 --> 00:38:09,115
มาเลยพวก
653
00:38:13,185 --> 00:38:15,655
ฉันไม่เคยมาไกลขนาดนี้
654
00:38:16,554 --> 00:38:19,058
พระเจ้าฉันมาถูกทางแล้ว
655
00:38:19,091 --> 00:38:20,826
นายรู้ทางใช้ไหม
656
00:38:21,961 --> 00:38:23,663
ใช่ ฉันรู้ทาง
657
00:38:23,696 --> 00:38:25,031
อาจจะรู้นะ
658
00:38:25,064 --> 00:38:27,767
บางทีอาจจะ
659
00:38:27,800 --> 00:38:28,968
รู้อยู่แล้วหน่า
660
00:38:29,001 --> 00:38:30,036
อาจจะรู้นะ
661
00:38:31,037 --> 00:38:32,905
เฮ้! ไปเอามีดมา
662
00:38:32,939 --> 00:38:35,074
- เอาไปให้มากที่สุด
- ที่นี่
663
00:38:35,107 --> 00:38:37,509
แบตเตอรี่ไหม่ เอามานี่
664
00:38:38,044 --> 00:38:39,779
แบตเตอรี่ใหม่
665
00:38:46,118 --> 00:38:47,153
ไปกันได้แล้ว
666
00:38:51,290 --> 00:38:53,558
ไม่ได้ใช้งานมา 20 ปีแล้ว
667
00:38:53,926 --> 00:38:55,761
เตรียมตัวให้พร้อม
668
00:38:55,795 --> 00:38:57,630
เราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้
669
00:38:57,663 --> 00:38:59,031
"พวกเราต้องออกล่า"
670
00:38:59,065 --> 00:39:01,634
พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้
671
00:39:01,667 --> 00:39:03,836
พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้
672
00:39:03,869 --> 00:39:05,237
พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้
673
00:39:05,271 --> 00:39:06,138
พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้
674
00:39:06,172 --> 00:39:07,807
พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้
675
00:39:07,840 --> 00:39:11,010
พวกเราต้องออกล่าเอาตัวมาให้ได้
676
00:39:11,043 --> 00:39:13,079
"ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน"
677
00:39:13,112 --> 00:39:16,481
เขาต้องปลอดภัยเบ็น เขาต้องปลอดภัย
678
00:39:17,883 --> 00:39:19,719
นายควบคุมฉันไม่ได้
679
00:39:22,855 --> 00:39:24,690
"ฉันคือวงวัฏจักร วงวัฏจักร..."
680
00:39:24,724 --> 00:39:28,027
เมื่อฝนก็ตกและเกิดน้ำท่วม
681
00:39:30,062 --> 00:39:32,497
ลมพายุพัดเข้าหมู่บ้าน
682
00:39:34,667 --> 00:39:36,802
นั้นคือความพินาศ
683
00:39:48,114 --> 00:39:49,915
เฮ้ มันชี อย่าลงไปในน้ำ
684
00:39:58,090 --> 00:39:59,158
เมื่อกี้มันคืออะไร
685
00:40:00,292 --> 00:40:01,626
อาหารกลางวันไง
686
00:41:10,696 --> 00:41:12,665
โว้ว สุดยอดเลย
687
00:41:12,698 --> 00:41:13,799
นั่นคืออะไร
688
00:41:17,870 --> 00:41:19,604
เฮ้ ในกระเป๋ามีอะไรอีก
689
00:41:22,341 --> 00:41:25,010
หวังว่าจะจำได้ว่าสีไหนมีพิษนะ
690
00:41:28,247 --> 00:41:29,882
ย่างสุกแล้วคงไม่เป็นไร
691
00:41:36,288 --> 00:41:38,157
รสชาติไม่เลวเลย
692
00:41:41,894 --> 00:41:43,062
เธอต้องกินบ้าง
693
00:41:44,196 --> 00:41:45,197
ลองดู
694
00:41:47,333 --> 00:41:48,667
อย่าไปดูมัน
695
00:41:53,105 --> 00:41:54,273
กินเข้าไปเลย
696
00:41:56,909 --> 00:41:57,977
มันไม่เลวใช่มั้ย
697
00:42:00,980 --> 00:42:02,014
ขออีกได้ไหม
698
00:42:03,482 --> 00:42:04,683
ได้ซิ
699
00:42:05,451 --> 00:42:06,852
ขอบคุณ
700
00:42:11,857 --> 00:42:14,860
ฉันเคยกินแต่อาหารสำเร็จรูป
701
00:42:14,894 --> 00:42:16,028
หมายความว่าอะไร
702
00:42:17,263 --> 00:42:18,797
อาหารที่ผลิตจากห้องแล็บ
703
00:42:19,999 --> 00:42:21,767
แต่บนโลกคุณมีปลาไม่ใช่เหรอ
704
00:42:23,769 --> 00:42:25,070
ฉันไม่เคยอยู่บนโลก
705
00:42:25,104 --> 00:42:26,138
อะไรนะ
706
00:42:26,172 --> 00:42:28,007
คุณเกิดบนยานอวกาศเหรอ
707
00:42:28,040 --> 00:42:30,209
ไม่ได้มาจากโลกเหรอ
708
00:42:30,242 --> 00:42:33,012
ยายของฉันออกโลกมา 64 ปีแล้ว
709
00:42:33,045 --> 00:42:34,980
ทำไมคุณดูไม่เหมือนคนอายุ 64 ปีเลย
710
00:42:35,014 --> 00:42:36,982
ผมสีเหลือง น่ารัก น่ารักจริงๆ
711
00:42:37,016 --> 00:42:38,317
อย่าคิดด้ง ทอดด์ เฮวิตต์
712
00:42:41,453 --> 00:42:43,155
ปู่ย่าตายายของฉันมาจากโลก
713
00:42:44,123 --> 00:42:45,291
ชิวิตลำบากมาก
714
00:42:45,324 --> 00:42:47,326
พวกเขาอยากให้ลูกๆ กินอิ่ม
715
00:42:47,359 --> 00:42:49,061
พวกท่านจึงยินยอมเดินทางมา
716
00:42:51,797 --> 00:42:53,432
พวกเขาออกเดินทางมา 64 ปี
717
00:42:53,465 --> 00:42:55,201
ก่อนกลุ่มแรกจะมาถึงที่นี่
718
00:42:58,437 --> 00:42:59,838
แล้วเธอมาที่นี่ทำไม
719
00:42:59,872 --> 00:43:01,407
ทั้งที่ไม่รู้ว่าที่นี่คืออะไร
720
00:43:03,409 --> 00:43:05,477
ใครๆ ก็มองหาโลกใหม่
721
00:43:07,012 --> 00:43:08,747
พวกเขาหวังว่าที่นี่จะดีกว่า
722
00:43:10,049 --> 00:43:11,450
แต่พวกเขาไม่รู้เรื่องเสียงความคิด
723
00:43:18,090 --> 00:43:19,892
พ่อแม่ของเธอเกิดบนยานด้วยเหรอ
724
00:43:23,229 --> 00:43:24,430
พวกเขายังอยู่บนยานหรือเปล่า
725
00:43:28,834 --> 00:43:30,202
เธอกำลังคิดอะไรอยู่
726
00:43:34,173 --> 00:43:35,407
ไปกันต่อเถอะ
727
00:43:40,012 --> 00:43:42,948
ความลับ ความลับ
728
00:43:42,982 --> 00:43:46,151
เธอเป็นคนเงียบๆ ไม่มีเสียงความคิด
729
00:43:46,185 --> 00:43:48,320
เธอเก็บความลับ ความลับ
730
00:43:48,354 --> 00:43:50,356
เธอเก็บความลับ ความลับ
731
00:43:50,389 --> 00:43:52,424
ฉันก็ไม่ได้อยากมาหรอกนะ
732
00:43:53,826 --> 00:43:55,427
ฉันไม่ได้ว่าอะไร
733
00:43:55,461 --> 00:43:58,030
ใช่ แต่เสียงของนายมันฟ้อง
734
00:43:58,063 --> 00:44:00,099
- อะไรเสียงคิดของฉัน
- ใช่
735
00:44:00,132 --> 00:44:01,800
มันเป็นเรื่องแปลกที่ได้ยินสิ่งที่นายคิด
736
00:44:01,834 --> 00:44:02,835
คุณก็รู้ว่ามันแปลก
737
00:44:02,868 --> 00:44:03,737
ที่ไม่ได้ยินเสียงคิดของเธอ
738
00:44:03,769 --> 00:44:05,437
ไม่รู้ว่าเธอกำลังคิดอะไรอยู่
739
00:44:07,139 --> 00:44:08,540
เธออาจไม่ชอบหมาของฉัน
740
00:44:08,574 --> 00:44:09,875
หรือเธออยากจะตีหัวฉัน
741
00:44:09,908 --> 00:44:11,110
ด้วยก้อนหินใช่ไหม
742
00:44:11,143 --> 00:44:13,145
ฉันจะทำอย่างนั้นทำไม
นายรู้้เส้นทาง
743
00:44:16,515 --> 00:44:17,549
เธอพูดถูก
744
00:44:20,152 --> 00:44:21,353
และฉันชอบหมาของนาย
745
00:44:32,298 --> 00:44:34,266
เกิดอะไรขึ้นถ้านักบวช
746
00:44:34,300 --> 00:44:36,068
จะทำยังไงถ้าโดนมีดแทง
747
00:44:36,101 --> 00:44:37,269
ตามหาเธอ
748
00:44:37,303 --> 00:44:38,570
ต้องทำสิ่งที่ถูกต้อง
749
00:44:50,316 --> 00:44:52,484
คุณเห็นจุดที่ไกลๆ บนนั้นไหม
750
00:44:52,518 --> 00:44:54,186
เสียงดังในป่าทางนั้น
751
00:44:56,622 --> 00:44:59,024
นั่นพวก สเป็คเคอร์
เราต้องไปทางตะวันตก
752
00:45:00,292 --> 00:45:02,895
พวกเขาเป็นเอเลี่ยน
753
00:45:02,928 --> 00:45:05,197
และพวกมันพยายามที่จะฆ่าเรา
754
00:45:05,230 --> 00:45:06,565
เราซิ คือเอเลี่ยน
755
00:45:06,598 --> 00:45:08,267
หมายความว่ายังไง
756
00:45:08,300 --> 00:45:10,836
พวกมันอยู่ที่นี่มาก่อนเรา
เราจึงเป็นเอเลี่ยนไง
757
00:45:12,037 --> 00:45:14,006
พวกมันฆ่าผู้หญิงทั้งหมดในเมือง
758
00:45:14,039 --> 00:45:16,075
รวมทั้งแม่ของฉันด้วย
759
00:45:16,108 --> 00:45:18,010
ดังนั้นพวกมันคือเอเลี่ยน
760
00:45:24,550 --> 00:45:26,885
รู้สึกเหมือนเราเดินมาทั้งคืน
761
00:45:29,922 --> 00:45:31,890
นายรู้ได้อย่างไรว่าเป็นกลางคืน
762
00:45:32,491 --> 00:45:34,026
ฟ้าไม่เห็นจะมืดเลย
763
00:45:35,160 --> 00:45:38,063
ความหนาวไง บ้าเอ๋ย
764
00:45:38,097 --> 00:45:40,499
งี่เง่า งี่เง่า
765
00:45:40,532 --> 00:45:43,068
ดีที่เธอไม่เห็น
766
00:45:43,535 --> 00:45:44,937
ฉันเห็น
767
00:45:59,652 --> 00:46:01,654
ฝนตกอากาศเย็นกว่าที่คิด
768
00:46:02,588 --> 00:46:04,356
เธอไม่เคยเห็นฝนมาก่อนเหรอ
769
00:46:07,960 --> 00:46:09,595
พ่อของฉันเคยเล่าให้ฉันฟัง
770
00:46:16,101 --> 00:46:17,369
เศร้าจัง
771
00:46:20,139 --> 00:46:22,241
เธอดูเศร้า
772
00:46:22,274 --> 00:46:24,276
ฉันคิดว่าเธอคงหิว
773
00:46:33,385 --> 00:46:35,354
มาได้ไงเนี้ย
774
00:46:35,387 --> 00:46:37,256
ฉันภูมิใจในตัวนาย
775
00:46:37,289 --> 00:46:39,224
แม่ของนายก็เช่นกัน
776
00:46:47,232 --> 00:46:48,600
พ่อแม่ของฉันตายไปแล้ว
777
00:46:50,670 --> 00:46:51,570
พวกเขาป่วยบนยาน
778
00:46:51,603 --> 00:46:53,605
พวกเขารู้ว่าไม่มีทางถึงโลกใหม่ได้
779
00:47:01,079 --> 00:47:02,214
เสียใจด้วย
780
00:47:06,618 --> 00:47:08,655
ฉันสัญญากับพวกเขาว่าจะมาที่นี่
781
00:47:09,455 --> 00:47:11,123
เพื่อชีวิตที่ดีกว่า
782
00:47:13,425 --> 00:47:15,494
พวกท่านยอมเสียสละทุกอย่าง
783
00:47:16,629 --> 00:47:18,731
แต่นั้นมันไม่ใช้สิ่งที่ฉันต้องการ
784
00:47:21,266 --> 00:47:23,068
โดดเดี่ยวเหมือนฉัน
785
00:47:24,069 --> 00:47:25,537
ใช่ ก็นิดหน่อย
786
00:47:44,423 --> 00:47:46,291
นายคิดอะไรอยู่
787
00:47:48,227 --> 00:47:50,395
ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้...
ฉันขอโทษ อืม...
788
00:47:50,429 --> 00:47:51,698
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
789
00:47:51,731 --> 00:47:53,298
ฉันไม่รู้ว่าฉันคิดอะไรอยู่
ฉันขอโทษ
790
00:47:53,332 --> 00:47:55,300
ฉันจะ...ฉันจะไป
791
00:47:55,334 --> 00:47:57,302
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
792
00:47:57,336 --> 00:47:59,304
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
793
00:47:59,338 --> 00:48:00,572
มันชี มาเร็ว
794
00:48:00,606 --> 00:48:02,407
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
795
00:48:04,376 --> 00:48:06,278
มันชี
796
00:48:24,530 --> 00:48:26,164
เฮ้
797
00:48:42,414 --> 00:48:43,549
เฮ้
798
00:48:45,885 --> 00:48:48,086
เฮ้!
799
00:48:52,491 --> 00:48:54,226
ฉันชื่อวิโอล่า
800
00:48:55,127 --> 00:48:57,162
- อะไรนะ
- ฉันชื่อวิโอล่า
801
00:48:59,364 --> 00:49:01,567
- ฉันชื่อทอดด์
- ทอดด์ เฮวิตต์ ฉันรู้
802
00:49:04,904 --> 00:49:07,306
ฉันชื่อวิโอล่า
803
00:49:07,339 --> 00:49:08,741
วิโอล่า
804
00:49:08,775 --> 00:49:10,309
วิโอล่า
805
00:49:10,342 --> 00:49:11,678
วิโอล่า
806
00:49:11,711 --> 00:49:13,245
ฉันชื่อวิโอล่า
807
00:49:13,746 --> 00:49:15,147
วิโอล่า
808
00:49:15,748 --> 00:49:18,150
วิโอล่า
809
00:49:20,519 --> 00:49:22,487
วิโอล่า ฉันชื่อวิโอล่า
810
00:49:24,189 --> 00:49:25,324
เสียงไพเราะ
811
00:49:25,992 --> 00:49:27,694
วิโอล่า
812
00:49:30,162 --> 00:49:31,764
เฮ้ กลับมาทางนี้ก่อน
813
00:49:33,700 --> 00:49:34,901
มันชี
814
00:49:34,934 --> 00:49:36,401
สเป็คเคอร์ สเป็คเคอร์
815
00:49:37,569 --> 00:49:39,338
เมื่อกี้คืออะไร
816
00:49:39,371 --> 00:49:41,239
หมู่บ้านของพวกสเป็คเคอร์
817
00:49:45,645 --> 00:49:47,714
ถอย
818
00:49:47,747 --> 00:49:49,649
หมอบลง หมอบลง
819
00:49:51,718 --> 00:49:53,518
ทอดด์สู้ๆ
ทอดด์ เป็นชายหนุ่ม
820
00:49:53,552 --> 00:49:54,687
สมาธุ ควบคุมเสียงคิด
821
00:49:54,721 --> 00:49:56,355
พวกมันฆ่าแม่ของฉัน
ทอดด์ หยุด
822
00:49:56,388 --> 00:49:57,522
ฉันเป็นชายหนุ่ม
ควบคุมเสียงคิด
823
00:49:57,556 --> 00:49:58,891
พวกเขาฆ่าแม่ของฉัน ทอดด์หยุด!
824
00:49:58,925 --> 00:50:00,425
- หุบปาก
- เงียบๆ ไว้
825
00:50:00,459 --> 00:50:01,560
ฉันกำลังพยายามอยู่
826
00:50:01,593 --> 00:50:02,662
หยุด ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
827
00:50:02,695 --> 00:50:04,262
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
828
00:50:04,296 --> 00:50:06,365
ไม่
829
00:50:50,009 --> 00:50:52,244
ทอดด์ หยุด
830
00:50:57,750 --> 00:50:58,651
ฉันจะฆ่ามัน
831
00:50:58,685 --> 00:51:00,452
สาบานได้ ฉันจะฆ่ามัน
832
00:51:01,319 --> 00:51:02,421
ให้ตายซิ
833
00:51:04,589 --> 00:51:06,926
ฉันกำลังทำผิดแน่ๆ
834
00:51:15,333 --> 00:51:17,369
นายกเทศมนตรีบอกว่าต้องฆ่ามัน
835
00:51:17,402 --> 00:51:19,404
อย่ามองฉันแบบนั้น
เราต้องฆ่าเพื่อเอาชีวิตรอด
836
00:51:19,438 --> 00:51:21,373
คุณไม่รู้ คุณไม่รู้อะไรเลย
837
00:51:23,009 --> 00:51:25,510
มันจะฆ่าพวกเรา
838
00:51:25,544 --> 00:51:28,014
ทางออกของทุกเรื่องคือการฆ่างั้นเหรอ
839
00:51:28,047 --> 00:51:29,716
ฉันกำลังปกป้องเธอ
840
00:51:31,416 --> 00:51:33,385
มันโจมตีนายไม่ใช้ฉัน
841
00:51:33,418 --> 00:51:35,688
พวกมันไม่ต้องการแบ่งปันโลกให้กับเรา
842
00:51:35,722 --> 00:51:38,691
พวกมันฆ่าผู้หญิงทุกคน
843
00:51:38,725 --> 00:51:40,625
นายเชื่อทุกอย่างที่เขาพูดเหรอ
844
00:51:40,660 --> 00:51:41,994
นายกเทศมนตรีคือวีรบุรุษ
845
00:51:44,063 --> 00:51:46,331
ใช้ว่าเราจะถามคำถามไม่ได้นะ
846
00:51:46,364 --> 00:51:48,034
งี่เง่า นายเป็นคนงี่เง่า
847
00:51:48,067 --> 00:51:50,703
เป็นเรื่องงี่เง่า
ทอดด์ เป็นคนงี่เง่า
848
00:51:50,737 --> 00:51:51,971
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
849
00:51:59,511 --> 00:52:00,913
ฟาร์แบรนช์
850
00:52:05,852 --> 00:52:07,687
ฟาร์แบรนช์ ฟาร์แบรนช์
851
00:52:30,710 --> 00:52:31,978
ที่นี่คือฟาร์แบรนช์ ใช่ไหม
852
00:52:32,011 --> 00:52:33,545
ใช้แล้ว
853
00:52:54,466 --> 00:52:56,334
เฮ้
854
00:52:59,806 --> 00:53:01,306
องุ่น
855
00:53:02,607 --> 00:53:03,843
รอเดี๋ยวก่อน
856
00:53:04,476 --> 00:53:05,645
อืม
857
00:53:30,870 --> 00:53:32,738
มันแปลกๆ
ทุกคนอยู่ที่ไหน
858
00:53:32,772 --> 00:53:33,706
อย่าพูดถึง เพนทรีสทาวน์
859
00:53:33,739 --> 00:53:34,740
พวกมันจะฆ่าเขาที่ฟาร์แบรนช์
860
00:53:34,774 --> 00:53:36,709
อย่าพูดว่านายมาจากที่นั้น
861
00:53:36,742 --> 00:53:39,411
ฆ่าเขา ในฟาร์แบรนช์
862
00:53:39,444 --> 00:53:41,814
มีเครื่องมือวางอยู่
พวกเขาต้องอยู่แถวนี้แน่
863
00:53:49,689 --> 00:53:51,123
หรือว่าพวกสเป็คเคอร์บุกมาที่นี่
864
00:53:55,460 --> 00:53:56,662
เฮ้โว้ โว้ โว้
865
00:53:56,696 --> 00:53:57,897
หมา หมา
866
00:54:01,634 --> 00:54:03,069
ที่นี่ก็มีผู้หญิง
867
00:54:03,102 --> 00:54:05,570
เธอเป็นสาวน้อย ที่นี้คืออะไร
868
00:54:05,604 --> 00:54:06,873
พวกคุณมาทำอะไรที่นี่
869
00:54:07,907 --> 00:54:09,374
ที่นี่คือ ฟาร์แบรนช์ใช่ไหม
870
00:54:10,176 --> 00:54:11,576
คนนอก
871
00:54:12,044 --> 00:54:13,045
ใช่
872
00:54:15,848 --> 00:54:18,050
เธอตัวเล็กจังสาวน้อย
873
00:54:18,084 --> 00:54:20,052
ฉันไม่ใช่เด็กคนสุดท้าย
874
00:54:20,086 --> 00:54:22,121
เธอไม่มีเสียงความคิด
ผู้หญิงไม่มีเสียงความคิด
875
00:54:22,154 --> 00:54:24,456
- ควรจะตายไปหมด
- หยุดได้แล้ว
876
00:54:24,489 --> 00:54:25,825
เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้น
877
00:54:25,858 --> 00:54:27,559
รอที่นี่
จะไปตามนายกเทศมนตรีให้
878
00:54:27,592 --> 00:54:29,527
ที่นี้คืออะไร
มีผู้หญิงหลายคน
879
00:54:29,561 --> 00:54:30,930
เด็กน้อย มันไม่สมเหตุสมผล
880
00:54:30,963 --> 00:54:32,430
เกิดอะไรขึ้น
881
00:54:32,464 --> 00:54:33,766
โอ้พระเจ้า นั้นเด็กทารก
882
00:54:35,234 --> 00:54:37,036
ไม่มีเสียงความคิด
ผู้หญิงไม่มีเสียงความคิด
883
00:54:39,906 --> 00:54:41,874
โอ้พระเจ้า
นายกเทศมนตรีเป็นผู้หญิง
884
00:54:41,908 --> 00:54:44,744
หน้าไมคุ้นเลย
คุณสองคน มาจากไหน
885
00:54:44,777 --> 00:54:45,678
คุมเสียงความคิด
886
00:54:45,711 --> 00:54:47,445
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
887
00:54:47,479 --> 00:54:50,448
โอเค ทอดด์ เฮวิตต์ นายมาจากไหน
888
00:54:50,482 --> 00:54:52,151
อย่าบอกว่านายมาจากที่ไหน
889
00:54:52,184 --> 00:54:53,585
เพนทรีสทาวน์
890
00:54:53,618 --> 00:54:54,820
เพนทรีสทาวน์
891
00:54:54,854 --> 00:54:56,722
โธ่เอ๋บ พวกเขามาทำอะไรที่นี่
892
00:54:58,157 --> 00:54:59,491
พวกเขาไม่มีธุระที่นี่
893
00:55:08,935 --> 00:55:10,202
นี่มันจริงเหรอ
894
00:55:11,203 --> 00:55:12,872
นายมาจากเพนทรีสทาวน์เหรอ
895
00:55:15,641 --> 00:55:17,442
อืม อืม
896
00:55:18,911 --> 00:55:22,514
ไอ้โง่จากเพนทรีสทาวน์ คนไหนโง่พอ
897
00:55:22,547 --> 00:55:24,582
ที่มาที่นี่ มันจะโดนแขวนคอ
898
00:55:26,052 --> 00:55:27,153
ที่นี่ดูไม่ดีเลย
899
00:55:27,186 --> 00:55:29,621
เอาล่ะพวกเขาจะเอาชนะฉัน
900
00:55:29,655 --> 00:55:32,758
ที่นี่มันห่วย เฮ้ท็อดด์ กล้าๆ หน่อย
901
00:55:32,792 --> 00:55:34,660
คิดถึงอย่างอื่น นก นก
902
00:55:34,694 --> 00:55:36,829
ไม่ ไม่นะทอดด์
903
00:55:36,862 --> 00:55:38,631
โอเคเข้ามาเลย
904
00:55:38,664 --> 00:55:39,899
ฉันจัดการพวกคุณ 3 คนได้
905
00:55:39,932 --> 00:55:41,067
คงจะใช้เวลาซัก 3-4 นาที
906
00:55:43,202 --> 00:55:45,004
พูดมากเกินไปแล้ว
907
00:55:46,872 --> 00:55:49,041
นายกเทศมนตรีคุณก็รู้กฎ
908
00:55:49,075 --> 00:55:51,543
กฎใช้ไม่ได้กับเด็กผู้ชาย
909
00:55:51,576 --> 00:55:54,113
เขามาจากเพนทรีสทาวน์
เหมือนกับนาย แมทธิว
910
00:55:54,146 --> 00:55:55,613
อะไรกัน
911
00:55:55,648 --> 00:55:57,650
ไม่รู้ว่าพวกเขาจะทำมันได้
912
00:55:57,683 --> 00:56:00,686
หมายความว่าอะไร หมายความว่าอะไร
913
00:56:01,454 --> 00:56:04,256
นายออกจากเมืองเพนทรีสทาวน์มา
914
00:56:04,290 --> 00:56:05,590
แล้วนายจะต้องเสียใจ
915
00:56:05,623 --> 00:56:06,524
ชายคนนี้บ้าแน่ๆ
916
00:56:06,558 --> 00:56:09,261
อย่ายุ่งกับเขา แมทธิว
917
00:56:09,295 --> 00:56:10,595
หรือใครก็ได้
918
00:56:11,230 --> 00:56:12,832
กลับไปทำงานได้แล้ว
919
00:56:21,073 --> 00:56:22,641
นายอยู่กับฉันได้นะ
920
00:56:28,613 --> 00:56:29,782
ฉันจะเฝ้าดูนาย
921
00:56:34,653 --> 00:56:36,789
รีบไปไม่ต้องเก็บของแล้ว ไปกันเร็ว
922
00:56:36,822 --> 00:56:38,858
ทุกคนรีบไปเร็ว
923
00:56:38,891 --> 00:56:40,726
- ชาร์ลี
- อีลี่
924
00:56:40,760 --> 00:56:42,161
ฉันต้องการรวมพล
925
00:56:42,194 --> 00:56:43,295
หาอาหารมาให้นายกเทศมนตรี
926
00:56:43,329 --> 00:56:46,866
ส่วนที่เหลือพักผ่อนบ้าง
ไปหาอาหารเร็วเข้า
927
00:56:46,899 --> 00:56:48,734
อย่าปล่อยให้พักนานเกินไป
928
00:56:48,768 --> 00:56:49,869
ครับท่าน
929
00:56:49,902 --> 00:56:52,604
ยานมุ่งหน้ามาที่เรา
อาจเจอเราเมื่อไรก็ได้
930
00:56:52,638 --> 00:56:55,775
โรคภัยไข้เจ็บ ป่วย
931
00:56:55,808 --> 00:56:56,809
พวกคนบาป
932
00:56:58,177 --> 00:57:01,213
ความเจ็บป่วยรอบด้าน
เปิดเผยออกมา
933
00:57:01,247 --> 00:57:02,782
นางฟ้าทำการตัดสิน
934
00:57:02,815 --> 00:57:05,084
ความชั่วร้ายนำความเจ็บป่วยมา
935
00:57:05,117 --> 00:57:07,753
ความชั่วร้ายของมนุษย์มีมาก
936
00:57:07,787 --> 00:57:08,954
เสียงความคิดของเขา
937
00:57:08,988 --> 00:57:10,656
ควบคุมเสียงคิดของคุณนักบวช
938
00:57:10,689 --> 00:57:13,325
- ความชั่วร้ายและบาป
- คุณกำลังทำให้ทุกคนกลัว
939
00:57:13,359 --> 00:57:15,761
ยอมรับของขวัญที่โลกใบนี้มอบให้กับเรา
940
00:57:16,395 --> 00:57:17,663
ความจริง
941
00:57:17,696 --> 00:57:19,932
ความจริงของขวัญคือเสียงความคิด
942
00:57:19,965 --> 00:57:21,167
และเผชิญกับการตัดสิน
943
00:57:21,200 --> 00:57:22,234
คำพิพากษา
944
00:57:22,268 --> 00:57:26,005
งั้นเหรอ วันพิพากษาของนาย
945
00:57:27,773 --> 00:57:30,910
มันฆ่าพวกเราทุกคนยกเว้นนายงั้นเหรอ
946
00:57:30,943 --> 00:57:34,080
"ฉันคือวงวัฏจักร
และวงวัฏจักรคือนาย"
947
00:57:37,650 --> 00:57:40,352
นายปิดบังเสียงความคิดเหมือนผู้หญิง
948
00:57:41,987 --> 00:57:44,657
- ฉันถือว่าเป็นคำชม
- มันไม่ใช่
949
00:57:45,991 --> 00:57:48,227
มันเป็นความชั่วร้ายจากภายใน
950
00:57:48,260 --> 00:57:50,196
ขอบคุณสำหรับธรรมเทศนา
951
00:57:53,265 --> 00:57:57,203
ฉันรู้ความจริงของนาย
ฉันรู้ความจริงของนาย
952
00:57:59,905 --> 00:58:02,108
วิโอล่า เธอนอนที่นี่แหล่ะ
953
00:58:05,244 --> 00:58:07,880
ทอดด์ นายกับหมาไปนอนกับพ่อของฉัน
954
00:58:07,913 --> 00:58:09,281
ฉันจะหาเสื้อผ้าที่สะอาดให้เธอ
955
00:58:09,315 --> 00:58:10,950
พวกเธอต้องอาบน้ำก่อน
956
00:58:10,983 --> 00:58:14,386
- ฉันไม่ต้องการเสื้อผ้า
- ต้องซิ นายต้องใช้
957
00:58:20,893 --> 00:58:22,261
นายกำลังทำอะไร
958
00:58:23,028 --> 00:58:25,664
- อาบน้ำไง ทำไม
- ใส่เสื้อผ้าเนี้ยนะ
959
00:58:25,698 --> 00:58:28,234
ใช่ มันเหม็นเท่ากับตัวฉัน
960
00:58:29,168 --> 00:58:30,669
สบายจัง
961
00:58:33,205 --> 00:58:35,307
ฉันไม่เคยอาบน้ำร้อนมาก่อน
962
00:58:38,477 --> 00:58:41,147
ฉันต้องหาวิธีส่งคำเตือนไปที่ยานของฉัน
963
00:58:43,249 --> 00:58:44,850
โอเค
964
00:58:46,285 --> 00:58:47,786
โอเค
965
00:58:54,160 --> 00:58:56,896
เราก่อตั้งถิ่นฐานในคริสตจักร
พยายามใช้ชีวิตอย่างเรียบง่าย
966
00:58:56,929 --> 00:58:58,330
เราจึงปล่อยให้เครื่องจักรผุพังไป
967
00:58:58,364 --> 00:59:02,067
และดำเนินชีวิตเพื่อความอยู่รอด
968
00:59:02,101 --> 00:59:04,737
คุณไม่มีวิธีสื่อสารกับใครเหรอ
969
00:59:04,770 --> 00:59:05,738
เราไม่มีการสื่อสาร
970
00:59:05,771 --> 00:59:07,840
กับผู้ตั้งถิ่นฐานอื่นๆ เลย
971
00:59:14,413 --> 00:59:15,848
นี่คือเสื้อผ้าที่คุณขอ
972
00:59:15,881 --> 00:59:16,782
ขอบคุณจูลี่
973
00:59:16,815 --> 00:59:19,018
- พวกเขาจะอยู่นานแค่ไหน
- ขอบคุณจูลี่
974
00:59:20,519 --> 00:59:22,755
โอเค ไปซะ ที่นี่ไม่ใช่สวนสัตว์
975
00:59:23,389 --> 00:59:24,423
ไปซิ
976
00:59:29,061 --> 00:59:32,031
เรื่องตั้งถิ่นฐานใหม่เป็นข่าวใหญ่
977
00:59:32,064 --> 00:59:34,833
ทุกคนหวาดกลัวในสิ่งที่พวกเขาไม่รู้
978
00:59:38,103 --> 00:59:39,271
ยานของคุณจะมาเมื่อไหร่
979
00:59:43,209 --> 00:59:46,278
เข้าระบบสุริยะได้ทุกเมื่อ
และถ้าฉันไม่ติดต่อพวกเขา
980
00:59:46,312 --> 00:59:48,047
พวกเขาอาจย้ายไปยังระบบสุริยะอื่น
981
00:59:48,080 --> 00:59:50,149
และฉันก็จะติดอยู่ที่นี่
982
00:59:50,182 --> 00:59:52,318
หวังว่าพวกเขาจะไม่ลงจอด
และเธอก็ติดอยู่ที่นี่
983
00:59:54,253 --> 00:59:55,354
ขอโทษ
984
00:59:55,387 --> 00:59:57,156
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะคิดอย่างนั้น
985
00:59:59,191 --> 01:00:01,460
สิ่งที่คุณต้องใช้ติดต่อยาน
อยู่ที่ฮาเว่นใช้ไหม
986
01:00:02,394 --> 01:00:03,429
ฮาเว่น?
987
01:00:03,462 --> 01:00:05,097
จุดตั้งถิ่นฐานครั้งแรก
988
01:00:06,332 --> 01:00:08,267
มีอีกเมืองเหรอ
989
01:00:08,300 --> 01:00:10,035
คุณคงไม่คิดว่ามีแค่ 2 ชุมชน
990
01:00:10,069 --> 01:00:11,303
ในโลกใบนี้หรอกนะ
991
01:00:12,404 --> 01:00:13,872
ไม่ ไม่แน่นอน
992
01:00:13,906 --> 01:00:15,241
คิดว่ามันมีที่เดียว
993
01:00:17,876 --> 01:00:19,378
เราจะออกเดินทางตอนเช้า
994
01:00:19,411 --> 01:00:20,846
ฉันอยากอยู่กับเธอทอดด์
995
01:00:20,879 --> 01:00:22,114
ฉันอยากอยู่กับเธอ
996
01:00:22,147 --> 01:00:24,283
จูบฉันทอดด์ จูบฉัน
997
01:00:24,316 --> 01:00:26,852
ไม่เดี๋ยวก่อน
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดแบบนั้นฉันขอโทษ
998
01:00:27,219 --> 01:00:28,287
วิโอล่า
999
01:00:44,536 --> 01:00:46,939
ผู้ชายกับผู้หญิงจะไมนอนที่เดียวกัน
1000
01:00:46,972 --> 01:00:49,008
เพราะผู้ชายปล่อยเสียงคิดมากเกินไป
1001
01:00:50,943 --> 01:00:54,046
ฉันไม่ปล่อยเสียงคิดดังมากหรอก
1002
01:00:56,415 --> 01:00:59,551
- เขาทำแบบนั้นทั้งคืนเลยเหรอ
- เอ่อ ฮะ
1003
01:00:59,585 --> 01:01:01,153
ทำตัวตามสบาย
1004
01:01:01,186 --> 01:01:04,189
เขาเป็นนักเบสบอล
1005
01:01:04,223 --> 01:01:07,793
ผู้หญิง ผู้หญิง ผู้หญิง!
ฟาร์แบรนช์
1006
01:01:09,295 --> 01:01:11,196
พวกเขาไปที่ฟาร์แบรนช์
1007
01:01:11,230 --> 01:01:12,531
- เตรียมทุกคนให้พร้อม
- ครับท่าน
1008
01:01:12,564 --> 01:01:16,502
คนบาป เสียงคิดต้องการผู้พลีชีพ
1009
01:01:16,535 --> 01:01:18,604
นายจะไปไหนนักบวช
1010
01:01:18,638 --> 01:01:20,439
นางฟ้ารออยู่!
1011
01:01:21,340 --> 01:01:22,574
ฉันจะไปจับเธอมา
1012
01:01:22,608 --> 01:01:25,544
ไม่ ลูกน้องของฉันจัดการได้
1013
01:01:26,545 --> 01:01:28,314
ฉันไม่อยากให้เธอถูกฉีกเป็นชิ้นๆ
1014
01:01:29,281 --> 01:01:32,251
พลีชีพ คำพิพากษา
1015
01:01:33,252 --> 01:01:35,387
ตามเขาไป ทิ้งระยะห่างไว้
1016
01:01:35,421 --> 01:01:36,889
ครับ ไปเลย
1017
01:01:36,922 --> 01:01:38,190
เธอจะไม่หนีไปไหน
1018
01:01:38,957 --> 01:01:40,292
บาป
1019
01:01:44,530 --> 01:01:46,031
ถ้าฉันไม่ติดต่อพวกเขา
1020
01:01:46,065 --> 01:01:48,467
พวกเขาจะไม่ลงจอดและฉันก็จะติดอยู่
1021
01:01:48,500 --> 01:01:50,336
เธอเกลียดที่นี่
1022
01:01:51,236 --> 01:01:54,273
ไม่แปลก
1023
01:01:54,306 --> 01:01:56,608
เธอจะทิ้งฉันไว้และไปกับพวกเขา
1024
01:01:58,544 --> 01:02:00,379
ฉันจะไม่ได้พบเธออีก
1025
01:02:15,060 --> 01:02:17,229
- นอนไม่หลับ
- ไม่
1026
01:02:17,262 --> 01:02:18,897
ใช่ ฉันก็เหมือนกัน
1027
01:02:28,708 --> 01:02:30,242
นั่นคืออะไร
1028
01:02:32,411 --> 01:02:33,946
สมุดบันทึกของแม่
1029
01:02:36,348 --> 01:02:39,051
เบ็น บอกให้ใส่ไว้ในกระเป๋าไว้ตลอดเวลา
1030
01:02:40,386 --> 01:02:41,954
มันเขียนว่าอะไร
1031
01:02:41,987 --> 01:02:43,589
ฉันไม่รู้ ไม่สำคัญ
1032
01:02:44,691 --> 01:02:46,358
ไม่อยากรู้เรื่องแม่ตัวเองเหรอ
1033
01:02:48,994 --> 01:02:52,164
แม่ตายตั้งแต่ฉันยังเป็นทารก
1034
01:02:52,197 --> 01:02:54,600
แล้วไง
ก็เลยไม่อยากรู้เรื่องแม่เหรอ
1035
01:02:54,634 --> 01:02:56,268
เธอตายแล้ว
1036
01:02:56,301 --> 01:02:58,170
นั่นแหล่ะคือแม่ของผม
1037
01:02:58,203 --> 01:02:59,471
ฉันก็สูญเสียพ่อแม่ไปเช่นกัน
1038
01:02:59,505 --> 01:03:00,939
ฉันยังไม่เห็นคร่ำครวญเลย
1039
01:03:00,973 --> 01:03:02,040
ฉันไม่ได้คร่ำครวญ
1040
01:03:02,074 --> 01:03:03,108
นี่แหล่ะคร่ำครวญ
1041
01:03:03,142 --> 01:03:04,343
ขอโทษที
1042
01:03:07,346 --> 01:03:09,148
ฉีนยอมแลกทุกอย่าง
1043
01:03:09,181 --> 01:03:12,151
เพื่อให้มีสิ่งของที่เป็นตัวแทนของพ่อแม่
1044
01:03:12,184 --> 01:03:13,419
ฉันไม่อยากทำแบบนั้น
1045
01:03:13,452 --> 01:03:16,021
นายมีแล้ว สมุดบันทึกนั้นไง
1046
01:03:16,054 --> 01:03:17,489
- ฉันอ่านไม่ได้
- ทำไมล่ะ
1047
01:03:17,523 --> 01:03:19,258
เพราะฉันอ่านหนังสือไม่ออกไง
1048
01:03:25,464 --> 01:03:28,967
แอรอน เผาหนังสือทั้งหมดตอนที่เรายังเด็ก
1049
01:03:30,269 --> 01:03:33,071
เขาคิดว่าการเกิดมาพร้อมกับเสียงความคิด
1050
01:03:33,105 --> 01:03:35,541
เพียงพอสำหรับการศึกษา
1051
01:03:35,574 --> 01:03:39,945
มีเพียงเสียงความคิด
เท่านั้นที่เป็นแสงสว่างได้ในความมืด
1052
01:03:41,113 --> 01:03:43,449
ฉันอ่านให้ฟังได้ถ้านายต้องการ
1053
01:03:47,019 --> 01:03:48,020
ดีเลย
1054
01:03:55,427 --> 01:03:57,429
ปกเขียนว่า "K.H. "
1055
01:03:59,398 --> 01:04:01,166
คาเรซ่า
1056
01:04:01,200 --> 01:04:02,568
ชื่อเพราะจัง
1057
01:04:04,436 --> 01:04:06,706
เริ่มอ่านนะ
1058
01:04:06,739 --> 01:04:10,442
"ท็อดด์ลูกรักลูกชายสุดที่รักของแม่"
1059
01:04:10,476 --> 01:04:13,412
"แม่เริ่มเขียนบันทึกเล่มนี้ ในวันที่ลูกเกิด"
1060
01:04:13,445 --> 01:04:14,647
"ลูกคือสิ่งที่สวยงามที่สุด"
1061
01:04:14,681 --> 01:04:16,248
"ในโลกใบนี้"
1062
01:04:17,349 --> 01:04:18,785
"เมื่อมีลูกอยู่ในอ้อมแขน แม่รู้สึกเหมือน"
1063
01:04:18,818 --> 01:04:20,753
"โลกใบนี้เต็มไปด้วยความหวัง"
1064
01:04:20,787 --> 01:04:23,021
โลกใบนี้ถูกสร้างขึ้นจากความหวัง
1065
01:04:24,523 --> 01:04:26,726
"แม่อยากให้พ่อได้เห็นหน้าลูก"
1066
01:04:26,759 --> 01:04:29,796
"แต่พระเจ้าทรงพรากเขาไป"
1067
01:04:29,829 --> 01:04:32,130
"ลูกหน้าเหมือนพ่อมาก"
1068
01:04:32,164 --> 01:04:34,667
"ลูกจะต้องตัวสูง แข็งแรงและหล่อ"
1069
01:04:36,703 --> 01:04:39,071
"ผู้หญิงในโลกใหม่คงหลงไหลลูก"
1070
01:04:49,081 --> 01:04:51,350
"มีชายคนหนึ่งชื่อเดวิด เพนทรีส"
1071
01:04:51,383 --> 01:04:53,519
"เขากล่อมเราให้จัดตั้งชุมชน"
1072
01:04:54,520 --> 01:04:56,054
"ที่เมืองไกลสุดของหนองน้ำ"
1073
01:04:56,088 --> 01:04:57,724
"เพื่อซ่อนเสียงคิดในโลกใหม่"
1074
01:04:57,757 --> 01:04:59,591
"ให้มาไม่ถึงเรา"
1075
01:05:03,796 --> 01:05:06,833
"เพรนทิสส์มีแต่ความลับและความอัปยศ"
1076
01:05:06,866 --> 01:05:09,501
"แต่ที่นี้ไม่ยอมให้ทำเช่นนั้น"
1077
01:05:09,535 --> 01:05:11,537
"เขาเก่งในเรื่องปิดบังเสียงคิด"
1078
01:05:11,570 --> 01:05:13,205
"กว่าผู้ชายคนไหนๆ ที่นี่"
1079
01:05:16,275 --> 01:05:19,344
ฉันคือวงวัฏจักร วงวัฏจักรคือฉัน
1080
01:05:19,378 --> 01:05:22,414
รวมทั้งนายและทุกคนในเมืองนี้
1081
01:05:23,783 --> 01:05:26,385
"ที่นี่เสียงดังมากตลอดเวลา"
1082
01:05:26,418 --> 01:05:28,721
"ผู้ชายทนไม่ได้ที่ผู้หญิงรู้ทุกอย่าง"
1083
01:05:28,755 --> 01:05:31,758
"แต่พวกเขาไม่รู้เรื่องผู้หญิงเลย"
1084
01:05:31,791 --> 01:05:33,091
ฉันต้องการผู้ชายที่ยอดเยี่ยม
1085
01:05:33,125 --> 01:05:34,827
เพื่อยึดวงวัฏจักรไว้ด้วยกัน
1086
01:05:34,861 --> 01:05:37,730
"ผู้ชายเกือบทั้งหมดที่นี่ เป็นทุกข์มาก"
1087
01:05:37,764 --> 01:05:39,866
"เพนทรีส กับ แอรอน เข้าถึงความคิดทุกคน"
1088
01:05:39,899 --> 01:05:41,300
เราเห็นความจริงของนาย คนบาป
1089
01:05:41,333 --> 01:05:42,702
"พวกเขากำหนดเคอร์ฟิวควบคุมผู้หญิง"
1090
01:05:42,735 --> 01:05:44,469
มีผู้หญิงอยู่ใกล้ๆ เสมอ
1091
01:05:44,503 --> 01:05:45,772
"ผู้ชายเป็นศัตรูกับผู้หญิง"
1092
01:05:45,805 --> 01:05:48,240
ผู้ชายต้องฆ่า
1093
01:05:48,273 --> 01:05:50,743
"แอรอนผู้ศักดิ์สิทธิ์บอกว่า
ผู้หญิงไม่มีเสียงความคิด"
1094
01:05:50,777 --> 01:05:53,211
"เพราะเราไม่มีวิญญาณ"
1095
01:05:53,245 --> 01:05:54,613
- การพิพากษากำลังมาถึง
- "แม่เห็นสิ่งที่จะมาถึง"
1096
01:05:54,647 --> 01:05:56,148
"ชัดเจน"
1097
01:05:56,181 --> 01:05:57,884
ความเจ็บป่วยรอบตัว
1098
01:05:57,917 --> 01:05:59,819
"ถ้าเกิดอะไรขึ้นจงค้นหาความหวัง"
1099
01:06:00,887 --> 01:06:02,487
"แม่อยากให้ลูกจำเพลง"
1100
01:06:02,521 --> 01:06:04,657
"ที่แม่ร้องกล่อมทุกเช้า"
1101
01:06:04,691 --> 01:06:06,859
"จำไว้ในหัวใจลูกรักของแม่"
1102
01:06:06,893 --> 01:06:08,594
"เป็นคำสัญญาว่า"
1103
01:06:08,627 --> 01:06:10,395
"แม่อยู่กับลูกเสมอ"
1104
01:06:10,429 --> 01:06:12,799
"แม่จะไม่มีวันโกหกลูก"
1105
01:06:24,844 --> 01:06:27,346
เกิดอะไรขึ้น
1106
01:06:27,379 --> 01:06:29,214
ไงต่อ เกิดอะไรขึ้น
1107
01:06:30,016 --> 01:06:32,217
หมดแล้วมีแค่แหล่ะ
1108
01:06:36,521 --> 01:06:38,190
พวกสเป็คเคอร์ไม่ได้ฆ่าผู้หญิง
1109
01:06:40,459 --> 01:06:42,294
พวกผู้ชายต่างหากที่ฆ่าผู้หญิง
1110
01:06:44,764 --> 01:06:46,766
ผู้ชายต้องฆ่า
1111
01:06:46,799 --> 01:06:48,735
ที่นี่ผู้ชายต้องฆ่า
ผู้ชายต้องฆ่า
1112
01:06:48,768 --> 01:06:50,302
ฉันจะฆ่าเขา ฉันจะฆ่าเขา
1113
01:06:50,335 --> 01:06:51,503
ไม่ต้องการความอ่อนแอ
1114
01:06:51,536 --> 01:06:52,772
เขาฆ่าแม่ของฉัน
1115
01:06:52,805 --> 01:06:53,405
นายเชื่อที่เขาพูดหรือเปล่า
1116
01:06:53,438 --> 01:06:54,573
ไอ้หนู
1117
01:06:54,606 --> 01:06:55,540
เขาฆ่าแม่ของฉัน
และฆ่าผู้หญิงทุกคน
1118
01:06:55,574 --> 01:06:57,209
นายกเทศมนตรีไม่ใช่เพื่อนของเธอ
1119
01:06:57,242 --> 01:06:58,377
เขายังเด็กอยู่
1120
01:06:59,511 --> 01:07:00,278
พวกเขากำหนดเคอร์ฟิวกับผู้หญิง
1121
01:07:00,312 --> 01:07:01,748
มีผู้หญิงเสมอ
1122
01:07:04,717 --> 01:07:06,385
- อย่าแตะต้องตัวฉัน
- ทอดด์
1123
01:07:06,418 --> 01:07:09,956
ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน
1124
01:07:09,989 --> 01:07:11,256
นายกเทศมนตรีไม่รู้เรื่อง
1125
01:07:11,289 --> 01:07:12,391
ผู้ชายมีความหมาย
1126
01:07:12,424 --> 01:07:13,425
ทอดด์
1127
01:07:17,630 --> 01:07:19,297
ยอมแพ้
1128
01:07:20,633 --> 01:07:22,167
เราไม่ต้องการสิ่งนี้
1129
01:07:45,858 --> 01:07:47,459
ออกจากบ้าน ทิ้งทุกอย่าง
1130
01:07:47,492 --> 01:07:48,326
พาเด็กๆ ไปที่โรงนา
1131
01:07:48,360 --> 01:07:49,194
อย่าไปโดยไม่มีอาวุธ
1132
01:07:49,227 --> 01:07:50,663
ไปทางใต้
1133
01:07:50,697 --> 01:07:51,731
ลงไปชั้นใต้ดิน
1134
01:07:51,764 --> 01:07:52,799
ไปทางซ้าย
1135
01:07:54,533 --> 01:07:56,703
เข้าไปรอข้างใน
1136
01:07:56,736 --> 01:07:59,604
เธอต้องไปหาพ่อ
บิลพาลูกของนายไป
1137
01:08:00,505 --> 01:08:01,406
ปิดประตูทุกบาน
1138
01:08:03,776 --> 01:08:05,377
หนีเร็ว
1139
01:08:08,513 --> 01:08:09,782
วิโอล่า
1140
01:08:35,708 --> 01:08:36,743
ฮิลดี้
1141
01:08:36,776 --> 01:08:38,778
เดวิด
1142
01:08:38,811 --> 01:08:40,947
พาพวกมาเยอะดีนิ
1143
01:08:40,980 --> 01:08:43,348
กฎบอกว่าถ้าคนเพนทรีสทาวน์
คนใดมาที่นี่
1144
01:08:43,381 --> 01:08:44,884
จะถูกแขวนคอ
1145
01:08:45,852 --> 01:08:47,720
ฉลาดดี
1146
01:08:47,754 --> 01:08:50,757
ตอนขี่ม้ามา
ฉันไม่เห็นเด็กทอดด์โดนแขวนคอ
1147
01:09:00,365 --> 01:09:01,500
เธออยู่ที่นี่ไหม
1148
01:09:02,869 --> 01:09:04,402
อ่านใจของฉันซิ
1149
01:09:06,471 --> 01:09:08,473
มอบตัวผู้หญิงคนนั้นมา
1150
01:09:08,507 --> 01:09:09,942
เราจะได้เป็นมิตรกัน
1151
01:09:11,778 --> 01:09:15,614
ฉันจะไม่ส่งผู้หญิงให้กับผู้ชายใน
เพนทรีสทาวน์
1152
01:09:19,384 --> 01:09:21,453
เธอไม่ใช่คนดี เธอเป็นสายลับ
1153
01:09:23,522 --> 01:09:24,924
มาจากยานลำใหม่
1154
01:09:27,059 --> 01:09:29,662
เธอมาเพื่อขโมยทุกสิ่งที่นายมี
1155
01:09:29,695 --> 01:09:32,497
ที่ดิน ทุ่งนาที่นายทำงานหนักและเหนื่อยล้า
1156
01:09:32,531 --> 01:09:35,701
วันแล้ววันเล่าไม่มีที่สิ้นสุด
1157
01:09:35,735 --> 01:09:38,104
เราต้องจัดการยานนั้น
ก่อนที่มันจะทำร้ายเรา
1158
01:09:38,137 --> 01:09:39,672
และคนของฟาร์แบรนช์
1159
01:09:39,705 --> 01:09:42,041
เรายินดีที่จะเข้าร่วมกับพวกนาย
1160
01:09:42,074 --> 01:09:44,342
แต่ต้องจับผู้หญิงคนนั้น
ก่อนที่เธอจะเตือนพวกเขา
1161
01:09:46,846 --> 01:09:48,613
แกไอ้คนโกหก
1162
01:10:07,800 --> 01:10:08,968
สวัสดี
1163
01:10:16,809 --> 01:10:18,077
เฮ้
1164
01:10:18,744 --> 01:10:20,612
ไม่เป็นไร
1165
01:10:20,646 --> 01:10:21,948
ฉันไม่ทำร้ายเธอ
1166
01:10:22,882 --> 01:10:24,382
ฮิลดี้ส่งฉันมา
1167
01:10:25,550 --> 01:10:26,819
ฉันจะมาจับผู้หญิง
1168
01:10:26,853 --> 01:10:28,054
พาเธอไปที่ เพนทรีส
1169
01:10:29,655 --> 01:10:31,489
ฉันจะให้โอกาศอีกครั้ง
1170
01:10:31,523 --> 01:10:34,727
วางอาวุธลง พวกนายสู้เราไม่ได้
1171
01:10:34,760 --> 01:10:37,730
เราจะไม่ปราณีคนที่ขวางทางเรา
1172
01:10:37,763 --> 01:10:39,531
อย่าลืมว่าเขาคือใคร
1173
01:10:40,900 --> 01:10:43,035
อย่าให้เขาปั่นหัวพวกเรา
1174
01:10:43,069 --> 01:10:46,072
"ฉันคือวงวัฏจักร วงวัฏจักรคือฉัน"
1175
01:10:46,105 --> 01:10:48,506
เราเอาชนะไม่ได้ ยอมแพ้ดีกว่า
1176
01:10:50,142 --> 01:10:52,712
ไม่คุ้มค่าที่จะเสี่ยง
ไม่มีทางเลือก
1177
01:11:01,486 --> 01:11:02,755
มันคืออะไร มันคืออะไร
1178
01:11:02,788 --> 01:11:04,556
ต้องช่วยเธอ ช่วยเธอ วิโอล่า
1179
01:11:10,830 --> 01:11:12,031
มันเกิดอะไรขึ้น
1180
01:11:15,801 --> 01:11:18,037
นายพร้อมหรือยัง
1181
01:11:18,070 --> 01:11:19,171
ให้ตายเถอะ เธอเตะตูดของเขา
1182
01:11:19,205 --> 01:11:21,539
- ทอดด์
- ใช่ ไปกันเถอะ
1183
01:11:22,208 --> 01:11:23,575
ทางนี้
1184
01:11:44,830 --> 01:11:46,431
นางฟ้า
1185
01:11:48,067 --> 01:11:49,936
พลีชีพ คำพิพากษา
1186
01:11:52,905 --> 01:11:54,539
หนีไม่พ้นหรอก
1187
01:11:56,175 --> 01:11:57,843
วางอาวุธลง
1188
01:12:00,680 --> 01:12:02,114
โอเค โอเค
1189
01:12:02,148 --> 01:12:04,050
บาปทำให้จิตวิญญาณเน่าเฟะ
1190
01:12:04,083 --> 01:12:06,118
- อ่อนแอ
- หมอบลง
1191
01:12:08,955 --> 01:12:10,022
ขี้ขลาด
1192
01:12:14,260 --> 01:12:17,096
ไม่ ไม่
1193
01:12:17,129 --> 01:12:19,265
ก้มหัวไว้
1194
01:12:19,298 --> 01:12:20,900
ฉันกลัว
1195
01:12:20,933 --> 01:12:22,802
เธอคือกลุ่มที่ 2 เหรอ
1196
01:12:22,835 --> 01:12:24,602
เจอตัวจนได้
1197
01:12:25,771 --> 01:12:26,806
เจอตัวแล้ว
1198
01:12:32,577 --> 01:12:35,014
นี่เป็นโอกาสที่นายจะช่วยชีวิตเด็กนั้น
1199
01:12:37,149 --> 01:12:38,117
พาผู้หญิงมา
1200
01:12:38,150 --> 01:12:40,252
ฉันสัญญาว่าจะไม่ทำร้ายลูกชายของนาย
1201
01:12:40,920 --> 01:12:42,755
นายช่วยเขาได้
1202
01:12:43,222 --> 01:12:44,589
เขาอยู่ที่ไหน
1203
01:12:45,858 --> 01:12:47,093
อยู่ในนั้น
1204
01:12:48,560 --> 01:12:50,162
ทอดด์
1205
01:12:50,196 --> 01:12:52,198
- เบ็น นั่นเบ็นเหรอ
- ลูก อยู่ที่นี่ไหม?
1206
01:12:52,231 --> 01:12:54,532
เฮ้โว้ โว้! อย่ายิง เดี๋ยว
1207
01:12:54,566 --> 01:12:56,035
ทอดด์ ทอดด์
1208
01:12:56,469 --> 01:12:57,703
- เฮ้
- โว้ว
1209
01:12:57,737 --> 01:12:58,771
ลูกชาย
1210
01:12:58,804 --> 01:12:59,939
ทอดด์
1211
01:13:01,974 --> 01:13:04,542
- ลูกโอเคไหม
- ผมโอเค ผมโอเค
1212
01:13:06,846 --> 01:13:07,847
เบ็น...
1213
01:13:09,815 --> 01:13:11,183
ผมอ่านบันทึกของแม่แล้ว
1214
01:13:19,591 --> 01:13:20,993
เขาไปไหนไม่ได้แล้ว
1215
01:13:23,763 --> 01:13:24,964
เวลาใกล้หมดแล้ว
1216
01:13:24,997 --> 01:13:27,599
เธอกำลังจะตาย
1217
01:13:28,868 --> 01:13:30,036
ให้เวลาอีก 1 นาที
1218
01:13:30,069 --> 01:13:32,604
พาเธอออกไป
เพื่อที่เราจะออกไปที่นี่
1219
01:13:34,907 --> 01:13:36,242
คงช่วยอะไรไม่ได้
1220
01:13:37,176 --> 01:13:38,610
เราลองแล้ว
1221
01:13:38,644 --> 01:13:41,113
ลองจนวุ่นวายไปหมด
1222
01:13:41,147 --> 01:13:44,683
ที่เราทำได้ตอนนี้คือช่วยชีวิตนาย
1223
01:13:49,021 --> 01:13:51,623
คุณปิดบังผมได้ยังไง
1224
01:13:51,657 --> 01:13:53,959
- ไม่ ไม่
- ทั้งชีวิตของผม คุณโกหกมาตลอด
1225
01:13:53,993 --> 01:13:56,195
ฉันคิดว่าจะปกป้องนายได้
1226
01:13:57,797 --> 01:13:58,931
นั่นไม่ใช้การปกป้อง
1227
01:13:58,964 --> 01:14:00,666
- นี่มันคือการโกหก
- ฉันเสียใจ
1228
01:14:00,699 --> 01:14:02,268
ให้ฉันปกป้องนายเถอะ
1229
01:14:10,709 --> 01:14:12,211
ให้ผมลุยเข้าไปเลยเถอะ
1230
01:14:12,244 --> 01:14:13,646
ผมจะไปจับเธอออกมาเอง
1231
01:14:14,046 --> 01:14:15,114
เฮ้
1232
01:14:15,147 --> 01:14:16,916
เฮ้!
1233
01:14:16,949 --> 01:14:19,118
ผมขอโทษพ่อ ผมขอโทษ
1234
01:14:27,193 --> 01:14:29,695
โว้ว อะไรนะ
1235
01:14:46,178 --> 01:14:47,680
เธออยู่ที่ไหน
1236
01:14:47,713 --> 01:14:49,782
ฉันไม่เชื่อใจเขา ฉันไม่เชื่อใจเขา
1237
01:14:56,889 --> 01:14:59,058
ขอบใจเบ็น
1238
01:14:59,091 --> 01:15:00,793
นึกแล้วฉันไว้ใจนายได้
1239
01:15:20,112 --> 01:15:22,414
เธอจะทำอะไร
1240
01:15:22,448 --> 01:15:24,450
เธอจะทำอะไร?
1241
01:15:24,483 --> 01:15:26,285
ยินดีที่ได้พบเธออีกครั้งสาวน้อย
1242
01:15:27,253 --> 01:15:30,322
ฉันไม่ได้ต้องการให้สถานการณ์เป็นแบบนี้
1243
01:15:53,045 --> 01:15:54,380
ทอดด์ เฮวิตต์
1244
01:15:54,413 --> 01:15:56,982
- นักบวช
- ไป ไปเร็ว
1245
01:15:57,016 --> 01:15:58,450
วิ่ง ไปเร็ว
1246
01:15:58,484 --> 01:16:00,386
ฉันจะพาไปดูแม่น้ำ
1247
01:16:00,419 --> 01:16:02,288
มันคือแม่น้ำแห่งชีวิต
1248
01:16:10,029 --> 01:16:11,330
วิโอล่าขึ้นเรือเร็ว
1249
01:16:15,034 --> 01:16:16,235
ขึ้นเรือ
1250
01:16:16,268 --> 01:16:18,437
- ทอดด์ฉันว่ายน้ำไม่เป็น
- คุณไม่ต้องว่าย ขึ้นมา
1251
01:16:24,910 --> 01:16:26,879
ไปเร็ว
1252
01:16:26,912 --> 01:16:28,747
ไป ไป ไป ไป
1253
01:16:32,985 --> 01:16:34,253
ทอดด์ เฮวิตต์
1254
01:16:34,286 --> 01:16:38,224
และเขาถูกโยนลงไปในบึงแห่งไฟ
1255
01:16:42,561 --> 01:16:43,829
เฮ้
1256
01:16:47,066 --> 01:16:48,500
เฮ้
1257
01:16:58,811 --> 01:17:00,179
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
1258
01:17:01,847 --> 01:17:03,015
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่
1259
01:17:28,907 --> 01:17:30,109
วิโอล่า
1260
01:17:34,179 --> 01:17:35,481
ไม่
1261
01:17:37,383 --> 01:17:38,417
พลีชีพ
1262
01:17:38,817 --> 01:17:41,020
ทอดด์ ทอดด์
1263
01:17:45,190 --> 01:17:46,792
ทอดด์ ทอดด์
1264
01:17:52,931 --> 01:17:54,466
มันชี
1265
01:17:57,102 --> 01:17:59,438
- มันชี
- ทอดด์
1266
01:18:00,139 --> 01:18:01,840
วิโอล่า
1267
01:18:03,075 --> 01:18:04,910
วิโอล่า ว่ายน้ำไปที่เรือ
1268
01:18:21,260 --> 01:18:23,095
จับมือฉันไว้ จับฉันไว้
1269
01:18:24,997 --> 01:18:26,398
คว้าเรือ
1270
01:18:27,599 --> 01:18:29,001
จับไว้
1271
01:18:29,034 --> 01:18:30,302
มันชี
1272
01:18:32,237 --> 01:18:33,472
มันชี มันชี
1273
01:18:33,505 --> 01:18:35,507
แอรอน แอรอนอย่า
1274
01:18:35,541 --> 01:18:37,042
ไม่
1275
01:18:39,178 --> 01:18:40,279
ทอดด์ไม่
1276
01:18:40,647 --> 01:18:42,314
ทอดด์ไม่
1277
01:18:45,451 --> 01:18:46,885
แอรอน
1278
01:18:46,919 --> 01:18:49,388
ไม่! ไม่! ไม่!
1279
01:18:50,289 --> 01:18:51,357
ไม่!
1280
01:19:11,110 --> 01:19:12,177
ฉันคือทอดด์ เฮวิตต์
1281
01:19:12,211 --> 01:19:14,146
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1282
01:19:14,179 --> 01:19:15,381
มันตาย ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1283
01:19:15,414 --> 01:19:16,515
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1284
01:19:16,548 --> 01:19:17,616
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1285
01:19:17,650 --> 01:19:18,984
ตายแล้ว ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1286
01:19:19,017 --> 01:19:20,152
มันตายแล้ว ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1287
01:19:20,185 --> 01:19:22,521
มันชีของฉันตายไปแล้ว ตาย หยุด
1288
01:19:22,554 --> 01:19:25,524
แข็งแกร่ง การร้องทำไห้อ่อนแอ หยุด!
ทอดด์ หยุดเถอะ
1289
01:19:25,557 --> 01:19:28,026
ต้องแข็งแกร่ง มันชี, มันชี
1290
01:19:28,060 --> 01:19:30,529
แข็งแกร่ง มันตาย
หุบปากซะทอดด์
1291
01:19:30,562 --> 01:19:31,964
ทุกอย่างตาย
1292
01:19:37,102 --> 01:19:38,270
เสียใจด้วยท็อดด์
1293
01:19:41,440 --> 01:19:42,908
มันเป็นแค่หมา
1294
01:19:50,983 --> 01:19:53,485
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฆ่าเขา
1295
01:19:53,519 --> 01:19:55,621
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ ฆ่าเขา
1296
01:19:58,123 --> 01:19:59,692
มันตาย ความตาย
1297
01:20:04,731 --> 01:20:05,931
หามัน
1298
01:20:15,340 --> 01:20:16,575
ทอดด์
1299
01:20:18,243 --> 01:20:19,378
ทอดด์
1300
01:20:29,188 --> 01:20:31,023
ตรงนี้มีสิ่งก่อสร้าง
1301
01:20:31,056 --> 01:20:32,991
มันต้องเป็นทางไปยังเฮเว่น
1302
01:20:40,365 --> 01:20:41,600
ฉันเคยเห็น
1303
01:20:41,634 --> 01:20:44,002
ในแผนโครงสร้างพื้นฐานบนยาน
1304
01:20:44,036 --> 01:20:46,138
มันคือเสา รถโมโนเรล
1305
01:21:13,833 --> 01:21:15,501
หยุด! นายโตแล้ว
1306
01:21:15,534 --> 01:21:17,402
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1307
01:21:17,436 --> 01:21:18,604
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1308
01:21:18,638 --> 01:21:20,773
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1309
01:21:20,807 --> 01:21:22,709
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1310
01:21:22,742 --> 01:21:24,543
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1311
01:21:29,481 --> 01:21:30,650
ฉันชอบมัน
1312
01:21:33,485 --> 01:21:35,153
ใช่ ฉันด้วย
1313
01:21:36,288 --> 01:21:38,090
มันเป็นหมาที่ดีที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก
1314
01:21:39,826 --> 01:21:41,794
เป็นหมาตัวเดียวที่เธอเคยรู้จัก
1315
01:22:08,721 --> 01:22:10,589
นายเป็น คนดีทอดด์ เฮวิตต์
1316
01:22:17,229 --> 01:22:19,164
ฉันจะไม่จูบนายนะ
1317
01:22:20,198 --> 01:22:21,834
ฉันก็ไม่ได้คิด..
1318
01:22:41,153 --> 01:22:44,556
"ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน"
1319
01:22:44,590 --> 01:22:46,491
ฉันคือวงวัฏจักร...
1320
01:22:48,427 --> 01:22:51,864
"ฉันคือวงวัฏจักร และวงวัฏจักรคือฉัน"
1321
01:23:19,191 --> 01:23:21,393
มันเป็นยานเก่าไว้ขนย้ายสิ่งมีชีวิต
1322
01:23:21,426 --> 01:23:23,362
เหมือนยานฉัน แต่เป็นรุ่นแรก
1323
01:23:24,931 --> 01:23:26,264
โว้ว
1324
01:23:30,870 --> 01:23:34,172
ระวัง
ยานลำนี้สูง 3 ถึง 4 ชั้นได้
1325
01:23:34,206 --> 01:23:35,675
นี่คือส่วนปีก
1326
01:23:40,913 --> 01:23:43,315
ต้องเป็นยานที่พาครอบครัวของฉัน
มาที่นี่แน่ๆ
1327
01:23:57,529 --> 01:23:59,364
ทอดด์ ดูนั้นสิ
1328
01:24:07,840 --> 01:24:09,976
ต้องไปต่อ มันตามมาแล้ว
1329
01:24:10,009 --> 01:24:11,309
เราต้องไปต่อแล้ว
1330
01:24:11,944 --> 01:24:12,979
เราต้องไปที่ เฮเว่น
1331
01:24:13,012 --> 01:24:15,480
ไม่...ไม่มีเวลาแล้ว
1332
01:24:15,514 --> 01:24:17,582
มีเครื่องส่งสัญญาณฉุกเฉินต่ำลงไป 2 ชั้น
1333
01:24:17,616 --> 01:24:19,217
ถ้ายังใช้งานได้ฉันใช้เป็น
1334
01:24:26,625 --> 01:24:28,260
คุณโอเคไหม
1335
01:24:28,293 --> 01:24:30,362
ใช่ ใช่ฉันโอเค
1336
01:24:34,667 --> 01:24:36,268
- พร้อมหรือยัง
- พร้อม
1337
01:24:37,970 --> 01:24:39,939
ที่นี่หนาวจัง
1338
01:24:39,972 --> 01:24:41,741
ทั้งหมดนี้คืออะไร
1339
01:24:41,774 --> 01:24:43,743
ห้องไครโอสำหรับเก็บม้า
1340
01:24:43,776 --> 01:24:45,310
มีม้าอยู่ที่นี่ด้วยเหรอ
1341
01:24:45,343 --> 01:24:47,379
เคยมีม้าอยู่ที่นี่
1342
01:24:47,412 --> 01:24:48,648
มันถึงมีอยู่มาที่นี่ไง
1343
01:24:52,384 --> 01:24:54,286
มันเจ๋งมาก
1344
01:24:55,722 --> 01:24:57,222
ทางนี้
1345
01:25:03,328 --> 01:25:04,964
นึกถึงม้า ม้าก็มา
1346
01:25:25,084 --> 01:25:27,586
เธอกำลังหลงทาง
1347
01:26:16,535 --> 01:26:18,403
ฉันไม่ต้องการให้เธอจากไป
1348
01:26:18,436 --> 01:26:20,605
เธอกำลังจะกลับบ้าน เธอจะจากไปแล้ว
1349
01:26:21,573 --> 01:26:22,574
โอเค
1350
01:26:23,176 --> 01:26:25,477
บาย นี่คือการบอกลา
1351
01:26:25,510 --> 01:26:27,579
ถามเธอไป เพียงแค่ถามเธอ
1352
01:26:30,917 --> 01:26:31,951
ไม่
1353
01:26:33,085 --> 01:26:34,486
อะไร
1354
01:26:36,856 --> 01:26:38,724
เสาอากาศหัก
1355
01:26:44,396 --> 01:26:46,498
อยู่ใกล้แค่นี้เอง
1356
01:26:47,800 --> 01:26:49,135
เธอเตรียมการทางนี้ให้พร้อม
1357
01:26:49,168 --> 01:26:51,369
ฉันจะปีนขึ้นไปแก้ไขเอง
1358
01:26:51,403 --> 01:26:52,672
ช่วยเธอ
1359
01:26:53,706 --> 01:26:55,540
- ขอบคุณ
- ได้เลย
1360
01:26:56,843 --> 01:26:58,644
ฉันกำลังทำบ้าอะไรอยู่?
1361
01:26:58,678 --> 01:26:59,912
เอาล่ะ
1362
01:27:09,722 --> 01:27:10,990
เขาอยู่ในยานไหม
1363
01:27:12,825 --> 01:27:13,993
แล้วผู้หญิงล่ะ
1364
01:27:14,961 --> 01:27:17,596
ไม่เห็นเธอเลย
1365
01:27:17,629 --> 01:27:19,397
ล้อมยานไว้ และรอคำสั่งของฉัน
1366
01:27:26,639 --> 01:27:27,807
เราต้องพาเธอกลับบ้าน
1367
01:27:31,811 --> 01:27:33,378
บ้าเอ๋ย สูงมาก
1368
01:27:34,780 --> 01:27:36,414
หายใจลึกๆ
1369
01:27:36,849 --> 01:27:37,950
อย่ามองลงไป
1370
01:27:40,552 --> 01:27:43,689
โอเค ยังไหว สบายมาก
1371
01:27:43,723 --> 01:27:46,524
มาเถอะทอดด์ คุณทำได้
1372
01:27:49,195 --> 01:27:50,997
อย่ามาดูถูก โว้ว!
1373
01:27:51,030 --> 01:27:52,665
ทำไมนายทำอย่างนั้น
1374
01:28:06,112 --> 01:28:07,512
ส่งเธอกลับบ้าน
1375
01:28:48,654 --> 01:28:51,023
ต้องรีบซ่อมให้เสร็จ
1376
01:28:51,057 --> 01:28:52,490
มันน่าจะได้ผลนะ
1377
01:28:54,927 --> 01:28:56,062
ใช้ได้ทีเถอะ
1378
01:29:02,600 --> 01:29:04,070
พลีชีพ
1379
01:29:06,305 --> 01:29:07,539
ยอมแพ้
1380
01:29:07,572 --> 01:29:09,976
ทอดด์ เฮวิตต์
1381
01:29:11,677 --> 01:29:15,281
ทอดด์ เฮวิตต์
1382
01:29:15,314 --> 01:29:17,183
หามันเจอได้ยังไง
1383
01:29:17,216 --> 01:29:18,985
ทอดด์ เฮวิตต์
1384
01:29:20,786 --> 01:29:23,189
ได้เวลาแสดงตัวแล้วไอ้หนู
1385
01:29:23,222 --> 01:29:25,124
หรือจะให้ฉันจะยิงเบ็น
1386
01:29:25,157 --> 01:29:27,893
ไม่ อย่าฟังเขาทอดด์
1387
01:29:33,598 --> 01:29:34,467
ไปกันเถอะ
1388
01:29:34,499 --> 01:29:35,801
แกไอ้ฆาตกร
1389
01:29:35,835 --> 01:29:38,603
ฉันไม่เคยเมตตา ต่อผู้หญิงพวกนั้นเลย
1390
01:29:40,139 --> 01:29:43,676
ฉันบอกเสียงของพระเจ้า
จากเสียงความคิดไม่ได้
1391
01:29:43,709 --> 01:29:45,543
ฉันเป็นคนบาป
1392
01:29:45,577 --> 01:29:47,545
ฆ่าฉัน
1393
01:29:47,579 --> 01:29:49,115
ฆ่าฉัน
1394
01:29:53,585 --> 01:29:55,587
ชำระบาปของฉัน
1395
01:29:58,024 --> 01:29:59,624
ทำให้ฉันบริสุทธิ์
1396
01:30:00,826 --> 01:30:03,229
ฆ่าฉัน
1397
01:30:06,032 --> 01:30:07,666
ฉันเป็นคนบาป
1398
01:30:08,934 --> 01:30:11,937
ฉันรับบัพติศมาด้วยไฟ
1399
01:30:11,971 --> 01:30:13,305
ไม่! ไม่! ไม่!
1400
01:30:13,339 --> 01:30:15,341
ชดเชย
1401
01:30:15,374 --> 01:30:18,576
ชดเชย ชดเชย ชดเชย
1402
01:30:20,079 --> 01:30:21,781
ชดเชย ชดเชย
1403
01:30:23,082 --> 01:30:25,684
ฉันเป็นคนบาป
1404
01:30:29,822 --> 01:30:31,290
ชดเชย
1405
01:30:58,751 --> 01:31:01,087
ฉันรู้ว่าความจริงแล้ว แกเป็นฆาตกร
1406
01:31:01,120 --> 01:31:02,321
ทอดด์
1407
01:31:10,796 --> 01:31:11,897
เธออยู่ที่ไหน
1408
01:31:13,199 --> 01:31:14,333
ปล่อยเขาไป
1409
01:31:15,668 --> 01:31:17,937
ท็อดด์ผู้หญิงอยู่ที่ไหน
1410
01:31:19,338 --> 01:31:21,340
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1411
01:31:21,373 --> 01:31:22,741
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1412
01:31:22,775 --> 01:31:24,076
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อท็อดด์...
1413
01:31:24,110 --> 01:31:25,311
ไม่นะ
1414
01:31:25,344 --> 01:31:26,679
เบ็น
1415
01:31:29,815 --> 01:31:31,616
เบ็น ไอ้สารเลว
1416
01:31:32,885 --> 01:31:33,953
ไม่เป็นไรนะ คุณไม่เป็นไรนะ
1417
01:31:33,986 --> 01:31:35,087
ไม่เป็นไรนะ ฉันอยู่ที่นี่
1418
01:31:35,121 --> 01:31:36,722
- โอเค คุณโอเคไหม
- ฉันขอโทษ
1419
01:31:36,755 --> 01:31:37,957
- ฉันรู้ว่ามันโอเค
- ฉันขอโทษ
1420
01:31:37,990 --> 01:31:39,258
ฉันไม่ควรโกหกนาย
1421
01:31:39,291 --> 01:31:40,826
ฉันรู้ว่ามันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง
1422
01:31:40,860 --> 01:31:42,828
ฉันอยู่ที่นี่ ฉันอยู่ที่นี่
1423
01:31:44,763 --> 01:31:47,266
ถ้าอยากมีเวลาบอกลาพ่อนายนานๆ
1424
01:31:47,299 --> 01:31:48,968
ส่งตัวผู้หญิงคนนั้นมาให้ฉัน
1425
01:31:49,001 --> 01:31:50,836
- ฉันอยู่ที่นี่
- เราต้องขัดขวางเขา
1426
01:31:50,870 --> 01:31:52,138
ฉันรู้ ฉันรู้
1427
01:31:52,171 --> 01:31:54,406
ใจเย็นๆ นอนลง เบ็น
1428
01:31:56,876 --> 01:31:58,777
ทำให้เขาปลอดภัยเบ็น
1429
01:31:58,811 --> 01:32:00,779
ปกป้องเขา...
1430
01:32:00,813 --> 01:32:02,681
ผู้หญิงคนนั้นกำลังหลอกใช้นายทอดด์
1431
01:32:03,315 --> 01:32:04,817
เธอเกลียดนาย
1432
01:32:06,152 --> 01:32:07,786
เธอเกลียดเสียงความคิดนาย
1433
01:32:23,836 --> 01:32:24,870
มีดของฉันอยู่ที่ไหน
1434
01:32:28,140 --> 01:32:29,141
ใช่
1435
01:32:43,789 --> 01:32:45,991
นายได้ยินหรือไม่
1436
01:32:46,025 --> 01:32:48,427
เธอติดต่อพวกเขาแล้ว
1437
01:32:53,899 --> 01:32:57,469
ผู้คน 4 พันคน กำลังมาทำลายเรา
1438
01:33:00,272 --> 01:33:01,941
พอใจหรือยังทอดด์
1439
01:33:03,008 --> 01:33:04,977
ฮะ แกคิดว่าแกชนะเหรอ
1440
01:33:12,785 --> 01:33:14,253
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1441
01:33:14,286 --> 01:33:15,854
แกคิดว่าหลบฉันพ้นเหรอทอดด์
1442
01:33:15,888 --> 01:33:17,122
สู้ๆ นะ หุบปาก
1443
01:33:17,156 --> 01:33:19,425
ฉันได้ยินเสียงคิดของแก ตั้งแต่เกิด
1444
01:33:26,298 --> 01:33:28,968
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์ เงียบ
1445
01:33:29,001 --> 01:33:30,836
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1446
01:33:33,339 --> 01:33:35,474
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1447
01:33:36,242 --> 01:33:38,010
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1448
01:33:38,043 --> 01:33:39,378
หุบปาก! ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1449
01:33:39,411 --> 01:33:41,247
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1450
01:33:41,280 --> 01:33:43,449
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1451
01:33:43,482 --> 01:33:44,984
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1452
01:33:45,017 --> 01:33:46,318
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1453
01:33:46,352 --> 01:33:48,020
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1454
01:33:48,053 --> 01:33:49,288
เขาฆ่าแม่ของฉัน
1455
01:33:55,060 --> 01:33:57,363
เสียงคิดของนายคือพลังของนาย
1456
01:33:58,397 --> 01:34:02,067
เสียงของนายเป็นพลังของนายทอดด์
1457
01:34:02,101 --> 01:34:04,203
พลัง เสียงความคิด
1458
01:34:04,236 --> 01:34:06,205
อำนาจ
1459
01:34:08,140 --> 01:34:10,876
อาจเป็นพลังของนายทอดด์
เสียงความคิด
1460
01:34:12,945 --> 01:34:15,314
แกไม่ใช่นักฆ่าทอดด์
1461
01:34:17,916 --> 01:34:19,551
แกไม่ใช้คนแบบนั้น
1462
01:34:20,919 --> 01:34:22,488
แต่ฉันซิใช้
1463
01:34:22,521 --> 01:34:25,491
เช้าวันหนึ่ง
1464
01:34:25,524 --> 01:34:29,061
เช่นเดียวกับที่ดวงอาทิตย์ขึ้น
1465
01:34:29,094 --> 01:34:35,067
ฉันได้ยินสาวใช้ร้องเพลงจากหุบเขาด้านล่าง?
1466
01:34:37,336 --> 01:34:39,505
ดูที่นายทำกับฉันซิ
1467
01:34:50,316 --> 01:34:53,585
นายสอนพวกนั้นให้ฆ่าคน
1468
01:34:53,619 --> 01:34:55,988
เพราะนายทนความคิดของผู้หญิง
1469
01:34:56,021 --> 01:34:58,223
ที่เห็นตัวตนจริงของนายไม่ได้
1470
01:35:03,962 --> 01:35:05,464
ตัวตนจริงอะไร
1471
01:35:06,365 --> 01:35:08,000
เป็นคนขี้ขลาด
1472
01:35:08,033 --> 01:35:09,401
เป็นคนขี้ขลาด
1473
01:35:10,202 --> 01:35:12,204
เป็นคนขี้ขลาด เป็นคนขี้ขลาด
1474
01:35:12,237 --> 01:35:13,472
ขี้ขลาด! ขี้ขลาด!
1475
01:35:13,505 --> 01:35:15,374
นายสอนพวกนั้นให้ฆ่าคน
1476
01:35:17,443 --> 01:35:20,079
ดูสิ่งที่นายทำกับฉัน
1477
01:35:20,112 --> 01:35:22,147
- ฆ่าเพื่อเอาชีวิตรอด
- ดูสิ่งที่นายทำ
1478
01:35:22,181 --> 01:35:24,416
- นายเป็นฆาตกร
- หันกลับมา
1479
01:35:25,617 --> 01:35:27,419
นายฆ่าพวกเราทั้งหมด
1480
01:35:27,453 --> 01:35:30,556
นายเป็นคนขี้ขลาด
1481
01:35:44,169 --> 01:35:46,171
ทอดด์
1482
01:35:50,509 --> 01:35:51,610
ทอดด์
1483
01:35:52,712 --> 01:35:54,613
ทอดด์
1484
01:35:54,647 --> 01:35:57,082
ไม่เป็นไรฉันอยู่ที่นี่ ทอดด์
1485
01:35:57,116 --> 01:35:59,084
ไม่ ไม่ ฉันอยู่ที่นี่
1486
01:36:15,501 --> 01:36:16,969
พวกเขามาแล้ว
1487
01:36:28,748 --> 01:36:31,216
ออกไปจากที่นี่ เราต้องหนี ไป
1488
01:36:31,250 --> 01:36:32,551
เราทำได้
1489
01:36:34,620 --> 01:36:36,155
ไม่ ไม่ ฉันอยู่ที่นี่
1490
01:36:36,188 --> 01:36:37,356
เราทำได้
1491
01:36:39,291 --> 01:36:40,559
เราทำได้
1492
01:36:52,037 --> 01:36:53,673
ฉันยังไม่ตาย
1493
01:36:57,376 --> 01:37:01,146
ฉันอยู่ที่ไหน
ฉันยังไม่ตาย ฉันยังไม่ตาย
1494
01:37:09,321 --> 01:37:11,557
ฉันยังไม่ตาย ฉันยังไม่ตายได้ยังไง
1495
01:37:15,494 --> 01:37:16,962
เฮ้
1496
01:37:18,665 --> 01:37:21,967
วิโอล่า เธออยู่นี่
วิโอล่าอยู่ที่นี่
1497
01:37:22,702 --> 01:37:24,336
จะให้ฉันไปอยู่ที่ไหน
1498
01:37:27,807 --> 01:37:29,676
คุณโอเค
1499
01:37:30,375 --> 01:37:32,077
ใช่
1500
01:37:32,110 --> 01:37:33,479
คุณออกมาหลายวันแล้ว
1501
01:37:37,483 --> 01:37:39,451
เราอยู่ที่ไหน
1502
01:37:39,485 --> 01:37:41,688
- ยานของฉัน
- ยาน
1503
01:37:41,721 --> 01:37:43,690
ยานของเธอ ยานของเธอ
1504
01:37:59,171 --> 01:38:01,440
คน คนของเธอ
1505
01:38:01,473 --> 01:38:03,242
คนกลุ่มที่ 2 เหรอ
1506
01:38:04,409 --> 01:38:05,778
เธอจะอยู่ที่นี่เหรอ
1507
01:38:05,812 --> 01:38:08,046
ใช่
1508
01:38:08,080 --> 01:38:09,816
พวกเขาสัญญาว่าจะให้ฉันอยู่ที่นี่
1509
01:38:09,849 --> 01:38:12,150
ค้นหาชีวิตที่ดีกว่า
1510
01:38:12,184 --> 01:38:14,152
ไม่ใช่อย่างที่ฝันไว้
1511
01:38:16,388 --> 01:38:18,791
ฉันเริ่มคุ้นกับมันแล้ว
1512
01:38:18,825 --> 01:38:20,425
- งั้นเหรอ
- อืม
1513
01:38:21,861 --> 01:38:23,595
เธอคิดว่าจะเติบโตขึ้นกับพวกเขาด้วยไหม
1514
01:38:25,364 --> 01:38:26,666
เราจะสอนพวกเขา
1515
01:38:29,836 --> 01:38:31,403
นี่เธอ
1516
01:38:32,104 --> 01:38:32,972
จะจูบฉันเหรอ
1517
01:38:33,006 --> 01:38:35,574
หุบปากซะ ทอดด์ หุบปาก
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1518
01:38:35,607 --> 01:38:37,476
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1519
01:38:37,509 --> 01:38:39,478
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1520
01:38:39,511 --> 01:38:42,047
ฉันชื่อทอดด์ เฮวิตต์
1521
01:48:53,100 --> 01:48:53,900
[THAI]