1 00:00:02,884 --> 00:00:20,884 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & عقيل كريم || 2 00:00:21,759 --> 00:00:27,439 .الضجيج هو افكار رجل غير صافية 3 00:00:27,463 --> 00:00:31,176 ..وبدون صفى، الرجل يكون مجرد 4 00:00:31,200 --> 00:00:33,032 ."سريان فوضى" 5 00:00:33,100 --> 00:00:37,032 ."مستعمرة العالم الجديد" 6 00:01:04,146 --> 00:01:12,055 "العالم الجديد، 2257 بعد الميلاد" 7 00:01:21,641 --> 00:01:25,343 .المكان هادئ هنا .بلا ضوضاء 8 00:01:26,779 --> 00:01:30,016 ‫لا ضجيج عدا ضجيجي. 9 00:01:30,049 --> 00:01:32,018 ‫لا ضجيج عدا ضجيجي. 10 00:01:32,051 --> 00:01:33,485 ‫لا ضجيج عدا ضجيجي. 11 00:01:36,055 --> 00:01:38,523 مجددًا، "مانشي"؟ .اذهب وحسب 12 00:01:39,759 --> 00:01:43,328 ‫لا يجب أن تسألني في كل .مرّة أنك تريد أن تتغوط 13 00:01:43,361 --> 00:01:44,362 ‫الزواحف. 14 00:01:48,300 --> 00:01:49,534 ‫أحب هذا السكين. 15 00:01:59,511 --> 00:02:01,313 ‫كل ما تفعله هو التغوط والأكل. 16 00:02:04,984 --> 00:02:06,318 ‫"مانشي"، هيا. 17 00:02:06,351 --> 00:02:07,519 ‫ملعونة. 18 00:02:07,954 --> 00:02:08,988 ‫سحقًا، الواعظ. 19 00:02:09,021 --> 00:02:10,823 ‫الارض ملعونة بسببكم. 20 00:02:10,857 --> 00:02:11,991 لم يعد أحد هناك يذهب .إلى الكنيسة بعد الآن 21 00:02:12,024 --> 00:02:13,926 ‫اخرس، تحكم بضجيجك. 22 00:02:13,960 --> 00:02:16,495 ‫تحكم بضجيجك، (تود). ‫أنا (تود هيويت). 23 00:02:16,528 --> 00:02:18,396 ‫أنا (تود هيويت). 24 00:02:18,430 --> 00:02:20,066 ‫فكر في شيء آخر، ‫فكر في شيء مختلف. 25 00:02:20,099 --> 00:02:22,702 ‫- فكر في الطيور. ‫- الغبار.. 26 00:02:23,102 --> 00:02:24,469 ‫الواعظ. 27 00:02:25,171 --> 00:02:27,940 ‫ستعودوا إلى الغبار. 28 00:02:27,974 --> 00:02:29,842 ‫لمَ الواعظ هنا؟ 29 00:02:29,876 --> 00:02:31,476 ‫لا نحتاج إلى واعظ حتى. 30 00:02:31,510 --> 00:02:32,712 ‫لا أحد يذهب إلى الكنيسة بعد الآن. 31 00:02:33,411 --> 00:02:36,749 ‫الفتى مذنب. حاسبه. 32 00:02:38,851 --> 00:02:40,485 ‫تبًا، لقد سمعني. 33 00:02:46,025 --> 00:02:47,894 ‫لا تهرب. ‫ إنه يسمع ذلك أيضًا. 34 00:02:47,927 --> 00:02:49,796 .فقط اخفي ضجيجك 35 00:02:49,829 --> 00:02:51,664 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 40 00:02:51,697 --> 00:02:53,766‫ ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 36 00:02:53,800 --> 00:02:55,935 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 37 00:02:55,968 --> 00:02:59,404 ‫- أنا (تود هيويت). ‫- لا تخفي ضجيجك. 38 00:03:01,439 --> 00:03:03,876 ‫افتح عقلك. 39 00:03:03,910 --> 00:03:06,545 ‫توقف عن قراءة أفكاري. 40 00:03:06,578 --> 00:03:08,547 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 41 00:03:08,580 --> 00:03:10,917 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 42 00:03:14,687 --> 00:03:15,988 ‫لا تظهر الضعف. 43 00:03:18,991 --> 00:03:20,660 ‫أعرف حقيقتك. 44 00:03:21,694 --> 00:03:25,097 ‫أنّك يتيم، ايها الضعيف. ‫غير مرغوب فيه. ضعيف. 45 00:03:26,431 --> 00:03:27,900 ‫مثل الامرأة. 46 00:03:27,934 --> 00:03:30,368 ‫اجل، حسنًا، لن أعرف. 47 00:03:30,402 --> 00:03:32,805 ‫لم أرّ امرأة حقيقية من قبل، ‫لقد اختفن جميعهن. 48 00:03:32,839 --> 00:03:34,740 ‫لقد اختفن جميعهن. ‫لن أعرف. 49 00:03:34,774 --> 00:03:36,742 ‫لم أرّ امرأة حقيقية من قبل. 50 00:03:36,776 --> 00:03:37,977 ‫ضعيف. 51 00:03:39,611 --> 00:03:40,813 ‫ضعيف. 52 00:03:42,882 --> 00:03:45,584 ‫وجهي يؤلمني. ‫قلل ضجيجك. 53 00:03:46,853 --> 00:03:49,856 ‫عودوا إلى الأرض مرة أخرى. 54 00:03:49,889 --> 00:03:53,525 ‫دعوا الغبار... بسببكم. 55 00:03:53,558 --> 00:03:55,695 ‫حسنًا، على الأقل إنه لم ‫يجرح شفتي هذه المرة. 56 00:03:58,698 --> 00:03:59,966 ‫لم تكن مفيدًا. 57 00:03:59,999 --> 00:04:01,100 ‫هيّا. 58 00:04:07,707 --> 00:04:10,877 ‫يجب أنّ اتبول. 59 00:04:12,845 --> 00:04:14,412 ‫عائدون من الصيد. 60 00:04:16,581 --> 00:04:18,150 ‫هذا (ديفي)، رجل عديم الفائدة. 61 00:04:21,754 --> 00:04:24,724 ‫(هيويت) الجرّاف وكلبه الغبي. 62 00:04:24,757 --> 00:04:27,492 ‫يخال نفسه رجلاً، ‫لكنه لم يقتل شيئًا أبدًا. 63 00:04:27,525 --> 00:04:28,861 ‫- عليك الانتباه لضجيجك. ‫- الثعبان! 64 00:04:28,895 --> 00:04:30,462 ‫أيها الوغد المغرور. 65 00:04:30,495 --> 00:04:31,797 ‫ثعبان! 66 00:04:35,600 --> 00:04:36,836 ‫لا تبين له أنه مؤلم. 67 00:04:36,869 --> 00:04:38,570 ‫أستطيع سماع كل افكارك، 68 00:04:38,603 --> 00:04:39,872 ‫- أيها الغبي. ‫- اضربه. 69 00:04:39,906 --> 00:04:41,506 ‫تبًا، إنه العمدة، 70 00:04:41,539 --> 00:04:42,942 ‫العمدة. سحقًا. 71 00:04:44,143 --> 00:04:45,678 ‫اخفي ضجيجك. 72 00:04:45,711 --> 00:04:47,445 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 73 00:04:47,479 --> 00:04:49,015 ‫هل هناك مشكلة يا شباب؟ 74 00:04:49,048 --> 00:04:50,182 ‫أنا (تود هيويت). 75 00:04:50,216 --> 00:04:52,084 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 76 00:04:52,118 --> 00:04:53,653 ‫لا، أبي. 77 00:04:53,686 --> 00:04:56,022 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 78 00:04:56,055 --> 00:04:58,590 ‫تستغل ضجيجك بشكل ذكي يا بني. 79 00:04:58,623 --> 00:05:00,660 ‫العمدة يحبني. يعتقد أنّي رجل. 80 00:05:00,693 --> 00:05:03,696 ‫أعتقد أنك سترافق دورية .صد (سباكل) بعد فترة 81 00:05:05,131 --> 00:05:06,732 ‫ذكي جدًا. 82 00:05:06,766 --> 00:05:09,201 ‫ربما يمكن أن يتعلم ‫ابني شيئًا منك، (تود). 83 00:05:10,036 --> 00:05:11,804 ‫- (ديفي)؟ ‫- نعم، أبي. 84 00:05:12,705 --> 00:05:13,806 ‫واصل الزراعة. 85 00:05:13,839 --> 00:05:15,207 .هيويت) الجرّاف) 86 00:05:15,241 --> 00:05:16,474 ‫ايها الأحمق. 87 00:05:21,914 --> 00:05:24,050 ‫أتمنى لو سمحوا لي ‫بعبور المنحدر. 88 00:05:24,083 --> 00:05:27,053 ‫أنّي عالق هنا، ليس هناك ‫مكان آخر اذهب إليه. 89 00:05:27,086 --> 00:05:30,256 ‫أأنت تائه يا بني؟ ‫هناك عمل عليك فعله. 90 00:05:30,289 --> 00:05:32,557 ‫بالعادة عندما تضل طريقك. 91 00:05:32,590 --> 00:05:34,961 كنت ذاهب إلى ذلك الجزء .الذي كلفتني به 92 00:05:41,533 --> 00:05:45,071 ‫الشمندر. الشمندر دومًا. ‫أنّي أكره الشمندر. 93 00:05:45,104 --> 00:05:46,706 ‫إنه يتحول إلى اللون الأحمر. 94 00:05:48,007 --> 00:05:49,541 ‫"مانشي"، هنا. 95 00:05:49,574 --> 00:05:50,977 ‫الكلب لا يحبه حتى. 96 00:05:52,544 --> 00:05:53,813 ‫كيف كان يومك يا بني؟ 97 00:05:54,714 --> 00:05:56,849 ‫جيّد. يوم شاق. 98 00:05:56,882 --> 00:05:59,852 ‫كان ذلك الثعبان استخدامًا ‫ذكيًا لضجيجك يا بني. 99 00:05:59,885 --> 00:06:03,055 ‫أعتقد أنك سترافق دورية .صد (سباكل) بعد فترة 100 00:06:03,089 --> 00:06:05,124 ‫يمكن لابني أن يتعلم ‫منك شيئًا، (تود). 101 00:06:05,157 --> 00:06:07,126 ‫ذكي جدًا. 102 00:06:07,159 --> 00:06:09,095 ‫العمدة ليس صديقك يا بني. 103 00:06:09,128 --> 00:06:10,629 ‫على الأقل يعتقد العمدة أني رجل. 104 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 ‫يعتقد أني ذكي. 105 00:06:11,864 --> 00:06:14,066 ‫إذًا ربما يستطيع العمدة ‫تربيتك أيضًا، صحيح؟ 106 00:06:14,100 --> 00:06:16,601 .يوفر لك الثياب والطعام 107 00:06:16,635 --> 00:06:17,770 ‫اللعنة، ها نحن ذا مجددًا. 108 00:06:17,803 --> 00:06:18,637 ‫توقفا! 109 00:06:21,874 --> 00:06:24,076 ‫توقف عن هذا، من فضلك. 110 00:06:24,110 --> 00:06:26,679 ‫تحكم بضجيجك. 111 00:06:26,712 --> 00:06:29,281 ‫أحتاجك معي في الحقل غدًا، حسنًا؟ 112 00:06:31,817 --> 00:06:32,918 ‫نعم، سيدي. 113 00:06:41,127 --> 00:06:43,095 ‫هدية عيد ميلادك. 114 00:06:44,864 --> 00:06:46,832 ‫شكرًا، سيدي. 115 00:06:46,866 --> 00:06:49,769 ‫لطالما أردت سكين. .مثل الرجل 116 00:06:49,802 --> 00:06:52,071 ‫تبقى فقط أنا وأنت. 117 00:06:52,104 --> 00:06:53,773 ‫علينا حماية بعضنا الآخر. 118 00:06:54,106 --> 00:06:55,174 ‫ولفعل هذا الشيء، 119 00:06:55,207 --> 00:06:57,943 ‫من المهم أن تتعلم ‫ترويض الأشياء، (تود). 120 00:06:57,977 --> 00:06:59,712 ‫ترويض؟ 121 00:06:59,745 --> 00:07:01,981 ‫حطمهم. تحكم بهم. 122 00:07:03,615 --> 00:07:04,616 ‫عن طريق.. 123 00:07:06,719 --> 00:07:08,788 ‫- قتلهم؟ ‫- صحيح. 124 00:07:10,622 --> 00:07:12,557 ‫هنا، على الرجل أنّ يقتل شيئًا. 125 00:07:14,293 --> 00:07:15,961 ‫أنت الأصغر هنا، (تود). 126 00:07:15,995 --> 00:07:17,595 ‫ستكون آخر رجل حي. 127 00:07:19,398 --> 00:07:23,736 ‫أنا الدائرة، الدائرة أنا وأنت. 128 00:07:23,769 --> 00:07:25,871 ‫كما ترى، أنّي لم أولد ‫في الضجيج مثلك. 129 00:07:25,905 --> 00:07:27,640 كان عليّ التعلم كيف ..اتحكم بضجيجي 130 00:07:27,673 --> 00:07:28,908 ‫خلال سنوات من التدريب. 131 00:07:28,941 --> 00:07:32,011 ‫اخلد إلى النوم. 132 00:07:32,044 --> 00:07:33,045 ‫حسنًا. 133 00:07:33,079 --> 00:07:35,281 ‫لقد احببتك، (تود). 134 00:07:35,314 --> 00:07:36,449 ‫انت استثنائي، 135 00:07:36,482 --> 00:07:38,717 ‫والرجال الاستثنائيين مطلوبين ‫للحفاظ على الدائرة. 136 00:07:39,919 --> 00:07:41,087 ‫ولفعل هذا، من المهم أن تتعلم 137 00:07:41,120 --> 00:07:42,755 ‫ترويض الأشياء، (تود). 138 00:07:42,788 --> 00:07:45,658 ‫هذا الوغد لديه مخالبه. 139 00:07:45,691 --> 00:07:46,959 ‫لقد احببتك، (تود). 140 00:07:48,027 --> 00:07:50,096 ‫الرجال الاستثنائيين مطلوبين في الدائرة. 141 00:07:52,164 --> 00:07:53,766 ،"مركبة الاستكشاف "أيه ‫استعدوا للدخول.. 142 00:07:53,799 --> 00:07:54,867 ‫المجال الجوي للعالم الجديد 143 00:07:54,900 --> 00:07:56,936 ‫بعد 37 ثانية. 144 00:07:58,204 --> 00:07:59,872 ‫معلوم، يا "ماذر بيرد". 145 00:07:59,905 --> 00:08:01,674 ‫لا يزال هناك اتصال من السطح. 146 00:08:01,707 --> 00:08:02,908 ‫سنخبركِ بما نجده. 147 00:08:07,446 --> 00:08:08,314 ‫سيّداتي وسادتي، 148 00:08:08,347 --> 00:08:12,818 ‫درجة الحرارة عند نقطة ‫الدخول ستكون 3000 درجة. 149 00:08:14,820 --> 00:08:16,989 ‫الرجاء التأكد من وضع ‫المقاعد وطاولات الصواني 150 00:08:17,022 --> 00:08:19,091 ‫في وضع مستقيم تمامًا. 151 00:08:21,260 --> 00:08:22,661 ‫اربطوا احزمة الأمان. 152 00:08:24,730 --> 00:08:26,966 ‫هل تعتقدون أن المستوطنين ‫ما زالوا أحياء هناك؟ 153 00:08:28,467 --> 00:08:30,836 ‫إذا كانوا كذلك، ‫فسيكونوا سعداء برؤيتنا. 154 00:08:30,870 --> 00:08:33,105 ‫كانوا ينتظرون الموجة ‫الثانية منذ سنوات. 155 00:08:49,889 --> 00:08:51,123 ‫لا تخافوا، لا تخافوا، 156 00:08:51,157 --> 00:08:52,191 ما الذي مررنا خلاله للتو؟ 157 00:08:52,224 --> 00:08:53,859 ‫لا تخافوا. 158 00:08:53,893 --> 00:08:56,061 ‫سوف نموت. 159 00:08:56,095 --> 00:08:57,396 ‫ماذا قلت؟ 160 00:08:57,429 --> 00:08:59,331 ‫لم أقل شيئًا. 161 00:08:59,365 --> 00:09:01,767 ‫سمعت ذلك؟ انا خائف جدًا! 162 00:09:01,800 --> 00:09:04,203 ‫- حريق! اخرجوا ‫- حريق 163 00:09:04,236 --> 00:09:05,271 ‫- كابتن! ‫- حريق! 164 00:09:05,304 --> 00:09:07,173 ‫- يا إلهي. سنموت! ‫- كابتن، لا! 165 00:09:07,206 --> 00:09:08,841 ‫ماذا يحدث؟ ما هذا؟ 166 00:09:13,212 --> 00:09:14,713 ‫يا إلهي! 167 00:09:56,222 --> 00:09:58,791 ‫الزرع لم يكتمل. 168 00:09:58,824 --> 00:10:02,728 .أننا بحاجة للمطر 169 00:10:06,298 --> 00:10:07,833 ‫أنا آخر فتى في العالم. 170 00:10:07,866 --> 00:10:10,970 ‫يوما ما سأكون الوحيد المتبقي. ‫سأكون وحيدًا تمامًا. 171 00:10:11,003 --> 00:10:13,105 ‫أتساءل عما إذا كان بإمكانك ‫أن تموت من الملل. 172 00:10:13,138 --> 00:10:16,075 ‫أنّي اكر الشمندر، إنه يزرع ‫الشمندر دومًا كل يوم. 173 00:10:16,108 --> 00:10:17,142 ‫(تود). 174 00:10:17,176 --> 00:10:18,210 ‫يومًا ما ستبقى وحدك. 175 00:10:18,244 --> 00:10:19,245 ‫(تود). 176 00:10:19,679 --> 00:10:21,347 ‫ماذا؟ 177 00:10:21,380 --> 00:10:23,249 ‫افحص الألواح، من فضلك. 178 00:10:25,351 --> 00:10:26,518 ‫حسنًا. 179 00:10:33,592 --> 00:10:36,462 ‫- افعلها! ‫- انّي كذلك! 180 00:10:36,495 --> 00:10:38,564 ‫- أكثر! ‫- سحقًا. 181 00:10:38,597 --> 00:10:40,199 ‫سأتفقد الجزء الأخر. 182 00:10:46,205 --> 00:10:47,373 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 183 00:10:53,212 --> 00:10:55,414 ‫أيها اللص! ايها البرتقالي! ايها لص! 184 00:11:03,289 --> 00:11:04,590 ‫ايها البرتقالي. 185 00:11:04,623 --> 00:11:06,592 ‫أيها اللص! مهلاً! إنه سريع جدًا. 186 00:11:06,625 --> 00:11:08,060 ‫مهلاً! 187 00:11:15,000 --> 00:11:17,202 ‫هيّا! اسرع! هيّا! 188 00:11:34,053 --> 00:11:35,921 ‫يا إلهي. 189 00:11:40,592 --> 00:11:42,328 ‫ماذا حدث هنا؟ 190 00:11:44,129 --> 00:11:45,431 ‫سحقًا. 191 00:11:46,098 --> 00:11:47,232 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 192 00:11:50,936 --> 00:11:52,538 ‫هل هذا من السماء؟ 193 00:11:52,571 --> 00:11:54,106 ‫هل هذه سفينة فضاء؟ 194 00:11:54,139 --> 00:11:55,541 ‫سفينة فضاء؟ 195 00:11:55,574 --> 00:11:57,309 ‫من أين أتت؟ 196 00:11:57,343 --> 00:11:58,544 ‫إنها ليست من هنا. 197 00:12:00,045 --> 00:12:01,180 ‫من السماء. 198 00:12:01,213 --> 00:12:02,281 ‫مرحبًا؟ 199 00:12:02,314 --> 00:12:05,084 .كان احدهم يقودها .اللص 200 00:12:05,117 --> 00:12:07,019 ‫- لص. ناجون. ‫- ناجون؟ 201 00:12:13,425 --> 00:12:15,027 ‫إنها سفينة فضاء. 202 00:12:15,060 --> 00:12:16,261 ‫سفينة فضائية. 203 00:12:16,295 --> 00:12:18,430 ‫من أين أتت؟ 204 00:12:24,002 --> 00:12:26,405 .قبور. اشخاص. موتى .مدفونين. موت 205 00:12:26,438 --> 00:12:28,307 ‫يجب أن أخبر العمدة. 206 00:12:28,340 --> 00:12:30,409 ‫هذا مثير. سفينة فضائية. 207 00:12:30,442 --> 00:12:32,311 ‫سفينة فضائية. يجب أن يعرف العمدة. ‫يجب أنّ اسرع. 208 00:12:32,344 --> 00:12:33,946 ‫الحساب قادم. 209 00:12:33,979 --> 00:12:35,080 ‫لم أرّ مركبة فضائية من قبل. 210 00:12:35,114 --> 00:12:36,482 ‫هل تعتقد أنها من الأرض؟ ‫كيف وصلت إلى هنا؟ 211 00:12:36,515 --> 00:12:37,950 ‫سفينة فضائية محطمة. ‫سفينة فضائية. 212 00:12:37,983 --> 00:12:38,951 ‫اخرس، (تود). 213 00:12:38,984 --> 00:12:40,419 ‫- لمَ العجلة؟ ‫- يجب أن أخبر العمدة. 214 00:12:40,452 --> 00:12:41,420 ‫أنا (تود هيويت). 215 00:12:41,453 --> 00:12:42,988 ‫ماذا، هل تعتقد أنني لا ‫أستطيع سماع ضجيجك؟ 216 00:12:43,021 --> 00:12:44,289 ‫ما الذي تهذي به؟ 217 00:12:44,323 --> 00:12:46,225 ‫- لا شيء. ‫- الى اين ذاهب'؟ 218 00:12:46,258 --> 00:12:47,593 ‫- عد إلى هنا! ‫- تحكم بضجيجك. 219 00:12:47,627 --> 00:12:48,728 ‫تحكم بضجيجك. 220 00:12:48,762 --> 00:12:50,295 ‫- ها جاء الفتى. ‫- يجب أن أخبر العمدة. 221 00:12:50,329 --> 00:12:51,563 ‫- اخرس، (تود). اخرس. ‫- مرحبًا. 222 00:12:51,597 --> 00:12:53,098 ‫- اخفي ضجيجك. ‫- مرحبًا. 223 00:12:53,132 --> 00:12:53,966 ‫اخفي ضجيجك. 224 00:12:53,999 --> 00:12:56,268 ‫سفينة فضائية. اخرس. 225 00:12:56,301 --> 00:12:57,936 ‫توقف، (تود)، توقف. 226 00:12:57,970 --> 00:13:00,005 ‫هل هذا حقيقي؟ 227 00:13:00,038 --> 00:13:01,073 !توقف ‫توقف عن التفكير في.. 228 00:13:01,106 --> 00:13:03,008 ‫اغرب عن وجهي! 229 00:13:03,041 --> 00:13:03,976 ‫عمّ تتحدث؟ 230 00:13:04,009 --> 00:13:05,477 ‫سفينة فضائية؟ ماذا يريدون؟ 231 00:13:05,511 --> 00:13:06,713 ‫اين السفينة؟ 232 00:13:09,481 --> 00:13:10,582 ‫- سفينة فضائية محطمة. ‫- إنهم هنا. 233 00:13:10,616 --> 00:13:11,617 ‫هل هذه هي الموجة الثانية؟ 234 00:13:11,651 --> 00:13:13,919 ‫عليّ أخبار العمدة. هيّا. 235 00:13:15,154 --> 00:13:16,488 ‫ايها العمدة، لقد وجدت شيئًا. 236 00:13:17,623 --> 00:13:19,324 ‫كان يجب أن تخبرني أولاً. 237 00:13:21,460 --> 00:13:23,328 ‫هناك ناجِ. 238 00:13:27,366 --> 00:13:29,168 ‫لقد كان يسرق من مزرعتنا. 239 00:13:29,201 --> 00:13:31,370 ‫لحقته هنا، انظر! 240 00:13:34,173 --> 00:13:36,241 ‫لا بد إنها من الأرض، صحيح؟ 241 00:13:42,047 --> 00:13:43,282 ‫احسنت يا بني. 242 00:13:43,982 --> 00:13:46,251 ‫فتش المكان، ابحث عن أي ‫شيء يمكننا الاستفادة منه. 243 00:13:46,753 --> 00:13:47,754 ‫العمدة يحبني. 244 00:13:47,787 --> 00:13:49,488 ‫- يحبني أكثر من ولده. ‫- (تود). 245 00:13:49,521 --> 00:13:51,156 ‫اخرس، (تود). أنا (تود هيويت). 246 00:13:51,190 --> 00:13:52,424 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 247 00:13:53,793 --> 00:13:56,395 ‫كيف كان شكل الناجي؟ 248 00:13:58,263 --> 00:14:00,098 ‫كان سريعًا جدًا، ولم ‫أستطع رؤية وجهه. 249 00:14:00,132 --> 00:14:01,701 ‫ماذا قال؟ 250 00:14:01,734 --> 00:14:03,569 ‫لا أعرف كيف فعل ذلك. 251 00:14:04,737 --> 00:14:06,305 ‫لكنه كان بلا ضجيج. 252 00:14:06,338 --> 00:14:07,473 ‫الواعظ لم يكن مخطئًا قط. 253 00:14:09,308 --> 00:14:11,510 ‫لا ضجيج؟ لابد انك تمازحني. 254 00:14:11,543 --> 00:14:13,278 ‫أعلم ماذا يعني ذلك. ‫بلا روح. 255 00:14:13,312 --> 00:14:15,180 ‫- جدها. ‫- سأجدها، ابي. 256 00:14:15,214 --> 00:14:16,716 ‫- اجدها! ‫- "هي"؟ 257 00:14:16,749 --> 00:14:19,284 ‫مهلاً، ماذا؟ "هي"، "اجدها"؟ 258 00:14:19,318 --> 00:14:21,019 ‫سحقًا! انها فتاة. 259 00:14:22,387 --> 00:14:23,589 ‫فتاة من الفضاء. 260 00:14:25,591 --> 00:14:26,726 ‫إنها فتاة. 261 00:14:30,395 --> 00:14:32,030 ‫لم أرّ فتاة من قبل. 262 00:14:44,076 --> 00:14:45,310 ‫هذه من المزرعة. 263 00:14:52,484 --> 00:14:53,720 ‫توقفي! لا تقتربي أكثر! 264 00:14:53,753 --> 00:14:56,455 ‫فتاة. انها فتاة. ‫ يا إلهي. 265 00:14:56,488 --> 00:14:57,623 ‫من اين انت؟ أنت فتاة. 266 00:14:57,657 --> 00:15:00,492 ‫لا ضجيج. هل أنتِ من الأرض؟ ‫فتاة! لصة! اخرس، (تود). 267 00:15:00,526 --> 00:15:03,195 ‫آسف. أنّي لم.. 268 00:15:03,228 --> 00:15:04,463 ‫لمّ أر فتاة من قبل. .تنفس 269 00:15:04,496 --> 00:15:05,564 ‫هل أنتِ من الأرض؟ 270 00:15:05,597 --> 00:15:07,634 ‫انت جميلة حقًا. ‫شقراء. وجدتها. 271 00:15:07,667 --> 00:15:09,568 ‫لقد وجدتها! 272 00:15:09,601 --> 00:15:10,837 ‫انتظري، انتظري! 273 00:15:10,870 --> 00:15:13,205 ‫سحقًا! الضجيج الغبي. 274 00:15:13,238 --> 00:15:14,641 ‫- انها تجري! ‫- سأمسككِ الآن! 275 00:15:14,674 --> 00:15:15,808 ‫تحرك! 276 00:15:18,210 --> 00:15:19,244 ‫امسكوها! 277 00:15:20,546 --> 00:15:21,748 ‫تأمل نفسك. 278 00:15:26,653 --> 00:15:27,754 ‫امسكوا الفتاة. 279 00:15:33,592 --> 00:15:34,694 ‫اعيدوها. 280 00:15:44,236 --> 00:15:45,772 ‫"أنا الدائرة، 281 00:15:45,805 --> 00:15:46,706 ‫الدائرة أنا". 282 00:15:46,739 --> 00:15:49,441 ‫"أنا الدائرة، الدائرة أنا". 283 00:15:49,474 --> 00:15:52,144 ‫"أنا الدائرة، الدائرة أنا". 284 00:15:52,177 --> 00:15:53,579 ‫"أنا الدائرة، الدائرة أنا." 285 00:15:53,612 --> 00:15:55,280 ‫كل شيء بخير. 286 00:15:57,717 --> 00:15:58,751 ‫لقد امسكتها. 287 00:15:58,785 --> 00:16:00,753 ‫كل شيء بخير. 288 00:16:01,219 --> 00:16:02,521 ‫أنت بأمان الآن. 289 00:16:04,623 --> 00:16:06,759 ‫أنا (ديفيد برنتيس)، ‫أنا العمدة هنا. 290 00:16:10,429 --> 00:16:12,699 ‫الموجة الثانية. 291 00:16:12,732 --> 00:16:15,434 ‫- أعتقد أنها الموجة الثانية. ‫- هذا سيء. 292 00:16:19,271 --> 00:16:20,439 ‫تبدو غريبة. 293 00:16:20,472 --> 00:16:22,642 ‫اهدأ، اجلس. 294 00:16:31,416 --> 00:16:33,285 ‫حادث التحطم كان رهيبًا. 295 00:16:34,486 --> 00:16:36,723 ‫وأنت الناجية الوحيد يا آنسة؟ 296 00:16:40,459 --> 00:16:41,894 ‫أنت محظوظة لأنك حية. 297 00:16:49,234 --> 00:16:50,369 ‫هل تأذيتِ؟ 298 00:17:04,383 --> 00:17:05,685 ‫رأيت القبور. 299 00:17:09,756 --> 00:17:11,156 ‫آسف. 300 00:17:22,367 --> 00:17:23,903 ‫لابد إنه كان فظيعًا. 301 00:17:27,674 --> 00:17:28,875 ‫إنها ضوضاء. 302 00:17:28,908 --> 00:17:31,376 ‫نسميها ضجيج. 303 00:17:31,410 --> 00:17:33,746 ‫إنها حدثت لكل الرجال عندما ‫هبطنا على هذا الكوكب. 304 00:17:34,881 --> 00:17:37,717 ‫جميع افكارنا مكشوفة. 305 00:17:38,718 --> 00:17:40,285 ‫رغم ذلك إنه ليس ضار. 306 00:17:41,888 --> 00:17:44,891 ‫يمكن لبعضنا التحكم به ‫بشكل أفضل من غيره. 307 00:17:46,659 --> 00:17:47,860 ‫يمكن التحكم به. 308 00:17:52,899 --> 00:17:54,466 ‫إنها واحدة منا. 309 00:17:57,003 --> 00:17:58,236 ‫تحكم. 310 00:17:58,270 --> 00:17:59,404 ‫هل تستطيع رؤية افكاري؟ 311 00:18:01,040 --> 00:18:02,574 ‫لا. 312 00:18:02,607 --> 00:18:03,876 ‫إنه لم يؤثر على النساء. 313 00:18:05,610 --> 00:18:06,813 ‫وأين كل النساء؟ 314 00:18:12,517 --> 00:18:13,618 ‫لقد ماتن. 315 00:18:15,620 --> 00:18:17,289 ‫وقعت حرب. 316 00:18:17,322 --> 00:18:20,960 ‫حرب رهيبة ضد الأنواع المحلية. 317 00:18:21,861 --> 00:18:22,962 .(سباكل) 318 00:18:27,033 --> 00:18:30,837 ‫اجتاحوا مستعمرتنا ‫وقتلوا جميع النساء. 319 00:18:34,439 --> 00:18:35,540 ‫ذبحوهن. 320 00:18:41,948 --> 00:18:43,883 ‫هل يمكن أن تخبريني ‫كيف أتيتِ إلى هنا؟ 321 00:18:46,919 --> 00:18:48,654 ‫سيكون عليك التحدث. 322 00:18:50,757 --> 00:18:53,592 ‫الضجيج لم يؤثر ‫على النساء، أتتذكري؟ 323 00:18:54,193 --> 00:18:55,594 ‫لا أستطيع سماع أفكارك. 324 00:18:59,065 --> 00:19:00,365 ‫كنت أستكشف. 325 00:19:01,466 --> 00:19:02,969 ‫إذًا، أتيتِ من سفينة أكبر؟ 326 00:19:04,469 --> 00:19:06,404 ‫اجل. 327 00:19:06,438 --> 00:19:08,406 ‫فقدنا الاتصال بمستعمرات ‫الموجة الأولى، 328 00:19:08,440 --> 00:19:10,743 ‫ لذا، إرسالونا للاستطلاع. 329 00:19:12,344 --> 00:19:14,680 ‫وهذه السفينة ستأتي ‫من أجلك، أليس كذلك؟ 330 00:19:20,820 --> 00:19:21,888 ‫كم حجمها؟ 331 00:19:24,824 --> 00:19:26,458 ‫إنها السفينة الأكبر في أسطولنا. 332 00:19:27,794 --> 00:19:29,361 ‫تستوعب 4 آلاف شخص. 333 00:19:30,529 --> 00:19:32,430 ‫وأين ستهبط؟ 334 00:19:32,799 --> 00:19:33,833 ‫لماذا؟ 335 00:19:44,043 --> 00:19:46,279 ‫اسمحي لي لحظة. 336 00:19:55,087 --> 00:19:57,089 ‫لا تتحدث معها ولا ‫تسمح لأحد بالدخول. 337 00:20:02,695 --> 00:20:04,931 ‫"أنا الدائرة 338 00:20:04,964 --> 00:20:06,464 ‫والدائرة أنا". 339 00:20:06,498 --> 00:20:07,532 ‫هل هذه الموجة الثانية؟ 340 00:20:07,566 --> 00:20:10,870 ‫"أنا الدائرة والدائرة أنا". 341 00:20:10,903 --> 00:20:12,404 ‫ماذا تعرف؟ 342 00:20:12,437 --> 00:20:14,674 ‫ما الذي يحدث بالداخل؟ هل هي بخير؟ 343 00:20:14,707 --> 00:20:16,474 ‫"... والدائرة أنا". 344 00:20:16,508 --> 00:20:19,511 ‫"أنا الدائرة والدائرة أنا". 345 00:20:21,479 --> 00:20:22,882 ‫"أنا الدائرة". 346 00:20:30,890 --> 00:20:33,025 ‫لا تتحدث معها ولا ‫تسمح لأحد بالدخول. 347 00:20:33,059 --> 00:20:35,061 ‫قال والدك لا تتحدث معها. 348 00:20:35,094 --> 00:20:36,128 ‫أبي ليس هنا. 349 00:20:36,162 --> 00:20:38,764 ‫يبدو أنه أنا وأنت فقط الآن، ‫ أيتها الأخت الصغيرة. 350 00:20:43,135 --> 00:20:44,804 ‫لم أرّ فتاة من قبل. 351 00:20:45,537 --> 00:20:46,672 ‫الفتيات مخيفات. 352 00:20:59,118 --> 00:21:00,152 ‫مهلاً! 353 00:21:00,186 --> 00:21:01,721 ‫لا يمكن الوثوق بالفتيات. 354 00:21:03,923 --> 00:21:05,091 ‫ما هذا؟ 355 00:21:06,859 --> 00:21:08,628 ‫كن حذرًا بهذا. 356 00:21:08,661 --> 00:21:10,830 ‫أفعل ما أريد فعله، ايًا كان أريده. 357 00:21:22,675 --> 00:21:23,676 ‫(ديفي)! 358 00:21:28,214 --> 00:21:29,982 ما الجنون الذي لديها هناك؟ 359 00:21:33,618 --> 00:21:34,954 ‫أين هي؟ 360 00:21:34,987 --> 00:21:36,488 ‫لابد أنها خرجت من الخلف. 361 00:21:38,224 --> 00:21:39,524 ‫جدها. 362 00:21:45,597 --> 00:21:46,598 ‫سحقًا. 363 00:21:49,268 --> 00:21:51,503 ‫لا يمكن الوثوق بالفتيات. ‫آسف، أبي. 364 00:21:53,105 --> 00:21:55,975 ‫نزل ملاك من السماء 365 00:21:56,008 --> 00:21:59,211 ‫لتحقيق الحساب. نعم. 366 00:21:59,245 --> 00:22:00,545 ‫ايها الواعظ. 367 00:22:00,578 --> 00:22:01,681 ‫(ديفيد). 368 00:22:01,714 --> 00:22:02,848 ‫الحساب. 369 00:22:02,882 --> 00:22:05,517 لقد سئمت من العيش في ،المنفى، إذا اخذنا سفينتها 370 00:22:05,550 --> 00:22:07,485 ‫يمكننا السيطرة على الكوكب. 371 00:22:07,519 --> 00:22:10,957 ‫سيكونوا نائمون تمامًا عندما ‫يهبطون، لذا لن يتوقعوا كمينًا. 372 00:22:12,291 --> 00:22:14,627 ‫لا يمكننا السماح ‫لها بأبلاغهم عنا. 373 00:22:14,660 --> 00:22:17,830 ‫الملاك هنا ‫ليعاقبنا. والكثير.. 374 00:22:17,863 --> 00:22:19,999 ‫إنها ليست ملاكًا، إنها فتاة. 375 00:22:21,200 --> 00:22:23,169 ‫إنها لوحدها وليس لديها شيء. 376 00:22:24,804 --> 00:22:28,808 .شهيد ‫الحقيقة تتطلب شهيدًا. 377 00:22:28,841 --> 00:22:30,575 ‫الحساب. 378 00:22:33,913 --> 00:22:36,514 ‫أعيدوها إلى العمدة، لا ‫يمكنها أن تكون بعيدة. 379 00:22:36,548 --> 00:22:38,084 ‫تحركوا، لا يمكن أن تكون بعيدة! 380 00:22:38,117 --> 00:22:39,952 ‫يجب ايجادها مرة أخرى. 381 00:22:41,921 --> 00:22:43,723 ‫الفتاة على وشك معرفة كل شيء. 382 00:22:45,590 --> 00:22:47,126 ‫لماذا هي مهمة جدًا؟ 383 00:22:59,772 --> 00:23:01,173 ‫ماذا حدث هنا؟ 384 00:23:04,143 --> 00:23:05,543 ‫آمل انها بخير. 385 00:23:06,979 --> 00:23:08,147 ‫حقيبة فضائية. 386 00:23:10,049 --> 00:23:12,084 ‫يجب على احدهم أنّ يأخذها، ‫قد يكون أنا. 387 00:23:12,885 --> 00:23:14,120 ‫خذها. 388 00:23:17,089 --> 00:23:18,958 ‫أراهن أن لديها بعض ‫الاشياء الرائعة هنا. 389 00:23:20,760 --> 00:23:23,095 ‫- الملاك يتحرك بسرعة. ‫- حقيبة فضائية. 390 00:23:23,129 --> 00:23:24,764 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 391 00:23:24,797 --> 00:23:26,198 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 392 00:23:26,232 --> 00:23:27,700 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 393 00:23:32,638 --> 00:23:33,639 ‫ها هو ذا. 394 00:23:34,306 --> 00:23:36,909 ‫(تود)! تعال إلى هنا يا بني! 395 00:23:37,609 --> 00:23:38,911 ‫نعم، سأتي في الحال! 396 00:23:59,799 --> 00:24:01,267 ‫على الأقل ليس الشمندر. 397 00:24:01,300 --> 00:24:03,335 ‫مرحبًا، "مانشي". 398 00:24:18,084 --> 00:24:20,386 ‫يا إلهي. الفتاة! إنها هنا. ‫الشقراء. سحقًا. 399 00:24:20,419 --> 00:24:22,655 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ ‫فتاة الفضاء. يا إلهي. 400 00:24:22,688 --> 00:24:23,989 ‫فتاة! كن رجلاً. 401 00:24:24,023 --> 00:24:25,758 ‫كن قويًا. لا ضجيج. 402 00:24:25,791 --> 00:24:27,393 ‫لا ضجيج. فتاة. 403 00:24:27,426 --> 00:24:28,394 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 404 00:24:28,427 --> 00:24:30,896 ‫لماذا أنت هنا؟ شقراء. ‫لا يمكنك التواجد هنا. 405 00:24:30,930 --> 00:24:32,898 ‫إنها خائفة. لا تخافي. 406 00:24:32,932 --> 00:24:34,266 .لصه ‫هل يجب علي تسليمها؟ 407 00:24:34,300 --> 00:24:36,702 ‫- (تود)! ‫- أنا قادم، أبي. 408 00:24:36,735 --> 00:24:37,703 ‫ساعدها. 409 00:24:37,736 --> 00:24:39,738 ‫يجب عليك البقاء هنا، ‫أنهم ​​يبحثون عنك. 410 00:24:39,772 --> 00:24:42,241 .لا تخرجي ‫"مانشي"، هيا. 411 00:24:43,843 --> 00:24:45,911 ‫تحكم بضجيجك. ‫فكر في شيء مختلف. 412 00:24:45,945 --> 00:24:48,981 ‫الأعمال المنزلية. واجباتي. ‫يجب أن أنجز واجباتي. 413 00:24:49,014 --> 00:24:50,216 ‫أحب الأعمال المنزلية. 414 00:24:50,249 --> 00:24:51,650 ‫مرحبًا. 415 00:24:51,684 --> 00:24:53,252 ‫- أين كنت يا بني؟ ‫- لا مكان. 416 00:24:53,285 --> 00:24:54,120 ‫كان عليّ إنجاز بعض الأعمال المنزلية. 417 00:24:54,153 --> 00:24:55,387 ‫أنا (تود هيويت). 418 00:24:55,421 --> 00:24:56,522 ‫نعم، أنا... ‫أنّي أقوم بالأعمال المنزلية. 419 00:24:56,555 --> 00:24:58,991 ‫أنّي أحب الأعمال المنزلية. ‫لكن لا يجب أن تخبرهم. 420 00:24:59,024 --> 00:25:00,860 ‫يجب أن تخبرهم، (تود). ‫أنا (تود هيويت). 421 00:25:00,893 --> 00:25:01,961 ‫- أنا (تود هيويت). ‫- تخبرنا ماذا؟ 422 00:25:01,994 --> 00:25:03,129 ‫لا شيء، لا تقلق بشأنه. 423 00:25:03,162 --> 00:25:04,230 ‫أنا (تود هيويت). 424 00:25:04,263 --> 00:25:05,331 ‫يجب أن تخبرهم. 425 00:25:07,266 --> 00:25:09,768 .سحقًا. شقراء ‫اخرس، (تود). 426 00:25:09,802 --> 00:25:12,838 ‫مرحبًا، (دوز). ‫هل تلزمك خدمة؟ 427 00:25:12,872 --> 00:25:15,841 ‫أننا نبحث عن تلك الفتاة ‫الفضائية، ربما جاءت من هنا؟ 428 00:25:15,875 --> 00:25:17,710 ‫- فتاة فضائية؟ ‫- عمّ تتحدث؟ 429 00:25:17,743 --> 00:25:20,246 ‫تحطمت سفينتها في الغابة. 430 00:25:20,980 --> 00:25:21,814 ‫(تود) وجدها. 431 00:25:21,847 --> 00:25:23,449 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 432 00:25:23,482 --> 00:25:25,050 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 433 00:25:27,419 --> 00:25:29,855 ‫إنها أسقطت سترتها في ‫مكان ليس بعيدًا عن ممتلكاتك 434 00:25:29,889 --> 00:25:31,190 ‫لذا، كنت أفكر ربما... 435 00:25:32,258 --> 00:25:33,826 ‫ربما جاءت من هنا. 436 00:25:36,762 --> 00:25:38,764 ‫لا، لا أحد يأتي من هنا. 437 00:25:38,797 --> 00:25:41,400 ‫ليس من السهل ‫ايجادها. انها.. 438 00:25:41,433 --> 00:25:43,068 ‫لأن ليس لديها ضجيج. 439 00:25:43,102 --> 00:25:44,904 ‫لم تأتي من هنا. 440 00:25:44,937 --> 00:25:46,172 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 441 00:25:46,205 --> 00:25:48,040 ‫أنا (تود هيويت). ‫أنا (تود هيويت). 442 00:25:48,073 --> 00:25:49,241 ‫أنا (تود هيويت). 443 00:25:53,846 --> 00:25:55,214 ‫على أي حال، سألقِ ‫نظرة في المكان. 444 00:25:55,781 --> 00:25:57,783 ‫لا، لا. ربما لا. 445 00:25:57,816 --> 00:26:00,085 ‫سمعت الصبي. .ارحل من هنا 446 00:26:02,087 --> 00:26:03,422 ‫سأراك لاحقًا. 447 00:26:13,532 --> 00:26:15,768 ‫الفتاة في الحظيرة، أليس كذلك؟ 448 00:26:34,520 --> 00:26:36,055 ‫مشكلة. 449 00:26:36,455 --> 00:26:37,489 ‫مرحبًا. 450 00:26:38,324 --> 00:26:39,792 ‫نعم، انها لا تتكلم. 451 00:26:40,226 --> 00:26:41,427 ‫فتاة فضائية. 452 00:26:41,460 --> 00:26:42,928 ‫سحقًا! 453 00:26:48,801 --> 00:26:50,469 ‫كل شيء بخير، لا بأس. 454 00:26:52,238 --> 00:26:53,973 ‫- لا بأس. ‫- أعرف، إنها حقيقية. 455 00:26:54,006 --> 00:26:55,107 ‫اخرس، (تود). 456 00:26:56,575 --> 00:26:58,110 ‫فقط... 457 00:26:58,143 --> 00:26:59,311 ‫انتظري هنا، حسنًا؟ 458 00:27:00,212 --> 00:27:01,313 ‫انتظري هنا. 459 00:27:39,985 --> 00:27:41,553 ‫لن أعيدها إلى العمدة (كيليان). 460 00:27:41,587 --> 00:27:42,821 ‫لا أستطيع فعل ذلك. 461 00:27:42,855 --> 00:27:43,956 ‫أنّي أحب شعرها. إنها جميلة. 462 00:27:43,989 --> 00:27:45,291 ‫لا يمكنها العودة إلى هناك. 463 00:27:45,324 --> 00:27:48,861 ‫نحن.. ارجوك (بن)، علينا ‫مساعدتها. بحقك. 464 00:27:48,894 --> 00:27:50,829 ‫لا يمكنها البقاء في الحظيرة. 465 00:27:50,863 --> 00:27:52,398 ‫سوف يجدها (برنتيس). 466 00:27:53,532 --> 00:27:55,000 ‫علينا أن نعيدها. 467 00:27:55,034 --> 00:27:56,568 ‫نحن لسنا بحاجة إلى تلك المتاعب. 468 00:27:56,602 --> 00:27:59,505 ‫لا، لكنها لا تريد ‫هذا، يا (كيليان). 469 00:27:59,538 --> 00:28:01,173 ‫لن أعيدها. 470 00:28:05,344 --> 00:28:06,412 ‫(كيليان). 471 00:28:08,414 --> 00:28:09,848 ‫هذه هي الفرصة. 472 00:28:17,923 --> 00:28:20,592 ‫هلا توقفتما عن النظر إلى ‫بعضكم البعض والتحدث معي؟ 473 00:28:22,928 --> 00:28:24,563 ‫(تود)، إذا كنت ‫تريد مساعدة الفتاة، 474 00:28:25,564 --> 00:28:26,932 ‫عليك ان تذهب. 475 00:28:28,635 --> 00:28:31,303 ‫اذهب الى أين؟ ‫لا يوجد مكان آخر هنا. 476 00:28:32,538 --> 00:28:34,073 ‫هناك مكان. 477 00:28:34,106 --> 00:28:35,474 ‫هناك مكان آخر. 478 00:28:41,113 --> 00:28:42,348 ‫- "فربرانش". ‫- "فربرانش"؟ 479 00:28:44,249 --> 00:28:46,452 ‫- ذهب آخرون هناك. ‫- حدث هذا منذ زمن بعيد، (بن). 480 00:28:46,485 --> 00:28:48,554 ‫لم يعودوا أبدًا. ‫سوف يقتلوه في "فربرانش". 481 00:28:48,587 --> 00:28:50,155 ‫ليس إذا كان برفقتها. 482 00:28:51,223 --> 00:28:52,291 ‫ماذا عن العمدة؟ 483 00:28:52,324 --> 00:28:53,625 ‫انسى العمدة. 484 00:28:54,960 --> 00:28:57,563 ‫إذا كنت تريد حماية الفتاة، ‫فعليك المغادرة الآن. 485 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 ‫إنه طريق طويل. 486 00:29:05,938 --> 00:29:07,172 ‫متى يمكنني العودة؟ 487 00:29:18,951 --> 00:29:20,185 ‫لقد كذبوا عليّ. 488 00:29:20,219 --> 00:29:21,220 ‫لقد كذبوا عليّ. 489 00:29:25,324 --> 00:29:27,559 ‫ابق مع الفتاة طوال ‫الوقت، حسنًا؟ 490 00:29:27,593 --> 00:29:29,061 ‫ولا تبين على نفسك أنّك من هنا. 491 00:29:29,094 --> 00:29:30,596 ‫لماذا؟ 492 00:29:30,630 --> 00:29:32,665 ‫فقط لا تذكر بلدة "برنتيس". 493 00:29:32,699 --> 00:29:33,532 ‫ماذا يعني ذلك؟ 494 00:29:33,565 --> 00:29:34,634 ‫ماذا تقصد لا اذكر هذه البلدة؟ 495 00:29:34,667 --> 00:29:37,002 ‫فقط لا تذكر أنك من هنا. 496 00:29:38,170 --> 00:29:40,172 ‫بني، يجب أن تذهب. 497 00:29:40,205 --> 00:29:43,442 ‫أنّي فخور بك. ‫ستكون والدتك فخورة بك أيضًا. 498 00:29:43,475 --> 00:29:44,309 ‫أمي. 499 00:29:47,546 --> 00:29:49,314 ‫سأذهب لإحضار الفتاة، حسنًا؟ 500 00:29:52,484 --> 00:29:54,520 ."ـ "فربرانش ."ـ "فربرانش 501 00:30:25,384 --> 00:30:26,753 ‫مساء الخير، (كيليان). 502 00:30:26,786 --> 00:30:28,320 ‫ايها الوغد. 503 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 ‫(بن). 504 00:30:34,193 --> 00:30:35,527 ‫نحنُ هُنا من أجل الفتاة ‫(كيليان). 505 00:30:35,561 --> 00:30:36,663 ‫أعلم. 506 00:30:36,696 --> 00:30:39,632 ‫وقلتُ لرجلك إنها ليست هُنا. 507 00:30:39,666 --> 00:30:41,701 ‫لن تمانع إذا بحثنا أليس كذلك؟ 508 00:30:44,036 --> 00:30:45,571 ‫أعتقد إنه عليك أنت ورجالك المغادرة. 509 00:30:46,100 --> 00:30:48,100 ‫تشغيل 510 00:30:52,712 --> 00:30:55,013 ‫ما هذا؟ 511 00:30:56,148 --> 00:30:57,149 ‫أنت تعلم لدينا فتاة طليقة 512 00:30:57,182 --> 00:30:58,785 ‫وكل ما يمكنك التفكير به هو تقطيع الخشب. 513 00:30:58,818 --> 00:31:00,486 ‫ما خطبه؟ 514 00:31:00,519 --> 00:31:01,620 ‫هيّا يا فتى. 515 00:31:01,654 --> 00:31:03,455 ‫ليس عليك الإختباء مني. 516 00:31:03,489 --> 00:31:05,057 ‫أخبرني عن مكانها فحسب. 517 00:31:08,460 --> 00:31:10,697 ‫أنا (تود هيويت). 518 00:31:10,730 --> 00:31:11,764 ‫أين هي؟ 519 00:31:11,798 --> 00:31:13,565 ‫أبقه خارج عقلك فحسب (تود). 520 00:31:13,599 --> 00:31:15,367 ‫أنا (تود هيويت). ‫تحكم بضجيجك. 521 00:31:15,400 --> 00:31:16,535 ‫هي جميلة صحيح؟ 522 00:31:16,568 --> 00:31:17,804 ‫أنا (تود هيويت). 523 00:31:17,837 --> 00:31:19,204 ‫أنا (تود هيويت). 524 00:31:19,238 --> 00:31:20,606 ‫أرى إنك خائف قليلاً. 525 00:31:20,640 --> 00:31:23,075 ‫أنا (تود هيويت) 526 00:31:23,108 --> 00:31:24,711 ‫الحظيرة. 527 00:31:24,744 --> 00:31:26,378 ‫إنها في الحظيرة. 528 00:31:26,411 --> 00:31:27,513 ‫إنها في الحظيرة. 529 00:31:27,546 --> 00:31:29,481 ‫- جدوا الفتاة ‫- إعلم إنها كانت هُنا. 530 00:31:29,515 --> 00:31:30,582 ‫اللعنة 531 00:31:32,060 --> 00:31:33,537 ‫{\an5}"تشغيل" ‫"أبدأ" 532 00:31:32,084 --> 00:31:35,120 ‫- نحنُ نحاصرها ‫- أسرعوا 533 00:31:35,153 --> 00:31:36,723 ‫تفقدوا الخلف لا نريدها أن تهرب من أي طريق 534 00:31:36,756 --> 00:31:38,257 ‫أفتح الباب. 535 00:31:45,531 --> 00:31:47,566 ‫(تود) هيّا 536 00:31:57,476 --> 00:31:58,477 ‫(كيليان). 537 00:31:59,679 --> 00:32:01,313 ‫لا, (كيليان). 538 00:32:02,447 --> 00:32:03,482 ‫(كيليان)! 539 00:32:03,515 --> 00:32:05,484 ‫لا 540 00:32:05,517 --> 00:32:06,786 ‫أذهب (تود)! أذهب 541 00:32:06,819 --> 00:32:09,121 ‫هيّا 542 00:32:09,154 --> 00:32:10,355 ‫تحرك 543 00:32:12,257 --> 00:32:13,559 ‫قم بإرجاعها 544 00:32:42,454 --> 00:32:43,522 ‫أسرع 545 00:32:50,295 --> 00:32:51,597 ‫توقف 546 00:32:52,765 --> 00:32:54,299 ‫أسرع 547 00:32:56,869 --> 00:32:58,537 ‫توقف 548 00:33:05,611 --> 00:33:07,179 ‫سأمسك بها. 549 00:33:21,728 --> 00:33:22,895 ‫لا 550 00:33:24,262 --> 00:33:25,564 ‫اللعنة 551 00:33:44,449 --> 00:33:45,785 ‫ماذا حدث؟ 552 00:33:45,818 --> 00:33:47,519 ‫(كيليان) هل... ‫هل مات؟ 553 00:33:47,552 --> 00:33:49,187 ‫لا يا "ويسكي". 554 00:33:50,589 --> 00:33:52,190 ‫"ويسكي". 555 00:33:54,794 --> 00:33:57,764 ‫اللعنة لم تكن هذه الخطة. 556 00:33:57,797 --> 00:33:59,932 ‫ساق مكسورة. ‫لقد انكسر ساقه. 557 00:34:02,669 --> 00:34:04,369 ‫"ويسكي". 558 00:34:04,403 --> 00:34:05,838 ‫لا أنا آسف. 559 00:34:05,872 --> 00:34:07,439 ‫"ويسكي" أنا آسف... 560 00:34:07,472 --> 00:34:08,407 ‫يا فتى. 561 00:34:08,440 --> 00:34:10,509 ‫على مهلك. ‫مهلًا. 562 00:34:10,542 --> 00:34:12,779 ‫أنهي معانانته. ‫لا مزيد من الآلم على مهل. 563 00:34:14,312 --> 00:34:16,615 ‫آسف "ويسكي" ليس لديّ خيار آخر. 564 00:34:16,649 --> 00:34:18,250 ‫آسف. 565 00:34:21,286 --> 00:34:22,722 ‫قل شيء لها. 566 00:34:22,755 --> 00:34:24,423 ‫هذا بسببها. ‫لا ليس هذا. 567 00:34:25,323 --> 00:34:26,693 ‫إلى أين تذهبين؟ 568 00:34:27,794 --> 00:34:29,896 ‫هل هي صماء أيضاً ‫صماء أيضًا؟ 569 00:34:31,864 --> 00:34:33,265 ‫توقفيّ أنا لا احاول آذيتكِ. 570 00:34:33,298 --> 00:34:34,466 ‫بل أحاول مساعدتكِ. 571 00:34:34,499 --> 00:34:35,935 ‫- هلاّ توقفتيّ؟ ‫- لا تلمسنيّ 572 00:34:37,569 --> 00:34:40,740 ‫يا إلهي يمكنها التحدث. ‫يمكنها التحدث. 573 00:34:41,406 --> 00:34:42,574 ‫تراجع 574 00:34:43,843 --> 00:34:46,478 ‫ولديها صوت عالي. ‫رائع. 575 00:34:46,511 --> 00:34:47,880 ‫أمسك بالفتاة 576 00:34:49,381 --> 00:34:51,818 ‫أرجعها إلى العمدة. 577 00:34:51,851 --> 00:34:53,853 ‫رجال بلدة "برنتيس" . ‫الفتاة في مشكلة. 578 00:34:53,886 --> 00:34:55,688 ‫ماذا أفعل؟ ‫هذا خطأ. 579 00:34:55,722 --> 00:34:57,724 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ ‫هل عليّ تسلميها؟ لا. 580 00:34:59,692 --> 00:35:00,960 ‫جيد جدًا يا فتى. 581 00:35:00,993 --> 00:35:02,527 ‫لا بل خطأ ‫خطأ كبير. 582 00:35:02,561 --> 00:35:04,563 ‫أخرس (تود). أخرس! 583 00:35:04,596 --> 00:35:05,898 ‫أنا لن أفعل هذا. 584 00:35:05,932 --> 00:35:08,034 ‫أعدك بأنني لن أفعل هذا. ‫فقط... 585 00:35:08,067 --> 00:35:10,402 ‫أسمعيّ يوجد مكان. ‫أستطيع أن أخذ إليه 586 00:35:10,435 --> 00:35:12,604 ‫وستكونين بخير إتفقنا؟ 587 00:35:12,638 --> 00:35:13,940 ‫"فربرانش". 588 00:35:13,973 --> 00:35:16,274 ‫"فربرانش". ‫"فربرانش". 589 00:35:16,709 --> 00:35:18,010 ‫ما هذا؟ 590 00:35:18,044 --> 00:35:20,445 ‫إنها خريطة ‫ما تبدو لكِ؟ 591 00:35:20,479 --> 00:35:21,647 ‫هل لديك نسخة من الخريطة أو... 592 00:35:21,681 --> 00:35:23,415 ‫لا ليس لديّ نسخة من الخريطة. 593 00:35:23,448 --> 00:35:24,717 ‫حسنًا؟ الآمر يعتمد عليّ. 594 00:35:26,652 --> 00:35:27,887 ‫أبقها بأمان. 595 00:35:31,623 --> 00:35:32,992 ‫هل يمكنني التواصل مع سفينتيّ ؟ 596 00:35:33,926 --> 00:35:35,762 ‫عليّ تحذيرهم. 597 00:35:35,795 --> 00:35:36,929 ‫أجل. 598 00:35:36,963 --> 00:35:39,364 ‫ليس لديّ أي فكرة لا أعلم. ‫أخرس (تود). 599 00:35:41,934 --> 00:35:43,568 ‫تقدم أمامي. 600 00:35:54,613 --> 00:35:56,916 ‫أنا لن أصطاد إبني الوحيد. 601 00:35:56,949 --> 00:35:58,416 ‫لا أريد أن أؤذي (تود). 602 00:35:58,450 --> 00:36:00,720 ‫بل كل ما أريده أن أعرف عن سفينة الفتاة. 603 00:36:02,021 --> 00:36:04,857 ‫الآن ستأتي معنا. 604 00:36:04,891 --> 00:36:07,026 ‫والحرص أن لا يصيب أي شيء (تود). 605 00:36:07,059 --> 00:36:08,828 ‫كما كنت تفعل طوال هذه السنين. 606 00:36:10,763 --> 00:36:11,931 ‫منذ كان طفل صغير. 607 00:36:11,964 --> 00:36:13,565 ‫- أبقه بأمان. ‫- أتتذكر؟ 608 00:36:13,598 --> 00:36:15,968 ‫أبقه بأمان, (بين). ‫أبقه بأمان. 609 00:36:17,870 --> 00:36:18,938 ‫سيقتلونه، (بن). 610 00:36:18,971 --> 00:36:20,840 ‫عليك أن تعرف إلى أين يتوجهون، (بن). 611 00:36:20,873 --> 00:36:22,507 ‫قبل أن تحذر تلك السفينة منا. 612 00:36:22,541 --> 00:36:23,776 ‫(كيليان)، أبقه خارج عقلك. 613 00:36:25,510 --> 00:36:26,545 ‫فتانا. ‫أقتله. 614 00:36:26,578 --> 00:36:27,579 ‫إلى أين توجهوا، (بين)؟ 615 00:36:27,612 --> 00:36:28,815 ‫(كيليان). ‫لا استمع إليّ. 616 00:36:28,848 --> 00:36:30,482 ‫- فكر. ‫- فكر بيّ. 617 00:36:30,515 --> 00:36:31,483 ‫سيقتلونه. 618 00:36:31,516 --> 00:36:33,753 ‫سيقتلونه ‫في "فربرانش" 619 00:36:34,452 --> 00:36:35,721 ‫"فربرانش". 620 00:36:44,462 --> 00:36:46,398 ‫خذ وقتك في دفنه. 621 00:36:46,431 --> 00:36:48,400 ‫وبعدها أحتاجك وكل واحد بالبلدة. 622 00:36:50,069 --> 00:36:52,071 ‫- (كيليان). ‫- (بن). 623 00:36:53,639 --> 00:36:54,807 ‫وداعًا (بن). 624 00:36:55,708 --> 00:36:58,476 ‫أبقه بأمان. 625 00:36:59,145 --> 00:37:01,647 ‫أبقه بأمان. 626 00:37:06,585 --> 00:37:08,988 ‫ما حصل لقول أبقى أمامي؟ 627 00:37:09,021 --> 00:37:10,723 ‫ألا تتعب الفتاة؟ 628 00:37:12,457 --> 00:37:14,492 ‫نحنُ نسير منذ ساعات. 629 00:37:14,526 --> 00:37:17,163 ‫يا إلهي الفتاة الفضائية سريعة. 630 00:37:17,196 --> 00:37:18,898 ‫اللعنة أنا متعب. 631 00:37:18,931 --> 00:37:20,833 ‫كن رجلًا. 632 00:37:20,867 --> 00:37:22,134 ‫لا تدعها تعلم بأنك متعب. 633 00:37:22,168 --> 00:37:23,970 ‫أعلم إنك متعب. ‫لا تكن ضعيف. 634 00:37:24,003 --> 00:37:25,771 ‫يا إلهي آمل أن هذا الطريق. 635 00:37:25,805 --> 00:37:27,439 ‫يا إلهي آمل بأن هذا الطريق الصحيح. 636 00:37:29,075 --> 00:37:30,575 ‫مهلًا هلاً توقفتيّ للحظة؟ 637 00:37:30,609 --> 00:37:31,777 ‫هي ستعلم بأنك متعب. 638 00:37:31,811 --> 00:37:33,846 ‫مَن يهتم؟ ‫يداي منهكتان. 639 00:37:33,880 --> 00:37:36,481 ‫اللعنة يداي تؤلمناي. ‫اللعنة يداي تؤلماني. 640 00:37:36,514 --> 00:37:37,582 ‫أنا متعب. 641 00:37:42,487 --> 00:37:44,023 ‫سأصاب بعدوة بلا شك. 642 00:37:44,056 --> 00:37:45,490 ‫ومن المحتمل إنني سأموت. 643 00:37:48,861 --> 00:37:51,163 ‫اللعنة سكين. 644 00:37:51,197 --> 00:37:52,530 ‫شيء ما قادم. 645 00:37:52,564 --> 00:37:53,900 ‫(سباكل). ‫كن رجلًا. 646 00:37:55,201 --> 00:37:57,203 ‫"مانشي" مرحبًا 647 00:37:57,236 --> 00:37:59,171 ‫مرحبًا 648 00:38:00,239 --> 00:38:01,807 ‫تعقبتنا إلى هُنا 649 00:38:04,076 --> 00:38:05,912 ‫هذا "مانشي". 650 00:38:05,945 --> 00:38:07,880 ‫أعتقد إنه سيأتي معنا الآن. 651 00:38:07,914 --> 00:38:09,115 ‫هيّا. 652 00:38:13,185 --> 00:38:15,655 ‫لم أكن بهذا البعد مطلقًا ‫عن بلدة "برنتيس" من قبل. 653 00:38:16,554 --> 00:38:19,058 ‫يا إلهي آمل بأن هذا الطريق. 654 00:38:19,091 --> 00:38:20,826 ‫هل تعلم إلى أين تتجه؟ 655 00:38:21,961 --> 00:38:23,663 ‫أجل بالتأكيد. 656 00:38:23,696 --> 00:38:25,031 ‫ربما. 657 00:38:25,064 --> 00:38:27,767 ‫ربما. 658 00:38:27,800 --> 00:38:28,968 ‫بالتأكيد. 659 00:38:29,001 --> 00:38:30,036 ‫ربما. 660 00:38:31,037 --> 00:38:32,905 ‫أجلب هذا السكاكين 661 00:38:32,939 --> 00:38:35,074 ‫- أجلب قدر ما تستطيع. ‫- هاك. 662 00:38:35,107 --> 00:38:37,509 ‫بطاريات جديدة. ‫أعطني إياها. 663 00:38:38,044 --> 00:38:39,779 ‫بطاريات جديدة. 664 00:38:44,951 --> 00:38:46,085 ‫فهمت. 665 00:38:46,118 --> 00:38:47,153 ‫لنذهب 666 00:38:51,290 --> 00:38:53,558 ‫هذه لم تعمل منذ 20 عام. 667 00:38:53,926 --> 00:38:55,761 ‫أجعلها تعمل. 668 00:38:55,795 --> 00:38:57,630 ‫"إذا سقط واحد منا 669 00:38:57,663 --> 00:38:59,031 ‫"سنسقط جميعًا." 670 00:38:59,065 --> 00:39:01,634 ‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا." 671 00:39:01,667 --> 00:39:03,836 ‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا." 672 00:39:03,869 --> 00:39:05,237 ‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا." 673 00:39:05,271 --> 00:39:06,138 ‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا." 674 00:39:06,172 --> 00:39:07,807 ‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا." 675 00:39:07,840 --> 00:39:11,010 ‫"إذا سقط واحد منا سنسقط جميعًا." 676 00:39:11,043 --> 00:39:13,079 ‫"أنا المجموعة ‫والمجموعة أنا." 677 00:39:13,112 --> 00:39:16,481 ‫أبقه بأمان، (بن). ‫أبقه بأمان. 678 00:39:17,883 --> 00:39:19,719 ‫لا يمكنك التحكم بيّ. 679 00:39:22,855 --> 00:39:24,690 ‫"أنا المجموعة ‫والمجموعة أنا." 680 00:39:24,724 --> 00:39:28,027 ‫"يهطل المطر ويأتي الفيضان 681 00:39:30,062 --> 00:39:32,497 .والرياح تعصف المنزل" 682 00:39:34,667 --> 00:39:36,802 ‫وكان سقوطه عظيمًا". 683 00:39:48,114 --> 00:39:49,915 ‫"مانشي" أخرج من الماء. 684 00:39:58,090 --> 00:39:59,158 ‫ما كان هذا؟ 685 00:40:00,292 --> 00:40:01,626 ‫غداء. 686 00:41:10,696 --> 00:41:12,665 ‫هذا رائع. 687 00:41:12,698 --> 00:41:13,799 ‫ما هذا؟ 688 00:41:17,870 --> 00:41:19,604 ‫ما لديك أيضًا في الحقيبة؟ 689 00:41:22,341 --> 00:41:25,010 ‫أتمنى لو إنني أتذكر أي ‫ لون يشير للنوع السام. 690 00:41:28,247 --> 00:41:29,882 ‫ربما لا يهم أي واحد هو. 691 00:41:36,288 --> 00:41:38,157 ‫بالواقع ليس سيئًا. 692 00:41:41,894 --> 00:41:43,062 ‫خذي يجب أن تأكليّ. 693 00:41:44,196 --> 00:41:45,197 ‫هيّا. 694 00:41:47,333 --> 00:41:48,667 ‫لا تفكري به . 695 00:41:53,105 --> 00:41:54,273 ‫أحسنتِ. 696 00:41:56,909 --> 00:41:57,977 ‫ليس سيء صحيح؟ 697 00:42:00,980 --> 00:42:02,014 ‫هل ليّ بالمزيد؟ 698 00:42:03,482 --> 00:42:04,683 ‫أجل. 699 00:42:05,451 --> 00:42:06,852 ‫شكرًا. 700 00:42:11,857 --> 00:42:14,860 ‫كل شيء كان لديّ هو جاهز. 701 00:42:14,894 --> 00:42:16,028 ‫مذا تعنين؟ 702 00:42:17,263 --> 00:42:18,797 ‫تم تصنيعها من خلال تقنيات المختبر. 703 00:42:19,999 --> 00:42:21,767 ‫لكن لديك سمك على الأرض صح؟ 704 00:42:23,769 --> 00:42:25,070 ‫لم آتي للأرض من قبل. 705 00:42:25,104 --> 00:42:26,138 ‫ماذا؟ 706 00:42:26,172 --> 00:42:28,007 ‫أنتِ ولدتي على متن السفينة؟ 707 00:42:28,040 --> 00:42:30,209 ‫إذن أنتِ لستِ من الأرض؟ 708 00:42:30,242 --> 00:42:33,012 ‫أستغرق 64 سنة للوصول من السفينة للأرض. 709 00:42:33,045 --> 00:42:34,980 ‫ولكن لا يبدو إن عمركِ 64 سنة. 710 00:42:35,014 --> 00:42:36,982 ‫شعر أشقر جميل. ‫جميل جدًا. 711 00:42:37,016 --> 00:42:38,317 ‫رجاءًا تجاهلي هذا. 712 00:42:41,453 --> 00:42:43,155 ‫جديّ من هُناك. 713 00:42:44,123 --> 00:42:45,291 ‫بدأت الأمور تصعب 714 00:42:45,324 --> 00:42:47,326 ‫وأرادوا المزيد لأطفالهم 715 00:42:47,359 --> 00:42:49,061 ‫لذا سجلوا من أجل الرحلة. 716 00:42:51,797 --> 00:42:53,432 ‫64 سنة. ‫إذن لابد من أنهم 717 00:42:53,465 --> 00:42:55,201 ‫غادروا قبل أن تصل أول موجه إلى هُنا. 718 00:42:58,437 --> 00:42:59,838 ‫لماذا جئت كل هذه المسافة 719 00:42:59,872 --> 00:43:01,407 ‫إذا لم تعلميّ ما يوجد هُنا؟ 720 00:43:03,409 --> 00:43:05,477 ‫لماذا يبحث أي أحد عن مسكن جديد للعيش؟ 721 00:43:07,012 --> 00:43:08,747 ‫يأملون بأن الأمور هُنا أفضل. 722 00:43:10,049 --> 00:43:11,450 ‫لكنهم لا يعلمون بشأن الضجيج. 723 00:43:18,090 --> 00:43:19,892 ‫إذن والديكِ ولدا بالسفينة أيضًا؟ 724 00:43:23,229 --> 00:43:24,430 ‫هل يزالان هُناك؟ 725 00:43:28,834 --> 00:43:30,202 ‫بماذا تفكر؟ 726 00:43:34,173 --> 00:43:35,407 ‫علينا التحرك. 727 00:43:40,012 --> 00:43:42,948 ‫أسرار. 728 00:43:42,982 --> 00:43:46,151 ‫إنها هادئة. ‫بلا ضجيج هذا ليس منطقي. 729 00:43:46,185 --> 00:43:48,320 ‫هي تحتفظ بأسرار. 730 00:43:48,354 --> 00:43:50,356 ‫هي تحتفظ بأسرار. 731 00:43:50,389 --> 00:43:52,424 ‫لعلمك فأن لم أرغب بأي من هذا. 732 00:43:53,826 --> 00:43:55,427 ‫لم أقل هذا. 733 00:43:55,461 --> 00:43:58,030 ‫أجل ولكن ضجيجك قاله. 734 00:43:58,063 --> 00:44:00,099 ‫- ماذا ضجيجي؟ ‫- أجل. 735 00:44:00,132 --> 00:44:01,800 ‫من الغريب أن ترى كل شيء تفكر به. 736 00:44:01,834 --> 00:44:02,835 ‫وغريب ليّ أيضًا أن لا أعلم 737 00:44:02,868 --> 00:44:03,737 ‫عما يدور في عقلكِ. 738 00:44:03,769 --> 00:44:05,437 ‫عدم معرفة ما تفكرين به. 739 00:44:07,139 --> 00:44:08,540 ‫أعني لا أعلم ربما لا تحبين كلبيّ 740 00:44:08,574 --> 00:44:09,875 ‫أو ربما تريدين أن تضربيني على رأسي 741 00:44:09,908 --> 00:44:11,110 ‫بحجر أو شيء كهذا. 742 00:44:11,143 --> 00:44:13,145 ‫ولما سأفعل هذا؟ ‫فأنت لديك الخريطة. 743 00:44:16,515 --> 00:44:17,549 ‫هذه وجهة نظر جيّدة. 744 00:44:20,152 --> 00:44:21,353 ‫وأنا معجبة بكلبك. 745 00:44:32,298 --> 00:44:34,266 ‫ماذا لو كان القس محق؟ 746 00:44:34,300 --> 00:44:36,068 ‫ماذا يحاول هذا الأحمق أن يفعل؟ 747 00:44:36,101 --> 00:44:37,269 ‫يجدها. 748 00:44:37,303 --> 00:44:38,570 ‫عليكم فعل الشيء الصحيح. 749 00:44:50,316 --> 00:44:52,484 ‫إذن هل ترين لمسافة في الآفق 750 00:44:52,518 --> 00:44:54,186 ‫ذلك الضجيج في خط الإشجار؟ 751 00:44:56,622 --> 00:44:59,024 ‫هذا ضجيج (سباكل). ‫علينا التوجه غربًا. 752 00:45:00,292 --> 00:45:02,895 ‫إنهم فضائيون. 753 00:45:02,928 --> 00:45:05,197 ‫يحاولون القضاء علينا. 754 00:45:05,230 --> 00:45:06,565 ‫ألسنا نحنُ الفضائيون؟ 755 00:45:06,598 --> 00:45:08,267 ‫ماذا تعنين؟ 756 00:45:08,300 --> 00:45:10,836 ‫إنهم سكان أصليين ‫مما يعني هذا إننا الفضائيون. 757 00:45:12,037 --> 00:45:14,006 ‫قتلوا جميع النساء في مدينتي 758 00:45:14,039 --> 00:45:16,075 ‫من ضمنهنّ أمي. 759 00:45:16,108 --> 00:45:18,010 ‫لذا أجل هم الفضائيون. 760 00:45:24,550 --> 00:45:26,885 ‫إنه يجعلني أشعر كأنني سرت طوال الليل. 761 00:45:29,922 --> 00:45:31,890 ‫كيف تعرف إنه الليل؟ 762 00:45:32,491 --> 00:45:34,026 ‫فهي لا تظلم مطلقًا. 763 00:45:35,160 --> 00:45:38,063 ‫بارد اللعنة 764 00:45:38,097 --> 00:45:40,499 ‫غبي. 765 00:45:40,532 --> 00:45:43,068 ‫جيّد إنها لم ترى هذا. 766 00:45:43,535 --> 00:45:44,937 ‫رأيته. 767 00:45:59,652 --> 00:46:01,654 ‫المطر أبرد مما ظننت. 768 00:46:02,588 --> 00:46:04,356 ‫لم تريّ المطر من قبل؟ 769 00:46:07,960 --> 00:46:09,595 ‫أبي أخبرني عنه. 770 00:46:16,101 --> 00:46:17,369 ‫حزينة. 771 00:46:20,139 --> 00:46:22,241 ‫إنها حزينة. 772 00:46:22,274 --> 00:46:24,276 ‫ماذا سأفعل ‫ربما هي جائعة. 773 00:46:33,385 --> 00:46:35,354 ‫كيف وصل هذا إلى هُنا؟ 774 00:46:35,387 --> 00:46:37,256 ‫أنا فخور بك يا بنيّ. 775 00:46:37,289 --> 00:46:39,224 ‫وأمك كانت ستكون كذلك أيضًا. 776 00:46:47,232 --> 00:46:48,600 ‫والدي ماتا. 777 00:46:50,670 --> 00:46:51,570 ‫تمرضوا على متن السفينة. 778 00:46:51,603 --> 00:46:53,605 ‫علما بأنهما لن يصلا مطلقًا للعالم الجديد. 779 00:47:01,079 --> 00:47:02,214 ‫آسف. 780 00:47:06,618 --> 00:47:08,655 ‫جعلاني أقسم بأنني أصل إلى هُنا. 781 00:47:09,455 --> 00:47:11,123 ‫وأجد حياة أفضل. 782 00:47:13,425 --> 00:47:15,494 ‫لقد تخلوا عن كل شيء لأصل إلى هُنا. 783 00:47:16,629 --> 00:47:18,731 ‫لم يكن بالضبط ما تخليته. 784 00:47:21,266 --> 00:47:23,068 ‫وحيدة مثليّ. 785 00:47:24,069 --> 00:47:25,537 ‫أجل قليلًا. 786 00:47:44,423 --> 00:47:46,291 ‫ماذا تفعل؟ 787 00:47:48,227 --> 00:47:50,395 ‫أنا آسف لم اقصد... ‫آسف... 788 00:47:50,429 --> 00:47:51,698 ‫أنا (تود هيويت). 789 00:47:51,731 --> 00:47:53,298 ‫لا أعلم بما كنت أفكر آسف. 790 00:47:53,332 --> 00:47:55,300 ‫سأذهب فحسب. 791 00:47:55,334 --> 00:47:57,302 ‫أنا (تود هيويت). 792 00:47:57,336 --> 00:47:59,304 ‫أنا (تود هيويت). 793 00:47:59,338 --> 00:48:00,572 ‫"مانشي" تعال. 794 00:48:00,606 --> 00:48:02,407 ‫أنا (تود هيويت). 795 00:48:04,376 --> 00:48:06,278 ‫"مانشي" 796 00:48:24,530 --> 00:48:26,164 ‫ما بك. 797 00:48:42,414 --> 00:48:43,549 ‫(تود). 798 00:48:45,885 --> 00:48:48,086 ‫قم 799 00:48:52,491 --> 00:48:54,226 ‫أنا (فيولا). 800 00:48:55,127 --> 00:48:57,162 ‫- ماذا؟ ‫- أنا (فيولا). 801 00:48:59,364 --> 00:49:01,567 ‫-أنا (تود). ‫- (تود هيويت) أعلم هذا. 802 00:49:04,904 --> 00:49:07,306 ‫أنا (فيولا). 803 00:49:07,339 --> 00:49:08,741 ‫(فيولا). 804 00:49:08,775 --> 00:49:10,309 ‫(فيولا). 805 00:49:10,342 --> 00:49:11,678 ‫(فيولا). 806 00:49:11,711 --> 00:49:13,245 ‫أنا (فيولا). 807 00:49:13,746 --> 00:49:15,147 ‫(فيولا). 808 00:49:15,748 --> 00:49:18,150 ‫(فيولا). 809 00:49:20,519 --> 00:49:22,487 ‫(فيولا).أنا (فيولا). 810 00:49:24,189 --> 00:49:25,324 ‫صوت عالي. 811 00:49:25,992 --> 00:49:27,694 ‫(فيولا). 812 00:49:30,162 --> 00:49:31,764 ‫عوديّ. 813 00:49:33,700 --> 00:49:34,901 ‫"مانشي". 814 00:49:34,934 --> 00:49:36,401 ‫(سباكل). 815 00:49:37,569 --> 00:49:39,338 ‫ما كان هذا؟ 816 00:49:39,371 --> 00:49:41,239 ‫هذه كانت قرية (سباكل). 817 00:49:45,645 --> 00:49:47,714 ‫عودي 818 00:49:47,747 --> 00:49:49,649 ‫أنبطحيّ 819 00:49:51,718 --> 00:49:53,518 ‫(تود)، قاتل. ‫هيّا, (تود). كن رجلًا. 820 00:49:53,552 --> 00:49:54,687 ‫ركز. تحكم بضجيجك. 821 00:49:54,721 --> 00:49:56,355 ‫لقد قتلوا أمي. ‫توقف عن هذا 822 00:49:56,388 --> 00:49:57,522 ‫كن رجلًا! تحكم بضجيجك. 823 00:49:57,556 --> 00:49:58,891 ‫لقد قتلوا أمي. ‫(تود)، توقف! 824 00:49:58,925 --> 00:50:00,425 ‫- أخرس ‫- كن هادئًا. 825 00:50:00,459 --> 00:50:01,560 ‫أنا أحاول. 826 00:50:01,593 --> 00:50:02,662 ‫توقف أنا (تود هيويت). 827 00:50:02,695 --> 00:50:04,262 ‫أنا (تود هيويت). 828 00:50:04,296 --> 00:50:06,365 ‫لا 829 00:50:50,009 --> 00:50:52,244 ‫(تود)، توقف 830 00:50:57,750 --> 00:50:58,651 ‫سأقتله. 831 00:50:58,685 --> 00:51:00,452 ‫أقسم بالربّ سأقتله. 832 00:51:01,319 --> 00:51:02,421 ‫اللعنة. 833 00:51:04,589 --> 00:51:06,926 ‫ماذا أفعل؟ ‫خطأ. 834 00:51:15,333 --> 00:51:17,369 ‫العمدة قال بأنك ستقتله. 835 00:51:17,402 --> 00:51:19,404 ‫لا تنظريّ إلي هكذا عليّ القتل للنجاة. 836 00:51:19,438 --> 00:51:21,373 ‫أنتِ لا تعلمين. ‫أنتِ لا تعلمين أي شيء. 837 00:51:23,009 --> 00:51:25,510 ‫كان سيقتلنا. 838 00:51:25,544 --> 00:51:28,014 ‫إذن حلك لكل شيء هو قتله ببساطة؟ 839 00:51:28,047 --> 00:51:29,716 ‫كنتُ أحميكِ. 840 00:51:31,416 --> 00:51:33,385 ‫ربما عليك حماية نفسك وليس أنا. 841 00:51:33,418 --> 00:51:35,688 ‫لا يريدون تشارك كوكبهم معنا. 842 00:51:35,722 --> 00:51:38,691 ‫قتلوا كل نسائنا. 843 00:51:38,725 --> 00:51:40,625 ‫هل تصدق كل شيء يقوله هذا الرجل؟ 844 00:51:40,660 --> 00:51:41,994 ‫عمدتنا بطل حرب. 845 00:51:44,063 --> 00:51:46,331 ‫لا يعني هذا إنه ليس عليك طرح الأسئلة. 846 00:51:46,364 --> 00:51:48,034 ‫أنت غبي غبي جدًا. 847 00:51:48,067 --> 00:51:50,703 ‫أنت غبي جدًا (تود). 848 00:51:50,737 --> 00:51:51,971 ‫لم أقل هذا. 849 00:51:59,511 --> 00:52:00,913 ‫"فربرانش". 850 00:52:05,852 --> 00:52:07,687 ‫"فربرانش". ‫"فربرانش"؟ 851 00:52:30,710 --> 00:52:31,978 ‫هل هذه "فربرانش"؟ 852 00:52:32,011 --> 00:52:33,545 ‫يجب أن تكون. 853 00:52:54,466 --> 00:52:56,334 ‫مهلًا. 854 00:52:59,806 --> 00:53:01,306 ‫عنب. 855 00:53:02,607 --> 00:53:03,843 ‫أنتظري. 856 00:53:30,870 --> 00:53:32,738 ‫هذا غريب. ‫أين الجميع؟ 857 00:53:32,772 --> 00:53:33,706 ‫لا تذكر ‫"برنتيس" بلدة. 858 00:53:33,739 --> 00:53:34,740 ‫سيقتلونه في "فربرانش"! 859 00:53:34,774 --> 00:53:36,709 ‫فقط لا تذكر إنك من هُنا. 860 00:53:36,742 --> 00:53:39,411 ‫...سيقتلونه في "فربرانش". 861 00:53:39,444 --> 00:53:41,814 ‫هذه أدواتهم ‫لابد من إنهم في مكان ما في الأرجاء. 862 00:53:49,689 --> 00:53:51,123 ‫ربما جماعة (سباكل) آتوا. 863 00:53:55,460 --> 00:53:56,662 ‫مهلًا. 864 00:53:56,696 --> 00:53:57,897 ‫كلب. 865 00:54:01,634 --> 00:54:03,069 ‫هذه فتاة صغيرة. 866 00:54:03,102 --> 00:54:05,570 ‫هذه فتاة صغيرة ما هذا المكان؟. 867 00:54:05,604 --> 00:54:06,873 ‫ماذا تفعلون هُنا؟ 868 00:54:07,907 --> 00:54:09,374 ‫هل هذه "فربرانش"؟ 869 00:54:10,176 --> 00:54:11,576 ‫غرباء. 870 00:54:12,044 --> 00:54:13,045 ‫أجل. 871 00:54:15,848 --> 00:54:18,050 ‫إنه صغيرة جدًا ‫الفتاة الآخرى. 872 00:54:18,084 --> 00:54:20,052 ‫أنا لستُ الأصغر. 873 00:54:20,086 --> 00:54:22,121 ‫ليس لديها ضجيج. ‫المرأة ليس لديها ضجيج. 874 00:54:22,154 --> 00:54:24,456 ‫من المفترض إنه ميت. ‫- توقف 875 00:54:24,489 --> 00:54:25,825 ‫ما الذي يحدث؟ ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم هُنا؟ 876 00:54:25,858 --> 00:54:27,559 ‫أنتظروا هُنا. ‫سأستدعي العمدة. 877 00:54:27,592 --> 00:54:29,527 ‫ما هذا المكان؟ ‫توجد نساء في كل مكان. 878 00:54:29,561 --> 00:54:30,930 ‫وأطفال ‫هذا ليس منطقي. 879 00:54:30,963 --> 00:54:32,430 ‫ما الذي يجري هُنا؟ 880 00:54:32,464 --> 00:54:33,766 ‫يا إلهي إنه مولود. 881 00:54:35,234 --> 00:54:37,036 ‫النساء ليس لديها أي ضجيج. 882 00:54:39,906 --> 00:54:41,874 ‫يا إلهي. ‫العمدة امرأة. 883 00:54:41,908 --> 00:54:44,744 ‫آخر مرة أطلب هذا. ‫من أين أنتما؟ 884 00:54:44,777 --> 00:54:45,678 ‫تحكم بضجيجك. 885 00:54:45,711 --> 00:54:47,445 ‫أنا (تود هيويت). 886 00:54:47,479 --> 00:54:50,448 ‫حسنًا (تود هيويت). ‫من أين أنت؟ 887 00:54:50,482 --> 00:54:52,151 ‫لا تذكر من أين أنت. 888 00:54:52,184 --> 00:54:53,585 ‫بلدة "برنتيس" . 889 00:54:53,618 --> 00:54:54,820 ‫بلدة "برنتيس"؟ . 890 00:54:54,854 --> 00:54:56,722 ‫ماذا يفعلان هُنا؟ 891 00:54:58,157 --> 00:54:59,491 ‫يجب أن لا يكونا هُنا. 892 00:55:08,935 --> 00:55:10,202 ‫أهذا صحيح؟ 893 00:55:11,203 --> 00:55:12,872 ‫إنك من بلدة "برنتيس"؟ 894 00:55:15,641 --> 00:55:17,442 ‫من المستحسن أن تحذر يا فتى. 895 00:55:18,911 --> 00:55:22,514 ‫أي لعين أبن عاهرة غبي كفاية 896 00:55:22,547 --> 00:55:24,582 ‫ليأتي إلى هُنا من ‫ بلدة "برنتيس" فسيكبل بالحبال. 897 00:55:26,052 --> 00:55:27,153 ‫هذا لا يبشر بخير. 898 00:55:27,186 --> 00:55:29,621 ‫سيضربوني ضربًا مبرحًا. 899 00:55:29,655 --> 00:55:32,758 ‫هذا مقزز. ‫هيّا (تود)، كن شجاع. 900 00:55:32,792 --> 00:55:34,660 ‫فكر بشيء قوي. ‫طيور. 901 00:55:34,694 --> 00:55:36,829 ‫ليست قوية كفاية. ‫هيّا (تود). 902 00:55:36,862 --> 00:55:38,631 ‫هيّا. 903 00:55:38,664 --> 00:55:39,899 ‫أعتقد إنني يمكنني التعامل معكم. 904 00:55:39,932 --> 00:55:41,067 ‫يمكنني التغلب على ثلاثة أربعة؟ 905 00:55:43,202 --> 00:55:45,004 ‫ربما البصاق كان أكثر من اللازم. 906 00:55:46,872 --> 00:55:49,041 ‫أيتها العمدة تعرفين القانون. 907 00:55:49,075 --> 00:55:51,543 ‫القانون لا يطبق على اليافعين. 908 00:55:51,576 --> 00:55:54,113 ‫أنت من بلدة "برنتيس" ‫أليس كذلك (ماثيو)؟ 909 00:55:54,146 --> 00:55:55,613 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 910 00:55:55,648 --> 00:55:57,650 ‫لم أكن أعرف حقًا إنهم سيفعلونها. 911 00:55:57,683 --> 00:56:00,686 ‫ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 912 00:56:01,454 --> 00:56:04,256 ‫غادر مدينتنا ‫يا فتى "برنتيس" 913 00:56:04,290 --> 00:56:05,590 ‫أو ستتأسف على هذا. 914 00:56:05,623 --> 00:56:06,524 ‫هذا الرجل مجنون. 915 00:56:06,558 --> 00:56:09,261 ‫لن يطلق أي أحد تهديد أكنت أنت 916 00:56:09,295 --> 00:56:10,595 ‫أو أي أحد آخر. 917 00:56:11,230 --> 00:56:12,832 ‫الآن عودوا للعمل. 918 00:56:21,073 --> 00:56:22,641 ‫مرحبًا بك للبقاء معيّ. 919 00:56:28,613 --> 00:56:29,782 ‫سأراقبك. 920 00:56:34,653 --> 00:56:36,789 ‫لنذهب افرغوا هذه الحقائب هيّا. 921 00:56:36,822 --> 00:56:38,858 ‫تحركوا فرغوها هيّا 922 00:56:38,891 --> 00:56:40,726 ‫(شارلي)! (إلي) 923 00:56:40,760 --> 00:56:42,161 ‫أريدكم أن تجمعوا المزيد من الرجال 924 00:56:42,194 --> 00:56:43,295 ‫وتجدوا الطعام ليّ وللعمدة. 925 00:56:43,329 --> 00:56:46,866 ‫وبقيتكم يبقوا ليستراحوا هيّا تحركوا 926 00:56:46,899 --> 00:56:48,734 ‫لا تدعهم يرتاحوا طويلاً. 927 00:56:48,768 --> 00:56:49,869 ‫أجل سيّدي. 928 00:56:49,902 --> 00:56:52,604 ‫تلك السفينة تحوم بإتجاهُنا. ‫ستكون هُنا بأي لحظة. 929 00:56:52,638 --> 00:56:55,775 ‫المرض يحيط بنا. 930 00:56:55,808 --> 00:56:56,809 ‫مذنب 931 00:56:58,177 --> 00:57:01,213 ‫المرض يحيط بنا. ‫ومنزل لنا. 932 00:57:01,247 --> 00:57:02,782 ‫الملائكة تجلب الحكم. 933 00:57:02,815 --> 00:57:05,084 ‫الشر يجلب المرض إلينا. 934 00:57:05,117 --> 00:57:07,753 ‫شر الرجل عظيم 935 00:57:07,787 --> 00:57:08,954 ‫ضجيجه. 936 00:57:08,988 --> 00:57:10,656 ‫عليك أن تتحكم بضجيجك أيها القس. 937 00:57:10,689 --> 00:57:13,325 ‫- شر الذنب. ‫- أنت تخيف الرجال. 938 00:57:13,359 --> 00:57:15,761 ‫ونستوعب العطايا التي يمنحها هذا الكوكب. 939 00:57:16,395 --> 00:57:17,663 ‫صحيح. 940 00:57:17,696 --> 00:57:19,932 ‫صحيح عطايا الضجيج. 941 00:57:19,965 --> 00:57:21,167 ‫ويواجه الحكم. 942 00:57:21,200 --> 00:57:22,234 ‫الحكم. 943 00:57:22,268 --> 00:57:26,005 ‫حقًا؟ حكمك هذا... 944 00:57:27,773 --> 00:57:30,910 ‫هل يقتلنا جميعنًا ولا يشملك؟ 945 00:57:30,943 --> 00:57:34,080 ‫أنا المجموعة والمجموعة أنت. 946 00:57:37,650 --> 00:57:40,352 ‫أنت تخفي ضجيجك كامرأة. 947 00:57:41,987 --> 00:57:44,657 ‫- أعتبر هذا إطراء. ‫- لا. 948 00:57:45,991 --> 00:57:48,227 ‫الضعف يتعفن من الداخل. 949 00:57:48,260 --> 00:57:50,196 ‫شكرًا لك لخطبتك. 950 00:57:53,265 --> 00:57:57,203 ‫أرى حقيقتك ‫أعلم حقيقتك. 951 00:57:59,905 --> 00:58:02,108 ‫(فيولا) يمكنكِ النوم هُنا. 952 00:58:05,244 --> 00:58:07,880 ‫(تود)، أنت وكلبك يمكنكم النوم ‫ في المنزل المقابل مع أبي. 953 00:58:07,913 --> 00:58:09,281 ‫سأرى إذا كان يوجد ملابس جديدة لكم 954 00:58:09,315 --> 00:58:10,950 ‫وكلاكما تحتاجان للإستحمام. 955 00:58:10,983 --> 00:58:14,386 ‫- لا أحتاج إلى ملابس جديدة. ‫- بل تحتاج. 956 00:58:20,893 --> 00:58:22,261 ‫ماذا تفعل؟ 957 00:58:23,028 --> 00:58:25,664 ‫- أخذ حمام لماذا؟ ‫- بملابسك؟ 958 00:58:25,698 --> 00:58:28,234 ‫أجل سيزيل قدرًا من الرائحة الكريهة. 959 00:58:29,168 --> 00:58:30,669 ‫هذا جيد. 960 00:58:33,205 --> 00:58:35,307 ‫لم أحصل على حمام حار من قبل. 961 00:58:38,477 --> 00:58:41,147 ‫عليّ إيجاد طريقة لإرسال رسالة إلى سفينتي. 962 00:58:43,249 --> 00:58:44,850 ‫حسنًا. 963 00:58:46,285 --> 00:58:47,786 ‫حسنًا. 964 00:58:54,160 --> 00:58:56,896 ‫نحنُ مستعمرون مسيحيون ‫ نحاول أن نعيش حياة بسيطة 965 00:58:56,929 --> 00:58:58,330 ‫لذا تركنا تلك الآت تتلف 966 00:58:58,364 --> 00:59:02,067 ‫والإستمرار بمحاولة النجاة. 967 00:59:02,101 --> 00:59:04,737 ‫ليس لديكم أي وسيلة للتواصل مع أي أحد؟ 968 00:59:04,770 --> 00:59:05,738 ‫ليس لدينا أي تواصل 969 00:59:05,771 --> 00:59:07,840 ‫مع أي مستعمرة آخرى. 970 00:59:14,413 --> 00:59:15,848 ‫هذه الملابس التي طلبتها. 971 00:59:15,881 --> 00:59:16,782 ‫شكرًا (جولي). 972 00:59:16,815 --> 00:59:19,018 ‫- كم سيمكثون؟ ‫- شكرًا. 973 00:59:20,519 --> 00:59:22,755 ‫أذهبيّ. ‫هذه ليست حديقة حيوان. 974 00:59:23,389 --> 00:59:24,423 ‫أذهبي. 975 00:59:29,061 --> 00:59:32,031 ‫مستعمرون جدد قادمون ‫إنها أنباء كبيرة. 976 00:59:32,064 --> 00:59:34,833 ‫الناس خائفون مما لا يعلمون. 977 00:59:38,103 --> 00:59:39,271 ‫متى ترسوا سفينتكِ؟ 978 00:59:43,209 --> 00:59:46,278 ‫نظام الدخول سيكون في أي يوم. ‫إذا لم أتواصل معهم 979 00:59:46,312 --> 00:59:48,047 ‫ربما هم سيتحركون للنظام التالي 980 00:59:48,080 --> 00:59:50,149 ‫وسأكون عالقة. 981 00:59:50,182 --> 00:59:52,318 ‫أتمنى إنهم لا يرسوا أبدًا وتعلق هُنا. 982 00:59:54,253 --> 00:59:55,354 ‫آسف. 983 00:59:55,387 --> 00:59:57,156 ‫لم أقصد التفكير بهذا. 984 00:59:59,191 --> 01:00:01,460 ‫ما تحتاجين لتتواصلي مع سفينتكِ ‫ موجود في "هايفن". 985 01:00:02,394 --> 01:00:03,429 ‫"هايفن"؟ 986 01:00:03,462 --> 01:00:05,097 ‫إنها المستعمرة الأولى. 987 01:00:06,332 --> 01:00:08,267 ‫بلدة آخرى؟ ‫المزيد من الناس. 988 01:00:08,300 --> 01:00:10,035 ‫أنت لا تظن إنه لا يوجد سوى مستعمرتان 989 01:00:10,069 --> 01:00:11,303 ‫في العالم الجديد صحيح؟ 990 01:00:12,404 --> 01:00:13,872 ‫بالطبع لا. 991 01:00:13,906 --> 01:00:15,241 ‫ظننت إنه توجد مستعمرة واحدة. 992 01:00:17,876 --> 01:00:19,378 ‫سنغادر في الصباح. 993 01:00:19,411 --> 01:00:20,846 ‫أرغب بالبقاء معك (تود). 994 01:00:20,879 --> 01:00:22,114 ‫أرغب بالبقاء معك. 995 01:00:22,147 --> 01:00:24,283 ‫قبلنيّ, (تود). ‫قبلنيّ. 996 01:00:24,316 --> 01:00:26,852 ‫لا تمهليّ لم أقصد أن اقول هذا آسف. 997 01:00:27,219 --> 01:00:28,287 ‫(فيولا). 998 01:00:44,536 --> 01:00:46,939 ‫الرجال والنساء لا ينامون معًا في نفس المكان 999 01:00:46,972 --> 01:00:49,008 ‫لأنهم يصدرون الكثير من الضجيج. 1000 01:00:50,943 --> 01:00:54,046 ‫أنا لا اصدر ضجيج كهذا صحيح؟ 1001 01:00:56,415 --> 01:00:59,551 ‫هل يفعل هذا طوال الليل؟ 1002 01:00:59,585 --> 01:01:01,153 ‫خذ راحتك. 1003 01:01:01,186 --> 01:01:04,189 ‫كرة خاطئة 1004 01:01:04,223 --> 01:01:07,793 ‫نساء ‫"فربرانش"! 1005 01:01:09,295 --> 01:01:11,196 ‫نجحوا بالوصول إلى "فربرانش". 1006 01:01:11,230 --> 01:01:12,531 ‫- أجعل الرجال يستعدون. ‫-أجل سيدي. 1007 01:01:12,564 --> 01:01:16,502 ‫مذنب الضجيج يطلب شهيد. 1008 01:01:16,535 --> 01:01:18,604 ‫إلى أين ستذهب أيها القس؟ 1009 01:01:18,638 --> 01:01:20,439 ‫الملائكة تنتظر 1010 01:01:21,340 --> 01:01:22,574 ‫سأحظر الفتاة. 1011 01:01:22,608 --> 01:01:25,544 ‫لا رجالي يستطيعون القيام بهذا. 1012 01:01:26,545 --> 01:01:28,314 ‫لا أريدها أن تتحول إلى أشلاء. 1013 01:01:29,281 --> 01:01:32,251 ‫شهيد الحكم 1014 01:01:33,252 --> 01:01:35,387 ‫أتبعوه عن كثب. 1015 01:01:35,420 --> 01:01:36,880 ‫حسناً. ‫هيا! 1016 01:01:36,920 --> 01:01:38,190 ‫لن تفلُتَ من أيدينا. 1017 01:01:38,950 --> 01:01:40,290 ‫خطايا! 1018 01:01:44,530 --> 01:01:46,030 ‫إذا لم أتواصل معهم قريباً، 1019 01:01:46,060 --> 01:01:48,460 ‫لنْ يهبطوا و سأبقى عالقةٍ هنا. 1020 01:01:48,500 --> 01:01:50,330 ‫إنها تكرهُ هذا المكان. 1021 01:01:51,230 --> 01:01:54,270 ‫لا تلُمها. 1022 01:01:54,300 --> 01:01:56,600 ‫ستتركني و تذهب لتنضم إليهم. 1023 01:01:58,540 --> 01:02:00,370 ‫لنا أراها مجدداً. 1024 01:02:15,060 --> 01:02:17,220 ‫- ألا يمكنكِ النوم؟ ‫- كلا. 1025 01:02:17,260 --> 01:02:18,890 ‫حسناً، أنا كذلك. 1026 01:02:28,700 --> 01:02:30,240 ‫ما هذهِ؟ 1027 01:02:32,410 --> 01:02:33,940 ‫مذكراتُ امي. 1028 01:02:36,340 --> 01:02:39,050 ‫لابد أن (بن) وضعها في حقيبتي ‫لكي أحصل عليها. 1029 01:02:40,380 --> 01:02:41,950 ‫ماذا مكتوبٌ فيها؟ 1030 01:02:41,980 --> 01:02:43,580 ‫لا أعلم. ‫لا يهم. 1031 01:02:44,690 --> 01:02:46,350 ‫الأ تريد أن تعرف بشأن أمك؟ 1032 01:02:48,990 --> 01:02:52,160 ‫لقد توفيت عندما كنتُ رضيعاً، لذلك لايهم... 1033 01:02:52,190 --> 01:02:54,600 ‫لذلك؟ ما زال بوسعك معرفةُ ما كانت عليه. 1034 01:02:54,630 --> 01:02:56,260 ‫متوفية، إنها متوفية. 1035 01:02:56,300 --> 01:02:58,170 ‫هذا ما هي عليه. 1036 01:02:58,200 --> 01:02:59,470 ‫أنا فقدتُ والدايّ أيضاً. 1037 01:02:59,500 --> 01:03:00,930 ‫ولا تراني أصرخ حول ذلك. 1038 01:03:00,970 --> 01:03:02,040 ‫أنا لا أصرخ. 1039 01:03:02,070 --> 01:03:03,100 ‫بلا هذا صراخ! 1040 01:03:03,140 --> 01:03:04,340 ‫آسف. 1041 01:03:07,340 --> 01:03:09,140 ‫كلُ ما في الأمر، سأضحي بأي شيء، 1042 01:03:09,180 --> 01:03:12,150 ‫لأبقي والديّ حيانِ بداخلي. 1043 01:03:12,180 --> 01:03:13,410 ‫أجل، حسناً، ربما سأفعل ذلك أيضاً. 1044 01:03:13,450 --> 01:03:16,020 ‫لكنكَ تملكُ ما قد يذكرك بوالديك ‫المذكرات في يدك. 1045 01:03:16,050 --> 01:03:17,480 ‫- لا استطيع. ‫- ولم لا؟ 1046 01:03:17,520 --> 01:03:19,250 ‫لأنني لا أستطيع ‫(القراءة يا (فيولا. 1047 01:03:25,460 --> 01:03:28,960 ‫أحرق (أرون) جميع ‫الكتب عندما كنا أطفالاً. 1048 01:03:30,260 --> 01:03:33,070 ‫كان يعتقد أنهُ عندما يؤلدُ شخصٌ بالضجيج 1049 01:03:33,100 --> 01:03:35,540 ‫كافي ليكون متعلماً. 1050 01:03:35,570 --> 01:03:39,940 ‫فقط الضجيج يمكن أن يكون نوراً في الظلام. 1051 01:03:41,110 --> 01:03:43,440 ‫يمكنني أن أقرأ لك بعضاً منها إذا كنت ترغب في ذلك 1052 01:03:47,010 --> 01:03:48,020 ‫من فضلكِ. 1053 01:03:55,420 --> 01:03:57,420 ‫مكتوبُ "ك"، "ح" 1054 01:03:59,390 --> 01:04:01,160 ‫(كاريسا). 1055 01:04:01,200 --> 01:04:02,560 ‫إسمٌ جميل. 1056 01:04:04,430 --> 01:04:06,700 ‫حسناً. 1057 01:04:06,730 --> 01:04:10,440 ‫عزيزي (تود)، ابني العزيز. 1058 01:04:10,470 --> 01:04:13,410 ‫أبدأ هذه الذكريات في يوم ولادتك. 1059 01:04:13,440 --> 01:04:14,640 ‫أنت أجمل شيء 1060 01:04:14,680 --> 01:04:16,240 ‫رأيته في هذا العالم الجديد. 1061 01:04:17,340 --> 01:04:18,780 ‫بوجودك بين ذراعي، 1062 01:04:18,810 --> 01:04:20,750 ‫أشعر وكأن هذا الكوكب 1063 01:04:20,780 --> 01:04:23,020 ‫ مصنوع بالكامل من الأمل. 1064 01:04:24,520 --> 01:04:26,720 ‫أتمنى لو كان والدك هنا لرؤيتك. 1065 01:04:26,750 --> 01:04:29,790 ‫ولكن الرب رأى من المناسب أن يأخذه. 1066 01:04:29,820 --> 01:04:32,130 ‫أنتَ تشبهُه. 1067 01:04:32,160 --> 01:04:34,660 ‫ستكون طويل القامة وقوياً، ووسيماً. 1068 01:04:36,700 --> 01:04:39,070 ‫سيدات العالم الجديد صيصدمنَ بك. 1069 01:04:49,080 --> 01:04:51,350 ‫هناك رجل يُدعى (ديفيد برنتيس). 1070 01:04:51,380 --> 01:04:53,510 ‫بإقامة مستوطنة على 1071 01:04:54,520 --> 01:04:56,050 ‫الجانب البعيد من المستنقع حتى لا يصلنا 1072 01:04:56,080 --> 01:04:57,720 ‫ضجيج بقية العالم الجديد. 1073 01:05:03,790 --> 01:05:06,830 ‫بدا (برنتيس) مليئاً بالأسرار 1074 01:05:06,860 --> 01:05:09,500 ‫و هذا المكان مخالفٌ لذلكز 1075 01:05:09,530 --> 01:05:11,530 ‫إنه أفضل شخصٌ هنا في 1076 01:05:11,570 --> 01:05:13,200 ‫جعلِ ضجيجه يختفي. 1077 01:05:16,270 --> 01:05:19,340 ‫أنا الدائرة ، الدائرة هي أنا. 1078 01:05:19,370 --> 01:05:22,410 ‫وأنت وكل رجل آخر في هذه المدينة. 1079 01:05:23,780 --> 01:05:26,380 ‫ضجيجٌ هنا، طوال الوقت. 1080 01:05:26,410 --> 01:05:28,720 ‫لا يستطيع الرجال تحمل معرفة ،النساء كل شيء عنهم 1081 01:05:28,750 --> 01:05:31,750 ‫ولا يعرفن شيئاً عنا. 1082 01:05:31,790 --> 01:05:33,090 ‫هناك حاجة إلى رجال استثنائيين 1083 01:05:33,120 --> 01:05:34,820 ‫ليحافظوا على تماسك الدائرة معاً 1084 01:05:34,860 --> 01:05:37,730 ‫تقريبا كل الرجال هنا ينهارون. 1085 01:05:37,760 --> 01:05:39,860 ‫(برينتس) و(أرون) يدخلان في رؤوس الرجال. 1086 01:05:39,890 --> 01:05:41,300 ‫نحن نرى حقيقتكَ. أيها كافر! 1087 01:05:41,330 --> 01:05:42,700 ‫لقد فرضوا علينا جميعاً حظراً للتجول 1088 01:05:42,730 --> 01:05:44,460 ‫هناك دائما إمرأة في الجوار. 1089 01:05:44,500 --> 01:05:45,770 ‫الرجال ينقلبون ضدنا 1090 01:05:45,800 --> 01:05:48,240 ‫هنا ، يجب أن يقتل الرجال. 1091 01:05:48,270 --> 01:05:50,740 ‫(أرون)، رجل الدين خاصتنا قال : إن النساء 1092 01:05:50,770 --> 01:05:53,210 ‫ ليس لديهن ضجيج لأنه ليس لدينا أرواح 1093 01:05:53,240 --> 01:05:54,610 ‫- الحسابُ قادم. ‫- أرى ما سيحدث، واضحٌ وضوح النهار. 1094 01:05:56,180 --> 01:05:57,880 ‫المرض في كل مكان. 1095 01:05:57,910 --> 01:05:59,810 ‫إذا ساءت الأمور، استمر في البحث عن الأمل. 1096 01:06:00,880 --> 01:06:02,480 ‫أريدك أن تتذكر الأغنية التي . 1097 01:06:02,520 --> 01:06:04,650 ‫أغنيها لك كل صباح 1098 01:06:04,690 --> 01:06:06,850 ‫ابقها في قلبك، يا ولدي العزيز. 1099 01:06:06,890 --> 01:06:08,590 ‫انهُ وعد. 1100 01:06:08,620 --> 01:06:10,390 ‫لن أتركك أبدا. 1101 01:06:10,420 --> 01:06:12,790 ‫لن أوهمكَ أبداً. 1102 01:06:24,840 --> 01:06:27,340 ‫ماذا حدث؟ 1103 01:06:27,370 --> 01:06:29,210 ‫ماذا بعد ، ماذا حدث؟ 1104 01:06:30,010 --> 01:06:32,210 ‫هذا هو ، هذا آخر هو مكتوب. 1105 01:06:36,520 --> 01:06:38,190 ‫لم يكن (سباكل). 1106 01:06:40,450 --> 01:06:42,290 ‫قتل الرجال النساء. 1107 01:06:44,760 --> 01:06:46,760 ‫يجب أن يقتُل الرجال. 1108 01:06:46,790 --> 01:06:48,730 ‫يجب أن يقتُل الرجال ‫هنا، يجب أن يقتُل الرجال 1109 01:06:48,760 --> 01:06:50,300 ‫سأقتله. سأقتله. 1110 01:06:50,330 --> 01:06:51,500 ‫غير مرحبٍ به. ضعيف. 1111 01:06:51,530 --> 01:06:52,770 ‫قتل أمي. 1112 01:06:52,800 --> 01:06:53,400 ‫هل تصدق كل ما يقوله هذا الرجل؟ 1113 01:06:53,430 --> 01:06:54,570 ‫الوغد. 1114 01:06:54,600 --> 01:06:55,540 ‫قتلت أمي وقتلت كل هؤلاء النساء. 1115 01:06:55,570 --> 01:06:57,200 ‫العمدة ليس صديقك. 1116 01:06:57,240 --> 01:06:58,370 ‫انظر ، هناك أطفال. 1117 01:06:59,510 --> 01:07:00,270 ‫لقد فرضوا علينا جميعاً حظراً للتجول. 1118 01:07:00,310 --> 01:07:01,740 ‫هناك دائما امرأة! 1119 01:07:04,710 --> 01:07:06,380 ‫- لا تلمسني (ـ (تود 1120 01:07:06,410 --> 01:07:09,950 ‫أنا الدائرة والدائرة أنا. 1121 01:07:09,980 --> 01:07:11,250 ‫العمدة لا يعرف 1122 01:07:11,280 --> 01:07:12,390 ‫ماذا يعني أن تكون رجلاً. 1123 01:07:12,420 --> 01:07:13,420 ‫(تود)! 1124 01:07:17,630 --> 01:07:19,290 ‫استسلم لها! 1125 01:07:20,630 --> 01:07:22,160 ‫لسنا بحاجة هذا. 1126 01:07:45,850 --> 01:07:47,450 ‫اتركه. ‫اترك كل هذا. 1127 01:07:47,490 --> 01:07:48,320 ‫خذوا الأطفال إلى الحظيرة. 1128 01:07:48,360 --> 01:07:49,190 ‫لا تدخل بدون سلاح! 1129 01:07:49,220 --> 01:07:50,660 ‫الى الجنوب! ‫تفحص الأبواب! 1130 01:07:50,690 --> 01:07:51,730 ‫إذهبوا إلى القبو! 1131 01:07:51,760 --> 01:07:52,790 ‫لم يتبقى شيء! 1132 01:07:54,530 --> 01:07:56,700 ‫إجلس هنا. ‫انتظر بالداخل. 1133 01:07:56,730 --> 01:07:59,600 ‫يجب أن تذهب إلى ‫والدك. (بيل) ، خذ ابنتك! 1134 01:08:00,500 --> 01:08:01,400 ‫أغلق كل الأبواب! 1135 01:08:03,770 --> 01:08:05,370 ‫تحركوا! 1136 01:08:08,510 --> 01:08:09,780 ‫(فيولا) 1137 01:08:35,700 --> 01:08:36,740 ‫(هيلدي). 1138 01:08:36,770 --> 01:08:38,770 ‫(ديفيد). 1139 01:08:38,810 --> 01:08:40,940 ‫لديك الكثير من الجرأة القادمة إلى هنا. 1140 01:08:40,980 --> 01:08:43,340 ‫القانون ينص أن أي رجل نقبض عليه . 1141 01:08:43,380 --> 01:08:44,880 ‫من "برينتيستاون" يتمُ إعدامه. 1142 01:08:45,850 --> 01:08:47,720 ‫مضحك. 1143 01:08:47,750 --> 01:08:50,750 ‫لم أر (تود) معلقاً على حبل المشنقة أثناء دخولنا. 1144 01:09:00,360 --> 01:09:01,500 ‫هل هو هنا؟ 1145 01:09:02,860 --> 01:09:04,400 ‫اقرأ أفكاري. 1146 01:09:06,470 --> 01:09:08,470 ‫نحن ببساطة هنا من أجل الفتاة. 1147 01:09:08,500 --> 01:09:09,940 ‫لدينا الآن عدو مشترك. 1148 01:09:11,770 --> 01:09:15,610 ‫أنا لا أسلم امرأة لأي رجل في "برينتيزتاون". 1149 01:09:19,380 --> 01:09:21,450 ‫إنها ليست ضحية ، إنها جاسوسة. 1150 01:09:23,520 --> 01:09:24,920 ‫جاءت من سفينة جديدة، 1151 01:09:27,050 --> 01:09:29,660 ‫هنا لسرقة كل ما لديكم. 1152 01:09:29,690 --> 01:09:32,490 ‫أرضكم، الحقول التي كدحتم وشقيتم من أجلها 1153 01:09:32,530 --> 01:09:35,700 ‫يومٌ بعد يوم 1154 01:09:35,730 --> 01:09:38,100 ‫لكننا سنأخذ سفينتهم قبل أن تسبقنا 1155 01:09:38,130 --> 01:09:39,670 ‫وسكان "برنينش" الطيبون 1156 01:09:39,700 --> 01:09:42,040 ‫مرحبٌ بهم للإنضمام إلينا. 1157 01:09:42,070 --> 01:09:44,340 ‫لكن عليّ الإمساك بتلك الفتاة ‫قبل أن تحذرهم. 1158 01:09:44,370 --> 01:09:45,710 ‫ليس هذه المرة. 1159 01:09:46,840 --> 01:09:48,610 ‫انت كاذب! 1160 01:10:07,800 --> 01:10:08,960 ‫مرحبا؟ 1161 01:10:16,800 --> 01:10:18,070 ‫مرحباً 1162 01:10:18,740 --> 01:10:20,610 ‫لا عليكِ. 1163 01:10:20,640 --> 01:10:21,940 ‫لن اؤذيك 1164 01:10:22,880 --> 01:10:24,380 ‫أرسلني (هيلدي). 1165 01:10:25,550 --> 01:10:26,810 ‫سأحضر الفتاة 1166 01:10:26,850 --> 01:10:28,050 ‫أحضرها إلى (برنتيس). 1167 01:10:29,650 --> 01:10:31,480 ‫سوف أسألك مرة أخيرة. 1168 01:10:31,520 --> 01:10:34,720 ‫ألقوا أسلحتكم، هذه ليست معركة متكافئة. 1169 01:10:34,760 --> 01:10:37,730 ‫لن نظهر أي رحمة لأي شخص يقف في طريقنا. 1170 01:10:37,760 --> 01:10:39,530 ‫تذكر من هو. 1171 01:10:40,900 --> 01:10:43,030 ‫لا تدعوه يتلاعب بعقولكم. 1172 01:10:43,060 --> 01:10:46,070 ‫"أنا الدائرة، الدائرة هي أنا". 1173 01:10:46,100 --> 01:10:48,500 ‫لا يمكننا الفوز. ‫إستسلموا. 1174 01:10:50,140 --> 01:10:52,710 ‫ لا يستحق القتال. لا خيار لنا. 1175 01:11:01,480 --> 01:11:02,750 ‫ماذا هناك؟ ‫ما الأمر؟ 1176 01:11:02,780 --> 01:11:04,550 ‫أنقذها ، أنقذها. (فيولا). 1177 01:11:10,830 --> 01:11:12,030 ‫ماذا حدث بحق الجحيم؟ 1178 01:11:15,800 --> 01:11:18,030 ‫هل انت مستعد؟ 1179 01:11:18,070 --> 01:11:19,170 ‫اللعنة، لقد أطاحتهُ أرضاً 1180 01:11:19,200 --> 01:11:21,530 ‫- (تود)؟ ‫- أجل، أجل، لنذهب. 1181 01:11:22,200 --> 01:11:23,570 ‫من هنا. 1182 01:11:30,910 --> 01:11:32,580 ‫نحن قادمون من أجلك! 1183 01:11:44,830 --> 01:11:46,430 ‫ملاك! 1184 01:11:48,060 --> 01:11:49,930 ‫شهيد! ‫الحساب! 1185 01:11:52,900 --> 01:11:54,530 ‫لا يمكنك أن تفر! 1186 01:11:56,170 --> 01:11:57,840 ‫ألقي بسلاحكِ! 1187 01:12:00,680 --> 01:12:02,110 ‫حسناً ، حسناً. 1188 01:12:02,140 --> 01:12:04,050 ‫الخطيئة تفسدُ الروح. 1189 01:12:04,080 --> 01:12:06,110 ‫- ضعيف. ‫ - انخفضا! 1190 01:12:08,950 --> 01:12:10,020 ‫جبان! 1191 01:12:14,260 --> 01:12:17,090 ‫لا ‫لا! 1192 01:12:17,120 --> 01:12:19,260 ‫إبقوا برؤسكم منخفضة! 1193 01:12:19,290 --> 01:12:20,900 ‫انا خائف. 1194 01:12:20,930 --> 01:12:22,800 ‫أهي الموجة الثانية؟ 1195 01:12:22,830 --> 01:12:24,600 ‫أمسكناها أخيرا. 1196 01:12:25,770 --> 01:12:26,800 ‫أمسكتكِ الآن. 1197 01:12:32,570 --> 01:12:35,010 ‫هذه فرصتك لإنقاذ حياة الفتى. 1198 01:12:37,140 --> 01:12:38,110 ‫أحضر لي الفتاة . 1199 01:12:38,150 --> 01:12:40,250 ‫وأعدك ألا يصيب ابنك أي ضرر 1200 01:12:40,920 --> 01:12:42,750 ‫يمكنك انقاذه. 1201 01:12:43,220 --> 01:12:44,580 ‫أين هو؟ 1202 01:12:45,850 --> 01:12:47,090 ‫هناك في الداخل. 1203 01:12:48,560 --> 01:12:50,160 ‫(تود)! 1204 01:12:50,190 --> 01:12:52,190 ‫- (بن). هل هذا (بن)؟ ‫- بني! هل أنت هنا؟ 1205 01:12:52,230 --> 01:12:54,530 ‫مهلاً! مهلاً، لا تطلقي النار ‫لا تطلقي النار! 1206 01:12:54,560 --> 01:12:56,030 ‫(تود). ‫(تود)؟ 1207 01:12:57,730 --> 01:12:58,770 ‫بُني. 1208 01:12:58,800 --> 01:12:59,930 ‫(تود)! 1209 01:13:01,970 --> 01:13:04,540 ‫- هل انت بخير؟ ‫- أنا بخير ، أنا بخير ، أنا بخير. 1210 01:13:06,840 --> 01:13:07,840 ‫(بن)... 1211 01:13:09,810 --> 01:13:11,180 ‫قرأتُ المذكرات. 1212 01:13:18,020 --> 01:13:19,550 .اقترح أنّ نقتله 1213 01:13:19,590 --> 01:13:20,990 .لا يمكنه الذهاب لأيّ مكان 1214 01:13:21,420 --> 01:13:23,720 ‫ لا مزيد من الألاعيب. 1215 01:13:23,760 --> 01:13:24,960 ‫الوقت ينفذ! 1216 01:13:24,990 --> 01:13:27,590 ‫ستموت. 1217 01:13:28,860 --> 01:13:30,030 ‫أمامك دقيقة واحدة! 1218 01:13:30,060 --> 01:13:32,600 ‫أطلق النار عليها ‫ لنخرجها من هنا 1219 01:13:34,900 --> 01:13:36,240 ‫ليس بإمكاننا فعلُ أي شيء يا بُني 1220 01:13:37,170 --> 01:13:38,610 ‫حاولنا 1221 01:13:38,640 --> 01:13:41,110 ‫ كانت فوضى 1222 01:13:41,140 --> 01:13:44,680 ‫أفضل ما كان بمقدورنا ‫هو إبقائك بأمان 1223 01:13:49,020 --> 01:13:51,620 ‫كيف أخفيت هذا عنّي؟ 1224 01:13:51,650 --> 01:13:53,950 ‫- لا. لا. ‫- طوال حياتي كنت تكذبُ عليّ 1225 01:13:53,990 --> 01:13:56,190 ‫لا، إعتقدنا أنه بإمكاننا حمايتُك 1226 01:13:57,790 --> 01:13:58,930 ‫هذا لا يعدُ حمايةً لي 1227 01:13:58,960 --> 01:14:00,660 ‫- هذا كذبٌ عليّ ‫- أنا آسف 1228 01:14:00,690 --> 01:14:02,260 ‫دعني أحميكَ الآن 1229 01:14:10,700 --> 01:14:12,210 ‫دعني أذهب إلى ‫هناك وأحضر الفتاة. 1230 01:14:12,240 --> 01:14:13,640 ‫يمكنني أخراجها 1231 01:14:16,940 --> 01:14:19,110 ‫آسفٌ يا أبي ‫ أنا آسف. 1232 01:14:27,190 --> 01:14:29,690 ‫سأتولى ذلك! ‫سأتولى ذلك! 1233 01:14:46,170 --> 01:14:47,680 ‫أين هي؟ 1234 01:14:47,710 --> 01:14:49,780 ‫أنا لا أثق به، ‫لا أثق به. 1235 01:14:56,880 --> 01:14:59,050 ‫شكراً لكَ يا (بن). 1236 01:14:59,090 --> 01:15:00,790 ‫كنت أعرف أنهُ يمكنني الأعتمادُ عليك 1237 01:15:20,110 --> 01:15:22,410 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- أمسكتك الآن يا فتاة 1238 01:15:22,440 --> 01:15:24,450 ‫ماذا ستفعل؟ 1239 01:15:24,480 --> 01:15:26,280 ‫تسرني رؤيتكِ ثانيةً يا فتاة 1240 01:15:27,250 --> 01:15:30,320 ‫تمنيت لو كان ذلك بوضعٍ لائق. 1241 01:15:53,040 --> 01:15:54,380 ‫(تود هيويت)! 1242 01:15:54,410 --> 01:15:56,980 ‫ـ الواعظ! ‫- هيا، هيا! 1243 01:15:57,010 --> 01:15:58,450 ‫هيا! 1244 01:15:58,480 --> 01:16:00,380 ‫لقد أريتني النهر 1245 01:16:00,410 --> 01:16:02,280 ‫ ذلك ماء الحياة! 1246 01:16:10,020 --> 01:16:11,330 ‫(فيولا)، إركبي في القارب 1247 01:16:15,030 --> 01:16:16,230 ‫إركبي القارب! 1248 01:16:16,260 --> 01:16:18,430 ‫- (تود)، لا يمكنني السباحة ‫- لا ليس عليكِ ذلك، إركبي 1249 01:16:24,910 --> 01:16:26,870 ‫هيا! 1250 01:16:26,910 --> 01:16:28,740 ‫هيا، هيا، هيا! 1251 01:16:32,980 --> 01:16:34,250 ‫(تود هيويت)! 1252 01:16:34,280 --> 01:16:38,220 ‫وألقي بهِ 1253 01:16:42,560 --> 01:16:43,820 ‫في بحيرة النار 1254 01:16:58,810 --> 01:17:00,170 ‫ لا، لا، لا! 1255 01:17:01,840 --> 01:17:03,010 ‫لا، لا، لا، لا! 1256 01:17:28,900 --> 01:17:30,100 ‫(فيولا)! 1257 01:17:34,170 --> 01:17:35,480 ‫لا! 1258 01:17:37,380 --> 01:17:38,410 ‫شهيد! 1259 01:17:38,810 --> 01:17:41,020 ‫(تود)! 1260 01:17:45,190 --> 01:17:46,790 ‫(تود)، (تود). 1261 01:17:52,930 --> 01:17:54,460 ‫"مانشي"! 1262 01:17:57,100 --> 01:17:59,430 ‫- "مانشي"! ‫- (تود)! 1263 01:18:00,130 --> 01:18:01,840 ‫(فيولا)! 1264 01:18:03,070 --> 01:18:04,910 ‫(فيولا)! ‫اسبحي نحو القارب! 1265 01:18:21,260 --> 01:18:23,090 ‫أمسكي يدي، ‫أمسكتكِ. 1266 01:18:24,990 --> 01:18:26,390 ‫تمسكي بالقارب 1267 01:18:27,590 --> 01:18:29,000 ‫هيا. 1268 01:18:29,030 --> 01:18:30,300 ‫"مانشي"! 1269 01:18:32,230 --> 01:18:33,470 ‫"مانشي"! 1270 01:18:33,500 --> 01:18:35,500 ‫(أرون)! ‫ (أرون)، لا. 1271 01:18:35,540 --> 01:18:37,040 ‫لا! 1272 01:18:39,170 --> 01:18:40,270 ‫(تود)، لا! 1273 01:18:40,640 --> 01:18:42,310 ‫(تود)، لا! 1274 01:18:45,450 --> 01:18:46,880 ‫(أرون)! 1275 01:18:46,910 --> 01:18:49,380 ‫لا! لا! لا! 1276 01:18:50,280 --> 01:18:51,350 ‫لا! 1277 01:19:11,110 --> 01:19:12,170 ‫أنا (تود هيويت) 1278 01:19:12,210 --> 01:19:14,140 ‫أنا (تود هيويت) ‫ أنا (تود هيويت) 1279 01:19:14,170 --> 01:19:15,380 ‫ إنها ميتة، أنا (تود هيويت) 1280 01:19:15,410 --> 01:19:16,510 ‫أنا (تود هيويت) ‫ أنا (تود هيويت) 1281 01:19:16,540 --> 01:19:17,610 ‫أنا (تود هيويت). 1282 01:19:17,650 --> 01:19:18,980 ‫ذهبت وماتت. ‫ أنا (تود هيويت) 1283 01:19:19,010 --> 01:19:20,150 ‫لقد ماتت. ‫أنا (تود هيويت) 1284 01:19:20,180 --> 01:19:22,520 ‫كلبتي "مانشي" ماتت! ‫توقف! 1285 01:19:22,550 --> 01:19:25,520 ‫ كُن قوياً. البكاء ضعف ‫ توقف! (تود)، توقف! 1286 01:19:25,550 --> 01:19:28,020 ‫كُن قوياً، كُن قوياً ‫"مانشي"، "مانشي" 1287 01:19:28,060 --> 01:19:30,520 ‫ كُن قوياً. إنها ميتة. إصمت يا (تود) ‫ هيا، كُن رجلاً 1288 01:19:30,560 --> 01:19:31,960 ‫كل شيء يموت. 1289 01:19:37,100 --> 01:19:38,270 ‫أنا آسفة جداً يا (تود) 1290 01:19:41,440 --> 01:19:42,900 ‫إنهُ مجرد كلب. 1291 01:19:50,980 --> 01:19:53,480 ‫أنا (تود هيويت) ‫ أنا (تود هيويت)، إقتلهُ. 1292 01:19:53,510 --> 01:19:55,620 ‫أنا (تود هيويت) ‫ أنا (تود هيويت)، إقتلهُ. 1293 01:19:58,120 --> 01:19:59,690 ‫ميت. ‫ الموت. 1294 01:20:04,730 --> 01:20:05,930 ‫حسناً. 1295 01:20:15,340 --> 01:20:16,570 ‫(تود)! 1296 01:20:18,240 --> 01:20:19,370 ‫(تود)! 1297 01:20:29,180 --> 01:20:31,020 ‫هذا الطريق يبدو أكثر تشييداً للبُنيان 1298 01:20:31,050 --> 01:20:32,990 ‫لابد أنه الطريق إلى "هايفين" 1299 01:20:40,360 --> 01:20:41,600 ‫لقد رأيت هذه 1300 01:20:41,630 --> 01:20:44,000 ‫على البنى التحتية للسفينة. 1301 01:20:44,030 --> 01:20:46,130 ‫إنهم يأيدون فكرة ‫سكة حديدة موحدة 1302 01:21:13,830 --> 01:21:15,500 ‫ توقف! كن رجلاً 1303 01:21:15,530 --> 01:21:17,400 ‫أنا (تود هيويت). 1304 01:21:17,430 --> 01:21:18,600 ‫أنا (تود هيويت). 1305 01:21:18,630 --> 01:21:20,770 ‫أنا (تود هيويت). 1306 01:21:20,800 --> 01:21:22,700 ‫أنا (تود هيويت). 1307 01:21:22,740 --> 01:21:24,540 ‫أنا (تود هيويت). 1308 01:21:29,480 --> 01:21:30,650 ‫لقد أحببته 1309 01:21:33,480 --> 01:21:35,150 ‫أجل، وأنا أيضاً 1310 01:21:36,280 --> 01:21:38,090 ‫لقد كان أفضل كلب سبقَ أن عرِفتهُ 1311 01:21:39,820 --> 01:21:41,790 ‫لقد كان الكلب الوحيد الذي عرِفته 1312 01:22:08,720 --> 01:22:10,580 ‫أنت رجل طيب يا (تود هيويت). 1313 01:22:17,220 --> 01:22:19,160 ‫لن أقبلكَ 1314 01:22:20,190 --> 01:22:21,830 ‫لم أكن أفكرُ في ذلك. 1315 01:22:41,150 --> 01:22:44,550 ‫"أنا الدائرة والدائرة هي أنا." 1316 01:22:44,590 --> 01:22:46,490 ‫"أنا الدائرة … 1317 01:22:48,420 --> 01:22:51,860 ‫"أنا الدائرة والدائرة هي أنا." 1318 01:23:19,190 --> 01:23:21,390 ‫إنها سفينة توسع قديمة 1319 01:23:21,420 --> 01:23:23,360 ‫تشبهُ سفينتي كثيراً، ‫إلا أنها من الطراز الأول 1320 01:23:30,870 --> 01:23:34,170 ‫إحترس! هذه السفينة تنخض إلى ‫ثلاث أو أربعة مستويات أخرى 1321 01:23:34,200 --> 01:23:35,670 ‫هذا الجناح. 1322 01:23:40,910 --> 01:23:43,310 ‫لابد أن هذا ما جائت به عائلتي إلى هنا 1323 01:23:57,520 --> 01:23:59,360 ‫أنظر (تود) 1324 01:24:07,840 --> 01:24:09,970 ‫يجب أن نتحرك، ليسوا بعيدين. 1325 01:24:10,000 --> 01:24:11,300 ‫علينا الإستمرار بالتحرك 1326 01:24:11,940 --> 01:24:12,970 ‫يجبُ أن نذهب إلى "هايفين" 1327 01:24:13,010 --> 01:24:15,480 ‫لا، ليس هناك وقت 1328 01:24:15,510 --> 01:24:17,580 ‫هناك لاسلكي طوارئ تحت طابقين 1329 01:24:17,610 --> 01:24:19,210 ‫إذا كان يعمل، يمكنني استخدامهُ. 1330 01:24:26,620 --> 01:24:28,260 ‫أأنت بخير؟ 1331 01:24:28,290 --> 01:24:30,360 ‫أجل، أجل، أنا بخير. 1332 01:24:34,660 --> 01:24:36,260 ‫- مستعد؟ ‫- أجل. 1333 01:24:37,970 --> 01:24:39,930 ‫ رائع. ‫ هذا رائع. 1334 01:24:39,970 --> 01:24:41,740 ‫ما كل هذا؟ 1335 01:24:41,770 --> 01:24:43,740 ‫نظام غرف التبريد للأحصنة 1336 01:24:43,770 --> 01:24:45,310 ‫هل يوجد حصانٌ هنا؟ 1337 01:24:45,340 --> 01:24:47,370 ‫كان في السابق 1338 01:24:47,410 --> 01:24:48,640 ‫هكذا وصلوا إلى هنا 1339 01:24:52,380 --> 01:24:54,280 ‫هذا رائع حقاً 1340 01:24:55,720 --> 01:24:57,220 ‫من هنا 1341 01:25:03,320 --> 01:25:04,960 ‫أنت بخير. 1342 01:25:25,080 --> 01:25:27,580 ‫خسرت، ستخسرها! 1343 01:26:16,530 --> 01:26:18,400 ‫لا أريدها أن ترحل. 1344 01:26:18,430 --> 01:26:20,600 ‫ستعود إلى ديارها، لقد رحلت. 1345 01:26:21,570 --> 01:26:22,570 ‫حسناً. 1346 01:26:23,170 --> 01:26:25,470 ‫وداعاً ‫ ها هو الوداع. 1347 01:26:25,510 --> 01:26:27,570 ‫إسألها، هيا. ‫ إسألها فحسب. 1348 01:26:30,910 --> 01:26:31,950 ‫لا! 1349 01:26:33,080 --> 01:26:34,480 ‫ما الأمر؟ 1350 01:26:36,850 --> 01:26:38,720 ‫الهوائي مكسور. 1351 01:26:44,390 --> 01:26:46,490 ‫كنا على وشكها. 1352 01:26:47,800 --> 01:26:49,130 ‫إذا أتممنا كل شيء هنا 1353 01:26:49,160 --> 01:26:51,360 ‫ربما يمكنني التسلق... 1354 01:26:51,400 --> 01:26:52,670 ‫ ساعدها. 1355 01:26:53,700 --> 01:26:55,540 ‫ شكراً لك 1356 01:26:56,840 --> 01:26:58,640 ‫ما الذي أفعله بحق الجحيم؟ 1357 01:26:58,670 --> 01:26:59,910 ‫حسناً. 1358 01:27:09,720 --> 01:27:10,990 ‫الفتى بالداخل 1359 01:27:12,820 --> 01:27:13,990 ‫و الفتاة؟ 1360 01:27:14,960 --> 01:27:17,590 ‫لم أراها 1361 01:27:17,620 --> 01:27:19,390 ‫حاصروا السفينة و أنتظروا أوامري 1362 01:27:26,630 --> 01:27:27,800 ‫يجب أن نعيدها إلى ديارها 1363 01:27:31,810 --> 01:27:33,370 ‫اللعنة! 1364 01:27:34,780 --> 01:27:36,410 ‫تنفّس 1365 01:27:36,840 --> 01:27:37,950 ‫ ثم انطلق. 1366 01:27:40,550 --> 01:27:43,680 ‫حسناً، بإمكانكَ هذا. 1367 01:27:43,720 --> 01:27:46,520 ‫هيا يا (تود)، تستطيع فعلها. 1368 01:27:49,190 --> 01:27:50,990 ‫لا تنظر للأسفل. 1369 01:27:51,030 --> 01:27:52,660 ‫ لماذا فعلت ذلك؟ 1370 01:28:06,110 --> 01:28:07,510 ‫أعدها إلى ديارها 1371 01:28:48,650 --> 01:28:51,020 ‫إفعلها ‫هذهِ هي اللحظة المناسبة 1372 01:28:51,050 --> 01:28:52,490 ‫آملُ أن ينجح هذا. 1373 01:28:54,920 --> 01:28:56,060 ‫أرجوك أعمل! 1374 01:29:02,600 --> 01:29:04,070 ‫التضحية! 1375 01:29:06,300 --> 01:29:07,530 ‫إستسلمي! 1376 01:29:07,570 --> 01:29:09,970 ‫(تود هيويت)! 1377 01:29:11,670 --> 01:29:15,280 ‫(تود هيويت)! 1378 01:29:15,310 --> 01:29:17,180 ‫كيف سنجدهُ هناك؟ 1379 01:29:17,210 --> 01:29:18,980 ‫(تود هيويت)! 1380 01:29:20,780 --> 01:29:23,180 ‫حان الوقت لتظهر نفسك يا بُني 1381 01:29:23,220 --> 01:29:25,120 ‫أو سأقتلُ (بن) 1382 01:29:25,150 --> 01:29:27,890 ‫لا! لا تصغي ‫إليه يا (تود)! 1383 01:29:33,590 --> 01:29:34,460 ‫غادري! 1384 01:29:34,490 --> 01:29:35,800 ‫أيتها القاتلة 1385 01:29:35,830 --> 01:29:38,600 ‫لم أظهر لهؤلاء النساء أيَّ رحمة 1386 01:29:40,130 --> 01:29:43,670 ‫لم أستطع معرفة صوت الرب ‫من صوت الضجيج 1387 01:29:43,700 --> 01:29:45,540 ‫أنا الآثم! 1388 01:29:45,570 --> 01:29:47,540 ‫أقتليني! 1389 01:29:47,570 --> 01:29:49,110 ‫أقتليني. 1390 01:29:53,580 --> 01:29:55,580 ‫خلصيني من خطيئتي 1391 01:29:58,020 --> 01:29:59,620 ‫خلصيني 1392 01:30:00,820 --> 01:30:03,220 ‫أقتليني! 1393 01:30:06,030 --> 01:30:07,660 ‫أنا الآثم! 1394 01:30:08,930 --> 01:30:11,930 ‫ لقد تعمدّتُ بالنيران! 1395 01:30:11,970 --> 01:30:13,300 ‫لا! لا! لا! 1396 01:30:13,330 --> 01:30:15,340 ‫كفريني عن خطاياي 1397 01:30:15,370 --> 01:30:18,570 ‫كفريني 1398 01:30:20,070 --> 01:30:21,780 ‫كفريني، كفريني، كفريني 1399 01:30:23,080 --> 01:30:25,680 ‫أنا الآثم! 1400 01:30:29,820 --> 01:30:31,290 ‫كفريني 1401 01:30:58,750 --> 01:31:01,080 ‫أعرف ما فعله. ‫أنت قاتل. 1402 01:31:01,120 --> 01:31:02,320 ‫(تود). 1403 01:31:10,790 --> 01:31:11,890 ‫أين هي؟ 1404 01:31:13,190 --> 01:31:14,330 ‫أطلق صراحه. 1405 01:31:15,660 --> 01:31:17,930 ‫(تود)، أين الفتاة؟ 1406 01:31:19,330 --> 01:31:21,340 ‫أنا (تود هيويت) 1407 01:31:21,370 --> 01:31:22,740 ‫أنا (تود هيويت). 1408 01:31:22,770 --> 01:31:24,070 ‫أنا (تود هيويت). ‫ أنا (تود … 1409 01:31:24,110 --> 01:31:25,310 ‫كلا، إنتظر! 1410 01:31:25,340 --> 01:31:26,670 ‫(بن)! 1411 01:31:29,810 --> 01:31:31,610 ‫(بن)! ‫ أيها الوغد! 1412 01:31:32,880 --> 01:31:33,950 ‫أنت بخير ‫أنت بخير. 1413 01:31:33,980 --> 01:31:35,080 ‫أنت بخير. ‫أنا هنا. 1414 01:31:35,120 --> 01:31:36,720 ‫- حسناً؟ أنت بخير. ‫- أنا آسف جداً 1415 01:31:36,750 --> 01:31:37,950 ‫- أعرف، لا بأس ‫- آسف 1416 01:31:37,990 --> 01:31:39,250 ‫لم يتوجب علينا الكذب عليك 1417 01:31:39,290 --> 01:31:40,820 ‫أعلم، لا بأس ‫ لا بأس. 1418 01:31:40,860 --> 01:31:42,820 ‫أنا هنا. ‫أنا هنا. 1419 01:31:44,760 --> 01:31:47,260 ‫إذا أردت وداع طويل مع والدك 1420 01:31:47,290 --> 01:31:48,960 ‫عليكَ أن تسلمني الفتاة 1421 01:31:49,000 --> 01:31:50,830 ‫- أنا هنا. ‫- كان علينا الوقوف بوجهه. 1422 01:31:50,870 --> 01:31:52,130 ‫أعرف، أعرف 1423 01:31:52,170 --> 01:31:54,400 ‫إسترخي فحسب ‫إستلقي يا (بن) 1424 01:31:56,870 --> 01:31:58,770 ‫أبقهِ بأمان يا (بن)، ‫أبقهِ بأمان. 1425 01:31:58,810 --> 01:32:00,770 ‫أحمهِ. 1426 01:32:00,810 --> 01:32:02,680 ‫تلك الفتاة تستغلك يا (تود) 1427 01:32:03,310 --> 01:32:04,810 ‫إنها تكرهك 1428 01:32:06,150 --> 01:32:07,780 ‫تكره ضجيجك 1429 01:32:23,830 --> 01:32:24,870 ‫أين سكينتي؟ 1430 01:32:28,140 --> 01:32:29,140 ‫أجل. 1431 01:32:43,780 --> 01:32:45,990 ‫هل سمعت هذا؟ 1432 01:32:46,020 --> 01:32:48,420 ‫لقد دعتهم للتو! 1433 01:32:53,890 --> 01:32:57,460 ‫أربعةُ آلاف شخص في طريقهم لتدميرنا. 1434 01:33:00,270 --> 01:33:01,940 ‫هل أنت سعيدٌ الآن يا (تود)؟ 1435 01:33:03,000 --> 01:33:04,970 ‫هل تعتقد أنك ربحت؟ 1436 01:33:12,780 --> 01:33:14,250 ‫أنا (تود هيويت) ‫ أنا (تود هيويت) 1437 01:33:14,280 --> 01:33:15,850 ‫تعتقدُ أنهُ بإمكانكَ الإختباءَ مني (تود)؟ 1438 01:33:15,880 --> 01:33:17,120 ‫قاتل، ‫إصمت 1439 01:33:17,150 --> 01:33:19,420 ‫كنتُ أسمع ضجيجك منذ ولادتك 1440 01:33:26,290 --> 01:33:28,960 ‫أنا (تود هيويت)، ‫ أنا هادئ. 1441 01:33:29,000 --> 01:33:30,830 ‫أنا (تود هيويت). 1442 01:33:33,330 --> 01:33:35,470 ‫أنا (تود هيويت)، ‫أنا (تود هيويت). 1443 01:33:36,240 --> 01:33:38,010 ‫أنا (تود هيويت). 1444 01:33:38,040 --> 01:33:39,370 ‫ إهدأ! ‫أنا (تود هيويت). 1445 01:33:39,410 --> 01:33:41,240 ‫أنا (تود هيويت). 1446 01:33:41,280 --> 01:33:43,440 ‫أنا (تود هيويت). 1447 01:33:43,480 --> 01:33:44,980 ‫أنا (تود هيويت). 1448 01:33:45,010 --> 01:33:46,310 ‫أنا (تود هيويت). 1449 01:33:46,350 --> 01:33:48,020 ‫أنا (تود هيويت). 1450 01:33:48,050 --> 01:33:49,280 ‫لقد قتل أمي 1451 01:33:55,060 --> 01:33:57,360 ‫ضجيجك هو قوتك. 1452 01:33:58,390 --> 01:34:02,060 ‫كان لضجيجك أن يكون قوتك يا (تود). 1453 01:34:02,100 --> 01:34:04,200 ‫قوة! ‫الضجيج. 1454 01:34:04,230 --> 01:34:06,200 ‫قوة. 1455 01:34:08,140 --> 01:34:10,870 ‫كان يمكن أن يكون قوتك، (تود). 1456 01:34:12,940 --> 01:34:15,310 ‫أنت لست بقاتلٍ يا (تود) 1457 01:34:17,910 --> 01:34:19,550 ‫إنها ليست سجيتُكِ فحسب 1458 01:34:20,910 --> 01:34:22,480 ‫بل هي سجيتي! 1459 01:34:22,520 --> 01:34:25,490 ‫🎵 في الصباح الباكر 🎵 1460 01:34:25,520 --> 01:34:29,060 ‫🎵 في مشرقِ الشمش 🎵 1461 01:34:29,090 --> 01:34:35,060 ‫🎵 سمعتُ خادمةً شابة تغني من الوادي 🎵 1462 01:34:37,330 --> 01:34:39,500 ‫أنظر لما فعلتَهُ بيّ 1463 01:34:50,310 --> 01:34:53,580 ‫أنتَ علمت أولئك الرجال أنت يقتُلوا 1464 01:34:53,610 --> 01:34:55,980 ‫لأنك لم تستطع تحملُ ‫أفكار كل أولئكِ النساء 1465 01:34:56,020 --> 01:34:58,220 ‫الاتي يرونكَ على حقيقتك. 1466 01:35:03,960 --> 01:35:05,460 ‫وما هي حقيقتي؟ 1467 01:35:06,360 --> 01:35:08,000 ‫مجردُ جبان. 1468 01:35:08,030 --> 01:35:09,400 ‫جبان. 1469 01:35:10,200 --> 01:35:12,200 ‫جبان. ‫جبان. 1470 01:35:12,230 --> 01:35:13,470 ‫جبان. 1471 01:35:13,500 --> 01:35:15,370 ‫أنتَ علمت أولئك الرجال أنت يقتُلوا 1472 01:35:15,400 --> 01:35:17,400 ‫الشيء الوحيد الذي تجيدهُ يا (ديفيد) 1473 01:35:17,440 --> 01:35:20,070 ‫أنظر لما فعلتَهُ بيّ 1474 01:35:20,110 --> 01:35:22,140 ‫- تقتُلُ لتبقى على قيد الحياة. ‫- أنظر لما فعلتَهُ بيّ. 1475 01:35:22,180 --> 01:35:24,410 ‫- أنتَ قاتل! ‫- إستدر! 1476 01:35:25,610 --> 01:35:27,410 ‫قتلتنا جميعاً 1477 01:35:27,450 --> 01:35:30,550 ‫رؤيتُكَ على حقيقتكَ، جبان 1478 01:35:44,160 --> 01:35:46,170 ‫(تود)! 1479 01:35:50,500 --> 01:35:51,610 ‫(تود). 1480 01:35:52,710 --> 01:35:54,610 ‫(تود). 1481 01:35:54,640 --> 01:35:57,080 ‫لا بأس، أنا هنا. ‫يا (تود). 1482 01:35:57,110 --> 01:35:59,080 ‫لا، لا. ‫ أنا هنا. 1483 01:36:15,500 --> 01:36:16,960 ‫لقد قدموا. 1484 01:36:28,740 --> 01:36:31,210 ‫- لنذهب من هنا بحق الجحيم. ‫- علينا الذهاب، إجروا! 1485 01:36:31,250 --> 01:36:32,550 ‫لقد فعلناها. 1486 01:36:34,620 --> 01:36:36,150 ‫لا، لا. ‫ أنا هنا. 1487 01:36:36,180 --> 01:36:37,350 ‫لقد فعلناها. 1488 01:36:39,290 --> 01:36:40,550 ‫لقد فعلناها. 1489 01:36:52,030 --> 01:36:53,670 ‫أنا حيّ. 1490 01:36:57,370 --> 01:37:01,140 ‫أين أنا؟ ‫أنا حيّ، أنا حيّ. 1491 01:37:09,320 --> 01:37:11,550 ‫أنا حيّ. ‫لكن كيف لي أن أكون على قيد الحياة؟ 1492 01:37:15,490 --> 01:37:16,960 ‫مرحباً. 1493 01:37:18,660 --> 01:37:21,960 ‫ (فيولا)، إنها هنا ‫ (فيولا) هنا 1494 01:37:22,700 --> 01:37:24,330 ‫أين عساي أن أكون؟ 1495 01:37:27,800 --> 01:37:29,670 ‫هل أنت بخير؟ 1496 01:37:30,370 --> 01:37:32,070 ‫أجل. 1497 01:37:32,110 --> 01:37:33,470 ‫لقد فقدتَ وعيك لأيام 1498 01:37:37,480 --> 01:37:39,450 ‫أين نحن؟ 1499 01:37:39,480 --> 01:37:41,680 ‫- على سفينتي. ‫ - السفينة. 1500 01:37:41,720 --> 01:37:43,690 ‫سفينتها. ‫سفينتها؟ 1501 01:37:59,170 --> 01:38:01,440 ‫شعبها. 1502 01:38:01,470 --> 01:38:03,240 ‫إنها الموجة الثانية 1503 01:38:04,400 --> 01:38:05,770 ‫إذاً أنتِ باقية؟ 1504 01:38:05,810 --> 01:38:08,040 ‫أجل. 1505 01:38:08,080 --> 01:38:09,810 ‫لقد جعلوني أعدُ بالقدوم إلى هنا 1506 01:38:09,840 --> 01:38:12,150 ‫للبحثِ عن حياةٍ أفضل 1507 01:38:12,180 --> 01:38:14,150 ‫هذا ليس ما كنتُ أتخيله 1508 01:38:16,380 --> 01:38:18,790 ‫بدأ يروقُ لي 1509 01:38:18,820 --> 01:38:20,420 ‫حقاً؟ 1510 01:38:21,860 --> 01:38:23,590 ‫أتعتقد أنهم سيحبونهُ أيضاً؟ 1511 01:38:25,360 --> 01:38:26,660 ‫سنريهم ذلك. 1512 01:38:29,830 --> 01:38:31,400 ‫هل ستقب... 1513 01:38:32,100 --> 01:38:32,970 ‫هل ستقبلني؟ 1514 01:38:33,000 --> 01:38:35,570 ‫إخرس يا (تود) إخرس ‫أنا (تود هيويت) 1515 01:38:35,600 --> 01:38:37,470 ‫أنا (تود هيويت). 1516 01:38:37,500 --> 01:38:39,470 ‫أنا (تود هيويت). 1517 01:38:39,510 --> 01:38:42,040 ‫أنا (تود هيويت). 1517 01:38:44,010 --> 01:39:42,040 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حسين هليبص & الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||