1 00:00:15,884 --> 00:00:20,884 "تجمع أفلام العراق" (مختار الخفاجي! محمد حسن) 2 00:01:21,641 --> 00:01:25,343 الهدوء هنا. السلام. 3 00:01:26,779 --> 00:01:30,016 لا ضوضاء إلا في عقلي. 4 00:01:30,049 --> 00:01:32,018 لا ضوضاء إلا في عقلي. 5 00:01:32,051 --> 00:01:33,485 لا ضوضاء إلا في عقلي. 6 00:01:36,055 --> 00:01:38,523 مرة أخرى يا "مانشي"؟ فقط اذهب. 7 00:01:39,759 --> 00:01:41,326 ليس عليك أن تسألني 8 00:01:41,359 --> 00:01:43,328 في كل مرة تريد أن تتغوط فيها. 9 00:01:43,361 --> 00:01:44,362 الزواحف. 10 00:01:48,300 --> 00:01:49,534 أنا أحب هذا السكين 11 00:01:59,511 --> 00:02:01,313 التغوط والتغذي، هذا كل ما تفعله. 12 00:02:04,984 --> 00:02:06,318 "مانشي"، هيا 13 00:02:06,351 --> 00:02:07,519 ملعونة. 14 00:02:07,954 --> 00:02:08,988 اللعنة. واعظ. 15 00:02:09,021 --> 00:02:10,823 ملعونةٌ الأرض بسببك 16 00:02:10,857 --> 00:02:11,991 لا أحد يذهب للكنيسة بعد الآن 17 00:02:12,024 --> 00:02:13,926 اصمت، تحكم في الضوضاء. 18 00:02:13,960 --> 00:02:16,495 سيطر عليها يا (تود)، أنا (تود هيويت) 19 00:02:16,528 --> 00:02:18,396 أنا (تود هيويت). أنا (تود هيويت). 20 00:02:18,430 --> 00:02:20,066 فكر في شيء آخر، فكر في شيء مختلف. 21 00:02:20,099 --> 00:02:22,702 - فكر في الطيور. - الغبار … 22 00:02:23,102 --> 00:02:24,469 واعظ. 23 00:02:25,171 --> 00:02:27,940 للترابِ ستعود. 24 00:02:27,974 --> 00:02:29,842 لماذا الواعظ هنا؟ 25 00:02:29,876 --> 00:02:31,476 نحن لا نحتاجه. 26 00:02:31,510 --> 00:02:32,712 لا أحد يذهب للكنيسة بعد الآن. 27 00:02:33,411 --> 00:02:36,749 لقد أخطأ الفتى، الحكم. 28 00:02:38,851 --> 00:02:40,485 اللعنة، لقد سمعني 29 00:02:46,025 --> 00:02:47,894 لا تركض. إنه يسمع ذلك أيضاً 30 00:02:47,927 --> 00:02:49,796 فقط أخفي ضجيجك، اخفي ضجيجك! 31 00:02:49,829 --> 00:02:51,664 أنا (تود هيويت) .... 32 00:02:51,697 --> 00:02:53,766 أنا (تود هيويت) ... 33 00:02:53,800 --> 00:02:55,935 أنا (تود هيويت) ... 34 00:02:55,968 --> 00:02:59,404 - أنا (تود هيويت) - لا تخفي ضجيجك 35 00:03:01,439 --> 00:03:03,876 إفتح عقلك 36 00:03:03,910 --> 00:03:06,545 توقف عن النظر إلى أفكاري. 37 00:03:06,578 --> 00:03:08,547 أنا (تود هيويت)، أنا (تود هيويت). 38 00:03:08,580 --> 00:03:10,917 أنا (تود هيويت)، أنا (تود هيــ .... 39 00:03:14,687 --> 00:03:15,988 لا تُظهر ضعفاً. 40 00:03:18,991 --> 00:03:20,660 أعرف حقيقتك 41 00:03:21,694 --> 00:03:25,097 يتيم، وقزم، غير مرغوبٌ فيه، وضعيف! 42 00:03:26,431 --> 00:03:27,900 كأمرأة. 43 00:03:27,934 --> 00:03:30,368 نعم. حسناً، لم أكن لأعلم 44 00:03:30,402 --> 00:03:32,805 لم أر امرأة حقيقية من قبل، لقد رحلوا جميعا. 45 00:03:32,839 --> 00:03:34,740 لقد رحلوا جميعاً. كلهم ذهبوا. لا أعرف. 46 00:03:34,774 --> 00:03:36,742 أبدا من قبل. لم أرى امرأة حقيقية من قبل 47 00:03:36,776 --> 00:03:37,977 ضعيف. 48 00:03:39,611 --> 00:03:40,813 ضعيف. 49 00:03:42,882 --> 00:03:45,584 وجهي يؤلمني. اخفض صوتك 50 00:03:46,853 --> 00:03:49,856 عُد إلى الأرض مرة أخرى. 51 00:03:49,889 --> 00:03:53,525 دع الغبار … بسببك أنت 52 00:03:53,558 --> 00:03:55,695 حسنا، على الأقل هو لم يكسر شفتي هذه المرة. 53 00:03:58,698 --> 00:03:59,966 لقد كنت بلا فائدة. 54 00:03:59,999 --> 00:04:01,100 هيا بنا. 55 00:04:07,707 --> 00:04:10,877 يجب أن أتبول 56 00:04:12,845 --> 00:04:14,412 عدت من الصيد. 57 00:04:16,581 --> 00:04:18,150 ها قد أتى (ديفي)، عديم الفائدة 58 00:04:21,754 --> 00:04:24,724 مجفف القذارة (هيويت)، وكلبه الغبي. 59 00:04:24,757 --> 00:04:27,492 يعتقد أنه رجل، لكنه لم يقتل شيئاً من قبل 60 00:04:27,525 --> 00:04:28,861 - من الأفضل أن تنتبه للضجيج - ثعبان. 61 00:04:28,895 --> 00:04:30,462 يا إبن العاهرة الصغير المغرور 62 00:04:30,495 --> 00:04:31,797 ثعبان! 63 00:04:35,600 --> 00:04:36,836 لا تدعه يرى أن ذلك يؤلمه 64 00:04:36,869 --> 00:04:38,570 أستطيع سماع كل ما تفكر به 65 00:04:38,603 --> 00:04:39,872 - أيها الغبي القذر - "اضربه" 66 00:04:39,906 --> 00:04:41,506 اللعنة، العمدة، العمدة. 67 00:04:41,539 --> 00:04:42,942 العمدة. اللعنة. 68 00:04:44,143 --> 00:04:45,678 أخفي ضجيجك، اخفي ضجيجك 69 00:04:45,711 --> 00:04:47,445 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 70 00:04:47,479 --> 00:04:49,015 هل هناك مشكلة يا أولاد؟ 71 00:04:49,048 --> 00:04:50,182 72 00:04:50,216 --> 00:04:52,084 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 73 00:04:52,118 --> 00:04:53,653 كلا يا أبي. 74 00:04:53,686 --> 00:04:56,022 أنا (تود هيويت)، أنا (تود هيويت) 75 00:04:56,055 --> 00:04:58,590 إستعمال ذكي جداً للضوضاء. 76 00:04:58,623 --> 00:05:00,660 العمدة يحبني، يعتقد أنني رجل. 77 00:05:00,693 --> 00:05:01,761 أعتقد أنك كنت لتقضي 78 00:05:01,794 --> 00:05:03,696 على "سباركل" بوقتٍ قصير 79 00:05:05,131 --> 00:05:06,732 ذكي جداً. 80 00:05:06,766 --> 00:05:09,201 ربما يستطيع ابني أن يتعلم منك شيئاً يا (تود) 81 00:05:10,036 --> 00:05:11,804 - (ديفي)؟ - نعم يا أبي 82 00:05:12,705 --> 00:05:13,806 استمر بجرف تلك القذارة 83 00:05:13,839 --> 00:05:15,207 (مجرف القذارة (هيويت. 84 00:05:15,241 --> 00:05:16,474 أحمق. 85 00:05:21,914 --> 00:05:24,050 أتمنى لو يسمحون لي بالمرور عبر التلال 86 00:05:24,083 --> 00:05:27,053 عالق هنا، لا يوجد مكان آخر للذهاب إليه. 87 00:05:27,086 --> 00:05:30,256 هل تهت يا بني؟ هناك عمل لننجزه 88 00:05:30,289 --> 00:05:32,557 عادة عندما تضل طريقك ... 89 00:05:32,590 --> 00:05:34,961 أنا كنت في الخارج أحضر الجزء الذي طلبته 90 00:05:41,533 --> 00:05:45,071 الشمندر. الشمندر دائماً أكره الشمندر 91 00:05:45,104 --> 00:05:46,706 إنه يحوّل فضلاتي إلى اللون الأحمر 92 00:05:48,007 --> 00:05:49,541 هاك يا "مانشي". 93 00:05:49,574 --> 00:05:50,977 الكلب لا يريدها حتى 94 00:05:52,544 --> 00:05:53,813 كيف كان يومك يا بني؟ 95 00:05:54,714 --> 00:05:56,849 نعم، جيد. مشغول. 96 00:05:56,882 --> 00:05:59,852 ذلك الثعبان كان إستخداماً بارعاً لضجيجك يا بني 97 00:05:59,885 --> 00:06:00,720 أعتقد أنك ستكون جزءاً 98 00:06:00,753 --> 00:06:03,055 من فرقة .... 99 00:06:03,089 --> 00:06:05,124 يمكن لأبني أن يتعلم منك شيئاً يا (تود) 100 00:06:05,157 --> 00:06:07,126 ذكي جدا، ذكي جدا. 101 00:06:07,159 --> 00:06:09,095 العمدة ليس صديقك يا بني 102 00:06:09,128 --> 00:06:10,629 على الأقل العمدة يظن أنني رجل 103 00:06:10,663 --> 00:06:11,831 يعتقد أنني ذكي. 104 00:06:11,864 --> 00:06:14,066 إذاً ربما يستطيع العمدة تربيتك أيضاً؟ 105 00:06:14,100 --> 00:06:16,601 يضع الملابس على ظهرك والطعام في طبقك 106 00:06:16,635 --> 00:06:17,770 اللعنة، ها نحن مرة أخرى 107 00:06:17,803 --> 00:06:18,637 توقفا أنتما الإثنان! 108 00:06:21,874 --> 00:06:24,076 كفوا عن ذلك توقفا أنتما الإثنان من فضلكما 109 00:06:24,110 --> 00:06:26,679 سيطر على ضجيجك 110 00:06:26,712 --> 00:06:29,281 أريدك في الميدان معي غداً، حسناً؟ 111 00:06:31,817 --> 00:06:32,918 حاضر سيدي 112 00:06:41,127 --> 00:06:43,095 هدية لعيد ميلادك 113 00:06:44,864 --> 00:06:46,832 شكراً لك سيدي 114 00:06:46,866 --> 00:06:49,769 لطالما أردت سكيناً، مثل الرجل. 115 00:06:49,802 --> 00:06:52,071 نحن كل ما تبقى 116 00:06:52,104 --> 00:06:53,773 يجب أن نحمي بعضنا البعض 117 00:06:54,106 --> 00:06:55,174 لفعل ذلك، 118 00:06:55,207 --> 00:06:57,943 من المهم أن تتعلم كيف تروض الأشياء يا (تود) 119 00:06:57,977 --> 00:06:59,712 أروض؟ 120 00:06:59,745 --> 00:07:01,981 اكسرهم، سيطرْ عليهم. 121 00:07:03,615 --> 00:07:04,616 بواسطة ... 122 00:07:06,719 --> 00:07:08,788 - قتلهم؟ - هذا صحيح 123 00:07:10,622 --> 00:07:12,557 الرجال يجب أن يقتلوا 124 00:07:14,293 --> 00:07:15,961 أنتم الأصغر هنا يا (تود). 00:07:17,595 ستكون آخر من سيبقى 126 00:07:19,398 --> 00:07:23,736 أنا الدائرة، الدائرة هي أنا وأنت. 127 00:07:23,769 --> 00:07:25,871 انظر، أنا لم أولد في هذا الضجيج مثلك. 128 00:07:25,905 --> 00:07:27,640 كان علي أن أتعلم كيف أتحكم فيه. 129 00:07:27,673 --> 00:07:28,908 عبر سنوات من الممارسة. 130 00:07:28,941 --> 00:07:32,011 اخلد للنوم 131 00:07:32,044 --> 00:07:33,045 حسنا. 132 00:07:33,079 --> 00:07:35,281 كنت أراقبك يا (تود) 133 00:07:35,314 --> 00:07:36,449 أنت استثنائي، 134 00:07:36,482 --> 00:07:38,717 وهناك حاجة للرجال الاستثنائيين لإبقاء الدائرة معا. 135 00:07:39,919 --> 00:07:41,087 للقيام بذلك، من المهم أن تتعلم 136 00:07:41,120 --> 00:07:42,755 كيف تروض الأشياء يا (تود). 137 00:07:42,788 --> 00:07:45,658 ابن العاهرة هذا لديه مخالبه! 138 00:07:45,691 --> 00:07:46,959 كنت أراقبك يا (تود) 139 00:07:48,027 --> 00:07:50,096 هناك حاجة إلى رجال استثنائيين في الدائرة. 140 00:07:52,164 --> 00:07:53,766 سفينة استطلاع، الاستعداد للدخول 141 00:07:53,799 --> 00:07:54,867 الغلاف الجوي للعالم الجديد 142 00:07:54,900 --> 00:07:56,936 في أقل من 37 ثانية 143 00:07:58,204 --> 00:07:59,872 تلقيت ذلك يا "ماذر بيرد". 144 00:07:59,905 --> 00:08:01,674 ما زال لا يوجد اتصال من السطح 145 00:08:01,707 --> 00:08:02,908 سنعلمكم بما نجده. 146 00:08:07,446 --> 00:08:08,314 السيدات والسادة، 147 00:08:08,347 --> 00:08:09,982 درجة الحرارة عند نقطة الدخول 148 00:08:10,015 --> 00:08:12,818 ستكون 3000 درجة. 149 00:08:14,820 --> 00:08:16,989 أرجوكم تأكدوا من ظهور مقاعدكم وطاولات الصينيه 150 00:08:17,022 --> 00:08:19,091 في وضعها المستقيم الكامل. 151 00:08:21,260 --> 00:08:22,661 اربطوا حزام الأمان 152 00:08:24,730 --> 00:08:26,966 أتعتقد أن المستوطنين لا زالوا أحياء هناك؟ 153 00:08:28,467 --> 00:08:30,836 لو كانوا أحياء فسيفرحون برؤيتنا 154 00:08:30,870 --> 00:08:33,105 كانوا يتوقعون الموجة الثانية منذ سنوات 155 00:08:49,889 --> 00:08:51,123 لا تفزع، لا تفزع. 156 00:08:51,157 --> 00:08:52,191 ما الذي عبرناه للتو؟ 157 00:08:52,224 --> 00:08:53,859 لا تفزع. 158 00:08:53,893 --> 00:08:56,061 نحن سنموت نحن سنموت. 159 00:08:56,095 --> 00:08:57,396 ماذا قلت؟ 160 00:08:57,429 --> 00:08:59,331 لم أقل أي شيء 161 00:08:59,365 --> 00:09:01,767 هل سمعت ذلك؟ أنا خائف جداً! 162 00:09:01,800 --> 00:09:04,203 حريق! أخرجوا! - حريق! 163 00:09:04,236 --> 00:09:05,271 - أيها النقيب - حريق! 164 00:09:05,304 --> 00:09:07,173 - يا إلهي، سوف نموت! - أيها النقيب، لا! 165 00:09:07,206 --> 00:09:08,841 ما الذي يحدث؟ ما هذا؟ 166 00:09:13,212 --> 00:09:14,713 يا إلهي! 167 00:09:56,222 --> 00:09:58,791 خلف الغرس. 168 00:09:58,824 --> 00:10:02,728 نحتاج إلى المطر. نحتاج إلى المطر. 169 00:10:06,298 --> 00:10:07,833 أنا آخر فتى في العالم 170 00:10:07,866 --> 00:10:09,268 يوما ما، سأكون الوحيد المتبقي. 171 00:10:09,301 --> 00:10:10,970 سأكون وحدي. 172 00:10:11,003 --> 00:10:13,105 أتساءل إن كان بإمكانك الموت من الملل 173 00:10:13,138 --> 00:10:16,075 أنا أكره الشمندر، إنه يُزرع دائماً وفي كل يوم. 174 00:10:16,108 --> 00:10:17,142 (تود) 175 00:10:17,176 --> 00:10:18,210 في يوم من الأيام، ستكون وحدك 176 00:10:18,244 --> 00:10:19,245 (تود)! 177 00:10:19,679 --> 00:10:21,347 ماذا؟ 178 00:10:21,380 --> 00:10:23,249 دقّقْ الألواح، رجاءً. 179 00:10:25,351 --> 00:10:26,518 بالتأكيد. 180 00:10:33,592 --> 00:10:36,462 - انطلق! - أنا ذاهب! 181 00:10:36,495 --> 00:10:38,564 - أكثر! - اللعنة 182 00:10:38,597 --> 00:10:40,199 سأذهب لأحضر الآخر 183 00:10:46,205 --> 00:10:47,373 ما هذا بحق الجحيم؟ 184 00:10:53,212 --> 00:10:55,414 لص! برتقالي. أنت! اللص! 185 00:11:03,289 --> 00:11:04,590 برتقالي. 186 00:11:04,623 --> 00:11:06,592 اللص! أنت! مهلاً! إنه سريعٌ جداً. 187 00:11:06,625 --> 00:11:08,060 مهلا! مهلا! 188 00:11:15,000 --> 00:11:17,202 هيا أسرع، هيا! 189 00:11:34,053 --> 00:11:35,921 يا إلهي، يا … 190 00:11:40,592 --> 00:11:42,328 ماذا حدث هنا 191 00:11:44,129 --> 00:11:45,431 يا للهول! 192 00:11:46,098 --> 00:11:47,232 ماذا بحق الجحيم؟ 193 00:11:50,936 --> 00:11:52,538 هل هذا … هل هذا من السماء؟ 194 00:11:52,571 --> 00:11:54,106 هل هذه سفينة فضائية؟ 195 00:11:54,139 --> 00:11:55,541 سفينة فضائية؟ 196 00:11:55,574 --> 00:11:57,309 من أين أتت؟ 197 00:11:57,343 --> 00:11:58,544 ليست من هنا. 198 00:12:00,045 --> 00:12:01,180 من السماء. 199 00:12:01,213 --> 00:12:02,281 مرحباً؟ 200 00:12:02,314 --> 00:12:05,084 شخص ما كان يطير بها، اللص. 201 00:12:05,117 --> 00:12:07,019 - اللص، الناجون. - ناجون؟ 202 00:12:13,425 --> 00:12:15,027 هذه … هذه سفينة فضائية. 203 00:12:15,060 --> 00:12:16,261 سفينة فضائية. 204 00:12:16,295 --> 00:12:18,430 من أين أتت؟ من أين أتت؟ 205 00:12:24,002 --> 00:12:26,405 القبور. الناس. ميتين. مدفونين، الموت. 206 00:12:26,438 --> 00:12:28,307 يجب أن أذهب لأخبر العمدة 207 00:12:28,340 --> 00:12:30,409 هذا مثير. المركبة الفضائية. 208 00:12:30,442 --> 00:12:32,311 سفينة الفضاء. العمدة يجب أن يعرف، يجب أن أسرع. 209 00:12:32,344 --> 00:12:33,946 الحكم. الحكم قادم 210 00:12:33,979 --> 00:12:35,080 لم أر سفينة فضائية من قبل 211 00:12:35,114 --> 00:12:36,482 هل تعتقد أنها من الأرض؟ كيف وصلت إلى هنا؟ 212 00:12:36,515 --> 00:12:37,950 تحطمت سفينة الفضاء. سفينة فضائية. المركبة الفضائية. 213 00:12:37,983 --> 00:12:38,951 إخرس يا (تود) اخرس يا (تود) 214 00:12:38,984 --> 00:12:40,419 - لماذا العجلة؟ - يجب أن أخبر العمدة 215 00:12:40,452 --> 00:12:41,420 216 00:12:41,453 --> 00:12:42,988 أتظنني لا أستطيع سماع ضجيجك؟ 217 00:12:43,021 --> 00:12:44,289 عن ماذا تثرثر؟ 218 00:12:44,323 --> 00:12:46,225 - لاشيء - إلى أين أنت ذاهب؟ 219 00:12:46,258 --> 00:12:47,593 - عد إلى هنا - سيطر على ضجيجك. 220 00:12:47,627 --> 00:12:48,728 تحكم في ضجيجك. 221 00:12:48,762 --> 00:12:50,295 - ها قد أتى ذلك الفتى - يجب أن أخبر العمدة 222 00:12:50,329 --> 00:12:51,563 - اصمت يا (تود) اصمت. - مهلا 223 00:12:51,597 --> 00:12:53,098 - اخفي ضجيجك - اهلا 224 00:12:53,132 --> 00:12:53,966 اخفي ضجيجك 225 00:12:53,999 --> 00:12:56,268 سفينة الفضاء. اصمت. 226 00:12:56,301 --> 00:12:57,936 تود) توقف) 227 00:12:57,970 --> 00:13:00,005 أهو حقيقي؟ 228 00:13:00,038 --> 00:13:01,073 . توقفوا عن التفكير بـ ... 229 00:13:01,106 --> 00:13:03,008 أغرب عن وجهي! 230 00:13:03,041 --> 00:13:03,976 ما الذي تتحدث عنه؟ 231 00:13:04,009 --> 00:13:05,477 سفينة الفضاء؟ ماذا يريدون؟ 232 00:13:05,511 --> 00:13:06,713 أين السفينة؟ 233 00:13:09,481 --> 00:13:10,582 - تحطمت السفينة/i> - إنها هنا. 234 00:13:10,616 --> 00:13:11,617 هل هذه هي الموجة الثانية؟ 235 00:13:11,651 --> 00:13:13,919 أخبر العمدة. يجب أن أخبر العمدة 236 00:13:15,154 --> 00:13:16,488 حضرة العمدة، لقد وجدت شيئاً 237 00:13:17,623 --> 00:13:19,324 كان عليك أن تخبرني أولاً. 238 00:13:21,460 --> 00:13:23,328 هناك ناجي 239 00:13:27,366 --> 00:13:29,168 كان يسرق من مزرعتنا 240 00:13:29,201 --> 00:13:31,370 لقد تبعته إلى هنا! 241 00:13:34,173 --> 00:13:36,241 لابد أنه من الأرض، صحيح؟ 242 00:13:42,047 --> 00:13:43,282 جيد جداً يا بني 243 00:13:43,982 --> 00:13:46,251 فتشوها، أي شيء يمكننا استخدامه 244 00:13:46,753 --> 00:13:47,754 العمدة يحبني 245 00:13:47,787 --> 00:13:49,488 - يحبني أكثر من إبنه - (تود) 246 00:13:49,521 --> 00:13:51,156 إخرس يا (تود) أنا (تود هيويت) 247 00:13:51,190 --> 00:13:52,424 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 248 00:13:53,793 --> 00:13:56,395 الناجي، كيف كان شكله؟ 249 00:13:58,263 --> 00:14:00,098 لقد كان سريعاً جداً، لم أستطع رؤية وجهه 250 00:14:00,132 --> 00:14:01,701 ماذا قال؟ 251 00:14:01,734 --> 00:14:03,569 لا أعرف كيف كان يفعل ذلك. 252 00:14:04,737 --> 00:14:06,305 لكنه لم يكن لديه أي ضجيج 253 00:14:06,338 --> 00:14:07,473 الواعظ لم يخطئ أبداً 254 00:14:09,308 --> 00:14:11,510 لا ضجيج. لا بد أنك تمازحني 255 00:14:11,543 --> 00:14:13,278 أعرف ما يعنيه ذلك. لا روح. 256 00:14:13,312 --> 00:14:15,180 - اعثروا عليها - سأعثر عليها يا أبي 257 00:14:15,214 --> 00:14:16,716 - أمسكوها! - "أمسكوها"؟! 258 00:14:16,749 --> 00:14:19,284 مهلا ماذا؟ "هي"، "جدوها"؟! 259 00:14:19,318 --> 00:14:21,019 يا للهول! إنها فتاة. 260 00:14:22,387 --> 00:14:23,589 فتاة الفضاء. 261 00:14:25,591 --> 00:14:26,726 إنه فتاة. 262 00:14:30,395 --> 00:14:32,030 لم أرى فتاة من قبل 263 00:14:44,076 --> 00:14:45,310 من المزرعة. 264 00:14:51,350 --> 00:14:52,451 265 00:14:52,484 --> 00:14:53,720 توقفي! لا تقترب أكثر 266 00:14:53,753 --> 00:14:56,455 إنها فتاة! فتاة! يا إلهي! 267 00:14:56,488 --> 00:14:57,623 من أين أنت؟ أنت فتاة. 268 00:14:57,657 --> 00:15:00,492 لا ضجيج. أأنت من الأرض؟ فتاة! اللص! اخرس يا (تود) 269 00:15:00,526 --> 00:15:03,195 أنا آسف. أنا فقط لم … 270 00:15:03,228 --> 00:15:04,463 لم أرى فتاة من قبل تنفس. 271 00:15:04,496 --> 00:15:05,564 أأنت من الأرض؟ 272 00:15:05,597 --> 00:15:07,634 أنت جميلة حقاً. شعر أصفر، وجدتها. 273 00:15:07,667 --> 00:15:09,568 لقد وجدتها! لقد وجدتها! 274 00:15:09,601 --> 00:15:10,837 مهلاً! 275 00:15:10,870 --> 00:15:13,205 اللعنة! ضجيج غبي. 276 00:15:13,238 --> 00:15:14,641 - انها تركض - أمسكتك الآن 277 00:15:14,674 --> 00:15:15,808 هيا! 278 00:15:18,210 --> 00:15:19,244 نل منها! 279 00:15:20,546 --> 00:15:21,748 انظر إليك. 280 00:15:26,653 --> 00:15:27,754 أحضروا الفتاة 281 00:15:33,592 --> 00:15:34,694 أعدْها. 282 00:15:44,236 --> 00:15:45,772 "أنا الدائرة، 283 00:15:45,805 --> 00:15:46,706 الدائرة هي أنا." 284 00:15:46,739 --> 00:15:49,441 "أنا الدائرة، الدائرة هي أنا." 285 00:15:49,474 --> 00:15:52,144 "أنا الدائرة، الدائرة هي أنا." 286 00:15:52,177 --> 00:15:53,579 "أنا الدائرة، الدائرة هي أنا." 287 00:15:53,612 --> 00:15:55,280 لا بأس. لا بأس. 288 00:15:57,717 --> 00:15:58,751 أمسكناها! 289 00:15:58,785 --> 00:16:00,753 لا بأس. 290 00:16:01,219 --> 00:16:02,521 أنت بمأمن الآن 291 00:16:04,623 --> 00:16:06,759 أنا (ديفيد برينتس)، أنا العمدة هنا 292 00:16:10,429 --> 00:16:12,699 الموجة الثانية. 293 00:16:12,732 --> 00:16:15,434 -أعتقد أنها الموجة الثانية. - هذا سيء. 294 00:16:19,271 --> 00:16:20,439 تبدو غريبة 295 00:16:20,472 --> 00:16:22,642 صمتاً. 296 00:16:31,416 --> 00:16:33,285 كان ذلك حادثاً فظيعاً 297 00:16:34,486 --> 00:16:36,723 وأنتِ الناجية الوحيدة يا آنسة؟ 298 00:16:40,459 --> 00:16:41,894 أنت محظوظ لبقائك على قيد الحياة 299 00:16:49,234 --> 00:16:50,369 هل تأذيت؟ 300 00:17:04,383 --> 00:17:05,685 رأيت القبور 301 00:17:09,756 --> 00:17:11,156 أنا آسف. 302 00:17:22,367 --> 00:17:23,903 لا بد أن ذلك يغمرنا 303 00:17:27,674 --> 00:17:28,875 إنه عالي 304 00:17:28,908 --> 00:17:31,376 نسميها الضوضاء 305 00:17:31,410 --> 00:17:33,746 حدث ذلك لكل الرجال عندما هبطنا على هذا الكوكب 306 00:17:34,881 --> 00:17:37,717 كل فكرة في رؤوسنا معروضة 307 00:17:38,718 --> 00:17:40,285 انها غير مؤذية إلى حد ما، وإن كان. 308 00:17:41,888 --> 00:17:44,891 البعض منا يستطيع السيطرة عليها أفضل من الآخرين 309 00:17:46,659 --> 00:17:47,860 يمكن التحكم به. 310 00:17:52,899 --> 00:17:54,466 إنها واحدة منا. 311 00:17:57,003 --> 00:17:58,236 تحكم. 312 00:17:58,270 --> 00:17:59,404 هل يمكنك أن ترى خاصتي؟ 313 00:18:01,040 --> 00:18:02,574 لا. 314 00:18:02,607 --> 00:18:03,876 لم يؤثر على النساء 315 00:18:05,610 --> 00:18:06,813 أين كل النساء؟ 316 00:18:12,517 --> 00:18:13,618 لقد ماتوا 317 00:18:15,620 --> 00:18:17,289 كانت هناك حرب. 318 00:18:17,322 --> 00:18:20,960 حرب رهيبة، ضد الأنواع المحلية. 319 00:18:21,861 --> 00:18:22,962 الـــ"سباكل" 320 00:18:27,033 --> 00:18:30,837 لقد اجتاحوا مستعمرتنا وقتلوا جميع النساء 321 00:18:34,439 --> 00:18:35,540 ذبحوهن. 322 00:18:41,948 --> 00:18:43,883 هل يمكنك أن تخبريني كيف وصلت إلى هنا؟ 323 00:18:46,919 --> 00:18:48,654 يجب عليك أن تتحدث معي 324 00:18:50,757 --> 00:18:53,592 الضوضاء لم تؤثر على النساء، أتذكرين؟ 325 00:18:54,193 --> 00:18:55,594 لا أستطيع سماع أفكارك 326 00:18:59,065 --> 00:19:00,365 كنت أستكشف 327 00:19:01,466 --> 00:19:02,969 إذاً أتيت من سفينة أكبر؟ 328 00:19:04,469 --> 00:19:06,404 نعم. 329 00:19:06,438 --> 00:19:08,406 فقدنا الاتصال مع مستعمرات الموجة الأولى، 330 00:19:08,440 --> 00:19:10,743 لذلك تم إرسالنا للبحث 331 00:19:12,344 --> 00:19:14,680 وهذه السفينة ستأتي من أجلك، صحيح؟ 332 00:19:20,820 --> 00:19:21,888 ما مدى ضخامتها؟ 333 00:19:24,824 --> 00:19:26,458 إنها الأكبر في أسطولنا 334 00:19:27,794 --> 00:19:29,361 تستوعب 4000 شخص. 335 00:19:30,529 --> 00:19:32,430 وأين ستهبط؟ 336 00:19:32,799 --> 00:19:33,833 لماذا؟ 337 00:19:44,043 --> 00:19:46,279 أعذريني، للحظة 338 00:19:55,087 --> 00:19:57,089 لا تتحدث إليها ولا تسمح لأحد بالدخول 339 00:20:02,695 --> 00:20:04,931 "أنا الدائرة 340 00:20:04,964 --> 00:20:06,464 "والدائرة هي أنا" 341 00:20:06,498 --> 00:20:07,532 هل هي الموجة الثانية؟ 342 00:20:07,566 --> 00:20:10,870 "أنا الدائرة والدائرة هي أنا." 343 00:20:10,903 --> 00:20:12,404 ماذا تعرف؟ 344 00:20:12,437 --> 00:20:14,674 ما الذي يجري بالداخل؟ هل هي بخير؟ 345 00:20:14,707 --> 00:20:16,474 "… والدائرة هي أنا. 346 00:20:16,508 --> 00:20:19,511 "أنا الدائرة والدائرة هي أنا." 347 00:20:21,479 --> 00:20:22,882 "أنا الدائرة" 348 00:20:30,890 --> 00:20:33,025 لا تتحدث إليها ولا تسمح لأحد بالدخول. 349 00:20:33,059 --> 00:20:35,061 أبي قال لا تتحدث معها 350 00:20:35,094 --> 00:20:36,128 إنه ليس هنا. 351 00:20:36,162 --> 00:20:38,764 يبدو أنه لم يبقَ سوانا الآن يا أختي الصغيرة 352 00:20:43,135 --> 00:20:44,804 لم أرى فتاة من قبل 353 00:20:45,537 --> 00:20:46,672 الفتيات مخيفات. 354 00:20:59,118 --> 00:21:00,152 مهلا! 355 00:21:00,186 --> 00:21:01,721 لا يمكن الوثوق بالفتيات. 356 00:21:03,923 --> 00:21:05,091 ما هذا الهراء؟ 357 00:21:06,859 --> 00:21:08,628 كن حذرا مع ذلك. 358 00:21:08,661 --> 00:21:10,830 أفعل ما أريد، ما أريد. 359 00:21:22,675 --> 00:21:23,676 (ديفي)! 360 00:21:28,214 --> 00:21:29,982 ما الشيء المجنون الذي فعلته هناك؟ 361 00:21:33,618 --> 00:21:34,954 أين هي؟ 362 00:21:34,987 --> 00:21:36,488 لابد أنها خرجت من الخلف 363 00:21:38,224 --> 00:21:39,524 اعثروا عليها 364 00:21:45,597 --> 00:21:46,598 اللعنة. 365 00:21:49,268 --> 00:21:51,503 لا يمكن الوثوق بالفتيات. آسف يا أبي 366 00:21:53,105 --> 00:21:55,975 ملاك ينحدر من السماء 367 00:21:56,008 --> 00:21:59,211 ليجلب الحكم. نعم. 368 00:21:59,245 --> 00:22:00,545 أيها الواعظ 369 00:22:00,578 --> 00:22:01,681 (ديفيد). 370 00:22:01,714 --> 00:22:02,848 الحكم. 371 00:22:02,882 --> 00:22:05,517 لقد إكتفيت من العيش في المنفى، إذا أخذنا سفينتها، 372 00:22:05,550 --> 00:22:07,485 يمكننا السيطرة على الكوكب. 373 00:22:07,519 --> 00:22:09,088 سيكونون في حالة نوم عميق عندما يهبطون 374 00:22:09,121 --> 00:22:10,957 لذا لن يتوقعوا كميناً. 375 00:22:12,291 --> 00:22:14,627 لا يمكننا السماح لها بتحذيرهم منا 376 00:22:14,660 --> 00:22:17,830 الملاك هنا لمعاقبتنا و الكثير من … 377 00:22:17,863 --> 00:22:19,999 إنها ليست ملاكاً، إنها فتاة. 378 00:22:21,200 --> 00:22:23,169 إنها وحيدة ولا تملك شيئاً 379 00:22:24,804 --> 00:22:28,808 شهيد، الحقيقة تتطلب شهيدا 380 00:22:28,841 --> 00:22:30,575 الحكم، الحكم 381 00:22:33,913 --> 00:22:36,514 أعيدوها إلى العمدة، لا يمكن أن تكون بعيدة. 382 00:22:36,548 --> 00:22:38,084 انطلق، لا يمكن أن تكون بعيدة جدا! 383 00:22:38,117 --> 00:22:39,952 يجب أن نعثر عليها مرة أخرى 384 00:22:41,921 --> 00:22:43,723 الفتاة على وشك معرفة ما نحن 385 00:22:45,590 --> 00:22:47,126 لماذا هي مهمة جدا؟ 386 00:22:59,772 --> 00:23:01,173 ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 387 00:23:04,143 --> 00:23:05,543 أتمنى أن تكون بخير 388 00:23:06,979 --> 00:23:08,147 حقيبة الفضاء. 389 00:23:10,049 --> 00:23:12,084 شخص ما يجب أن يأخذها، قد يكون أنا. 390 00:23:12,885 --> 00:23:14,120 خذها. 391 00:23:17,089 --> 00:23:18,958 أراهن أن لديها بعض الأشياء الرائعة هنا 392 00:23:20,760 --> 00:23:23,095 - الملاك يتحرك بسرعة -- حقيبة الفضاء. 393 00:23:23,129 --> 00:23:24,764 أنا (تود هيويت) 394 00:23:24,797 --> 00:23:26,198 395 00:23:26,232 --> 00:23:27,700 396 00:23:32,638 --> 00:23:33,639 ها هو. 397 00:23:34,306 --> 00:23:36,909 (تود)! تعال إلى هنا يا بني 398 00:23:37,609 --> 00:23:38,911 أجل، سأخرج خلال دقيقة! 399 00:23:59,799 --> 00:24:01,267 على الأقل ليس الشمندر 400 00:24:01,300 --> 00:24:03,335 مرحباً 401 00:24:18,084 --> 00:24:20,386 يا إلهي. الفتاة! إنها هنا شعر أصفر، اللعنه. 402 00:24:20,419 --> 00:24:22,655 ما هذا بحق الجحيم؟ فتاة الفضاء، يا إلهي. 403 00:24:22,688 --> 00:24:23,989 فتاة! كن رجلاً، كن رجلاً 404 00:24:24,023 --> 00:24:25,758 كن قويا. بدون ضوضاء 405 00:24:25,791 --> 00:24:27,393 لا ضوضاء. الفتاة. 406 00:24:27,426 --> 00:24:28,394 ماذا تفعلين هنا؟ 407 00:24:28,427 --> 00:24:30,896 لماذا أنت هنا؟ شعر أصفر لا يمكنك أن تكونِ هنا. 408 00:24:30,930 --> 00:24:32,898 خائفة. إنها خائفة. لا تخافِ. 409 00:24:32,932 --> 00:24:34,266 لصة. هل يجب أن أسلمها؟ 410 00:24:34,300 --> 00:24:36,702 - (تود)! - أنا قادم يا أبي 411 00:24:36,735 --> 00:24:37,703 ساعدها. 412 00:24:37,736 --> 00:24:39,738 عليك البقاء هنا، كلهم يبحثون عنك 413 00:24:39,772 --> 00:24:42,241 لا تخرجي (مانشي)، هيا 414 00:24:43,843 --> 00:24:45,911 تحكم في الضجيج. فكر في شيء مختلف. 415 00:24:45,945 --> 00:24:48,981 أعمالي المنزلية، يجب أن أقوم بأعمالي المنزلية. 416 00:24:49,014 --> 00:24:50,216 أحب أعمالي المنزلية. 417 00:24:50,249 --> 00:24:51,650 مرحباً. 418 00:24:51,684 --> 00:24:53,252 - أين كنت يا بني؟ - لا مكان 419 00:24:53,285 --> 00:24:54,120 يجب أن أقوم بأعمالي المنزلية 420 00:24:54,153 --> 00:24:55,387 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 421 00:24:55,421 --> 00:24:56,522 أجل، أنا … سأؤدي أعمالي المنزلية 422 00:24:56,555 --> 00:24:58,991 أحب أعمالي المنزلية. لكن ليس عليك أن تخبرهم 423 00:24:59,024 --> 00:25:00,860 يجب أن تخبرهم يا (تود) أنا (تود هيويت) 424 00:25:00,893 --> 00:25:01,961 تخبرنا ماذا؟ 425 00:25:01,994 --> 00:25:03,129 لا شيء، لا تقلق حول ذلك. 426 00:25:03,162 --> 00:25:04,230 427 00:25:04,263 --> 00:25:05,331 يجب أن تخبرهم 428 00:25:07,266 --> 00:25:09,768 هراء. شعر أصفر اخرس يا (تود) 429 00:25:09,802 --> 00:25:12,838 مرحباً يا (دوز)، بماذا يمكننا أن نخدمك؟ 430 00:25:12,872 --> 00:25:14,373 نحن نبحث عن فتاة الفضاء 431 00:25:14,406 --> 00:25:15,841 ربما جائت من هنا؟ 432 00:25:15,875 --> 00:25:17,710 - فتاة الفضاء؟ - عَمّاذا تتحدث؟ 433 00:25:17,743 --> 00:25:20,246 سفينتها تحطمت في الغابة 434 00:25:20,980 --> 00:25:21,814 (تود) وجدها هنا 435 00:25:21,847 --> 00:25:23,449 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 436 00:25:23,482 --> 00:25:25,050 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 437 00:25:27,419 --> 00:25:28,454 أسقطتْ سترتَها 438 00:25:28,487 --> 00:25:29,855 ليس بعيدا جدا عن ممتلكاتك، 439 00:25:29,889 --> 00:25:31,190 لذا كنت أفكر ربما ... 440 00:25:32,258 --> 00:25:33,826 ربما جائت من هنا 441 00:25:36,762 --> 00:25:38,764 لا، لا أحد يأتي من هنا. 442 00:25:38,797 --> 00:25:41,400 إنها … ليس من السهل اكتشافها … 443 00:25:41,433 --> 00:25:43,068 ليس لديها أي ضجيج 444 00:25:43,102 --> 00:25:44,904 لم تمر من هنا 445 00:25:44,937 --> 00:25:46,172 أنا (تود هيويت) 446 00:25:46,205 --> 00:25:48,040 447 00:25:48,073 --> 00:25:49,241 أنا (تود هيويت) … 448 00:25:53,846 --> 00:25:55,214 على أية حال، سألقي نظرة 449 00:25:55,781 --> 00:25:57,783 لا. ربما لا 450 00:25:57,816 --> 00:26:00,085 لقد سمعت الفتى، اخرج من هنا 451 00:26:02,087 --> 00:26:03,422 سأراك لاحقاً 452 00:26:13,532 --> 00:26:15,768 الفتاة في الحظيرة، أليس كذلك؟ 453 00:26:34,520 --> 00:26:36,055 مشكلة، مشكلة. 454 00:26:36,455 --> 00:26:37,489 مرحباً 455 00:26:38,324 --> 00:26:39,792 نعم، إنها لا تتكلم 456 00:26:40,226 --> 00:26:41,427 فتاة الفضاء. 457 00:26:41,460 --> 00:26:42,928 تباً! 458 00:26:48,801 --> 00:26:50,469 كل شيء على ما يرام، لا بأس. 459 00:26:52,238 --> 00:26:53,973 - لا بأس - أعلم، إنها حقيقية. 460 00:26:54,006 --> 00:26:55,107 اصمت يا (تود) 461 00:26:56,575 --> 00:26:58,110 فقط … 462 00:26:58,143 --> 00:26:59,311 إنتظري هنا، حسناً؟ 463 00:27:00,212 --> 00:27:01,313 انتظري هنا 464 00:27:39,985 --> 00:27:41,553 لن أعيدها إلى العمدة يا (سيليان). 465 00:27:41,587 --> 00:27:42,821 لا أستطيع فعل ذلك 466 00:27:42,855 --> 00:27:43,956 أعجبني شعرها. إنه جميل. 467 00:27:43,989 --> 00:27:45,291 لا يمكنها العودة لهناك 468 00:27:45,324 --> 00:27:48,861 أرجوك يا (بين)، يجب أن نساعدها. بحقك! 469 00:27:48,894 --> 00:27:50,829 لا يمكنها البقاء في الحظيرة 470 00:27:50,863 --> 00:27:52,398 "برينتس" ستعثر عليها 471 00:27:53,532 --> 00:27:55,000 علينا أن نعيدها 472 00:27:55,034 --> 00:27:56,568 لا نحتاج لتلك المتاعب 473 00:27:56,602 --> 00:27:59,505 لا، لكن هذا ليس ما تريده يا (سيليان) 474 00:27:59,538 --> 00:28:01,173 لن أعيدها. 475 00:28:05,344 --> 00:28:06,412 (سيليان). 476 00:28:08,414 --> 00:28:09,848 هذه هي الفرصة 477 00:28:17,923 --> 00:28:19,291 هلا توقفتما عن النظر لبعضكما البعض 478 00:28:19,325 --> 00:28:20,592 وليتحدث معي أحد؟ 479 00:28:22,928 --> 00:28:24,563 (تود)، إن أردت مساعدة الفتاة، 480 00:28:25,564 --> 00:28:26,932 عليك أن تذهب. 481 00:28:28,635 --> 00:28:31,303 إلى أين أذهب؟ لا يوجد مكان آخر هنا. 482 00:28:32,538 --> 00:28:34,073 هناك. 483 00:28:34,106 --> 00:28:35,474 هناك مكان آخر. 484 00:28:41,113 --> 00:28:42,348 - "فاربرانتش"! - "فاربرانتش"؟ 485 00:28:44,249 --> 00:28:46,452 - الآخرون ذهبوا - منذ وقت طويل يا (بين) 486 00:28:46,485 --> 00:28:48,554 لم يعودا أبداً، سيقتلونه هناك. 487 00:28:48,587 --> 00:28:50,155 ليس إن كان برفقتها 488 00:28:51,223 --> 00:28:52,291 ماذا عن العمدة؟ 489 00:28:52,324 --> 00:28:53,625 انسى أمر العمدة 490 00:28:54,960 --> 00:28:56,195 إذا كنت تريد حماية الفتاة 491 00:28:56,228 --> 00:28:57,563 عليك أن ترحل الآن 492 00:29:03,535 --> 00:29:04,870 إنه طريق طويل 493 00:29:05,938 --> 00:29:07,172 متى يمكنني العودة؟ 494 00:29:18,951 --> 00:29:20,185 لقد كذبوا علي لقد كذبوا علي 495 00:29:20,219 --> 00:29:21,220 لقد كذبوا علي 496 00:29:25,324 --> 00:29:27,559 ابقى مع الفتاة طوال الوقت، حسناً؟ 497 00:29:27,593 --> 00:29:29,061 ولا تدعه يثقل كاهلك من هنا 498 00:29:29,094 --> 00:29:30,596 لماذا؟ 499 00:29:30,630 --> 00:29:32,665 فقط لا تذكر (برينتس تاون) 500 00:29:32,699 --> 00:29:33,532 ماذا يعني ذلك؟ 501 00:29:33,565 --> 00:29:34,634 ماذا تقصد بعدم ذكر هذه البلدة؟ 502 00:29:34,667 --> 00:29:37,002 فقط لا تفعل … لا تذكر أنك من هنا 503 00:29:38,170 --> 00:29:40,172 بني، يجب أن تذهب. 504 00:29:40,205 --> 00:29:43,442 أنا فخور بك، أمّك ستكون كذلك أيضاً. 505 00:29:43,475 --> 00:29:44,309 أمي. 506 00:29:44,343 --> 00:29:47,513 "في الصباح الباكر" 507 00:29:47,546 --> 00:29:49,314 سأذهب لأجلب الفتاة، حسناً؟ 508 00:29:52,484 --> 00:29:54,520 509 00:30:25,384 --> 00:30:26,753 مساء الخير، (سيليان). 510 00:30:26,786 --> 00:30:28,320 ابن العاهرة 511 00:30:30,122 --> 00:30:31,123 (بين) 512 00:30:34,193 --> 00:30:35,527 نحن هنا من أجل الفتاة، (سيليان). 513 00:30:35,561 --> 00:30:36,663 أعرف. 514 00:30:36,696 --> 00:30:39,632 وأخبرت رجلك أنها ليست هنا 515 00:30:39,666 --> 00:30:41,701 إذاً لن تمانع إن فتشنا قليلاً؟ 516 00:30:44,036 --> 00:30:45,571 أعتقد أنك ورجالك يجب أن ترحلوا 517 00:30:52,712 --> 00:30:55,013 ماهذا؟ 518 00:30:56,148 --> 00:30:57,149 كما تعلم، لدينا فتاة طليقة 519 00:30:57,182 --> 00:30:58,785 وكل ما يمكنك التفكير فيه هو تقطيع الخشب. 520 00:30:58,818 --> 00:31:00,486 ما خطبه؟ 521 00:31:00,519 --> 00:31:01,620 هيا يابني 522 00:31:01,654 --> 00:31:03,455 ليس من الضروري أن تَختبئ منّي. 523 00:31:03,489 --> 00:31:05,057 أخبرني أين هي فحسب 524 00:31:08,460 --> 00:31:10,697 أنا (تود هيويت) 525 00:31:10,730 --> 00:31:11,764 أين هي؟ 526 00:31:11,798 --> 00:31:13,565 فقط أبعده عن رأسك يا (تود) 527 00:31:13,599 --> 00:31:15,367 تحكم في ضجيجك 528 00:31:15,400 --> 00:31:16,535 أهي جميلة يا بني؟ 529 00:31:16,568 --> 00:31:17,804 (تود هيويت)! 530 00:31:17,837 --> 00:31:19,204 أنا (تود هيويت) 531 00:31:19,238 --> 00:31:20,606 أرى أنك خائف قليلاً 532 00:31:20,640 --> 00:31:23,075 ركز! أنا (تود هيويت) 533 00:31:23,108 --> 00:31:24,711 الحظيرة. الحظيرة. 534 00:31:24,744 --> 00:31:26,378 إنها في الحظيرة 535 00:31:26,411 --> 00:31:27,513 إنها في الحظيرة! 536 00:31:27,546 --> 00:31:29,481 - أعثروا على تلك الفتاة - كنت أعرف أنها هنا 537 00:31:29,515 --> 00:31:30,582 اللعنة! 538 00:31:32,084 --> 00:31:35,120 - لقد حاصرناها - اسرعوا أسرعوا! 539 00:31:35,153 --> 00:31:36,723 تحققوا من الخلف أيضاً، لا تدعوها تفلت! 540 00:31:36,756 --> 00:31:38,257 افتحوا هذه الأبواب 541 00:31:45,531 --> 00:31:47,566 (هيا يا (تود 542 00:31:57,476 --> 00:31:58,477 (سيليان). 543 00:31:59,679 --> 00:32:01,313 لا، (سيليان) 544 00:32:02,447 --> 00:32:03,482 (سيليان)! 545 00:32:03,515 --> 00:32:05,484 لا، لا، لا، لا! 546 00:32:05,517 --> 00:32:06,786 انطلق يا (تود)، إذهب! 547 00:32:06,819 --> 00:32:09,121 هيا، هيا! 548 00:32:09,154 --> 00:32:10,355 هيا! 549 00:32:12,257 --> 00:32:13,559 أعيدوها! 550 00:32:42,454 --> 00:32:43,522 أسرع، أسرع! 551 00:32:50,295 --> 00:32:51,597 توقفوا! 552 00:32:52,765 --> 00:32:54,299 أسرع! 553 00:32:56,869 --> 00:32:58,537 مهلا! 554 00:33:05,611 --> 00:33:07,179 سأنال منها، إنها لي. 555 00:33:21,728 --> 00:33:22,895 لا، لا، لا، لا! 556 00:33:24,262 --> 00:33:25,564 اللعنة! 557 00:33:44,449 --> 00:33:45,785 ماذا حدث؟ 558 00:33:45,818 --> 00:33:47,519 (كيليان)، هل هو … هل هو ميت؟ 559 00:33:47,552 --> 00:33:49,187 يا رجل، "ويسكي". 560 00:33:50,589 --> 00:33:52,190 "ويسكي"، "ويسكي". 561 00:33:54,794 --> 00:33:57,764 هراء. هذه لم تكن الخطة. 562 00:33:57,797 --> 00:33:59,932 كسرت الساق. ساقه. لقد كسرت ساقه 563 00:34:02,669 --> 00:34:04,369 564 00:34:04,403 --> 00:34:05,838 لا، لا، لا، لا. أنا آسف، آسف. 565 00:34:05,872 --> 00:34:07,439 "ويسكي"، أنا آسف، أنا آسف … 566 00:34:07,472 --> 00:34:08,407 اهلا يا صديقي 567 00:34:08,440 --> 00:34:10,509 على رسلك يا فتى على رسلك، لا بأس. 568 00:34:10,542 --> 00:34:12,779 أنهِ معاناته، لا مزيد من الألم 569 00:34:14,312 --> 00:34:16,615 أنا آسف يا "ويسكي"، ليس لدي خيار آخر 570 00:34:16,649 --> 00:34:18,250 أنا آسف جداً 571 00:34:21,286 --> 00:34:22,722 قل شيئا لها. 572 00:34:22,755 --> 00:34:24,423 هذا خطؤها. ليس ذلك. 573 00:34:25,323 --> 00:34:26,693 إلى أين أنت ذاهبة؟ 574 00:34:27,794 --> 00:34:29,896 <صماء. أهي صماء أيضاً؟ صماء أيضاً؟ 575 00:34:31,864 --> 00:34:33,265 توقفي، أنا لا أحاول أن أؤذيك 576 00:34:33,298 --> 00:34:34,466 أنا أحاول مساعدتكِ 577 00:34:34,499 --> 00:34:35,935 - هلا توقفتِ؟ - لا تلمسني 578 00:34:37,569 --> 00:34:40,740 يا للهول! يمكنها أن تتكلم يا إلهي، يمكنها التحدث. 579 00:34:41,406 --> 00:34:42,574 تراجع! 580 00:34:43,843 --> 00:34:46,478 لديها صوت عالي. إنه جميل. 581 00:34:46,511 --> 00:34:47,880 أحضروا الفتاة! 582 00:34:49,381 --> 00:34:51,818 أعيدوها إلى العمدة. 583 00:34:51,851 --> 00:34:53,853 "رجال "برينتس. الفتاة في ورطة. 584 00:34:53,886 --> 00:34:55,688 ماذا أفعل؟ هذا خطأ. 585 00:34:55,722 --> 00:34:57,724 ماذا فعلت؟ أيجب أن أسلمها؟ لا. 586 00:34:59,692 --> 00:35:00,960 جيد جدا، بني 587 00:35:00,993 --> 00:35:02,527 لا. خطأ، خطأ فادح 588 00:35:02,561 --> 00:35:04,563 إخرس يا (تود)، اصمت! 589 00:35:04,596 --> 00:35:05,898 أنا لن … لن أفعل ذلك. 590 00:35:05,932 --> 00:35:08,034 أعدك، لن أفعل ذلك لا أستطيع فقط … 591 00:35:08,067 --> 00:35:10,402 هناك هذا المكان. يمكنني أن آخذك إلى هناك 592 00:35:10,435 --> 00:35:12,604 وستكونين بأمان. حسناً؟ 593 00:35:12,638 --> 00:35:13,940 "فاربتشينس" 594 00:35:13,973 --> 00:35:16,274 "فاربتشينس" 595 00:35:16,709 --> 00:35:18,010 ما هذا؟ 596 00:35:18,044 --> 00:35:20,445 إنها خريطة، كيف تبدو بالنسبة لكِ؟ 597 00:35:20,479 --> 00:35:21,647 ألديك نسخة من الخريطة أو … 598 00:35:21,681 --> 00:35:23,415 لا، ليس لدي نسخة من الخريطة 599 00:35:23,448 --> 00:35:24,717 حسناً؟ إنها ترافقني 600 00:35:26,652 --> 00:35:27,887 حافظ على سلامتها. 601 00:35:31,623 --> 00:35:32,992 هل يمكنني الاتصال بسفينتي هناك؟ 602 00:35:33,926 --> 00:35:35,762 أحتاج لتحذيرهم 603 00:35:35,795 --> 00:35:36,929 نعم. 604 00:35:36,963 --> 00:35:39,364 ليس لدي أي فكرة. لا أعرف. اخرس يا (تود) 605 00:35:41,934 --> 00:35:43,568 إبقى أمامي 606 00:35:54,613 --> 00:35:56,916 لن أطارد ابني 607 00:35:56,949 --> 00:35:58,416 لا أريد أن أؤذي (تود) 608 00:35:58,450 --> 00:36:00,720 أريد فقط أن أعرف بشأن سفينة الفتاة 609 00:36:02,021 --> 00:36:04,857 الآن تعال معنا 610 00:36:04,891 --> 00:36:07,026 وتأكد من أن لا شيء سيحدث لـ(تود) الصغير 611 00:36:07,059 --> 00:36:08,828 كما كنت تفعل طوال هذه السنوات 612 00:36:10,763 --> 00:36:11,931 منذ أن كان طفلاً صغيراً 613 00:36:11,964 --> 00:36:13,565 - ابقه آمنا. - أتتذكر؟ 614 00:36:13,598 --> 00:36:15,968 أبقِه آمناً يا (بين). أبقه آمناً 615 00:36:17,870 --> 00:36:18,938 سوف يقتلونه يا (بين) 616 00:36:18,971 --> 00:36:20,840 يجب أن تعرف إلى أين يتجهون يا (بين) 617 00:36:20,873 --> 00:36:22,507 قبل أن تحذر سفينتها 618 00:36:22,541 --> 00:36:23,776 (كيليان)، أبعده عن عقلك. 619 00:36:25,510 --> 00:36:26,545 ولدنا. اقتله. 620 00:36:26,578 --> 00:36:27,579 إلى أين يتجهون يا (بين)؟ 621 00:36:27,612 --> 00:36:28,815 لا، لا، لا. استمع لي. 622 00:36:28,848 --> 00:36:30,482 - فكر - فكر بي. 00:36:31,483 سوف يقتلونه 624 00:36:31,516 --> 00:36:33,753 سوف يقتلونه في "فاربتشينس". 625 00:36:34,452 --> 00:36:35,721 "فاربتشينس" 626 00:36:44,462 --> 00:36:46,398 خذ وقتك في دفنه 627 00:36:46,431 --> 00:36:48,400 أحتاجك في المدينة مع الجميع 628 00:36:50,069 --> 00:36:52,071 - (سيليان)! - (بين)! 629 00:36:53,639 --> 00:36:54,807 وداعاً يا (بين)! 630 00:36:55,708 --> 00:36:58,476 حافظ على سلامته. فتانا. 631 00:36:59,145 --> 00:37:01,647 ولدنا. أبقوه آمناً 632 00:37:06,585 --> 00:37:08,988 ماذا حدث لـ "إبقَ أمامي"؟ 633 00:37:09,021 --> 00:37:10,723 ألا تتعب الفتيات أبدا؟ 634 00:37:12,457 --> 00:37:14,492 كنت أمشي لساعات. 635 00:37:14,526 --> 00:37:17,163 يا إلهي، فتاة الفضاء سريعة 636 00:37:17,196 --> 00:37:18,898 اللعنة، أنا متعب. 637 00:37:18,931 --> 00:37:20,833 كن رجلاً. كن رجلاً 638 00:37:20,867 --> 00:37:22,134 لا تدعها تعرف أنك متعب 639 00:37:22,168 --> 00:37:23,970 أعرف أنك متعب لا تكن ضعيفاً 640 00:37:24,003 --> 00:37:25,771 أتمنى أن يكون هذا هو الطريق 641 00:37:25,805 --> 00:37:27,439 أتمنى أن يكون هذا هو الطريق 642 00:37:29,075 --> 00:37:30,575 هل يمكنكِ أن تبطئي قليلاً؟ 643 00:37:30,609 --> 00:37:31,777 ستعرف أنك متعب 644 00:37:31,811 --> 00:37:33,846 من يهتم؟ ذراعي تقتلني 645 00:37:33,880 --> 00:37:36,481 اللعنة، ذراعاي تؤلماني بشدة اللعنة، ذراعي تؤلمني 646 00:37:36,514 --> 00:37:37,582 أنا متعب. 647 00:37:42,487 --> 00:37:44,023 سأصاب بالعدوى بالتأكيد 648 00:37:44,056 --> 00:37:45,490 من المحتمل أن أموت. 649 00:37:48,861 --> 00:37:51,163 اللعنة! السكين. 650 00:37:51,197 --> 00:37:52,530 شيء ما قادم. 651 00:37:52,564 --> 00:37:53,900 كن رجلاً! 652 00:37:55,201 --> 00:37:57,203 "مانتشي"! 653 00:37:57,236 --> 00:37:59,171 مهلا، مهلا! 654 00:38:00,239 --> 00:38:01,807 لقد تتبعتنا إلى هنا 655 00:38:04,076 --> 00:38:05,912 هذا "مانشي" 656 00:38:05,945 --> 00:38:07,880 أعتقد أنه سيرافقنا الآن 657 00:38:07,914 --> 00:38:09,115 هيا يا فتى 658 00:38:13,185 --> 00:38:15,655 لم أكن بهذا البعد من (برينتس تاون) من قبل 659 00:38:16,554 --> 00:38:19,058 يا إلهي، أتمنى أن يكون هذا هو الطريق الصحيح. 660 00:38:19,091 --> 00:38:20,826 هل تعرف إلى أين أنت ذاهب؟ 661 00:38:21,961 --> 00:38:23,663 نعم. بالتأكيد. 662 00:38:23,696 --> 00:38:25,031 ربما. 663 00:38:25,064 --> 00:38:27,767 ربما، ربما، ربما. 664 00:38:27,800 --> 00:38:28,968 بالتأكيد. 665 00:38:29,001 --> 00:38:30,036 ربما 666 00:38:31,037 --> 00:38:32,905 أحضر تلك السكاكين! 667 00:38:32,939 --> 00:38:35,074 - إجلبوا قدر ما تستطيعون - هنا. 668 00:38:35,107 --> 00:38:37,509 بطاريات جديدة. أعطه هنا. 669 00:38:38,044 --> 00:38:39,779 بطاريات جديدة. 670 00:38:44,951 --> 00:38:46,085 سأتولى هذا. 671 00:38:46,118 --> 00:38:47,153 هيا بنا! 672 00:38:51,290 --> 00:38:53,558 هذه لم تعمل منذ 20 سنة 673 00:38:53,926 --> 00:38:55,761 اجعلهم يعملون 674 00:38:55,795 --> 00:38:57,630 "إذا سقط أحدنا، 675 00:38:57,663 --> 00:38:59,031 "جميعنا نسقط." 676 00:38:59,065 --> 00:39:01,634 "إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط." 677 00:39:01,667 --> 00:39:03,836 "إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط." 678 00:39:03,869 --> 00:39:05,237 "إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط." 679 00:39:05,271 --> 00:39:06,138 "إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط." 680 00:39:06,172 --> 00:39:07,807 "إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط." 681 00:39:07,840 --> 00:39:11,010 "إذا سقط أحدنا، فإننا جميعا نسقط." 682 00:39:11,043 --> 00:39:13,079 "أنا الدائرة، الدائرة هي أنا." 683 00:39:13,112 --> 00:39:16,481 أبقِه آمناً يا (بين). أبقه آمناً 684 00:39:17,883 --> 00:39:19,719 لا يمكنك التحكم بي. 685 00:39:22,855 --> 00:39:24,690 "أنا الدائرة، الدائرة …" 686 00:39:24,724 --> 00:39:28,027 "سقط المطر وجاءت الفيضانات 687 00:39:30,062 --> 00:39:32,497 "والرياح تضرب المنزل" 688 00:39:34,667 --> 00:39:36,802 "وكان سقوطه عظيما" 689 00:39:48,114 --> 00:39:49,915 يا (مانشي) اخرج من الماء 690 00:39:58,090 --> 00:39:59,158 ماهذا؟ 691 00:40:00,292 --> 00:40:01,626 الغداء 692 00:41:10,696 --> 00:41:12,665 هذا مدهش 693 00:41:12,698 --> 00:41:13,799 ما هذا؟ 694 00:41:17,870 --> 00:41:19,604 ماذا لديك أيضاً في تلك الحقيبة؟ 695 00:41:22,341 --> 00:41:25,010 أتمنى أن أتذكر أي تدرج ألوان يعني سام. 696 00:41:28,247 --> 00:41:29,882 ربما لا يهم بمجرد طبخها. 697 00:41:36,288 --> 00:41:38,157 هذا ليس سيئا على الإطلاق 698 00:41:41,894 --> 00:41:43,062 هيا، يجب أن تأكلِ 699 00:41:44,196 --> 00:41:45,197 هيا 700 00:41:47,333 --> 00:41:48,667 فقط لا تفكر في ذلك 701 00:41:53,105 --> 00:41:54,273 ها أنت ذا 702 00:41:56,909 --> 00:41:57,977 ليس سيئا، أليس كذلك؟ 703 00:42:00,980 --> 00:42:02,014 أيمكنني الحصول على المزيد؟ 704 00:42:03,482 --> 00:42:04,683 نعم. 705 00:42:05,451 --> 00:42:06,852 شكراً لك. 706 00:42:11,857 --> 00:42:14,860 كل شيء تناوته كان جاهزاً 707 00:42:14,894 --> 00:42:16,028 ماذا يعني هذا؟ 708 00:42:17,263 --> 00:42:18,797 تم صنعه من قبل تقنيو المختبر 709 00:42:19,999 --> 00:42:21,767 ولكن لديكم سمك على الأرض، أليس كذلك؟ 710 00:42:23,769 --> 00:42:25,070 لم أزر الأرض من قبل 711 00:42:25,104 --> 00:42:26,138 ماذا؟ 712 00:42:26,172 --> 00:42:28,007 ولدت على متن السفينة؟ 713 00:42:28,040 --> 00:42:30,209 إذاً، أنت لست من الأرض؟ 714 00:42:30,242 --> 00:42:33,012 إستغرق الأمر 64 سنة للوصول من الأرض إلى هنا 715 00:42:33,045 --> 00:42:34,980 أعني، أنت لا تبدين بعمر 64 سنة. 716 00:42:35,014 --> 00:42:36,982 شعر أصفر. جميلة. جميلة حقاً. 717 00:42:37,016 --> 00:42:38,317 أرجوكِ تجاهلي ذلك 718 00:42:41,453 --> 00:42:43,155 أجدادي كانوا من هناك 719 00:42:44,123 --> 00:42:45,291 الأمور بدأت تتعقد 720 00:42:45,324 --> 00:42:47,326 وأرادوا المزيد لأطفالهم، 721 00:42:47,359 --> 00:42:49,061 لذا سجلوا في الرحلة 722 00:42:51,797 --> 00:42:53,432 64 سنة. لذا لا بد أنهم غادروا 723 00:42:53,465 --> 00:42:55,201 حتى قبل وصول الموجة الأولى إلى هنا. 724 00:42:58,437 --> 00:42:59,838 لماذا قطعتم كل هذه المسافة 725 00:42:59,872 --> 00:43:01,407 إذا كنتم لا تعرفون بالضبط ما كان هنا؟ 726 00:43:03,409 --> 00:43:05,477 لماذا يبحث أي شخص عن مكان جديد ليعيش فيه؟ 727 00:43:07,012 --> 00:43:08,747 كانوا يأملون أن تكون الأمور أفضل هنا 728 00:43:10,049 --> 00:43:11,450 لكنهم لم يعلموا بأمر الضوضاء 729 00:43:18,090 --> 00:43:19,892 إذاً والديك ولدوا على السفينة أيضاً؟ 730 00:43:23,229 --> 00:43:24,430 أمازالوا بالأعلى؟ 731 00:43:28,834 --> 00:43:30,202 بماذا تفكر 732 00:43:34,173 --> 00:43:35,407 يجب أن نذهب. 733 00:43:40,012 --> 00:43:42,948 أسرار. أسرار. 734 00:43:42,982 --> 00:43:46,151 صمت. إنها صامتة لا ضجيج، ليس صحيحاً. 735 00:43:46,185 --> 00:43:48,320 إنها تحتفظ بأسرار. أسرار. 736 00:43:48,354 --> 00:43:50,356 إنها تحتفظ بأسرار. أسرار. 737 00:43:50,389 --> 00:43:52,424 أنا لم أطلب أي من هذا، فقط لعلمك. 738 00:43:53,826 --> 00:43:55,427 لم أقل أنك فعلتِ 739 00:43:55,461 --> 00:43:58,030 نعم، لكن ضجيجك قالها. 740 00:43:58,063 --> 00:44:00,099 - ماذا، ضجيجي؟ - نعم. 741 00:44:00,132 --> 00:44:01,800 من الغريب رؤية كل ما تفكر به 742 00:44:01,834 --> 00:44:02,835 اتعرفين، إنه أمر غريب بالنسبة لي أيضاً 743 00:44:02,868 --> 00:44:03,737 عدم معرفة ما يدور برأسك 744 00:44:03,769 --> 00:44:05,437 لا أعرف ما تفكرين به 745 00:44:07,139 --> 00:44:08,540 أعني، لا أعرف، قد لا تحبين كلبي، 746 00:44:08,574 --> 00:44:09,875 أو ستضربيني على رأسي 747 00:44:09,908 --> 00:44:11,110 بصخرة أو ما شابه. 748 00:44:11,143 --> 00:44:13,145 لمَ عساي أفعل ذلك؟ الخريطة بحوزتك 749 00:44:16,515 --> 00:44:17,549 هذه نقطة جيدة 750 00:44:20,152 --> 00:44:21,353 وأنا أحب كلبك 751 00:44:32,298 --> 00:44:34,266 ماذا لو كان الواعظ على حق؟ 752 00:44:34,300 --> 00:44:36,068 ما الذي يحاول هذا الوغد فعله؟ 753 00:44:36,101 --> 00:44:37,269 اعثر عليها. 754 00:44:37,303 --> 00:44:38,570 عليك أن تفعل الصواب. 755 00:44:50,316 --> 00:44:52,484 أترين هذا الغبار في الأفق، 756 00:44:52,518 --> 00:44:54,186 غبار الضجيج في خط الأشجار؟ 757 00:44:56,622 --> 00:44:59,024 هذا ضجيج "سباكل" يجب أن نتجه غرباً 758 00:45:00,292 --> 00:45:02,895 إنهم مخلوقات فضائية 759 00:45:02,928 --> 00:45:05,197 تحاول إبادتنا 760 00:45:05,230 --> 00:45:06,565 ألسنا نحن الفضائيين؟ 761 00:45:06,598 --> 00:45:08,267 ماذا يعني ذلك؟ 762 00:45:08,300 --> 00:45:10,836 هم مواطنون أصليون، ذلك يعني نحن الفضائيين. 763 00:45:12,037 --> 00:45:14,006 لقد قتلوا كل النساء في بلدتي 764 00:45:14,039 --> 00:45:16,075 بما فيهم أمي 765 00:45:16,108 --> 00:45:18,010 لذا، نعم، هم الفضائيون. 766 00:45:24,550 --> 00:45:26,885 أشعر وكأننا نسير طوال الليل 767 00:45:29,922 --> 00:45:31,890 كيف عرفت أنه الليل؟ 768 00:45:32,491 --> 00:45:34,026 المكان لم يظلم أبداً 769 00:45:35,160 --> 00:45:38,063 هذا بارد! اللعنة! تباً! 770 00:45:38,097 --> 00:45:40,499 أبله. أبله. 771 00:45:40,532 --> 00:45:43,068 جيد. هي لم ترى ذلك. 772 00:45:43,535 --> 00:45:44,937 لقد رأيت ذلك 773 00:45:59,652 --> 00:46:01,654 المطر أبرد مما ظننت 774 00:46:02,588 --> 00:46:04,356 ألم ترِ مطراً من قبل؟ 775 00:46:07,960 --> 00:46:09,595 أبي أخبرني عنه 776 00:46:16,101 --> 00:46:17,369 حزن 777 00:46:20,139 --> 00:46:22,241 إنها حزينة 778 00:46:22,274 --> 00:46:24,276 ماذا سأفعل؟ من المحتمل أنها جائعة 779 00:46:33,385 --> 00:46:35,354 كيف وصل هذا لهناك؟ 780 00:46:35,387 --> 00:46:37,256 أنا فخور بك يا بني 781 00:46:37,289 --> 00:46:39,224 أمّك ستكون كذلك أيضاً. 782 00:46:47,232 --> 00:46:48,600 والداي ماتا 783 00:46:50,670 --> 00:46:51,570 لقد مرضوا على متن السفينة 784 00:46:51,603 --> 00:46:53,605 كانوا يعرفون أنهم لن يصلوا إلى العالم الجديد 785 00:47:01,079 --> 00:47:02,214 أنا آسف. 786 00:47:06,618 --> 00:47:08,655 لقد جعلوني أعدهم بأن آتي إلى هنا 787 00:47:09,455 --> 00:47:11,123 ابحث عن حياة أفضل 788 00:47:13,425 --> 00:47:15,494 لقد تخلوا عن كل شيء من أجل أن أحصل على هذا 789 00:47:16,629 --> 00:47:18,731 ليس بالضبط ما تخيلته 790 00:47:21,266 --> 00:47:23,068 وحيدة، مثلي. 791 00:47:24,069 --> 00:47:25,537 نعم، قليلا. 792 00:47:44,423 --> 00:47:46,291 ماذا تفعل؟ 793 00:47:48,227 --> 00:47:50,395 أنا آسف، لم … أنا آسف ... 794 00:47:50,429 --> 00:47:51,698 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 795 00:47:51,731 --> 00:47:53,298 أنا لا أعرف ماذا .... كنت أعتقد … أنا آسف. 796 00:47:53,332 --> 00:47:55,300 أنا … سأذهب فقط. 797 00:47:55,334 --> 00:47:57,302 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 798 00:47:57,336 --> 00:47:59,304 799 00:47:59,338 --> 00:48:00,572 "مانشي". هيا بنا. 800 00:48:00,606 --> 00:48:02,407 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 801 00:48:04,376 --> 00:48:06,278 "مانتشي"! 802 00:48:24,530 --> 00:48:26,164 أنت. 803 00:48:42,414 --> 00:48:43,549 أنت 804 00:48:45,885 --> 00:48:48,086 أنت! 805 00:48:52,491 --> 00:48:54,226 (أنا (فيولا 806 00:48:55,127 --> 00:48:57,162 - ماذا؟ - أنا (فيولا) 807 00:48:59,364 --> 00:49:01,567 - أنا (تود) - (تود هيويت). أجل، أعرف. 808 00:49:04,904 --> 00:49:07,306 (أنا (فيولا 809 00:49:07,339 --> 00:49:08,741 810 00:49:08,775 --> 00:49:10,309 811 00:49:10,342 --> 00:49:11,678 أنا (فيولا) 812 00:49:11,711 --> 00:49:13,245 813 00:49:13,746 --> 00:49:15,147 814 00:49:15,748 --> 00:49:18,150 (فيولا) 815 00:49:20,519 --> 00:49:22,487 (أنا (فيولا 816 00:49:24,189 --> 00:49:25,324 الصوت العالي. 817 00:49:25,992 --> 00:49:27,694 818 00:49:30,162 --> 00:49:31,764 إرجعي إلى الوراء! 819 00:49:33,700 --> 00:49:34,901 "مانتشي"! 820 00:49:34,934 --> 00:49:36,401 "سباكل"! 821 00:49:37,569 --> 00:49:39,338 ما هذا؟ 822 00:49:39,371 --> 00:49:41,239 تلك كَانت قرية "سباكل". 823 00:49:45,645 --> 00:49:47,714 عاد! 824 00:49:47,747 --> 00:49:49,649 انبطحوا، انبطحوا! 825 00:49:51,718 --> 00:49:53,518 (تود)، قاتل. هيا، كن رجلاً 826 00:49:53,552 --> 00:49:54,687 ركز! تحكم في ضجيجك 827 00:49:54,721 --> 00:49:56,355 لقد قتلوا أمي توقف عن فعل ذلك! 828 00:49:56,388 --> 00:49:57,522 كن رجلاً! تحكم في ضجيجك 829 00:49:57,556 --> 00:49:58,891 لقد قتلوا أمي تود) توقف) 830 00:49:58,925 --> 00:50:00,425 - اخرس! - اصمت 831 00:50:00,459 --> 00:50:01,560 أنا أحاول أنا أحاول 832 00:50:01,593 --> 00:50:02,662 توقف. أنا (تود هيويت) 833 00:50:02,695 --> 00:50:04,262 أنا (تود هيويت). 834 00:50:04,296 --> 00:50:06,365 لا! 835 00:50:50,009 --> 00:50:52,244 (توقف يا (تود 836 00:50:57,750 --> 00:50:58,651 سأقتله. 837 00:50:58,685 --> 00:51:00,452 أقسم بالله أنني سأقتله 838 00:51:01,319 --> 00:51:02,421 "اللعنة" 839 00:51:04,589 --> 00:51:06,926 ماذا أفعل؟ خطأ. 840 00:51:15,333 --> 00:51:17,369 العمدة قال يجب أن تقتلوه 841 00:51:17,402 --> 00:51:19,404 لا تنظر إلي هكذا يجب أن تقتل لتنجو 842 00:51:19,438 --> 00:51:21,373 أنت لا تعرف. أنت لا تعرف أي شيء 843 00:51:23,009 --> 00:51:25,510 كان سيقتلنا 844 00:51:25,544 --> 00:51:28,014 إذاً حلك لكل شيء هو قتله فحسب؟ 845 00:51:28,047 --> 00:51:29,716 كنت أحميك 846 00:51:31,416 --> 00:51:33,385 لقد اتجه نحوك، ليس أنا. 847 00:51:33,418 --> 00:51:35,688 لم يريدوا أن يشاركونا كوكبهم. 848 00:51:35,722 --> 00:51:38,691 لقد قتلوا كل نسائنا كل نسائنا 849 00:51:38,725 --> 00:51:40,625 أتصدق كل ما يقوله ذلك الرجل؟ 850 00:51:40,660 --> 00:51:41,994 عمدتنا بطل حرب 851 00:51:44,063 --> 00:51:46,331 هذا لا يعني أنه لا يجب أن تسألوا أسئلة 852 00:51:46,364 --> 00:51:48,034 أبله. يالك من أحمق 853 00:51:48,067 --> 00:51:50,703 مثل هذا الأحمق. يالك من أحمق يا (تود) 854 00:51:50,737 --> 00:51:51,971 لم أقل ذلك 855 00:51:59,511 --> 00:52:00,913 "فاربتشينس" 856 00:52:05,852 --> 00:52:07,687 "فاربتشينس"؟ 857 00:52:30,710 --> 00:52:31,978 أهذا "فاربتشينس"؟ 858 00:52:32,011 --> 00:52:33,545 يجب أن تكون كذلك 859 00:52:54,466 --> 00:52:56,334 860 00:52:59,806 --> 00:53:01,306 العنب. 861 00:53:02,607 --> 00:53:03,843 مهلاً، انتظري 862 00:53:04,476 --> 00:53:05,645 863 00:53:30,870 --> 00:53:32,738 هذا غريب. أين الجميع؟ 864 00:53:32,772 --> 00:53:33,706 لا تذكر "برينتس تاون" 865 00:53:33,739 --> 00:53:34,740 سوف يقتلونه في "فاربتشينس"! 866 00:53:34,774 --> 00:53:36,709 فقط لا تذكر أنك من هنا 867 00:53:36,742 --> 00:53:39,411 في "فاربتشينس"! 868 00:53:39,444 --> 00:53:41,814 هناك أدوات، لابد أنهم هنا في مكان ما 869 00:53:49,689 --> 00:53:51,123 ربما جاء "سباكل" 870 00:53:55,460 --> 00:53:56,662 مهلاً، مهلاً، 871 00:53:56,696 --> 00:53:57,897 كلب. كلب. 872 00:54:01,634 --> 00:54:03,069 تلك فتاة صغيرة. 873 00:54:03,102 --> 00:54:05,570 إنها فتاة صغيرة. ما هذا المكان؟ 874 00:54:05,604 --> 00:54:06,873 ما الذي تفعلانه هنا؟ 875 00:54:07,907 --> 00:54:09,374 هل هذا "فاربتشينس"؟ 876 00:54:10,176 --> 00:54:11,576 غرباء. 877 00:54:12,044 --> 00:54:13,045 نعم. 878 00:54:15,848 --> 00:54:18,050 إنها صغيرة جداً، فتاة أخرى. 879 00:54:18,084 --> 00:54:20,052 أنا لست الأصغر. 880 00:54:20,086 --> 00:54:22,121 ليس لديها ضجيج النساء ليس لديهن ضجيج. 881 00:54:22,154 --> 00:54:24,456 من المفترض أن تكون ميتة.- - توقفوا عن هذا 882 00:54:24,489 --> 00:54:25,825 ما الذي يجري؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 00:54:27,559 انتظرا هنا سأنادي العمدة 884 00:54:27,592 --> 00:54:29,527 ما هو هذا المكان؟ هناك نساء في كل مكان. 885 00:54:29,561 --> 00:54:30,930 أطفال الصغار. لا شيء من هذا منطقي. 886 00:54:30,963 --> 00:54:32,430 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 887 00:54:32,464 --> 00:54:33,766 يا إلهي إنه طفل. 888 00:54:35,234 --> 00:54:37,036 لا ضوضاء. النساء ليس لديهن ضجيج. 889 00:54:39,906 --> 00:54:41,874 يا إلهي العمدة امرأة 890 00:54:41,908 --> 00:54:44,744 في آخر مرة دققت فيها كنت كذلك، من أين أنتما؟ 891 00:54:44,777 --> 00:54:45,678 سيطر على ضجيجك 892 00:54:45,711 --> 00:54:47,445 أنا (تود هيويت) 893 00:54:47,479 --> 00:54:50,448 حسنا يا (تود هيويت)، من أين أنت؟ 894 00:54:50,482 --> 00:54:52,151 لا تذكر أنك من هنا 895 00:54:52,184 --> 00:54:53,585 "برينس تاون" 896 00:54:53,618 --> 00:54:54,820 "برينس تاون"؟ 897 00:54:54,854 --> 00:54:56,722 يا إلهي! ما الذي يفعلونه هنا؟ 898 00:54:58,157 --> 00:54:59,491 ليس لديهم دخلٌ فينا 899 00:55:08,935 --> 00:55:10,202 هل هذا صحيح؟ 900 00:55:11,203 --> 00:55:12,872 أنت من "برينس تاون"؟ 901 00:55:15,641 --> 00:55:17,442 من الأفضل أن تخاف يا فتى 902 00:55:18,911 --> 00:55:22,514 حسنا، أي ابن عاهرة غبي بما فيه الكفاية 903 00:55:22,547 --> 00:55:24,582 يأتي إلى هنا من (برينتس تاون) يحصل على الجلد 904 00:55:26,052 --> 00:55:27,153 هذا لا يبدو جيداً. 905 00:55:27,186 --> 00:55:29,621 حسناً، سيضربونني الآن 906 00:55:29,655 --> 00:55:32,758 هذا مقرف. هيا يا (تود) كن قوياً 907 00:55:32,792 --> 00:55:34,660 فكر في شيء قاسي. طيور، طيور. 908 00:55:34,694 --> 00:55:36,829 لا. لا، هذا ليس قاسياً هيا (تود) 909 00:55:36,862 --> 00:55:38,631 حسنا، هيا. 910 00:55:38,664 --> 00:55:39,899 أعتقد أنني أستطيع التعامل مع ثلاثة منكم. 911 00:55:39,932 --> 00:55:41,067 يمكنني التعامل مع ثلاثة، أربعة؟ 912 00:55:43,202 --> 00:55:45,004 ربما البصاق كان أكثر من اللازم 913 00:55:46,872 --> 00:55:49,041 يا عمدة، أنت تعرفين القانون 914 00:55:49,075 --> 00:55:51,543 القانون لا ينطبق على الأولاد 915 00:55:51,576 --> 00:55:54,113 أنت من "برينتس تاون"، ألست كذلك يا ماثيو؟ 916 00:55:54,146 --> 00:55:55,613 ماذا بحق الجحيم؟ 917 00:55:55,648 --> 00:55:57,650 لم أكن أعرف أنهم سيفعلون ذلك. 918 00:55:57,683 --> 00:56:00,686 ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 919 00:56:01,454 --> 00:56:04,256 غادر بلدتنا 920 00:56:04,290 --> 00:56:05,590 أو ستندم 921 00:56:05,623 --> 00:56:06,524 هذا الرجل مجنون. 922 00:56:06,558 --> 00:56:09,261 (لن يكون هناك تهديد منك يا (ماثيو 923 00:56:09,295 --> 00:56:10,595 أو أي شخص آخر. 924 00:56:11,230 --> 00:56:12,832 الآن عودوا للعمل 925 00:56:21,073 --> 00:56:22,641 أنتما مرحب بكما للبقاء معي 926 00:56:28,613 --> 00:56:29,782 سأراقبكما. 927 00:56:34,653 --> 00:56:36,789 لنذهب ونفرغ الحقائب 928 00:56:36,822 --> 00:56:38,858 تحركوا، أخرجوهم بسرعة 929 00:56:38,891 --> 00:56:40,726 (تشارلي)! (إيلاي)! 930 00:56:40,760 --> 00:56:42,161 أريدكم أن تجمعوا بعض الرجال 931 00:56:42,194 --> 00:56:43,295 واعثروا على بعض الطعام لي وللعمدة. 932 00:56:43,329 --> 00:56:46,866 البقية سينالون قسطاً من الراحة. تحركوا، هيا. 933 00:56:46,899 --> 00:56:48,734 لا تدعهم يرتاحون لفترة طويلة 934 00:56:48,768 --> 00:56:49,869 حاضر سيدي 935 00:56:49,902 --> 00:56:52,604 تلك السفينة تطير باتجاهنا ستكون هنا في أي لحظة. 936 00:56:52,638 --> 00:56:55,775 في كل مكان! المرض.. 937 00:56:55,808 --> 00:56:56,809 آثم! 938 00:56:58,177 --> 00:57:01,213 المرض في كل مكان. كُشف لنا. 939 00:57:01,247 --> 00:57:02,782 الملاك يجلب الحكم 940 00:57:02,815 --> 00:57:05,084 الشر يجلب المرض في كل مكان 941 00:57:05,117 --> 00:57:07,753 شر الإنسان عظيم! 942 00:57:07,787 --> 00:57:08,954 ضجيجه! 943 00:57:08,988 --> 00:57:10,656 تحتاج للسيطرة على ضجيجك يا واعظ 944 00:57:10,689 --> 00:57:13,325 - شر الخطيئة - أنت تخيف الرجال 945 00:57:13,359 --> 00:57:15,761 إعتنق الهدية التي يمنحنا إياها هذا الكوكب 946 00:57:16,395 --> 00:57:17,663 صحيح 947 00:57:17,696 --> 00:57:19,932 "الحقيقة، هدية الضجيج" 948 00:57:19,965 --> 00:57:21,167 وواجه الحكم! 949 00:57:21,200 --> 00:57:22,234 الحكم 950 00:57:22,268 --> 00:57:26,005 حقاً؟ … حكمك هذا 951 00:57:27,773 --> 00:57:30,910 هل يقتلنا جميعاً وينقذك أنت فقط؟ 952 00:57:30,943 --> 00:57:34,080 "أنا الدائرة والدائرة هي أنت" 953 00:57:37,650 --> 00:57:40,352 أنت تخفي ضجيجك مثل المرأة 954 00:57:41,987 --> 00:57:44,657 - أعتبر ذلك مجاملة - ليس كذلك 955 00:57:45,991 --> 00:57:48,227 الضعف يتعفن من الداخل 956 00:57:48,260 --> 00:57:50,196 شكراً على الموعظة 957 00:57:53,265 --> 00:57:57,203 أرى حقيقتك، أعرف حقيقتك 958 00:57:59,905 --> 00:58:02,108 (فيولا)، يمكنك النوم هنا 959 00:58:05,244 --> 00:58:07,880 (تود)، أنت والكلب يمكنكما النوم بجوار أبي 960 00:58:07,913 --> 00:58:09,281 سأرى إن كان بأستطاعتي جلب بعض الملابس النظيفة 961 00:58:09,315 --> 00:58:10,950 وانتما الاثنان يجب ان تغتسلا 962 00:58:10,983 --> 00:58:14,386 - لا أحتاج لملابس نظيفة - أجل، أنت كذلك 963 00:58:20,893 --> 00:58:22,261 ما الذي تفعله؟ 964 00:58:23,028 --> 00:58:25,664 - أستحم، لماذا؟ - بملابسك؟ 965 00:58:25,698 --> 00:58:28,234 نعم. هذه الرائحة الكريهة بقدري 966 00:58:29,168 --> 00:58:30,669 هذا جيد. 967 00:58:33,205 --> 00:58:35,307 لم أحظَ بحمام ساخن من قبل. 968 00:58:38,477 --> 00:58:41,147 يجب ان اجد طريقة لارسال رسالة لسفينتي 969 00:58:43,249 --> 00:58:44,850 حسنا. 970 00:58:46,285 --> 00:58:47,786 حسنا. 971 00:58:54,160 --> 00:58:56,896 نحن مستقرون في الكنيسة لنعيش حياة بسيطة 972 00:58:56,929 --> 00:58:58,330 لذلك تركنا تلك الماكينات تتلف 973 00:58:58,364 --> 00:59:02,067 وانطلقنا في أعمال النجاة. 974 00:59:02,101 --> 00:59:04,737 أليس لديكم طريقة للتواصل مع أي شخص؟ 975 00:59:04,770 --> 00:59:05,738 كلا 976 00:59:05,771 --> 00:59:07,840 لأي تسوية أخرى، دعك من هذا 977 00:59:14,413 --> 00:59:15,848 ها هي الملابس التي طلبتها 978 00:59:15,881 --> 00:59:16,782 شكراً لكِ (جولي) 979 00:59:16,815 --> 00:59:19,018 - كم سيمكثون؟ - شكراً لكِ (جولي) 980 00:59:20,519 --> 00:59:22,755 حسنا. اذهبي. هذه ليست حديقة حيوانات 981 00:59:23,389 --> 00:59:24,423 هيا. 982 00:59:29,061 --> 00:59:32,031 مستوطنون جدد قادمون، إنها أخبار عظيمة. 983 00:59:32,064 --> 00:59:34,833 الناس يخافون مما لا يعرفونه 984 00:59:38,103 --> 00:59:39,271 متى ستهبط سفينتك؟ 985 00:59:43,209 --> 00:59:46,278 دخول النظام سيكون في أي يوم، إذا لم أتصل بهم قريباً 986 00:59:46,312 --> 00:59:48,047 قد ينتقلون إلى النظام التالي 987 00:59:48,080 --> 00:59:50,149 وسأكون محاصرة. 988 00:59:50,182 --> 00:59:52,318 أتمنى ألا يهبطوا، وهي تعلق هنا. 989 00:59:54,253 --> 00:59:55,354 آسف. 990 00:59:55,387 --> 00:59:57,156 أنا … لم أقصد أن أفكر بذلك 991 00:59:59,191 --> 01:00:01,460 ما تحتاجيه للاتصال بسفينتك موجود في "هايفن" 992 01:00:02,394 --> 01:00:03,429 "هايفن"؟ 993 01:00:03,462 --> 01:00:05,097 إنها المستوطنة الأولى 994 01:00:06,332 --> 01:00:08,267 مدينة آخرى؟ المزيد من الناس 995 01:00:08,300 --> 01:00:10,035 أنت لم تعتقد فقط أن هناك مستوطنتين 996 01:00:10,069 --> 01:00:11,303 في كل العالم الجديد، أليس كذلك؟ 997 01:00:12,404 --> 01:00:13,872 لا، بالطبع لا 998 01:00:13,906 --> 01:00:15,241 أعتقدت أنها كانت واحدة. 999 01:00:17,876 --> 01:00:19,378 سنغادر في الصباح 1000 01:00:19,411 --> 01:00:20,846 أفضل البقاء معك يا (تود) 1001 01:00:20,879 --> 01:00:22,114 افضل ان اكون معك. 1002 01:00:22,147 --> 01:00:24,283 قبلني يا (تود). قبلني. 1003 01:00:24,316 --> 01:00:26,852 لا، مهلًا، لم أقصد قول ذلك، أنا آسف. 1004 01:00:27,219 --> 01:00:28,287 (فيولا). 1005 01:00:44,536 --> 01:00:46,939 لا ينام الرجال والنساء معًا في نفس المكان 1006 01:00:46,972 --> 01:00:49,008 لأنكم تحدثون الكثير من الضوضاء. 1007 01:00:50,943 --> 01:00:54,046 أنا لا أصدر مثل هذه الضجة، صحيح؟ 1008 01:00:56,415 --> 01:00:59,551 - هل يفعل ذلك طوال الليل؟ - أجل 1009 01:00:59,585 --> 01:01:01,153 خذ راحتك. 1010 01:01:01,186 --> 01:01:04,189 1011 01:01:04,223 --> 01:01:07,793 النساء،! "فربانش"! 1012 01:01:09,295 --> 01:01:11,196 وصلوا إلى "فربانش". 1013 01:01:11,230 --> 01:01:12,531 - جهز الرجال. - نعم سيدي. 1014 01:01:12,564 --> 01:01:16,502 كافر! الضجيج يتطلب شهيداً. 1015 01:01:16,535 --> 01:01:18,604 إلى أين أنت ذاهب أيها الواعظ؟ 1016 01:01:18,638 --> 01:01:20,439 الملاك ينتظر! 1017 01:01:21,340 --> 01:01:22,574 سأحضر الفتاة. 1018 01:01:22,608 --> 01:01:25,544 لا، يمكن لرجالي الاهتمام بذلك. 1019 01:01:26,545 --> 01:01:28,314 لا أريدها ممزقة إلى أشلاء. 1020 01:01:29,281 --> 01:01:32,251 شهيد! حكم! 1021 01:01:33,252 --> 01:01:35,387 اتبعه على مسافة. 1022 01:01:35,421 --> 01:01:36,889 نعم. تعال. 1023 01:01:36,922 --> 01:01:38,190 هي لن تفلت. 1024 01:01:38,957 --> 01:01:40,292 الذنوب! 1025 01:01:44,530 --> 01:01:46,031 إذا لم أتصل بهم قريبًا، 1026 01:01:46,065 --> 01:01:48,467 لن يهبطوا وسأبقى محاصرًا. 1027 01:01:48,500 --> 01:01:50,336 هي تكره المكان هنا. 1028 01:01:51,236 --> 01:01:54,273 لا تضع اللوم عليها. 1029 01:01:54,306 --> 01:01:56,608 سوف تتركني وتذهب لتكون معهم. 1030 01:01:58,544 --> 01:02:00,379 لن أراها مرة أخرى. 1031 01:02:15,060 --> 01:02:17,229 - لا يمكنكِ النوم؟ - لا. 1032 01:02:17,262 --> 01:02:18,897 أجل، أنا أيضًا 1033 01:02:28,708 --> 01:02:30,242 ما هذا؟ 1034 01:02:32,411 --> 01:02:33,946 مذكرات أمي. 1035 01:02:36,348 --> 01:02:39,051 لابد أن (بن) وضعها في حقيبتي لكي أحصل عليها. 1036 01:02:40,386 --> 01:02:41,954 ماذا فيها؟ 1037 01:02:41,987 --> 01:02:43,589 لا اعرف. لا يهم. 1038 01:02:44,691 --> 01:02:46,358 لا تريد أن تعرف عن والدتك؟ 1039 01:02:48,994 --> 01:02:52,164 ماتت عندما كنت طفلًا، لذا... 1040 01:02:52,197 --> 01:02:54,600 إذن؟ لا يزال بإمكانك معرفة ما كانت عليه. 1041 01:02:54,634 --> 01:02:56,268 إنها متوفية. 1042 01:02:56,301 --> 01:02:58,170 هذا ما هي عليه. 1043 01:02:58,203 --> 01:02:59,471 لقد فقدت والداي أيضًا، 1044 01:02:59,505 --> 01:03:00,939 وأنا لا أصرخ بشأن ذلك 1045 01:03:00,973 --> 01:03:02,040 أنا لا أصرخ بشأن ذلك. 1046 01:03:02,074 --> 01:03:03,108 هذا صراخ! 1047 01:03:03,142 --> 01:03:04,343 آسف. 1048 01:03:07,346 --> 01:03:09,148 أنا فقط سأقدم أي شيء لأحصل على شيء 1049 01:03:09,181 --> 01:03:12,151 يُبقي والداي على قيد الحياة لأجلي. 1050 01:03:12,184 --> 01:03:13,419 نعم، حسنًا، ربما سأفعل ذلك أيضًا. 1051 01:03:13,452 --> 01:03:16,021 لديك شيء بالفعل. لديك الكتاب هناك 1052 01:03:16,054 --> 01:03:17,489 - لا استطيع. - ولم لا؟ 1053 01:03:17,523 --> 01:03:19,258 لأنني لا أستطيع القراءة يا (فيولا). 1054 01:03:25,464 --> 01:03:28,967 أحرق (آرون) جميع الكتب عندما كنا أطفالًا. 1055 01:03:30,269 --> 01:03:33,071 لقد اعتقد أن ولادته بالضجيج 1056 01:03:33,105 --> 01:03:35,541 كانت تعليمًا كافيًا 1057 01:03:35,574 --> 01:03:39,945 فقط الضجيج يمكن أن يكون خفيفًا في الظلام. 1058 01:03:41,113 --> 01:03:43,449 يمكنني أن أقرأ لك بعضًا منها إذا كنت ترغب في ذلك. 1059 01:03:47,019 --> 01:03:48,020 من فضلك 1060 01:03:55,427 --> 01:03:57,429 مكتوب عليها "ك. هـ." 1061 01:03:59,398 --> 01:04:01,166 (كاريسا). 1062 01:04:01,200 --> 01:04:02,568 اسم جميل. 1063 01:04:04,436 --> 01:04:06,706 حسنًا 1064 01:04:06,739 --> 01:04:10,442 "عزيزي (تود) ، ابني العزيز. 1065 01:04:10,476 --> 01:04:13,412 "أبدأ بكتابة هذه المذكرات في يوم ولادتك. 1066 01:04:13,445 --> 01:04:14,647 "أنت أجمل شيء 1067 01:04:14,681 --> 01:04:16,248 "رأيته في العالم الجديد. 1068 01:04:17,349 --> 01:04:18,785 "مع وجودك بين ذراعي، يبدو الأمر 1069 01:04:18,818 --> 01:04:20,753 "وكأن هذا الكوكب مصنوع بالكامل من الأمل." 1070 01:04:20,787 --> 01:04:23,021 ... الكوكب مصنوع بالكامل من الأمل. 1071 01:04:24,523 --> 01:04:26,726 "أتمنى لو كان والدك هنا لرؤيتك. 1072 01:04:26,759 --> 01:04:29,796 "ولكن الرب رأى من المناسب أن يأخذه. 1073 01:04:29,829 --> 01:04:32,130 "انت تشبهه. 1074 01:04:32,164 --> 01:04:34,667 "ستكون طويلًا وقويًا ووسيمًا. 1075 01:04:36,703 --> 01:04:39,071 "سيدات العالم الجديد لن يعرفن ما أصابهن." 1076 01:04:49,081 --> 01:04:51,350 "هناك رجل اسمه (ديفيد برنتيس) 1077 01:04:51,383 --> 01:04:53,519 "الذي أقنعنا جميعًا بإيجاد تسوية 1078 01:04:54,520 --> 01:04:56,054 "على الجانب الآخر من المستنقع 1079 01:04:56,088 --> 01:04:57,724 "حيث أن الضجيج من بقية العالم الجديد 1080 01:04:57,757 --> 01:04:59,591 "لن يصل إلينا. 1081 01:05:03,796 --> 01:05:06,833 "يبدو (برينتيس) مليئًا بالأسرار والعار، 1082 01:05:06,866 --> 01:05:09,501 "وهذا المكان لا يسمح بذلك. 1083 01:05:09,535 --> 01:05:11,537 "إنه أفضل في إخفاء ضجيجه 1084 01:05:11,570 --> 01:05:13,205 "من أي رجل هنا". 1085 01:05:16,275 --> 01:05:19,344 أنا الدائرة، الدائرة هي أنا. 1086 01:05:19,378 --> 01:05:22,414 وأنت وكل رجل آخر في هذه المدينة. 1087 01:05:23,783 --> 01:05:26,385 "الضجيج مرتفع للغاية هنا طوال الوقت. 1088 01:05:26,418 --> 01:05:28,721 "لا يستطيع الرجال تحمل المرأة وهي تعرف كل شيء عنهم، 1089 01:05:28,755 --> 01:05:31,758 "وهم لا يعرفون أي شيء عنا". 1090 01:05:31,791 --> 01:05:33,091 نحتاج لرجال استثنائيين 1091 01:05:33,125 --> 01:05:34,827 لنحافظ على تماسك الدائرة معًا. 1092 01:05:34,861 --> 01:05:37,730 "تقريبا كل الرجال هنا ينهارون. 1093 01:05:37,764 --> 01:05:39,866 "(برينتس) و(آرون) يدخلان في رؤوس الرجال. 1094 01:05:39,899 --> 01:05:41,300 نحن نرى حقيقتك. كافر! 1095 01:05:41,333 --> 01:05:42,702 "لقد فرضوا علينا جميعاً حظراً للتجول". 1096 01:05:42,735 --> 01:05:44,469 هناك دائما امرأة في الجوار. 1097 01:05:44,503 --> 01:05:45,772 "الرجال ينقلبون علينا". 1098 01:05:45,805 --> 01:05:48,240 هنا، على الرجال أن يقوموا بالقتل. 1099 01:05:48,273 --> 01:05:50,743 "(آرون)، رجلنا المقدس، قال إن النساء ليس لديهن ضجيج 1100 01:05:50,777 --> 01:05:53,211 "لأنه ليس لدينا أرواح." 1101 01:05:53,245 --> 01:05:54,613 - الحكم قادم - "أستطيع أن أرى ما سيحدث، 1102 01:05:54,647 --> 01:05:56,148 "واضح مثل النهار". 1103 01:05:56,181 --> 01:05:57,884 المرض في كل مكان. 1104 01:05:57,917 --> 01:05:59,819 "إذا ساءت الأمور، استمر في البحث عن الأمل. 1105 01:06:00,887 --> 01:06:02,487 "أريدك أن تتذكر الأغنية 1106 01:06:02,521 --> 01:06:04,657 "التي أغنيها لك كل صباح. 1107 01:06:04,691 --> 01:06:06,859 "احتفظ بها في قلبك يا فتاي الغالي. 1108 01:06:06,893 --> 01:06:08,594 "انه وعد. 1109 01:06:08,627 --> 01:06:10,395 "لن أتركك أبدا. 1110 01:06:10,429 --> 01:06:12,799 "لن أخدعك أبدًا". 1111 01:06:24,844 --> 01:06:27,346 ماذا حدث؟ 1112 01:06:27,379 --> 01:06:29,214 ماذا بعد، ماذا حدث؟ 1113 01:06:30,016 --> 01:06:32,217 هذا كل شيء، هذا هو آخر دخول لها. 1114 01:06:36,521 --> 01:06:38,190 لم يكن الـ"سباكل". 1115 01:06:40,459 --> 01:06:42,294 قتل الرجال النساء. 1116 01:06:44,764 --> 01:06:46,766 على الرجال أن يقوموا بالقتل. 1117 01:06:46,799 --> 01:06:48,735 هنا، على الرجال أن يقوموا بالقتل. 1118 01:06:48,768 --> 01:06:50,302 سأقتله. سأقتله. 1119 01:06:50,335 --> 01:06:51,503 غير مرغوب فيه. ضعيف. 1120 01:06:51,536 --> 01:06:52,772 قتلت أمي. 1121 01:06:52,805 --> 01:06:53,405 هل تصدق كل ما يقوله هذا الرجل؟ 1122 01:06:53,438 --> 01:06:54,573 ابن العاهرة. 1123 01:06:54,606 --> 01:06:55,540 قتلت أمي وقتلت كل هؤلاء النساء. 1124 01:06:55,574 --> 01:06:57,209 العمدة ليس صديقك. 1125 01:06:57,242 --> 01:06:58,377 انظر، هناك أطفال. 1126 01:06:59,511 --> 01:07:00,278 لقد فرضوا علينا جميعاً حظراً للتجول. 1127 01:07:00,312 --> 01:07:01,748 هناك دائما امرأة! 1128 01:07:04,717 --> 01:07:06,385 - لا تلمسني - (تود)! 1129 01:07:06,418 --> 01:07:09,956 أنا الدائرة والدائرة أنا. 1130 01:07:09,989 --> 01:07:11,256 العمدة لا يعرف 1131 01:07:11,289 --> 01:07:12,391 ماذا يعني أن تكون رجلاً. 1132 01:07:12,424 --> 01:07:13,425 (تود)! 1133 01:07:17,630 --> 01:07:19,297 استسلم لها! 1134 01:07:20,633 --> 01:07:22,167 نحن لا نحتاج هذا. 1135 01:07:45,858 --> 01:07:47,459 اتركه. اترك كل هذا. 1136 01:07:47,492 --> 01:07:48,326 إذهب بالأطفال إلى الحظيرة. 1137 01:07:48,360 --> 01:07:49,194 لا تدخل بدون سلاح! 1138 01:07:49,227 --> 01:07:50,663 الى الجنوب! افحص الأبواب! 1139 01:07:50,697 --> 01:07:51,731 إهبطْ إلى القبو! 1140 01:07:51,764 --> 01:07:52,799 لا شيء الى اليسار! 1141 01:07:54,533 --> 01:07:56,703 إجلس هنا. انتظر بالداخل. 1142 01:07:56,736 --> 01:07:59,604 يجب أن تذهب إلى والدك. (بيل)، خذ ابنك! 1143 01:08:00,505 --> 01:08:01,406 أغلق كل الأبواب! 1144 01:08:03,776 --> 01:08:05,377 تحرك! 1145 01:08:08,513 --> 01:08:09,782 (فيولا). 1146 01:08:35,708 --> 01:08:36,743 (هيلدي). 1147 01:08:36,776 --> 01:08:38,778 (ديفيد). 1148 01:08:38,811 --> 01:08:40,947 لديك الكثير من الجرأة لتأتي إلى هنا. 1149 01:08:40,980 --> 01:08:43,348 القانون يقول أن أي رجل من "برينتس تاون" نقبض عليه 1150 01:08:43,381 --> 01:08:44,884 يتم شنقه 1151 01:08:45,852 --> 01:08:47,720 مضحك. 1152 01:08:47,754 --> 01:08:50,757 لم أر الشاب (تود)، على حبل المشنقة أثناء دخولنا. 1153 01:09:00,365 --> 01:09:01,500 كان هنا؟ 1154 01:09:02,869 --> 01:09:04,402 اقرأ عقلي. 1155 01:09:06,471 --> 01:09:08,473 نحن ببساطة هنا من أجل الفتاة. 1156 01:09:08,507 --> 01:09:09,942 الآن لدينا عدو مشترك 1157 01:09:11,778 --> 01:09:15,614 لن أسلم امرأة لأي رجل في "برينتس تاون" 1158 01:09:19,384 --> 01:09:21,453 إنها ليست ضحية، إنها جاسوسة. 1159 01:09:23,522 --> 01:09:24,924 أتت من سفينة جديدة 1160 01:09:27,059 --> 01:09:29,662 هنا لسرقة كل ما لديكم. 1161 01:09:29,695 --> 01:09:32,497 أرضكم، الحقول التي تعبتم من أجلها 1162 01:09:32,531 --> 01:09:35,701 يوما بعد يوم لا نهاية له، 1163 01:09:35,735 --> 01:09:38,104 لكننا سنأخذ سفينتهم قبل أن تأخذنا 1164 01:09:38,137 --> 01:09:39,672 و الناس الطيبين من "فاربتشينس" 1165 01:09:39,705 --> 01:09:42,041 مرحب بهم جداً لينضموا إلينا 1166 01:09:42,074 --> 01:09:44,342 لكني أحتاج تلك الفتاة قبل أن تحذرهم 1167 01:09:44,376 --> 01:09:45,711 ليس هذه المرة 1168 01:09:46,846 --> 01:09:48,613 أنت كاذب! 1169 01:10:07,800 --> 01:10:08,968 مرحباً؟ 1170 01:10:16,809 --> 01:10:18,077 مرحباً. 1171 01:10:18,744 --> 01:10:20,612 لا بأس. 1172 01:10:20,646 --> 01:10:21,948 لن أؤذيك 1173 01:10:22,882 --> 01:10:24,382 (هيلدي) أرسلني 1174 01:10:25,550 --> 01:10:26,819 سأحضر الفتاة 1175 01:10:26,853 --> 01:10:28,054 أحضرها إلى "برينتيس" 1176 01:10:29,655 --> 01:10:31,489 سأسألك مرة واحدة 1177 01:10:31,523 --> 01:10:34,727 ألقوا أسلحتكم، هذه ليست معركة عادلة. 1178 01:10:34,760 --> 01:10:37,730 لن نظهر أي رحمة لأي شخص يقف في طريقنا 1179 01:10:37,763 --> 01:10:39,531 تذكروا من هو 1180 01:10:40,900 --> 01:10:43,035 لا تدعوه يتلاعب بكم 1181 01:10:43,069 --> 01:10:46,072 "أنا الدائرة، الدائرة هي أنا." 1182 01:10:46,105 --> 01:10:48,506 لا يمكننا الفوز. استسلم. 1183 01:10:50,142 --> 01:10:52,712 لا يستحق القتال. لا خيار. 1184 01:11:01,486 --> 01:11:02,755 مالأمر؟ مالأمر؟ 1185 01:11:02,788 --> 01:11:04,556 أنقذها، أنقذها. (فيولا). 1186 01:11:10,830 --> 01:11:12,031 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 1187 01:11:15,801 --> 01:11:18,037 أمستعدّ؟ 1188 01:11:18,070 --> 01:11:19,171 اللعنة، لقد أبرحته ضرباً 1189 01:11:19,205 --> 01:11:21,539 - (تود)؟ - نعم، نعم، لنذهب. 1190 01:11:22,208 --> 01:11:23,575 من هنا 1191 01:11:30,917 --> 01:11:32,584 نحن قادمون من أجلكم! 1192 01:11:44,830 --> 01:11:46,431 ملاك! 1193 01:11:48,067 --> 01:11:49,936 شهيد! الحكم! 1194 01:11:52,905 --> 01:11:54,539 لا يمكن إنقاذك! 1195 01:11:56,175 --> 01:11:57,843 ألقها! 1196 01:12:00,680 --> 01:12:02,114 حسناً، حسناً 1197 01:12:02,148 --> 01:12:04,050 الخطيئة تفسد الروح 1198 01:12:04,083 --> 01:12:06,118 - ضعيف. - إنبطحا! 1199 01:12:08,955 --> 01:12:10,022 جبان! 1200 01:12:14,260 --> 01:12:17,096 لا، لا! 1201 01:12:17,129 --> 01:12:19,265 أبقوا رؤوسكم منخفضة! 1202 01:12:19,298 --> 01:12:20,900 أنا خائف. 1203 01:12:20,933 --> 01:12:22,802 هل هي الموجة الثانية؟ 1204 01:12:22,835 --> 01:12:24,602 أخيراً أمسكتها! 1205 01:12:25,771 --> 01:12:26,806 أمسكتك الآن. 1206 01:12:32,577 --> 01:12:35,014 هذه فرصتك لإنقاذ حياة الفتى 1207 01:12:37,149 --> 01:12:38,117 اجلب لي الفتاة 1208 01:12:38,150 --> 01:12:40,252 وأعدك بأنه لن يحدث أي أذى لابنك 1209 01:12:40,920 --> 01:12:42,755 يمكنك إنقاذه. 1210 01:12:43,222 --> 01:12:44,589 أين هو؟ 1211 01:12:45,858 --> 01:12:47,093 هناك بالداخل. 1212 01:12:48,560 --> 01:12:50,162 (تود)! 1213 01:12:50,196 --> 01:12:52,198 - أذلك (بين)؟ - يا بني! أأنت هنا؟ 1214 01:12:52,231 --> 01:12:54,532 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا! لا تطلقي النار، لا تطلقي النار! 1215 01:12:54,566 --> 01:12:56,035 (تود)؟ (تود). 1216 01:12:56,469 --> 01:12:57,703 اهلا 1217 01:12:57,737 --> 01:12:58,771 بنيّ. 1218 01:12:58,804 --> 01:12:59,939 (تود)! 1219 01:13:01,974 --> 01:13:04,542 - أأنت بخير؟ - أنا بخير، أنا بخير 1220 01:13:06,846 --> 01:13:07,847 (بين) ... 1221 01:13:09,815 --> 01:13:11,183 لقد قرأت المقالة 1222 01:13:18,024 --> 01:13:19,557 أقول أن نخرجه بالدخان 1223 01:13:19,591 --> 01:13:20,993 لا يمكنه الذهاب إلى أي مكان 1224 01:13:21,427 --> 01:13:23,729 لا مزيد من الألعاب. 1225 01:13:23,763 --> 01:13:24,964 الوقت ينفذ! 1226 01:13:24,997 --> 01:13:27,599 ستموت. 1227 01:13:28,868 --> 01:13:30,036 أمامك دقيقة أخرى! 1228 01:13:30,069 --> 01:13:32,604 أطلق النار عليها لنخرجها من هنا 1229 01:13:34,907 --> 01:13:36,242 لم نستطع فعل أي شيء يا بني 1230 01:13:37,176 --> 01:13:38,610 لقد حاولنا 1231 01:13:38,644 --> 01:13:41,113 لكنها كانت فوضى 1232 01:13:41,147 --> 01:13:44,683 أفضل ما استطعنا فعله هو إبقائك بأمان 1233 01:13:49,021 --> 01:13:51,623 كيف أخفيت هذا عني؟ 1234 01:13:51,657 --> 01:13:53,959 - لا. لا. - طوال حياتي كذبت علي 1235 01:13:53,993 --> 01:13:56,195 لا، إعتقدنا أنه يمكننا حمايتك 1236 01:13:57,797 --> 01:13:58,931 هذا لا يحميني 1237 01:13:58,964 --> 01:14:00,666 - هذا كذب علي - أنا آسف 1238 01:14:00,699 --> 01:14:02,268 دعني أحميك الآن 1239 01:14:10,709 --> 01:14:12,211 اسمح لي أن أذهب إلى هناك واجلب الفتاة. 1240 01:14:12,244 --> 01:14:13,646 يمكنني أن أخرجها 1241 01:14:14,046 --> 01:14:15,114 أنت! 1242 01:14:15,147 --> 01:14:16,916 انت! 1243 01:14:16,949 --> 01:14:19,118 أنا آسف يا أبي أنا آسف. 1244 01:14:27,193 --> 01:14:29,695 سأتولى الأمر! سأتولى الأمر! 1245 01:14:46,178 --> 01:14:47,680 أين هي؟ 1246 01:14:47,713 --> 01:14:49,782 أنا لا أثق به، أنا لا أثق به. 1247 01:14:56,889 --> 01:14:59,058 شكرا لك يا (بين). 1248 01:14:59,091 --> 01:15:00,793 كنت أعرف أنه يمكنني أن أعتمد عليك 1249 01:15:20,112 --> 01:15:22,414 - ما الذي ستفعله؟ - أمسكتك الآن يا فتاة 1250 01:15:22,448 --> 01:15:24,450 ما الذي ستفعله؟ 1251 01:15:24,483 --> 01:15:26,285 من دواعي سروري أن أراك مرة أخرى يا أيتها الشابة. 1252 01:15:27,253 --> 01:15:30,322 أتمنى لو كان ذلك في ظروف أفضل 1253 01:15:53,045 --> 01:15:54,380 (تود هيويت)! 1254 01:15:54,413 --> 01:15:56,982 واعظ!- - هيا بنا هيا! 1255 01:15:57,016 --> 01:15:58,450 هيا بنا! 1256 01:15:58,484 --> 01:16:00,386 لقد أريتني النهر 1257 01:16:00,419 --> 01:16:02,288 هذا هو ماء الحياة! 1258 01:16:10,029 --> 01:16:11,330 (فيولا)، اركبي القارب 1259 01:16:15,034 --> 01:16:16,235 اركبي القارب! 1260 01:16:16,268 --> 01:16:18,437 - تود)، لا أستطيع السباحة) - لا يجب عليك، ادخلي 1261 01:16:24,910 --> 01:16:26,879 هيا بنا! 1262 01:16:26,912 --> 01:16:28,747 هيا، هيا، هيا! 1263 01:16:32,985 --> 01:16:34,253 (تود هيويت)! 1264 01:16:34,286 --> 01:16:38,224 وألقي به في بحيرة النار! 1265 01:16:42,561 --> 01:16:43,829 1266 01:16:47,066 --> 01:16:48,500 1267 01:16:58,811 --> 01:17:00,179 لا، لا، لا، لا! 1268 01:17:01,847 --> 01:17:03,015 لا، لا، لا، لا! 1269 01:17:28,907 --> 01:17:30,109 (فيولا)! 1270 01:17:34,179 --> 01:17:35,481 لا! 1271 01:17:37,383 --> 01:17:38,417 شهيد! 1272 01:17:38,817 --> 01:17:41,020 (تود)! 1273 01:17:45,190 --> 01:17:46,792 (تود)، (تود). 1274 01:17:52,931 --> 01:17:54,466 "مانتشي"! 1275 01:17:57,102 --> 01:17:59,438 - "مانتشي"! - (تود)! 1276 01:18:00,139 --> 01:18:01,840 (فيولا)! 1277 01:18:03,075 --> 01:18:04,910 (فيولا)! اسبحي الى القارب! 1278 01:18:21,260 --> 01:18:23,095 امسكي يدي، أمسكتك. 1279 01:18:24,997 --> 01:18:26,398 أمسكي القارب 1280 01:18:27,599 --> 01:18:29,001 هيا بنا. 1281 01:18:29,034 --> 01:18:30,302 "مانتشي"! 1282 01:18:32,237 --> 01:18:33,472 "مانتشي"! 1283 01:18:33,505 --> 01:18:35,507 (آرون)! آرون)، لا تفعل) 1284 01:18:35,541 --> 01:18:37,042 لا! 1285 01:18:39,178 --> 01:18:40,279 (تود)، لا! 1286 01:18:40,647 --> 01:18:42,314 (تود)، لا! 1287 01:18:45,451 --> 01:18:46,885 (آرون)! 1288 01:18:46,919 --> 01:18:49,388 لا! لا! لا! 1289 01:18:50,289 --> 01:18:51,357 لا! 1290 01:19:11,110 --> 01:19:12,177 أنا (تود هيويت) 1291 01:19:12,211 --> 01:19:14,146 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 1292 01:19:14,179 --> 01:19:15,381 ميتة، أنا (تود هيويت) 1293 01:19:15,414 --> 01:19:16,515 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 1294 01:19:16,548 --> 01:19:17,616 أنا (تود هيويت). 1295 01:19:17,650 --> 01:19:18,984 ذهب، ومات. أنا (تود هيويت) 1296 01:19:19,017 --> 01:19:20,152 لقد مات. أنا (تود هيويت) 1297 01:19:20,185 --> 01:19:22,521 عزيزي "مانتشي" مات! توقف! 1298 01:19:22,554 --> 01:19:25,524 كن قاسيا. البكاء ضعيف توقف! (تود)، توقف! 1299 01:19:25,557 --> 01:19:28,026 كن قاسياً، كن قاسياً. "مانتشي"! "مانتشي"! 1300 01:19:28,060 --> 01:19:30,529 كن قاسيا. ميت. اخرس يا (تود) هيا، كن رجلاً 1301 01:19:30,562 --> 01:19:31,964 كل شيء يموت 1302 01:19:37,102 --> 01:19:38,270 أنا آسفة جداً يا (تود) 1303 01:19:41,440 --> 01:19:42,908 إنه مجرد كلب. 1304 01:19:50,983 --> 01:19:53,485 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت)، اقتله. 1305 01:19:53,519 --> 01:19:55,621 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت)، اقتله. 1306 01:19:58,123 --> 01:19:59,692 ميت. الموت. 1307 01:20:04,731 --> 01:20:05,931 لا بأس. 1308 01:20:15,340 --> 01:20:16,575 (تود)! 1309 01:20:18,243 --> 01:20:19,378 (تود)! 1310 01:20:29,188 --> 01:20:31,023 هذا الطريق يبدو أكثر تراكماً 1311 01:20:31,056 --> 01:20:32,991 لابد أنه الطريق إلى "هايفن" 1312 01:20:40,365 --> 01:20:41,600 لقد رأيت هذه 1313 01:20:41,634 --> 01:20:44,002 على خطط البنية التحتية على متن السفينة. 1314 01:20:44,036 --> 01:20:46,138 إنهم يدعمون للسكك الحديدية 1315 01:21:13,833 --> 01:21:15,501 توقف! كن رجلاً 1316 01:21:15,534 --> 01:21:17,402 أنا (تود هيويت) 1317 01:21:17,436 --> 01:21:18,604 أنا (تود هيويت). 1318 01:21:18,638 --> 01:21:20,773 أنا (تود هيويت) 1319 01:21:20,807 --> 01:21:22,709 أنا (تود هيويت) 1320 01:21:22,742 --> 01:21:24,543 أنا (تود هيويت). 1321 01:21:29,481 --> 01:21:30,650 لقد أعجبني 1322 01:21:33,485 --> 01:21:35,153 أجل، وأنا أيضاً 1323 01:21:36,288 --> 01:21:38,090 لقد كان أفضل كلب عرفته في حياتي 1324 01:21:39,826 --> 01:21:41,794 لقد كان الكلب الوحيد الذي تعرفينه 1325 01:22:08,721 --> 01:22:10,589 أنت رجل صالح يا (تود هيويت). 1326 01:22:17,229 --> 01:22:19,164 لن أقبلك 1327 01:22:20,198 --> 01:22:21,834 لم أكن أفكر … 1328 01:22:41,153 --> 01:22:44,556 "أنا الدائرة والدائرة هي أنا." 1329 01:22:44,590 --> 01:22:46,491 "أنا الدائرة … 1330 01:22:48,427 --> 01:22:51,864 "أنا الدائرة والدائرة هي أنا." 1331 01:23:19,191 --> 01:23:21,393 إنها سفينة قديمة من فئة التوسعة 1332 01:23:21,426 --> 01:23:23,362 يشبه خاصتي كثيراً، إنه فقط من الجيل الأول 1333 01:23:24,931 --> 01:23:26,264 1334 01:23:30,870 --> 01:23:34,172 احترس! هذه السفينة تحتوي ثلاثة أو أربعة مستويات أخرى 1335 01:23:34,206 --> 01:23:35,675 هذا هو الجناح. 1336 01:23:40,913 --> 01:23:43,315 لا بد أن هذا ما جئت به عائلتي 1337 01:23:57,529 --> 01:23:59,364 (أنظر يا (تود 1338 01:24:07,840 --> 01:24:09,976 يجب أن نستمر، ليست ببعيدة. 1339 01:24:10,009 --> 01:24:11,309 يجب أن نستمر بالتحرك 1340 01:24:11,944 --> 01:24:12,979 يجب ان نذهب الى "هايفن" 1341 01:24:13,012 --> 01:24:15,480 لا، ليس هناك وقت 1342 01:24:15,514 --> 01:24:17,582 هناك جهاز إرسال تحت طابقان 1343 01:24:17,616 --> 01:24:19,217 إذا كان لا يزال يعمل، يمكنني استخدامه. 1344 01:24:26,625 --> 01:24:28,260 هل أنت بخير؟ 1345 01:24:28,293 --> 01:24:30,362 نعم، أنا بخير. 1346 01:24:34,667 --> 01:24:36,268 - أمستعد؟ - نعم. 1347 01:24:37,970 --> 01:24:39,939 رائع. هذا رائع. 1348 01:24:39,972 --> 01:24:41,741 ما كل هذا؟ 1349 01:24:41,774 --> 01:24:43,743 غرف التبريد للخيول 1350 01:24:43,776 --> 01:24:45,310 أيوجد حصان هنا؟ 1351 01:24:45,343 --> 01:24:47,379 كان هناك خيول هنا 1352 01:24:47,412 --> 01:24:48,648 هكذا وصلوا إلى هنا 1353 01:24:52,384 --> 01:24:54,286 هذا رائع جداً 1354 01:24:55,722 --> 01:24:57,222 من هنا 1355 01:25:03,328 --> 01:25:04,964 أنت بخير. 1356 01:25:25,084 --> 01:25:27,586 سترحل، لقد خسرتها! 1357 01:26:16,535 --> 01:26:18,403 لا أريدها أن ترحل. 1358 01:26:18,436 --> 01:26:20,605 ستعود إلى المنزل، لقد رحلت. 1359 01:26:21,573 --> 01:26:22,574 حسنا. 1360 01:26:23,176 --> 01:26:25,477 الوداع. هذا هو الوداع. 1361 01:26:25,510 --> 01:26:27,579 إسألها، هيا. فقط اسألها. 1362 01:26:30,917 --> 01:26:31,951 لا! 1363 01:26:33,085 --> 01:26:34,486 ماذا؟ 1364 01:26:36,856 --> 01:26:38,724 الهوائي مكسور 1365 01:26:44,396 --> 01:26:46,498 كنا قريبين جداً 1366 01:26:47,800 --> 01:26:49,135 إذا جهزت كل شيء هنا 1367 01:26:49,168 --> 01:26:51,369 ربما يمكنني أن أتسلقها 1368 01:26:51,403 --> 01:26:52,672 ساعدها. 1369 01:26:53,706 --> 01:26:55,540 - شكراً لك - نعم. 1370 01:26:56,843 --> 01:26:58,644 ما الذي أفعله بحق الجحيم؟ 1371 01:26:58,678 --> 01:26:59,912 حسنا. 1372 01:27:09,722 --> 01:27:10,990 الفتى بالداخل 1373 01:27:12,825 --> 01:27:13,993 و الفتاة؟ 1374 01:27:14,961 --> 01:27:17,596 لم أرها 1375 01:27:17,629 --> 01:27:19,397 حاصروا السفينة وانتظروا أوامري 1376 01:27:26,639 --> 01:27:27,807 يجب أن نعيدها إلى المنزل 1377 01:27:31,811 --> 01:27:33,378 اللعنة! 1378 01:27:34,780 --> 01:27:36,414 تنفس 1379 01:27:36,849 --> 01:27:37,950 ثم اذهب. 1380 01:27:40,552 --> 01:27:43,689 حسنا. فعلتها. 1381 01:27:43,723 --> 01:27:46,524 هيا يا (تود)، تستطيع فعلها. 1382 01:27:49,195 --> 01:27:50,997 لا تنظر للأسفل. 1383 01:27:51,030 --> 01:27:52,665 لماذا فعلت ذلك؟ 1384 01:28:06,112 --> 01:28:07,512 أعدها إلى المنزل. 1385 01:28:48,654 --> 01:28:51,023 إغلاق. أجل. 1386 01:28:51,057 --> 01:28:52,490 أتمنى أن ينجح هذا. 1387 01:28:54,927 --> 01:28:56,062 أرجوك أعمل! 1388 01:29:02,600 --> 01:29:04,070 تضحية! 1389 01:29:06,305 --> 01:29:07,539 استسلمي! 1390 01:29:07,572 --> 01:29:09,976 (تود هيويت)! 1391 01:29:11,677 --> 01:29:15,281 (تود هيويت)! 1392 01:29:15,314 --> 01:29:17,183 كيف سنجده هناك؟ 1393 01:29:17,216 --> 01:29:18,985 1394 01:29:20,786 --> 01:29:23,189 حان الوقت لتظهر نفسك يا بني 1395 01:29:23,222 --> 01:29:25,124 (أو سأطلق النار على (بين 1396 01:29:25,157 --> 01:29:27,893 لا! لا تنصت إليه يا (تود)! 1397 01:29:33,598 --> 01:29:34,467 اتركني! 1398 01:29:34,499 --> 01:29:35,801 أنت قاتل! 1399 01:29:35,835 --> 01:29:38,603 لم أظهر لهؤلاء النسوة أي رحمة 1400 01:29:40,139 --> 01:29:43,676 لم أستطع التمييز بين صوت الرب والضجيج 1401 01:29:43,709 --> 01:29:45,543 أنا المذنب! 1402 01:29:45,577 --> 01:29:47,545 اقتليني! 1403 01:29:47,579 --> 01:29:49,115 اقتليني. 1404 01:29:53,585 --> 01:29:55,587 طهّري خطيئتي! 1405 01:29:58,024 --> 01:29:59,624 طهّريني! 1406 01:30:00,826 --> 01:30:03,229 اقتليني! 1407 01:30:06,032 --> 01:30:07,666 أنا المخطئ! 1408 01:30:08,934 --> 01:30:11,937 أنا تعمدت بالنيران! 1409 01:30:11,971 --> 01:30:13,305 لا! لا! لا! 1410 01:30:13,339 --> 01:30:15,341 كفرت عن ذلك! 1411 01:30:15,374 --> 01:30:18,576 لقد فعلت. 1412 01:30:20,079 --> 01:30:21,781 كفرت عن نفسي. 1413 01:30:23,082 --> 01:30:25,684 أنا المذنب! 1414 01:30:29,822 --> 01:30:31,290 كفرت عن نفسي! 1415 01:30:58,751 --> 01:31:01,087 أعرف ما فعله. أنت قاتل. 1416 01:31:01,120 --> 01:31:02,321 (تود). 1417 01:31:10,796 --> 01:31:11,897 أين هي؟ 1418 01:31:13,199 --> 01:31:14,333 دعه يذهب. 1419 01:31:15,668 --> 01:31:17,937 (تود)، أين الفتاة؟ 1420 01:31:19,338 --> 01:31:21,340 أنا (تود هيويت) 1421 01:31:21,373 --> 01:31:22,741 أنا (تود هيويت). 1422 01:31:22,775 --> 01:31:24,076 أنا (تود هيويت). أنا (تود … 1423 01:31:24,110 --> 01:31:25,311 لا، إنتظر! 1424 01:31:25,344 --> 01:31:26,679 (بين)! 1425 01:31:29,815 --> 01:31:31,616 (بين)! يا ابن العاهرة! 1426 01:31:32,885 --> 01:31:33,953 أنت بخير أنت بخير. 1427 01:31:33,986 --> 01:31:35,087 أنت بخير. أنا هنا. 1428 01:31:35,121 --> 01:31:36,722 - حسناً؟ أنت بخير. - أنا آسف جداً 1429 01:31:36,755 --> 01:31:37,957 - أعرف، لا بأس - انا اسف 1430 01:31:37,990 --> 01:31:39,258 لم يكن علينا أن نكذب عليك 1431 01:31:39,291 --> 01:31:40,826 أعلم، لا بأس لا بأس. 1432 01:31:40,860 --> 01:31:42,828 أنا هنا. أنا هنا. أنا هنا. أنا هنا. 1433 01:31:44,763 --> 01:31:47,266 إذا أردت وداعاً طويلاً مع والدك 1434 01:31:47,299 --> 01:31:48,968 يجب أن تعطيني الفتاة 1435 01:31:49,001 --> 01:31:50,836 - أنا هنا - كان يجب أن نواجهه 1436 01:31:50,870 --> 01:31:52,138 أعرف، أعرف 1437 01:31:52,171 --> 01:31:54,406 فقط استرخي! فقط استلقي يا (بين). 1438 01:31:56,876 --> 01:31:58,777 أبقِه آمناً. أبقه آمناً 1439 01:31:58,811 --> 01:32:00,779 أحمّيه … 1440 01:32:00,813 --> 01:32:02,681 (تلك الفتاة تستغلك يا (تود 1441 01:32:03,315 --> 01:32:04,817 إنها تكرهك 1442 01:32:06,152 --> 01:32:07,786 إنها تكره ضجيجك 1443 01:32:23,836 --> 01:32:24,870 أين سكيني؟ 1444 01:32:28,140 --> 01:32:29,141 نعم. 1445 01:32:43,789 --> 01:32:45,991 أسمعت ذلك؟ 1446 01:32:46,025 --> 01:32:48,427 لقد اتصلت بهم للتو! 1447 01:32:53,899 --> 01:32:57,469 أربعة آلاف شخص في طريقهم لتدميرنا. 1448 01:33:00,272 --> 01:33:01,941 أأنت سعيد الآن يا (تود)؟ 1449 01:33:03,008 --> 01:33:04,977 هل تعتقد أنك ربحت؟ 1450 01:33:12,785 --> 01:33:14,253 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 1451 01:33:14,286 --> 01:33:15,854 هل تعتقد أنه يمكنك الإختباء مني يا (تود)؟ 1452 01:33:15,888 --> 01:33:17,122 قتال. اصمت. 1453 01:33:17,156 --> 01:33:19,425 أسمع ضجيجك منذ ولادتك 1454 01:33:26,298 --> 01:33:28,968 أنا (تود هيويت) هدوء. 1455 01:33:29,001 --> 01:33:30,836 أنا (تود هيويت). 1456 01:33:33,339 --> 01:33:35,474 أنا (تود هيويت) أنا (تود هيويت) 1457 01:33:36,242 --> 01:33:38,010 أنا (تود هيويت). 1458 01:33:38,043 --> 01:33:39,378 اصمت! أنا (تود هيويت) 1459 01:33:39,411 --> 01:33:41,247 أنا (تود هيويت) 1460 01:33:41,280 --> 01:33:43,449 أنا (تود هيويت) 1461 01:33:43,482 --> 01:33:44,984 أنا (تود هيويت) 1462 01:33:45,017 --> 01:33:46,318 أنا (تود هيويت) 1463 01:33:46,352 --> 01:33:48,020 أنا (تود هيويت) 1464 01:33:48,053 --> 01:33:49,288 لقد قتل أمي 1465 01:33:55,060 --> 01:33:57,363 ضجيجك هو قوتك. 1466 01:33:58,397 --> 01:34:02,067 ضجيجك يمكن أن يكون قوتك يا (تود). 1467 01:34:02,101 --> 01:34:04,203 قوة الضجيج! 1468 01:34:04,236 --> 01:34:06,205 قوة. 1469 01:34:08,140 --> 01:34:10,876 كان يمكن أن يكون قوتك، (تود). 1470 01:34:12,945 --> 01:34:15,314 أنت لست بقاتل يا (تود) 1471 01:34:17,916 --> 01:34:19,551 إنه ليس في دمك 1472 01:34:20,919 --> 01:34:22,488 بل في دمي أنا! 1473 01:34:22,521 --> 01:34:25,491 "في الصباح الباكر" 1474 01:34:25,524 --> 01:34:29,061 "لمّا كانت الشمس تشرق" 1475 01:34:29,094 --> 01:34:35,067 "سمعت خادمة شابة تغني من الوادي بالأسفل" 1476 01:34:37,336 --> 01:34:39,505 انظر إلى ما فعلته بي 1477 01:34:50,316 --> 01:34:53,585 أنت علمت هؤلاء الرجال أن يقتلوا 1478 01:34:53,619 --> 01:34:55,988 لأنك لم تستطع تحمل أفكار كل هؤلاء النساء 1479 01:34:56,021 --> 01:34:58,223 ويرونكَ على حقيقتك 1480 01:35:03,962 --> 01:35:05,464 وما هيّ؟ 1481 01:35:06,365 --> 01:35:08,000 "جبان" 1482 01:35:08,033 --> 01:35:09,401 "جبان" 1483 01:35:10,202 --> 01:35:12,204 جبان. جبان. 1484 01:35:12,237 --> 01:35:13,472 1485 01:35:13,505 --> 01:35:15,374 أنت علمت كل هؤلاء الرجال أن يقتلوا 1486 01:35:15,407 --> 01:35:17,409 الشيء الوحيد الذي تبرع به يا (ديفيد) 1487 01:35:17,443 --> 01:35:20,079 انظر إلى ما فعلته بي 1488 01:35:20,112 --> 01:35:22,147 - يقتل لينجو. - انظر إلى ما فعلته! 1489 01:35:22,181 --> 01:35:24,416 - أنت قاتل! - إستدر! 1490 01:35:25,617 --> 01:35:27,419 لقد قتلتنا جميعاً 1491 01:35:27,453 --> 01:35:30,556 رؤيتك على حقيقتك أنت جبان 1492 01:35:44,169 --> 01:35:46,171 (تود)! 1493 01:35:50,509 --> 01:35:51,610 (تود). 1494 01:35:52,712 --> 01:35:54,613 Todd. 1495 01:35:54,647 --> 01:35:57,082 لا بأس، أنا هنا. 1496 01:35:57,116 --> 01:35:59,084 لا، لا. أنا هنا. 1497 01:36:15,501 --> 01:36:16,969 هم هنا. 1498 01:36:28,748 --> 01:36:31,216 - لنهرب من هنا بحق الجحيم - يجب أن نذهب، اركضوا! 1499 01:36:31,250 --> 01:36:32,551 لقد فعلناها 1500 01:36:34,620 --> 01:36:36,155 لا، لا. أنا هنا. 1501 01:36:36,188 --> 01:36:37,356 لقد فعلناها 1502 01:36:39,291 --> 01:36:40,559 لقد فعلناها 1503 01:36:52,037 --> 01:36:53,673 أنا على قيد الحياة. 1504 01:36:57,376 --> 01:37:01,146 أين أنا؟ أنا حي، أنا حي! 1505 01:37:09,321 --> 01:37:11,557 أنا على قيد الحياة. لكن كيف؟ 1506 01:37:15,494 --> 01:37:16,962 مرحباً. 1507 01:37:18,665 --> 01:37:21,967 فيولا). إنها هنا) (فيولا) هنا 1508 01:37:22,702 --> 01:37:24,336 أين عساي أتواجد غير ذلك؟ 1509 01:37:27,807 --> 01:37:29,676 هل أنت بخير؟ 1510 01:37:30,375 --> 01:37:32,077 نعم. 1511 01:37:32,110 --> 01:37:33,479 لقد غبت عن الوعي لأيام 1512 01:37:37,483 --> 01:37:39,451 أين نحن؟ 1513 01:37:39,485 --> 01:37:41,688 - سفينتي - السفينة. 1514 01:37:41,721 --> 01:37:43,690 سفينتها. سفينتها؟ 1515 01:37:59,171 --> 01:38:01,440 قومها. 1516 01:38:01,473 --> 01:38:03,242 إنها الموجة الثانية 1517 01:38:04,409 --> 01:38:05,778 إذاً ستبقين؟ 1518 01:38:05,812 --> 01:38:08,046 نعم. 1519 01:38:08,080 --> 01:38:09,816 لقد جعلوني أعدهم بأن آتي إلى هنا 1520 01:38:09,849 --> 01:38:12,150 للبحث عن حياة أفضل 1521 01:38:12,184 --> 01:38:14,152 هذا ليس بالضبط ما كنت أتخيله. 1522 01:38:16,388 --> 01:38:18,791 إنه يظهر علي 1523 01:38:18,825 --> 01:38:20,425 حقاً؟ 1524 01:38:21,861 --> 01:38:23,595 هل تعتقد أنه سيظهر عليهم أيضاً؟ 1525 01:38:25,364 --> 01:38:26,666 سنريهم ذلك 1526 01:38:29,836 --> 01:38:31,403 هل 1527 01:38:32,104 --> 01:38:32,972 ستقبلني؟ 1528 01:38:33,006 --> 01:38:35,574 إخرس يا (تود) إخرس أنا (تود هيويت) 1529 01:38:35,607 --> 01:38:37,476 أنا (تود هيويت) 1530 01:38:37,509 --> 01:38:39,478 أنا (تود هيويت) 1531 01:38:39,511 --> 01:38:42,047 أنا (تود هيويت). 1532 01:38:42,889 --> 01:38:55,889 "تجمع أفلام العراق" (مختار الخفاجي! محمد حسن)