1 00:00:01,510 --> 00:00:10,509 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم بدون سانسور www.YekMoviez.net 2 00:00:58,017 --> 00:01:01,786 ‫تورنومنت بین‌المللی کاراته‌ی سان‌فرانسیکو. ۱۹۸۴ 3 00:01:04,045 --> 00:01:08,752 ‫بیاین به آقای بروس‌لی از ‫باشگاه جان‌فان‌گونگ‌فو خوش‌آمد بگیم 4 00:01:45,986 --> 00:01:50,979 ‫«هنگ‌کنگ، یک ماه پیش» 5 00:01:56,046 --> 00:01:57,872 ‫آقای ایپ 6 00:01:58,867 --> 00:02:02,065 ‫تومور شما بدخیم هست. ‫شما سرطان سر و گردن دارین 7 00:02:03,765 --> 00:02:07,583 ‫گرچه هنوز در مراحل اولیه هست، ‫سلول‌های سرطانی‌تون دارن به سرعت پخش میشن، 8 00:02:07,788 --> 00:02:10,295 ‫و باید بواسطه‌ی درمان‌های متداول کنترل بشن 9 00:02:10,998 --> 00:02:13,368 ‫این روزها، بیمارستان‌ها شیمی‌درمانی توصیه میکنن 10 00:02:13,651 --> 00:02:15,375 ‫میتونه سلول‌های سرطانی رو کنترل کنه 11 00:02:15,748 --> 00:02:17,428 ‫باید بهش فکر کنین 12 00:02:19,291 --> 00:02:21,737 ‫ولی اولین چیز، سیگار رو ترک کنین 13 00:02:22,046 --> 00:02:24,127 ‫دیگه سیگار نکشین 14 00:02:40,096 --> 00:02:48,096 ‫ترجمه از ناصر اسماعیلی 15 00:02:48,121 --> 00:02:50,121 «ایپ‌من ۴: قسمت پایانی» 16 00:03:06,091 --> 00:03:07,091 نه 17 00:03:07,415 --> 00:03:08,715 بیشتر بچرخ 18 00:03:10,039 --> 00:03:12,039 بالا‌تنه‌ت رو بچرخون 19 00:03:12,601 --> 00:03:13,601 دقیقا 20 00:03:22,143 --> 00:03:24,865 ‫نه. بجنب مرد، اینطوری نه 21 00:03:25,421 --> 00:03:27,546 ‫- داری چیکار میکنی؟ ‫- هی. آروم باش. آروم 22 00:03:27,571 --> 00:03:29,590 ‫فقط خواستم نظرم رو بگم 23 00:03:30,963 --> 00:03:32,897 ‫کسی میدونه این داره چی میگه؟ 24 00:03:33,038 --> 00:03:34,107 ‫نه 25 00:03:35,938 --> 00:03:38,816 ‫- نمایش تموم شد ‫- آروم باش. ما برادران کونگ‌فویی هستیم 26 00:03:38,877 --> 00:03:42,240 ‫- فقط بهم گوش بده. آروم باش مرد. آروم ‫- نمیفهمم داری چی میگی 27 00:03:42,285 --> 00:03:44,571 ‫- بهم گوش بده خب! ‫- زده به سرت؟ 28 00:03:44,582 --> 00:03:46,112 ‫میخوای در عوض بزنم ناکارت کنم؟ 29 00:03:46,260 --> 00:03:49,755 ‫- برو گمشو! ازت میخوام بری بیرون ‫- منو هول نده! گفتم منو هول نده! 30 00:03:49,863 --> 00:03:51,296 ‫میخوای ما رو به چالش بکشی؟ 31 00:03:51,728 --> 00:03:52,643 ‫باشه 32 00:04:11,978 --> 00:04:13,411 ‫استاد 33 00:04:14,157 --> 00:04:16,063 ‫استاد بزرگ. ایول! 34 00:04:16,515 --> 00:04:18,261 ‫خیلی از دیدنتون خوشحالم! 35 00:04:18,286 --> 00:04:19,786 !چقدر هیجان‌زده‌ست 36 00:04:21,045 --> 00:04:23,249 ‫من شاگرد بروس‌لی هستم. اسمم بیلی هست 37 00:04:23,584 --> 00:04:25,465 ‫یه چیزی براتون دارم 38 00:04:28,570 --> 00:04:31,013 ‫استاد میخوان که به تورنومنت کاراته در آمریکا بیاین، 39 00:04:31,038 --> 00:04:32,613 ‫که ماه دیگه برگزار میشه 40 00:04:33,999 --> 00:04:36,306 ‫بفرمایین، بلیط هواپیمایی که براتون تهیه کردن 41 00:04:36,440 --> 00:04:39,404 ‫و این کتاب رو ایشون نوشتن. ‫میخوان که همراهتون باشه 42 00:04:40,906 --> 00:04:42,452 ‫بروس 43 00:04:44,138 --> 00:04:45,829 ‫- حالش خوبه؟ ‫- حالشون خوبه 44 00:04:46,026 --> 00:04:47,790 ‫تو سیاتل یه مدرسه‌ی کونگ‌فو داره 45 00:04:47,815 --> 00:04:50,339 ‫و من از مدرسه‌ی جدیدش در سان‌فرانسیسکو هستم 46 00:04:54,020 --> 00:04:55,805 ‫بیلی، 47 00:04:56,834 --> 00:04:58,626 ‫به بروس بگو، 48 00:04:59,172 --> 00:05:01,360 ‫که شاید وقت نکنم 49 00:05:01,607 --> 00:05:03,242 ‫ممنونم 50 00:05:06,804 --> 00:05:08,494 ‫ممنونم 51 00:05:28,799 --> 00:05:30,366 ‫اینو بده به استاد 52 00:05:30,391 --> 00:05:32,191 این چیه؟ 53 00:05:35,448 --> 00:05:37,241 ‫کتاب مصورم رو بهم پس بده! 54 00:05:44,441 --> 00:05:45,977 ‫لطفاً برین جلوش رو بگیرین! 55 00:05:52,446 --> 00:05:53,631 ‫آقای ایپ، 56 00:05:54,566 --> 00:05:56,648 ‫باید ایپ‌جین رو اخراج کنیم 57 00:05:58,297 --> 00:06:01,299 ‫دیگه نمی‌تونیم جین رو تو مدرسه‌مون نگه داریم 58 00:06:02,536 --> 00:06:03,595 ‫جناب مدیر، 59 00:06:04,042 --> 00:06:05,983 ‫لطفاً یه فرصت دیگه به جین بدین 60 00:06:06,605 --> 00:06:08,366 ‫قول میدم درست رفتار میکنه 61 00:06:09,223 --> 00:06:12,310 ‫لطفاً یه فرصت دیگه بهش بدین. ‫بذارین بمونه 62 00:06:12,678 --> 00:06:14,809 ‫اولین بارش نیست که درگیر میشه 63 00:06:15,111 --> 00:06:17,915 ‫دفعه‌ی پیش آخرین فرصتش بود 64 00:06:18,132 --> 00:06:19,637 ‫از اوتجایی که خیلی ورزشیه، 65 00:06:20,218 --> 00:06:23,114 ‫درس خوندن در خارج از کشور ‫شاید گزینه‌ی بهتری براش باشه 66 00:06:29,623 --> 00:06:32,083 ‫جدی نیست. فقط چند تا بریدگی سطحی هست 67 00:06:32,108 --> 00:06:33,904 ‫ولی دفعه‌ی دیگه مراقب باش 68 00:06:34,306 --> 00:06:35,693 ‫ممنونم دکتر 69 00:06:36,203 --> 00:06:38,326 ‫پرستار میاد بخیه‌ت رو میزنه 70 00:06:40,001 --> 00:06:42,435 ‫- خانواده‌ت کجاست؟ ‫- دکتر 71 00:06:43,197 --> 00:06:44,244 ‫استاد ایپ! 72 00:06:44,931 --> 00:06:46,321 ‫خیلی وقته ندیدمتون 73 00:06:46,789 --> 00:06:49,097 ‫من مینگ هستم. پسر عمه لیو 74 00:06:49,427 --> 00:06:51,883 ‫باشگاه کونگ‌فوی شما قبلاً طبقه بالای ما بود 75 00:06:52,741 --> 00:06:56,039 ‫مامانم منو فرستاد آمریکا درس بخونم، ‫چون بچه‌ی شلوغی بودم 76 00:06:56,730 --> 00:06:59,305 ‫تازه برگشتم. تو این بیمارستان کار میکنم 77 00:06:59,909 --> 00:07:02,527 ‫واقعاً خوبه که تنهایی تو خارج از کشور بودی 78 00:07:02,717 --> 00:07:03,961 ‫نه راستش 79 00:07:04,305 --> 00:07:07,335 ‫استاد ایپ، جین مشکلی نداره. نگران نباشین 80 00:07:07,360 --> 00:07:09,185 ‫- بعداً می‌بینمتون ‫- ممنون 81 00:07:42,988 --> 00:07:44,746 ‫ببین کیه جین 82 00:07:59,439 --> 00:08:02,101 ‫- استاد ایپ ‫- باب! بفرما تو 83 00:08:03,494 --> 00:08:04,836 ‫چی شده؟ 84 00:08:05,117 --> 00:08:07,441 ‫آمریکا خیلی دوره. عجله‌ت برا چیه؟ 85 00:08:08,761 --> 00:08:12,411 ‫دارم میرم به سان‌فرانسیسکو ‫که یه مدرسه برا جین پیدا کنم 86 00:08:12,436 --> 00:08:13,214 ‫فکر خوبیه 87 00:08:13,239 --> 00:08:15,537 ‫عمو «با» هم جدیداً پسرش رو فرستاد اونجا 88 00:08:15,737 --> 00:08:18,298 ‫یه مدرک تحصیلی خارجی ‫خیلی تو آینده‌ی بچه‌ها کمک میکنه 89 00:08:18,445 --> 00:08:19,988 ‫- بفرمایین ‫- ممنون 90 00:08:20,449 --> 00:08:22,618 ‫- یه فنجون چای بریزم ‫- زحمت نکش 91 00:08:24,366 --> 00:08:25,745 ‫جین 92 00:08:27,696 --> 00:08:30,782 ‫- به عموت سلام بده ‫- داد، سر تکون داد 93 00:08:30,918 --> 00:08:32,784 ‫- یکم چای بخورین ‫- ممنون 94 00:08:33,529 --> 00:08:34,741 ‫باب 95 00:08:35,998 --> 00:08:39,860 ‫میشه وقتی من نیستم بیای به جین سر بزنی؟ 96 00:08:40,331 --> 00:08:41,706 ‫مشکلی نیست 97 00:08:42,124 --> 00:08:46,608 ‫وقتی برم آمریکا، هر روز ساعت ده شب ‫به وقت هنگ‌کنک، به اینجا زنگ میزنم 98 00:08:46,633 --> 00:08:47,625 ‫باشه 99 00:08:47,697 --> 00:08:49,944 ‫نیازی نیست زنگ بزنی. جواب نمیدم 100 00:08:51,828 --> 00:08:52,832 ‫نگران نباش 101 00:08:52,857 --> 00:08:54,849 ‫اون ساعت میام اینجا و مجبورش میکنم جواب بده 102 00:08:55,417 --> 00:08:58,658 ‫آره، زیاد به پسرت رو نده. ‫داری لوسش میکنی 103 00:08:59,172 --> 00:09:00,712 ‫نه، مجبورم 104 00:09:00,989 --> 00:09:04,390 ‫میخوام بفرستمش خارج، ‫تا شانس اینو داشته باشه که، 105 00:09:04,818 --> 00:09:06,811 ‫- مستقل باشه ‫- درسته 106 00:09:07,519 --> 00:09:08,801 ‫من نمیرم 107 00:09:09,029 --> 00:09:11,170 ‫اگه میخوای بری، خودت برو 108 00:09:12,472 --> 00:09:15,421 ‫اگه میخوای چیزی بگی، بیا بیرون بگو 109 00:09:18,414 --> 00:09:21,198 ‫من عمراً نمیرم آمریکا. نمی‌تونی مجبورم کنی 110 00:09:21,370 --> 00:09:24,517 ‫چندین بار بهت گفتم که از درس خوندن خوشم نمیاد 111 00:09:24,615 --> 00:09:26,087 ‫به درد درس خوندن نمیخورم 112 00:09:26,281 --> 00:09:27,925 ‫اگه درس نخونی میخوای چیکار کنی؟ 113 00:09:28,160 --> 00:09:30,866 ‫میتونم هنرهای رزمی تدریس کنم. ‫کونگ‌فو رو دوست دارم 114 00:09:31,036 --> 00:09:32,887 ‫کی میذاره هنرهای رزمی تدریس کنی؟ 115 00:09:33,181 --> 00:09:36,074 ‫چرا نتونم؟ خودت اینکارو نمیکنی؟ 116 00:09:36,370 --> 00:09:39,767 ‫- چرا به شاگردات نمیگی بی‌فایده‌ست؟ ‫- بسه 117 00:09:39,792 --> 00:09:42,149 ‫اگه کسی هنرهای رزمی یاد نمی‌گرفت، ‫الان گرسنه بودی 118 00:09:42,174 --> 00:09:45,279 ‫به حرفای خودت عمل نمیکنی. ‫همیشه منو بابت همه چیز سرزنش میکنی 119 00:09:45,304 --> 00:09:47,309 ‫یکی کتاب منو برمی‌داره، مقصر منم 120 00:09:47,334 --> 00:09:48,723 ‫اون موفق نمیشه، مقصر منم 121 00:09:48,809 --> 00:09:51,031 ‫میخوام هنرهای رزمی تدریس کنم، ‫دوباره، مقصر منم 122 00:09:51,056 --> 00:09:53,202 ‫- بسه دیگه ‫- همیشه حق با توئه. من همیشه اشتباه میکنم 123 00:09:53,227 --> 00:09:56,773 ‫هیچوقت منو حمایت نمیکنی. ‫اگه مامان هنوز زنده بود، الان... 124 00:09:57,309 --> 00:10:01,174 ‫بسه! برو بیرون! برو بیرون ببینم! 125 00:10:01,566 --> 00:10:03,066 !خفه شو 126 00:10:07,061 --> 00:10:09,262 ‫هنوز بچه‌ست، صبور باش 127 00:10:09,472 --> 00:10:11,072 ‫اینقدر ناراحت نباش 128 00:10:19,428 --> 00:10:20,570 ‫باب، 129 00:10:20,958 --> 00:10:24,167 ‫پس می‌سپارمش به تو. ممنونم. ‫بیا. لطفاً بنشین 130 00:10:47,294 --> 00:10:50,316 ‫خانم‌ها و آقایون، ‫داریم به فرودگاه سان‌فرانسیسکو نزدیک میشیم، 131 00:10:50,488 --> 00:10:52,777 ‫و وقت محلی ۱۱:۱۵ صبح هست 132 00:11:11,221 --> 00:11:12,272 ‫من! 133 00:11:13,782 --> 00:11:15,204 ‫- من! خیلی ساله ندیدمت ‫- بله 134 00:11:15,223 --> 00:11:17,538 ‫- حتما از پرواز طولانیت خسته شدی ‫- من خوبم 135 00:11:17,563 --> 00:11:20,418 ‫ماشینم بیرونه. بریم. ‫بذار اینو من بیارم 136 00:11:20,782 --> 00:11:22,328 ‫- ممنونم ‫- بریم 137 00:11:31,861 --> 00:11:34,197 ‫از آخرین باری که همو دیدیدم خیلی سال گذشته 138 00:11:34,606 --> 00:11:36,199 ‫درسته 139 00:11:36,638 --> 00:11:37,694 ‫هی گان 140 00:11:37,791 --> 00:11:39,693 ‫چرا اومدی آمریکا؟ 141 00:11:39,718 --> 00:11:40,792 ‫همچین برنامه‌ای نداشتم 142 00:11:40,888 --> 00:11:43,161 ‫روزنامه‌م منو فرستاد تا روی ‫نسخه‌ی آمریکای شمالی کار کنم 143 00:11:43,441 --> 00:11:47,347 ‫الان چینی‌های بیشتری اینجا هست. ‫خیلیا بچه‌هاشون رو اینجا می‌فرستن مدرسه 144 00:11:47,785 --> 00:11:49,711 ‫الان وقت خوبیه که جین بیاد اینجا 145 00:11:49,764 --> 00:11:52,011 ‫در رابطه با توصیه‌نامه برای پذیرش در مدرسه 146 00:11:52,170 --> 00:11:55,324 ‫- اتحادیه‌ی چینی‌ها آماده‌ش کرده؟ ‫- باهاشون تماس گرفتم 147 00:11:55,486 --> 00:11:57,909 ‫رئیس وان گفت میخواد اول شخصاً ببینت 148 00:11:58,091 --> 00:12:00,932 ‫همین‌که رسیدیم به شهر چینی‌ها، ‫میریم به اتحادیه‌ی چینی‌ها 149 00:12:25,510 --> 00:12:27,344 ‫رئیس وان خیلی وقته اینجاست؟ 150 00:12:28,251 --> 00:12:30,744 ‫خانواده‌ش نسل‌هاست که اینجاست 151 00:12:30,985 --> 00:12:33,779 ‫پدربزرگش در طول هجوم طلا به آمریکا اومد 152 00:12:34,318 --> 00:12:36,564 ‫واقعاً نگران هم‌میهنانش هست 153 00:12:49,335 --> 00:12:50,944 ‫بریم 154 00:12:57,008 --> 00:12:58,173 ‫عمو گویی 155 00:12:58,590 --> 00:13:00,896 ‫- سلام عمو گویی ‫- سلام آقای لیونگ 156 00:13:01,055 --> 00:13:02,751 ‫بذارین معرفی‌تون کنم، ایشون استاد ایپ هستن 157 00:13:02,811 --> 00:13:04,447 ‫- سلام عمو گویی ‫- از آشنایی‌تون خوشوقتم 158 00:13:04,488 --> 00:13:05,546 ‫رئیس وان اومده؟ 159 00:13:05,696 --> 00:13:07,190 ‫- استاد ایپ! ‫- اومدن 160 00:13:07,215 --> 00:13:10,353 ‫- استاد لو ‫- خیلی ساله ندیدمتون. واقعاً همینطوره 161 00:13:11,087 --> 00:13:12,211 ‫کِی اومدین اینجا؟ 162 00:13:12,236 --> 00:13:14,502 ‫الان چند سالی میشه با خانواده‌م اومدم اینجا 163 00:13:14,759 --> 00:13:17,820 ‫خب، اومدین تا مقدمات مهاجرت به اینجا رو آماده کنین؟ 164 00:13:17,993 --> 00:13:20,972 ‫استاد لو، آقا نمیخوان بیان اینجا. ‫بنشینیم و صحبت کنیم؟ 165 00:13:20,997 --> 00:13:22,933 ‫عالیه. بعد از شما 166 00:13:25,847 --> 00:13:28,823 ‫اساتید، لطفاً اجازه بدین معرفی کنم، ‫ایشون استاد ایپ من هستن 167 00:13:29,805 --> 00:13:31,594 ‫سلام اساتید گرامی 168 00:13:38,545 --> 00:13:40,847 ‫- اول بنشینیم ‫- بفرمایین 169 00:13:43,345 --> 00:13:44,953 ‫بذارین همه رو معرفی کنم 170 00:13:45,411 --> 00:13:48,861 ‫اون‌ها همشون اساتید کونگ‌فو ‫از شهر چینی‌ها هستن 171 00:13:49,558 --> 00:13:52,120 ‫استاد لو از چوی لی فوت 172 00:13:53,397 --> 00:13:55,495 ‫استاد چن از پنجه‌ی عقاب 173 00:13:56,017 --> 00:13:58,257 ‫استاد هان از ماهیخوار سفید 174 00:13:58,407 --> 00:14:00,570 ‫استاد چیو از آخوندک هفت ستاره 175 00:14:00,999 --> 00:14:03,306 ‫استاد چیانگ از ژینگ یی 176 00:14:03,701 --> 00:14:05,923 ‫استاد لوی از نخل چند وجهی 177 00:14:06,331 --> 00:14:08,354 ‫استاد تام از باشگاه رزمی تام 178 00:14:08,810 --> 00:14:10,910 ‫و منم که، بذارین معرفی رو بیخیال بشیم 179 00:14:11,135 --> 00:14:12,361 ‫ما دوستان قدیمی هستیم 180 00:14:12,449 --> 00:14:15,300 ‫آخرین ولی نه بی‌اهمیت‌ترین، ‫رئیس اتحادیه‌ی چینی‌ها، 181 00:14:15,325 --> 00:14:17,493 ‫استاد وان از تای‌چی 182 00:14:23,968 --> 00:14:27,410 ‫رئیس وان، خیلی بابت کمکتون ممنونم... 183 00:14:27,560 --> 00:14:30,251 ‫استاد ایپ، هنوز ازم تشکر نکنین 184 00:14:31,426 --> 00:14:33,449 ‫چیزای زیادی درباره‌تون شنیدم 185 00:14:34,190 --> 00:14:36,941 ‫در بهترین زمان ممکن اینجایین 186 00:14:37,108 --> 00:14:39,767 ‫میخوام از استاد ایپ یه لطفی بخوام 187 00:14:40,306 --> 00:14:41,806 ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 188 00:14:43,408 --> 00:14:47,858 ‫اینجا در شهر چینی‌های سان‌فرانسیسکو، ‫یه قانون خیلی قدیمی هست، 189 00:14:48,024 --> 00:14:51,862 ‫باشگاه‌های کونگ‌فو فقط باید ‫شاگردان چینی پذیرش کنن 190 00:14:52,292 --> 00:14:56,344 ‫شاگرد شما بروس‌لی، ‫نه تنها این قانون رو شکسته، 191 00:14:56,710 --> 00:14:59,156 ‫حتی کتابی رو منتشر کرده، 192 00:15:00,060 --> 00:15:03,764 ‫تا هنرهای رزمی چینی رو به انگلیسی توضیح بده 193 00:15:12,164 --> 00:15:17,435 ‫از اونجایی که استاد ایپ اینجا هست، چطوره که ‫کمکمون کنین تا اول این مسئله رو حل کنیم 194 00:15:20,553 --> 00:15:24,265 ‫اون فکر میکنه که میتونه ‫سخنگوی هنرهای رزمی چینی باشه؟ 195 00:15:25,728 --> 00:15:29,115 ‫شاگرد شما خیلی مغروره 196 00:15:30,048 --> 00:15:31,471 ‫نه فقط این 197 00:15:31,860 --> 00:15:34,050 ‫قراره تو تورنومنت کاراته شرکت کنه 198 00:15:34,438 --> 00:15:36,555 ‫داره ما رو تحریک میکنه 199 00:15:37,295 --> 00:15:39,833 ‫- واقعاً داره ما رو تحریک میکنه ‫- دقیقا 200 00:15:45,427 --> 00:15:47,127 ‫این کتاب رو خوندم 201 00:15:48,276 --> 00:15:49,982 ‫به خوبی نگاشته شده 202 00:15:50,663 --> 00:15:53,112 ‫تدریس به غیرچینی‌ها چه ایرادی داره؟ 203 00:15:56,385 --> 00:15:57,415 ‫استاد ایپ 204 00:15:57,728 --> 00:16:00,668 ‫داستان آقای دونگ‌گو رو شنیدین؟ 205 00:16:00,901 --> 00:16:03,960 ‫یه گرگ توسط یه شکارچی محاصره شده بود 206 00:16:05,301 --> 00:16:11,413 ‫آقای دونگ گو دید. گرگ رو نجات داد ‫و گرگ رو انداخت تو کیفش 207 00:16:12,180 --> 00:16:15,458 ‫وقتی شکارچی رفت، ‫اولین کاری که گرگ کرد، 208 00:16:16,448 --> 00:16:19,966 ‫این بود که آقای دونگ گو رو زنده زنده خورد 209 00:16:20,207 --> 00:16:23,521 ‫حیوون حیوونه. قدرشناس نیستن 210 00:16:26,046 --> 00:16:29,221 ‫یکی از مثل‌های گوانگ‌ژویی شما رو استفاده میکنم: 211 00:16:30,522 --> 00:16:33,192 ‫"بهشون برنج تعارف کن، تُفش میکنن بیرون" 212 00:16:35,411 --> 00:16:37,403 ‫زیادی گنده‌ش کردین 213 00:16:39,791 --> 00:16:41,048 ‫استاد ایپ 214 00:16:42,751 --> 00:16:45,331 ‫غریبه در سرزمین غریبه 215 00:16:47,366 --> 00:16:50,087 ‫شما اینجا زندگی نمیکنین. ‫درک نمیکنین 216 00:16:50,833 --> 00:16:52,054 این چطوره؟ 217 00:16:53,259 --> 00:16:55,043 ‫یه جرعه از این چای بخورین، 218 00:16:56,130 --> 00:16:57,648 ‫بعد یکی از ما میشین 219 00:16:57,945 --> 00:17:00,852 ‫اون نامه رو هم، می‌نویسم 220 00:17:18,010 --> 00:17:19,476 ‫استادان گرامی، 221 00:17:20,508 --> 00:17:21,983 ‫رئیس وان، 222 00:17:22,369 --> 00:17:24,246 ‫منظور بروس رو اشتباه متوجه شدین 223 00:17:24,486 --> 00:17:29,302 ‫درواقع، بروس فقط میخواد که هنرهای رزمی چینی ‫پیروان بیشتری داشته باشه 224 00:17:29,671 --> 00:17:32,082 ‫فکر میکنم چیز فوق‌العاده‌ایه 225 00:17:34,071 --> 00:17:37,211 ‫با ضرب دیگه‌ای راه میره ‫تا برا خودش اسمی دست و پا کنه 226 00:17:38,158 --> 00:17:40,407 ‫شاگرد عین استادش شده دیگه 227 00:17:40,650 --> 00:17:42,525 ‫برای اینکه الگویی در هنرهای رزمی باشین، 228 00:17:42,885 --> 00:17:45,530 ‫چیزی که می‌طلبه رو دارین؟ 229 00:18:13,553 --> 00:18:14,617 ‫الان می‌شکنه 230 00:18:15,164 --> 00:18:17,109 ‫آقایون، بیاین فراموشش کنیم، باشه؟ 231 00:18:27,805 --> 00:18:29,248 ‫شرمنده که مزاحمتون شدم 232 00:18:30,164 --> 00:18:31,889 ‫من رو ببخشید 233 00:18:35,747 --> 00:18:38,374 ‫همگی، من رو ببخشید. ‫رئیس وان، من رو ببخشید 234 00:18:55,226 --> 00:18:56,898 ‫- ممنونم ‫- من، 235 00:18:57,577 --> 00:18:59,986 ‫بابت اتفاقی که افتاد متاسفم. ‫انتظار اینو نداشتم 236 00:19:00,011 --> 00:19:01,470 ‫تقصیر تو نیست 237 00:19:01,774 --> 00:19:02,999 ‫گان، 238 00:19:03,399 --> 00:19:06,562 ‫برای دیدن مدیر مدرسه، ‫توصیه‌نامه ضروریه؟ 239 00:19:07,250 --> 00:19:08,436 ‫بله 240 00:19:08,461 --> 00:19:10,501 ‫بهرحال ما مهاجریم 241 00:19:10,652 --> 00:19:11,780 ‫مدارس اینجا، 242 00:19:12,160 --> 00:19:14,121 ‫فقط آدم‌های قابل‌اطمینان رو پذیرش میکنن 243 00:19:14,278 --> 00:19:15,881 ‫توصیه‌نامه ضروریه 244 00:19:16,208 --> 00:19:18,283 ‫نگران نباشین، یه سری دوستای آمریکایی دارم 245 00:19:18,403 --> 00:19:20,549 ‫احتمالاً برا نامه کمک کنن 246 00:19:20,574 --> 00:19:22,248 ‫- باشه ‫- مزاحمتون نمیشم، استراحت کنین 247 00:19:22,273 --> 00:19:23,886 ‫بذار تا بیرون همراهیت کنم 248 00:19:25,591 --> 00:19:27,322 ‫- خدافظ ‫- خدافظ من 249 00:19:27,347 --> 00:19:28,598 ‫ممنون بابت کمکت 250 00:19:48,223 --> 00:19:50,481 ‫اوپراتور، مایلین به کجا زنگ بزنین؟ 251 00:19:50,658 --> 00:19:51,863 ‫هنگ‌کنگ 252 00:19:57,152 --> 00:19:58,840 ‫خیلی‌خب، یه لحظه 253 00:20:02,013 --> 00:20:04,466 ‫استاد ایپ! منم! باب 254 00:20:05,156 --> 00:20:06,975 ‫صدات رو می‌شنوم باب. خوب و واضح 255 00:20:07,158 --> 00:20:08,138 ‫واقعاً؟ 256 00:20:08,249 --> 00:20:10,587 ‫اوضاع اونجا چطوره؟ ‫شنیدم هوا اونجا تمیزتره 257 00:20:10,611 --> 00:20:11,911 اونجا کشور بزرگیه 258 00:20:11,935 --> 00:20:14,135 اونقدر بزرگ که حتی نمیتونی ساختمونای اونطرف رو ببینی 259 00:20:16,659 --> 00:20:17,659 نه همچین 260 00:20:19,145 --> 00:20:21,341 ‫راستی. جین اونجاست؟ 261 00:20:21,366 --> 00:20:23,046 ‫میشه گوشی رو بدی بهش؟ 262 00:20:23,071 --> 00:20:25,021 ‫جین! بیا تلفن 263 00:20:29,983 --> 00:20:33,606 ‫بجنب دیگه. فواصل دور هزینه‌ش زیاده 264 00:20:38,094 --> 00:20:39,631 ‫نمیاد 265 00:20:39,656 --> 00:20:42,570 ‫اینجوری هستن دیگه. ‫سرپیچی تو جوونا هست 266 00:20:44,614 --> 00:20:46,056 ‫گوش کن، مهمه 267 00:20:46,199 --> 00:20:47,990 ‫زنم شنیده که یه سری داروها هست، 268 00:20:48,143 --> 00:20:50,381 ‫که فقط تو آمریکا فروخته میشن ‫و تو هنگ‌کنگ نیستن 269 00:20:50,707 --> 00:20:53,488 ‫- میشه محض احتیاط یکم برام بگیری؟ ‫- مشکلی نیست 270 00:20:53,620 --> 00:20:57,843 ‫لطفا بنویسشون. به انگلیسیه. ‫آروم آروم هجی میکنمشون 271 00:20:58,218 --> 00:20:59,611 ‫اولیش اینه... 272 00:21:09,815 --> 00:21:11,265 ‫بابا 273 00:21:12,030 --> 00:21:13,370 ‫چرا دوباره دیر کردی؟ 274 00:21:13,395 --> 00:21:16,158 ‫امروز خسته‌ام. تازه تمام تکالیفم رو تموم کردم 275 00:21:16,187 --> 00:21:17,795 ‫قبل اینکه بیام یکم چرت زدم 276 00:21:19,637 --> 00:21:21,536 ‫وقتی چیرلیدری میکنی که خسته نیستی 277 00:21:21,561 --> 00:21:23,660 ‫فقط وقتی هنرهای رزمی تمرین میکنی خسته‌ای 278 00:21:24,334 --> 00:21:26,158 ‫از چیزی که دوست داری خسته نمیشی 279 00:21:27,556 --> 00:21:29,649 ‫- چی گفتی؟ ‫- هیچی 280 00:21:29,674 --> 00:21:30,799 ‫بیا 281 00:21:31,460 --> 00:21:33,777 ‫زانوها خم و پاها رو زاویه بده 282 00:21:37,541 --> 00:21:39,294 ‫یال اسب رو بزن کنار 283 00:21:47,989 --> 00:21:49,179 ‫شونه‌ها رو بده پایین 284 00:21:49,269 --> 00:21:50,368 ‫آرنج رو بنداز 285 00:21:50,685 --> 00:21:51,770 ‫گردش کن 286 00:21:53,307 --> 00:21:55,702 ‫ببین چقدر حرکاتت افتضاحه 287 00:21:56,833 --> 00:21:58,254 ‫خودت رو ببین 288 00:21:59,078 --> 00:22:01,257 ‫چطوری میخوای به کارناوال پاییزی بپیوندی؟ 289 00:22:01,598 --> 00:22:02,986 ‫چطوری میخوای بری رو استیج؟ 290 00:22:06,700 --> 00:22:09,519 ‫خدایا، این خیلی خسته‌کننده‌ست 291 00:22:13,411 --> 00:22:14,932 ‫چند بار بهت گفتم؟ 292 00:22:15,097 --> 00:22:17,930 ‫اینجا تو خونه چینی صحبت کن 293 00:22:20,710 --> 00:22:22,602 ‫سلام آقای رایت. چطورین؟ 294 00:22:22,627 --> 00:22:24,791 ‫فکر می‌کردم قراره با رئیست صحبت کنم 295 00:22:24,816 --> 00:22:27,468 ‫راستش، رئیسم منو نفرستاده 296 00:22:28,044 --> 00:22:30,291 ‫یه مشکلی دارم که شاید بتونین کمکم کنین 297 00:22:30,838 --> 00:22:32,580 ‫خیلی‌خب. چه کمکی از دستم برمیاد؟ 298 00:22:33,648 --> 00:22:35,525 ‫ایشون دوست من ایپ‌من هستن 299 00:22:36,059 --> 00:22:37,179 ‫چطورین؟ 300 00:22:37,204 --> 00:22:40,460 ‫دنبال یه مدرسه‌ست تا پسرش رو بیاره آمریکا 301 00:22:40,860 --> 00:22:45,282 ‫پس، میشه شما با نوشتن یه توصیه‌نامه ‫بهش کمک کنین؟ 302 00:22:45,819 --> 00:22:48,074 ‫میشه لطفا یه دقیقه باهات صحبت کنم؟ 303 00:22:51,834 --> 00:22:53,035 ‫آقای لانگ، 304 00:22:53,060 --> 00:22:56,729 ‫این روزها خیلی آدما دوست دارن که بیان اینجا، 305 00:22:57,039 --> 00:22:58,543 ‫تا بتونن زندگی بهتری داشته باشن 306 00:22:58,568 --> 00:23:01,063 ‫شانس شما توانایی شماست، 307 00:23:01,344 --> 00:23:04,632 ‫و موفق شدی، چون انتخاب کردی ‫تا با رئیس بزرگی کار کنی 308 00:23:04,820 --> 00:23:06,184 ‫ولی دوستتون در اینجا... 309 00:23:06,274 --> 00:23:07,965 ‫ایشون یه استاد کونگ‌فوی چینی هستن 310 00:23:08,055 --> 00:23:09,006 ‫ببینین 311 00:23:09,692 --> 00:23:11,648 ‫راستش اونقدرا خوب شما رو نمی‌شناسم 312 00:23:11,997 --> 00:23:13,830 ‫مطمئناً ایشون رو هم نمی‌شناسم 313 00:23:14,097 --> 00:23:17,029 ‫از کجا بدونم که یجور فراری نیست؟ 314 00:23:17,334 --> 00:23:21,762 ‫درست مثل بقیه‌ی مهاجرین غیرقانونی که هر روز ‫از شهر چینی‌ها دیپورت میشن 315 00:23:22,184 --> 00:23:23,640 ‫میدونم که شما تعصب دارین 316 00:23:23,929 --> 00:23:26,462 ‫همه‌ی چینی‌ها مجرم نیستن آقای رایت 317 00:23:26,648 --> 00:23:28,524 ‫گوش کن سانی، 318 00:23:28,668 --> 00:23:31,899 ‫تنها دلیلی که تو اینجا تو ملک من ایستادی، 319 00:23:32,201 --> 00:23:36,281 ‫و داری وقت ارزشمند من رو تلف میکنی، ‫بخاطر رئیست هست 320 00:23:36,418 --> 00:23:40,574 ‫اینکارو فقط بخاطر دوستم میکنم، نه تو. فهمیدی؟ 321 00:23:46,306 --> 00:23:48,307 ‫متاسفم من 322 00:23:48,923 --> 00:23:50,060 ‫نگران نباش 323 00:23:53,231 --> 00:23:54,810 ‫یه راهی پیدا میکنیم 324 00:24:22,949 --> 00:24:24,984 ‫کارت خوب بود پسر. واقعاً خوب بود 325 00:24:25,411 --> 00:24:28,322 ‫عاشق اون لگد چرخشیت شدم. محشر بود 326 00:24:49,995 --> 00:24:52,894 ‫نتیجه این مسابقه از قبل معلومه. ‫فقط رقص چشم‌بادومیاست 327 00:24:53,448 --> 00:24:54,731 ‫شیادها 328 00:25:33,659 --> 00:25:35,208 ‫لذت ببرین 329 00:25:35,764 --> 00:25:37,361 ‫تبریک میگم بروس 330 00:25:37,851 --> 00:25:39,943 ‫نمایش امشبت معرکه بود 331 00:25:40,154 --> 00:25:41,167 ‫ممنون استاد 332 00:25:41,472 --> 00:25:43,555 ‫ممنون که منو به آمریکا دعوت کردی 333 00:25:43,992 --> 00:25:45,329 ‫خوش اومدین 334 00:25:45,558 --> 00:25:48,323 ‫راستش، من برا این اومدم به آمریکا، 335 00:25:49,022 --> 00:25:51,068 ‫تا یه مدرسه برای جین پیدا کنم 336 00:25:51,905 --> 00:25:53,078 ‫میدونی، 337 00:25:53,397 --> 00:25:55,639 ‫توصیه‌نامه برای پذیرش تو مدرسه ضروریه 338 00:25:56,471 --> 00:25:57,580 ‫پس، 339 00:25:58,162 --> 00:26:01,476 ‫منظورتون اینه اون آدمای اتحادیه‌ی چینی‌ها ‫قبول نکردن براتون توصیه‌نامه بنویسن؟ 340 00:26:02,633 --> 00:26:04,971 ‫یه شاگرد دارم. وکیله 341 00:26:05,170 --> 00:26:06,577 ‫باید بتونه کمک کنه 342 00:26:06,602 --> 00:26:08,988 ‫- نگران نباشین ‫- ممنونم 343 00:26:09,663 --> 00:26:10,770 ‫استاد 344 00:26:11,006 --> 00:26:12,134 ‫بیاین اینجا 345 00:26:12,693 --> 00:26:13,744 ‫اینا شاگردای منن 346 00:26:13,769 --> 00:26:15,749 ‫- استاد بزرگ ‫- هارتمن، بیا و بشین 347 00:26:17,046 --> 00:26:18,935 ‫- سلام ‫- شگفت‌انگیزه 348 00:26:19,321 --> 00:26:20,245 ‫استاد 349 00:26:20,538 --> 00:26:22,823 ‫این هارتمنه. نظیر نداره 350 00:26:23,307 --> 00:26:25,446 ‫یه استوار نیروی دریاییه، 351 00:26:25,826 --> 00:26:27,463 ‫که خیلی به هنرهای رزمی چینی علاقه‌منده 352 00:26:27,606 --> 00:26:31,240 ‫و میخواد که هنرهای رزمی چینی رو ‫به تکاوران نیروی دریایی آموزش بده 353 00:26:31,265 --> 00:26:34,721 ‫تو آمریکا، خیلیا درباره‌ی هنرهای رزمی چینی نمیدونن 354 00:26:35,068 --> 00:26:36,742 ‫من مدتیه دارم وینگ‌چون تمرین میکنم 355 00:26:36,767 --> 00:26:40,457 ‫تئوری اصلیش برای حمله و دفاع ‫برای مبارزه سودمنده 356 00:26:40,732 --> 00:26:43,699 ‫من به افسر مافوقم توصیه‌ش کردم. ‫نظرتون چیه استاد بزرگ؟ 357 00:26:43,833 --> 00:26:45,234 ‫فکر خیلی خوبیه 358 00:26:46,848 --> 00:26:48,228 ‫مرد کونگ‌فویی، 359 00:26:48,909 --> 00:26:52,332 ‫امشب تو تورنومنت دیدمت. ‫فکر میکنم کارت افتضاحه 360 00:26:52,647 --> 00:26:54,307 ‫قبولش ندارم 361 00:26:56,118 --> 00:26:58,120 ‫- چیه پسر؟ ‫- میخوای امتحان کنیم؟ 362 00:26:58,145 --> 00:27:00,802 ‫هارتمن، ببرش بیرون 363 00:27:02,041 --> 00:27:04,702 ‫دهنت رو سرویس میکنم مرد. ‫دهن تو رو هم سرویس میکنم 364 00:27:06,647 --> 00:27:08,422 ‫می‌برمتون بیرون 365 00:27:08,765 --> 00:27:12,267 ‫استاد، این اتفاق همیشه می‌افته. ‫الان برمی‌گردم 366 00:27:55,526 --> 00:27:56,844 ‫تو! 367 00:28:16,148 --> 00:28:19,179 ‫در باهات مبارزه نمیکنه. ولی من میکنم 368 00:31:43,520 --> 00:31:46,885 ‫استاد، این توصیه‌نامه‌ایه که ‫توسط شاگردم آماده شده، 369 00:31:46,910 --> 00:31:48,254 ‫باید جواب بده 370 00:31:57,672 --> 00:31:58,579 ‫چطورین؟ 371 00:31:58,604 --> 00:32:00,850 ‫- سلام، چطورین؟ ‫- خیلی خوبم 372 00:32:00,875 --> 00:32:03,734 ‫یه قرار ملاقات با مدیر دارم 373 00:32:05,915 --> 00:32:07,468 ‫- آقای ایپ‌من درسته؟ ‫- بله 374 00:32:08,014 --> 00:32:10,029 ‫تمام مدارک لازمه رو دارین؟ 375 00:32:10,267 --> 00:32:12,893 ‫- بله ‫- خیلي‌خب، دنبالم بیاین لطفا 376 00:32:19,310 --> 00:32:21,025 ‫همه خوبن؟ 377 00:32:21,436 --> 00:32:23,853 ‫اگه کسی کمک میخواد، فقط بهم بگه 378 00:32:23,878 --> 00:32:26,454 ‫- آقای اسپنسر ‫- شما آقا، ‌بگین 379 00:32:27,526 --> 00:32:30,057 ‫مدیر امروز خیلی سرش شلوغه. ‫تو یه جلسه‌ست 380 00:32:30,270 --> 00:32:31,782 ‫پس، اشکالی نداره منتظر بمونین؟ 381 00:32:31,807 --> 00:32:33,901 ‫- بله، مشکلی نیست ‫- باشه 382 00:32:40,486 --> 00:32:42,293 ‫یک دو سه چهار 383 00:32:42,878 --> 00:32:44,814 ‫پنج شش هفت هشت 384 00:33:20,030 --> 00:33:21,566 ‫کارتون خوب بود دخترا 385 00:33:24,227 --> 00:33:27,560 ‫خیلی‌خب. رقابت تموم شده. ‫تصمیمم رو گرفتم 386 00:33:28,193 --> 00:33:32,683 ‫یونا، تو چیرلیدر جدید برای بازی‌های خارج از خانه میشی ‫که از نیمه‌ی همین ترم شروع میشه 387 00:33:33,157 --> 00:33:34,268 ‫آفرین 388 00:33:34,617 --> 00:33:36,411 ‫اون لیاقتش رو نداره 389 00:33:37,564 --> 00:33:40,440 ‫خودش به تنهایی روش کار رو تغییر داد 390 00:33:40,705 --> 00:33:42,405 ‫تقلب کرد 391 00:33:42,766 --> 00:33:44,610 ‫باید از رقابت بره کنار 392 00:33:44,697 --> 00:33:47,812 ‫خیلی‌خب، یادم نمیاد گفته باشم ‫کسی اجازه‌ی ابتکار نداره 393 00:33:48,246 --> 00:33:51,816 ‫از اونجایی که روش من نهایی نیست، ‫روش هر کسی رو پذیرا میشم 394 00:33:52,844 --> 00:33:57,120 ‫یونا، حرکاتش شگفت‌انگیز بود. همینطور خودش 395 00:33:57,493 --> 00:34:01,622 ‫هممون اهداف مشابهی داریم. ‫چرا سعی نکنیم با هم کار کنیم 396 00:34:01,651 --> 00:34:04,384 ‫کارتون خوب بود. کلاس تعطیله 397 00:34:16,403 --> 00:34:19,864 ‫- آقای ایپ، خیلی متاسفم که منتظر نگهتون داشتم ‫- مشکلی نیست 398 00:34:19,889 --> 00:34:22,484 ‫تو یه جلسه‌ی خیلی مهم گیر کرده بودم 399 00:34:22,767 --> 00:34:24,453 ‫بیاین لطفا 400 00:34:25,605 --> 00:34:30,083 ‫این وکیلی که نامه رو نوشته، ‫وکیل شماست؟ 401 00:34:30,319 --> 00:34:33,232 ‫راستش، شاگرد شاگردمه 402 00:34:33,377 --> 00:34:35,601 ‫پس شما هم یه معلم هستین؟ 403 00:34:36,087 --> 00:34:37,725 ‫من یه معلمم 404 00:34:38,245 --> 00:34:40,381 ‫من کونگ‌فوی چینی تدریس میکنم 405 00:34:40,682 --> 00:34:42,360 ‫هنرهای رزمی چینی 406 00:34:42,732 --> 00:34:44,708 ‫مثل یه ژیمناست؟ 407 00:34:44,943 --> 00:34:46,648 ‫بله، همچین چیزی 408 00:34:46,673 --> 00:34:49,255 ‫خب، از اونجایی که حتما می‌دونین، 409 00:34:49,824 --> 00:34:52,649 ‫اینجا یه مدرسه‌ی خصوصیه 410 00:34:53,512 --> 00:34:57,511 ‫میتونم این نامه رو بعنوان یه ارجاع قبول کنم، 411 00:34:58,544 --> 00:35:03,250 ‫ولی هنوز باید یه توصیه‌نامه ‫از اتحادیه‌ی چینی‌ها بیارین 412 00:35:03,275 --> 00:35:07,945 ‫و اونا بعنوان ضامن ‫برای تاخیر در پرداختی‌ها عمل میکنن 413 00:35:09,129 --> 00:35:10,976 ‫- اگرچه... ‫- درک میکنم 414 00:35:12,432 --> 00:35:15,743 ‫اگه بتونین ده‌هزار دلار به مدرسه‌ی ما کمک کنین، 415 00:35:15,861 --> 00:35:18,817 ‫تا یکی از اعضای هیئت‌مدیره‌ی اسپانسر ما بشین، 416 00:35:19,682 --> 00:35:24,531 ‫می‌تونیم بیخیال توصیه‌نامه بشیم ‫و خیلی فوری پسرتون رو پذیرش کنیم 417 00:35:37,377 --> 00:35:39,263 ‫چه حلال‌زاده هم هست 418 00:35:40,267 --> 00:35:41,818 ‫جنده! 419 00:35:45,610 --> 00:35:46,797 ‫وقت نمایشه 420 00:35:46,971 --> 00:35:49,559 ‫فکر میکنی اونجا خیلی معرکه بودی؟ 421 00:35:50,344 --> 00:35:52,307 ‫شبیه یه میمون زرد کوچولو شده بودی، 422 00:35:52,597 --> 00:35:54,202 ‫ما پشت سر تو نمی‌ایستیم 423 00:35:54,227 --> 00:35:58,011 ‫تو آمریکا، آدمایی مثل تو عقب می‌ایستن، ‫رهبری نمیکنن 424 00:35:58,446 --> 00:36:00,158 ‫ازم چی میخوای؟ تنهام بذار دیگه! 425 00:36:00,183 --> 00:36:03,217 ‫اگه خوشحال نیستی، پس برگرد به آسیا 426 00:36:03,582 --> 00:36:06,346 ‫اینجا برای نسل‌ها سرزمین ما بوده 427 00:36:06,459 --> 00:36:08,888 ‫شما آدما چی ازمون میخواین؟ 428 00:36:09,604 --> 00:36:12,088 ‫حالا فهمیدم چرا بهتون میگن بلوندهای احمق 429 00:36:12,488 --> 00:36:14,399 ‫آمریکا همیشه مهاجر داشته 430 00:36:14,507 --> 00:36:16,883 ‫سرخپوستا تنها آمریکایی‌های واقعی هستن 431 00:36:17,342 --> 00:36:21,223 ‫اجداد تو سرزمینشون رو دزدیدن. شیربرنج 432 00:36:22,351 --> 00:36:24,428 ‫الان بهم چی گفتی؟ 433 00:36:43,878 --> 00:36:45,405 ‫همینه 434 00:36:45,873 --> 00:36:47,120 ‫بگیرش 435 00:36:59,070 --> 00:37:02,828 ‫جرئت داری بازم چیرلیدر باش! 436 00:37:04,198 --> 00:37:08,419 ‫تو موی بلندی داری. ‫فکر کردی میتونی جای من باشی!؟ 437 00:37:08,593 --> 00:37:10,694 ‫هیچوقت نمیتونی جای من باشی! 438 00:37:21,675 --> 00:37:23,097 ‫برگرد اینجا! 439 00:37:26,851 --> 00:37:28,857 ‫برگرد اینجا! کجا میری!؟ 440 00:37:28,882 --> 00:37:30,155 ‫بیا اینجا 441 00:37:38,354 --> 00:37:42,234 ‫تمام موهات رو می‌بُرم، چون موهات شپش دارن 442 00:38:03,208 --> 00:38:04,613 ‫بگیرش! 443 00:38:05,449 --> 00:38:06,632 ‫درو ببند 444 00:38:16,868 --> 00:38:18,596 ‫دخالت نکن پیرمرد 445 00:38:19,068 --> 00:38:20,392 ‫تو هم یکم میخوای؟ 446 00:38:35,087 --> 00:38:36,951 ‫بسه! نه 447 00:38:37,790 --> 00:38:38,931 ‫نه 448 00:38:46,134 --> 00:38:47,671 ‫نه! بسه دیگه. متاسفم 449 00:38:47,696 --> 00:38:49,048 ‫بیا از اینجا بریم 450 00:38:58,799 --> 00:39:00,978 ‫من یونا هستم، اسم شما چیه عمو؟ 451 00:39:01,451 --> 00:39:03,090 ‫منو عمو ایپ صدا کن یونا 452 00:39:08,038 --> 00:39:09,783 ‫عمو ایپ، میشه اینو برا من نگه دارین؟ 453 00:39:21,498 --> 00:39:23,220 ‫عمو ایپ، لطفاً از پشت یه نگاه بنداز 454 00:39:23,360 --> 00:39:26,332 ‫لطفاً کمکم کنین اصلاحش کنم، ‫با اینکه تمیز نیست 455 00:39:37,899 --> 00:39:39,955 ‫- تمومه ‫- ممنون 456 00:39:45,156 --> 00:39:48,011 ‫عمو ایپ، حالتون خوبه؟ ‫جای در ضربه خوردین 457 00:39:48,036 --> 00:39:49,846 ‫- من خوبم ‫- بذارین یه نگاه بندازم 458 00:39:51,377 --> 00:39:52,780 ‫واقعآً خوبم 459 00:39:53,257 --> 00:39:56,010 ‫تو خونه پماد دارم. خیلی خوبه 460 00:39:56,849 --> 00:39:58,524 ‫خب، قضیه امروز تو مدرسه چی بود؟ 461 00:39:58,987 --> 00:40:00,573 ‫زیاد اتفاق می‌افته؟ 462 00:40:00,826 --> 00:40:03,427 ‫اولین بار نیست. ازشون نمی‌ترسم 463 00:40:04,628 --> 00:40:06,722 ‫- خانواده‌ت میدونه؟ ‫- بله 464 00:40:07,154 --> 00:40:09,259 ‫بابام همیشه میگه تحمل کنم 465 00:40:09,284 --> 00:40:10,658 ‫خیلی سخت‌گیره 466 00:40:10,893 --> 00:40:13,059 ‫عمو ایپ، شما چرا تو مدرسه بودین؟ 467 00:40:13,465 --> 00:40:15,584 ‫اونجا بودم تا پسرم رو پذیرش کنم 468 00:40:16,069 --> 00:40:19,366 ‫پس باید پدرم رو دیده باشین. ‫اون رئیس اتحادیه‌ی چینی‌هاست 469 00:40:20,516 --> 00:40:22,177 ‫بابات رو دیدم 470 00:40:22,384 --> 00:40:24,225 ‫پس حتماً نامه رو بهتون داده 471 00:40:24,476 --> 00:40:26,950 ‫عمو ایپ، پسرتون کِی میاد؟ 472 00:40:27,339 --> 00:40:30,795 ‫سخت میتونه به زندگی تو اینجا عادت کنه. ‫من میتونم کمکش کنم 473 00:40:31,796 --> 00:40:33,862 ‫راستش بابات نامه‌ای بهم نداد 474 00:40:33,887 --> 00:40:35,840 ‫چرا؟ شما که یه خارجی نیستین 475 00:40:36,299 --> 00:40:38,581 ‫بابات نظرش خلاف اوناست؟ 476 00:40:38,752 --> 00:40:43,116 ‫آره. بابا همیشه میگه ‫اونا خیلی با چینی‌ها بدرفتارن 477 00:40:43,312 --> 00:40:45,022 ‫بهمون تبعیض قائل میشن و زور میگن 478 00:40:45,524 --> 00:40:48,927 ‫از همون موقع که تو بچگی ‫با بابابزرگ اومد اینجا همینطور بوده 479 00:40:49,090 --> 00:40:51,940 ‫شکلی که اینجا با چینی‌ها رفتار کردن، ‫همیشه ناعادلانه بوده 480 00:40:52,261 --> 00:40:56,007 ‫برا همین اتحادیه‌ی چینی‌ها رو تاسیس کرد، ‫تا از ما چینی‌ها محافظت کنه 481 00:41:01,859 --> 00:41:03,464 ‫عزیزم؟ 482 00:41:03,515 --> 00:41:05,042 ‫چی شده؟ 483 00:41:07,414 --> 00:41:10,108 ‫خدای من! چی شده؟ 484 00:41:11,333 --> 00:41:13,164 ‫اون دختر چینی 485 00:41:13,845 --> 00:41:16,315 ‫میخوام همین الان بیای خونه! 486 00:41:16,942 --> 00:41:18,909 ‫به بکی حمله شده 487 00:41:19,908 --> 00:41:22,182 ‫ایکاش تو این سفر کاری نبودی 488 00:41:22,958 --> 00:41:24,758 ‫اینجا بهت نیاز داریم 489 00:41:25,920 --> 00:41:27,722 ‫الان بیا خونه، باشه؟ 490 00:41:44,267 --> 00:41:45,614 ‫بابا 491 00:41:46,178 --> 00:41:48,231 ‫این دوست من، عمو ایپ هست 492 00:41:48,734 --> 00:41:51,517 ‫همیشه میگی چینی‌ها باید به هم کمک کنن 493 00:41:51,691 --> 00:41:54,171 ‫پس لطفاً یه توصیه‌نامه براش بنویس 494 00:42:04,230 --> 00:42:05,586 ‫بیا اینجا 495 00:42:12,357 --> 00:42:14,018 ‫دوباره دعوا کردی؟ 496 00:42:15,360 --> 00:42:17,352 ‫- نه ‫- یونا 497 00:42:18,528 --> 00:42:20,900 ‫میدونی بابا از دروغگوها بدش میاد 498 00:42:22,317 --> 00:42:24,062 ‫یه بار دیگه ازت می‌پرسم 499 00:42:24,926 --> 00:42:26,244 ‫دعوا کردی؟ 500 00:42:26,711 --> 00:42:27,849 ‫نه 501 00:42:28,538 --> 00:42:31,663 ‫بهم حسادت می‌کردن! ‫فقط بخاطر اینکه بعنوان چیرلیدر انتخاب شدم 502 00:42:31,733 --> 00:42:33,862 ‫موهام رو بُریدن و چند نفری منو زدن 503 00:42:33,887 --> 00:42:35,095 ‫تحمل کنم؟ چطوری!؟ 504 00:42:35,120 --> 00:42:38,331 ‫فایده‌ی هنرهای رزمی چیه ‫وقتی ازم میخوای تحمل کنم!؟ 505 00:42:38,356 --> 00:42:40,252 ‫- ببند دهنت رو! ‫- استاد وان 506 00:42:40,807 --> 00:42:44,475 ‫به دخترتون قلدوری کردن. ‫اشتباه نیست که از خودش دفاع کرد 507 00:42:48,799 --> 00:42:51,866 ‫استاد ایپ، همونطور که قبلآً گفتم، 508 00:42:53,657 --> 00:42:57,026 ‫چون اینجا زندگی نمی‌کنین، از چیزی خبر ندارین 509 00:42:57,748 --> 00:42:59,425 ‫بذارین بهتون بگم 510 00:43:00,519 --> 00:43:02,373 ‫ما اینجا زندگی میکنیم 511 00:43:03,337 --> 00:43:05,050 ‫اینجا خونه‌ی ماست 512 00:43:07,147 --> 00:43:10,398 ‫اون سفیدا هی میخوان از شرمون خلاص بشن 513 00:43:10,430 --> 00:43:12,895 ‫حتی میخوان از شهر چینی‌ها خلاص بشن! 514 00:43:13,919 --> 00:43:15,177 ‫می‌فهمین؟ 515 00:43:15,444 --> 00:43:18,798 ‫تا حالا سعی کردین از شهر چینی‌ها خارج بشین ‫تا مستقیماً باهاشون ارتباط برقرار کنین؟ 516 00:43:19,017 --> 00:43:20,794 ‫تا برای یک تغییر مبارزه کنین؟ 517 00:43:26,110 --> 00:43:27,924 ‫حالا منو نصیحت میکنی؟ 518 00:43:31,577 --> 00:43:33,080 ‫یونا، 519 00:43:33,985 --> 00:43:35,743 ‫تو میتونی تغییر کنی 520 00:43:40,897 --> 00:43:42,715 ‫ایپ‌من 521 00:43:45,661 --> 00:43:48,703 ‫اگه اون نامه رو میخوای، ‫از دختر من استفاده نکن 522 00:43:49,784 --> 00:43:51,665 ‫نشونم بده کی هستی 523 00:43:52,435 --> 00:43:53,877 ‫بیا یه مسابقه با هم بدیم 524 00:45:14,152 --> 00:45:16,626 ‫چی شده؟ زخم قدیمیه؟ 525 00:46:58,450 --> 00:46:59,968 ‫یونا! 526 00:47:00,102 --> 00:47:02,710 ‫- خوبی؟ ‫- خوبم بابا 527 00:47:19,768 --> 00:47:21,253 ‫یونا 528 00:47:22,236 --> 00:47:23,286 ‫یونا! 529 00:47:24,771 --> 00:47:25,863 ‫بابا 530 00:47:27,558 --> 00:47:28,915 ‫من اینجایم 531 00:47:29,341 --> 00:47:30,505 ‫خوبم 532 00:47:42,904 --> 00:47:44,280 ‫ایپ‌من 533 00:47:45,192 --> 00:47:49,350 ‫انگاری باید تا کارناوال پاییزی صبر کنیم ‫تا ببینیم برنده کیه 534 00:47:52,495 --> 00:47:56,097 ‫برنده بشم یا بازنده، اهمیتی داره؟ 535 00:47:57,649 --> 00:48:02,835 ‫نباید از هنرهای رزمی چینی استفاده کنیم ‫تا تبعیض‌ها علیهمون رو تغییر بدیم؟ 536 00:48:09,077 --> 00:48:11,647 ‫یونا رو برگردوندم ‫چون می‌خواستم ازش محافظت کنم 537 00:48:14,787 --> 00:48:16,744 ‫برای نامه اینجا نیستم 538 00:48:42,813 --> 00:48:45,228 همیشه حق با توئه و من همیشه اشتباه میکنم 539 00:48:45,253 --> 00:48:48,875 هیچوقت از من حمایت نمیکنی ‫اگه مامان هنوز زنده بود، الان... 540 00:49:16,526 --> 00:49:19,458 ‫- خط اصلی آمریکا ‫- بله، تماس رو وصل کنین لطفا 541 00:49:20,211 --> 00:49:22,536 ‫- استاد ایپ ‫- باب 542 00:49:24,901 --> 00:49:27,756 ‫- جین کجاست؟ ‫- رفت بیرون تا خوراکی بخره 543 00:49:28,798 --> 00:49:31,745 ‫خب، اوضاع چطوره؟ خوبه؟ 544 00:49:34,452 --> 00:49:35,850 ‫یکم مشکل پیش اومده 545 00:49:36,425 --> 00:49:38,907 ‫شاید چند روز بکشه تا بتونم برگردم 546 00:49:38,932 --> 00:49:40,898 ‫چند روز دیگه برگرد، خیلی خوبه 547 00:49:42,519 --> 00:49:44,591 ‫موفق باشی. مواظب باش 548 00:49:44,907 --> 00:49:46,347 ‫خیلی ممنونم 549 00:49:48,590 --> 00:49:50,878 ‫- خدافظ ‫- خدافظ 550 00:50:30,511 --> 00:50:32,730 ‫سریع باشین سگای شیطانی! (لقب تفنگداران دریایی آمریکا) 551 00:50:32,895 --> 00:50:36,163 ‫شما جنگجو هستین! ‫شما ماشین‌ها رو میکُشین! 552 00:50:36,188 --> 00:50:38,361 ‫نشون بدین تخم دارین! 553 00:50:38,386 --> 00:50:39,829 ‫به اون کیسه ضربه بزن پسر! 554 00:50:40,036 --> 00:50:42,208 ‫اون لباس رو با غرور بپوشین! 555 00:50:42,455 --> 00:50:44,936 ‫مانع رو از سر راهتون بردارین! 556 00:50:45,259 --> 00:50:46,809 ‫تکون بخورین! 557 00:50:47,401 --> 00:50:50,588 ‫باید به دستش بیاری سگ شیطانی! تکون بخور! 558 00:50:53,998 --> 00:50:55,456 ‫تکون بخور! 559 00:51:00,800 --> 00:51:04,505 ‫- تسلیم میشم استاد! ‫- الان چی گفتی؟ 560 00:51:04,530 --> 00:51:08,048 ‫الان شنیدم که گفتی تسلیم میشی!؟ ها؟ 561 00:51:08,694 --> 00:51:10,766 ‫میدونی شعار ما چیه سرباز!؟ 562 00:51:10,840 --> 00:51:13,072 ‫تمرین ببین تا بکشی، آماده باش تا بمیری! 563 00:51:13,329 --> 00:51:15,858 ‫معنی این کلمات رو میدونی!؟ 564 00:51:16,027 --> 00:51:17,452 ‫داره دردم میاد قربان! 565 00:51:17,918 --> 00:51:19,259 ‫دردت میاد ها؟ 566 00:51:19,284 --> 00:51:21,683 ‫دردت میاد! مشکل همین‌جاست 567 00:51:21,708 --> 00:51:24,264 ‫میدونی که یه شایعه‌ای تو این پایگاه هست 568 00:51:24,658 --> 00:51:26,457 ‫مردم میگن که من یه نژادپرستم 569 00:51:26,523 --> 00:51:28,046 ‫من نژادپرست نیستم! 570 00:51:28,186 --> 00:51:30,657 ‫من ازت متنفر نیستم چون رنگین‌پوستی، 571 00:51:30,939 --> 00:51:33,943 ‫ازت متنفرم چون یه رنگین‌پوست بُزدلی 572 00:51:35,812 --> 00:51:39,392 ‫- از تاتامی برو بیرون! ‫- تو جکسون. بعدی تویی 573 00:51:42,835 --> 00:51:44,581 ‫استوار هارتمن، 574 00:51:44,634 --> 00:51:50,322 ‫میشه بهم توضیح بدی این وسیله چیه؟ 575 00:51:51,691 --> 00:51:54,354 ‫یه اسباب وینگ‌چان هست. ‫یه وسیله‌ی کمک‌آموزشی کونگ‌فو 576 00:51:54,379 --> 00:51:57,647 ‫مثل یه کیسه‌بوکس، ولی برای هنرهای رزمی چینی 577 00:51:59,935 --> 00:52:01,925 ‫بذار یه چیزی ازت بپرسم 578 00:52:02,217 --> 00:52:05,967 ‫امروز صبح افتادی زمین و سرت ضربه خورده؟ 579 00:52:05,992 --> 00:52:07,867 ‫فکر کردی تو کدوم قبرستونی هستی؟ 580 00:52:08,013 --> 00:52:13,324 ‫اینجا شبیه یه موزه ‫برای حفظ میراث باستانی چینی‌ت میاد؟ 581 00:52:14,252 --> 00:52:18,602 ‫وینگ‌چان هم درست مثل نیروی دریایی، ‫ابتکار به خرج میده و خودش رو تطبیق میده 582 00:52:18,627 --> 00:52:22,470 ‫الان ماه‌هاست دارم تمرین میکنم، ‫و برای یه مبارزه‌ی واقعی هم سودمند می‌دونمش 583 00:52:22,781 --> 00:52:25,195 ‫مطمئنم که تمرین کردنش برای، 584 00:52:25,375 --> 00:52:28,450 ‫- سربازا در میدان نبرد سودمنده ‫- مطمئنی پس؟ 585 00:52:29,151 --> 00:52:32,255 ‫پس این کونگ‌فوی مسخره ‫بهمون اجازه میده تا دشمنانمون رو بکشیم؟ 586 00:52:32,280 --> 00:52:33,760 ‫اینو میخوای بگی؟ 587 00:52:33,908 --> 00:52:37,305 ‫باورنکردنیه، استوار. تو خیلی نابغه‌ای 588 00:52:37,330 --> 00:52:39,691 ‫همین الان این چیز رو از پایگاه ببر بیرون! 589 00:52:40,245 --> 00:52:42,509 ‫تو هیچی از کونگ‌فوی چینی نمیدونی 590 00:52:43,425 --> 00:52:45,366 ‫خبردار! 591 00:52:50,161 --> 00:52:54,423 ‫خیلی‌خب استوار هارتمن. ‫اجازه میدم تا حرفات رو ثابت کنی 592 00:52:54,716 --> 00:52:58,374 ‫اگه بتونی کالین رو تو یه مبارزه‌ی عادلانه ‫شکست بدی، بعدش شاید، 593 00:52:58,399 --> 00:53:01,904 ‫اجازه بدم دوست‌دختر چوبیت تو پایگاه بمونه 594 00:53:02,024 --> 00:53:03,816 ‫مفهوم شد؟ 595 00:53:31,397 --> 00:53:33,437 ‫بجنب کالین، بترکونش 596 00:53:51,352 --> 00:53:54,398 ‫کارت عالی بود. خیلی خوب 597 00:53:55,471 --> 00:53:59,655 ‫دیدی پسر؟ به این میگن کاراته 598 00:54:00,282 --> 00:54:03,353 ‫کونگ‌فوی چینیت فقط به درد تا کردن لباس می‌خوره 599 00:54:03,493 --> 00:54:07,727 ‫تو همون‌جایی که تعلق داره می‌مونه ‫و اون تو پایگاه من نیست! 600 00:54:09,648 --> 00:54:13,328 ‫حالا، بخاطر حماقت استوار، 601 00:54:13,501 --> 00:54:16,962 ‫تمام شما چینی‌ها امروز سی دور دیگه هم می‌دویین 602 00:54:17,226 --> 00:54:21,919 ‫و خود استوار هم، ‫سی دور دیگه هم بعدش میدوه 603 00:54:22,689 --> 00:54:24,618 ‫روشن شد؟ 604 00:54:26,300 --> 00:54:27,678 ‫خوبه 605 00:54:29,322 --> 00:54:30,765 ‫ادامه بدین 606 00:54:36,297 --> 00:54:38,558 ‫یک دو سه چهار 607 00:54:39,180 --> 00:54:41,250 ‫یک دو سه چهار 608 00:54:46,793 --> 00:54:50,240 ‫چپ راست 609 00:55:11,473 --> 00:55:14,425 ‫- عمو ایپ، خبرای خوبی براتون دارم ‫- چه خبر یونا؟ 610 00:55:35,989 --> 00:55:37,235 ‫امضاء رو جعل کردی؟ 611 00:55:37,598 --> 00:55:40,106 ‫نگران نباشین، شبیه امضای بابا میاد 612 00:55:40,189 --> 00:55:41,871 ‫مطمئنم کسی متوجه نمیشه 613 00:55:43,602 --> 00:55:46,012 ‫نمی‌فهمم شما بچه‌ها این روزا چه فکرایی می‌کنین 614 00:55:46,178 --> 00:55:48,715 ‫بدون اینکه به فکر عواقبش باشین عمل میکنین 615 00:55:49,062 --> 00:55:51,839 ‫چیکار میکنین!؟ کلی براش زحمت کشیدم! 616 00:56:00,067 --> 00:56:03,603 ‫به ذهنت نرسید که بابات خیلی ناراحت میشه؟ 617 00:56:04,039 --> 00:56:06,456 ‫برام مهم نیست، براش مهم نیست ‫من خوشحال هستم یا نه 618 00:56:06,669 --> 00:56:09,767 ‫چرا اینو میگی؟ فکر میکنم بهت اهمیت میده 619 00:56:09,878 --> 00:56:11,144 ‫فقط به فکر خودشه 620 00:56:11,314 --> 00:56:14,334 ‫همیشه بهم فشار میاره تا تای‌چی تمرین کنم ‫تا توی کارناوال اجرا کنم 621 00:56:14,359 --> 00:56:16,913 ‫فقط چون خودش دوست داره. ‫ولی من دوست ندارم 622 00:56:22,172 --> 00:56:25,051 ‫اگه تای‌چی دوست نداری، خب بهش بگو 623 00:56:25,200 --> 00:56:27,375 ‫میگم. گوش نمیده 624 00:56:27,450 --> 00:56:29,312 ‫به چشم اون، هر کاری که میکنم اشتباهه 625 00:56:29,446 --> 00:56:31,553 ‫وقتی بهم زور میگن دفاع میکنم، تقصیر منه 626 00:56:31,578 --> 00:56:34,099 ‫چیرلیدری و رقص رو دوست دارم، تقصیر منه 627 00:56:34,332 --> 00:56:36,756 ‫من همیشه اشتباه میکنم. ‫هیچوقت ازم حمایت نمیکنه 628 00:56:37,207 --> 00:56:39,412 ‫فکر نمیکنم بقیه‌ی باباها اینطور باشن 629 00:56:39,750 --> 00:56:43,432 ‫حداقل شما اینطور نیستین عمو ایپ 630 00:57:01,203 --> 00:57:03,034 ‫چیرلیدری... 631 00:57:03,692 --> 00:57:05,502 ‫رو علاقه داری؟ 632 00:57:10,620 --> 00:57:11,974 ‫نه راستش 633 00:57:11,999 --> 00:57:14,274 ‫اینکارو فقط برا اینکه خوشم میاد میکنم 634 00:57:14,345 --> 00:57:16,440 ‫عمو ایپ، شما خیلی مبارزه‌تون خوبه 635 00:57:16,465 --> 00:57:18,468 ‫برا همین هنرهای رزمی رو دوست دارین، درسته؟ 636 00:57:21,721 --> 00:57:24,210 ‫تو کارناوال پاییزی، 637 00:57:24,235 --> 00:57:26,487 ‫چرا رقص چیرلیدریت رو انجام نمیدی؟ 638 00:57:26,941 --> 00:57:30,455 ‫درسته! چرا به فکر خودم نرسید!؟ ‫فکر خیلی خوبیه 639 00:57:30,701 --> 00:57:32,560 ‫عمو ایپ، تو هم میای، درسته؟ 640 00:57:33,050 --> 00:57:34,436 ‫حتما 641 00:57:34,461 --> 00:57:35,638 ‫عالیه 642 00:57:36,919 --> 00:57:38,267 ‫حالا برو مدرسه 643 00:57:43,833 --> 00:57:45,183 ‫برو دیگه 644 00:57:48,285 --> 00:57:49,866 ‫خدافظ 645 00:58:06,199 --> 00:58:08,624 ‫بالاخره اومدی پس اندرو. ممنونم 646 00:58:08,767 --> 00:58:11,511 ‫تو واشینگتن‌دی‌سی بودم گابریلا. ‫همین‌که تونستم اومدم 647 00:58:11,536 --> 00:58:12,092 ‫بکی چطوره؟ 648 00:58:12,117 --> 00:58:14,357 ‫تو مدرسه یه دختر چینی نزدیک بود ناقصش کنه 649 00:58:14,682 --> 00:58:18,120 ‫و نمی‌فهمم چرا اصلا باید ‫یه دانش‌آموز چینی رو راه بدن 650 00:58:18,804 --> 00:58:20,387 ‫میخوای چیکار کنی؟ 651 00:58:20,564 --> 00:58:23,384 ‫اداره‌ی مهاجرت میخواد این وحشی‌ها رو چیکار کنه؟ 652 00:58:23,975 --> 00:58:26,494 ‫از دستشون خلاص بشه. بفرستشون خونه 653 00:58:29,283 --> 00:58:32,851 ‫- بکی عزیزم، کی اینکارو باهات کرده؟ ‫- یونا وان 654 00:58:33,471 --> 00:58:38,687 ‫دختر رئیس اتحادیه‌ی چینی‌هاست 655 00:58:38,988 --> 00:58:41,726 ‫- یا اینطور ادعا میکنه ‫- شهر چینی‌ها 656 00:58:45,424 --> 00:58:47,026 ‫بهش رسیدگی میکنم 657 00:59:04,400 --> 00:59:05,913 ‫واقعاً تحسین‌برانگیزه 658 00:59:06,114 --> 00:59:08,516 ‫- پس کونگ‌فوی چینی اینه؟ ‫- بله قربان 659 00:59:08,579 --> 00:59:10,776 ‫واقعاً شگفت‌انگیزه. واقعاً شگفت‌انگیزه 660 00:59:10,801 --> 00:59:12,072 ‫ممنونم قربان 661 00:59:12,679 --> 00:59:17,055 ‫این بروشور یه معرفی مختصر داره، ‫و اینم دست‌نوشته‌ای که تهیه کردم 662 00:59:18,041 --> 00:59:21,125 ‫راستش قربان، یه رویداد هنرهای رزمی ‫قراره تو شهر چینی‌ها برگزار بشه، 663 00:59:21,150 --> 00:59:23,222 ‫در طول جشنواره‌ی ماه کامل. ‫با اجازه‌ی شما، 664 00:59:23,365 --> 00:59:25,318 ‫دوست دارم برم اونجا فیلم‌برداری کنم، ‫و یکم دیگه هم تحقیق کنم، 665 00:59:25,366 --> 00:59:27,268 ‫تا شاید بیشتر این موضوع رو بررسی کنیم 666 00:59:27,293 --> 00:59:28,537 ‫- شهر چینی‌ها؟ ‫- بله قربان 667 00:59:28,670 --> 00:59:30,990 ‫باشه. فقط وقتم رو تلف نکرده باشی 668 00:59:31,127 --> 00:59:32,659 ‫- بهیچ وجه قربان ‫- خیلی‌خب 669 00:59:34,156 --> 00:59:35,789 ‫بیا تو 670 00:59:38,483 --> 00:59:39,583 ‫قربان 671 00:59:39,685 --> 00:59:41,811 ‫لطفاً ورود بی‌اجازه‌ی استوار رو ببخشین 672 00:59:41,836 --> 00:59:45,962 ‫- اینجا چه غلطی میکنی؟ ‫- کارم رو میکنم، بعنوان یه تکاور دریایی 673 00:59:45,987 --> 00:59:47,125 ‫مشکلی نیست 674 00:59:47,306 --> 00:59:51,453 ‫خب، بیاین ببینیم ایده‌ی وارد کردن کونگ‌فوی چینی، 675 00:59:51,534 --> 00:59:53,643 ‫در آموزش مبارزه‌ی تن به تن ما چطور میشه 676 00:59:53,829 --> 00:59:57,951 ‫حالا، استوار هارتمن قراره برای تحقیق ‫بره به شهر چینی‌ها 677 00:59:59,090 --> 01:00:03,821 ‫میخوام یه چیزی از دفترش یاد بگیری. بیا بگیرش 678 01:00:07,764 --> 01:00:10,334 ‫- تمومه آقایون ‫- قربان 679 01:00:28,666 --> 01:00:30,365 ‫پاهات ثابت بمونه سرباز 680 01:00:33,331 --> 01:00:35,564 ‫تو قدرتی نداری آقای کریس 681 01:00:36,050 --> 01:00:37,710 ‫مربی 682 01:00:38,293 --> 01:00:39,829 ‫حرف دارم 683 01:00:42,221 --> 01:00:43,499 ‫احترام بذارین 684 01:00:45,587 --> 01:00:46,377 فرمانده 685 01:00:46,687 --> 01:00:48,437 ‫میدونی که ذره‌ای شک ندارم، 686 01:00:48,462 --> 01:00:51,909 ‫که کاراته بهترین شکل ‫مبارزه‌ی تن به تنه. بی هیچ استثنا 687 01:00:52,427 --> 01:00:55,986 ‫ولی میدونی اون هارتمن تخم سگ موزی ‫رفته چیکار کرده؟ 688 01:00:56,011 --> 01:00:57,199 ‫بهم بگو 689 01:00:57,282 --> 01:00:58,833 ‫افسر فرمانده رو متفاعد کرده، 690 01:00:59,022 --> 01:01:02,621 ‫که کونگ‌فوی مسخره‌ی اون ‫از تمرین کاراته‌ی ما موثرتره 691 01:01:04,419 --> 01:01:06,415 ‫میخوام ثابت کنی این اشتباهه کالین 692 01:01:06,440 --> 01:01:09,771 ‫فقط اجازه بده به این آدما ‫معنی واقعی کاراته رو نشون بدم، 693 01:01:10,071 --> 01:01:12,834 ‫و اون شیادهای کونگ‌فو رو برا همیشه خفه میکنم 694 01:01:13,053 --> 01:01:14,447 ‫مرد خوب 695 01:01:14,517 --> 01:01:15,248 فرمانده 696 01:01:17,530 --> 01:01:19,049 ‫ادامه بدین 697 01:01:20,904 --> 01:01:22,267 ‫تکون بخورین 698 01:01:43,644 --> 01:01:44,656 ‫خوبه 699 01:01:51,161 --> 01:01:52,404 ‫خوبه 700 01:02:05,145 --> 01:02:06,624 ‫استاد بزرگ 701 01:02:22,983 --> 01:02:27,984 ‫عمو ایپ، دیر کردین. براتون یه صندلی ‫کنار استادان نگه داشتم 702 01:02:28,754 --> 01:02:30,862 ‫نیازی نیست. همین‌جا می‌ایستم 703 01:02:31,222 --> 01:02:33,280 ‫ولی دید اونجا بهتره 704 01:02:34,241 --> 01:02:37,322 ‫تو برو آماده شو. برای استیج آماده شو باشه؟ 705 01:02:37,938 --> 01:02:39,187 ‫برگرد اونجا 706 01:02:39,793 --> 01:02:41,590 ‫خیلی‌خب. من میرم پس 707 01:02:43,754 --> 01:02:44,947 ‫عمو گویی 708 01:02:46,650 --> 01:02:48,910 ‫- این لباس رو برای استیج پوشیدی؟ ‫- آره 709 01:02:49,179 --> 01:02:51,485 ‫پدرت کجاست؟ با پدرت نیومدی؟ 710 01:02:51,587 --> 01:02:54,933 ‫نه، من زودتر اومدم، ندیدمش. ‫شاید بعداً بیاد 711 01:03:28,578 --> 01:03:30,668 ‫آًقای وان زونگ هوا 712 01:03:32,898 --> 01:03:35,502 ‫ما از اداره‌ی گمرک و مهاجرت آمریکا هستیم 713 01:03:35,710 --> 01:03:41,511 ‫اینجاییم تا شما رو بخاطر حضور خارجی‌های غیرقانونی ‫در شهر چینی‌ها بازداشت کنیم 714 01:03:49,577 --> 01:03:50,783 ‫شروع 715 01:04:03,089 --> 01:04:04,580 ‫خوبه 716 01:04:07,316 --> 01:04:08,394 ‫خوبه 717 01:04:08,730 --> 01:04:10,264 ‫اینا شاگردای منن 718 01:04:20,564 --> 01:04:22,425 ‫این سفیدپوستا رو کِی دعوت کردیم تا اجرا کنن؟ 719 01:04:22,450 --> 01:04:23,458 ‫نمیدونم 720 01:04:24,183 --> 01:04:25,519 ‫اون کیه؟ 721 01:04:25,773 --> 01:04:27,105 ‫کی اونو دعوت کرده؟ 722 01:04:32,042 --> 01:04:33,706 ‫بیا پایین! 723 01:04:43,447 --> 01:04:44,824 ‫هی مرد چینی 724 01:04:45,659 --> 01:04:48,809 ‫میخوای ببینی میتونی این بلوک‌ها رو ‫با کونگ‌فوت بشکنی؟ ها؟ 725 01:04:52,101 --> 01:04:54,053 ‫بزدلا 726 01:04:56,199 --> 01:04:57,703 ‫بیا پایین! 727 01:04:59,036 --> 01:05:00,836 !برو پی کارت 728 01:05:22,350 --> 01:05:24,081 ‫من میرم دنبال پدرت 729 01:05:25,257 --> 01:05:27,242 ‫من کالین فرینر هستم 730 01:05:27,796 --> 01:05:30,883 ‫دان چهار کمربند مشکی کیوکوشین کاراته 731 01:05:31,548 --> 01:05:36,000 ‫و اینجایم تا به شما لاشیای زرد ‫مزه‌ی مبارزه‌ی واقعی رو بچشونم 732 01:05:36,605 --> 01:05:39,972 ‫با کونگ‌فوی دروغین‌تون با من مبارزه کنین 733 01:05:40,586 --> 01:05:41,780 ‫به جرئت می‌طلبمتون 734 01:05:41,982 --> 01:05:44,218 ‫چی داری میگی برا خودت؟ بیا پایین! 735 01:05:44,747 --> 01:05:47,117 ‫چطور جرئت میکنی! الان باهات مبارزه میکنم! 736 01:05:50,498 --> 01:05:52,794 ‫عمو گویی، چی سر رئیس وان اومده؟ 737 01:05:52,821 --> 01:05:54,006 ‫منظورت چیه؟ 738 01:05:54,432 --> 01:05:55,763 ‫الان رئیس وان رو دیدم 739 01:05:55,788 --> 01:05:58,783 ‫افسرای مهاجرت بردنش. ‫با یه ماشین بردنش 740 01:05:59,060 --> 01:06:00,551 ‫بیا سریع تمومش کنیم! 741 01:06:00,753 --> 01:06:04,478 ‫- میدونی که رحم نمیکنم ‫- التماس میکنی که بکشمت 742 01:06:04,517 --> 01:06:06,935 ‫- بیا پس ‫- منم رحم نمیکنم 743 01:06:17,534 --> 01:06:18,862 ‫استاد لو 744 01:06:22,223 --> 01:06:24,903 ‫مسخره‌ست، چرا این استیج اینقدر کوچیکه؟ 745 01:06:24,928 --> 01:06:26,195 ‫کمکم کنین 746 01:06:26,974 --> 01:06:28,060 ‫بعدی کیه؟ 747 01:06:28,085 --> 01:06:29,742 ‫سفیدپوست عوضی. من میام 748 01:06:29,915 --> 01:06:31,129 ‫ادامه بدین 749 01:06:58,099 --> 01:06:59,501 ‫استاد 750 01:07:00,869 --> 01:07:02,697 ‫استاد چیو، خوبین استاد؟ 751 01:07:02,947 --> 01:07:04,947 !کمکش کنین 752 01:07:15,376 --> 01:07:18,009 ‫خانم، بهت رحم نمیکنم 753 01:07:18,442 --> 01:07:19,980 ‫رحم نکن 754 01:07:20,798 --> 01:07:22,636 ‫اول مواظب خودت باش 755 01:07:33,240 --> 01:07:34,653 ‫استاد چیانگ 756 01:08:14,749 --> 01:08:16,127 ‫کافیه 757 01:08:21,311 --> 01:08:22,716 ‫آفرین استاد ایپ! 758 01:08:22,956 --> 01:08:24,398 ‫استاد ایپ! 759 01:08:25,560 --> 01:08:26,907 ‫بزنش عمو ایپ! 760 01:10:04,854 --> 01:10:06,419 ‫آره! 761 01:10:17,025 --> 01:10:21,210 ‫عالی بود عمو ایپ. عمو ایپ، تو بهترینی! بهترین! 762 01:10:22,171 --> 01:10:24,662 ‫عالی بود. شگفت‌انگیزترین عمو ایپ 763 01:10:27,065 --> 01:10:28,781 ‫یونا 764 01:10:31,054 --> 01:10:32,840 ‫خبر بد دارم. عمه سان بهم گفت که، 765 01:10:32,978 --> 01:10:35,344 ‫افسرای اداره‌ی مهاجرت پدرت رو بازداشت کردن 766 01:10:36,282 --> 01:10:38,235 ‫من می‌برمتون اونجا. بیاین 767 01:10:42,181 --> 01:10:46,853 ‫پرونده‌های اتحادیه‌ی چینی‌ها رو دوباره باز کردیم 768 01:10:47,732 --> 01:10:52,856 ‫شک داریم که این چینی‌ها هویت‌هایی جعلی دارن، 769 01:10:52,881 --> 01:10:54,666 ‫و تو با نوشتن نامه‌های گمراه‌کننده، 770 01:10:54,916 --> 01:10:58,078 ‫و ارجاعشون به آمریکا کمکشون کردی 771 01:10:58,103 --> 01:11:02,403 ‫که شما رو همدست این بیگانه‌های غیرقانونی میکنه 772 01:11:03,079 --> 01:11:04,624 ‫این یه پاپوشه! 773 01:11:04,852 --> 01:11:06,174 ‫از کجا معلوم؟ 774 01:11:07,751 --> 01:11:11,985 ‫من میخوام امشب تک تک آدمای، 775 01:11:12,970 --> 01:11:15,444 ‫اتحادیه‌ی چینی‌ها رو بازداشت کنم 776 01:11:15,963 --> 01:11:18,007 ‫تو و اتحادیه‌ی چینی‌ها، 777 01:11:19,434 --> 01:11:22,134 ‫برای همیشه میرین 778 01:11:30,381 --> 01:11:32,873 ‫یه دنده‌ی شکسته داره، ولی خوب میشه 779 01:11:33,011 --> 01:11:37,061 ‫کونگ‌فوی چینی بره تو کونم. ‫خودم درشون رو تخته میکنم 780 01:11:45,977 --> 01:11:47,814 ‫رویداد ماه کامل تموم شده 781 01:11:48,158 --> 01:11:51,537 ‫اون چینی‌ها حتما به اتحادیه‌ی چینی‌ها برگشتن 782 01:11:52,455 --> 01:11:54,737 ‫سی دقیقه تا اونجا راهه. ‫همشون رو بازداشت کن 783 01:11:55,001 --> 01:11:58,117 ‫به زناتون زنگ بزنین پسرا. امشب رو می‌مونیم 784 01:11:58,851 --> 01:12:03,007 ‫میریم به شهر چینی‌ها، تمام چینی‌های ‫اتحادیه‌ی چینی‌ها رو بازداشت می‌کنیم 785 01:12:03,032 --> 01:12:06,476 ‫- این عملیات معنایی نداره قربان ‫- خفه شو مارشال نیکوکار 786 01:12:07,104 --> 01:12:08,869 ‫تو دستور رو اجرا میکنی 787 01:12:16,248 --> 01:12:17,257 ‫من 788 01:12:18,309 --> 01:12:20,846 ‫ببخشید. کسی هست؟ کمک میخوام 789 01:12:21,222 --> 01:12:22,268 ‫الان چی شده؟ 790 01:12:22,431 --> 01:12:23,846 ‫بذارین من ببینم چیه 791 01:12:25,497 --> 01:12:27,628 ‫ساعات اداری خیلی وقته تموم شده، ‫نمی‌تونین اینجا باشین 792 01:12:27,678 --> 01:12:30,123 ‫پدرم وان زو هوا رو اشتباهی گرفتن 793 01:12:30,148 --> 01:12:31,402 ‫باید همین الان ببینمش! 794 01:12:31,427 --> 01:12:32,717 ‫- بیلی ‫- نمی‌تونم بذارم بری تو 795 01:12:32,742 --> 01:12:34,329 ‫- استاد بزرگ ‫- بیلی 796 01:12:34,957 --> 01:12:36,980 ‫- میتونی کمکمون کنی؟ ‫- ایکاش می‌تونستم 797 01:12:37,005 --> 01:12:40,073 ‫پدرش. آقای وان زو هوا. چی شده؟ 798 01:12:40,276 --> 01:12:42,990 ‫اصلآً نمیدونم قربان. ولی لطفا، ‫نصیحتم رو گوش بدین، 799 01:12:43,015 --> 01:12:45,329 ‫امشب تو اتحادیه‌ی چینی‌ها نباشین 800 01:12:45,575 --> 01:12:49,601 ‫امشب اونجا نرین، باشه؟ ‫امشب میخوایم به اونجا یورش ببریم 801 01:12:49,691 --> 01:12:52,415 ‫من باید برم. ولی یادتون باشه، اونجا نرین 802 01:13:08,233 --> 01:13:11,388 ‫استادان، کی اون کاراته‌بازها رو آورد اینجا؟ 803 01:13:11,858 --> 01:13:13,523 ‫الکی جنجال درست کردیم 804 01:13:13,681 --> 01:13:17,254 ‫فکر کنم باید بروس‌لی باشه. ‫اون ما رو وارد این ماجراها کرد 805 01:13:18,547 --> 01:13:21,863 ‫فرضیه‌ی اشتباه نکنین. ‫استاد اون کمکمون کرد 806 01:13:27,861 --> 01:13:30,223 ‫استاد لو، همین الان اتحادیه‌ی چینی‌ها رو ترک کنین 807 01:13:30,465 --> 01:13:32,359 ‫افسران مهاجرت دارن میان بازداشتتون کنن 808 01:13:32,435 --> 01:13:33,448 ‫کی هستی؟ 809 01:13:35,651 --> 01:13:37,237 ‫این تویی؟ 810 01:13:37,262 --> 01:13:38,546 ‫چی گفتی؟ 811 01:13:39,878 --> 01:13:41,249 ‫داری چیکار میکنی؟ 812 01:13:43,881 --> 01:13:45,012 ‫مشکل پیش اومده 813 01:14:02,433 --> 01:14:06,371 ‫همینه؟ کونگ‌فوی چینی‌تون همینه؟ ها؟ 814 01:14:07,123 --> 01:14:08,772 ‫این یارو چی؟ 815 01:14:08,858 --> 01:14:11,155 ‫رئیست! کجاست!؟ 816 01:14:11,468 --> 01:14:12,906 ‫نمیدونم 817 01:14:13,174 --> 01:14:15,170 ‫یا بهم میگی یا دستت رو میشکونم 818 01:14:17,678 --> 01:14:20,144 ‫اداره‌ی مهاجرت 819 01:14:20,345 --> 01:14:21,754 ‫پسر خوب 820 01:14:33,975 --> 01:14:35,403 ‫چی شده؟ 821 01:14:35,702 --> 01:14:36,857 ‫استاد لو 822 01:14:39,161 --> 01:14:42,660 ‫استاد ایپ، یه سفیدپوست اومد اینجا ‫و به همه حمله کرد 823 01:14:42,685 --> 01:14:44,231 ‫انگار اومده بود انتقام بگیره 824 01:14:44,376 --> 01:14:47,123 ‫من، مامورای مهاجرت الان میرسن 825 01:15:00,905 --> 01:15:02,618 ‫رفتن 826 01:15:02,643 --> 01:15:03,681 ‫دنبالشون بگردین 827 01:15:04,229 --> 01:15:05,927 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، بیاین اینجا رو بگردیم 828 01:15:06,237 --> 01:15:08,888 ‫دنبال سرنخ باشین که بهمون بگه کجا رفتن 829 01:15:31,340 --> 01:15:32,856 ‫افسر، 830 01:15:32,881 --> 01:15:36,829 ‫من دنبال یه مرد چینی به اسم ‫وان زو هوا می‌گردم. کجاست؟ 831 01:15:37,594 --> 01:15:39,550 ‫چی ازش میخوای؟ 832 01:15:40,358 --> 01:15:44,317 ‫من استوار توپخانه بارتون گدز هستم. ‫گردان دوم تفنگداران پنجم 833 01:15:44,531 --> 01:15:48,096 ‫یکی از افرادم امشب در شهر چینی‌ها ‫مورد حمله قرار گرفته 834 01:15:48,753 --> 01:15:55,163 ‫وان زو هوا رئیس اتحادیه‌ی چینی‌هاست. ‫میخوام امشب تو پایگاه من باشه 835 01:15:57,025 --> 01:16:00,001 ‫این مرد منو ضایع کرد. قضیه شخصیه 836 01:16:00,966 --> 01:16:02,474 ‫پس چطوره همکاری کنی، 837 01:16:02,782 --> 01:16:05,718 ‫وگرنه اوضاع برا تو هم بد میشه. می‌فهمی؟ 838 01:16:05,743 --> 01:16:09,203 ‫پس برو و بیارش. نگران بعدش نباش 839 01:16:11,906 --> 01:16:13,610 ‫دنبالم بیا 840 01:16:22,698 --> 01:16:25,514 ‫تو الان رسما در بازداشت تفنگداران آمریکا هستی 841 01:16:26,409 --> 01:16:29,280 ‫فقط وقتی کارت باهاش تموم شد ‫نذار تو کشور بمونه، ‌باشه؟ 842 01:16:29,328 --> 01:16:34,345 ‫مربی کاراته‌م امشب توسط ‫کونگ‌فوی چینی شکست خورد 843 01:16:35,788 --> 01:16:38,255 ‫از اونجایی که تو نماینده‌ی کونگ‌فوی چینی هستی، 844 01:16:38,280 --> 01:16:40,610 ‫من شخص تو رو مسئول میدونم 845 01:16:41,167 --> 01:16:45,498 ‫این چینی‌های اینجا. ‫یکم پیش همشون رو درب و داغون کردم 846 01:16:46,084 --> 01:16:47,981 ‫فقط تو موندی 847 01:16:48,145 --> 01:16:49,667 ‫باید باهات مبارزه کنم 848 01:16:49,692 --> 01:16:50,580 ‫بابا 849 01:16:50,667 --> 01:16:52,260 ‫اینجا چیکار میکنی؟ برو بیرون 850 01:16:52,285 --> 01:16:54,198 ‫تو پدر بکی هستی، درسته؟ 851 01:16:54,321 --> 01:16:56,014 ‫گوش کنین، همش تقصیر منه 852 01:16:56,073 --> 01:16:57,957 ‫به پدرم ربطی نداره 853 01:16:58,289 --> 01:17:00,858 ‫متاسفم. التماس میکنم 854 01:17:01,367 --> 01:17:04,498 ‫لطفاً بذارین پدرم بره. لطفا 855 01:17:05,900 --> 01:17:07,728 ‫یونا! 856 01:17:08,364 --> 01:17:09,994 ‫بلند شو! 857 01:17:11,549 --> 01:17:12,850 ‫یونا! 858 01:17:17,370 --> 01:17:18,733 ‫بلند شو 859 01:17:20,994 --> 01:17:23,549 ‫به این آدما زانو نزن 860 01:17:31,825 --> 01:17:33,527 ‫حق با توئه 861 01:17:34,011 --> 01:17:35,936 ‫اگه دیگه نمی‌تونی تحمل کنی، 862 01:17:36,699 --> 01:17:38,409 ‫نکن 863 01:17:52,651 --> 01:17:54,831 ‫من باهات مبارزه میکنم 864 01:17:57,066 --> 01:17:58,651 ‫بریم 865 01:18:00,845 --> 01:18:02,481 ‫نکن بابا 866 01:18:12,202 --> 01:18:13,592 ‫بروس 867 01:18:14,245 --> 01:18:15,419 ‫استاد 868 01:18:23,632 --> 01:18:26,667 ‫میخوای تمام سربازای باشگاه سریع جمع بشن 869 01:18:26,692 --> 01:18:27,913 ‫چشم فرمانده 870 01:18:28,234 --> 01:18:30,690 ‫مخصوصا استوار هارتمن 871 01:18:32,586 --> 01:18:36,556 ‫بیدار باش! بیدار باش! ‫سریع به خط بشین! 872 01:18:36,691 --> 01:18:38,731 ‫تکون بخورین! تکون بخورین! 873 01:18:39,007 --> 01:18:40,833 ‫بیرون بیرون بیرون! 874 01:18:41,136 --> 01:18:42,230 ‫خوبه! 875 01:18:42,767 --> 01:18:45,393 ‫تکون بخورین تفنگدارا! تکون بخورین! 876 01:18:45,642 --> 01:18:48,493 ‫سریع‌تر حرکت کنین! 877 01:18:49,032 --> 01:18:51,962 ‫دست چپ زانوی چپ ‫دست راست زانوی راست! 878 01:18:52,107 --> 01:18:54,587 ‫بشنیین! بشنیین! تکون بخورین! 879 01:18:54,715 --> 01:18:56,842 ‫سعی دارم مرد جوانمردی باشم 880 01:18:57,342 --> 01:19:00,886 ‫پس از اونجایی که استوار هارتمن ‫اینقدر مصرانه میخواد، 881 01:19:01,380 --> 01:19:05,079 ‫که کونگ‌فوی چینیش بخشی از ‫برنامه‌ی تمرینی ما باشه 882 01:19:05,537 --> 01:19:07,656 ‫خوشحال میشم که از وقت استراحتم بزنم، 883 01:19:08,887 --> 01:19:12,126 ‫و به نماینده‌ی چینی‌ها فرصت اثبات اینو بدم که، 884 01:19:12,291 --> 01:19:17,943 ‫کونگ‌فو واقعاً در مبارزه‌ی واقعی سودمنده 885 01:19:19,781 --> 01:19:22,775 ‫استاد وان، مجبور نیستین ‫دعوت به مبارزه‌شون رو قبول کنین 886 01:19:22,800 --> 01:19:24,269 ‫مجبورم 887 01:19:25,342 --> 01:19:28,437 ‫اگه پا پس بکشم چینی نیستم 888 01:19:34,661 --> 01:19:38,052 ‫قانونی نداریم. تا وقتی بیفتیم مبارزه میکنیم 889 01:19:40,213 --> 01:19:43,406 ‫- حتما از همه‌ش فیلم بگیری ‫- چشم قربان! 890 01:22:08,782 --> 01:22:10,318 ‫بس کنین استاد وان! 891 01:22:45,008 --> 01:22:46,817 ‫تازه فهمیدم، 892 01:22:48,475 --> 01:22:51,482 ‫که تو و دخترت خیلی شبیه همین، 893 01:22:53,563 --> 01:22:55,603 ‫وقتی التماس میکنین 894 01:22:58,809 --> 01:23:00,606 ‫کافیه! 895 01:23:16,491 --> 01:23:18,457 ‫استاد وان 896 01:23:18,596 --> 01:23:22,284 ‫فکر نمیکنین لایق یه تشویق هستم؟ 897 01:23:36,471 --> 01:23:39,139 ‫اون سفیدا همیشه بهمون زور میگن 898 01:23:39,740 --> 01:23:42,108 ‫امشب تو اتحادیه‌ی چینی‌ها نمایش راه انداختن 899 01:23:42,502 --> 01:23:44,268 ‫دارن از حدشون خارج میشن 900 01:23:44,463 --> 01:23:45,741 ‫درسته 901 01:23:46,162 --> 01:23:48,627 ‫اولین باری نیست که افسرای مهاجرت میان 902 01:23:49,007 --> 01:23:51,100 ‫بی هیچ دلیلی اذیتمون میکنن 903 01:23:52,034 --> 01:23:53,195 ‫بله 904 01:23:53,596 --> 01:23:56,580 ‫پدربزرگم بعنوان یه کارگر ساده اومد اینجا 905 01:23:57,273 --> 01:23:59,025 ‫کمکشون کرد راه‌آهن بسازن 906 01:23:59,349 --> 01:24:02,715 ‫به آمریکاییا کمک کرد ‫ساحل شرقی رو به غربی وصل کنن 907 01:24:03,539 --> 01:24:05,622 ‫همش با تشکر از کارگران چینی 908 01:24:06,549 --> 01:24:10,482 ‫با اینحال دولت آمریکا ‫هیچوقت نمیخواد از مشارکت ما قدردانی کنه 909 01:24:10,625 --> 01:24:13,156 ‫با هر بهانه‌ای میخوان ما رو بیرون کنن 910 01:24:13,739 --> 01:24:15,697 ‫سفیدپوستا خیلی گستاخن 911 01:24:15,722 --> 01:24:17,702 ‫اینجا اصلا برابری نیست 912 01:24:18,146 --> 01:24:21,143 ‫بروس، ما هم... 913 01:24:21,620 --> 01:24:25,000 ‫مهم نیست. به دل نگرفتم. نگران نباش 914 01:24:26,511 --> 01:24:29,017 ‫استاد ایپ، خیلی ازتون ممنونیم 915 01:24:29,516 --> 01:24:32,158 ‫بهیچ وجه. ما هممون چینی هستیم 916 01:24:32,810 --> 01:24:34,447 ‫باید به همدیگه کمک کنیم 917 01:24:34,472 --> 01:24:38,333 ‫این همیشه باور من بود. چینی‌ها ‫باید به همدیگه کمک کنن. درسته؟ 918 01:24:39,053 --> 01:24:40,032 ‫درسته 919 01:24:40,057 --> 01:24:41,521 ‫استاد لو درست میگه 920 01:24:50,220 --> 01:24:51,396 ‫سلام 921 01:24:51,429 --> 01:24:54,676 ‫استاد، تو کارناوال پاییزی امشب، ‫اساتید شهر چینی‌ها، 922 01:24:54,701 --> 01:24:56,779 ‫درگیری‌ای با آدمای ارتش داشتن 923 01:24:57,562 --> 01:25:02,295 ‫استاد وان، شدیداً صدمه دیدن. ‫الان بیمارستانن 924 01:26:21,582 --> 01:26:23,781 ‫بزمجه باز تلفن رو جواب نمیده! 925 01:26:25,174 --> 01:26:26,162 ‫باب، 926 01:26:27,296 --> 01:26:28,396 ‫جین کجاست؟ 927 01:26:28,600 --> 01:26:30,689 ‫داره با اون وسیله‌ی چوبی تمرین میکنه 928 01:26:36,325 --> 01:26:38,875 ‫استاد ایپ، فواصل دور هزینه‌ی زیادی داره 929 01:26:41,558 --> 01:26:43,122 ‫باب، 930 01:26:49,862 --> 01:26:52,333 ‫من سرطان دارم 931 01:26:57,708 --> 01:26:59,762 ‫جدی میگی؟ 932 01:27:00,059 --> 01:27:02,594 ‫راستش، دلیلی که سریع اومدم آمریکا، 933 01:27:04,974 --> 01:27:07,328 ‫برا اومدن به دکتر بود 934 01:27:07,961 --> 01:27:11,324 ‫ببین اگه جین میتونه میخوام باهاش حرف بزنم 935 01:27:11,926 --> 01:27:13,555 ‫صبر کن 936 01:27:15,632 --> 01:27:17,205 ‫بابات میخواد با تو صحبت کنه 937 01:27:17,958 --> 01:27:19,774 ‫گوشی رو بردار 938 01:27:19,884 --> 01:27:21,999 ‫جوابش رو نمیدم. بهیچ وجه 939 01:27:27,259 --> 01:27:30,570 ‫بهم گوش بده. فقط یه بار میگمش 940 01:27:31,216 --> 01:27:33,727 ‫بابات سرطان داره! 941 01:27:35,731 --> 01:27:38,458 ‫رفت به آمریکا تا فقط یه مدرسه برات پیدا کنه 942 01:27:52,867 --> 01:27:54,343 ‫بابا 943 01:27:54,892 --> 01:27:56,177 ‫جین 944 01:28:02,122 --> 01:28:04,008 ‫تقصیر من بود، 945 01:28:04,681 --> 01:28:06,607 ‫که دفعه‌ی پیش زدمت 946 01:28:08,875 --> 01:28:10,240 ‫متاسفم 947 01:28:10,805 --> 01:28:12,624 ‫میدونم هنرهای رزمی رو دوست داری 948 01:28:13,236 --> 01:28:15,121 ‫وقتی برگشتم بهت یاد میدم 949 01:28:17,684 --> 01:28:19,102 ‫بابا، 950 01:28:20,105 --> 01:28:22,113 ‫کِی میای خونه؟ 951 01:28:23,853 --> 01:28:25,936 ‫هنوز باید به یه چیزی رسیدگی کنم 952 01:28:27,706 --> 01:28:30,941 ‫همین‌که تموم شد، برمی‌گردم 953 01:28:34,359 --> 01:28:35,657 ‫خدافظ 954 01:29:02,568 --> 01:29:04,643 ‫منو ببر به اون کشتی 955 01:29:11,873 --> 01:29:15,901 ‫نرو عمو ایپ. نمیخوام اتفاق بدی برات بیفته 956 01:29:25,595 --> 01:29:27,575 ‫عمو ایپ یه هنرمند رزمیه 957 01:29:28,538 --> 01:29:30,155 ‫در مواجهه با بی‌عدالتی، 958 01:29:30,686 --> 01:29:32,498 ‫باید بایستم و مبارزه کنم 959 01:29:33,403 --> 01:29:35,473 ‫برا همین هنرهای رزمی کار کردیم 960 01:29:36,279 --> 01:29:39,025 ‫این کاریه که خیلی دلم میخواد بکنم 961 01:29:39,357 --> 01:29:41,809 ‫همونطور که تو میخوای چیرلیدری کنی 962 01:29:58,536 --> 01:30:02,314 ‫اگه خیلی خوش‌شانس باشین که به آمریکا بیاین، ‫پا رو خاک ما بذارین، 963 01:30:02,520 --> 01:30:06,423 ‫پس باید همه چیز رو ‫در مورد فرهنگ من یاد بگیرین 964 01:30:06,973 --> 01:30:09,827 ‫خودتون رو خیلی مفتخر بدونین که اینجایین 965 01:30:09,993 --> 01:30:11,576 ‫خیلی مفتخر 966 01:30:13,310 --> 01:30:18,520 ‫چون آمریکا بزرگ‌ترین و قدرتمندترین کشور روی زمینه 967 01:30:18,867 --> 01:30:20,623 ‫سرزمین برتری 968 01:30:20,932 --> 01:30:24,729 ‫و این واقعیتی غیرقابل‌بحثه 969 01:30:26,840 --> 01:30:29,810 ‫- مفهوم شد؟ ‫- بله قربان! 970 01:30:34,214 --> 01:30:35,596 ‫ولی دیشب، 971 01:30:36,324 --> 01:30:39,079 ‫وظیفه‌ای مایه‌ی تاسف ولی لازم داشتم، 972 01:30:39,635 --> 01:30:44,980 ‫که نشون بدم که چطور یه نژاد پست‌تر ‫میتونه و باید شکست داده بشه 973 01:30:45,578 --> 01:30:48,198 ‫مطمئنم همتون موافقین که نتایج... 974 01:30:48,585 --> 01:30:50,324 ‫کاملاً تعیین‌کننده بودن 975 01:30:52,156 --> 01:30:57,022 ‫پس حتی فکر نکن که فرهنگ کثیفت رو ‫دوباره به نیروی من بیاری. مفهوم شد؟ 976 01:30:57,253 --> 01:30:59,059 ‫بله قربان! 977 01:31:00,876 --> 01:31:02,879 ‫عوضی نژادپرست! 978 01:31:03,697 --> 01:31:05,500 ‫اطرافت رو ببین 979 01:31:06,835 --> 01:31:09,082 ‫فرهنگ ماییم 980 01:31:09,925 --> 01:31:12,983 ‫برتری شما، نفرت خالص و تعصبه 981 01:31:13,590 --> 01:31:16,362 ‫ایشون... ایشون استاد ایپ‌من هستن 982 01:31:20,265 --> 01:31:22,442 ‫دیشب کالین رو شکست داد 983 01:31:22,874 --> 01:31:26,741 ‫و اینجاست تا دهن تو رو سرویس کنه! 984 01:31:28,350 --> 01:31:31,763 ‫قانونی نداریم. تا وقتی بیفتی ادامه میدی 985 01:33:34,766 --> 01:33:36,246 ‫همینه، ها؟ 986 01:33:37,125 --> 01:33:38,670 ‫فقط همین رو بلدی؟ 987 01:33:41,841 --> 01:33:43,291 ‫می‌بینین؟ 988 01:33:47,078 --> 01:33:50,200 ‫تو هیچی جز یه چینی زرد بی‌ارزش نیستی. بجنب! 989 01:33:57,809 --> 01:33:59,517 ‫بیا! 990 01:34:02,059 --> 01:34:03,453 ‫همینه 991 01:35:47,592 --> 01:35:49,730 ‫استوار توپخانه رو ببرین بهداری 992 01:35:50,380 --> 01:35:51,701 ‫جانسون! هریس! 993 01:35:51,771 --> 01:35:53,204 ‫کنار کنار! 994 01:36:49,614 --> 01:36:51,317 ‫استاد ایپ، 995 01:36:51,553 --> 01:36:54,200 ‫این نامه یکم دیر شده 996 01:36:55,177 --> 01:36:57,107 ‫شرمنده که معطلتون کردم 997 01:37:01,229 --> 01:37:02,477 ‫سپاسگزارم 998 01:37:04,683 --> 01:37:05,879 ‫درسته 999 01:37:06,255 --> 01:37:08,956 ‫شما و پسرتون کی میاین اینجا؟ 1000 01:37:15,418 --> 01:37:17,529 ‫راستش چمن اون سمت حصار، 1001 01:37:18,027 --> 01:37:19,608 ‫سبزتر از این سمت نیست 1002 01:37:28,986 --> 01:37:30,316 ‫عمو ایپ، 1003 01:37:30,887 --> 01:37:33,105 ‫اون داروهایی که خواستین، ‫همشون رو گرفتم 1004 01:37:33,838 --> 01:37:35,724 ‫حتی براتون شمع و شکلات گرفتم 1005 01:37:35,976 --> 01:37:39,210 ‫این شکلات مورد علاقه‌ی منه. ‫پسرتون هم عاشقش میشه 1006 01:37:39,900 --> 01:37:41,625 ‫- ممنونم ‫- خیلی مهربونی 1007 01:38:05,575 --> 01:38:07,073 ‫بابا 1008 01:38:19,719 --> 01:38:22,649 ‫فکرش رو کردم. ‫نمیخوام برم به آمریکا 1009 01:38:24,417 --> 01:38:26,072 ‫واقعاً هنرهای رزمی رو دوست دارم 1010 01:38:26,987 --> 01:38:28,249 ‫بابا 1011 01:38:28,338 --> 01:38:29,543 ‫بهم یاد بده 1012 01:38:30,936 --> 01:38:32,343 ‫باشه 1013 01:38:34,316 --> 01:38:36,434 ‫اعتماد به نفس مهمترین چیزه 1014 01:38:36,862 --> 01:38:38,575 ‫هر جایی که باشی 1015 01:39:12,069 --> 01:39:13,477 ‫جین، 1016 01:39:14,957 --> 01:39:16,498 ‫یه بار نشونش میدم 1017 01:39:18,034 --> 01:39:19,285 ‫فیلم می‌گیرم 1018 01:41:23,720 --> 01:41:25,191 ‫در دوم دسامبر ۱۹۷۲ ، 1019 01:41:25,360 --> 01:41:28,130 ‫استاد بزرگ ایپ‌من، در سن ۷۹ سالگی، 1020 01:41:28,349 --> 01:41:29,930 ‫به دلیل سرطان سر و گردن فوت کرد 1021 01:41:31,336 --> 01:41:32,821 ‫از سال ۱۹۷۰ به اینطرف، 1022 01:41:33,101 --> 01:41:35,119 ‫ارتش آمریکا بطور منظم، 1023 01:41:35,386 --> 01:41:37,781 ‫از اساتید کونگ‌فوی چینی ‫بعنوان مربی میهمان دعوت میکند 1024 01:41:38,022 --> 01:41:39,921 ‫تفنگداران آمریکا بطور رسمی، 1025 01:41:40,213 --> 01:41:42,665 ‫برنامه‌ی تمرینی هنرهای رزمیش رو ‫در سال ۲۰۰۱ آغاز کرد 1026 01:41:42,949 --> 01:41:51,008 ‫ترجمه از ناصر اسماعیلی 1027 01:41:51,032 --> 01:41:59,032 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم بدون سانسور www.YekMoviez.net 1028 01:41:59,156 --> 01:42:07,156 کانال تلگرام یک مووی @YekMovies