1 00:00:46,625 --> 00:00:51,625 INTERNATIONALES KARATE-TURNIER SAN FRANCISCO 1964 2 00:00:53,083 --> 00:00:57,417 Begrüßen wir Mr. Bruce Lee vom Jan-Fan-Kung-Fu-Studio! 3 00:01:34,417 --> 00:01:40,250 HONGKONG, EIN MONAT ZUVOR 4 00:01:44,958 --> 00:01:46,125 Herr Ip, 5 00:01:47,958 --> 00:01:50,250 Ihr hier zu sehender Tumor ist bösartig. 6 00:01:52,708 --> 00:01:56,250 Trotz seines frühen Stadiums breiten sich die Krebszellen zu schnell aus, 7 00:01:56,708 --> 00:01:58,958 um sie mit den üblichen Methoden zu bekämpfen. 8 00:01:59,833 --> 00:02:04,333 Heutzutage gibt es Chemotherapie, mit der man das Wachstum kontrollieren kann. 9 00:02:04,792 --> 00:02:06,333 Denken Sie darüber nach. 10 00:02:08,292 --> 00:02:12,583 Aber als Erstes sollten Sie aufhören zu rauchen. Rauchen Sie nicht mehr. 11 00:02:40,667 --> 00:02:45,417 WING SING MEDIZIN APOTHEKE 12 00:02:55,042 --> 00:02:57,875 Nein, nein. Deine Grundhaltung, dreh sie mehr. 13 00:02:59,083 --> 00:03:00,208 Dreh deinen Körper. 14 00:03:01,792 --> 00:03:03,333 Genau so, ja. 15 00:03:07,250 --> 00:03:08,208 Ja. 16 00:03:11,125 --> 00:03:13,750 Nein, komm schon, Mann, das ist nicht richtig. 17 00:03:14,542 --> 00:03:16,417 -Wer bist du? -Hey, entspann dich. 18 00:03:16,583 --> 00:03:18,167 Ich will ihm nur etwas zeigen. 19 00:03:19,958 --> 00:03:23,083 -Versteht ihr, was der Typ sagt? -Nein. 20 00:03:23,958 --> 00:03:27,625 -Hey, wir trainieren gerade. Geh. -Entspann dich, wir sind Kung-Fu-Brüder. 21 00:03:27,750 --> 00:03:30,333 -Geh, geh einfach. „Jetzt hör doch zu, entspann dich. 22 00:03:30,583 --> 00:03:31,958 -Los, hau ab! -Hör doch zu! 23 00:03:32,042 --> 00:03:33,250 -Hey! -Was soll denn das? 24 00:03:33,583 --> 00:03:35,458 Spinnst du, willst du Schläge? Hau ab! 25 00:03:35,625 --> 00:03:37,083 -Schubs nicht! -Verschwinde! 26 00:03:37,208 --> 00:03:38,542 Ich sagte, nicht schubsen! 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,125 Ach so, du willst kämpfen? Okay. 28 00:04:01,000 --> 00:04:02,542 -Meister! -Meister... 29 00:04:03,333 --> 00:04:07,250 Sigung, ja! Ich freue mich so, Sie zu sehen! Wow! 30 00:04:07,375 --> 00:04:08,708 Was hat er jetzt? 31 00:04:10,167 --> 00:04:14,083 Ich bin ein Schüler von Bruce Lee, mein Name ist Billy. Ich habe was für Sie. 32 00:04:17,750 --> 00:04:21,542 Mein Sifu will, dass Sie zum Karateturnier nächsten Monat in die USA kommen. 33 00:04:23,125 --> 00:04:26,792 Hier ist das Flugticket für Sie. Und dieses Buch hat er geschrieben, 34 00:04:26,917 --> 00:04:28,125 das soll ich Ihnen geben. 35 00:04:29,958 --> 00:04:32,875 -Bruce. -Bruce? Bruce Lee? 36 00:04:33,208 --> 00:04:35,125 -Geht es ihm gut? -Ihm geht's sehr gut. 37 00:04:35,250 --> 00:04:39,417 Er hat eine Kung-Fu-Schule in Seattle. Ich bin von seiner Neuen in San Francisco. 38 00:04:43,125 --> 00:04:44,083 Billy, 39 00:04:45,958 --> 00:04:49,875 sag Bruce, dass ich wahrscheinlich nicht kommen kann. 40 00:04:50,708 --> 00:04:52,667 -Danke. -Oh. 41 00:04:55,958 --> 00:04:57,125 Danke. 42 00:04:58,417 --> 00:05:00,750 -Was war das jetzt? -Hast du's verstanden? 43 00:05:18,333 --> 00:05:20,417 -Gib das Sigung! -Was... 44 00:05:21,292 --> 00:05:23,542 -Was hat er da? -Was ist das? 45 00:05:24,458 --> 00:05:26,042 Gib mir mein Comicheft wieder! 46 00:05:33,625 --> 00:05:34,833 Gib's mir wieder! 47 00:05:41,417 --> 00:05:45,458 Herr Ip Jin wird der Schule verwiesen. 48 00:05:47,542 --> 00:05:50,542 Ich kann das gegenüber den Schülern nicht mehr verantworten. 49 00:05:51,667 --> 00:05:55,125 Herr Rektor, bitte geben Sie Jin die Möglichkeit, sich zu bessern. 50 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 Er wird sich ab jetzt benehmen. 51 00:05:58,125 --> 00:06:01,083 Bitte lassen Sie ihn bleiben, geben Sie ihm noch eine Chance. 52 00:06:01,792 --> 00:06:03,333 Das war ja kein Ausrutscher. 53 00:06:04,042 --> 00:06:06,125 Er hatte schon seine letzte Chance. 54 00:06:07,000 --> 00:06:11,667 Da er so sportlich ist, sollte er vielleicht besser im Ausland studieren. 55 00:06:18,625 --> 00:06:21,083 Ein paar kleine Schnitte, zum Glück nichts Ernstes. 56 00:06:21,250 --> 00:06:24,333 -Sei in Zukunft vorsichtiger. -Danke. 57 00:06:25,042 --> 00:06:27,167 Die Schwester wird die Wunden versorgen. 58 00:06:29,250 --> 00:06:31,167 -Bist du alleine hier? -Herr Doktor. 59 00:06:32,417 --> 00:06:35,292 Meister Ip! Es ist eine Weile her. 60 00:06:35,833 --> 00:06:38,292 Il-Ich bin Tante Lius Sohn Ming. Erinnern Sie sich? 61 00:06:38,417 --> 00:06:41,000 Ihr Kung-Fu-Studio war auf unserem Dach. 62 00:06:42,125 --> 00:06:45,375 Meine Mutter hat mich zum Studieren in die Staaten geschickt. 63 00:06:45,583 --> 00:06:47,833 Nun bin ich zurück und arbeite hier. 64 00:06:49,000 --> 00:06:51,542 So ganz allein in der Fremde? Wie mutig. 65 00:06:51,667 --> 00:06:55,250 Ach, nicht wirklich. Machen Sie sich keine Sorgen, Jin geht es gut, 66 00:06:55,375 --> 00:06:58,250 -das wird wieder. Also, bis später. -Danke, vielen Dank. 67 00:07:32,083 --> 00:07:33,167 Mach bitte mal auf. 68 00:07:48,625 --> 00:07:51,375 -Meister Ip! -Ah, hallo, Bob. Komm herein. 69 00:07:52,667 --> 00:07:57,083 Was ist denn los, wozu die Eile? Amerika ist doch so weit weg. 70 00:07:57,792 --> 00:08:01,250 Ich gehe nach San Francisco, um eine Schule für Jin zu suchen. 71 00:08:01,542 --> 00:08:04,667 Gute Idee! Onkel Ba hat seinen Sohn auch dorthin geschickt. 72 00:08:04,792 --> 00:08:06,917 So eine Ausbildung bringt nachher viel Geld. 73 00:08:07,000 --> 00:08:08,417 -Bitte setz dich. -Danke. 74 00:08:09,458 --> 00:08:11,708 -Trink einen Tee. -Oh, nicht nötig. 75 00:08:13,583 --> 00:08:14,583 He, Jin! 76 00:08:16,625 --> 00:08:19,250 -Jin, sag Hallo. -Hat er. Er hat genickt. 77 00:08:20,042 --> 00:08:21,042 -Dein Tee. -Danke. 78 00:08:22,750 --> 00:08:23,792 Also, Bob, 79 00:08:25,042 --> 00:08:29,083 kannst du bitte ab und zu nach Jin sehen, während ich in Amerika bin? 80 00:08:29,375 --> 00:08:34,250 -Mache ich gern. -Ich werde dich jeden Tag anrufen, 81 00:08:34,375 --> 00:08:36,542 -exakt um 22 Uhr. -Ist gut. 82 00:08:36,833 --> 00:08:38,750 Spar's dir, ich werde nicht rangehen. 83 00:08:40,958 --> 00:08:44,167 Hör nicht auf ihn. Ich sorge dafür, dass er ans Telefon geht. 84 00:08:44,458 --> 00:08:47,792 Du sollst deinen Sohn nicht so verwöhnen, sei nicht zu weich. 85 00:08:48,000 --> 00:08:49,583 Aber nein, mach' ich nicht. 86 00:08:49,917 --> 00:08:54,708 Ich will, dass er ins Ausland geht, damit er lernt, unabhängig zu werden. 87 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 In Ordnung. 88 00:08:56,583 --> 00:08:59,917 Ich werde nicht gehen. Wenn du das willst, dann geh doch selbst. 89 00:09:01,458 --> 00:09:03,750 Wenn du darüber sprechen willst, nur zu. 90 00:09:07,333 --> 00:09:10,292 Ich gehe nicht nach Amerika. Du kannst mich nicht zwingen. 91 00:09:10,417 --> 00:09:13,167 Sieh's doch ein, dass ich nicht mehr studieren will. 92 00:09:13,708 --> 00:09:16,667 -Das ist einfach nichts für mich. -Was willst du dann machen? 93 00:09:17,083 --> 00:09:21,292 -Kung Fu unterrichten. Ich mag Kampfkunst. -Wer würde dich lehren lassen? 94 00:09:22,167 --> 00:09:25,667 Wer würde mich nicht lehren lassen? Das ist doch, was du auch machst. 95 00:09:25,875 --> 00:09:28,667 -Oder ist dein Kung Fu etwa nutzlos? -Genug jetzt. 96 00:09:28,792 --> 00:09:32,375 Ohne Kung Fu wärst du schon verhungert. Hör auf mit der Heuchelei! 97 00:09:32,542 --> 00:09:36,000 Und schuld bin immer ich. Wenn mir einer was klaut, wer hat Schuld? Ich. 98 00:09:36,125 --> 00:09:37,667 Warum ist es denn falsch, 99 00:09:37,792 --> 00:09:39,625 -Lehrer zu werden? -Ist gut jetzt. 100 00:09:39,750 --> 00:09:43,208 Du hast immer recht und ich immer Unrecht. Nie unterstützt du mich! 101 00:09:43,333 --> 00:09:44,917 Wenn Mama noch leben würde... 102 00:09:44,958 --> 00:09:49,833 Hey! Mann, nein, nein! Geh, geh! Geh weiter! Geh raus hier, na los... 103 00:09:50,542 --> 00:09:51,833 Und sei still! 104 00:09:54,750 --> 00:09:57,958 Hey, er ist noch ein Kind. Hab' mit ihm Geduld. 105 00:09:58,542 --> 00:09:59,958 Ärger dich nicht so. 106 00:10:08,542 --> 00:10:13,125 Hier, Bob, das überlasse ich dir. Danke. Setz dich, bitte. 107 00:10:22,917 --> 00:10:27,875 Karate-Turnier 108 00:10:37,167 --> 00:10:41,333 Wir landen in Kürze in San Francisco. Die örtliche Zeit ist 11:15 Uhr. 109 00:10:51,958 --> 00:10:56,875 Eine Durchsage für Passagiere von Flug 14 nach Miami mit Zwischenlandung in Atlanta. 110 00:10:57,583 --> 00:11:00,208 Das Abflug—Gate wurde geändert in Gate 21A. 111 00:11:00,333 --> 00:11:01,292 Bruder Man! 112 00:11:02,792 --> 00:11:04,625 -Ip Man, lange nicht gesehen. -Oh ja. 113 00:11:04,750 --> 00:11:06,417 -Du bist sicher müde. -Geht schon. 114 00:11:06,667 --> 00:11:09,250 Draußen steht mein Auto. Wollen wir? Lass mich. 115 00:11:09,667 --> 00:11:10,875 -Danke. -Gehen wir. 116 00:11:11,208 --> 00:11:13,375 Letzter Aufruf für Flug 101 nach Boston... 117 00:11:20,875 --> 00:11:23,042 Wie lange ist das her - sieben, acht Jahre? 118 00:11:23,458 --> 00:11:26,708 -Ja, etwa so lange. Sag mal, Gun... -Ja? 119 00:11:26,833 --> 00:11:29,750 -Warum bist du nach Amerika gegangen? -Nun, 120 00:11:29,875 --> 00:11:32,208 ich wurde Auslandskorrespondent bei der Zeitung. 121 00:11:32,542 --> 00:11:35,958 Hier gibt's viele Chinesen, viele Junge Leute studieren hier. 122 00:11:36,083 --> 00:11:38,625 Ja, es ist eine gute Zeit, um herzukommen. 123 00:11:38,792 --> 00:11:42,375 Meine Bitte um eine Empfehlung für Jin, wurde sie von der CBA bestätigt? 124 00:11:42,708 --> 00:11:46,792 Ich habe sie kontaktiert. Ihr Vorsitzender Wan würde dich gerne zuerst treffen. 125 00:11:46,917 --> 00:11:49,917 Sobald wir in Chinatown sind, werden wir ihn aufsuchen. 126 00:11:58,917 --> 00:12:00,167 FRÖHLICHES MITTHERBSTFEST 127 00:12:12,625 --> 00:12:14,250 -Ist das lang genug? -Ganz sicher. 128 00:12:14,417 --> 00:12:16,333 Ist Vorsitzender Wan schon lange hier? 129 00:12:17,250 --> 00:12:19,750 Seine Familie ist seit Generationen hier. 130 00:12:20,167 --> 00:12:22,625 Sein Großvater kam während des Goldrauschs. 131 00:12:23,333 --> 00:12:25,375 Seine Landsleute liegen ihm sehr am Herzen. 132 00:12:32,208 --> 00:12:36,917 WASCHSALON SPIRITUOSEN - BILLIG UND GUT 133 00:12:38,375 --> 00:12:39,417 Gehen wir. 134 00:12:45,958 --> 00:12:47,042 Onkel Gwai. 135 00:12:47,667 --> 00:12:50,708 -Onkel Gwai, schön dich zu sehen. -Oh, Herr Leung, hallo. 136 00:12:50,833 --> 00:12:53,125 -Darf ich vorstellen? Meister Ip. -Hallo, hallo. 137 00:12:53,417 --> 00:12:55,708 -Wo ist Vorsitzender Wan? -Meister Ip! 138 00:12:56,083 --> 00:12:58,167 -Meister Law. -Ist Ja schon ewig her. 139 00:12:58,292 --> 00:13:00,125 -Ja. -Mich hast du nicht erwartet, hm? 140 00:13:00,250 --> 00:13:03,292 -Seit wann bist du hier? -Wir leben seit ein paar Jahren hier. 141 00:13:03,792 --> 00:13:06,625 Bist du nur zu Besuch hier oder willst du auch herziehen? 142 00:13:06,750 --> 00:13:09,958 Ah, Ip Man zieht nicht nach Amerika. Wollen wir uns nicht setzen? 143 00:13:10,042 --> 00:13:12,458 -Sicher. Komm! -Ja, bitte. 144 00:13:14,875 --> 00:13:17,875 Verehrte Meister, darf ich vorstellen? Meister Ip Man. 145 00:13:18,917 --> 00:13:20,625 Verehrte Meister-Kollegen. 146 00:13:27,625 --> 00:13:29,792 -Nimm doch Platz. „Bitte. 147 00:13:32,417 --> 00:13:37,458 Lass mich die Herren vorstellen. Sie alle sind Kung-Fu-Meister hier aus Chinatown. 148 00:13:38,667 --> 00:13:41,167 Choy Li Fut, Meister Lau. 149 00:13:42,333 --> 00:13:44,417 Adlerklaue, Meister Chen. 150 00:13:44,958 --> 00:13:49,042 Weißer-Kranich-Stil, Meister Han. Chut Sing Ton Long, Meister Chiu. 151 00:13:50,083 --> 00:13:55,083 Xin Yı Stil, Meister Chiang. Acht Trigramme, Meister Liu. 152 00:13:55,375 --> 00:14:00,000 Tams Kickfight, Meister Tam. Und wer ich bin, weißt du. 153 00:14:00,125 --> 00:14:04,125 -Wir sind seit langem Freunde. -Und schließlich der Vorsitzende der CBA: 154 00:14:04,250 --> 00:14:06,583 Tai Chi, Meister Wan. 155 00:14:12,958 --> 00:14:16,125 Vorsitzender Wan, ich möchte Ihnen für Ihre Hilfe herzlich danken. 156 00:14:16,375 --> 00:14:19,292 Moment, Meister Ip. Danken Sie mir noch nicht. 157 00:14:20,417 --> 00:14:21,958 Natürlich sind Sie mir bekannt. 158 00:14:23,250 --> 00:14:28,667 Und Sie kommen zur richtigen Zeit. Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten. 159 00:14:29,375 --> 00:14:30,667 Worum geht es? 160 00:14:32,417 --> 00:14:36,792 Hier in Chinatown in San Francisco ist es eine seit Langem praktizierte Regel, 161 00:14:36,917 --> 00:14:40,833 dass unsere Kung-Fu-Schulen bloß chinesische Schüler akzeptieren sollen. 162 00:14:41,375 --> 00:14:45,417 Ihr Schüler Bruce Lee bricht nicht nur die Regel, 163 00:14:45,750 --> 00:14:48,583 sondern hat sogar ein Buch geschrieben, 164 00:14:49,083 --> 00:14:52,208 in dem er die chinesischen Kampfkünste auf Englisch erklärt. 165 00:15:01,125 --> 00:15:06,417 Wir würden es sehr schätzen, Meister Ip, wenn Sie dieses Problem lösen könnten. 166 00:15:06,583 --> 00:15:09,417 CHINESISCHES KUNG FU - die Kunst der SELBSTVERTEIDIGUNG 167 00:15:09,583 --> 00:15:13,292 Denkt er, er kann für uns alle sprechen? 168 00:15:14,792 --> 00:15:18,292 Ihr Schüler ist einfach zu arrogant. 169 00:15:19,333 --> 00:15:22,667 Und nun will er auch noch am Karateturnier teilnehmen. 170 00:15:23,333 --> 00:15:25,625 Versucht er uns zu provozieren? 171 00:15:26,208 --> 00:15:29,083 Natürlich will er das. Das ist doch klar! 172 00:15:34,542 --> 00:15:38,000 Ich habe das Buch gelesen. Es ist recht gut. 173 00:15:39,875 --> 00:15:42,042 Wieso sollten Ausländer kein Kung Fu lernen? 174 00:15:45,417 --> 00:15:49,583 Meister Ip, haben Sie je die Geschichte von Herrn Dong Guo gehört? 175 00:15:49,958 --> 00:15:53,333 Ein Wolf wurde von einem Jäger belagert. 176 00:15:54,167 --> 00:15:58,083 Dong Guo beschloss, den Wolf zu retten und steckte ihn in seine Tasche. 177 00:15:58,208 --> 00:15:59,917 Bald zog der Jäger von dannen. 178 00:16:01,167 --> 00:16:04,417 Aber was tat daraufhin der Wolf? 179 00:16:05,458 --> 00:16:10,208 Er fiel über Dong Guo her und fraß ihn auf. Tiere sind Tiere. 180 00:16:10,917 --> 00:16:12,958 Sie werden niemals dankbar sein. 181 00:16:15,042 --> 00:16:18,875 Es gibt ein kantonesisches Sprichwort, das lautet: 182 00:16:19,542 --> 00:16:21,875 "Man gibt ihnen Reis, sie werfen ihn weg." 183 00:16:24,750 --> 00:16:25,875 Ein wenig dramatisch. 184 00:16:28,875 --> 00:16:29,958 Meister Ip, 185 00:16:31,792 --> 00:16:34,375 Sie sind ein Fremder in diesem Land. 186 00:16:36,208 --> 00:16:38,958 Lebt man nicht hier, kann man das nicht verstehen. 187 00:16:39,875 --> 00:16:44,042 Also, trinken Sie diese Tasse Tee, 188 00:16:45,042 --> 00:16:49,333 dann gehören Sie zu uns und ich werde Ihre Empfehlung schreiben. 189 00:17:07,042 --> 00:17:10,833 Verehrte Meister, werter Vorsitzender Wan. 190 00:17:11,333 --> 00:17:12,958 Sie haben Bruce missverstanden. 191 00:17:13,375 --> 00:17:18,167 Tatsächlich will er nur, dass chinesische Kampfkünste mehr Zulauf finden. 192 00:17:18,708 --> 00:17:20,375 Ich halte das für eine gute Sache. 193 00:17:23,042 --> 00:17:26,125 Er versucht anders zu sein, um sich einen Namen zu machen. 194 00:17:27,083 --> 00:17:29,583 Wie der Schüler, so der Meister, scheint es. 195 00:17:29,708 --> 00:17:31,708 Musterbeispiele der Kampfkunst. 196 00:17:31,833 --> 00:17:34,625 Ich glaube nicht, dass Sie beide das haben, was nötig ist. 197 00:18:02,667 --> 00:18:05,333 -Es wird zerbrechen! -Bruder Man, lass es sein. 198 00:18:16,875 --> 00:18:20,042 Verzeihen Sie die Störung. Ich entschuldige mich. 199 00:18:24,667 --> 00:18:27,167 Entschuldigen Sie. Entschuldigung, es tut mir leid. 200 00:18:44,208 --> 00:18:47,917 -Danke. -Bruder Man, es tut mir leid. 201 00:18:48,000 --> 00:18:49,708 -Wer hätte gedacht... -Schon gut. 202 00:18:50,958 --> 00:18:55,375 Sag mal, Gun, ist das Empfehlungsschreiben für die Schule unbedingt nötig? 203 00:18:56,292 --> 00:18:59,250 Ja, ist es. Wir sind immerhin Immigranten. 204 00:18:59,792 --> 00:19:03,167 Die Schulen hier nehmen nur Schüler mit einem guten Leumund auf. 205 00:19:03,292 --> 00:19:05,250 Eine Empfehlung ist also ein Muss. 206 00:19:05,417 --> 00:19:07,833 Aber keine Sorge, ich habe amerikanische Freunde, 207 00:19:07,958 --> 00:19:09,458 -die uns helfen werden. -Ja. 208 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 So, ich gehe jetzt. Ruh dich aus. 209 00:19:11,542 --> 00:19:12,875 -Vielen Dank. -Aber gerne. 210 00:19:14,625 --> 00:19:16,292 -Mach's gut. -Bis bald, Man. 211 00:19:16,417 --> 00:19:17,583 Danke für deine Hilfe. 212 00:19:37,292 --> 00:19:39,292 Vermittlung, wo möchten Sie anrufen? 213 00:19:39,417 --> 00:19:45,583 Hongkong, 842 639. 214 00:19:46,208 --> 00:19:47,875 Okay, einen Moment. 215 00:19:50,625 --> 00:19:54,000 Hallo, hallo, hallo? Meister Ip, bist du das? Ich bin's, Bob! 216 00:19:54,125 --> 00:19:58,417 -Du musst nicht schreien, ich höre dich. -Ach wirklich? Wie läuft es da drüben? 217 00:19:58,583 --> 00:20:00,750 Alles soll ja riesig sein, habe ich gehört, 218 00:20:01,042 --> 00:20:03,333 man kann die nächsten Gebäude gar nicht sehen. 219 00:20:05,917 --> 00:20:10,083 Ganz so ist es nicht. Sag mal, ist Jin da? 220 00:20:10,375 --> 00:20:14,333 -Kannst du ihn bitte ans Telefon holen? -Hey, Jin! Es ist dein Vater. 221 00:20:18,958 --> 00:20:19,917 Los, ans Telefon! 222 00:20:20,875 --> 00:20:22,958 Ferngespräche sind teuer. 223 00:20:26,292 --> 00:20:29,917 Hey, er scheint nicht zu wollen. Ungehorsam ist das Markenzeichen 224 00:20:30,042 --> 00:20:34,333 der Jugend, stimmt's? Übrigens, ich wollte dich etwas fragen. 225 00:20:34,458 --> 00:20:36,792 Manche Medikamente kriegt man nur in den USA 226 00:20:37,042 --> 00:20:40,792 und nicht in Hongkong. Wäre es möglich, ein paar davon mitzubringen? 227 00:20:41,042 --> 00:20:43,708 -Aber klar. Okay, dann schreib mal mit. 228 00:20:43,917 --> 00:20:47,167 Es ist auf Englisch, ich buchstabiere es langsam. Das erste 229 00:20:47,333 --> 00:20:50,667 ist L, I, U, 230 00:20:51,417 --> 00:20:53,958 Q, I, D. 231 00:20:58,958 --> 00:21:02,250 -Hallo, Papa. -Du bist wieder zu spät. 232 00:21:02,375 --> 00:21:07,375 Ich bin erledigt. Du hast ja keine Ahnung, was ich alles noch fertig machen musste. 233 00:21:08,625 --> 00:21:12,792 Für das Cheerleading bist du nie zu müde. Nur wenn es um Kampfkunst geht, was? 234 00:21:13,042 --> 00:21:15,125 Das liegt daran, dass ich Cheerleading mag. 235 00:21:16,542 --> 00:21:17,833 -Was war das? -Gar nichts. 236 00:21:18,792 --> 00:21:22,458 Also, Knie berühren, Schritte drehen. 237 00:21:26,250 --> 00:21:27,792 "Teile die Mähne des Pferdes". 238 00:21:36,875 --> 00:21:40,917 Schultern runter, Ellbogen runter. Und beugen. 239 00:21:42,083 --> 00:21:44,792 Siehst du, dass deine Bewegungen schlecht sind, hm? 240 00:21:45,875 --> 00:21:47,125 Siehst du das? 241 00:21:48,000 --> 00:21:52,125 Wie kannst du beim Mittherbst-Karneval so auftreten? 242 00:21:55,292 --> 00:21:57,917 Gott, das ist so öde. 243 00:22:02,042 --> 00:22:06,958 Wie oft soll ich es noch sagen? Keine Diskussion über deine Übungen! 244 00:22:09,667 --> 00:22:13,750 -Hi, Mr. Wright. Wie geht es Ihnen? -Sollte ich nicht mit Ihrem Chef sprechen? 245 00:22:13,917 --> 00:22:16,000 Mich schickt gar nicht mein Chef. 246 00:22:17,167 --> 00:22:19,333 Sie könnten mir vielleicht behilflich sein. 247 00:22:19,875 --> 00:22:21,417 Okay, was kann ich für Sie tun? 248 00:22:22,708 --> 00:22:26,000 -Das hier ist mein Freund, Ip Man. -Wie geht es Ihnen? 249 00:22:26,208 --> 00:22:29,667 Er sucht nach einer Schule, die sein Sohn in Amerika besuchen kann. 250 00:22:29,958 --> 00:22:33,958 Könnten Sie ihm vielleicht ein Empfehlungsschreiben ausstellen? 251 00:22:34,958 --> 00:22:36,667 Kann ich kurz mit Ihnen sprechen? 252 00:22:40,875 --> 00:22:45,958 Mr. Leung, heutzutage wollen viele Leute hierher kommen, 253 00:22:46,042 --> 00:22:47,625 um ein besseres Leben zu haben. 254 00:22:47,750 --> 00:22:50,292 Ihr Glück sind Ihre Fähigkeiten 255 00:22:50,417 --> 00:22:53,458 und Sie haben Erfolg, weil Sie für einen tollen Chef arbeiten. 256 00:22:53,958 --> 00:22:57,083 -Aber Ihr Freund... -Er ist ein chinesischer Kung-Fu-Meister! 257 00:22:57,208 --> 00:23:02,917 Sehen Sie, ich kenne Sie gar nicht so gut. Ihn kenne ich ganz sicher nicht. 258 00:23:03,250 --> 00:23:06,333 Woher weiß ich, dass er nicht einer dieser Flüchtlinge ist, 259 00:23:06,458 --> 00:23:10,917 so wie die anderen illegalen Einwanderer, die täglich aus Chinatown abgeholt werden? 260 00:23:11,125 --> 00:23:15,375 Sie sind voreingenommen. Nicht alle Chinesen sind kriminell, Mr. Wright. 261 00:23:15,833 --> 00:23:18,833 Hören Sie, Kleiner. Der einzige Grund, 262 00:23:18,958 --> 00:23:21,208 warum Sie hier auf meinem Anwesen stehen 263 00:23:21,333 --> 00:23:25,167 und meine kostbare Zeit verschwenden, ist Ihr Chef. 264 00:23:25,458 --> 00:23:29,542 Ich tue das nur meinem Freund zuliebe, nicht für Sie, verstanden? 265 00:23:35,458 --> 00:23:39,042 -Bruder Man, es tut mir leid. -Das macht nichts. 266 00:23:42,125 --> 00:23:43,667 Wir finden einen Weg. 267 00:24:11,833 --> 00:24:15,625 Super, Mann, echt gut. Ich liebe diesen Swing Kick. 268 00:24:15,750 --> 00:24:16,833 Hier, lass mich. 269 00:24:39,167 --> 00:24:43,208 Der Kampf ist manipuliert. Schlitzaugen, die tanzen. Schwindler. 270 00:25:22,708 --> 00:25:26,542 -Bitte sehr. -Herzlichen Glückwunsch, Bruce. 271 00:25:26,958 --> 00:25:30,250 -Dein Auftritt heute Abend war großartig. -Danke, Meister. 272 00:25:30,458 --> 00:25:34,083 -Danke für die Einladung hier. -Ach, habe ich gern getan. 273 00:25:34,458 --> 00:25:37,833 Ich bin hergekommen, um eine Schule für meinen Sohn Jin zu finden, 274 00:25:37,958 --> 00:25:40,208 damit er in Amerika studieren kann. 275 00:25:40,917 --> 00:25:44,167 Aber es ist nötig, ein Empfehlungsschreiben vorzuweisen. 276 00:25:44,542 --> 00:25:49,708 Ach, haben die Typen von der tollen CBA sich geweigert? 277 00:25:51,458 --> 00:25:55,208 Ein Schüler von mir ist Anwalt. Ich wette, er kann dir helfen. 278 00:25:55,708 --> 00:25:57,917 -Bestimmt. -Hab' vielen Dank. 279 00:25:58,792 --> 00:26:00,417 -Meister. -Hey, kommt her! 280 00:26:01,792 --> 00:26:02,958 -Meine Schüler. -Meister. 281 00:26:03,083 --> 00:26:04,958 -Hartman, setz dich. -Sigung, hey. 282 00:26:05,083 --> 00:26:07,250 -Hey, hallo. -Das war super! 283 00:26:07,375 --> 00:26:08,833 -Hallo. -Meister,... 284 00:26:08,958 --> 00:26:11,875 -Sigung. -...das ist Hartman. Er ist einzigartig. 285 00:26:12,250 --> 00:26:16,042 Er ist ein Marine, ein Staff Sergeant und glüht für Kung Fu. 286 00:26:16,583 --> 00:26:20,000 Er würde gerne chinesische Kampfkunst bei den Marines einführen. 287 00:26:20,333 --> 00:26:24,042 In Amerika haben viele Leute nicht die geringste Ahnung von Kung Fu. 288 00:26:24,292 --> 00:26:25,792 Ich habe Wing Chun studiert, 289 00:26:25,917 --> 00:26:29,542 dessen Theorie von Angriff und Verteidigung im Kampf sehr nützlich ist. 290 00:26:29,667 --> 00:26:32,667 Ich habe es meinem Offizier empfohlen. Wie finden Sie das? 291 00:26:32,917 --> 00:26:34,125 Tolle Idee! 292 00:26:36,083 --> 00:26:39,167 Hey, yo, Kung-Fu-Mann! Ich hab' dich bei dem Turnier gesehen. 293 00:26:39,292 --> 00:26:40,875 Dein Kram ist Bockmist! 294 00:26:41,792 --> 00:26:43,000 Ich kauf's dir nicht ab. 295 00:26:45,125 --> 00:26:47,125 -Wie isses, Mann? -Willst du's probieren? 296 00:26:47,250 --> 00:26:49,458 Hartman! Geht nach draußen. 297 00:26:51,167 --> 00:26:53,792 Ich trete dir in den Arsch, Mann. Und in deinen auch. 298 00:26:55,708 --> 00:26:57,292 Ich hole dich gleich raus. 299 00:26:57,833 --> 00:27:00,250 Meister, das passiert oft. Bin gleich wieder da. 300 00:27:44,667 --> 00:27:45,625 Du! 301 00:28:05,083 --> 00:28:08,083 Die Tür wird sich nicht wehren. Aber ich schon. 302 00:30:49,958 --> 00:30:51,167 Du bist tot! 303 00:31:32,708 --> 00:31:36,750 Meister, hier ist das Empfehlungsschreiben von meinem Schüler. Es sollte okay sein. 304 00:31:46,583 --> 00:31:48,958 -Wie geht es Ihnen? -Hi. Und wie geht es Ihnen? 305 00:31:49,083 --> 00:31:52,958 Danke, sehr gut. Ich habe einen Termin mit der Direktorin. 306 00:31:55,000 --> 00:31:57,125 -Mr. Ip Man, richtig? -Ja. 307 00:31:57,250 --> 00:31:59,917 -Die Unterlagen haben Sie dabei? -Ja. 308 00:32:00,000 --> 00:32:02,083 Okay. Folgen Sie mir bitte. 309 00:32:08,292 --> 00:32:12,958 Kommen alle zurecht? Falls jemand Hilfe braucht, sagt Bescheid. 310 00:32:13,083 --> 00:32:16,083 -Äh, Mr. Spencer? -Ja, bitte, fragen Sie. 311 00:32:16,667 --> 00:32:20,792 Heute ist viel los, die Direktorin ist in einem Meeting. Würden Sie kurz warten? 312 00:32:20,917 --> 00:32:23,083 -Natürlich, kein Problem. -Okay. 313 00:32:29,792 --> 00:32:37,208 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 314 00:33:08,792 --> 00:33:10,292 Gut gemacht, Mädels. 315 00:33:13,333 --> 00:33:16,375 Okay, das Vortanzen ist vorbei, ich habe mich entschieden. 316 00:33:17,292 --> 00:33:21,375 Yonah, du bist ab Mitte des Semesters die neue Cheerleaderin für Auswärtsspiele. 317 00:33:21,542 --> 00:33:22,708 Gut gemacht. 318 00:33:23,292 --> 00:33:26,167 -Sie hat das nicht verdient. -Was? 319 00:33:26,708 --> 00:33:29,417 Sie hat einfach die Choreographie geändert. 320 00:33:29,792 --> 00:33:33,625 Sie hat beschissen! Sie sollte disqualifiziert werden. 321 00:33:33,833 --> 00:33:37,167 Okay, ich habe nicht gesagt, dass Improvisation nicht erlaubt ist. 322 00:33:37,292 --> 00:33:41,208 Solange die Choreo nicht endgültig ist, ist jeglicher Input willkommen. 323 00:33:41,958 --> 00:33:45,958 Yonahs Bewegungen sind beeindruckend, und sie ist es auch. 324 00:33:46,333 --> 00:33:50,375 Wir haben alle dieselben Ziele. Wir sollten versuchen zusammenzuarbeiten. 325 00:33:50,875 --> 00:33:53,125 Gut gemacht. Der Unterricht ist beendet. 326 00:34:05,542 --> 00:34:08,417 Mr. Ip, es tut mir ja so leid, dass Sie warten mussten. 327 00:34:08,583 --> 00:34:11,083 -Kein Problem. -Das Meeting war sehr wichtig. 328 00:34:11,208 --> 00:34:13,542 -Kein Problem. -Kommen Sie bitte. 329 00:34:14,750 --> 00:34:19,208 Dieser Anwalt, der den Brief geschrieben hat, ist er Ihr Anwalt? 330 00:34:19,333 --> 00:34:22,417 Er ist ein Schüler meines Schülers. 331 00:34:22,583 --> 00:34:26,333 -Also sind Sie auch ein Lehrer? -Ja, ich bin ein Lehrer. 332 00:34:27,292 --> 00:34:30,750 Ich unterrichte chinesisches Kung Fu. Chinesische Kampfkunst. 333 00:34:31,958 --> 00:34:33,542 Sind Sie Sportlehrer? 334 00:34:33,958 --> 00:34:38,167 -Ja, so was in der Art. -Nun, wie Sie ja schon wissen, 335 00:34:38,958 --> 00:34:41,917 ist dies eine exklusive Privatschule. 336 00:34:42,708 --> 00:34:47,083 Ich kann diesen Brief als eine Art Empfehlung akzeptieren, 337 00:34:47,292 --> 00:34:51,458 aber Sie brauchen dennoch eine Bestätigung der Chinese Benevolent Association, 338 00:34:52,542 --> 00:34:57,333 da die Organisation für die Zahlungen des Schulgeldes bürgt. 339 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 -Aber... -Verstehe. 340 00:35:01,417 --> 00:35:04,458 ...wenn Sie unserer Schule 10.000 Dollar spenden könnten, 341 00:35:04,958 --> 00:35:08,333 um in den Sponsoren- Verwaltungsrat aufgenommen zu werden, 342 00:35:08,750 --> 00:35:13,542 würden wir von dem Empfehlungsschreiben absehen und Ihren Sohn sofort aufnehmen. 343 00:35:26,250 --> 00:35:27,833 Wenn man vom Teufel spricht. 344 00:35:29,583 --> 00:35:30,625 Bitch! 345 00:35:34,792 --> 00:35:35,750 Showtime! 346 00:35:36,167 --> 00:35:38,792 Du denkst, du siehst beim Tanzen ganz toll aus? 347 00:35:39,417 --> 00:35:43,167 Du hast ausgesehen wie ein gelber Affe. Du wirst uns nicht anführen. 348 00:35:43,292 --> 00:35:46,750 In Amerika folgen Leute wie du, sie führen nicht. 349 00:35:47,458 --> 00:35:49,083 Was willst du? Lass mich in Ruhe. 350 00:35:49,208 --> 00:35:52,292 Wenn du hier nicht glücklich bist, dann geh zurück nach Asien. 351 00:35:52,750 --> 00:35:57,958 Dieses Land gehört seit Generationen uns. Was wollt ihr denn von uns? 352 00:35:58,708 --> 00:36:01,375 Jetzt wird mir dein Spitzname klar, "dummes Blondchen". 353 00:36:01,625 --> 00:36:05,875 Amerika hatte schon immer Einwanderer. Echte Amerikaner sind nur die Indianer. 354 00:36:06,417 --> 00:36:09,958 Deine Leute stahlen ihr Land. Bleichgesicht. 355 00:36:11,583 --> 00:36:12,958 Wie hast du mich genannt? 356 00:36:32,958 --> 00:36:35,333 -Das ist sie. -Schnappt sie! 357 00:36:48,250 --> 00:36:50,625 Du wagst es, mich herauszufordern? 358 00:36:52,083 --> 00:36:53,958 Schlag sie! Ja, schlag die Schlampe! 359 00:36:54,083 --> 00:36:57,250 Du bist so dumm! Bist stolz auf dein langes Haar, ja? 360 00:36:57,375 --> 00:36:59,333 Du kannst mich nie schlagen! 361 00:37:08,333 --> 00:37:09,375 Gib's ihr! 362 00:37:10,583 --> 00:37:12,625 Komm wieder her! Los, los! 363 00:37:15,667 --> 00:37:17,625 Bleib stehen! Wo willst du hin? 364 00:37:17,917 --> 00:37:19,042 Jetzt ist sie fällig! 365 00:37:25,917 --> 00:37:29,125 -Aufhören! -Ich schneide dir jetzt eine Glatze, 366 00:37:29,292 --> 00:37:31,958 -du hast ja sowieso Läuse. -Zeig's der Schlampe! 367 00:37:50,708 --> 00:37:52,042 Los, schnappt sie euch! 368 00:37:53,875 --> 00:37:55,292 Das Tor, hau es zu! 369 00:38:05,792 --> 00:38:09,167 Halt dich da raus, alter Mann! Oder willst du auch was abbekommen? 370 00:38:23,958 --> 00:38:25,542 Stopp! Nein! 371 00:38:27,042 --> 00:38:28,208 Das reicht. 372 00:38:35,250 --> 00:38:37,542 -Nein, nicht! Es tut mir leid! -Hauen wir ab! 373 00:38:37,667 --> 00:38:38,625 Okay. 374 00:38:47,833 --> 00:38:50,250 Ich bin Yonah. Wie soll ich dich nennen? 375 00:38:50,583 --> 00:38:52,458 Du kannst mich Onkel Ip nennen, Yonah. 376 00:38:57,167 --> 00:38:59,167 Onkel Ip, kannst du das für mich halten? 377 00:39:10,417 --> 00:39:13,708 Ich sehe hinten nichts. Kannst du mir die Haare gerade abschneiden, 378 00:39:13,833 --> 00:39:15,375 damit es ordentlich aussieht? 379 00:39:26,958 --> 00:39:28,958 -Erledigt. -Danke. 380 00:39:34,042 --> 00:39:36,958 Ach ja, dein Arm wurde eingeklemmt. Lass mich mal nachsehen. 381 00:39:37,083 --> 00:39:38,125 Mir geht's gut. 382 00:39:40,542 --> 00:39:43,833 -Ist nicht schlimm, echt. -Ich habe ein Kräuterelixier zu Hause, 383 00:39:43,958 --> 00:39:47,583 -das wirkt ganz schnell. -Was da in der Schule passiert ist, 384 00:39:48,125 --> 00:39:51,042 -kommt das oft vor? -Ich habe keine Angst vor denen, 385 00:39:51,167 --> 00:39:52,792 aber es war nicht das erste Mal. 386 00:39:53,833 --> 00:39:55,792 -Weiß das deine Familie? -Sie wissen es. 387 00:39:56,250 --> 00:39:59,833 Ja. Aber mein Papa sagt, ich muss das aushalten. Er ist so streng. 388 00:39:59,958 --> 00:40:02,208 Übrigens, was hast du an der Schule gemacht? 389 00:40:02,583 --> 00:40:04,750 Mein Sohn soll auf diese Schule gehen. 390 00:40:05,042 --> 00:40:08,542 Dann kennst du meinen Papa. Er ist der Vorsitzende der CBA. 391 00:40:09,792 --> 00:40:13,333 -Ich war schon bei ihm. -Dann hast du ja das Empfehlungsschreiben. 392 00:40:13,458 --> 00:40:15,958 Onkel Ip, dein Sohn, wann wird er herziehen? 393 00:40:16,417 --> 00:40:19,292 Er wird es schwer haben, aber ich werde ihm helfen. 394 00:40:20,833 --> 00:40:24,875 -Ich habe den Brief nicht bekommen. -Wieso denn? Du bist kein Ausländer. 395 00:40:25,333 --> 00:40:27,208 Mag denn dein Papa Ausländer nicht? 396 00:40:27,667 --> 00:40:32,167 Gar nicht. Er sagt, die Ausländer sind immer so fies zu uns Chinesen, 397 00:40:32,292 --> 00:40:34,042 sie schikanieren uns nur. 398 00:40:34,333 --> 00:40:37,958 So war es schon, als er als Kind mit seinem Großvater hergekommen ist. 399 00:40:38,042 --> 00:40:40,875 Wie die Chinesen behandelt werden, war immer unfair. 400 00:40:40,958 --> 00:40:44,875 Deswegen hat er die CBA gegründet, um uns davor zu schützen. 401 00:40:50,917 --> 00:40:53,958 Süße? Was ist denn passiert? 402 00:40:56,000 --> 00:40:58,750 Oh mein Gott! Was ist passiert? 403 00:40:58,875 --> 00:41:01,875 Diese...diese Chinesin. 404 00:41:02,958 --> 00:41:05,250 Du musst sofort nach Hause kommen. 405 00:41:06,167 --> 00:41:07,958 Becky wurde angegriffen! 406 00:41:09,083 --> 00:41:13,875 Wieso gerade jetzt diese Geschäftsreise? Wir brauchen dich hier! 407 00:41:14,958 --> 00:41:16,583 Komm sofort nach Hause, okay? 408 00:41:33,333 --> 00:41:36,667 Pa, das ist mein Freund Onkel Ip. 409 00:41:37,708 --> 00:41:42,083 Du sagst, Chinesen sollen einander helfen. Also schreib ihm bitte eine Empfehlung. 410 00:41:53,208 --> 00:41:54,333 Komm her. 411 00:42:01,583 --> 00:42:03,125 Hast du wieder gekämpft? 412 00:42:04,542 --> 00:42:10,667 -Nein. -Yonah, du weißt, dein Vater hasst Lügner. 413 00:42:11,375 --> 00:42:14,417 Ich frage noch einmal: Hast du wieder gekämpft? 414 00:42:15,792 --> 00:42:17,542 -Nein. -Hey! 415 00:42:17,667 --> 00:42:21,083 Sie waren eifersüchtig! Ich führe jetzt die Cheerleader, 416 00:42:21,208 --> 00:42:23,875 da haben sie mich abgepasst und fertiggemacht! 417 00:42:24,083 --> 00:42:26,792 Ich soll es ertragen? Wozu denn dann die Kampfkunst? 418 00:42:26,917 --> 00:42:29,000 -Halt jetzt deinen Mund! -Vorsitzender Wan, 419 00:42:29,958 --> 00:42:33,083 Yonah wurde schikaniert. Wieso sollte sie sich nicht verteidigen? 420 00:42:37,958 --> 00:42:40,958 Meister Ip, ich habe es Ihnen ja bereits gesagt. 421 00:42:42,667 --> 00:42:46,083 Da Sie nicht hier leben, haben Sie keine Ahnung. 422 00:42:46,833 --> 00:42:48,208 Aber ich erkläre es Ihnen. 423 00:42:49,583 --> 00:42:51,292 Wir leben hier. 424 00:42:52,333 --> 00:42:54,083 Dieser Ort ist unsere Heimat! 425 00:42:55,792 --> 00:42:57,917 Nur haben diese weißen Teufel etwas dagegen. 426 00:42:58,000 --> 00:43:01,833 Am liebsten würden sie die Chinatown ganz abschaffen! 427 00:43:02,792 --> 00:43:05,167 -Haben Sie verstanden? -Haben Sie mal versucht, 428 00:43:05,292 --> 00:43:09,667 außerhalb Chinatowns mit ihnen zu reden? Für eine Veränderung zu kämpfen? 429 00:43:15,167 --> 00:43:16,667 Sie predigen mir? 430 00:43:20,708 --> 00:43:24,000 Yonah, du kannst dich verändern. 431 00:43:29,917 --> 00:43:30,958 Ip Man! 432 00:43:34,833 --> 00:43:37,833 Hören Sie auf, meine Tochter zu benutzen. 433 00:43:38,792 --> 00:43:42,667 Wenn Sie Ihren Brief wollen, müssen Sie mir zeigen, wer Sie sind. Kämpfen wir! 434 00:45:03,167 --> 00:45:05,792 Was ist los? Alte Verletzung? 435 00:46:47,375 --> 00:46:49,833 Yonah! Yonah! Bist du okay? 436 00:46:50,042 --> 00:46:51,917 Ja, ich bin okay. 437 00:47:08,958 --> 00:47:10,250 Yonah! Yonah! 438 00:47:11,625 --> 00:47:12,708 Yonah! 439 00:47:13,958 --> 00:47:14,958 Papa. 440 00:47:16,625 --> 00:47:19,542 Ich bin hier. Ich bin okay. 441 00:47:32,083 --> 00:47:33,125 Ip Man. 442 00:47:34,250 --> 00:47:37,750 Wir müssen die Entscheidung wohl vertagen, wer der Sieger von uns ist. 443 00:47:41,583 --> 00:47:44,875 Spielt es wirklich eine Rolle, wer gewinnt und wer verliert? 444 00:47:46,625 --> 00:47:48,917 Wir sollten unsere Kampfkünste dafür nutzen, 445 00:47:49,292 --> 00:47:51,958 die Vorurteile gegen uns abzubauen. 446 00:47:57,958 --> 00:48:00,375 Ich bin hier, weil ich Yonah beschützen wollte. 447 00:48:04,042 --> 00:48:05,375 Nicht wegen des Briefs. 448 00:48:31,958 --> 00:48:35,542 Du hast immer recht und ich immer Unrecht. Nie unterstützt du mich! 449 00:48:35,667 --> 00:48:37,750 Wenn Mama noch leben würde... 450 00:49:05,708 --> 00:49:06,667 „Ja? -Ferngespräch. 451 00:49:06,792 --> 00:49:10,792 Ja, ich übernehme die Gebühren. Hallo, hallo? Meister Ip? 452 00:49:11,208 --> 00:49:12,875 -Hallo, Bob. -Hallo. 453 00:49:14,042 --> 00:49:16,708 -Ist Jin da? -Der holt sich gerade einen Snack. 454 00:49:17,583 --> 00:49:20,708 Wie ist es bei dir? Kommst du mit deiner Sache voran? 455 00:49:23,458 --> 00:49:27,000 Nicht so gut wie erhofft. Ein paar Tage muss ich noch hierbleiben. 456 00:49:27,625 --> 00:49:30,708 Na ja, wenn's nur ein paar Tage sind. 457 00:49:31,208 --> 00:49:33,167 Also pass auf dich auf. Und viel Glück! 458 00:49:34,000 --> 00:49:35,542 Vielen Dank, Bob, dir auch. 459 00:49:37,750 --> 00:49:39,875 -Auf Wiederhören. -Auf Wiederhören. 460 00:49:51,958 --> 00:49:53,333 U.S. MARINE BASIS Und links! 461 00:49:53,458 --> 00:49:56,125 -Und links, rechts! -Und links, rechts!... 462 00:49:56,250 --> 00:50:00,208 WILLKOMMEN ZUR H-KOMPANIE 2. BATAILLON, 5. MARINE DIVISION 463 00:50:00,333 --> 00:50:02,667 PÄSSE IMMER VORZEIGEN 464 00:50:19,208 --> 00:50:23,125 Macht schneller, Devil Dogs! Ihr seid Krieger. 465 00:50:23,250 --> 00:50:24,958 Ihr seid Tötungsmaschinen. 466 00:50:25,292 --> 00:50:28,958 Verdient es euch, als hättet ihr Eier! Schlag den Sack, Junge! 467 00:50:29,083 --> 00:50:31,417 Tragt das Abzeichen mit Stolz! 468 00:50:31,583 --> 00:50:34,125 Holt die Banane aus dem Auspuffrohr! 469 00:50:34,250 --> 00:50:36,333 Bewegung, Bewegung, Bewegung! 470 00:50:36,458 --> 00:50:41,208 Du musst es dir verdienen, Devil Dog! Bewegung, Bewegung, Bewegung! 471 00:50:43,208 --> 00:50:44,167 Bewegung! 472 00:50:49,875 --> 00:50:53,458 -Ich gebe auf, Sensei! -Was hast du gesagt? 473 00:50:53,625 --> 00:50:57,250 Habe ich gerade gehört, dass du aufgibst? Habe ich das? 474 00:50:57,833 --> 00:50:59,833 Du weißt, was unser Motto ist, Rekrut. 475 00:50:59,958 --> 00:51:02,333 Zum Töten trainiert, zum Sterben bereit. 476 00:51:02,458 --> 00:51:04,875 Hast du verstanden, was diese Worte bedeuten? 477 00:51:05,000 --> 00:51:08,208 -Es tut mir weh, Sir! -Oh, es tut dir also weh, ist das so? 478 00:51:08,333 --> 00:51:10,792 Es tut dir weh, und das ist das Problem, weiß du? 479 00:51:10,917 --> 00:51:13,542 Es geht nämlich das Gerücht auf dieser Basis um, 480 00:51:13,667 --> 00:51:17,083 ich wäre ein Rassist. Aber ich bin kein Rassist. 481 00:51:17,208 --> 00:51:19,917 Nicht, weil du ein Farbiger bist, hasse ich dich. 482 00:51:19,958 --> 00:51:22,583 Ich hasse dich, weil du ein feiger Farbiger bist! 483 00:51:24,917 --> 00:51:28,125 -Runter von der Matte! -Du, Jackson. Du bist dran. 484 00:51:31,917 --> 00:51:35,542 Staff Sergeant Hartman, erklär mir doch bitte mal, 485 00:51:35,792 --> 00:51:39,125 was diese Vorrichtung hier genau bedeuten soll. 486 00:51:40,625 --> 00:51:43,292 Es ist ein Wing-Chun-Dummy, fürs Kung-Fu-Training. 487 00:51:43,417 --> 00:51:46,583 Eine Art Boxsack, aber für chinesische Kampfkunst. 488 00:51:49,042 --> 00:51:50,833 Lass mich dich mal was fragen. 489 00:51:51,208 --> 00:51:55,000 Bist du heute früh aus der Krippe gefallen und hast dich am Köpfchen gestoßen? 490 00:51:55,125 --> 00:51:59,000 Wo zur Hölle glaubst du, bist du? Sieht das hier wie ein Museum aus, 491 00:51:59,125 --> 00:52:02,417 in dem man dein antikes chinesisches Kulturerbe aufbewahrt? 492 00:52:03,333 --> 00:52:06,000 Wing Chun heißt improvisieren und sich anpassen, 493 00:52:06,125 --> 00:52:09,042 genau So wie ein Marine. Ich bin seit Monaten am Trainieren 494 00:52:09,167 --> 00:52:11,542 und finde es brauchbar für den echten Kampf. 495 00:52:11,958 --> 00:52:15,958 Ich bin mir sicher, dass das Training den Marines im Ernstfall nutzen wird. 496 00:52:16,083 --> 00:52:19,583 Du bist dir sicher, ja? Also dieser Kung-Fu-Bullshit 497 00:52:19,708 --> 00:52:22,708 wird unsere Feinde töten, ist es das, was du mir sagen willst? 498 00:52:22,833 --> 00:52:26,250 Hervorragend, Staff Sergeant, du bist ein verdammtes Genie. 499 00:52:26,375 --> 00:52:28,875 Und jetzt runter mit dem Ding von meiner Basis! 500 00:52:29,417 --> 00:52:31,292 Sie wissen nichts über Kung Fu. 501 00:52:32,750 --> 00:52:34,125 Stillgestanden! 502 00:52:39,292 --> 00:52:43,667 In Ordnung, Staff Sergeant Hartman, ich erlaube dir, diese Worte zu beweisen. 503 00:52:43,833 --> 00:52:46,167 Wenn du Colin in einem fairen Kampf besiegst, 504 00:52:46,292 --> 00:52:48,458 dann werde ich vielleicht gestatten, 505 00:52:48,625 --> 00:52:52,292 dass deine hölzerne Freundin auf der Basis bleibt. Hast du das verstanden? 506 00:53:20,625 --> 00:53:22,000 Los, Colin, mach ihn fertig! 507 00:53:40,542 --> 00:53:45,958 Hervorragende Arbeit, sehr schön! Habt ihr das gesehen, Männer? 508 00:53:46,125 --> 00:53:48,750 Das ist Karate! 509 00:53:49,542 --> 00:53:52,542 Mit deinem chinesischen Kung Fu kannst du Wäsche falten. 510 00:53:52,667 --> 00:53:57,042 Es kann mir gestohlen bleiben und kommt nicht auf meine Basis. 511 00:53:58,833 --> 00:54:02,625 Dank der Dummheit des Staff Sergeants 512 00:54:02,750 --> 00:54:05,875 werden alle Chinesen heute 30 Extrarunden laufen. 513 00:54:06,292 --> 00:54:11,417 Und der Staff Sergeant persönlich... wird danach noch weitere 30 Runden laufen. 514 00:54:11,833 --> 00:54:13,125 Ist das klar? 515 00:54:15,542 --> 00:54:16,583 Gut. 516 00:54:18,417 --> 00:54:19,667 Weitermachen. 517 00:54:25,167 --> 00:54:30,125 -Eins, zwei, drei, vier! -Eins, zwei, drei, vier! 518 00:54:30,667 --> 00:54:35,375 -Eins, zwei, drei, vier! -Eins, zwei, drei, vier! 519 00:54:35,542 --> 00:54:39,667 -Links und rechts und ho! -Links und rechts und ho! 520 00:54:39,792 --> 00:54:43,750 -Links und rechts und ho! -Links und rechts und ho! 521 00:55:00,583 --> 00:55:03,375 Onkel Ip, ich habe tolle Neuigkeiten für dich. 522 00:55:25,167 --> 00:55:27,583 -Hast du unterschrieben? -Keine Sorge, 523 00:55:27,708 --> 00:55:30,458 das sieht aus wie Papas Unterschrift. Wird niemand merken. 524 00:55:32,542 --> 00:55:34,875 Was denkt ihr Kinder euch nur heutzutage? 525 00:55:34,958 --> 00:55:37,792 Weißt du nicht, was das für Konsequenzen haben kann? 526 00:55:38,458 --> 00:55:41,458 Hey, was machst du da? Das hat mich sehr viel Mühe gekostet! 527 00:55:49,167 --> 00:55:52,917 Ist dir dabei nicht klar gewesen, dass das deinen Vater sehr verärgert? 528 00:55:53,000 --> 00:55:55,417 Ist doch egal, ich interessiere ihn ja auch nicht. 529 00:55:55,667 --> 00:55:58,708 Wie, das glaubst du? Ich denke, du bist ihm sehr wichtig. 530 00:55:58,958 --> 00:56:01,333 Aber er interessiert sich nur für sich selbst. 531 00:56:01,458 --> 00:56:04,333 Ich muss für das Mittherbst-Fest Tai Chi trainieren, 532 00:56:04,917 --> 00:56:06,125 obwohl ich das nicht mag. 533 00:56:10,958 --> 00:56:13,750 Wenn du Tai Chi nicht magst, warum sagst du ihm das nicht? 534 00:56:13,958 --> 00:56:16,208 Hab' ich doch schon! Er hört mir aber nie zu. 535 00:56:16,333 --> 00:56:17,958 Was ich auch tue, es ist falsch. 536 00:56:18,375 --> 00:56:20,458 Wenn ich mich wehre, ist das falsch. 537 00:56:20,625 --> 00:56:23,000 Wenn ich Cheerleading mache, ist das falsch. 538 00:56:23,125 --> 00:56:25,250 Ich kann ihm einfach nichts recht machen! 539 00:56:26,167 --> 00:56:28,292 Ich glaube nicht, dass andere Väter so sind. 540 00:56:28,833 --> 00:56:31,917 Auf jeden Fall bist du nicht so, Onkel Ip. 541 00:56:49,917 --> 00:56:55,042 Cheerleading...ist dein Lieblingshobby? Deine große Leidenschaft? 542 00:56:59,000 --> 00:57:03,208 Lieblingshobby? Ich bin gut darin, es macht mir halt Spaß. 543 00:57:03,375 --> 00:57:06,167 Du kannst gut kämpfen, weil du Kung Fu magst, nicht wahr? 544 00:57:10,042 --> 00:57:12,083 Und wenn du beim Mittherbst-Fest 545 00:57:12,208 --> 00:57:15,208 nicht Tai Chi, sondern deinen Cheerleader-Tanz zeigst? 546 00:57:15,792 --> 00:57:19,458 Oh ja, das ist eine super Idee! Warum ist mir das nicht eingefallen? 547 00:57:19,958 --> 00:57:21,250 Wirst du es dir ansehen? 548 00:57:22,375 --> 00:57:24,625 -Aber sicher. -Gut. 549 00:57:26,167 --> 00:57:27,417 Du musst zur Schule. 550 00:57:37,625 --> 00:57:39,042 -Auf bald. -Tschüss. 551 00:57:55,333 --> 00:57:57,417 Endlich bist du zu Hause, Andrew, danke! 552 00:57:57,625 --> 00:58:01,083 Ich war in Washington, DC, schneller ging's nicht. Wie geht es Becky? 553 00:58:01,208 --> 00:58:03,667 Sie wurde beinahe von einer Chinesin entstellt! 554 00:58:03,792 --> 00:58:06,667 Wieso werden chinesische Schüler überhaupt reingelassen? 555 00:58:07,875 --> 00:58:12,333 Was wirst du unternehmen? Was macht die Einwanderungsbehörde gegen diese Wilden? 556 00:58:13,375 --> 00:58:15,208 Weg mit ihnen. Schick sie nach Hause! 557 00:58:18,417 --> 00:58:21,958 -Becky, Süße, wer hat dir das angetan? -Yonah Wan. 558 00:58:22,625 --> 00:58:27,625 Sie ist die Tochter des Vorsitzenden der Chinese Benevolent Association. 559 00:58:28,083 --> 00:58:30,667 -Oder das sagt sie zumindest. -Chinatown. 560 00:58:34,542 --> 00:58:35,875 Ich kümmere mich darum. 561 00:58:53,625 --> 00:58:56,542 Sehr beeindruckend. Also das ist chinesisches Kung Fu? 562 00:58:56,667 --> 00:58:58,625 -Ja, Sir. -Das ist fantastisch, 563 00:58:58,750 --> 00:59:00,875 -wirklich bemerkenswert. -Danke, Sir. 564 00:59:01,750 --> 00:59:03,958 Diese Broschüre enthält eine kurze Einführung 565 00:59:04,083 --> 00:59:06,125 und das ist eine übersetzte Fassung. 566 00:59:07,208 --> 00:59:10,958 Beim Mittherbst-Fest findet in Chinatown eine Kampfkunstveranstaltung statt. 567 00:59:11,583 --> 00:59:16,125 Wenn Sie gestatten, möchte ich dort filmen und weitere Nachforschungen anstellen. 568 00:59:16,292 --> 00:59:17,417 -Chinatown? -Ja, Sir. 569 00:59:17,875 --> 00:59:20,250 Genehmigt. Ich möchte nur keine Zeitverschwendung. 570 00:59:20,375 --> 00:59:21,833 -Auf keinen Fall, Sir. -Gut. 571 00:59:23,375 --> 00:59:24,417 Kommen Sie rein. 572 00:59:27,667 --> 00:59:31,083 Sir, bitte entschuldigen Sie die Störung durch den Staff Sergeant. 573 00:59:31,208 --> 00:59:34,917 -Was zur Hölle machst du hier? -Meinen Job, als Marine. 574 00:59:34,958 --> 00:59:38,167 Das ist schon in Ordnung. Es geht um die Frage, 575 00:59:38,375 --> 00:59:42,417 ob wir chinesisches Kung Fu in unser Nahkampftraining aufnehmen sollen. 576 00:59:42,958 --> 00:59:47,417 Deshalb wird Staff Sergeant Hartman zu Forschungszwecken nach Chinatown gehen. 577 00:59:48,333 --> 00:59:52,042 Sie fangen bitte an, etwas aus diesem Handbuch zu lernen. Hier, nehmen Sie. 578 00:59:56,958 --> 00:59:59,375 -Meine Herren, das ist alles. -Sir. 579 01:00:08,000 --> 01:00:11,042 SAN FRANCISCO CHINESISCHE KAMPFKUNST 580 01:00:17,750 --> 01:00:19,417 Achte auf deinen Stand, Rekrut. 581 01:00:22,083 --> 01:00:24,333 Du bist kraftlos, Mr. Creese! 582 01:00:25,292 --> 01:00:28,000 Ausbilder! Auf ein Wort. 583 01:00:31,417 --> 01:00:32,542 Verbeugung! 584 01:00:34,917 --> 01:00:37,375 -Gunny? -Du weißt, ich bin fest davon überzeugt, 585 01:00:37,542 --> 01:00:40,958 dass Karate die beste Art des Nahkampfs ist, ohne Ausnahme. 586 01:00:41,542 --> 01:00:45,125 Aber weißt du, was dieser heimtückische Hurensohn Hartman getan hat? 587 01:00:45,292 --> 01:00:48,125 -Sag's mir. -Er hat den Kommandanten überzeugt, 588 01:00:48,250 --> 01:00:51,542 dass sein blödes Kung Fu effektiver ist als unser Karate-Training. 589 01:00:53,625 --> 01:00:55,333 Du musst das wieder geraderücken. 590 01:00:55,667 --> 01:00:58,917 Lass mich diesen Leuten die Überlegenheit von Kampf-Karate zeigen. 591 01:00:59,125 --> 01:01:01,333 Das wird sie endgültig zum Schweigen bringen. 592 01:01:02,042 --> 01:01:04,250 -Guter Mann. -Gunny. 593 01:01:06,875 --> 01:01:07,958 Macht weiter! 594 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 Bewegung! 595 01:01:11,333 --> 01:01:15,375 WILLKOMMEN IN SAN FRANCISCO CHINATOWN FRÖHLICHES HERBST-MOND-FESTIVAL 596 01:01:32,833 --> 01:01:33,833 Gut! 597 01:01:54,167 --> 01:01:55,167 Sigung! 598 01:02:12,083 --> 01:02:17,042 Onkel Ip, endlich! Ich habe dir einen Platz neben den Meistern freigehalten. 599 01:02:17,958 --> 01:02:22,167 -Sehr nett, doch hier ist es auch okay. -Aber da drüben kannst du besser sehen. 600 01:02:23,083 --> 01:02:27,750 Wird es denn nicht langsam Zeit, dich für deinen Auftritt vorzubereiten? Geh schon! 601 01:02:28,958 --> 01:02:30,125 Stimmt. Wir sehen uns! 602 01:02:32,833 --> 01:02:36,917 -Onkel Gwai. -Hallo. Hä, so willst du auftreten? 603 01:02:36,958 --> 01:02:40,083 -Ja. -Ist dein Vater nicht mit dir gekommen? 604 01:02:40,625 --> 01:02:43,792 Nein, ich bin vorgegangen. Er wird sicher bald auftauchen. 605 01:03:07,208 --> 01:03:08,917 Für Können und die Ehre Meister Ip 606 01:03:17,667 --> 01:03:19,583 Mr. Wan Zhong Hua. 607 01:03:22,042 --> 01:03:24,667 Wir sind von der Einwanderungs- und Zollbehörde. 608 01:03:24,958 --> 01:03:26,708 Sie werden in Gewahrsam genommen, 609 01:03:26,833 --> 01:03:30,125 um zu illegalen Einwanderern in Chinatown befragt zu werden. 610 01:03:56,375 --> 01:03:59,542 -Super! Das sind meine Schüler. -Sehr gut! 611 01:04:08,958 --> 01:04:11,667 -Hey, haben wir die eingeladen? -Ich glaube nicht. 612 01:04:13,750 --> 01:04:15,958 Was soll das, wer sind diese Kerle? 613 01:04:21,167 --> 01:04:22,125 Verschwindet hier! 614 01:04:32,625 --> 01:04:33,792 Hey, Chinamann! 615 01:04:34,750 --> 01:04:37,958 Zebrichst du diese Ziegelsteine mal mit deinem Kung Fu? Hä? 616 01:04:41,292 --> 01:04:42,375 Feiglinge. 617 01:05:11,417 --> 01:05:12,792 Ich hole deinen Vater. 618 01:05:14,333 --> 01:05:19,625 Mein Name ist Colin Frater. Vierter Dan, schwarzer Gürtel in Kyokuten Karate. 619 01:05:20,542 --> 01:05:24,833 Ich bin hier, um euch gelben Weicheiern zu zeigen, was ein echter Kampf ist. 620 01:05:25,583 --> 01:05:29,083 Kämpft gegen mich mit eurem Kung-Fu-Humbug! 621 01:05:29,625 --> 01:05:30,917 Los, traut euch! 622 01:05:33,792 --> 01:05:36,167 Wie kannst du es wagen? Ich kämpfe gegen dich! 623 01:05:38,083 --> 01:05:39,167 -Hey, hey, hey! -Was? 624 01:05:39,292 --> 01:05:43,000 -Onkel, was ist mit dem Vorsitzenden Wan? -Was soll denn mit ihm sein? 625 01:05:43,125 --> 01:05:47,542 Da sind ein Haufen Einwanderungsbeamte aufgetaucht und haben ihn mitgenommen. 626 01:05:47,667 --> 01:05:49,208 -Was? -Ich mach" dich fertig! 627 01:05:49,625 --> 01:05:53,250 -Du verstehst, dass ich alles geben werde. -Du bettelst darum, zu sterben! 628 01:05:53,750 --> 01:05:55,875 -Dann komm mal! -Ich werde auch alles geben! 629 01:06:06,708 --> 01:06:07,792 Meister Law! 630 01:06:11,375 --> 01:06:15,083 Warum ist die verdammte Bühne so klein? Los, helft mir, helft mir auf! 631 01:06:15,833 --> 01:06:18,000 -Wer ist der Nächste? -Verdammter Teufel! 632 01:06:18,125 --> 01:06:19,042 Ich! 633 01:06:47,083 --> 01:06:49,625 -Meister!... -Meister!... 634 01:06:49,750 --> 01:06:51,917 -Meister Chiu! -Meister Chiu, bist du okay? 635 01:06:52,583 --> 01:06:53,708 Helft ihm! 636 01:07:04,583 --> 01:07:08,833 -Lady, auch zu dir bin ich nicht gnädig. -Musst du auch nicht. 637 01:07:09,583 --> 01:07:11,458 Pass nur auf dich selbst auf. 638 01:07:22,458 --> 01:07:24,417 -Meisterin!... -Meisterin Chiang!... 639 01:07:24,583 --> 01:07:26,125 Los, mach ihn fertig! 640 01:07:41,750 --> 01:07:43,000 Steh wieder auf! 641 01:08:03,917 --> 01:08:04,958 Es reicht! 642 01:08:10,583 --> 01:08:11,958 Sehr gut, Meister Ip! 643 01:08:14,417 --> 01:08:15,958 Du hast ihn voll erwischt! 644 01:08:17,000 --> 01:08:21,000 Meister Ip! Meister Ip! Meister Ip! 645 01:09:46,833 --> 01:09:48,208 Er hat ihn besiegt! 646 01:09:53,958 --> 01:09:55,208 Ja! Ja! 647 01:09:57,917 --> 01:09:59,167 Los, helfen wir ihm. 648 01:09:59,917 --> 01:10:02,208 -Alle mit anpacken. -Runter mit ihm. 649 01:10:05,958 --> 01:10:10,000 Du hast es geschafft, Onkel Ip! Das war fantastisch, du bist der Größte! 650 01:10:10,958 --> 01:10:12,792 Ja, Onkel Ip ist der Beste! 651 01:10:16,417 --> 01:10:18,458 Yonah! Yonah! 652 01:10:20,083 --> 01:10:24,250 Es ist etwas passiert. Dein Vater wurde von der Einwanderungsbehörde verhaftet! 653 01:10:25,542 --> 01:10:27,333 Wir nehmen mein Auto. Kommt! 654 01:10:29,292 --> 01:10:31,208 JUSTIZMINISTERIUM EINWANDERUNGSBEHÖRDE 655 01:10:31,375 --> 01:10:36,292 Wir haben die Fälle, die die CBA betreffen, wieder aufgenommen. 656 01:10:36,833 --> 01:10:41,750 Wir haben den Verdacht, dass diese Chinesen gefälschte Identitäten haben 657 01:10:42,042 --> 01:10:47,083 und Sie ihnen mit der Ausstellung falscher Empfehlungsschreiben geholfen haben - 658 01:10:47,208 --> 01:10:51,167 was Sie zu einem Komplizen dieser illegalen Einwanderer macht. 659 01:10:51,875 --> 01:10:54,875 -Das ist ein Komplott! -Wenn Sie das glauben... 660 01:10:56,833 --> 01:11:04,458 Ich werde heute Abend sämtliche Mitglieder der CBA verhaften. 661 01:11:05,125 --> 01:11:11,167 Sie und die CBA werden endgültig verschwinden. 662 01:11:11,333 --> 01:11:14,375 U.S. MARINE KRANKENHAUS 5. MARINE- UND HOTEL-KOMPANIE 663 01:11:19,542 --> 01:11:21,917 Eine gebrochene Rippe. Das wird schon wieder. 664 01:11:22,042 --> 01:11:25,958 Chinesisches Kung Fu, am Arsch. Ich mache die auf meine Weise fertig. 665 01:11:35,000 --> 01:11:38,333 Das Mittherbst-Festival ist vorbei. Diese Chinesen sind wieder in der 666 01:11:38,458 --> 01:11:40,583 Chinese Benevolent Association. 667 01:11:41,625 --> 01:11:44,000 30 Minuten bis zum Einsatz. Ich will alle haben. 668 01:11:44,125 --> 01:11:47,458 Ruft eure Frauen an, Jungs. Es wird heute später. 669 01:11:47,917 --> 01:11:51,833 Wir gehen nach Chinatown und verhaften alle Chinesen in der CBA. 670 01:11:52,083 --> 01:11:55,125 -Das macht doch keinen Sinn, Sir. -Halt die Klappe, Gutmensch! 671 01:11:56,250 --> 01:11:57,667 Tu, was dir befohlen wird. 672 01:12:05,583 --> 01:12:06,583 Nach dir. 673 01:12:07,833 --> 01:12:11,417 -Entschuldigung? Ich brauche Hilfe! -Was ist denn jetzt? 674 01:12:11,583 --> 01:12:12,917 Ich kümmere mich darum. 675 01:12:14,750 --> 01:12:17,417 -Was machst du hier so spät? -Mein Vater Wan Zhong Hua 676 01:12:17,583 --> 01:12:20,542 wurde versehentlich verhaftet. Ich muss ihn sofort sprechen! 677 01:12:20,667 --> 01:12:22,667 -Billy! -Aber das geht nicht. Sigung! 678 01:12:22,792 --> 01:12:25,917 -Billy, kannst du uns helfen? -Ich wünschte, ich könnte. 679 01:12:26,042 --> 01:12:28,958 Ihr Vater, Mr. Wan Zhong Hua. Was ist passiert? 680 01:12:29,333 --> 01:12:31,708 Keine Ahnung, Sir. Was ich Ihnen nur raten kann, 681 01:12:32,083 --> 01:12:36,667 bleiben Sie heute Abend der CBA fern. Gehen Sie da heute nicht hin. Okay? 682 01:12:36,792 --> 01:12:39,458 Es wird eine Razzia geben. Ich muss jetzt gehen. 683 01:12:39,625 --> 01:12:41,417 Aber bitte, bleiben Sie da weg! 684 01:12:57,375 --> 01:13:02,667 Meister, woher kamen diese Karate-Typen, hä? Was sollte das Ganze? 685 01:13:02,792 --> 01:13:06,417 Das hängt mit diesem Bruce Lee zusammen, ganz sicher. Der macht nur Unruhe! 686 01:13:06,667 --> 01:13:11,083 Hey, pass auf mit deinen Verdächtigungen. Sein Meister hat uns geholfen. 687 01:13:15,667 --> 01:13:17,333 -Ja? -Meister Law, 688 01:13:17,458 --> 01:13:18,958 verlassen Sie sofort die CBA! 689 01:13:19,208 --> 01:13:21,000 -Es droht eine Razzia. -Wer sind Sie? 690 01:13:24,958 --> 01:13:27,792 -Bist du das? -Was willst du von mir? 691 01:13:28,958 --> 01:13:30,292 -Was soll das!? -Spinnst du? 692 01:13:30,667 --> 01:13:33,625 Hallo? Irgendwas ist da los. 693 01:13:51,083 --> 01:13:52,708 -Genug! -Ist es das? 694 01:13:52,833 --> 01:13:55,667 Ist das dein chinesisches Kung Fu? Hä? 695 01:13:56,250 --> 01:14:00,292 Was ist mit dem hier, eurem Vorsitzenden? Wo ist er? 696 01:14:00,583 --> 01:14:02,458 -Keine Ahnung! -Sag's mir, 697 01:14:02,625 --> 01:14:04,042 sonst brech' ich dir den Arm! 698 01:14:06,792 --> 01:14:09,417 INS! Einwanderungsbehörde! 699 01:14:09,583 --> 01:14:10,708 Braver Junge. 700 01:14:22,958 --> 01:14:25,625 Was ist hier passiert? Meister Law! 701 01:14:27,875 --> 01:14:30,583 Meister Ip! Ein Weißer ist hier aufgetaucht 702 01:14:30,708 --> 01:14:32,958 und hat alle angegriffen, als wolle er Rache. 703 01:14:33,083 --> 01:14:35,417 Ip Man, sie werden bald hier sein. 704 01:14:49,875 --> 01:14:52,625 Sie sind weg. Seht überall nach! 705 01:14:53,333 --> 01:14:56,125 Okay, Leute, alles durchkämmen. Sucht nach Hinweisen, 706 01:14:56,250 --> 01:14:57,833 wohin sie verschwunden sind. 707 01:15:20,375 --> 01:15:21,333 Officer, 708 01:15:21,958 --> 01:15:25,792 ich suche nach einem Chinesen namens Wan Zhong Hua. Wo ist er? 709 01:15:26,792 --> 01:15:28,208 Und was wollen Sie von ihm? 710 01:15:29,542 --> 01:15:33,375 Ich bin Gunnery Sergeant Barton Geddes, Zweites Bataillon, Fünfte Marines. 711 01:15:33,625 --> 01:15:37,250 Einer meiner Männer wurde heute Abend in Chinatown angegriffen. 712 01:15:37,917 --> 01:15:41,375 Wan Zhong Hua ist der Vorsitzende der Chinese Benevolent Association. 713 01:15:41,542 --> 01:15:43,833 Ich brauche ihn heute Abend auf meiner Basis. 714 01:15:46,083 --> 01:15:48,958 Dieser Mann hat mir geschadet. Ist was Persönliches. 715 01:15:50,042 --> 01:15:53,083 Kooperieren Sie lieber, sonst könnte es übel für Sie ausgehen, 716 01:15:53,208 --> 01:15:57,750 verstanden? Also los, holen Sie ihn. Keine Sorge, das bleibt ohne Folgen. 717 01:16:01,000 --> 01:16:02,167 Kommen Sie mit. 718 01:16:11,875 --> 01:16:14,417 Sie sind jetzt offiziell im Gewahrsam der US Marines. 719 01:16:15,667 --> 01:16:20,708 -Lassen Sie ihn nur nicht im Land bleiben. -Mein Karate-Lehrer wurde heute besiegt - 720 01:16:21,375 --> 01:16:23,292 durch chinesisches Kung Fu. 721 01:16:24,833 --> 01:16:28,792 Ich ziehe Sie als Repräsentant des chinesischen Kung Fus zur Verantwortung. 722 01:16:30,208 --> 01:16:34,417 Diese Chinesen hier habe ich gerade allesamt vernichtet. 723 01:16:35,167 --> 01:16:38,292 Nur noch Sie sind übrig. Ich muss gegen Sie kämpfen. 724 01:16:38,708 --> 01:16:41,083 -Papa! -Was machst du hier? Raus! 725 01:16:41,333 --> 01:16:45,083 Sie sind Beckys Vater, richtig? Hören Sie, ich bin an allem schuld. 726 01:16:45,208 --> 01:16:48,708 Mein Vater hat damit nichts zu tun. Es tut mir leid. 727 01:16:48,958 --> 01:16:51,875 Ich flehe Sie an, bitte lassen Sie meinen Papa gehen! 728 01:16:52,167 --> 01:16:53,875 Bitte! Bitte... 729 01:16:54,833 --> 01:16:55,875 Yonah! 730 01:16:57,417 --> 01:16:58,708 Steh auf! 731 01:17:00,542 --> 01:17:01,583 Yonah! 732 01:17:06,208 --> 01:17:08,167 Steh auf. Steh auf. 733 01:17:09,875 --> 01:17:12,250 Wir knien niemals vor diesen Leuten. 734 01:17:20,667 --> 01:17:21,958 Du hattest recht. 735 01:17:23,333 --> 01:17:27,042 Du musst das nicht ertragen. Also tu es nicht. 736 01:17:41,708 --> 01:17:42,875 Kämpfen wir. 737 01:17:46,250 --> 01:17:47,375 Dann komm. 738 01:17:49,750 --> 01:17:51,042 Papa, nicht! 739 01:18:01,292 --> 01:18:02,250 Bruce. 740 01:18:03,333 --> 01:18:04,333 Meister. 741 01:18:12,833 --> 01:18:15,750 Alle Rekruten in die Fitnesshalle, und zwar sofort. 742 01:18:15,875 --> 01:18:19,250 -Aye, Aye, Gunny. -Besonders Staff Sergeant Hartman. 743 01:18:21,708 --> 01:18:25,667 Aufwachen! Aufwachen! Bewegt eure Ärsche in die Reihe! 744 01:18:25,792 --> 01:18:29,583 Bewegung, Bewegung, Bewegung! Raus, raus, raus! 745 01:18:30,042 --> 01:18:34,625 Gut! Bewegt eure Ärsche, Marines! Bewegung! 746 01:18:34,750 --> 01:18:37,750 Bewegt den Arsch! Schneller, doppelte Geschwindigkeit! 747 01:18:37,875 --> 01:18:40,750 Linke Hand, linkes Knie, rechte Hand, rechtes Knie! Sir! 748 01:18:41,000 --> 01:18:43,333 Setzt euch, setzt euch! Los! 749 01:18:43,792 --> 01:18:50,083 Ich versuche, gerecht zu sein. Und da Staff Sergeant Hartman so dringend will, 750 01:18:50,208 --> 01:18:53,958 dass sein chinesisches Kung Fu Teil unseres Lehrplans wird, 751 01:18:54,833 --> 01:18:59,708 opfere ich gerne meine Freizeit und gebe einem chinesischen Vertreter 752 01:18:59,833 --> 01:19:01,250 die Chance zu beweisen, 753 01:19:01,375 --> 01:19:06,792 dass Kung Fu in einem echten Zweikampf tatsächlich nützlich ist. 754 01:19:08,917 --> 01:19:11,917 Meister Wan, Sie müssen sich nicht darauf einlassen. 755 01:19:12,042 --> 01:19:13,250 Doch, das muss ich. 756 01:19:14,375 --> 01:19:17,583 Denn würde ich einen Rückzieher machen, wäre ich kein Chinese. 757 01:19:23,917 --> 01:19:26,833 Keine Regeln, Kämpfen bis zum Umfallen. 758 01:19:29,292 --> 01:19:32,375 -Sieh zu, dass du alles filmst. -Sir, Ja, Sir. 759 01:21:58,083 --> 01:21:59,542 Meister Wan, hört auf! 760 01:22:33,750 --> 01:22:35,542 Weißt du eigentlich, 761 01:22:37,708 --> 01:22:40,042 dass du genauso wie deine Tochter aussiehst, 762 01:22:42,792 --> 01:22:44,167 wenn ihr bettelt? 763 01:22:47,958 --> 01:22:48,958 Genug! 764 01:23:05,958 --> 01:23:08,000 Meister Wan. Meister Wan. 765 01:23:08,125 --> 01:23:10,750 Gebührt mir dafür nicht ein anständiger Applaus? 766 01:23:25,542 --> 01:23:28,208 Diese Weißen, warum schikanieren sie uns immer? 767 01:23:28,833 --> 01:23:33,083 Durchsuchen heute Abend die CBA. Das war völlig überzogen! 768 01:23:33,542 --> 01:23:36,333 Er hat recht, das machen sie gern. 769 01:23:36,458 --> 01:23:40,333 Sie wollen uns unter Druck setzen und die Behördenmitarbeiter schikanieren uns. 770 01:23:41,083 --> 01:23:45,667 Ja. Mein Großvater kam wegen der Eisenbahn hierher. 771 01:23:46,333 --> 01:23:49,458 Er hat sie mitgebaut, hat den Amerikanern geholfen, 772 01:23:49,625 --> 01:23:52,000 Westen und Osten miteinander zu verbinden. 773 01:23:52,708 --> 01:23:55,125 Die harte Arbeit der Chinesen hat das ermöglicht. 774 01:23:55,583 --> 01:23:59,750 Aber die Regierung will unseren Beitrag immer noch nicht anerkennen. 775 01:24:00,000 --> 01:24:01,958 Am liebsten wären sie uns wieder los. 776 01:24:02,792 --> 01:24:06,292 Die Weißen sind einfach arrogant. Hier gibt es keine Gleichheit! 777 01:24:07,250 --> 01:24:11,792 -Bruce, wir waren zu dir auch nicht... -Hey, vergessen wir das einfach. 778 01:24:11,917 --> 01:24:13,375 Jeder macht mal Fehler, oder? 779 01:24:15,667 --> 01:24:19,667 -Meister Ip, wir sind sehr dankbar... -Nein, ist schon gut. 780 01:24:19,792 --> 01:24:23,125 Wir sind alle Chinesen. Wir sollten füreinander da sein, uns helfen. 781 01:24:23,667 --> 01:24:27,875 Das war immer meine Rede. Chinesen müssen einander helfen, oder? Oder? 782 01:24:27,958 --> 01:24:29,875 -Ja, so ist es. -Genau, Meister Law. 783 01:24:39,292 --> 01:24:41,333 -Hallo? -Meister. 784 01:24:41,708 --> 01:24:45,708 Es hat heute Abend einen Kampf gegeben, der Meister und ein Marine. 785 01:24:46,708 --> 01:24:49,667 Meister Wan ist schwer verletzt. 786 01:24:49,958 --> 01:24:51,208 Er ist im Krankenhaus. 787 01:25:00,583 --> 01:25:04,583 BITTE ANSTELLEN BITTE GEDULDIG WARTEN 788 01:26:10,583 --> 01:26:13,583 Kleiner Dreckskerl, gehst wieder nicht ans Telefon. Hallo? 789 01:26:14,125 --> 01:26:19,333 -Bob, hallo. Ist Jin da? -Er trainiert mit dem Dummy. 790 01:26:25,458 --> 01:26:28,000 Meister Ip, der Anruf ist teuer. 791 01:26:30,708 --> 01:26:31,792 Bob. 792 01:26:39,042 --> 01:26:40,458 Ich habe Krebs. 793 01:26:46,417 --> 01:26:51,542 -Das ist nicht dein Ernst, oder? -Deswegen bin ich nach Amerika gegangen. 794 01:26:54,083 --> 01:26:58,333 Ich wollte sehen, ob es hier gut für Jin wäre. 795 01:26:58,458 --> 01:26:59,958 Kann ich ihn sprechen? 796 01:27:00,958 --> 01:27:02,167 Warte nur kurz. 797 01:27:04,833 --> 01:27:07,958 Dein Vater will dich sprechen. Geh ans Telefon! 798 01:27:09,083 --> 01:27:11,042 Ich will aber nicht. Auf keinen Fall! 799 01:27:16,208 --> 01:27:19,333 Du hörst mir jetzt zu, ich sage das nur ein Mal. 800 01:27:20,208 --> 01:27:21,917 Dein Vater hat Krebs! 801 01:27:24,917 --> 01:27:27,083 Er wollte dir in Amerika eine Schule suchen! 802 01:27:42,042 --> 01:27:44,708 -Papa. -Hallo, Jin. 803 01:27:51,292 --> 01:27:54,750 Ich hätte dich nicht schlagen sollen. Es war mein Fehler. 804 01:27:57,625 --> 01:27:58,583 Es tut mir leid. 805 01:28:00,000 --> 01:28:01,542 Ich weiß, du magst Kung Fu. 806 01:28:02,167 --> 01:28:03,958 Ich werde dich unterrichten. 807 01:28:06,833 --> 01:28:07,792 Papa, 808 01:28:09,042 --> 01:28:10,625 wann kommst du nach Hause? 809 01:28:12,875 --> 01:28:14,750 Eine Sache ist noch zu erledigen. 810 01:28:16,708 --> 01:28:19,708 Wenn das vorbei ist, fliege ich sofort zurück. 811 01:28:23,542 --> 01:28:24,542 Bis bald. 812 01:28:51,625 --> 01:28:53,208 Bring mich ins Boot Camp. 813 01:29:00,958 --> 01:29:04,917 Onkel Ip, geh nicht. Sonst wirst du auch noch verletzt. 814 01:29:14,750 --> 01:29:16,625 Ich bin ein Kampfkünstler. 815 01:29:17,667 --> 01:29:20,958 Wenn ich Unrecht sehe, muss ich dagegen kämpfen. 816 01:29:22,458 --> 01:29:24,458 Darum befassen wir uns mit Kampfkunst. 817 01:29:25,333 --> 01:29:27,958 Siehst du, das ist meine Leidenschaft. 818 01:29:28,333 --> 01:29:30,625 So wie deine das Cheerleading ist. 819 01:29:47,458 --> 01:29:51,542 Wenn ihr das Glück habt, nach Amerika zu kommen, unseren Boden zu betreten, 820 01:29:51,667 --> 01:29:55,708 dann solltet ihr auch alles über meine Kultur lernen. 821 01:29:56,000 --> 01:30:00,583 Fühlt euch unglaublich geehrt, hier zu sein. Unglaublich geehrt! 822 01:30:02,167 --> 01:30:07,333 Denn Amerika ist das größte und mächtigste Land der Welt. 823 01:30:07,958 --> 01:30:11,125 Ein Land der Überlegenheit. Und das 824 01:30:11,958 --> 01:30:14,083 ist eine unanfechtbare Tatsache. 825 01:30:15,917 --> 01:30:18,792 -Verstanden? -Sir, ja, Sir! 826 01:30:23,250 --> 01:30:29,542 Gestern Abend hatte ich die bedauerliche, aber nötige Aufgabe, zu demonstrieren, 827 01:30:29,667 --> 01:30:34,167 wie eine unterlegene Rasse besiegt und letztendlich vernichtet werden kann. 828 01:30:34,750 --> 01:30:39,083 Ihr stimmt mir sicher zu, dass das Ergebnis ziemlich endgültig war. 829 01:30:41,167 --> 01:30:44,917 Also bleibt mir mit euren dreckigen Kulturen von meinem Marine Corps fern. 830 01:30:45,000 --> 01:30:47,750 -Verstanden? -Sir, ja, Sir! 831 01:30:49,958 --> 01:30:51,542 Rassistisches Arschloch! 832 01:30:52,917 --> 01:30:54,292 Sehen Sie sich mal um. 833 01:30:55,958 --> 01:30:57,875 Wir sind die Kultur. 834 01:30:58,958 --> 01:31:01,958 Ihre Überlegenheit besteht aus Hass und Bigotterie. 835 01:31:02,750 --> 01:31:05,292 Das hier, das ist Meister Ip Man. 836 01:31:09,208 --> 01:31:11,000 Er hat gestern Abend Colin besiegt. 837 01:31:11,792 --> 01:31:15,250 Und er ist hier, um Ihnen den Arsch aufzureißen! 838 01:31:17,458 --> 01:31:20,917 Keine Regeln, Kämpfen bis zum Umfallen. 839 01:33:23,917 --> 01:33:27,000 Ist das alles? Hä? Ist das alles, was du drauf hast? 840 01:33:31,042 --> 01:33:32,417 Seht ihr das? 841 01:33:36,208 --> 01:33:39,417 Auch du bist nur ein kleines, gelbes Schlitzauge. Komm schon! 842 01:33:47,250 --> 01:33:48,542 Weiter geht's! 843 01:33:51,000 --> 01:33:52,583 Gut so. 844 01:35:36,625 --> 01:35:38,375 Bringt den Sergeant ins Lazarett! 845 01:35:39,583 --> 01:35:42,250 -Johnson, Harris. -Los, los, los! 846 01:36:38,792 --> 01:36:43,667 Meister Ip, hier ist Ihr Brief. Ich weiß, ein bisschen spät. 847 01:36:44,208 --> 01:36:46,417 Tut mir leid, dass ich Sie habe warten lassen. 848 01:36:50,250 --> 01:36:52,250 -Danke. -Ach... 849 01:36:53,833 --> 01:36:57,958 Wann genau wollen Sie und Ihr Sohn hierher ziehen? 850 01:37:04,458 --> 01:37:08,792 Das Gras auf der anderen Seite ist nicht wirklich grüner. 851 01:37:18,083 --> 01:37:22,167 Onkel Ip, ich habe die Medizin, um die du gebeten hast. 852 01:37:22,917 --> 01:37:26,667 Und ich habe dir auch Süßigkeiten und Schokolade besorgt. 853 01:37:26,792 --> 01:37:28,750 Die hier mag ich am liebsten. 854 01:37:28,958 --> 01:37:31,250 -Danke. -Du bist süß. 855 01:37:54,792 --> 01:37:55,750 Papa. 856 01:38:08,792 --> 01:38:11,750 Ich habe es mir genau überlegt, ich will nicht nach Amerika. 857 01:38:13,417 --> 01:38:14,958 Ich mag Kung Fu wirklich. 858 01:38:15,958 --> 01:38:18,792 Papa, unterrichte mich. 859 01:38:20,083 --> 01:38:21,042 Sicher. 860 01:38:23,292 --> 01:38:27,375 Selbstbewusstsein ist das Wichtigste, ganz egal, was du tust. 861 01:39:01,292 --> 01:39:02,250 Jin. 862 01:39:04,125 --> 01:39:05,583 Lass es mich dir zeigen. 863 01:39:07,125 --> 01:39:08,417 Du kannst es filmen.