1 00:00:20,811 --> 00:00:59,877 Titra: Afr Imi 2 00:01:03,009 --> 00:01:05,173 mirëse erdhje zoti Bruce Lee 3 00:01:05,175 --> 00:01:08,073 nga Jan Fan Kung Fu Studio. 4 00:01:54,943 --> 00:01:55,842 Z. Ip. 5 00:01:57,642 --> 00:01:59,842 X-ray juaj ka treguar që tumori është malinj. 6 00:02:02,642 --> 00:02:04,473 Edhe nëse është ende në fillimin e tij, 7 00:02:04,475 --> 00:02:06,340 qelizat e kancerit përhapet me shpejtësi, 8 00:02:06,342 --> 00:02:09,674 që ajo të kontrollohet nga ilaçet standarde. 9 00:02:09,676 --> 00:02:11,409 Aktualisht, spitalet ofrojnë kimioterapi. 10 00:02:12,409 --> 00:02:14,807 Qelizat e kancerit mund të kontrollohen. 11 00:02:14,809 --> 00:02:16,075 Ai duhet të mendojë për këtë. 12 00:02:18,075 --> 00:02:19,776 Para së gjithash, duhet të hiqni dorë nga pirja e duhanit. 13 00:02:21,142 --> 00:02:22,409 Ndaloni pirjen e duhanit. 14 00:02:31,442 --> 00:02:35,709 MRS. IP, ARIPA-këndojnë CHEUNG 15 00:03:01,676 --> 00:03:03,542 kati i dytë 16 00:03:05,009 --> 00:03:06,307 Jo. 17 00:03:06,309 --> 00:03:07,442 Filloni pozicionin tuaj më shumë. 18 00:03:08,943 --> 00:03:10,907 Rrotulloni krahun. 19 00:03:10,909 --> 00:03:12,709 Kjo është e drejtë. 20 00:03:17,142 --> 00:03:18,409 Po! 21 00:03:21,108 --> 00:03:22,373 Jo. Eja burr. 22 00:03:22,375 --> 00:03:24,041 - Nuk është në rregull. - qfar 23 00:03:24,043 --> 00:03:26,507 - Çfarë po bën? - Hej, Chill, i ftohtë. Qetësohuni. 24 00:03:26,509 --> 00:03:27,776 Unë thjesht përpiqem të ndaj mendimet e mia. 25 00:03:29,742 --> 00:03:31,607 A e di dikush nga ato që thotë? 26 00:03:31,609 --> 00:03:32,842 Jo. 27 00:03:33,909 --> 00:03:35,907 Ndaloni të shfaqeni për ju. 28 00:03:35,909 --> 00:03:37,607 - Relaksohu, ne jemi vëllezër Kung fu. - Leri. 29 00:03:37,609 --> 00:03:38,840 - Është mirë. - Vetëm më dëgjo. 30 00:03:38,842 --> 00:03:40,540 - Qetë, njeri. Lehtë për t’u përdorur. - Unë nuk ju kuptoj. 31 00:03:40,542 --> 00:03:42,073 - Vetëm largohu. - Më dëgjo! 32 00:03:42,075 --> 00:03:43,340 - Çfarë nuk shkon me ju? - A jeni i çmendur? 33 00:03:43,342 --> 00:03:45,106 A doni të më rrihni? 34 00:03:45,108 --> 00:03:46,340 - Largohu! - Mos më shtyn. 35 00:03:46,342 --> 00:03:48,275 - Thashë i humbur! - Thashë mos më shty! 36 00:03:49,043 --> 00:03:50,707 Këtu ne - sfidë? 37 00:03:50,709 --> 00:03:51,974 Dakord. 38 00:04:04,242 --> 00:04:05,342 Hmm? 39 00:04:10,976 --> 00:04:12,907 - Mjeshtër. - Mjeshtër. 40 00:04:12,909 --> 00:04:13,974 Grandmaster! 41 00:04:13,976 --> 00:04:15,240 Po! 42 00:04:15,242 --> 00:04:17,407 Jam shumë e lumtur që të shoh! Woo hoo! 43 00:04:17,409 --> 00:04:18,774 - Pse është kaq i emocionuar? - a? 44 00:04:20,142 --> 00:04:21,206 Unë jam një student i Bruce Lee. 45 00:04:21,208 --> 00:04:22,407 Emri im është Billy. 46 00:04:22,409 --> 00:04:23,676 Unë kam diçka për ju. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,140 Sifu dëshiron të vijë në Garën e atesë në Sh.B.A. 48 00:04:30,142 --> 00:04:31,442 që zhvillohet muajin tjetër. 49 00:04:32,909 --> 00:04:35,440 Këtu, kjo është një biletë avioni për ju që ai përgatiti. 50 00:04:35,442 --> 00:04:36,907 Dhe këtë libër, ai e shkroi atë. 51 00:04:36,909 --> 00:04:38,208 Ai dëshiron që ju ta keni atë. 52 00:04:39,943 --> 00:04:41,409 - Bruce. - Bruce? 53 00:04:42,043 --> 00:04:43,173 Bruce Lee? 54 00:04:43,175 --> 00:04:44,240 A është i mirë? 55 00:04:44,242 --> 00:04:45,373 Është në rregull. 56 00:04:45,375 --> 00:04:46,740 Ai ka një shkollë Seattle Kung Fu. 57 00:04:46,742 --> 00:04:49,142 Dhe unë jam nga ai i ri i tij në San Francisko. 58 00:04:52,909 --> 00:04:54,108 Billy. 59 00:04:55,776 --> 00:04:57,142 Thuaj Bruce... 60 00:04:58,275 --> 00:04:59,776 mbase nuk kam kohë. 61 00:05:00,776 --> 00:05:03,108 - Faleminderit - Oh 62 00:05:05,342 --> 00:05:07,142 Falemnderit. 63 00:05:08,142 --> 00:05:10,742 Çfarë po ndodh? 64 00:05:28,309 --> 00:05:30,309 - Jepja këtë gjyshes. - Hej! 65 00:05:31,208 --> 00:05:34,173 Cfare eshte 66 00:05:34,175 --> 00:05:35,709 Më jep përsëri librin tim komik. 67 00:05:43,275 --> 00:05:44,742 Jepi përsëri. 68 00:05:51,409 --> 00:05:53,307 Z. Ip. 69 00:05:53,309 --> 00:05:55,275 Kjo është letra e dëbimit të IP të Ching. 70 00:05:57,442 --> 00:06:00,342 Ne nuk mund ta mbajmë më në shkollën tonë. 71 00:06:01,576 --> 00:06:03,041 Drejtor. 72 00:06:03,043 --> 00:06:05,307 A mund t'i jap Ip Ching një shans tjetër? 73 00:06:05,309 --> 00:06:08,007 Unë premtoj se ai do të sillet. 74 00:06:08,009 --> 00:06:09,774 Ju lutem jepni një shans tjetër. 75 00:06:09,776 --> 00:06:11,540 Lëreni të ulet. 76 00:06:11,542 --> 00:06:13,707 Kjo nuk është hera e parë që futet në një luftë. 77 00:06:13,709 --> 00:06:16,874 Hera e fundit ishte tashmë shansi i tij i fundit. 78 00:06:16,876 --> 00:06:18,640 Meqenëse ai është kaq sportiv, 79 00:06:18,642 --> 00:06:21,375 mund të jetë më mirë që ai të studionte jashtë vendit. 80 00:06:28,475 --> 00:06:31,106 Nuk është serioze. Këto janë vetëm shkurtime të vogla. 81 00:06:31,108 --> 00:06:32,542 Por kini kujdes herën tjetër. 82 00:06:33,208 --> 00:06:35,007 Faleminderit doktor 83 00:06:35,009 --> 00:06:36,776 Infermierja po ju bën bandën. 84 00:06:38,842 --> 00:06:40,106 Ku është familja juaj 85 00:06:40,108 --> 00:06:41,309 Doctor. 86 00:06:42,275 --> 00:06:44,041 Master Ip. 87 00:06:44,043 --> 00:06:45,774 Ka kaluar një kohë. 88 00:06:45,776 --> 00:06:48,273 Unë jam Ming, djali i zonjës Luk. 89 00:06:48,275 --> 00:06:50,907 Studio kung fu ishte përdorur për të qenë në çatinë tonë. 90 00:06:50,909 --> 00:06:52,073 Oh. 91 00:06:52,075 --> 00:06:53,707 Nëna ime më dërgoi të studioja në Amerikë, 92 00:06:53,709 --> 00:06:55,707 sepse isha shumë keq. 93 00:06:55,709 --> 00:06:56,574 Unë vetëm u ktheva. 94 00:06:56,576 --> 00:06:58,740 Unë punoj në këtë spital tani. 95 00:06:58,742 --> 00:07:01,707 Është me të vërtetë diçka për të qenë jashtë vendit tuaj. 96 00:07:01,709 --> 00:07:03,106 Jo vërtet. 97 00:07:03,108 --> 00:07:04,173 Master Ip. 98 00:07:04,175 --> 00:07:06,574 Ching është mirë, mos u shqetëso. 99 00:07:06,576 --> 00:07:08,309 - Shihemi më vonë. - Faleminderit 100 00:07:42,075 --> 00:07:43,275 Përgjigju derës, Ching. 101 00:07:58,442 --> 00:08:01,375 - Master Ip. - Përshëndetje Bob Të lutem hyr. 102 00:08:02,642 --> 00:08:04,106 Cfare ndodhi 103 00:08:04,108 --> 00:08:05,473 Amerika është aq larg. 104 00:08:05,475 --> 00:08:07,574 Pse po largohesh kaq papritmas? 105 00:08:07,576 --> 00:08:11,407 Unë jam duke shkuar në San Francisko për të kërkuar një shkollë për Ching. 106 00:08:11,409 --> 00:08:14,774 Ide e mire Z. Ba dërgoi gjithashtu djalin e tij së fundmi atje. 107 00:08:14,776 --> 00:08:15,840 Mund të fitohen shumë më tepër 108 00:08:15,842 --> 00:08:17,041 pasi studionte jashte vendit .. 109 00:08:17,043 --> 00:08:19,240 - Ju lutemi zini një vend. - mirë. 110 00:08:19,242 --> 00:08:21,642 - një çaj. - Mos u lodhe. 111 00:08:23,542 --> 00:08:24,475 Ching. 112 00:08:26,375 --> 00:08:29,774 - Përshëndetni Stareț. - Ai e bëri atë, ai gjunjëzoi. 113 00:08:29,776 --> 00:08:31,142 - Ata kanë pak çaj. - Faleminderit 114 00:08:32,676 --> 00:08:34,774 - Bob. - Po? 115 00:08:34,776 --> 00:08:39,206 Mund të vini të kontrolloni Ching ndërsa unë jam larguar? 116 00:08:39,208 --> 00:08:40,941 Nuk ka problem 117 00:08:40,943 --> 00:08:42,106 Ndërsa jam në Amerikë, 118 00:08:42,108 --> 00:08:45,707 Do të telefonoj në shtëpi në orën 10:00 me kohë në Hong Kong çdo ditë. 119 00:08:45,709 --> 00:08:46,707 Dakord. 120 00:08:46,709 --> 00:08:48,609 Ju nuk keni pse të telefononi. Nuk do të përgjigjem. 121 00:08:50,842 --> 00:08:51,740 Mos u shqetëso 122 00:08:51,742 --> 00:08:54,307 Do të jem këtu në kohë për t'iu përgjigjur thirrjes. 123 00:08:54,309 --> 00:08:56,507 Në rregull, mos u trego shumë i butë për djalin tënd. 124 00:08:56,509 --> 00:08:59,840 - Ju e prishni atë. - Jo, duhet të kesh. 125 00:08:59,842 --> 00:09:01,140 Dua ta dërgoj jashtë vendit, 126 00:09:01,142 --> 00:09:03,473 kështu që ai do të ketë një shans për të eksperimentuar 127 00:09:03,475 --> 00:09:06,340 - si duhet të jetë e pavarur. - Po ashtu. 128 00:09:06,342 --> 00:09:08,073 Nuk do te shkoj 129 00:09:08,075 --> 00:09:09,542 Nëse doni të shkoni, shkoni vetëm. 130 00:09:11,075 --> 00:09:13,941 Nëse keni diçka për të thënë, ejani këtu dhe thoni, mirë? 131 00:09:17,208 --> 00:09:18,707 Nuk ka asnjë mënyrë që unë të shkoj në Amerikë. 132 00:09:18,709 --> 00:09:20,140 Ju nuk mund të më bëni. 133 00:09:20,142 --> 00:09:21,607 Ju kam thënë shumë herë. 134 00:09:21,609 --> 00:09:23,607 Nuk me pelqen te studioj fare. 135 00:09:23,609 --> 00:09:25,073 Ata nuk janë prerë për të gjithsesi. 136 00:09:25,075 --> 00:09:27,007 Çfarë mund të bëni nëse nuk studioni? 137 00:09:27,009 --> 00:09:28,307 Unë mund të mësoj artet marciale. 138 00:09:28,309 --> 00:09:29,807 Me pelqen kung fu. 139 00:09:29,809 --> 00:09:31,275 Kush do t'ju lejojë të mësoni artet marciale? 140 00:09:32,075 --> 00:09:33,574 Pse nuk mundem? 141 00:09:33,576 --> 00:09:35,540 Nuk e bën vetë? 142 00:09:35,542 --> 00:09:37,206 Pse nuk ju tregojnë studentët tuaj 143 00:09:37,208 --> 00:09:38,273 se është e kotë të mësosh arte marciale? 144 00:09:38,275 --> 00:09:39,874 - Mjaft. - Nëse askush nuk mësoi arte marciale, 145 00:09:39,876 --> 00:09:40,974 ju tashmë do të keni uri. 146 00:09:40,976 --> 00:09:42,307 Mos praktikoni atë që predikoni. 147 00:09:42,309 --> 00:09:44,206 Ju gjithmonë mendoni se kam qenë gabim. 148 00:09:44,208 --> 00:09:46,041 Dikush mori librin tim komik, është faji im. - Unë dua t'u mësoj atyre kung fu. - Mjaft. 149 00:09:46,043 --> 00:09:47,640 Ai nuk ia doli, është faji im. 150 00:09:47,642 --> 00:09:48,874 Është gjithashtu faji im. 151 00:09:48,876 --> 00:09:49,840 Ju keni gjithmonë të drejtë dhe unë jam gjithmonë gabim. 152 00:09:49,842 --> 00:09:51,874 Nuk e mbështes veten kurrë. 153 00:09:51,876 --> 00:09:53,307 Nëse nëna ime do të ishte akoma gjallë, ajo do të... 154 00:09:53,309 --> 00:09:54,974 Jo. 155 00:09:54,976 --> 00:09:56,507 Dil jashtë 156 00:09:56,509 --> 00:09:58,440 Dil jashtë! 157 00:09:58,442 --> 00:10:00,507 Shut up. 158 00:10:00,509 --> 00:10:01,442 Hey. 159 00:10:04,609 --> 00:10:05,740 Ai është akoma fëmijë. Jini të durueshëm me të. 160 00:10:05,742 --> 00:10:07,709 Mos u mërzitni. 161 00:10:08,275 --> 00:10:09,509 Bob. 162 00:10:18,542 --> 00:10:20,007 Do të të lejoj. 163 00:10:20,009 --> 00:10:21,475 Ju lutemi uluni. 164 00:10:22,108 --> 00:10:23,208 Zonja dhe zotërinj, 165 00:10:46,309 --> 00:10:47,373 po afrohemi nga Aeroporti i San Francisko 166 00:10:47,375 --> 00:10:49,340 ku ora lokale është 11:15 167 00:10:49,342 --> 00:10:51,475 Pasagjerët në fluturimin 43EI në Miami 168 00:11:01,809 --> 00:11:04,807 dhe ndalesa në Atlanta dhe Toronto. 169 00:11:04,809 --> 00:11:07,574 Porta e nisjes u ndryshua në Portën 21... 170 00:11:07,576 --> 00:11:10,507 Z. Ip. 171 00:11:10,509 --> 00:11:11,475 - Z. Ip, kanë kaluar shumë vite. - Po. 172 00:11:12,542 --> 00:11:14,507 - U lodhesh nga fluturimi? - Jam mirë. 173 00:11:14,509 --> 00:11:16,540 Makina ime është jashtë. Le të shkojmë Z. Wan, presidenti, do të donte të takohej së pari. 174 00:11:16,542 --> 00:11:18,340 Më lër ta bëj këtë. 175 00:11:18,342 --> 00:11:19,507 - Faleminderit - Le të shkojmë. 176 00:11:19,509 --> 00:11:20,576 Kanë kaluar gati tetë vjet nga takimi i fundit. 177 00:11:30,442 --> 00:11:33,373 Kjo ka të drejtë. 178 00:11:33,375 --> 00:11:35,507 - Hej, Gun. - a? 179 00:11:35,509 --> 00:11:36,507 Pse u zhvendos në Amerikë? 180 00:11:36,509 --> 00:11:38,507 Nuk ishte plani im. 181 00:11:38,509 --> 00:11:39,840 Zyra ime e gazetës më dërgoi këtu për botimin në SHBA dhe Kanada. 182 00:11:39,842 --> 00:11:42,340 Tani ka më shumë banorë kinezë. 183 00:11:42,342 --> 00:11:43,941 Shumë njerëz i dërgojnë fëmijët e tyre këtu për studime. 184 00:11:43,943 --> 00:11:46,707 Kjo është koha e duhur që Ching të vijë. 185 00:11:46,709 --> 00:11:48,540 Është letër rekomandimi për pranimin në shkollë 186 00:11:48,542 --> 00:11:50,807 në Shoqatën e Bamirësisë Kineze gati? 187 00:11:50,809 --> 00:11:52,674 Kontaktova me ta. 188 00:11:52,676 --> 00:11:54,073 Sapo të arrijmë në Chinatown, do të shkojmë në shoqatë. 189 00:11:54,075 --> 00:11:56,707 lagje e kinezëve 190 00:11:56,709 --> 00:11:59,509 - Nuk është e mjaftueshme. - Nuk është? 191 00:12:03,842 --> 00:12:06,208 A ka qenë zoti Wan këtu për një kohë të gjatë? 192 00:12:22,409 --> 00:12:24,407 Ah, familja e tij ka qenë këtu për breza. 193 00:12:24,409 --> 00:12:26,007 Gjyshi i tij erdhi këtu gjatë Gold Rush. 194 00:12:26,009 --> 00:12:29,674 Ai me të vërtetë kujdeset për bashkatdhetarët. 195 00:12:29,676 --> 00:12:33,273 Le të shkojmë 196 00:12:33,275 --> 00:12:34,842 Z. Gwai. 197 00:12:48,009 --> 00:12:49,108 - Mirëmëngjes, zoti Gwai. - Z. Leung. 198 00:12:55,876 --> 00:12:57,407 - pershendetje - Kjo është Master Ip. 199 00:12:57,409 --> 00:12:59,740 - Mirëmëngjes, zoti Gwai. - Bukur të takoj. 200 00:12:59,742 --> 00:13:01,674 A ka mbërritur z. Wan? 201 00:13:01,676 --> 00:13:03,240 - Master Ip. - Ai është këtu. 202 00:13:03,242 --> 00:13:04,340 Ligji Master. 203 00:13:04,342 --> 00:13:05,974 Kanë kaluar shumë kohë. 204 00:13:05,976 --> 00:13:07,206 - Po. - Me të vërtetë jam unë. 205 00:13:07,208 --> 00:13:08,373 Nuk e dija se je zhvendosur këtu. 206 00:13:08,375 --> 00:13:09,941 Unë kam qenë këtu me familjen time për disa vjet tashmë. 207 00:13:09,943 --> 00:13:11,007 Kështu që ai ju viziton për t'u përgatitur edhe këtu? - Sigurt. Mbas teje - Pas teje. Mjeshtra, më lejoni t'ju prezantoj. 208 00:13:11,009 --> 00:13:13,507 Master i ligjit, Z. Ip nuk po lëviz këtu. 209 00:13:13,509 --> 00:13:16,607 Le të ulemi dhe të flasim? 210 00:13:16,609 --> 00:13:18,774 Ky është Master Ip Man. 211 00:13:18,776 --> 00:13:20,073 Përshëndetje, mësues të tjerë. 212 00:13:20,075 --> 00:13:22,108 Merrni një vend. 213 00:13:24,642 --> 00:13:26,307 Sta. 214 00:13:26,309 --> 00:13:27,409 Më lejoni t'ju prezantoj të gjithëve. 215 00:13:28,809 --> 00:13:30,242 Ata të gjithë janë mjeshtër kung fu nga Chinatown. 216 00:13:37,342 --> 00:13:38,941 Master katër Choy Li Fut. 217 00:13:38,943 --> 00:13:40,208 Master Chen Eagle Claw. 218 00:13:42,242 --> 00:13:44,307 Master Han Crane White. 219 00:13:44,309 --> 00:13:47,542 Master Chiu i Mantis Shtatë Star. 220 00:13:48,509 --> 00:13:51,142 Master Chiang nga Xing Yi. 221 00:13:52,208 --> 00:13:54,874 Mjeshtri i tij i tetë trigrameve Palm. 222 00:13:54,876 --> 00:13:57,206 Mjeshtri Tam Tam goditi atë. 223 00:13:57,208 --> 00:13:59,974 Sa për mua, le të kursejmë prezantimin. 224 00:13:59,976 --> 00:14:02,607 Ne jemi miq të vjetër. 225 00:14:02,609 --> 00:14:05,173 E fundit, por jo më pak e rëndësishme 226 00:14:05,175 --> 00:14:07,607 kryetari i Shoqatës së Ndihmës Kineze, 227 00:14:07,609 --> 00:14:09,974 Master Wan Tai Chi. 228 00:14:09,976 --> 00:14:11,373 Master Wan. 229 00:14:11,375 --> 00:14:12,574 Ju faleminderit shumë për ndihmën tuaj. 230 00:14:12,576 --> 00:14:14,140 Master Ip. 231 00:14:14,142 --> 00:14:16,576 Jo faleminderit akoma. 232 00:14:22,809 --> 00:14:24,206 Kam dëgjuar shumë për ju. 233 00:14:24,208 --> 00:14:26,574 Ju jeni këtu në kohën e duhur. 234 00:14:26,576 --> 00:14:27,907 Unë do të doja të pyesja Master Ip një favor. 235 00:14:27,909 --> 00:14:29,175 Si mund të ndihmoj? 236 00:14:30,242 --> 00:14:31,542 Këtu në San Francisco Chinatown, 237 00:14:33,142 --> 00:14:36,007 ekziston një rregull i vendosur për një kohë të gjatë. 238 00:14:36,009 --> 00:14:39,073 Të gjitha studiot kung fu 239 00:14:39,075 --> 00:14:40,175 duhet të pranojnë vetëm studentët kinezë. 240 00:14:42,275 --> 00:14:44,640 Praktikanti juaj, Bruce Lee, 241 00:14:44,642 --> 00:14:46,840 jo vetëm që i pranoi studentët perëndimorë, 242 00:14:46,842 --> 00:14:48,640 por ai madje botoi edhe një libër 243 00:14:48,642 --> 00:14:51,206 për të shpjeguar artet marciale kineze në anglisht. 244 00:14:51,208 --> 00:14:53,507 Meqenëse Master Ip është këtu, nga 245 00:14:53,509 --> 00:14:55,473 çfarë nuk na ndihmon të zgjidhim së pari këtë problem? 246 00:14:55,475 --> 00:14:58,807 A beson ai 247 00:14:58,809 --> 00:15:02,442 se ai mund të jetë zëdhënësi i arteve marciale kineze? 248 00:15:11,108 --> 00:15:12,874 Praktikanti juaj është shumë arrogant. 249 00:15:12,876 --> 00:15:16,175 Ai madje tha se Ai na sfidon qartë. Pikërisht. 250 00:15:19,342 --> 00:15:21,007 se ai do të garojë në turneun e atesë. 251 00:15:21,009 --> 00:15:23,175 Ai e shkakton atë. 252 00:15:24,509 --> 00:15:28,375 Kam lexuar këtë libër. 253 00:15:29,208 --> 00:15:30,874 Është shkruar mirë. 254 00:15:30,876 --> 00:15:33,206 Çfarë është e gabuar në mësimin e studentëve perëndimorë? 255 00:15:33,208 --> 00:15:36,140 Master Ip. 256 00:15:36,142 --> 00:15:37,941 A keni dëgjuar për historinë e Z. Dong Guo? 257 00:15:37,943 --> 00:15:39,275 Një ujk u rrethua nga një gjahtar. 258 00:15:44,309 --> 00:15:45,676 Z. Dong Guo e pa këtë. 259 00:15:47,142 --> 00:15:48,242 Ai shpëtoi ujkun dhe e futi ujkun në çantën e tij. 260 00:15:49,609 --> 00:15:52,208 Pasi u largua gjahtari, gjëja e parë që bëri ujku ishte 261 00:15:55,275 --> 00:15:56,440 ishte për të ngrënë zotin Dong Guo të gjallë. 262 00:15:56,442 --> 00:15:59,674 Kafshët janë kafshë. 263 00:15:59,676 --> 00:16:03,075 Ata nuk do të jenë mirënjohës. 264 00:16:04,075 --> 00:16:05,840 Unë do të përdor një nga fjalët tuaja Kantoneze. 265 00:16:05,842 --> 00:16:10,840 "Ju u jepni atyre oriz, atëherë ata ju tradhtojnë". 266 00:16:10,842 --> 00:16:14,175 Kjo është pak dramatike. 267 00:16:15,275 --> 00:16:18,208 Master Ip. 268 00:16:19,043 --> 00:16:20,774 Ne jemi të huaj në një vend të huaj. 269 00:16:20,776 --> 00:16:23,075 Nuk po jetoj këtu. 270 00:16:24,809 --> 00:16:29,340 Ai nuk do ta kuptojë. 271 00:16:29,342 --> 00:16:32,674 Pini këtë filxhan çaj... 272 00:16:32,676 --> 00:16:35,776 dhe ju jeni një nga ne. 273 00:16:38,709 --> 00:16:39,709 Unë do të shkruaj letrën për ju. 274 00:16:41,542 --> 00:16:44,941 Diplomë masteri. 275 00:16:46,208 --> 00:16:47,740 Z. Wan. 276 00:16:47,742 --> 00:16:48,742 Bruce mund të keqkuptohej. 277 00:16:49,776 --> 00:16:50,809 Në fakt, Bruce dëshiron vetëm artet marciale kineze 278 00:16:52,108 --> 00:16:53,809 të kemi një tekst më të madh. 279 00:16:54,976 --> 00:16:56,607 Unë mendoj se është një gjë e mrekullueshme. 280 00:16:56,609 --> 00:16:59,442 Marshimi me një ritëm tjetër për të bërë një emër për veten tuaj. 281 00:17:16,909 --> 00:17:17,809 Si student, siç është mësuesi. 282 00:17:19,576 --> 00:17:21,206 Ju të dy keni atë që duhet 283 00:17:21,208 --> 00:17:23,240 të jesh shembullor i arteve marciale kineze? 284 00:17:23,242 --> 00:17:26,941 Do të prishet. 285 00:17:26,943 --> 00:17:28,440 Z. Ip, le ta harrojmë këtë, mirë? 286 00:17:28,442 --> 00:17:29,742 Më vjen keq që të shqetësoj. 287 00:17:32,776 --> 00:17:36,041 Më falni. 288 00:17:36,043 --> 00:17:39,440 Na falni, të gjithë. 289 00:17:39,442 --> 00:17:41,540 Z. Wan, na falni. 290 00:17:41,542 --> 00:17:44,242 - Faleminderit - Z. Ip. 291 00:18:12,342 --> 00:18:13,774 Më vjen keq për atë që ndodhi. 292 00:18:13,776 --> 00:18:15,941 - Nuk e prisja. - Nuk është faji juaj. 293 00:18:26,809 --> 00:18:27,842 - Armë. - Hmm? 294 00:18:28,976 --> 00:18:30,142 Është letra thelbësore e rekomandimit 295 00:18:34,442 --> 00:18:35,807 për të përmbushur drejtorin e shkollës? 296 00:18:35,809 --> 00:18:37,208 Po. 297 00:18:54,108 --> 00:18:56,307 Në fund të fundit, ne jemi emigrantë. 298 00:18:56,309 --> 00:18:57,740 Shkollat ​​këtu njohin vetëm njerëz me reputacion. 299 00:18:57,742 --> 00:18:59,742 - Një rekomandim është një domosdoshmëri. - Mm-hm. 300 00:19:00,976 --> 00:19:02,340 Mos u shqetëso 301 00:19:02,342 --> 00:19:03,640 Unë kam disa miq amerikanë. 302 00:19:03,642 --> 00:19:05,740 Unë do t'i kërkoj atij që të shkruaj letrën. 303 00:19:05,742 --> 00:19:07,340 - mirë. - Nuk do t'ju mbaj. 304 00:19:07,342 --> 00:19:09,507 Rest. 305 00:19:09,509 --> 00:19:13,273 - Më lër të shkoj. - Sigurt. 306 00:19:13,275 --> 00:19:15,540 Kujdesuni 307 00:19:15,542 --> 00:19:16,440 - Jo, z. - Faleminderit për ndihmën tuaj. 308 00:19:16,442 --> 00:19:17,674 Operator. Ku doni të telefononi? 309 00:19:17,676 --> 00:19:19,041 Hong Kong 310 00:19:19,043 --> 00:19:20,273 "Tetë, katër, dy, gjashtë, tre, nëntë". 311 00:19:20,275 --> 00:19:21,373 Në rregull, një moment. 312 00:19:21,375 --> 00:19:22,442 Mirë! Mirë! Përshëndetje, Master Ip! 313 00:19:24,309 --> 00:19:25,407 Unë jam unë, Bob! 314 00:19:25,409 --> 00:19:27,142 Unë mund të të dëgjoj, Bob. E fortë dhe e qartë. 315 00:19:46,842 --> 00:19:49,507 Vertet? 316 00:19:49,509 --> 00:19:51,340 Si janë gjërat atje? 317 00:19:51,342 --> 00:19:56,307 Kam dëgjuar se ajri është më i freskët atje. 318 00:19:56,309 --> 00:19:57,742 Është një vend i madh. 319 00:20:00,342 --> 00:20:02,941 Është aq e madhe sa nuk mund të shihni as ndërtesat sipër jush. 320 00:20:02,943 --> 00:20:04,106 Jo vërtet. 321 00:20:04,108 --> 00:20:06,041 Të drejtë. A është Ching atje? 322 00:20:06,043 --> 00:20:07,140 Mund ta vendosni në telefon? 323 00:20:07,142 --> 00:20:08,373 Ching. Ejani të telefononi. 324 00:20:08,375 --> 00:20:10,073 Nxitoni. 325 00:20:10,075 --> 00:20:11,240 Thirrjet në distancë të gjatë kushtojnë shumë. 326 00:20:11,242 --> 00:20:13,175 Ai nuk do të përgjigjet. 327 00:20:15,842 --> 00:20:16,742 Kështu janë. 328 00:20:17,742 --> 00:20:20,206 Defiance është marka tregtare e të rinjve. 329 00:20:20,208 --> 00:20:22,106 Dëgjo, kjo është e rëndësishme. 330 00:20:22,108 --> 00:20:24,108 Gruaja ime dëgjoi që ka disa ilaçe 331 00:20:28,943 --> 00:20:30,807 të cilat shiten vetëm në SH.B.A. dhe jo në Hong Kong. 332 00:20:30,809 --> 00:20:32,576 Mund të më ndihmoni të marr disa në raste? 333 00:20:36,108 --> 00:20:38,407 Nuk ka problem 334 00:20:38,409 --> 00:20:39,507 Ju lutemi shkruani ato. 335 00:20:39,509 --> 00:20:41,941 Është shkruar në anglisht. 336 00:20:41,943 --> 00:20:44,507 Unë do të specifikoj ngadalë. Shkruani ato. 337 00:20:44,509 --> 00:20:46,840 E para është... 338 00:20:46,842 --> 00:20:48,740 "LIUQID..." 339 00:20:48,742 --> 00:20:50,941 Bab. 340 00:20:50,943 --> 00:20:52,041 Pse jeni vonë vonë? 341 00:20:52,043 --> 00:20:53,974 Jam e rraskapitur sot. 342 00:20:53,976 --> 00:20:54,941 Unë sapo mbarova të gjitha detyrat. 343 00:20:54,943 --> 00:20:56,807 Mora një sy gjumë para se të vija. 344 00:20:56,809 --> 00:20:58,273 Nuk lodheni kur praktikoni brohoritje, 345 00:20:58,275 --> 00:21:03,809 por ju jeni kur bëhet fjalë për artet marciale, a nuk jeni ju? 346 00:21:08,776 --> 00:21:09,676 Mos u lodhni duke bërë atë që doni. 347 00:21:10,943 --> 00:21:12,240 - Çfarë tha? - Asgjë. 348 00:21:12,242 --> 00:21:13,574 Vijnë. 349 00:21:13,576 --> 00:21:15,273 Fërkoni gjunjët dhe orekset. 350 00:21:15,275 --> 00:21:17,440 Mane e kalit. 351 00:21:18,442 --> 00:21:20,340 Lavaman supi. 352 00:21:20,342 --> 00:21:22,740 Hidhni bërryla. 353 00:21:22,742 --> 00:21:24,642 Forma e rrumbullakët. 354 00:21:26,342 --> 00:21:28,108 Shihni sa të tmerrshme janë lëvizjet tuaja. 355 00:21:28,742 --> 00:21:30,206 Shiko ty 356 00:21:30,208 --> 00:21:32,208 Si mund të futeni në Festivalin e Mid-Vjeshtë? 357 00:21:36,108 --> 00:21:38,375 Si mund të dilni në skenë? Fati juaj është aftësia juaj. 358 00:21:46,876 --> 00:21:48,206 Zot, kjo është kaq e mërzitshme. 359 00:21:48,208 --> 00:21:49,640 Sa herë ju kam thënë? 360 00:21:49,642 --> 00:21:50,676 Këtu, ai duhet të flasë kinezisht. 361 00:21:52,009 --> 00:21:54,475 Përshëndetje zoti Wright. Si jeni duke bere 362 00:21:55,776 --> 00:21:57,707 Mendova se ai do të bisedonte me shefin tuaj. 363 00:21:57,709 --> 00:22:00,206 Në fakt, nuk është shefi im që më dërgoi. 364 00:22:00,208 --> 00:22:02,175 Unë kam diçka, ju ndoshta mund të më ndihmoni. 365 00:22:05,309 --> 00:22:08,108 Në rregull, çfarë mund të bëj për ju? 366 00:22:12,075 --> 00:22:13,507 Ky është shoku im, Ip Man. 367 00:22:13,509 --> 00:22:16,609 Cfare jeni duke bere 368 00:22:19,242 --> 00:22:21,640 Ai po kërkon një shkollë për djalin e tij 369 00:22:21,642 --> 00:22:23,507 për të marrë pjesë në Amerikë. 370 00:22:23,509 --> 00:22:26,874 Kështu që ndoshta ai mund të ndihmojë, 371 00:22:26,876 --> 00:22:29,607 shkrimi i një letre rekomandimi. 372 00:22:29,609 --> 00:22:31,275 A mund të kem një minutë me ty, të lutem? 373 00:22:32,342 --> 00:22:34,807 Z. Leung, në ditët e sotme shumë njerëz me fantazi po vijnë këtu 374 00:22:34,809 --> 00:22:36,173 të përpiqemi të gjesh një jetë më të mirë. për të punuar me një shef të shkëlqyeshëm. 375 00:22:36,175 --> 00:22:38,140 Dhe ti e kupton që ke një zgjedhje, 376 00:22:38,142 --> 00:22:39,874 por shoku juaj... 377 00:22:39,876 --> 00:22:42,307 Ai është një mjeshtër kinez Kung Fu. 378 00:22:42,309 --> 00:22:44,774 Shikoni, nuk ju njoh mirë. 379 00:22:44,776 --> 00:22:46,642 Unë me siguri nuk e njoh atë. 380 00:22:50,676 --> 00:22:56,173 Ku e di se ai nuk është një lloj arratisjeje për të 381 00:22:56,175 --> 00:22:57,907 si gjithë të huajt e paligjshëm 382 00:22:57,909 --> 00:23:00,407 kush deportoni çdo ditë nga Chinatown? 383 00:23:00,409 --> 00:23:02,073 Unë mendoj se ju jeni i njëanshëm. 384 00:23:02,075 --> 00:23:03,774 Jo të gjithë kinezët janë kriminelë, Z. Wright. 385 00:23:03,776 --> 00:23:05,173 Dëgjo, bir. 386 00:23:05,175 --> 00:23:07,007 Arsyeja e vetme që ju qëndroni këtu në pronën time 387 00:23:07,009 --> 00:23:11,041 harxhimi i kohës me vlerë është për shkak të shefit tuaj. 388 00:23:11,043 --> 00:23:12,907 Unë thjesht po e bëj këtë për hir të mikut tim. 389 00:23:12,909 --> 00:23:16,407 Jo ti Ju e kuptoni? 390 00:23:16,409 --> 00:23:18,340 Z. Ip. Me vjen keq 391 00:23:18,342 --> 00:23:21,206 Mos u shqetëso 392 00:23:21,208 --> 00:23:22,674 - Do të gjejmë një mënyrë. - Mm. 393 00:23:22,676 --> 00:23:25,674 Gjëra të shkëlqyera, burrë. Shumë mirë. 394 00:23:25,676 --> 00:23:27,540 Më pëlqen që ju të filloni ritmin. 395 00:23:27,542 --> 00:23:31,206 - Më lër. - Kjo është e çmendur. 396 00:23:31,208 --> 00:23:35,140 Kjo ndeshje është fikse. 397 00:23:35,142 --> 00:23:37,874 Vetëm një valle e verdhë. 398 00:23:37,876 --> 00:23:39,409 Fakers. 399 00:23:45,309 --> 00:23:47,907 Woo! 400 00:23:47,909 --> 00:23:48,809 Gëzojnë - ju. 401 00:23:52,075 --> 00:23:55,373 Urime, Bruce. 402 00:24:21,342 --> 00:24:24,206 Performanca e sonte ishte fantastike. 403 00:24:24,208 --> 00:24:25,540 Faleminderit, Mjeshtër. 404 00:24:25,542 --> 00:24:26,842 Faleminderit për ftesën tuaj në Amerikë. 405 00:24:49,075 --> 00:24:50,373 Me kënaqësi. 406 00:24:50,375 --> 00:24:51,642 Në fakt, unë jam gjithashtu këtu për të provuar dhe të gjej një shkollë për Ching. 407 00:24:52,175 --> 00:24:53,309 Ju e dini, 408 00:25:11,742 --> 00:25:12,642 nevojitet një rekomandim për aplikim në shkollë. 409 00:25:32,542 --> 00:25:33,542 Dua të thuash 410 00:25:34,909 --> 00:25:36,740 ata njerëz në shoqatë nuk pranuan të shkruajnë një letër? 411 00:25:36,742 --> 00:25:39,140 Unë kam një student i cili është avokat. 412 00:25:39,142 --> 00:25:40,407 Ai duhet të jetë në gjendje të ndihmojë. 413 00:25:40,409 --> 00:25:42,073 Mos u shqetëso 414 00:25:42,075 --> 00:25:44,440 - Faleminderit - Mm. 415 00:25:44,442 --> 00:25:49,576 - Mjeshtër. - Hej. 416 00:25:50,876 --> 00:25:52,106 - Mjeshtër. - Këtu. 417 00:25:52,108 --> 00:25:54,540 - Mjeshtër. - Ata janë studentët e mi. 418 00:25:54,542 --> 00:25:56,907 - Gjysh, çfarë po bën? - Hartman, ejani dhe rrini. 419 00:25:56,909 --> 00:25:59,375 Hey. Të mirë. 420 00:26:01,342 --> 00:26:03,974 - E mahnitshme. - pershendetje 421 00:26:03,976 --> 00:26:05,674 - Mjeshtër. - Gjyshja. 422 00:26:05,676 --> 00:26:06,774 Ky është Hartman. Ai është një nga një lloj. 423 00:26:06,776 --> 00:26:08,540 Ai është një rreshter detar. 424 00:26:08,542 --> 00:26:09,607 Ka shumë gjëra që po ndodhin në artet marciale kineze. 425 00:26:09,609 --> 00:26:10,707 Ai gjithmonë më thotë se dëshiron të prezantojë artet marciale kineze 426 00:26:10,709 --> 00:26:12,507 të burgosur detarë. 427 00:26:12,509 --> 00:26:15,140 Në Amerikë, shumica e njerëzve nuk dinë për artet marciale kineze. 428 00:26:15,142 --> 00:26:16,373 Unë praktikova Wing Chun për një kohë. 429 00:26:16,375 --> 00:26:18,073 Teoria e tij qendrore e linjës si për sulmin ashtu edhe për mbrojtjen 430 00:26:18,075 --> 00:26:19,507 është e dobishme për luftime. 431 00:26:19,509 --> 00:26:22,206 Unë do ta rekomandoja atë për oficerin tim. 432 00:26:22,208 --> 00:26:24,774 Çfarë mendoni, o Gjysh? 433 00:26:24,776 --> 00:26:26,574 Ide e mire 434 00:26:26,576 --> 00:26:28,907 Hej, yo, kung fu njeri! 435 00:26:28,909 --> 00:26:30,106 Unë ju pashë në turne sonte. 436 00:26:30,108 --> 00:26:34,273 Unë mendoj se gjërat janë të zhurmshme. 437 00:26:34,275 --> 00:26:35,707 Mos e blini. 438 00:26:35,709 --> 00:26:38,307 Çfarë ka, burrë? 439 00:26:38,309 --> 00:26:39,540 - Dëshiron ta provosh? - Hartman. 440 00:26:39,542 --> 00:26:41,507 Le ta nxjerrim. 441 00:26:41,509 --> 00:26:42,840 Do ta godas gomarin tënd, burrë. 442 00:26:42,842 --> 00:26:43,907 Do ta godas edhe gomarin. 443 00:26:45,475 --> 00:26:47,840 - Le t’i marrim këtu. - Do të të nxjerr jashtë. 444 00:26:47,842 --> 00:26:49,106 Master. 445 00:26:49,108 --> 00:26:50,709 Kjo ndodh gjatë gjithë kohës. Kthehem menjëherë. 446 00:26:51,642 --> 00:26:53,340 Mm, mm, mm! 447 00:26:54,943 --> 00:26:56,106 Hmph. 448 00:26:56,108 --> 00:26:58,173 Ti. 449 00:26:58,175 --> 00:26:59,807 Dera nuk do të luftojë prapa. 450 00:27:01,043 --> 00:27:02,307 Por ti 451 00:27:02,309 --> 00:27:03,542 Uh... 452 00:27:04,909 --> 00:27:06,776 Master. 453 00:27:07,576 --> 00:27:08,807 Këtu është letra e rekomandimit e përgatitur nga studenti im. 454 00:27:08,809 --> 00:27:10,642 Duhet të jetë mirë. 455 00:27:31,142 --> 00:27:33,342 Cfare jeni duke bere 456 00:27:34,108 --> 00:27:35,576 - pershendetje Si ndihesh sot? - është shumë mirë. 457 00:27:54,475 --> 00:27:55,409 Kam një takim me drejtorin. 458 00:28:15,142 --> 00:28:16,840 - "Z. Ip Man", apo jo? - Po. 459 00:28:16,842 --> 00:28:18,208 - Po. - mirë. 460 00:30:56,909 --> 00:30:58,542 Më ndiqni, të lutem. 461 00:31:42,709 --> 00:31:43,540 undefined 462 00:31:43,542 --> 00:31:45,941 Nëse dikush ka nevojë për ndihmë, më njoftoni. 463 00:31:45,943 --> 00:31:46,809 Z. Spencer. 464 00:31:56,242 --> 00:31:57,473 Ti zotëri Zjarr larg. 465 00:31:57,475 --> 00:31:59,740 Drejtori është shumë i zënë sot. 466 00:31:59,742 --> 00:32:02,842 Ai është në një ulur. Pra, ju vjen ndër mend të prisni? 467 00:32:05,108 --> 00:32:07,073 - Po. Nuk ka problem - mirë. 468 00:32:07,075 --> 00:32:09,273 Një, dy, tre, katër, pesë, gjashtë, shtatë, tetë. 469 00:32:09,275 --> 00:32:10,807 Një, dy, tre, katër, pesë, gjashtë, shtatë, tetë. 470 00:32:10,809 --> 00:32:11,742 Një, dy, tre, katër, pesë, gjashtë, shtatë, tetë. 471 00:32:18,075 --> 00:32:20,574 Një, dy, tre, katër, pesë, gjashtë, shtatë, tetë. 472 00:32:20,576 --> 00:32:23,106 Një, dy, tre, katër, pesë, gjashtë, shtatë, tetë. 473 00:32:23,108 --> 00:32:24,240 Një, dy, tre, katër, pesë, gjashtë, shtatë, tetë. 474 00:32:24,242 --> 00:32:26,574 Një, dy, tre, katër pesë, gjashtë, shtatë, tetë. 475 00:32:26,576 --> 00:32:28,340 Një, dy, tre, katër, pesë, gjashtë, shtatë, tetë. 476 00:32:28,342 --> 00:32:30,574 Një, dy, tre, katër, pesë, gjashtë, shtatë, tetë. 477 00:32:30,576 --> 00:32:33,409 Një, dy, tre, katër, pesë, gjashtë, shtatë, tetë. 478 00:32:39,576 --> 00:32:43,507 Dhe punë e mirë, vajza! 479 00:32:43,509 --> 00:32:47,307 Në rregull, konkursi ka mbaruar. Mora një vendim. 480 00:32:47,309 --> 00:32:50,941 Yonah, do të jetë nxitësi i ri 481 00:32:50,943 --> 00:32:54,840 për lojëra në distancë, duke filluar këtë semestër në mes të muajit. 482 00:32:54,842 --> 00:32:58,707 Shumë mirë. 483 00:32:58,709 --> 00:33:02,574 Ajo nuk e meriton atë. 484 00:33:02,576 --> 00:33:06,440 Çfarë? 485 00:33:06,442 --> 00:33:10,440 Ajo ndryshoi rutinën gjithçka e vetme. 486 00:33:10,442 --> 00:33:14,340 Ajo gaboi. 487 00:33:14,342 --> 00:33:18,173 - Ah... - Ajo duhet të skualifikohet. 488 00:33:18,175 --> 00:33:20,208 Mirë, nuk mbaj mend ta them atë 489 00:33:22,809 --> 00:33:26,874 ai improvizim nuk lejohej. 490 00:33:26,876 --> 00:33:28,740 Meqenëse nuk e përfundova rutinën, de 491 00:33:28,742 --> 00:33:31,574 hyrja e të gjithëve është e mirëseardhur. 492 00:33:31,576 --> 00:33:33,240 Për Yonah... asaj, lëvizja e saj ishte e mahnitshme. 493 00:33:33,242 --> 00:33:35,206 Dhe kështu është ajo. 494 00:33:35,208 --> 00:33:36,540 Të gjithë kemi të njëjtat synime. 495 00:33:36,542 --> 00:33:39,674 Pse nuk përpiqemi të punojmë së bashku? 496 00:33:39,676 --> 00:33:41,073 Shumë mirë. 497 00:33:41,075 --> 00:33:43,874 Klasa refuzoi. Nëse mund të dhuroni 10,000 dollarë për shkollën tonë, 498 00:33:43,876 --> 00:33:45,173 Z. Ip, më vjen shumë keq për të të pritur. 499 00:33:45,175 --> 00:33:47,206 - Nuk ka problem. - Unë u bllokova 500 00:33:47,208 --> 00:33:49,007 në një takim shumë të rëndësishëm. 501 00:33:49,009 --> 00:33:51,707 - Nuk ka problem. - Eja të lutem. 502 00:33:51,709 --> 00:33:54,240 Ky avokat që shkruajti letrën, 503 00:33:54,242 --> 00:33:56,140 është avokati juaj? 504 00:33:56,142 --> 00:33:57,740 Në fakt, ai është studenti im. 505 00:33:57,742 --> 00:34:00,707 Student. 506 00:34:00,709 --> 00:34:01,840 Pra, edhe ju jeni mësues? 507 00:34:01,842 --> 00:34:03,507 Jam mesues. 508 00:34:15,375 --> 00:34:18,340 Unë mësoj kung fu kinez. 509 00:34:18,342 --> 00:34:19,473 Arti ushtarak kinez. 510 00:34:19,475 --> 00:34:21,307 Si gjimnast? 511 00:34:21,309 --> 00:34:23,175 Po, diçka e tillë. 512 00:34:24,442 --> 00:34:27,340 Epo, siç e dini tashmë, 513 00:34:27,342 --> 00:34:29,041 kjo është një shkollë private ekskluzive. 514 00:34:29,043 --> 00:34:31,173 Unë mund ta pranoj këtë letër si rekomandim. 515 00:34:31,175 --> 00:34:32,440 Por ende duhet të merrni një rekomandim 516 00:34:32,442 --> 00:34:34,807 nga Shoqata Kineze e Mirëbërësve e cila 517 00:34:34,809 --> 00:34:36,242 ata veprojnë si kolateral për pagesën e vonë të shkollës. 518 00:34:37,175 --> 00:34:39,373 - Megjithatë... - Unë e kuptoj. 519 00:34:39,375 --> 00:34:40,742 të jetë një nga bordet e drejtorëve tanë sponsorizues, 520 00:34:41,943 --> 00:34:43,774 ne mund të heqim dorë nga letra e rekomandimit 521 00:34:43,776 --> 00:34:45,440 dhe pranojeni djalin tuaj menjëherë. 522 00:34:45,442 --> 00:34:48,674 Duke folur për ujkun. 523 00:34:48,676 --> 00:34:52,507 Bitch! 524 00:34:52,509 --> 00:34:56,840 Trego kohën. 525 00:34:56,842 --> 00:34:59,407 Ju mendoni se jeni duke parë kaq shumë atje. 526 00:34:59,409 --> 00:35:02,407 Dukeni si një majmun i vogël i verdhë. 527 00:35:02,409 --> 00:35:07,242 Shembulli juaj nuk do të pasojë. 528 00:35:08,175 --> 00:35:09,475 Në Amerikë, njerëz si ju ndjekin. Ata nuk vozisin. 529 00:35:11,342 --> 00:35:14,507 Cfare doni Vetëm më lini vetëm. 530 00:35:14,509 --> 00:35:18,607 Nëse nuk jeni të lumtur, kthehuni përsëri në Azi, 531 00:35:18,609 --> 00:35:21,173 Ky ka qenë vendi ynë për breza. 532 00:35:21,175 --> 00:35:22,842 Çfarë doni nga ne? 533 00:35:36,309 --> 00:35:37,442 Tani e di pse po ju quaj një bjonde të keqe. 534 00:35:39,509 --> 00:35:40,509 Amerika gjithmonë ka pasur emigrantë. 535 00:35:44,642 --> 00:35:45,941 Indianët janë thjesht amerikanë të vërtetë. Kapur atë. Merrni atje. 536 00:35:45,943 --> 00:35:49,240 Paraardhësit e tu vodhën tokën e tyre, paleface. 537 00:35:49,242 --> 00:35:51,507 Çfarë më tha? 538 00:35:51,509 --> 00:35:53,007 Ajo është zgjedhur. 539 00:35:53,009 --> 00:35:57,307 Ju sfidoj të qëndroni në brohoritje. 540 00:35:57,309 --> 00:35:59,206 - Shkoni tek ajo! Ejani, goditi! - Ju keni flokë të gjatë. 541 00:35:59,208 --> 00:36:02,407 A mendoni se mund të më rrihni? 542 00:36:02,409 --> 00:36:05,840 Ju nuk mund të më rrahni! 543 00:36:05,842 --> 00:36:08,507 - Oh Zoti im! - Ti, eja këtu! 544 00:36:08,509 --> 00:36:11,373 Shko, shko! 545 00:36:11,375 --> 00:36:13,340 Kthehu këtu! Ku po shkon 546 00:36:13,342 --> 00:36:15,874 Merre, njeri! 547 00:36:15,876 --> 00:36:19,442 Do t’i pres të gjitha flokët sepse keni morra sidoqoftë. 548 00:36:21,242 --> 00:36:23,373 Get mirë. 549 00:36:42,742 --> 00:36:43,776 Ah! 550 00:36:44,876 --> 00:36:45,776 - Ah! - Merre! Merrni atë! 551 00:36:55,142 --> 00:36:57,707 Mbyll derën! Mbyll derën! 552 00:36:57,709 --> 00:37:01,874 Crush atë! Crush atë! 553 00:37:01,876 --> 00:37:05,340 Qëndroni larg këtij plaku. 554 00:37:05,342 --> 00:37:07,173 Oh, ju doni diçka gjithashtu? 555 00:37:07,175 --> 00:37:09,941 Stop! Jo. 556 00:37:18,842 --> 00:37:21,273 Jo... 557 00:37:21,275 --> 00:37:22,809 Jo! Jo më shumë! Jo! Me vjen keq 558 00:37:25,375 --> 00:37:27,674 - Nuk mundem - Le të pushojmë. 559 00:37:27,676 --> 00:37:28,842 Unë jam Jonah. Si e ke emrin, zoteri? Unë isha atje për të aplikuar për djalin tim. 560 00:37:36,842 --> 00:37:40,840 Mund të më thoni Z. Ip, Yonah. 561 00:37:40,842 --> 00:37:42,540 Z. Ip, a mund ta mbani atë për mua? 562 00:37:51,709 --> 00:37:53,208 Mm-hm. 563 00:38:00,475 --> 00:38:03,574 Z. Ip, ju lutem hidhni një vështrim prapa. 564 00:38:03,576 --> 00:38:05,073 Ju lutemi më ndihmoni të shkurtoj, nëse jo të pastër. 565 00:38:05,075 --> 00:38:06,509 - Mbaroi. - Faleminderit 566 00:38:15,375 --> 00:38:17,440 Z. Ip, a jeni mirë? Ju u trondit nga porta. 567 00:38:17,442 --> 00:38:19,974 - Jam mirë. - Më lër të hedh një vështrim. 568 00:38:33,943 --> 00:38:35,242 Wow! 569 00:38:36,909 --> 00:38:38,409 Jam shume mire 570 00:38:44,909 --> 00:38:46,707 Kam disa vaj të bimëve në shtëpi. 571 00:38:46,709 --> 00:38:48,342 Ajo funksionon si magji. 572 00:38:57,475 --> 00:39:00,173 Çfarë ndodhi në shkollë sot, 573 00:39:00,175 --> 00:39:02,542 ndodh shume here? 574 00:39:07,108 --> 00:39:08,941 Kjo nuk është hera e parë. 575 00:39:08,943 --> 00:39:09,842 Por nuk kam frikë prej tyre. 576 00:39:20,275 --> 00:39:22,273 - E di familja juaj? - Po. 577 00:39:22,275 --> 00:39:25,142 Babi gjithmonë më kërkon që të shkoj me të. 578 00:39:36,976 --> 00:39:38,809 Ai është shumë i rreptë. 579 00:39:43,876 --> 00:39:47,007 Z. Ip, pse ishit në shkollën tonë? 580 00:39:47,009 --> 00:39:48,142 Atëherë duhet ta kesh takuar babin. 581 00:39:48,842 --> 00:39:50,106 Ai është presidenti i Shoqatës Kineze të Ndihmave. 582 00:39:50,108 --> 00:39:52,273 Takova babanë tuaj. 583 00:39:52,275 --> 00:39:53,974 Ai duhet ta ketë dhënë letrën atëherë. 584 00:39:53,976 --> 00:39:55,774 Z. Ip, kur do të vijë djali juaj? 585 00:39:55,776 --> 00:39:58,073 Ajo do ta ketë shumë të vështirë të mësohet me jetën këtu. 586 00:39:58,075 --> 00:39:59,807 Unë mund të ndihmojë. 587 00:39:59,809 --> 00:40:01,106 Në fakt, babai juaj nuk e ndihmoi me letrën. 588 00:40:01,108 --> 00:40:02,409 Si bëhet? Ju nuk jeni i huaj. 589 00:40:03,609 --> 00:40:06,206 A ka babai juaj një mendim kundër tyre? 590 00:40:06,208 --> 00:40:08,307 Po. 591 00:40:08,309 --> 00:40:09,707 Ai gjithmonë thotë se ato janë shumë të këa në kinezisht. 592 00:40:09,709 --> 00:40:12,373 Ata thjesht na diskriminojnë dhe na rrahin. 593 00:40:12,375 --> 00:40:14,974 Gjithmonë ka qenë kështu 594 00:40:14,976 --> 00:40:16,373 kur erdhi këtu me gjyshin si fëmijë. 595 00:40:16,375 --> 00:40:18,442 Mënyra se si trajtohen kinezët këtu ka qenë gjithmonë e padrejtë. 596 00:40:19,676 --> 00:40:21,440 Kjo është arsyeja pse ai themeloi Shoqatën Kombëtare të Ndihmës 597 00:40:21,442 --> 00:40:23,373 të na mbrojë kinezët. 598 00:40:23,375 --> 00:40:26,273 I dashur. 599 00:40:26,275 --> 00:40:28,073 Cfare ndodhi 600 00:40:28,075 --> 00:40:29,175 Oh, Zoti im! 601 00:40:30,542 --> 00:40:32,707 Cfare ndodhi 602 00:40:32,709 --> 00:40:35,273 Kjo vajzë nga Kina. 603 00:40:35,275 --> 00:40:37,674 Unë kam nevojë që ju të ktheheni në shtëpi tani. 604 00:40:37,676 --> 00:40:38,574 Becky është sulmuar. 605 00:40:38,576 --> 00:40:42,273 Do të dëshiroja të isha, jo shumë larg në këtë udhëtim pune. 606 00:40:42,275 --> 00:40:44,240 Ne kemi nevojë për ju këtu. 607 00:40:44,242 --> 00:40:46,440 Eja në shtëpi tani, mirë? 608 00:40:46,442 --> 00:40:47,874 Bab. 609 00:40:47,876 --> 00:40:50,740 Ky është shoku im, Z. Ip. 610 00:40:50,742 --> 00:40:53,007 Ju gjithmonë thoni që kinezët duhet të ndihmojnë njëri-tjetrin. 611 00:40:53,009 --> 00:40:54,542 Prandaj ju lutemi shkruajini asaj një letër rekomandimi. 612 00:41:00,943 --> 00:41:02,108 Ejani këtu 613 00:41:02,776 --> 00:41:03,709 A u fut në një luftë përsëri? 614 00:41:05,909 --> 00:41:07,440 Jo. 615 00:41:07,442 --> 00:41:08,576 Yonah. 616 00:41:10,009 --> 00:41:12,674 Ti e di se si i urrej gënjeshtarët. 617 00:41:12,676 --> 00:41:14,842 Po ju pyes perseri. 618 00:41:16,108 --> 00:41:17,709 A u fut në një luftë? 619 00:41:18,909 --> 00:41:21,275 Jo. 620 00:41:22,142 --> 00:41:23,842 - Hej! - Ata ishin xheloz për mua! 621 00:41:24,909 --> 00:41:26,576 Sepse unë u bëra udhëheqës, 622 00:41:43,208 --> 00:41:44,309 më prenë flokët dhe kishin njerëz të më rrihnin. 623 00:41:45,108 --> 00:41:47,206 Si mund ta vendos me të? 624 00:41:47,208 --> 00:41:50,240 Ju dëshironi të rrëmuani me të. 625 00:41:50,242 --> 00:41:52,309 Atëherë cila është pika e praktikimit të arteve marciale? 626 00:42:03,108 --> 00:42:04,208 - Mbyll! - z. Wan. 627 00:42:11,342 --> 00:42:12,576 Vajza juaj ishte e papritur. 628 00:42:14,142 --> 00:42:15,574 Nuk është e gabuar të mbrohesh. 629 00:42:15,576 --> 00:42:16,475 Master Ip. 630 00:42:17,776 --> 00:42:20,375 Siç ju thashë edhe më parë, 631 00:42:21,275 --> 00:42:22,609 ti nuk e kupton pasi nuk vjen këtu. 632 00:42:23,442 --> 00:42:24,542 Më lër të ta them. 633 00:42:25,742 --> 00:42:26,674 Ne jetojmë këtu. 634 00:42:26,676 --> 00:42:29,041 Kjo është shtëpia jonë. 635 00:42:29,043 --> 00:42:30,206 Ata njerëz vazhdojnë të përpiqen të na heqin qafe. 636 00:42:30,208 --> 00:42:32,240 Ata madje duan të heqin qafe Chinatown. 637 00:42:32,242 --> 00:42:34,106 Nuk e kupton? 638 00:42:34,108 --> 00:42:35,073 Ju u përpoqët të dilnit nga Chinatown 639 00:42:35,075 --> 00:42:37,073 të komunikosh drejtpërdrejt me ta, të luftosh për ndryshime? 640 00:42:37,075 --> 00:42:39,907 A më predikon tani? 641 00:42:39,909 --> 00:42:41,473 Yonah. 642 00:42:41,475 --> 00:42:43,208 Mund ta ndryshoni gjithashtu. 643 00:42:47,709 --> 00:42:49,407 Njeriu Ip. 644 00:42:49,409 --> 00:42:50,542 Nëse doni letrën tuaj, mos përdorni vajzën time. 645 00:42:52,509 --> 00:42:55,742 Më trego çfarë ke. 646 00:42:56,842 --> 00:42:57,742 Le të kemi një ndeshje. 647 00:42:59,609 --> 00:43:00,709 Cfare ndodhi 648 00:43:02,275 --> 00:43:03,809 Plaga e vjetër? 649 00:43:05,742 --> 00:43:09,340 Yonah! Yonah! 650 00:43:09,342 --> 00:43:11,542 - A jeni mirë? - Babi, jam mirë. 651 00:43:12,776 --> 00:43:14,373 Yonah. Yonah! 652 00:43:14,375 --> 00:43:15,974 Yonah. 653 00:43:15,976 --> 00:43:19,275 Bab. 654 00:43:25,108 --> 00:43:26,309 Jam ketu 655 00:43:30,642 --> 00:43:31,542 Jam mire 656 00:43:32,943 --> 00:43:33,842 Të gjithë kinezët një familje e madhe 657 00:43:39,909 --> 00:43:40,809 Njeriu Ip. 658 00:43:44,676 --> 00:43:47,609 Duket sikur do të duhet të presë deri në Festivalin e Mesit të Vjeshtës 659 00:43:48,676 --> 00:43:50,475 për të vendosur se kush është fituesi. 660 00:43:51,342 --> 00:43:52,509 Fitimi ose humbja nuk ka me të vërtetë rëndësi? 661 00:45:13,075 --> 00:45:14,140 Ne nuk duhet të përdorim artet marciale kineze 662 00:45:14,142 --> 00:45:15,409 të ndryshojmë paragjykimet ndaj nesh? 663 00:46:57,175 --> 00:46:59,106 E ktheva Jona përsëri, sepse doja ta mbroja. 664 00:46:59,108 --> 00:47:01,509 Unë nuk jam këtu për letrën. ajo do të kishte... - Përshëndetje? - Linja ndërqytetëse e Sh.B.A. 665 00:47:18,976 --> 00:47:20,442 Ju keni gjithmonë të drejtë dhe unë jam gjithmonë gabim. 666 00:47:21,642 --> 00:47:22,709 Nuk e mbështes veten kurrë. 667 00:47:23,876 --> 00:47:25,307 Nëse nëna ime ishte akoma gjallë, - E majta, e djathtë! - Në të majtë, në të djathtë! 668 00:47:26,609 --> 00:47:27,509 Po, telefononi Mbledh, ju lutem. 669 00:47:28,242 --> 00:47:29,342 Hej, hej, hej, Master Ip. 670 00:47:38,242 --> 00:47:41,409 - Bob. - Po. 671 00:47:42,009 --> 00:47:44,041 Ku është Ching? 672 00:47:44,043 --> 00:47:46,373 Ai doli për të blerë disa snacks vonë natën. 673 00:47:46,375 --> 00:47:47,776 Po, si po marrin gjërat me ju? 674 00:47:51,442 --> 00:47:54,842 Po shkon mirë? 675 00:47:56,475 --> 00:47:59,206 Hmm... 676 00:47:59,208 --> 00:48:01,742 Është pak gjiri. 677 00:48:07,776 --> 00:48:10,208 Mund të duhen disa ditë para se të kthehem. 678 00:48:13,976 --> 00:48:15,208 Kthehu pas disa ditësh? është mirë 679 00:48:41,709 --> 00:48:44,106 Fat te mire Jetë i sigurt 680 00:48:44,108 --> 00:48:45,707 Faleminderit shume 681 00:48:45,709 --> 00:48:46,607 - Jo! Pa. - Mirë, jo nga. 682 00:48:46,609 --> 00:48:48,242 - E majta djathtas! - E majta djathtas! 683 00:49:15,475 --> 00:49:16,874 - E majta djathtas! - E majta djathtas! 684 00:49:16,876 --> 00:49:19,106 - E majta djathtas! - E majta djathtas! 685 00:49:19,108 --> 00:49:21,240 - Në të majtë, në të djathtë! - Në të majtë, në të djathtë! 686 00:49:21,242 --> 00:49:22,576 - E majta djathtas! - E majta djathtas! 687 00:49:23,809 --> 00:49:24,740 - E majta djathtas! - E majta djathtas! 688 00:49:24,742 --> 00:49:27,240 - E majta djathtas! - E majta djathtas! 689 00:49:27,242 --> 00:49:29,407 - E majta djathtas! - E majta djathtas! 690 00:49:29,409 --> 00:49:30,709 Merrni qentë e ritmit, djall! 691 00:49:31,208 --> 00:49:32,375 Ju jeni luftëtar. 692 00:49:33,409 --> 00:49:35,073 Ju jeni duke vrarë makina. 693 00:49:35,075 --> 00:49:37,440 Fito atë pasi të keni një palë. 694 00:49:37,442 --> 00:49:41,140 Ju shkelm çantën, djalë! 695 00:49:41,142 --> 00:49:43,974 Vishni atë EGA me krenari! 696 00:49:43,976 --> 00:49:45,309 Merr bananen nga tubi i shkimit! 697 00:49:47,509 --> 00:49:49,576 Leviz atë! Leviz atë! Leviz atë! 698 00:50:01,776 --> 00:50:04,707 Duhet ta fitosh, qen djall! 699 00:50:04,709 --> 00:50:07,674 Leviz atë! Leviz atë! Leviz atë! 700 00:50:07,676 --> 00:50:10,674 Leviz! 701 00:50:10,676 --> 00:50:13,440 Unë jam duke u dorëzuar, sensi! 702 00:50:13,442 --> 00:50:16,707 Cfare ke thene 703 00:50:16,709 --> 00:50:19,740 A kam dëgjuar vetëm të thuash që dorëzohesh? 704 00:50:19,742 --> 00:50:23,273 Une kam ty 705 00:50:23,275 --> 00:50:25,840 Ju e dini cila është motoja jonë, rekrutoni! 706 00:50:25,842 --> 00:50:28,774 Trajnuar për të vrarë! Gati për të vdekur! 707 00:50:28,776 --> 00:50:31,407 A e kupton kuptimin e këtyre fjalëve? 708 00:50:31,409 --> 00:50:33,140 - Të dhemb zoti! - Oh, dhemb, po? 709 00:50:33,142 --> 00:50:35,140 Ju dhemb veten. E dini, ky është problemi. për ruajtjen e trashëgimisë suaj të lashtë kineze? 710 00:50:35,142 --> 00:50:37,206 Ju e dini që ka një thashetheme që po ndodh rreth kësaj baze, 711 00:50:37,208 --> 00:50:39,206 njerëz që thonë se jam racist. 712 00:50:39,208 --> 00:50:41,407 Nuk jam racist. 713 00:50:41,409 --> 00:50:44,173 Shihni, nuk ju urrej sepse ju ngjyrosni. 714 00:50:44,175 --> 00:50:46,407 Unë ju urrej që jeni frikacak shumëngjyrësh! 715 00:50:46,409 --> 00:50:48,407 - Zbris dyshekun! - Ju, Xhekson. Ti je tjetri. 716 00:50:48,409 --> 00:50:49,941 Stafi rreshter Hartman, ju nuk keni mend të më shpjegoni 717 00:50:52,842 --> 00:50:54,208 çfarë saktësisht është kjo shpikje? 718 00:50:59,709 --> 00:51:01,440 Ai është një shoqe e Wing Chun. 719 00:51:01,442 --> 00:51:03,407 Një ndihmë trajnimi kung fu, si një çantë boksi, nëse ka, 720 00:51:03,409 --> 00:51:06,473 por për artet marciale kineze. 721 00:51:06,475 --> 00:51:07,540 Më lër të të pyes diçka. 722 00:51:07,542 --> 00:51:09,941 Ju ra nga grazhdi këtë mëngjes 723 00:51:09,943 --> 00:51:12,373 dhe fryn kokën tënde të vogël? 724 00:51:12,375 --> 00:51:14,907 Ku dreqin mendon se je? 725 00:51:14,909 --> 00:51:18,273 Duket si një muze 726 00:51:18,275 --> 00:51:20,640 Wing Chun po improvizon dhe po i përshtatet 727 00:51:20,642 --> 00:51:23,507 si një detar. 728 00:51:23,509 --> 00:51:25,307 Unë kam ushtruar për disa muaj tani, 729 00:51:25,309 --> 00:51:26,874 dhe më duket praktikisht për luftime të vërteta. 730 00:51:26,876 --> 00:51:29,707 Jam i sigurt se praktika do të jetë e dobishme 731 00:51:29,709 --> 00:51:32,974 për marinsat në fushën e betejës. 732 00:51:34,576 --> 00:51:38,142 Oh, jeni i sigurt, apo jo? 733 00:51:41,642 --> 00:51:45,640 Pra, kjo marrëzi kung do të na lejonte të vrisnim armiqtë tanë? 734 00:51:45,642 --> 00:51:49,409 A është kjo ajo që po përpiqesh të thuash? 735 00:51:50,309 --> 00:51:51,774 I mrekullueshëm, rreshter i stafit. 736 00:51:51,776 --> 00:51:55,041 Ju jeni një gjeni ndyrë. 737 00:51:55,043 --> 00:51:57,140 Largohu tani nga baza ime. 738 00:51:58,943 --> 00:52:00,874 Ju nuk dini asgjë kung fu kineze. 739 00:52:00,876 --> 00:52:03,473 Zero! 740 00:52:03,475 --> 00:52:04,941 Dakord, Rreshter Majori Hartman, 741 00:52:04,943 --> 00:52:07,106 Unë do t'ju lejoj të provoni këto fjalë. 742 00:52:07,108 --> 00:52:08,774 Nëse mund ta mposhtni Colin në një luftë të drejtë, 743 00:52:08,776 --> 00:52:13,106 atëherë do të konsideroj, 744 00:52:13,108 --> 00:52:16,073 mbase duke lejuar të dashurën tënde prej druri 745 00:52:16,075 --> 00:52:17,674 të qëndrojë i bazuar. 746 00:52:17,676 --> 00:52:19,206 Që do të thotë? 747 00:52:19,208 --> 00:52:21,640 Eja, Colin. Fërkojeni atë. 748 00:52:21,642 --> 00:52:24,407 Punë e jashtëzakonshme. 749 00:52:24,409 --> 00:52:26,173 Shumë bukur 750 00:52:26,175 --> 00:52:27,907 E shihni atë, njerëz? 751 00:52:27,909 --> 00:52:31,240 Tani, kjo është ate. 752 00:52:31,242 --> 00:52:32,840 Kung fu juaj kinez është i mirë vetëm për rrobat e palosshme. 753 00:52:32,842 --> 00:52:34,440 Ajo mbetet aty ku i takon dhe që është ferri jashtë bazës tim. 754 00:52:34,442 --> 00:52:36,273 Tani, për shkak të marrëzisë së stafit të rreshterit, 755 00:52:36,275 --> 00:52:39,173 i gjithë Kinezët do të zhvillojnë një 30 raunde shtesë sot. 756 00:52:39,175 --> 00:52:41,342 Dhe Rreshteri Major do të ekzekutojë edhe 30 të tjerë më pas. 757 00:52:42,842 --> 00:52:44,175 E kuptuam? 758 00:52:49,208 --> 00:52:51,173 Të mirë. 759 00:52:51,175 --> 00:52:53,607 Vazhdo. 760 00:52:53,609 --> 00:52:56,307 Një dy tre katër! 761 00:52:56,309 --> 00:52:57,473 Një dy tre katër! 762 00:52:57,475 --> 00:52:59,707 Një dy tre katër! 763 00:52:59,709 --> 00:53:01,007 Një dy tre katër! 764 00:53:01,009 --> 00:53:02,442 Majtas dhe djathtas dhe lei ho! 765 00:53:30,409 --> 00:53:32,342 Majtas dhe djathtas dhe lei ho! 766 00:53:49,142 --> 00:53:52,140 Majtas dhe djathtas dhe lei ho! 767 00:53:52,142 --> 00:53:54,206 Z. Ip. 768 00:53:54,208 --> 00:53:56,041 - Kam një lajm të shkëlqyeshëm për ty. - Çfarë është, Jonah? 769 00:53:56,043 --> 00:53:59,440 Mm. 770 00:53:59,442 --> 00:54:02,574 Mm? 771 00:54:02,576 --> 00:54:06,842 A do të falsifikonit nënshkrimin tuaj? 772 00:54:08,509 --> 00:54:12,540 Mos u shqetëso, duket ashtu si babi. 773 00:54:12,542 --> 00:54:16,041 Jam i sigurt se askush nuk do ta vërë re. 774 00:54:16,043 --> 00:54:21,774 Unë nuk e kuptoj se çfarë po mendojnë fëmijët sot. 775 00:54:21,776 --> 00:54:23,108 Do të veproj pa menduar për pasojat. 776 00:54:25,142 --> 00:54:26,442 Cfare jeni duke bere U desh shumë përpjekje. 777 00:54:28,043 --> 00:54:29,375 A mendoi babai juaj që babai juaj do të shqetësohej shumë? 778 00:54:35,175 --> 00:54:37,907 Nuk me intereson Ai nuk interesohet nëse jam i lumtur sidoqoftë. 779 00:54:37,909 --> 00:54:40,407 Pse thua ti? 780 00:54:40,409 --> 00:54:42,941 Unë mendoj se ai interesohet për ju. 781 00:54:42,943 --> 00:54:45,440 Ai kujdeset vetëm për veten e tij. 782 00:54:45,442 --> 00:54:49,507 Ai gjithmonë më shtyn të praktikoj Tai Chi 783 00:54:49,509 --> 00:54:51,874 dhe për të interpretuar në Festivalin e Mesit të Vjeshtës. 784 00:54:51,876 --> 00:54:53,607 Vetëm se i pëlqen. 785 00:55:09,375 --> 00:55:10,974 Por jo. 786 00:55:10,976 --> 00:55:13,142 Nëse nuk ju pëlqen Tai Chi, unë vetëm duhet t'ju them. 787 00:55:18,409 --> 00:55:19,475 Bëra Ai nuk do të dëgjojë. 788 00:55:24,409 --> 00:55:25,375 Në sytë e tij, gjithçka që bëj është e gabuar. 789 00:55:35,043 --> 00:55:36,540 Unë luftoj mbrapa, kur të ngacmoj, është faji im. 790 00:55:36,542 --> 00:55:39,206 Mua më pëlqen duke e nxitur dhe kërcyer, është faji im. 791 00:55:39,208 --> 00:55:40,609 Unë jam gjithmonë gabim. Ai nuk më mbështet. 792 00:55:42,375 --> 00:55:44,807 Nuk mendoj se baballarët e tjerë janë të tillë. 793 00:55:44,809 --> 00:55:48,106 Të paktën, 794 00:55:48,108 --> 00:55:51,409 ju nuk jeni, Z. Ip. 795 00:55:58,909 --> 00:56:02,707 Po nxeh pasionin tuaj? 796 00:56:02,709 --> 00:56:05,674 Jo vërtet. 797 00:56:05,676 --> 00:56:07,106 Unë e bëj atë sepse më pëlqen. 798 00:56:07,108 --> 00:56:08,874 Z. Ip, ju jeni aq të mirë në luftime. 799 00:56:08,876 --> 00:56:10,240 A nuk është sepse ju pëlqen artet marciale? 800 00:56:10,242 --> 00:56:11,507 Ah! Në Festivalin e Mesit të Vjeshtës, nga 801 00:56:11,509 --> 00:56:13,240 çfarë nuk brohoritni? 802 00:56:13,242 --> 00:56:14,840 Me të vërtetë, pse nuk e mendova? 803 00:56:14,842 --> 00:56:15,742 Kjo është një ide e shkëlqyer. 804 00:56:20,709 --> 00:56:23,874 Z. Ip, do të vini? 805 00:56:23,876 --> 00:56:26,407 Sigurt. 806 00:56:26,409 --> 00:56:28,106 E madhe. 807 00:56:28,108 --> 00:56:30,574 - Tani shkoni në shkollë. - mirë. 808 00:56:30,576 --> 00:56:32,874 Go. 809 00:56:32,876 --> 00:56:35,941 - Jo! Pa. - Jo! Pa. 810 00:56:35,943 --> 00:56:37,842 Më në fund - vendosët të ktheheshit atëherë 811 00:56:38,742 --> 00:56:39,642 Andrew, faleminderit. 812 00:56:40,342 --> 00:56:41,676 Unë isha në Washington DC, Gabrielle. 813 00:56:59,842 --> 00:57:05,242 U ktheva aq shpejt sa munda. Si është Becky? 814 00:57:09,142 --> 00:57:10,540 Ajo ishte pothuajse e shpërfytyruar nga një vajzë kineze në shkollë. 815 00:57:10,542 --> 00:57:13,273 Dhe nuk e kuptoj pse 816 00:57:13,275 --> 00:57:14,640 lërini ata një student kinez sidoqoftë. 817 00:57:14,642 --> 00:57:16,309 Çfarë keni ndërmend të bëni? 818 00:57:19,842 --> 00:57:23,240 Çfarë do të bëjë INS për egërsitë kineze? 819 00:57:23,242 --> 00:57:25,574 Shpëtoj prej tyre. Dërgojeni në shtëpi! 820 00:57:25,576 --> 00:57:28,240 Becky, mjaltë, kush... kush e bëri këtë? 821 00:57:28,242 --> 00:57:29,874 Yonah Wan. 822 00:57:29,876 --> 00:57:31,375 Ajo është vajza e Presidentit 823 00:57:32,075 --> 00:57:33,473 nga "Benelovent" Shoqata Kineze, 824 00:57:33,475 --> 00:57:34,809 ose kështu ai pretendon. 825 00:57:36,108 --> 00:57:38,375 Chinatown. 826 00:57:42,776 --> 00:57:43,842 Unë do të kujdesem për këtë. 827 00:57:47,442 --> 00:57:48,709 Me të vërtetë mbresëlënëse. 828 00:58:05,375 --> 00:58:06,674 - Pra, kjo është kung fu nga Kina? - Po zotëri. 829 00:58:06,676 --> 00:58:07,574 Është vërtet e mahnitshme. Dua të them vërtet e mahnitshme. Kështu që është mirë. 830 00:58:07,576 --> 00:58:09,440 Faleminderit zoteri 831 00:58:09,442 --> 00:58:10,840 Kjo broshurë ka një prezantim të shkurtër 832 00:58:10,842 --> 00:58:13,607 dhe këtu është transkripti që përgatita. 833 00:58:13,609 --> 00:58:14,774 Në fakt, zotëri, 834 00:58:14,776 --> 00:58:17,674 është një ngjarje e arteve marciale që po zhvillohet në Chinatown në 835 00:58:17,676 --> 00:58:19,574 gjatë Festivalit të Hënës së plotë. 836 00:58:19,576 --> 00:58:21,842 Me lejen tuaj, 837 00:58:23,108 --> 00:58:25,409 Unë do të doja të shkoja në film dhe të bëj ca kërkime më shumë, 838 00:58:28,242 --> 00:58:30,140 kështu që ne mund të hetojmë më tej këtë çështje. 839 00:58:30,142 --> 00:58:32,574 - Chinatown? - Po zotëri. 840 00:58:32,576 --> 00:58:33,874 Dhënë. 841 00:58:33,876 --> 00:58:37,475 Unë thjesht nuk e bëj këtë një humbje kohe. 842 00:58:38,142 --> 00:58:39,640 - Patjetër jo, zotëri. - Në rregull. 843 00:58:39,642 --> 00:58:40,676 Hyni brenda. 844 00:58:44,375 --> 00:58:45,742 Sir. 845 00:59:03,409 --> 00:59:05,173 Ju lutemi falni ndërhyrjen e rreshterit të stafit. 846 00:59:05,175 --> 00:59:07,574 Çfarë dreqin po bën këtu? 847 00:59:07,576 --> 00:59:10,007 Puna ime si marinar. 848 00:59:10,009 --> 00:59:11,507 Pra, le të fillojmë të eksplorojmë idenë 849 00:59:11,509 --> 00:59:13,674 për të përfshirë kung fu kineze 850 00:59:13,676 --> 00:59:16,108 në dorën tonë për të luftuar stërvitjen me dorë. 851 00:59:17,043 --> 00:59:17,941 Tani, Rreshter Majori Hartman 852 00:59:17,943 --> 00:59:20,206 ata shkojnë në Chinatown për kërkime. 853 00:59:20,208 --> 00:59:21,373 Do të doja të filloja të mësoja 854 00:59:21,375 --> 00:59:22,473 diçka nga ky manual. 855 00:59:22,475 --> 00:59:24,273 Ja, merre. 856 00:59:24,275 --> 00:59:26,273 - Zotërinj, kjo është gjithçka. - Zotëri 857 00:59:26,275 --> 00:59:27,774 Fiksoni bazën tuaj, rekrutoni. 858 00:59:27,776 --> 00:59:28,807 Ju nuk keni fuqi zoti Creese. 859 00:59:28,809 --> 00:59:30,307 Instruktor! 860 00:59:30,309 --> 00:59:32,473 Nje fjale 861 00:59:32,475 --> 00:59:34,108 Arc. 862 00:59:37,509 --> 00:59:38,640 Qese jute? 863 00:59:38,642 --> 00:59:41,140 Ti e di që nuk ka asnjë dyshim në mendjen time 864 00:59:41,142 --> 00:59:42,907 ajo ate është forma më e mirë e dorës për të luftuar dorën. Pa përjashtim. 865 00:59:42,909 --> 00:59:45,007 Por ju e dini se çfarë, Stabbing bir i një kurvë 866 00:59:45,009 --> 00:59:46,273 - Hartman ka shkuar dhe është bërë? - Më thuaj. 867 00:59:46,275 --> 00:59:48,373 Bindur oficerin tonë komandues që budalla kung fu është 868 00:59:48,375 --> 00:59:50,707 është më efektive sesa stërvitja për ate. 869 00:59:50,709 --> 00:59:52,907 Unë do të të duhet që ti të gabosh, Colin. 870 00:59:52,909 --> 00:59:54,540 Thjesht duhet t'u tregoj atyre njerëzve 871 00:59:54,542 --> 00:59:58,307 kuptimi i luftimit të vërtetë të atesë 872 00:59:58,309 --> 00:59:59,373 dhe do t'i mbyll përgjithmonë ato latane kung fu. 873 00:59:59,375 --> 01:00:01,574 - Mirë, burrë. - Guna. 874 01:00:01,576 --> 01:00:02,742 Vazhdo. 875 01:00:06,576 --> 01:00:09,475 Leviz! 876 01:00:27,475 --> 01:00:29,240 - Mirë. - Mirë. 877 01:00:31,876 --> 01:00:33,809 - Mirë. - Mirë. 878 01:00:35,142 --> 01:00:36,275 Grandmaster. 879 01:00:37,409 --> 01:00:38,442 Më shumë! Më shumë! 880 01:00:41,142 --> 01:00:42,475 Oh! Mm! 881 01:00:44,609 --> 01:00:45,507 Me pelqeu! 882 01:00:45,509 --> 01:00:47,574 Z. Ip, ju jeni vonë. 883 01:00:47,576 --> 01:00:51,373 Mbaja një vend afër zotërinjve atje. 884 01:00:51,375 --> 01:00:53,640 Pa shqetësime. Unë do të qëndroj atje ku jam. 885 01:00:53,642 --> 01:00:55,974 Por këndvështrimi është më i mirë atje. 886 01:00:55,976 --> 01:00:59,707 Po sikur të ktheheni dhe të përgatiteni për të performuar, mirë? 887 01:00:59,709 --> 01:01:02,073 Vazhdo. 888 01:01:03,475 --> 01:01:05,440 Në rregull. Do te shkoj pastaj. 889 01:01:05,442 --> 01:01:06,707 - Z. Gwai. - Uh 890 01:01:06,709 --> 01:01:08,774 Nuk eshte? 891 01:01:08,776 --> 01:01:11,941 A është kështu si ju veshur për skenën? 892 01:01:11,943 --> 01:01:14,442 Po. 893 01:01:16,709 --> 01:01:18,309 Ku është babai juaj Nuk erdhët me babanë tuaj? 894 01:01:20,009 --> 01:01:22,007 Jo, erdha i pari. Unë nuk e pashë atë. 895 01:01:42,842 --> 01:01:44,108 - Ndoshta do të vijë më vonë. - Ah 896 01:01:49,842 --> 01:01:50,776 MASTERI IP 897 01:02:04,009 --> 01:02:05,106 Z. Wan Zhong Hua. 898 01:02:05,108 --> 01:02:06,676 Ne jemi Departamenti i Shteteve të Bashkuara 899 01:02:10,075 --> 01:02:12,173 të Emigracionit dhe Doganave. 900 01:02:12,175 --> 01:02:13,642 Ne jemi këtu për t'ju marrë në arrest për t'u marrë në pyetje 901 01:02:22,043 --> 01:02:23,907 në lidhje me praninë e të huajve ilegalë të cilët 902 01:02:23,909 --> 01:02:27,674 Unë jetoj në Chinatown. 903 01:02:27,676 --> 01:02:30,140 Merge. 904 01:02:30,142 --> 01:02:32,807 Merge. 905 01:02:32,809 --> 01:02:36,442 Merge. 906 01:02:36,909 --> 01:02:38,774 Merge. 907 01:02:38,776 --> 01:02:40,375 - Mirë. - Mirë. 908 01:02:42,742 --> 01:02:44,707 Të mirë. 909 01:02:44,709 --> 01:02:45,707 Të mirë. 910 01:02:45,709 --> 01:02:47,140 - Ata janë studentët e mi. - Mirë. 911 01:02:47,142 --> 01:02:48,373 Kur do t'i ftojmë këta njerëz të bardhë të performojnë? 912 01:02:48,375 --> 01:02:50,407 Nuk e di 913 01:02:50,409 --> 01:02:52,140 - Kush janë ata? - Kush i ftoi? 914 01:02:52,142 --> 01:02:53,842 Dil atje! 915 01:03:17,175 --> 01:03:19,108 Zhdukem! 916 01:03:27,342 --> 01:03:29,709 Merrni humbur! 917 01:03:32,043 --> 01:03:33,073 - Largohu! - Leri! 918 01:03:33,075 --> 01:03:34,707 Hej, Chinaman! 919 01:03:34,709 --> 01:03:36,640 Dëshironi të përpiqeni t'i prishni këto tulla me kung fu tuaj? 920 01:03:36,642 --> 01:03:38,507 Nuk eshte? 921 01:03:38,509 --> 01:03:41,309 Frikacakë. 922 01:03:48,776 --> 01:03:49,776 - Dil nga këtu. - Dil nga këtu. 923 01:03:50,809 --> 01:03:51,809 Zhdukem! 924 01:03:54,943 --> 01:03:56,509 Unë gjithashtu do të kërkoj babanë tuaj. 925 01:03:57,642 --> 01:03:58,542 Emri im është Colin Frater. 926 01:04:01,409 --> 01:04:03,607 I katërti Dan brez i zi në ate Kyokutan. 927 01:04:03,609 --> 01:04:04,674 Dhe unë jam këtu për t'ju treguar qentë e verdhë 928 01:04:06,542 --> 01:04:07,473 shije e betejës së vërtetë. 929 01:04:07,475 --> 01:04:09,206 Luftoni - mua me hocus pocus fu kung. 930 01:04:19,043 --> 01:04:20,807 Ju sfidoj 931 01:04:20,809 --> 01:04:21,709 - Për çfarë po flet? - Largohu! 932 01:04:23,509 --> 01:04:25,576 ju! 933 01:04:31,108 --> 01:04:32,309 Unë do t'ju luftoj tani! 934 01:04:34,043 --> 01:04:35,275 - Eh, huh. - a? 935 01:04:35,943 --> 01:04:37,173 Z. Gwai, çfarë ndodhi me zotin Wan? 936 01:04:37,175 --> 01:04:39,409 Çfarë do të thuash me atë? 937 01:04:42,242 --> 01:04:44,640 Pashë vetëm disa oficerë të imigracionit 938 01:04:44,642 --> 01:04:47,574 - Merrni zotin Wan në një makinë. - a? 939 01:04:47,576 --> 01:04:48,475 Le ta bëjmë shpejt. 940 01:04:50,976 --> 01:04:52,075 A e kupton se po shkoj të gjitha jashtë? 941 01:04:58,375 --> 01:05:00,509 Ju luteni të vriteni. 942 01:05:01,776 --> 01:05:02,809 - Eja pra. - Ai nuk do të mbajë prapa. 943 01:05:21,309 --> 01:05:22,509 - Master në Drejtësi. - Master në Drejtësi. 944 01:05:24,342 --> 01:05:26,840 A je mire 945 01:05:26,842 --> 01:05:29,375 - Master në Drejtësi. - Master në Drejtësi. 946 01:05:30,475 --> 01:05:32,807 Nonsense, pse skena është kaq e vogël? 947 01:05:32,809 --> 01:05:35,507 - Kini kujdes. - Më ndihmo. 948 01:05:35,509 --> 01:05:39,640 - Kush është tjetër? - Shpresa Yankee! 949 01:05:39,642 --> 01:05:40,640 - Unë jam brenda. Dakord. 950 01:05:40,642 --> 01:05:43,607 - Eja! - Eja! 951 01:05:43,609 --> 01:05:45,007 - Shko! - Mjeshtër! 952 01:05:45,009 --> 01:05:46,309 Master! 953 01:05:47,976 --> 01:05:49,340 - Kini kujdes! - Mjeshtër! 954 01:05:49,342 --> 01:05:51,774 - Mjeshtër! - Mjeshtër! 955 01:05:51,776 --> 01:05:53,240 - Mjeshtër. - Mjeshtër. 956 01:05:53,242 --> 01:05:55,507 - Mjeshtër. - Mjeshtër. 957 01:05:55,509 --> 01:05:58,206 - Master Chiu. - Master Chiu, a jeni mirë? 958 01:05:58,208 --> 01:05:59,473 Ndihmojeni së pari. 959 01:05:59,475 --> 01:06:01,307 Zonjë, do t'ju tregoj mëshirë. 960 01:06:01,309 --> 01:06:03,607 Mos u mërzit 961 01:06:03,609 --> 01:06:05,842 Mos harroni së pari. 962 01:06:13,576 --> 01:06:15,073 - Master Chiang. - Master Chiang. 963 01:06:15,075 --> 01:06:16,640 - Master Chiang. - Mjeshtër! - a? - Do të çoj atje. 964 01:06:16,642 --> 01:06:17,776 - ata e rrahën, Master Chiang. - Mundi atë! 965 01:06:21,275 --> 01:06:23,273 - upohu! - Mjeshtër! 966 01:06:23,275 --> 01:06:25,507 - Mjeshtër! - Mund ta bësh! 967 01:06:25,509 --> 01:06:27,974 Mjaft. 968 01:06:27,976 --> 01:06:29,307 - Mirë! - Master Ip, bravo. 969 01:06:29,309 --> 01:06:30,640 - Mirë! - Master Ip, bravo! 970 01:06:30,642 --> 01:06:32,309 Ejani zoti Ip! 971 01:06:37,108 --> 01:06:38,208 - Master Ip! - Master Ip! 972 01:06:50,776 --> 01:06:52,907 - Master Ip! - Master Ip! 973 01:06:52,909 --> 01:06:54,540 Më e mira nga të gjitha, Master Ip! 974 01:06:57,142 --> 01:06:58,273 E shkëlqyeshme, Master Ip! 975 01:06:58,275 --> 01:06:59,473 Po! Po! 976 01:06:59,475 --> 01:07:01,709 Sensei. 977 01:07:02,576 --> 01:07:04,342 - Ndihmojeni atë. - Sensei. 978 01:07:14,509 --> 01:07:16,242 Në rregull, këtu shkojmë. 979 01:07:17,309 --> 01:07:19,340 Z. Ip, kjo ishte fantastike! 980 01:07:19,342 --> 01:07:21,208 Z. Ip, ju jeni më të mirët! 981 01:07:32,275 --> 01:07:33,340 Më e mira! 982 01:07:33,342 --> 01:07:34,574 Kjo ishte e mahnitshme! Më i mahnitshmi Z. Ip! 983 01:07:34,576 --> 01:07:37,142 Woo! Woo hoo! Woo! 984 01:07:51,342 --> 01:07:53,676 Yonah! Yonah! 985 01:07:57,976 --> 01:07:59,842 Unë kam një lajm të keq. Zonja San më tha 986 01:08:13,642 --> 01:08:14,542 babai juaj u mor nga oficerët e imigracionit. 987 01:08:20,442 --> 01:08:22,041 - Le të shkojmë. - mirë. 988 01:08:22,043 --> 01:08:24,173 Ne kemi rihapur çështjet që përfshijnë CBA. 989 01:08:24,175 --> 01:08:25,574 Ne dyshojmë se këta kinezë 990 01:08:25,576 --> 01:08:28,273 ata kanë identitete që janë mashtruese 991 01:08:28,275 --> 01:08:29,307 dhe që ju i ndihmuat 992 01:08:29,309 --> 01:08:30,509 shkrimi i letrave të falsifikuara të referimit nga SH.B.A. 993 01:09:56,842 --> 01:09:58,108 duke ju bërë bashkëpunëtor të këtyre të huajve ilegalë. 994 01:10:03,909 --> 01:10:05,542 Kjo është një skenë! 995 01:10:07,909 --> 01:10:09,440 E dini? 996 01:10:09,442 --> 01:10:10,941 Unë do të arrestoj çdo person 997 01:10:10,943 --> 01:10:12,676 në CBA sonte. 998 01:10:15,842 --> 01:10:17,540 Ju dhe CBA do të zhdukeni përgjithmonë. 999 01:10:17,542 --> 01:10:18,907 Ai ka një brinjë të thyer, por do të jetë mirë. 1000 01:10:18,909 --> 01:10:20,740 Kinez Kung Fu gomari im. 1001 01:10:20,742 --> 01:10:23,206 Ai do t'i mbyllë ato në mënyrën time. 1002 01:10:23,208 --> 01:10:26,240 Ngjarja e Hënës së plotë mbaroi. 1003 01:10:26,242 --> 01:10:28,242 Ata që duhet të jenë përsëri kinezë 1004 01:10:29,976 --> 01:10:31,674 nga Shoqata Kombëtare e Ndihmës Kineze. 1005 01:10:31,676 --> 01:10:34,407 tridhjetë minuta për CBA. Sillni të gjithë brenda. 1006 01:10:34,409 --> 01:10:36,373 Gratë telefonojnë, djem. 1007 01:10:36,375 --> 01:10:37,542 Jemi vonuar 1008 01:10:41,309 --> 01:10:46,907 Ne do të Chinatown, 1009 01:10:46,909 --> 01:10:49,640 duke arrestuar secilën në CBA kineze. 1010 01:10:49,642 --> 01:10:51,974 Ky operacion nuk ka kuptim, zotëri. 1011 01:10:51,976 --> 01:10:53,540 Hesht, bëj mirë Marshallin. 1012 01:10:53,542 --> 01:10:57,340 Bëni siç ju është thënë. 1013 01:10:57,342 --> 01:11:01,275 Z. Ip. 1014 01:11:01,909 --> 01:11:03,740 Më falni. Dokush këtu? Kam nevojë për ndihmë. 1015 01:11:03,742 --> 01:11:04,842 - Dhe tani? - Më lejoni të kontrolloj. 1016 01:11:06,475 --> 01:11:11,707 Wow, është orët e kaluara në zyrë. Nuk mund të jesh këtu. 1017 01:11:11,709 --> 01:11:14,974 Babai im, Wan Zhong Hua ishte gabuar. 1018 01:11:14,976 --> 01:11:21,309 Unë duhet ta shoh atë tani. 1019 01:11:29,509 --> 01:11:32,206 - Billi. - Nuk mund të të lejoj. 1020 01:11:32,208 --> 01:11:33,740 - Gjyshja. - Billi. 1021 01:11:33,742 --> 01:11:35,742 - Mund të na ndihmoni? - Uroj të mundem. 1022 01:11:44,909 --> 01:11:46,941 Babai i saj, z. Wan Zhong Hua, çfarë ndodhi? 1023 01:11:46,943 --> 01:11:48,173 Nuk kam ide, zotëri. Por ju lutem merrni këshillat e mia. 1024 01:11:48,175 --> 01:11:51,340 Qëndro larg sonte nga Shoqata Kombëtare e Mirëbërësve. 1025 01:11:51,342 --> 01:11:54,206 Sonte, nuk po shkoj atje. 1026 01:11:54,208 --> 01:11:56,240 Në rregull? Do ta sulmojmë atë vend sonte. 1027 01:11:56,242 --> 01:11:57,807 Më duhet të shkoj Por mos harroni, unë nuk jam duke shkuar atje. 1028 01:11:57,809 --> 01:11:59,273 Studime master. 1029 01:11:59,275 --> 01:12:01,874 Kush i inkurajoi ata djem ate që të vijnë këtu? 1030 01:12:01,876 --> 01:12:03,907 Ata bënë një skenë pa asnjë arsye. 1031 01:12:03,909 --> 01:12:05,242 Duhet të jetë Bruce Lee. 1032 01:12:06,142 --> 01:12:07,442 Ai na tërhoqi zvarrë në këtë. 1033 01:12:15,442 --> 01:12:17,440 Mos bëni supozime false. 1034 01:12:17,442 --> 01:12:20,507 Mjeshtri i tij na ndihmoi. 1035 01:12:20,509 --> 01:12:22,609 Të mirë. 1036 01:12:24,576 --> 01:12:26,440 Master i Ligjit, lini CBA tani. 1037 01:12:26,442 --> 01:12:29,106 imigrim 1038 01:12:29,108 --> 01:12:30,640 - vjen për të bërë arrestime. - Kush jeni ju 1039 01:12:30,642 --> 01:12:32,007 - je ti - Çfarë thua? 1040 01:12:32,009 --> 01:12:33,874 - Çfarë po bën? - Çfarë po bën? 1041 01:12:33,876 --> 01:12:35,707 Mirë? 1042 01:12:35,709 --> 01:12:39,307 Vishen keq. 1043 01:12:39,309 --> 01:12:41,874 Eshte kjo? 1044 01:12:41,876 --> 01:12:44,707 A është kung fu juaj kinez? 1045 01:12:44,709 --> 01:12:45,807 Nuk eshte? 1046 01:12:45,809 --> 01:12:48,407 Po për këtë djalë? 1047 01:12:48,409 --> 01:12:51,275 Presidenti juaj, hej! Ku është ai 1048 01:13:07,442 --> 01:13:08,407 Nuk e di! 1049 01:13:08,409 --> 01:13:10,941 Ju më thoni ose unë do të thyej dorën. 1050 01:13:10,943 --> 01:13:12,907 Ah! 1051 01:13:12,909 --> 01:13:15,007 Ah! 1052 01:13:15,009 --> 01:13:16,607 INS. Emigracionit. 1053 01:13:16,609 --> 01:13:19,307 Djal i mire 1054 01:13:19,309 --> 01:13:20,874 Cfare ndodhi 1055 01:13:25,142 --> 01:13:26,674 Ligji Master. 1056 01:13:26,676 --> 01:13:29,007 Master Ip. 1057 01:13:29,009 --> 01:13:30,607 Një Yankee sapo u shfaq dhe sulmoi të gjithë 1058 01:13:30,609 --> 01:13:31,609 se ai vjen për hakmarrje. 1059 01:13:34,642 --> 01:13:38,740 Z. Ip, oficerët e imigracionit do të jenë këtu së shpejti. 1060 01:13:38,742 --> 01:13:40,440 Ata shkuan. 1061 01:13:40,442 --> 01:13:42,142 Kontrolloni përsëri. 1062 01:13:42,676 --> 01:13:43,676 Mirë, djema, le ta lëmë të marrë një spastrim. 1063 01:14:01,309 --> 01:14:02,907 Po kërkoni ndonjë të dhënë që mund të na tregojë se ku janë larguar. 1064 01:14:02,909 --> 01:14:04,974 Zyrtar. 1065 01:14:04,976 --> 01:14:06,041 Po kërkoj një Kinez me emrin Wan Zhong Hua. 1066 01:14:06,043 --> 01:14:07,907 Ku është ai 1067 01:14:07,909 --> 01:14:10,140 Çfarë doni me të? 1068 01:14:10,142 --> 01:14:11,640 Unë jam rreshter Barton Geddes, 1069 01:14:11,642 --> 01:14:13,574 Batalioni i 2-të, 5 marinsat. 1070 01:14:13,576 --> 01:14:15,106 Njëri nga burrat e mi u sulmua në Chinatown sonte. 1071 01:14:15,108 --> 01:14:16,774 Wan Zhong Hua është presidenti. Ju jeni i vetmi që keni mbetur. 1072 01:14:16,776 --> 01:14:19,607 Shoqata kineze për ndihmë vetjake. 1073 01:14:19,609 --> 01:14:20,842 Unë kam nevojë për atë përsëri në bazën time sonte. 1074 01:14:32,909 --> 01:14:34,142 Ky njeri më bëri të dukem keq. 1075 01:14:34,742 --> 01:14:35,642 Është personale. 1076 01:14:37,676 --> 01:14:38,874 Pra, pse të mos bashkëpunojmë 1077 01:14:38,876 --> 01:14:41,407 ose gjërat do të bëhen shumë keq për ju. 1078 01:14:41,409 --> 01:14:42,907 Ju e kuptoni? 1079 01:14:42,909 --> 01:14:45,642 Prandaj shkoni për të 1080 01:14:59,542 --> 01:15:01,574 dhe do të shqetësohem për pasojat. 1081 01:15:01,576 --> 01:15:03,007 Më ndiq. 1082 01:15:03,009 --> 01:15:05,073 Tani jeni zyrtarisht në kujdestarinë e Marinsave në Sh.B.A. 1083 01:15:05,075 --> 01:15:07,542 Thjesht mos e lini të qëndrojë në vend 1084 01:15:30,242 --> 01:15:31,707 kur të mbarosh me të, mirë? 1085 01:15:31,709 --> 01:15:34,640 Trajneri im i atesë u mposht në një luftë sonte 1086 01:15:34,642 --> 01:15:36,473 nga Kinez Kung Fu. 1087 01:15:36,475 --> 01:15:38,242 Meqenëse ju jeni përfaqësuesi kinez kung fu, 1088 01:15:39,375 --> 01:15:41,240 Unë do t'ju mbaj personalisht përgjegjës. 1089 01:15:41,242 --> 01:15:43,373 Këta janë kinezët këtu, 1090 01:15:43,375 --> 01:15:47,540 Kam shtypur gjithçka. 1091 01:15:47,542 --> 01:15:50,073 Duhet të luftosh. 1092 01:15:50,075 --> 01:15:51,473 Bab. 1093 01:15:51,475 --> 01:15:53,776 Cfare po ben ketu Dil nga këtu! 1094 01:15:56,142 --> 01:15:57,807 Ju jeni babai i Becky, apo jo? 1095 01:15:57,809 --> 01:15:58,842 Dëgjo, është faji im. 1096 01:16:00,108 --> 01:16:01,540 Nuk ka asnjë lidhje me babain tim. 1097 01:16:01,542 --> 01:16:03,140 Me vjen keq 1098 01:16:03,142 --> 01:16:04,674 Te lutem 1099 01:16:04,676 --> 01:16:05,807 Ju lutem lini babin tim të shkojë. 1100 01:16:05,809 --> 01:16:07,776 Ju lutem. Ju lutem. 1101 01:16:10,742 --> 01:16:11,676 Yonah. 1102 01:16:21,609 --> 01:16:24,242 Çohu! 1103 01:16:25,542 --> 01:16:26,607 Yonah! 1104 01:16:26,609 --> 01:16:27,674 Çohu! 1105 01:16:27,676 --> 01:16:30,275 Ai nuk u gjunjëzua për këta njerëz. 1106 01:16:31,142 --> 01:16:32,776 Ke te drejte 1107 01:16:34,876 --> 01:16:37,073 Nëse nuk zgjat, atëherë thjesht nuk do të jetë. 1108 01:16:37,075 --> 01:16:39,075 Unë do t'ju luftoj. 1109 01:16:40,208 --> 01:16:42,206 Le të shkojmë 1110 01:16:42,208 --> 01:16:44,941 Baba, jo 1111 01:16:44,943 --> 01:16:47,041 Bruce. 1112 01:16:47,043 --> 01:16:48,574 Master. 1113 01:16:48,576 --> 01:16:49,540 Unë dua menjëherë të gjithë rekrutët nga PT Gauntlet. 1114 01:16:49,542 --> 01:16:51,273 Aye-Aye, Gunny. 1115 01:16:51,275 --> 01:16:53,173 Sidomos rreshter Hartman i stafit. 1116 01:16:53,175 --> 01:16:55,273 Wake up! Wake up! 1117 01:16:55,275 --> 01:16:57,173 Leviz gomarët tuaj në linjë! 1118 01:16:57,175 --> 01:16:58,874 Leviz atë! Leviz atë! Leviz atë! 1119 01:16:58,876 --> 01:17:00,407 Out! Out! Out! 1120 01:17:00,409 --> 01:17:02,273 Mirë! 1121 01:17:02,275 --> 01:17:04,108 Lëviz gomarët, marinsat! Leviz atë! 1122 01:17:04,742 --> 01:17:05,676 Lëviz gomarin tënd! Dy herë! Dy herë! 1123 01:17:07,475 --> 01:17:08,542 Dora e majtë, gjuri i majtë. 1124 01:17:10,509 --> 01:17:11,409 Dora e djathtë, gjuri i djathtë. Po zotëri 1125 01:17:15,943 --> 01:17:17,842 Sit! Sit! Leviz atë! 1126 01:17:19,909 --> 01:17:21,742 Po mundohem të jem njeri i drejtë. 1127 01:17:30,776 --> 01:17:31,776 Kështu që, pasi rreshteri Hartman Personal 1128 01:17:33,275 --> 01:17:36,609 ai dëshpërimisht dëshiron të jetë kung kinez 1129 01:17:51,709 --> 01:17:52,676 të jemi pjesë e kurrikulës sonë, 1130 01:17:55,943 --> 01:17:56,842 Jam i lumtur që heq dorë nga koha juaj e raftit 1131 01:17:59,409 --> 01:18:00,742 dhe jep një përfaqësues kinez 1132 01:18:11,142 --> 01:18:12,242 mundësia për ta provuar atë 1133 01:18:13,175 --> 01:18:14,275 kung fu i tyre është në të vërtetë i dobishëm në një situatë të vërtetë luftarake. 1134 01:18:22,776 --> 01:18:25,840 Master Wan. 1135 01:18:25,842 --> 01:18:26,740 Ai nuk duhet të pranojë sfidën e tij. 1136 01:18:26,742 --> 01:18:29,642 Ju duhet të 1137 01:18:31,475 --> 01:18:33,840 Nëse kthehem, nuk jam më nga Kina. 1138 01:18:33,842 --> 01:18:35,874 Nuk ka rregulla. 1139 01:18:35,876 --> 01:18:38,106 Luftoni derisa të bini. 1140 01:18:38,108 --> 01:18:39,941 Sigurohuni që t’i merrni të gjitha këto në film. 1141 01:18:39,943 --> 01:18:41,640 Po, po zotëri! 1142 01:18:41,642 --> 01:18:44,540 Mjeshtër Wan, Ndal! 1143 01:18:44,542 --> 01:18:47,874 A e dini se çfarë arrita? 1144 01:18:47,876 --> 01:18:49,007 Ju dhe vajza juaj dukeni si një ferr i shumë… 1145 01:18:49,009 --> 01:18:51,007 kur te lutem. 1146 01:18:51,009 --> 01:18:53,874 Mjaft! 1147 01:18:53,876 --> 01:18:56,340 Uh... 1148 01:18:56,342 --> 01:18:58,473 Master Wan. 1149 01:18:58,475 --> 01:19:01,907 Master Wan. 1150 01:19:01,909 --> 01:19:04,607 A nuk mendoni se ia vlen një raund i duartrokitjeve? 1151 01:19:04,609 --> 01:19:07,674 Ata njerëz të bardhë zgjedhin gjithmonë Chinatown-in tonë. 1152 01:19:07,676 --> 01:19:09,874 Ata bënë një skenë sonte në shoqatë. 1153 01:19:09,876 --> 01:19:11,173 Ata po marrin rrugën e daljes nga linja. 1154 01:19:11,175 --> 01:19:16,776 Kjo është e drejtë. 1155 01:19:18,742 --> 01:19:19,774 Kjo nuk është hera e parë që kanë ardhur oficerët e imigracionit. 1156 01:19:19,776 --> 01:19:21,807 Ata na ngacmuan pa asnjë arsye. 1157 01:19:21,809 --> 01:19:22,742 Po. 1158 01:19:24,208 --> 01:19:27,242 Gjyshi im erdhi këtu si punëtor i vështirë. 1159 01:19:33,976 --> 01:19:35,240 Ai ndihmoi në ndërtimin e hekurudhës. 1160 01:19:35,242 --> 01:19:36,676 Ai i ndihmoi amerikanët të lidhnin bregdetin lindor me perëndimin. 1161 01:19:39,142 --> 01:19:41,140 E gjitha është për shkak të fuqisë punëtore në Kinë. 1162 01:19:41,142 --> 01:19:42,275 Sidoqoftë, qeveria amerikane 1163 01:22:08,009 --> 01:22:09,208 ai kurrë nuk ishte i gatshëm të pranonte kontributin tonë. 1164 01:22:43,876 --> 01:22:45,509 Ata do të përpiqen të na dëbojnë, me të gjitha llojet e justifikimeve. 1165 01:22:47,509 --> 01:22:50,275 Djemtë e bardhë janë shumë arrogantë. 1166 01:22:52,809 --> 01:22:54,275 Këtu nuk ka barazi. 1167 01:22:57,676 --> 01:22:58,809 Bruce. 1168 01:23:08,009 --> 01:23:09,676 - Edhe unë isha... - Hej. 1169 01:23:15,776 --> 01:23:17,073 Nuk është punë e madhe. 1170 01:23:17,075 --> 01:23:18,007 Nuk e mora me zemër. Mos u shqetëso 1171 01:23:18,009 --> 01:23:21,206 Master Ip. 1172 01:23:35,075 --> 01:23:38,774 - Faleminderit shumë... - Hej. 1173 01:23:38,776 --> 01:23:41,407 Jo në të gjitha. 1174 01:23:41,409 --> 01:23:43,307 Të gjithë jemi kinezë. 1175 01:23:43,309 --> 01:23:44,740 Ne duhet të ndihmojmë njëri-tjetrin. 1176 01:23:44,742 --> 01:23:48,073 Ky ka qenë gjithmonë besimi im. 1177 01:23:48,075 --> 01:23:50,142 Kinezët duhet të ndihmojnë njëri-tjetrin. 1178 01:23:50,842 --> 01:23:52,507 E drejtë? E drejtë? 1179 01:23:52,509 --> 01:23:56,140 - Po. - Absolutisht e drejtë. 1180 01:23:56,142 --> 01:23:57,974 - Mjeshtra Ligji ka të drejtë. - Ai ka të drejtë. 1181 01:23:57,976 --> 01:24:02,540 Dakord. 1182 01:24:02,542 --> 01:24:05,273 - pershendetje - Mjeshtër. 1183 01:24:05,275 --> 01:24:06,740 Në festivalin e mesit të vjeshtës, 1184 01:24:06,742 --> 01:24:09,707 mjeshtra në Chinatown a 1185 01:24:09,709 --> 01:24:12,407 pati një konflikt me njerëzit në ushtri. 1186 01:24:12,409 --> 01:24:14,540 Master Wan është... 1187 01:24:14,542 --> 01:24:16,275 Ai është plagosur rëndë. 1188 01:24:16,943 --> 01:24:18,574 Ai tani është në spital. 1189 01:24:18,576 --> 01:24:20,373 Vrima e vogël, ju nuk i përgjigjeni përsëri telefonit! 1190 01:24:20,375 --> 01:24:21,774 - pershendetje - Bob. 1191 01:24:21,776 --> 01:24:23,774 Ku është Ching? 1192 01:24:25,208 --> 01:24:26,507 Ai po praktikon me kuçen prej druri. 1193 01:24:26,509 --> 01:24:28,640 Master Ip, telefonatat në distanca të gjata janë të shtrenjta. 1194 01:24:28,642 --> 01:24:29,807 Bob. 1195 01:24:29,809 --> 01:24:31,507 Kam kancer. 1196 01:24:31,509 --> 01:24:33,507 A do të flisnit seriozisht? 1197 01:24:33,509 --> 01:24:34,774 Në fakt, arsyeja që nxora në Amerikë... 1198 01:24:34,776 --> 01:24:36,340 është të kesh një vështrim këtu dhe të shohësh nëse është e drejtë për Ching. 1199 01:24:36,342 --> 01:24:37,907 Ju lutem më lini të flas me të. 1200 01:24:37,909 --> 01:24:38,807 Qëndroni në atë mënyrë. 1201 01:24:38,809 --> 01:24:40,273 Babai juaj po ju pyet. Në asnjë rast! Dëgjoni. 1202 01:24:42,009 --> 01:24:43,275 Përgjigju në telefon. 1203 01:24:49,043 --> 01:24:51,540 Ai nuk do të marrë thirrjen e tij. 1204 01:24:51,542 --> 01:24:52,974 Unë do të them vetëm një herë. 1205 01:24:52,976 --> 01:24:53,907 Babai juaj ka kancer. 1206 01:24:53,909 --> 01:24:55,509 Ai shkoi në Amerikë vetëm për të gjetur një shkollë për ju. 1207 01:24:56,642 --> 01:24:58,073 - babi - Qëndrimi. 1208 01:24:58,075 --> 01:24:59,740 Ishte faji im për ju hitin e fundit. 1209 01:24:59,742 --> 01:25:01,108 Me vjen keq 1210 01:26:20,542 --> 01:26:23,073 Unë e di që ju pëlqen artet marciale. 1211 01:26:23,075 --> 01:26:24,842 Unë do t'ju mësoj të tjerët kur të kthehem. 1212 01:26:26,108 --> 01:26:27,340 Bab. 1213 01:26:27,342 --> 01:26:29,540 Kur do të jesh në shtëpi? 1214 01:26:34,876 --> 01:26:37,842 Unë ende kam diçka për t'u kujdesur. 1215 01:26:40,576 --> 01:26:41,475 Sapo të mbarojë, do të kem përsëri të drejtë. 1216 01:26:48,909 --> 01:26:50,108 Bye! Pa. 1217 01:26:56,175 --> 01:26:58,874 Më ço në kamp boot. 1218 01:26:58,876 --> 01:27:01,175 Z. Ip, nuk po shkoj. 1219 01:27:03,776 --> 01:27:08,240 Unë nuk dua që asgjë e keqe të të ndodhë. 1220 01:27:08,242 --> 01:27:09,509 Unë jam një ushtarak. 1221 01:27:10,876 --> 01:27:11,776 Përballë padrejtësisë, ai duhet të ngrihet në këmbë dhe të luftojë. 1222 01:27:14,509 --> 01:27:16,108 Kjo është arsyeja pse unë bëra artet marciale. 1223 01:27:16,909 --> 01:27:17,842 Kjo është diçka që dua të bëj. 1224 01:27:18,842 --> 01:27:20,073 Ashtu si ju brohoritje. 1225 01:27:20,075 --> 01:27:21,142 Nëse mjaft i mirë për të ardhur në Amerikë, le ta 1226 01:27:26,208 --> 01:27:27,874 E vë këmbën në tokën tonë, 1227 01:27:27,876 --> 01:27:29,275 atëherë duhet të mësoni gjithçka mbi kulturën time. 1228 01:27:30,043 --> 01:27:31,509 Konsideroni - jashtëzakonisht i nderuar të jem këtu. 1229 01:27:34,742 --> 01:27:36,776 E pabesueshme për tu nderuar! 1230 01:27:51,976 --> 01:27:54,576 Sepse Amerika 1231 01:28:01,108 --> 01:28:04,542 është vendi më i madh dhe më i fuqishëm në tokë. 1232 01:28:07,642 --> 01:28:09,507 Toka e epërsisë, 1233 01:28:09,509 --> 01:28:11,175 dhe ky është një fakt i pamohueshëm. 1234 01:28:12,043 --> 01:28:13,475 A është kjo e qartë? 1235 01:28:16,676 --> 01:28:17,576 Po, po zotëri! 1236 01:28:18,809 --> 01:28:20,242 Por mbrëmë, 1237 01:28:22,642 --> 01:28:24,609 Kam pasur detyrën për të ardhur keq, por është e nevojshme 1238 01:28:26,542 --> 01:28:29,409 për të demonstruar se si një garë më e ulët 1239 01:28:33,242 --> 01:28:34,309 mund dhe duhet të mposhtet. 1240 01:29:01,342 --> 01:29:02,709 Jam i sigurt që të gjithë jeni dakord se rezultatet ishin goxha përfundimtare. 1241 01:29:10,876 --> 01:29:13,273 Kështu që nuk mendoj se ka të bëjë edhe me sjelljen e të lashtave të pista 1242 01:29:13,275 --> 01:29:14,776 për trupin tim Detar, a kuptohet kjo? 1243 01:29:24,375 --> 01:29:27,473 Po, po zotëri! 1244 01:29:27,475 --> 01:29:30,809 Dobitocule raciste! 1245 01:29:32,309 --> 01:29:34,242 Shikoni përreth jush. 1246 01:29:35,208 --> 01:29:38,273 Ne jemi kultura. 1247 01:29:38,275 --> 01:29:40,375 Supremacia juaj është urrejtje dhe fanatizëm i pastër. 1248 01:29:56,943 --> 01:29:59,907 Ky, ky është Master Ip Man. 1249 01:29:59,909 --> 01:30:01,640 Ai e mundi Colin mbrëmë. 1250 01:30:01,642 --> 01:30:05,674 Dhe ai është këtu për të shkelmuar gomarin! 1251 01:30:05,676 --> 01:30:09,073 Nuk ka rregulla. 1252 01:30:09,075 --> 01:30:10,842 Ju luftoni derisa të bini. 1253 01:30:12,075 --> 01:30:13,874 Eshte kjo? 1254 01:30:13,876 --> 01:30:17,473 Nuk eshte? A është kjo gjithçka që keni? 1255 01:30:17,475 --> 01:30:19,874 Ju e shihni atë? 1256 01:30:19,876 --> 01:30:24,108 Ju jeni vetëm një klloun i vogël i verdhë! 1257 01:30:25,876 --> 01:30:27,173 Come on! 1258 01:30:27,175 --> 01:30:29,206 Le të shkojmë! 1259 01:30:33,375 --> 01:30:34,907 Kjo është ajo 1260 01:30:34,909 --> 01:30:38,407 Merrni rreshterin në Infermier. 1261 01:30:38,409 --> 01:30:41,173 - Johnson! Harris! - Lëviz! Leviz! Leviz! 1262 01:30:41,175 --> 01:30:44,307 Të gjithë kinezët një familje e madhe 1263 01:30:44,309 --> 01:30:48,842 Master Ip. 1264 01:30:51,009 --> 01:30:53,640 Kjo letër është pak vonë. 1265 01:30:53,642 --> 01:30:56,106 Më vjen keq, të lë të pres. 1266 01:30:56,108 --> 01:30:57,776 E vlerësoj. 1267 01:31:00,009 --> 01:31:01,442 Hej... 1268 01:31:02,242 --> 01:31:03,776 Të drejtë. 1269 01:31:05,776 --> 01:31:07,409 Kur do të jetë djali juaj këtu? 1270 01:31:08,776 --> 01:31:11,442 Në fakt, bari nuk është me të vërtetë më i gjelbër 1271 01:31:12,442 --> 01:31:15,208 në anën tjetër të gardhit. 1272 01:31:19,275 --> 01:31:21,440 Z. Ip. 1273 01:31:21,442 --> 01:31:25,309 I bleva të gjitha ilaçet që ai kërkoi. 1274 01:31:27,576 --> 01:31:29,173 Unë me të vërtetë kam amele dhe çokollatë. 1275 01:31:29,175 --> 01:31:30,809 Kjo është çokollata ime e preferuar. 1276 01:33:33,809 --> 01:33:35,240 Edhe djali juaj do ta pëlqejë atë. 1277 01:33:35,242 --> 01:33:37,576 Falemnderit. 1278 01:33:41,009 --> 01:33:42,676 Ju jeni kaq i zhytur në mendime. 1279 01:33:46,275 --> 01:33:48,607 Bab. 1280 01:33:48,609 --> 01:33:49,642 E mendova. 1281 01:33:56,776 --> 01:33:58,509 Nuk dua të shkoj në Amerikë. 1282 01:34:00,609 --> 01:34:02,342 Më pëlqen shumë artet marciale. 1283 01:35:46,475 --> 01:35:49,340 Bab. 1284 01:35:49,342 --> 01:35:52,342 Më mëso. 1285 01:36:44,475 --> 01:36:46,576 Dakord. 1286 01:36:48,642 --> 01:36:50,273 Vetëbesimi është gjëja më e rëndësishme, 1287 01:36:50,275 --> 01:36:53,840 pa marrë parasysh se ku je. 1288 01:36:53,842 --> 01:36:55,842 Ching. 1289 01:37:00,043 --> 01:37:01,473 Do ta vërtetoj një herë. 1290 01:37:01,475 --> 01:37:02,676 Gjuajeni atë. 1291 01:37:03,642 --> 01:37:05,073 Titra përmes skuadrës shpërthyese www.OpenSubtitles.org 1292 01:37:05,075 --> 01:37:07,475 Kur do të vini këtu dhe djali juaj? 1293 01:37:14,242 --> 01:37:15,842 Në fakt, bari nuk është me të vërtetë më i gjelbër 1294 01:37:17,043 --> 01:37:18,375 në anën tjetër të gardhit. 1295 01:37:27,909 --> 01:37:29,607 Z. Ip. 1296 01:37:29,609 --> 01:37:32,574 Bleva të gjithë ilaçin që ju kërkuat. 1297 01:37:32,576 --> 01:37:34,840 Unë madje ju kam ëmbëlsira dhe çokollatë. 1298 01:37:34,842 --> 01:37:36,407 Kjo është çokollata ime e preferuar. 1299 01:37:36,409 --> 01:37:38,206 Edhe djali juaj do ta dojë atë. 1300 01:37:38,208 --> 01:37:39,407 Faleminderit 1301 01:37:39,409 --> 01:37:41,874 Ju jeni kaq i zhytur në mendime. 1302 01:38:04,676 --> 01:38:06,073 Bab. 1303 01:38:18,609 --> 01:38:20,407 E kam menduar gjatë. 1304 01:38:20,409 --> 01:38:21,475 Nuk dua të shkoj në Amerikë. 1305 01:38:23,375 --> 01:38:24,609 Më pëlqen shumë artet marciale. 1306 01:38:25,842 --> 01:38:26,709 Bab. 1307 01:38:27,309 --> 01:38:28,509 Më mëso. 1308 01:38:29,976 --> 01:38:31,108 Në rregull. 1309 01:38:33,142 --> 01:38:34,842 Vetëbesimi është gjëja më e rëndësishme, 1310 01:38:35,842 --> 01:38:37,142 pa marrë parasysh se ku je. 1311 01:39:11,075 --> 01:39:12,175 Ching. 1312 01:39:13,909 --> 01:39:15,275 Unë do të demonstroj një herë. 1313 01:39:16,943 --> 01:39:17,842 Filmojeni atë. 1314 01:41:43,778 --> 01:41:48,778 Titra: Afr Imi