1 00:01:25,070 --> 00:01:29,650 San Francisco Tournoi International de Karaté 1964. 2 00:01:31,120 --> 00:01:32,960 Accueillons Mr Bruce Lee 3 00:01:33,150 --> 00:01:36,130 du Studio Jan Fan Jung Fu. 4 00:02:13,060 --> 00:02:18,050 Hong Kong, un mois plus tôt. 5 00:02:23,120 --> 00:02:24,950 Mr Ip, 6 00:02:26,070 --> 00:02:29,270 votre tumeur est maligne. Vous avez un cancer du cou et de la tête. 7 00:02:30,440 --> 00:02:32,430 Bien qu'il n'en soit encore qu'aux premiers stades, 8 00:02:32,630 --> 00:02:34,860 la propagation des cellules cancéreuses est trop rapide 9 00:02:34,960 --> 00:02:37,370 pour être contrôlée par un traitement standard. 10 00:02:38,070 --> 00:02:40,440 Aujourd'hui, les hôpitaux proposent la chimiothérapie. 11 00:02:40,530 --> 00:02:42,650 Elle peut contrôler les cellules cancéreuses. 12 00:02:42,820 --> 00:02:44,500 Vous devriez y penser. 13 00:02:46,440 --> 00:02:48,890 Pour commencer, arrêtez de fumer. 14 00:02:49,460 --> 00:02:51,540 Ne fumez plus. 15 00:03:33,250 --> 00:03:36,930 Tourne plus ta position. Fais pivoter ton torse. Allez. 16 00:03:37,290 --> 00:03:38,810 Exactement. 17 00:03:39,880 --> 00:03:41,630 Cinquante fois. 18 00:03:49,220 --> 00:03:51,940 Non. mec, c'est pas comme ça. 19 00:03:52,500 --> 00:03:54,620 - Qu'est-ce que vous faites ? - Calme. Relaxe. 20 00:03:54,770 --> 00:03:56,780 Je partage juste mon point de vue. 21 00:03:58,040 --> 00:03:59,970 Quelqu'un comprend ce qu'il dit ? 22 00:04:00,110 --> 00:04:01,180 Non. 23 00:04:02,860 --> 00:04:05,920 - Plus de spectacle pour toi. - Détends-toi. Nous sommes Kung Fu Brothers. 24 00:04:05,950 --> 00:04:09,310 - Ecoute-moi. Calme-toi, mec. Tranquille. - Je ne comprends pas ce que tu dis. 25 00:04:09,360 --> 00:04:11,630 - Ecoute-moi ! - Tu es fou ? 26 00:04:11,660 --> 00:04:13,190 Tu préfères que je te combatte ? 27 00:04:13,230 --> 00:04:14,920 Fous le camp ! Je te demande de partir. 28 00:04:15,020 --> 00:04:17,230 Je t'ai dit de ne pas me bousculer ! 29 00:04:17,270 --> 00:04:18,600 Tu es ici pour nous défier ? 30 00:04:19,080 --> 00:04:20,000 Ok. 31 00:04:39,200 --> 00:04:40,630 Sifu. 32 00:04:41,420 --> 00:04:43,330 Grand Maître. Oui ! 33 00:04:43,790 --> 00:04:45,540 Je suis tellement content de vous voir ! 34 00:04:48,340 --> 00:04:50,540 Je suis un élève de Bruce Lee. Mon nom est Billy. 35 00:04:50,910 --> 00:04:52,790 J'ai quelque chose pour vous. 36 00:04:55,840 --> 00:04:58,280 Sifu veut que vous veniez au tournoi US de Karaté 37 00:04:58,450 --> 00:05:00,020 qui aura lieu dans deux mois. 38 00:05:01,280 --> 00:05:03,590 Voilà le billet d'avion de sa part. 39 00:05:03,780 --> 00:05:06,740 Et ce livre, qu'il a écrit. Il vous l'offre. 40 00:05:08,110 --> 00:05:09,660 Bruce. 41 00:05:11,420 --> 00:05:13,120 - Comment va-t-il ? - Il va bien. 42 00:05:13,270 --> 00:05:15,040 Il a une école de Kung Fu à Seattle. 43 00:05:15,170 --> 00:05:17,790 Et je suis de celle qu'il vient d'ouvrir à San Francisco. 44 00:05:21,230 --> 00:05:23,010 Billy, 45 00:05:24,100 --> 00:05:25,890 dites à Bruce 46 00:05:26,470 --> 00:05:28,660 que je n'aurai sans doute pas le temps. 47 00:05:28,920 --> 00:05:30,560 Merci. 48 00:05:34,210 --> 00:05:35,900 Merci. 49 00:05:56,590 --> 00:05:58,160 Donnez ça à Sifu. 50 00:06:02,520 --> 00:06:04,320 Rends-moi ma BD ! 51 00:06:09,230 --> 00:06:11,450 Monsieur, IP Jin se bagarre encore. 52 00:06:11,690 --> 00:06:13,220 Allez l'arrêter ! 53 00:06:13,450 --> 00:06:15,070 Rends-le moi. 54 00:06:15,170 --> 00:06:17,050 Arrêtez de vous battre. Le professeur est là. 55 00:06:17,150 --> 00:06:18,750 IP Jin, arrête. 56 00:06:19,690 --> 00:06:20,870 Mr Ip, 57 00:06:21,690 --> 00:06:23,770 nous devons renvoyer Ip Jin. 58 00:06:25,630 --> 00:06:28,630 Nous ne pouvons plus garder Jin dans notre école. 59 00:06:29,990 --> 00:06:31,050 Monsieur le directeur, 60 00:06:31,410 --> 00:06:33,350 s'il vous plaît donnez-lui une autre chance. 61 00:06:33,780 --> 00:06:35,840 Je vous promets qu'il va mieux se comporter. 62 00:06:36,500 --> 00:06:39,490 Je vous en prie, donnez lui une seconde chance. Laissez-le rester. 63 00:06:39,580 --> 00:06:42,210 Ce n'est pas la première fois qu'il est impliqué dans une bagarre. 64 00:06:42,290 --> 00:06:44,990 La dernière fois était déjà sa dernière chance. 65 00:06:45,210 --> 00:06:46,710 Puisque c'est un sportif, 66 00:06:46,990 --> 00:06:50,090 étudier à l'étranger serait peut-être une meilleure option pour lui. 67 00:06:56,810 --> 00:06:59,270 C'est pas grave. Juste des coupures légères. 68 00:06:59,360 --> 00:07:01,450 Fais quand même attention la prochaine fois. 69 00:07:01,670 --> 00:07:03,060 Merci, docteur. 70 00:07:03,280 --> 00:07:05,400 L'infirmière va s'occuper de toi. 71 00:07:07,290 --> 00:07:09,730 - Où est ta famille ? - Docteur. 72 00:07:10,590 --> 00:07:11,640 Maître Ip ! 73 00:07:12,310 --> 00:07:13,700 Ça fait longtemps. 74 00:07:14,230 --> 00:07:16,540 Je suis Ming, le fils de tante Liu. 75 00:07:16,600 --> 00:07:19,150 Vous aviez votre Studio de Kung Fu sur notre terrasse. 76 00:07:20,180 --> 00:07:23,570 Maman m'a envoyé étudier en Amérique, j'étais un enfant insupportable. 77 00:07:23,600 --> 00:07:26,580 Je viens de rentrer. Maintenant je travaille dans cet hôpital. 78 00:07:27,020 --> 00:07:29,940 Ça doit être impressionnant de se retrouver seul à l'étranger. 79 00:07:29,970 --> 00:07:31,220 Pas vraiment. 80 00:07:31,530 --> 00:07:34,560 Maître Ip, Jin va bien. Ne vous en faites pas. 81 00:07:34,950 --> 00:07:36,780 - Au revoir. - Merci. 82 00:08:10,230 --> 00:08:11,990 Vas ouvrir, Jin. 83 00:08:26,810 --> 00:08:29,470 - Maître Ip. - Bob ! Je t'en prie entre. 84 00:08:30,830 --> 00:08:32,180 Qu'est-ce qu'il se passe ? 85 00:08:32,570 --> 00:08:34,890 L'Amérique est si loin. C'est quoi l'urgence ? 86 00:08:35,910 --> 00:08:39,460 Je vais à San Francisco pour trouver une école pour Jin. 87 00:08:39,560 --> 00:08:40,440 Quelle bonne idée. 88 00:08:40,480 --> 00:08:42,780 L'Oncle Ba y a envoyé son fils récemment. 89 00:08:42,810 --> 00:08:45,470 Avoir un diplôme de l'étranger aide pour avoir une vie meilleure. 90 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 - Assieds-toi je t'en prie. - D'accord. 91 00:08:47,520 --> 00:08:49,690 - Un peu de thé. - Oh, ne vous dérangez pas. 92 00:08:51,750 --> 00:08:53,130 Jin. 93 00:08:54,770 --> 00:08:57,860 - Viens dire bonjour à ton oncle. - C'est fait, il m'a salué. 94 00:08:58,220 --> 00:09:00,090 - Le thé. - Merci. 95 00:09:00,850 --> 00:09:02,070 Bob. 96 00:09:03,260 --> 00:09:07,120 Tu pourras garder un œil sur Jin pendant mon absence ? 97 00:09:07,670 --> 00:09:09,050 Bien sûr. 98 00:09:09,290 --> 00:09:13,770 Quand je serai en Amérique. J'appellerai tous les jours à 22h, heure de Hong Kong. 99 00:09:13,810 --> 00:09:14,810 Ok. 100 00:09:14,930 --> 00:09:17,280 Pas la peine que tu appelles. Je répondrai pas. 101 00:09:18,960 --> 00:09:20,060 Ne vous en faites pas. 102 00:09:20,140 --> 00:09:22,230 Je serai là à l'heure pour qu'il réponde. 103 00:09:22,660 --> 00:09:25,900 Ne soyez pas trop indulgent avec votre fils. Vous le gâtez trop. 104 00:09:26,250 --> 00:09:27,790 Non, j'y suis obligé. 105 00:09:28,010 --> 00:09:29,400 Je veux l'envoyer à l'étranger, 106 00:09:29,600 --> 00:09:31,710 pour qu'il ait une chance de faire l'expérience 107 00:09:31,890 --> 00:09:33,890 - de l'indépendance. - C'est vrai. 108 00:09:34,770 --> 00:09:36,060 Je n'irai pas. 109 00:09:36,350 --> 00:09:38,500 Si tu veux y aller, vas-y tout seul. 110 00:09:39,550 --> 00:09:42,500 Si tu as quelque chose à dire, viens le dire. 111 00:09:45,290 --> 00:09:47,180 Il n'est pas question que j'aille en Amérique. 112 00:09:47,380 --> 00:09:48,470 Tu ne peux pas me forcer. 113 00:09:48,570 --> 00:09:51,720 Je te l'ai souvent répété, je n'aime pas étudier. 114 00:09:51,780 --> 00:09:53,550 De toute façon je ne suis pas fait pour ça. 115 00:09:53,590 --> 00:09:55,130 Que vas-tu faire sans les études ? 116 00:09:55,230 --> 00:09:57,940 Je peux enseigner les arts martiaux. J'aime le Kung Fu. 117 00:09:58,100 --> 00:10:00,160 Qui te laissera enseigner les arts martiaux ? 118 00:10:00,400 --> 00:10:03,290 Pourquoi je pourrais pas ? C'est pas ce que tu fais ? 119 00:10:03,340 --> 00:10:06,330 Tu dirais à tes étudiants que ça sert à rien d'apprendre les arts martiaux ? 120 00:10:06,530 --> 00:10:06,940 Assez. 121 00:10:06,990 --> 00:10:09,270 Si ça n'intéressait personne, tu serais en train de crever de faim. 122 00:10:09,350 --> 00:10:12,660 Tu ne fais pas ce que tu enseignes. Tu me rends toujours responsable de tout. 123 00:10:12,730 --> 00:10:14,630 Quelqu'un me prend ma BD, c'est ma faute. 124 00:10:14,700 --> 00:10:16,090 Il a échoué, c'est aussi ma faute. 125 00:10:16,140 --> 00:10:18,450 Je veux enseigner les arts martiaux comme toi, c'est ma faute. 126 00:10:18,480 --> 00:10:20,720 - Ca suffit. - Tu as toujours raison. J'ai toujours tort. 127 00:10:20,800 --> 00:10:24,250 Tu ne me soutiens jamais. Si maman était encore en vie, elle aurait... 128 00:10:24,920 --> 00:10:28,620 Fais pas ça ! Sors ! Sors maintenant ! 129 00:10:34,140 --> 00:10:36,340 C'est encore un gamin, soyez patient. 130 00:10:36,550 --> 00:10:38,150 Ne vous mettez pas dans cet état. 131 00:10:46,500 --> 00:10:47,640 Bob, 132 00:10:48,240 --> 00:10:51,440 je m'en remets à toi. Viens. Assieds-toi. 133 00:11:14,370 --> 00:11:17,390 Mesdames et messieurs, nous approchons de l'aéroport de San Francisco 134 00:11:17,560 --> 00:11:19,850 il est 11:15 Am heure locale. 135 00:11:38,370 --> 00:11:39,420 Man ! 136 00:11:40,860 --> 00:11:42,170 - Man. Ca fait des années. - Oui. 137 00:11:42,200 --> 00:11:43,980 Vous devez être épuisé par votre long voyage. 138 00:11:44,180 --> 00:11:44,910 Je vais bien. 139 00:11:44,940 --> 00:11:47,690 Ma voiture est dehors. Allons-y. Laissez-moi porter ça. 140 00:11:47,860 --> 00:11:49,400 - Merci. - Allons-y. 141 00:11:58,940 --> 00:12:01,370 Ca fait des années depuis notre dernière rencontre. 142 00:12:01,680 --> 00:12:03,270 C'est à peu près ça. 143 00:12:03,710 --> 00:12:04,770 Hey, Gun. 144 00:12:04,940 --> 00:12:06,850 Pourquoi tu t'es installé en Amérique ? 145 00:12:07,020 --> 00:12:08,000 C'était pas prévu. 146 00:12:08,040 --> 00:12:10,430 Mon journal m'a envoyé pour travailler sur l'édition nationale. 147 00:12:10,520 --> 00:12:12,280 Il y a plus de résidents Chinois maintenant. 148 00:12:12,480 --> 00:12:14,720 Beaucoup envoient leurs enfants faire leurs études ici. 149 00:12:14,860 --> 00:12:16,490 C'est le bon moment pour Jin. 150 00:12:16,540 --> 00:12:19,090 Au sujet de la lettre de recommandation pour l'admission scolaire. 151 00:12:19,240 --> 00:12:21,190 La Chinese Benevolent Association l'a préparée ? 152 00:12:21,390 --> 00:12:22,300 Je les ai contactés. 153 00:12:22,360 --> 00:12:25,180 Le président Wan a dit qu'il préfèrerait vous rencontrer en personne. 154 00:12:25,270 --> 00:12:28,010 Une fois arrivé à Chinatown, nous irons directement au CBA. 155 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 Ça fait longtemps que le président Wan est là ? 156 00:12:55,330 --> 00:12:57,820 Sa famille est ici depuis des générations. 157 00:12:58,120 --> 00:13:01,120 Son grand père est arrivé aux States pendant la ruée vers l'or. 158 00:13:01,390 --> 00:13:03,640 Il se soucie vraiment de ses compatriotes. 159 00:13:16,410 --> 00:13:18,020 Allons-y. 160 00:13:24,080 --> 00:13:25,250 Oncle Gwai. 161 00:13:25,660 --> 00:13:27,970 - Bonjour, Oncle Gwai. - Bonjour, Mr Leung. 162 00:13:28,030 --> 00:13:29,830 Laissez-moi vous présenter, voici Maître Ip. 163 00:13:29,890 --> 00:13:31,520 - Enchanté, Oncle Gwai. - C'est un plaisir. 164 00:13:31,560 --> 00:13:32,620 Président Wan est arrivé ? 165 00:13:32,770 --> 00:13:34,260 - Maître Ip. - Il est là. 166 00:13:34,410 --> 00:13:37,550 - Maître Law. - Ca fait des siècles. C'est vraiment moi. 167 00:13:38,160 --> 00:13:39,190 Quand es-tu arrivé ici ? 168 00:13:39,220 --> 00:13:41,890 Je suis installé ici avec ma famille depuis quelques années déjà. 169 00:13:41,930 --> 00:13:44,890 Alors, c'est une visite pour préparer le retour à la maison ? 170 00:13:44,970 --> 00:13:48,250 Maître Law, Man ne va pas s'installer ici. Et si on s'asseyait pour parler ? 171 00:13:48,300 --> 00:13:50,140 Parfait. Après vous. 172 00:13:52,920 --> 00:13:55,900 Maîtres, permettez-moi de présenter, Maître Ip Man. 173 00:13:57,000 --> 00:13:58,790 Je vous salue, chers confrères. 174 00:14:05,620 --> 00:14:07,920 - Asseyez-vous d'abord. - Prenez un siège. 175 00:14:10,420 --> 00:14:12,030 Permettez-moi de vous présenter. 176 00:14:12,490 --> 00:14:15,940 Ce sont tous les Maîtres de Kung Fu de Chinatown. 177 00:14:16,810 --> 00:14:19,380 Maître Lau : Choy Li Fut. 178 00:14:20,470 --> 00:14:22,570 Maître Chen : Griffe de l'Aigle. 179 00:14:23,090 --> 00:14:25,330 Maître Han : La Grue Blanche. 180 00:14:25,480 --> 00:14:27,640 Maître Chiu : Sept étoiles mantis. 181 00:14:28,290 --> 00:14:30,590 Maître Chiang : Xing Yi. 182 00:14:30,950 --> 00:14:33,170 Master Lui : la Paume des Huit Trigrammes. 183 00:14:33,490 --> 00:14:35,510 Maître Tam : Kickfight. 184 00:14:35,960 --> 00:14:38,060 Quant à moi, nous nous connaissons. 185 00:14:38,210 --> 00:14:39,440 Nous sommes de vieux amis. 186 00:14:39,590 --> 00:14:42,440 Et pour conclure, le Président de la Chinese Benevolent Association. 187 00:14:42,560 --> 00:14:44,730 Maître Wan : Tai Chi. 188 00:14:51,040 --> 00:14:54,480 Président Wan, merci beaucoup pour votre aide... 189 00:14:54,740 --> 00:14:57,440 Maître Ip, ne me remerciez pas encore. 190 00:14:58,500 --> 00:15:00,520 J'ai tellement entendu parler de vous. 191 00:15:01,260 --> 00:15:04,020 Vous êtes ici à point nommé. 192 00:15:04,180 --> 00:15:06,840 J'aimerais demander une faveur à Maître Ip. 193 00:15:07,470 --> 00:15:08,970 Que puis-je pour vous ? 194 00:15:10,480 --> 00:15:14,930 Ici à Chinatown il y a une règle bien établie... 195 00:15:15,100 --> 00:15:18,940 Les studios de Kung Fu ne doivent accepter que des étudiants Chinois. 196 00:15:19,370 --> 00:15:23,420 Votre disciple, Bruce Lee, non seulement enfreint la règle, 197 00:15:23,780 --> 00:15:26,230 il a également publié un livre 198 00:15:27,160 --> 00:15:30,860 pour expliquer les arts martiaux en anglais. 199 00:15:39,240 --> 00:15:40,790 Puisque Maître Ip est ici, 200 00:15:40,990 --> 00:15:44,510 pourquoi vous ne nous aideriez pas à résoudre ce problème. 201 00:15:47,630 --> 00:15:51,340 Est-ce qu'il pense être le porte-parole des arts martiaux chinois ? 202 00:15:52,800 --> 00:15:56,190 Votre disciple est trop arrogant. 203 00:15:57,120 --> 00:15:58,550 Et c'est pas tout. 204 00:15:58,930 --> 00:16:01,120 Il va participer au tournoi de Karaté. 205 00:16:01,510 --> 00:16:03,630 Il nous provoque. 206 00:16:04,370 --> 00:16:06,910 - Il nous provoque clairement. - Exactement. 207 00:16:12,500 --> 00:16:14,200 J'ai lu ce livre. 208 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 C'est bien écrit. 209 00:16:17,960 --> 00:16:20,410 Où est le mal à enseigner aux non-Chinois ? 210 00:16:23,630 --> 00:16:24,660 Maître Ip. 211 00:16:24,800 --> 00:16:27,740 Connaissez-vous l'histoire de Mr Dong Guo ? 212 00:16:27,980 --> 00:16:31,030 Un loup était piégé par un chasseur. 213 00:16:32,380 --> 00:16:35,050 Mr Dong Guo le vit. Il sauva le loup 214 00:16:36,310 --> 00:16:38,490 et le mit dans son sac. 215 00:16:39,400 --> 00:16:42,670 Quand le chasseur partit, la première chose que fit le loup 216 00:16:43,520 --> 00:16:47,040 a été de dévorer Mr Dong Guo tout cru. 217 00:16:47,280 --> 00:16:50,600 Les animaux sont des animaux. Ils ne sont pas reconnaissants. 218 00:16:51,670 --> 00:16:52,950 C'est vrai. 219 00:16:53,120 --> 00:16:56,300 Je vais utiliser un de vos dictons Cantonais : 220 00:16:57,600 --> 00:17:00,270 "Vous leur offrez du riz, ils le jettent." 221 00:17:02,780 --> 00:17:04,770 C'est un peu dramatique. 222 00:17:06,870 --> 00:17:08,120 Maître Ip. 223 00:17:09,830 --> 00:17:12,410 Etranger en terre étrangère. 224 00:17:14,440 --> 00:17:17,160 Vous ne vivez pas ici. Vous ne pouvez pas comprendre. 225 00:17:17,910 --> 00:17:19,130 Qu'en dites-vous ? 226 00:17:20,330 --> 00:17:22,120 Prenez une gorgée de ce thé, 227 00:17:23,200 --> 00:17:24,720 et vous êtes l'un des nôtres. 228 00:17:25,020 --> 00:17:27,930 La lettre. Je l'écrirai. 229 00:17:45,080 --> 00:17:46,550 Chers confrères, 230 00:17:47,710 --> 00:17:49,180 Président Wan, 231 00:17:49,440 --> 00:17:51,320 vous avez mal compris Bruce. 232 00:17:51,460 --> 00:17:54,040 En fait, Bruce veut juste que les arts martiaux Chinois 233 00:17:54,240 --> 00:17:56,480 aient une plus grande ouverture sur le monde. 234 00:17:56,750 --> 00:17:59,160 Je trouve que c'est une chose formidable. 235 00:18:01,150 --> 00:18:04,290 Avancer à un rythme différent, se faire un nom. 236 00:18:05,230 --> 00:18:07,480 Tel élève, tel Maître. 237 00:18:07,720 --> 00:18:09,600 Être une référence en arts martiaux, 238 00:18:09,960 --> 00:18:12,600 en avez-vous tous les deux les qualités requises ? 239 00:18:40,630 --> 00:18:41,690 Elle va casser. 240 00:18:42,240 --> 00:18:44,180 Man, oublions ça, d'accord ? 241 00:18:54,880 --> 00:18:56,320 Désolé du dérangement. 242 00:18:57,240 --> 00:18:58,960 Excusez-moi. 243 00:19:02,820 --> 00:19:05,450 Veuillez tous m'excuser. Président Wan, excusez-moi. 244 00:19:22,300 --> 00:19:23,970 - Merci. - Man, 245 00:19:24,250 --> 00:19:27,240 je suis désolé pour ce qu'il s'est passé. Je ne m'attendais pas à ça. 246 00:19:27,270 --> 00:19:28,720 Ce n'est pas de ta faute. 247 00:19:29,090 --> 00:19:30,320 Gun, 248 00:19:30,360 --> 00:19:32,520 est-ce que la lettre de recommandation est essentielle, 249 00:19:32,620 --> 00:19:34,290 pour rencontrer le directeur de l'école ? 250 00:19:34,320 --> 00:19:35,510 Oui. 251 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 Après tout, nous sommes des immigrants. 252 00:19:37,950 --> 00:19:39,070 Les écoles ici, 253 00:19:39,110 --> 00:19:41,470 ne reconnaissent que les gens qui ont une solide réputation. 254 00:19:41,550 --> 00:19:43,150 Une recommandation est indispensable. 255 00:19:43,180 --> 00:19:45,450 Ne vous en faites pas, j'ai des amis Américains. 256 00:19:45,480 --> 00:19:47,620 Ils seront disposés à aider pour la lettre. 257 00:19:47,710 --> 00:19:49,580 - Ok. - Je vais vous laisser, reposez-vous. 258 00:19:49,630 --> 00:19:51,240 Laisse-moi te raccompagner. 259 00:19:52,670 --> 00:19:54,400 - Au revoir. - Bye, Man. 260 00:19:54,560 --> 00:19:55,810 Merci de ton aide. 261 00:20:15,300 --> 00:20:17,560 Opératrice, où souhaitez-vous appeler ? 262 00:20:17,730 --> 00:20:18,940 Hong Kong. 263 00:20:24,230 --> 00:20:25,910 Ok, un moment. 264 00:20:30,160 --> 00:20:32,010 Maître Ip ! C'est moi, Bob. 265 00:20:32,130 --> 00:20:34,050 Je t'entends, Bob. Cinq sur cinq. 266 00:20:34,200 --> 00:20:35,180 C'est vrai ? 267 00:20:35,220 --> 00:20:36,360 Comment ça se passe là-bas ? 268 00:20:36,560 --> 00:20:38,360 J'ai entendu dire que l'air y était plus frais. 269 00:20:38,420 --> 00:20:40,520 C'est vrai. Jin est là ? 270 00:20:40,960 --> 00:20:42,640 Tu peux me le passer ? 271 00:20:42,810 --> 00:20:44,760 Jin ! Viens parler à ton père. 272 00:20:49,360 --> 00:20:52,980 Dépêche-toi. Les appels longue distance sont chers. 273 00:20:57,360 --> 00:20:58,890 Il ne veut pas répondre. 274 00:20:59,030 --> 00:21:02,140 Ils sont comme ça. La défiance est le signe distinctif de la jeunesse. 275 00:21:03,790 --> 00:21:05,230 Ecoutez, c'est important. 276 00:21:05,270 --> 00:21:07,440 Ma femme a entendu dire qu'il y avait des médicaments 277 00:21:07,500 --> 00:21:09,740 qui ne sont vendus qu'en Amérique pas à Hong Kong. 278 00:21:09,780 --> 00:21:12,860 - Vous pourriez en ramener juste au cas où ? - Pas de problème. 279 00:21:12,890 --> 00:21:17,020 Je vous donne la liste. C'est en Anglais. Je vais épeler lentement. 280 00:21:17,590 --> 00:21:18,980 Le premier c'est... 281 00:21:29,380 --> 00:21:30,830 Papa. 282 00:21:31,310 --> 00:21:32,850 Pourquoi tu es encore en retard ? 283 00:21:32,910 --> 00:21:35,870 Je suis fatiguée aujourd'hui. Je viens juste de finir tous mes devoirs. 284 00:21:35,910 --> 00:21:37,520 Je me suis reposée avant de venir. 285 00:21:38,650 --> 00:21:40,950 Tu n'es jamais épuisée quand tu fais pom-pom girls. 286 00:21:41,000 --> 00:21:43,200 Seulement quand tu t'entraînes aux arts martiaux. 287 00:21:43,410 --> 00:21:45,430 Tu ne te fatigues pas de ce que tu aimes. 288 00:21:46,830 --> 00:21:48,930 - Qu'est-ce que tu as dit ? - Rien. 289 00:21:49,140 --> 00:21:50,270 Viens. 290 00:21:50,890 --> 00:21:53,200 "Brosse le genoux gauche." 291 00:21:56,720 --> 00:21:58,470 "Sépare la crinière du cheval sauvage." 292 00:22:07,320 --> 00:22:08,510 Rentre les épaules. 293 00:22:08,720 --> 00:22:09,820 Tombe les coudes. 294 00:22:10,200 --> 00:22:11,280 Forme ronde. 295 00:22:12,480 --> 00:22:14,880 Regarde comme tes mouvements sont affreux. 296 00:22:16,230 --> 00:22:17,650 Regarde-toi. 297 00:22:18,220 --> 00:22:20,700 Comment pourras-tu rejoindre la parade cet automne ? 298 00:22:20,770 --> 00:22:22,460 Comment pourras-tu monter sur scène ? 299 00:22:25,870 --> 00:22:28,690 Dieu, c'est trop ennuyeux. 300 00:22:32,590 --> 00:22:34,210 Combien de fois je te l'ai dit ? 301 00:22:34,270 --> 00:22:37,100 Ici, à la maison, on parle Chinois. 302 00:22:39,970 --> 00:22:41,960 Bonjour, Mr Wright. Comment allez-vous ? 303 00:22:42,020 --> 00:22:44,390 Je croyais que j'allais parler avec votre patron. 304 00:22:44,460 --> 00:22:47,120 En fait, ce n'est pas mon patron qui m'envoie. 305 00:22:47,390 --> 00:22:49,930 Il y a quelque chose où vous pourriez peut-être m'aider. 306 00:22:50,090 --> 00:22:52,230 Ok. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 307 00:22:53,140 --> 00:22:55,020 Voici mon ami Ip Man. 308 00:22:55,490 --> 00:22:56,610 Comment allez-vous ? 309 00:22:56,770 --> 00:23:00,030 Il cherche une école pour son fils ici en Amérique. 310 00:23:00,460 --> 00:23:04,880 Peut-être pourriez-vous l'aider en écrivant une lettre de recommandation ? 311 00:23:05,390 --> 00:23:07,650 Est-ce que je pourrais vous voir une minute ? 312 00:23:11,280 --> 00:23:12,480 Mr Leung, 313 00:23:12,670 --> 00:23:16,240 de nos jours, beaucoup de gens aimeraient venir ici 314 00:23:16,310 --> 00:23:18,120 pour essayer de trouver une vie meilleure. 315 00:23:18,240 --> 00:23:20,640 Votre chance est votre compétence, 316 00:23:20,700 --> 00:23:22,750 et vous y êtes arrivé parce que vous avez choisi 317 00:23:22,950 --> 00:23:24,390 de travailler pour grand patron. 318 00:23:24,450 --> 00:23:25,720 Mais votre ami là.. 319 00:23:25,870 --> 00:23:27,660 C'est un Maître Chinois de Kung Fu. 320 00:23:27,710 --> 00:23:28,670 Ecoutez. 321 00:23:29,280 --> 00:23:31,340 Nous nous connaissons à peine vous et moi. 322 00:23:31,550 --> 00:23:33,480 Et lui, je ne le connais pas du tout. 323 00:23:33,730 --> 00:23:36,650 Comment savoir si il n'est pas un espèce de fugitif ? 324 00:23:36,680 --> 00:23:38,920 Comme tous les autres étrangers en situation irrégulière 325 00:23:38,990 --> 00:23:41,290 qui sont expulsés de Chinatown tous les jours. 326 00:23:41,320 --> 00:23:43,070 Je crois que vous êtes trop sollicité. 327 00:23:43,250 --> 00:23:46,080 Tous les Chinois ne sont pas des criminels, Mr Wright. 328 00:23:46,200 --> 00:23:48,070 Ecoutez, fiston, 329 00:23:48,240 --> 00:23:51,470 la seule raison pour laquelle vous êtes là sur ma propriété 330 00:23:51,640 --> 00:23:55,720 me faisant perdre un temps précieux, c'est à cause de votre patron. 331 00:23:55,930 --> 00:24:00,080 Je fais ça uniquement pour mon ami, pas pour vous. Vous comprenez ? 332 00:24:05,900 --> 00:24:07,900 Man, je suis désolé. 333 00:24:08,480 --> 00:24:09,620 Ne t'en fais pas. 334 00:24:12,660 --> 00:24:14,240 On trouvera le moyen. 335 00:24:42,120 --> 00:24:44,160 Génial, mec. Vraiment bien. 336 00:24:44,590 --> 00:24:47,500 J'adore ton swing kick. C'est dingue. 337 00:25:09,510 --> 00:25:12,410 Ce match est truqué. Juste une dance de Bridés. 338 00:25:12,940 --> 00:25:14,220 Imposteurs. 339 00:25:52,970 --> 00:25:54,520 Régalez-vous. 340 00:25:55,270 --> 00:25:56,870 Félicitations, Bruce. 341 00:25:57,310 --> 00:25:59,400 Ta performance ce soir était fantastique. 342 00:25:59,610 --> 00:26:00,620 Merci, Sifu. 343 00:26:00,860 --> 00:26:02,940 Merci de m'avoir invité. 344 00:26:03,360 --> 00:26:04,700 Avec plaisir. 345 00:26:05,010 --> 00:26:07,770 En fait, je suis ici 346 00:26:08,360 --> 00:26:10,410 pour trouver une école pour Jin. 347 00:26:11,240 --> 00:26:12,420 Tu sais, 348 00:26:12,500 --> 00:26:15,340 une lettre de recommandation est requise pour le dossier d'inscription. 349 00:26:15,930 --> 00:26:17,040 Attendez, 350 00:26:17,440 --> 00:26:20,960 vous voulez dire que ceux de la CBA refusent de vous écrire la lettre ? 351 00:26:21,900 --> 00:26:24,240 J'ai un élève. Il est avocat. 352 00:26:24,440 --> 00:26:25,840 Il devrait pouvoir aider. 353 00:26:26,060 --> 00:26:28,440 - Ne vous en faites pas. - Merci. 354 00:26:29,240 --> 00:26:30,350 Sifu. 355 00:26:30,490 --> 00:26:31,620 Par ici. 356 00:26:31,960 --> 00:26:33,010 Ce sont mes élèves. 357 00:26:33,040 --> 00:26:35,320 - Grand Maître Sifu. - Hartman, viens, assieds-toi. 358 00:26:36,310 --> 00:26:38,200 - Bonjour. - C'est fou. 359 00:26:38,740 --> 00:26:39,760 Sifu. 360 00:26:40,060 --> 00:26:42,350 Voici Hartman. Unique en son genre. 361 00:26:42,570 --> 00:26:44,710 Sergent-Chef dans les Marines, 362 00:26:45,050 --> 00:26:46,890 très impliqué dans les arts martiaux. 363 00:26:47,000 --> 00:26:50,630 Il aimerait introduire le Kung fu dans les Marines. 364 00:26:50,790 --> 00:26:54,250 En Amérique, la plupart des gens ne savent rien sur le Kung fu. 365 00:26:54,320 --> 00:26:56,200 Je pratique le Wing Chun depuis un moment. 366 00:26:56,230 --> 00:26:57,530 La théorie de la ligne centrale 367 00:26:57,730 --> 00:27:00,020 pour l'attaque et la défense est utile pour le combat. 368 00:27:00,070 --> 00:27:03,440 Je vais le recommander à mon officier. Qu'est-ce que vous en pensez, grand Maître ? 369 00:27:03,490 --> 00:27:04,690 Une idée géniale. 370 00:27:06,890 --> 00:27:08,270 Kung Fu mec. 371 00:27:08,350 --> 00:27:11,970 Je vous ai vu au tournoi ce soir. Je pense que ton équipe c'est de la merde. 372 00:27:12,080 --> 00:27:13,740 Je n'y crois pas. 373 00:27:15,460 --> 00:27:17,660 - Qu'est-ce qu'il y a, mec ? - Tu veux essayer ? 374 00:27:17,750 --> 00:27:20,410 Hartman, allez dehors. 375 00:27:21,590 --> 00:27:24,250 Je vais te botter le cul, mec. Moi aussi. 376 00:27:26,110 --> 00:27:27,890 Allons dehors. 377 00:27:28,200 --> 00:27:31,710 Sifu, ça arrive tout le temps. Je reviens tout de suite. 378 00:28:15,020 --> 00:28:16,340 Toi ! 379 00:28:35,650 --> 00:28:38,680 La porte ne va pas se défendre. Moi oui. 380 00:32:02,980 --> 00:32:06,340 Sifu, la lettre de recommandation que mon élève a préparée, 381 00:32:06,670 --> 00:32:08,010 ça devrait aller. 382 00:32:16,840 --> 00:32:17,850 Comment allez-vous ? 383 00:32:18,010 --> 00:32:20,360 - Bonjour, comment allez-vous ? - Je vais bien. 384 00:32:20,390 --> 00:32:23,250 J'ai rendez-vous avec le directeur. 385 00:32:25,460 --> 00:32:27,020 - Mr Ip Man, c'est ça ? - Oui. 386 00:32:27,640 --> 00:32:29,660 Vous avez tous les documents ? 387 00:32:29,810 --> 00:32:32,430 - Oui. - Bien, suivez-moi je vous prie. 388 00:32:38,760 --> 00:32:40,470 Tout le monde va bien ? 389 00:32:41,020 --> 00:32:43,440 Si quelqu'un a besoin d'aide dites-le moi. 390 00:32:43,660 --> 00:32:46,230 - Mr Spencer. - Vous, je vous écoute. 391 00:32:46,780 --> 00:32:49,710 La directrice est très occupée aujourd'hui. Elle est en réunion. 392 00:32:49,780 --> 00:32:51,190 Voulez-vous bien attendre ? 393 00:32:51,360 --> 00:32:53,450 - Oui, pas de problème. - Bien. 394 00:33:00,170 --> 00:33:01,970 Un, deux, trois, quatre, 395 00:33:02,150 --> 00:33:04,080 cinq, six, sept, huit.... 396 00:33:39,300 --> 00:33:40,830 Beau travail les filles. 397 00:33:43,810 --> 00:33:47,140 Bien. La compétition est terminée. J'ai pris ma décision. 398 00:33:47,500 --> 00:33:49,360 Yonah, tu seras ma nouvelle cheerleader 399 00:33:49,560 --> 00:33:52,490 pour nos matchs à l'extérieur à partir du milieu de semestre. 400 00:33:52,520 --> 00:33:53,540 Bien joué. 401 00:33:53,880 --> 00:33:55,680 Elle ne le mérite pas. 402 00:33:57,030 --> 00:33:59,900 Elle a changé l'enchaînement toute seule. 403 00:34:00,180 --> 00:34:01,880 Elle a triché. 404 00:34:02,430 --> 00:34:04,280 Elle devrait être disqualifiée. 405 00:34:04,350 --> 00:34:07,560 Je ne me rappelle pas d'avoir dit que l' improvisation était interdite. 406 00:34:07,640 --> 00:34:11,510 Comme je n'ai pas défini l'enchaînement, la contribution de chacun est acceptée. 407 00:34:12,330 --> 00:34:16,610 Yonah, son mouvement était incroyable. Et elle aussi. 408 00:34:16,660 --> 00:34:18,510 Nous avons toutes les mêmes objectifs. 409 00:34:18,710 --> 00:34:20,990 Pourquoi ne pas essayer de travailler ensemble. 410 00:34:21,150 --> 00:34:23,890 Bien dit. Le cour est terminé. 411 00:34:35,910 --> 00:34:39,370 - Mr Ip, désolée pour l'attente. - C'est pas grave. 412 00:34:39,530 --> 00:34:42,130 J'étais retenue dans une réunion très importante. 413 00:34:42,400 --> 00:34:44,090 Entrez, je vous prie. 414 00:34:45,210 --> 00:34:49,690 Cet avocat qui a écrit la lettre, C'est le vôtre ? 415 00:34:49,850 --> 00:34:52,770 En fait, il est l'élève de mon élève. 416 00:34:52,970 --> 00:34:55,200 Vous êtes également professeur ? 417 00:34:55,610 --> 00:34:57,250 Je suis professeur. 418 00:34:57,720 --> 00:34:59,850 J'enseigne le Kung Fu Chinois. 419 00:35:00,170 --> 00:35:01,850 Les Arts Martiaux Chinois. 420 00:35:02,230 --> 00:35:04,210 Comme un gymnaste ? 421 00:35:04,390 --> 00:35:06,100 Oui, quelque chose comme ça. 422 00:35:06,290 --> 00:35:08,870 Eh bien, comme vous le savez déjà, 423 00:35:09,480 --> 00:35:12,310 c'est une école privée sélective. 424 00:35:13,130 --> 00:35:17,130 J'accepte cette lettre comme référence, 425 00:35:17,810 --> 00:35:22,520 mais vous devez avoir une recommandation de la Chinese Benevolent Association. 426 00:35:23,230 --> 00:35:27,900 Ce sont eux qui se portent garants pour tous retards de paiement. 427 00:35:28,750 --> 00:35:30,600 - Toutefois... - Je comprends. 428 00:35:31,960 --> 00:35:35,270 Si vous pouvez faire un don de dix mille dollars à notre école 429 00:35:35,430 --> 00:35:38,390 et ainsi devenir membre de notre conseil d'administration, 430 00:35:39,290 --> 00:35:41,910 nous pourrions oublier la lettre de recommandation 431 00:35:42,110 --> 00:35:44,140 et accepter votre fils immédiatement. 432 00:35:56,640 --> 00:35:58,530 En parlant du loup. 433 00:35:59,840 --> 00:36:01,390 Pétasse ! 434 00:36:05,210 --> 00:36:06,390 Showtime. 435 00:36:06,470 --> 00:36:09,260 Tu crois que tu étais tellement géniale tout à l'heure ? 436 00:36:09,970 --> 00:36:11,930 Tu ressemblais à un petit singe bridé. 437 00:36:12,120 --> 00:36:13,730 On ne va pas suivre ton exemple. 438 00:36:13,880 --> 00:36:17,640 En Amérique, les gens comme toi suivent, ils ne dirigent pas. 439 00:36:17,670 --> 00:36:19,880 Qu'est-ce que tu veux ? Laisse-moi tranquille ! 440 00:36:19,970 --> 00:36:22,900 Si ça te plaît pas, tu n'as qu'à retourner en Asie. 441 00:36:23,150 --> 00:36:25,910 C'est notre pays depuis des générations. 442 00:36:26,200 --> 00:36:28,620 Qu'est-ce que vous voulez de nous ? 443 00:36:29,240 --> 00:36:31,720 Maintenant je sais pourquoi on t'appelle blondasse. 444 00:36:31,850 --> 00:36:34,060 Il y a toujours eu des immigrants en Amérique. 445 00:36:34,160 --> 00:36:36,530 Seuls les Indiens sont les vrais Américains. 446 00:36:36,770 --> 00:36:40,650 Tes ancêtres ont volé leur terre. Visage pâle. 447 00:36:41,930 --> 00:36:44,010 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 448 00:37:03,360 --> 00:37:04,890 C'est elle. 449 00:37:05,460 --> 00:37:06,710 Attrapez-la. 450 00:37:18,340 --> 00:37:22,100 Je te défie de rester cheerleader ! 451 00:37:23,470 --> 00:37:27,690 Avec tes cheveux longs. Tu crois que tu peux être moi ? 452 00:37:27,860 --> 00:37:29,960 Tu ne seras jamais moi ! 453 00:37:40,940 --> 00:37:42,360 Reviens ici ! 454 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 Reviens ici ! Tu vas où ? 455 00:37:57,620 --> 00:38:01,500 Je vais couper tes cheveux, de toute façon tu as des poux. 456 00:38:22,480 --> 00:38:23,880 Attrapez-la ! 457 00:38:24,720 --> 00:38:25,900 Ferme la grille. 458 00:38:36,140 --> 00:38:37,860 Ne te mêle pas de ça, vieillard. 459 00:38:38,540 --> 00:38:39,860 Tu en veux aussi ? 460 00:38:54,350 --> 00:38:56,220 Stop. Non. 461 00:38:57,460 --> 00:38:58,610 Non. 462 00:39:05,400 --> 00:39:06,940 Non ! Arrêtez. Je suis désolé. 463 00:39:07,140 --> 00:39:08,490 Fichons le camp d'ici. 464 00:39:18,250 --> 00:39:20,430 Je suis Yonah, quel est votre nom, oncle ? 465 00:39:20,930 --> 00:39:22,570 Appelle-moi Oncle Ip. 466 00:39:27,660 --> 00:39:29,400 Oncle Ip, vous pouvez me tenir ça ? 467 00:39:40,550 --> 00:39:42,670 Oncle Ip, jetez un coup d'œil derrière. 468 00:39:42,750 --> 00:39:45,720 Aidez-moi à les couper même si c'est pas parfait. 469 00:39:57,330 --> 00:39:59,390 - C'est fait. - Merci. 470 00:40:04,320 --> 00:40:07,380 Oncle Ip, ça va ? Vous vous êtes fait coincer le bras avec le portail. 471 00:40:07,510 --> 00:40:09,420 - Je vais bien. - Laissez-moi regarder. 472 00:40:10,900 --> 00:40:12,300 Vraiment je vais bien. 473 00:40:12,570 --> 00:40:15,720 J'ai une lotion à base de plantes à la maison. Un vrai remède miracle. 474 00:40:16,310 --> 00:40:18,180 Que s'est passé à l'école aujourd'hui ? 475 00:40:18,400 --> 00:40:19,990 Ça arrive souvent ? 476 00:40:20,310 --> 00:40:22,910 C'est pas la première fois. Ils ne me font pas peur. 477 00:40:24,210 --> 00:40:26,300 - Ta famille le sait. - Oui. 478 00:40:26,550 --> 00:40:28,850 Mon père me demande toujours de prendre sur moi. 479 00:40:28,900 --> 00:40:30,270 Il est très strict. 480 00:40:30,470 --> 00:40:32,640 Oncle Ip, pourquoi vous étiez là ? 481 00:40:32,890 --> 00:40:35,310 J'étais là pour faire une demande pour mon fils. 482 00:40:35,560 --> 00:40:38,850 Alors vous devez connaître mon père. C'est le Président de la CBA. 483 00:40:40,070 --> 00:40:41,730 J'ai rencontré ton père. 484 00:40:41,960 --> 00:40:43,810 Alors il a dû vous donner la lettre. 485 00:40:43,970 --> 00:40:46,440 Oncle Ip, votre fils arrivera quand ? 486 00:40:46,510 --> 00:40:50,160 Ça va être difficile au début pour s'habituer à la vie ici. Je peux l'aider. 487 00:40:50,930 --> 00:40:53,490 En fait, ton père ne m'a pas vraiment aidé avec la lettre. 488 00:40:53,550 --> 00:40:55,410 Comment ça ? Vous n'êtes pas étranger. 489 00:40:55,830 --> 00:40:58,110 Ton père a une opinion contre eux ? 490 00:40:58,270 --> 00:41:02,530 Oui. Papa dit toujours qu'ils sont très mauvais avec les Chinois. 491 00:41:02,620 --> 00:41:04,630 Ils ne font que nous discriminer et nous intimider. 492 00:41:04,690 --> 00:41:05,780 Ca a toujours été comme ça, 493 00:41:05,980 --> 00:41:08,480 depuis qu'il est arrivé avec grand-père quand il était enfant. 494 00:41:08,510 --> 00:41:11,460 La façon dont les Chinois sont traités ici a toujours été injuste. 495 00:41:11,530 --> 00:41:15,270 C'est pour ça qu'il a fondé la CBA, pour nous protéger. 496 00:41:21,290 --> 00:41:22,900 Ma chérie ? 497 00:41:23,130 --> 00:41:24,650 Qu'est-ce qui se passe ? 498 00:41:26,680 --> 00:41:29,380 Oh mon dieu ! Qu'est-ce qui est arrivé ? 499 00:41:30,760 --> 00:41:32,590 Cette Chinoise. 500 00:41:33,360 --> 00:41:35,830 Rentre à la maison tout de suite ! 501 00:41:36,560 --> 00:41:38,530 Becky a été attaquée. 502 00:41:39,610 --> 00:41:41,890 Tu es toujours en voyage d'affaire. 503 00:41:42,730 --> 00:41:44,530 Nous avons besoin de toi ici. 504 00:41:45,190 --> 00:41:46,990 Rentre à la maison, ok ? 505 00:42:03,710 --> 00:42:05,050 Père. 506 00:42:05,700 --> 00:42:07,750 Voici mon ami, Oncle Ip. 507 00:42:08,110 --> 00:42:10,500 Tu dis toujours que les Chinois doivent s'entraider. 508 00:42:10,640 --> 00:42:13,520 Alors s'il te plaît, écris-lui la lettre de recommandation. 509 00:42:23,580 --> 00:42:24,930 Viens ici. 510 00:42:31,960 --> 00:42:33,620 Tu t'es encore battue ? 511 00:42:34,890 --> 00:42:36,880 - Non. - Yonah. 512 00:42:38,200 --> 00:42:40,570 Tu sais que je déteste les mensonges. 513 00:42:41,850 --> 00:42:43,600 Je te le demande encore une fois. 514 00:42:44,190 --> 00:42:45,510 Est-ce que tu t'es battue ? 515 00:42:46,160 --> 00:42:47,300 Non. 516 00:42:47,510 --> 00:42:48,570 Elle était jalouse de moi ! 517 00:42:48,770 --> 00:42:51,030 Juste parce que j'ai été choisie pour être cheerleader. 518 00:42:51,100 --> 00:42:53,130 Elle m'a coupé les cheveux et m'a fait tabasser. 519 00:42:53,280 --> 00:42:54,480 Comment le tolérer ? 520 00:42:54,510 --> 00:42:57,820 A quoi sert de pratiquer les arts martiaux si tu veux que je supporte ça ? 521 00:42:57,870 --> 00:42:59,760 - Tais-toi ! - Président Wan. 522 00:43:00,250 --> 00:43:01,690 Votre fille a été brutalisée. 523 00:43:01,890 --> 00:43:04,120 Il n'y a rien de mal à ce qu'elle se défende. 524 00:43:08,330 --> 00:43:11,400 Maître Ip, comme je vous l'ai déjà dit, 525 00:43:13,210 --> 00:43:16,580 vous ne savez rien, vous ne vivez pas ici. 526 00:43:17,160 --> 00:43:18,830 Laissez-moi vous dire. 527 00:43:20,120 --> 00:43:21,980 Nous vivons ici. 528 00:43:22,860 --> 00:43:24,580 C'est chez nous. 529 00:43:26,410 --> 00:43:29,670 Ces blancs essaient de se débarrasser de nous. 530 00:43:29,860 --> 00:43:32,330 Ils veulent même se débarrasser de Chinatown. 531 00:43:33,260 --> 00:43:34,520 Vous ne comprenez pas ? 532 00:43:34,910 --> 00:43:38,460 Avez-vous essayé de sortir de Chinatown pour communiquer avec eux directement ? 533 00:43:38,520 --> 00:43:40,190 De vous battre pour une fois ? 534 00:43:45,680 --> 00:43:47,500 Vous me faites un sermon maintenant ? 535 00:43:51,180 --> 00:43:52,680 Yonah, 536 00:43:53,460 --> 00:43:55,210 vas te changer. 537 00:44:00,370 --> 00:44:02,190 Ip Man. 538 00:44:05,290 --> 00:44:08,330 Si vous voulez votre lettre ne vous servez pas de ma fille. 539 00:44:09,260 --> 00:44:11,140 Montrez-moi qui vous êtes. 540 00:44:11,960 --> 00:44:13,400 Réglons ça. 541 00:45:33,720 --> 00:45:36,190 Qu'est-ce que c'est ? Une vieille blessure ? 542 00:47:17,720 --> 00:47:19,240 Yonah ! 543 00:47:19,570 --> 00:47:22,170 - Est-ce que ça va ? - Père, je vais bien. 544 00:47:39,290 --> 00:47:40,770 Yonah. 545 00:47:42,000 --> 00:47:43,050 Yonah ! 546 00:47:44,370 --> 00:47:45,460 Papa. 547 00:47:46,900 --> 00:47:48,250 Je suis là. 548 00:47:48,910 --> 00:47:50,080 Je vais bien. 549 00:48:02,510 --> 00:48:03,880 Ip Man. 550 00:48:04,380 --> 00:48:07,330 On dirait qu'il va nous falloir attendre jusqu'au festival d'automne 551 00:48:07,360 --> 00:48:09,240 pour décider du vainqueur. 552 00:48:12,080 --> 00:48:15,690 Gagner ou perdre, est-ce vraiment important ? 553 00:48:17,140 --> 00:48:19,920 Ne devrions-nous pas nous servir des arts martiaux 554 00:48:20,120 --> 00:48:22,330 pour changer les préjugés contre nous ? 555 00:48:28,340 --> 00:48:30,910 J'ai ramené Yonah pour la protéger. 556 00:48:34,560 --> 00:48:36,520 Je ne suis pas ici pour la lettre. 557 00:49:00,820 --> 00:49:02,630 Tu me rends toujours responsable de tout. 558 00:49:02,680 --> 00:49:04,500 Tu as toujours raison. J'ai toujours tort. 559 00:49:04,680 --> 00:49:05,980 Tu ne me soutiens jamais. 560 00:49:06,250 --> 00:49:08,000 Si maman était encore là, elle aurait... 561 00:49:36,060 --> 00:49:38,650 - Ligne principale US. - Oui, appel en PCV s'il vous plait. 562 00:49:38,740 --> 00:49:39,640 Ok. 563 00:49:40,600 --> 00:49:42,670 - Maître Ip. - Bob. 564 00:49:44,540 --> 00:49:47,390 - Où est Jin ? - Il est sorti chercher à manger. 565 00:49:48,070 --> 00:49:51,010 Comment ça se passe avec vos affaires ? Tout va bien ? 566 00:49:54,100 --> 00:49:55,500 Un léger contretemps. 567 00:49:55,830 --> 00:49:58,510 Cela va prendre encore quelques jours avant que je rentre. 568 00:49:58,670 --> 00:50:01,030 De retour dans quelques jours, c'est très bien. 569 00:50:01,790 --> 00:50:03,860 Bonne chance. Soyez prudent. 570 00:50:04,430 --> 00:50:05,870 Merci beaucoup. 571 00:50:08,100 --> 00:50:10,390 - Bye. - Bye. 572 00:50:26,890 --> 00:50:31,200 Gauche, Droit. 573 00:50:31,710 --> 00:50:33,910 Gauche, Droit. 574 00:50:49,780 --> 00:50:52,000 Plus vite, Soudards ! 575 00:50:52,160 --> 00:50:55,430 Vous êtes des guerriers ! Vous êtes des machines à tuer ! 576 00:50:55,500 --> 00:50:57,780 Méritez-le comme si vous aviez des couilles ! 577 00:50:58,040 --> 00:50:59,480 Frappe ce sac, fiston ! 578 00:50:59,700 --> 00:51:01,870 Portez l'emblème des marines avec fierté ! 579 00:51:02,080 --> 00:51:04,560 Sortez-vous les doigts du cul ! 580 00:51:04,870 --> 00:51:06,470 Plus vite ! 581 00:51:07,000 --> 00:51:10,180 Vous devez le mériter, Soudards ! Plus vite ! 582 00:51:13,490 --> 00:51:14,950 Allez ! 583 00:51:20,220 --> 00:51:23,920 - J'abandonne, Sensei ! - Tu viens de dire quoi ? 584 00:51:24,130 --> 00:51:27,650 Est-ce que j'ai bien entendu que tu abandonnais ? C'est ça ? 585 00:51:28,210 --> 00:51:30,280 Tu connais notre devise, recrue ? 586 00:51:30,470 --> 00:51:32,700 Entraînés à tuer, Prêts à mourir. 587 00:51:32,890 --> 00:51:35,420 Est-ce que tu comprends le sens de ces mots ? 588 00:51:35,620 --> 00:51:37,050 Ça me fait mal, Monsieur. 589 00:51:37,370 --> 00:51:38,700 Ça te fait mal, c'est ça ? 590 00:51:38,730 --> 00:51:41,130 Te faire mal. Tu vois c'est le problème. 591 00:51:41,300 --> 00:51:43,860 Il y a une rumeur qui circule dans cette base. 592 00:51:43,940 --> 00:51:45,940 Les gens disent que je suis un raciste. 593 00:51:46,080 --> 00:51:47,600 Je ne suis pas raciste. 594 00:51:47,770 --> 00:51:50,250 Je ne te déteste pas parce que tu es de couleur, 595 00:51:50,430 --> 00:51:53,440 je te déteste parce que tu es un froussard de couleur. 596 00:51:55,250 --> 00:51:58,830 - Dégage de là ! - Toi, Jackson. Tu es le suivant. 597 00:52:02,270 --> 00:52:04,010 Sergent-chef Hartman, 598 00:52:04,210 --> 00:52:09,900 pourriez-vous m'expliquer exactement ce que c'est ? 599 00:52:10,790 --> 00:52:13,850 C'est un mannequin de Wing Chun. Un accessoire d'entraînement de Kung Fu. 600 00:52:13,930 --> 00:52:17,300 Comme un sac de boxe en quelque sorte, mais pour les arts martiaux. 601 00:52:19,580 --> 00:52:21,670 Laissez-moi vous demander quelque chose. 602 00:52:21,770 --> 00:52:25,520 Est-ce que vous vous êtes cogné la tête en tombant du lit ce matin ? 603 00:52:25,670 --> 00:52:27,540 Où croyez-vous que vous êtes ? 604 00:52:27,730 --> 00:52:33,040 Ça ressemble à un musée pour conserver votre ancien héritage chinois ? 605 00:52:33,780 --> 00:52:38,130 Le Wing Chun c'est improviser et s'adapter comme dans les Marines. 606 00:52:38,210 --> 00:52:39,770 Je m'entraîne depuis des mois, 607 00:52:39,870 --> 00:52:42,250 et je trouve que c'est pratique en combat réel. 608 00:52:42,400 --> 00:52:44,810 Je suis certain que le pratiquer serai bénéfique 609 00:52:44,890 --> 00:52:48,070 - aux marines sur un champ de bataille. - Oh, vous en êtes certain ? 610 00:52:48,340 --> 00:52:51,740 Donc, cette connerie de Kung Fu peut nous permettre de tuer nos ennemis ? 611 00:52:51,800 --> 00:52:53,380 C'est ce que vous essayez de me dire ? 612 00:52:53,430 --> 00:52:56,830 Remarquable, Sergent-Chef ! Vous êtes un putain de génie. 613 00:52:57,000 --> 00:52:59,360 Sortez cette chose de ma base ! 614 00:52:59,750 --> 00:53:02,020 Vous ne savez rien du Kung Fu. 615 00:53:03,080 --> 00:53:05,020 Zéro ! 616 00:53:09,800 --> 00:53:14,070 D'accord, sergent-chef Hartman. Je vais vous permettre de me le prouver. 617 00:53:14,320 --> 00:53:16,750 Si vous arrivez à vaincre Colin dans un combat loyal, 618 00:53:16,850 --> 00:53:17,980 alors, j'y réfléchirai. 619 00:53:18,150 --> 00:53:21,660 Je permettrai peut-être à votre copine en bois de rester sur la base. 620 00:53:21,830 --> 00:53:23,620 C'est bien compris ? 621 00:53:50,990 --> 00:53:53,030 Allez Colin, fous-lui une raclée. 622 00:54:10,880 --> 00:54:13,920 Exceptionnel. Vraiment bien. 623 00:54:15,030 --> 00:54:19,210 Vous avez vu ? Ça c'est du Karaté. 624 00:54:19,920 --> 00:54:22,990 Votre mannequin de Kung Fu c'est juste bon à plier le linge. 625 00:54:23,170 --> 00:54:27,400 Il restera là où il devrait être, et c'est hors de ma base ! 626 00:54:29,300 --> 00:54:32,980 Maintenant, à cause de la stupidité du sergent-chef 627 00:54:33,230 --> 00:54:36,690 tous les Chinois effectueront 30 tours de plus. 628 00:54:36,880 --> 00:54:41,570 Quant au sergent-chef, lui, il en effectuera 30 de plus. 629 00:54:42,290 --> 00:54:44,220 C'est bien clair ? 630 00:54:45,950 --> 00:54:47,330 Bien. 631 00:54:48,910 --> 00:54:50,350 Continuez. 632 00:54:55,790 --> 00:54:58,050 Un, deux, trois, quatre. 633 00:54:58,660 --> 00:55:00,730 Un, deux, trois, quatre. 634 00:55:30,720 --> 00:55:33,870 - Oncle Ip, j'ai des bonnes nouvelles. - Qu'est-ce que c'est, Yonah ? 635 00:55:55,500 --> 00:55:56,950 Tu as falsifié la signature ? 636 00:55:57,140 --> 00:55:59,650 Ne vous en faites pas, elle est comme celle de papa. 637 00:55:59,710 --> 00:56:01,790 Je suis sûre que personne ne s'en rendra compte. 638 00:56:02,800 --> 00:56:05,610 Les jeunes aujourd'hui, je ne comprends pas ce à quoi vous pensez. 639 00:56:05,670 --> 00:56:08,210 Vous agissez sans réfléchir aux conséquences. 640 00:56:08,920 --> 00:56:11,800 Qu'est-ce que vous faites ? Ça m'a pris beaucoup de temps ! 641 00:56:19,750 --> 00:56:23,280 Est-ce que ça t'a traversé l'esprit que ton père sera très en colère. 642 00:56:23,370 --> 00:56:26,190 Ça m'est égal, il s'en moque que je sois heureuse de toute façon. 643 00:56:26,260 --> 00:56:29,250 Pourquoi tu dis ça ? Je pense qu'il tient à toi. 644 00:56:29,400 --> 00:56:30,660 Il ne se soucie que de lui. 645 00:56:30,730 --> 00:56:33,950 Il me pousse toujours à pratiquer le Tai Chi pour le festival. 646 00:56:34,050 --> 00:56:36,600 Juste parce qu'il aime ça. Mais moi non. 647 00:56:41,440 --> 00:56:44,320 Si tu n'aimes pas le Tai Chi, dis-lui. 648 00:56:44,470 --> 00:56:46,640 Je lui ai dit. Il refuse de m'écouter. 649 00:56:46,700 --> 00:56:48,670 A ses yeux, tout ce que je fais est mal. 650 00:56:48,760 --> 00:56:51,040 Je me suis défendu quand j'ai été agressée... ma faute. 651 00:56:51,070 --> 00:56:53,350 J'aime faire pom-pom girl et danser... ma faute. 652 00:56:53,600 --> 00:56:56,020 J'ai toujours tort. Il ne me soutient jamais. 653 00:56:56,550 --> 00:56:58,950 Je suis sûre que les autres pères ne sont pas comme ça. 654 00:56:59,140 --> 00:57:02,820 Au moins vous, vous n'êtes pas comme ça, Oncle Ip. 655 00:57:20,470 --> 00:57:22,300 Est-ce que cheerleading... 656 00:57:23,000 --> 00:57:24,810 est ta passion ? 657 00:57:29,890 --> 00:57:31,240 Pas vraiment. 658 00:57:31,420 --> 00:57:33,690 Je le fais parce que ça me plait. 659 00:57:33,800 --> 00:57:35,930 Oncle Ip, vous êtes vraiment bon au combat. 660 00:57:36,000 --> 00:57:38,610 C'est parce que vous aimez les arts martiaux, c'est ça ? 661 00:57:41,330 --> 00:57:43,820 Au festival d'automne, 662 00:57:43,900 --> 00:57:46,350 pourquoi tu ne ferais pas ta dance de cheerleader ? 663 00:57:46,470 --> 00:57:49,990 C'est vrai, pourquoi je n'y avais pas pensé ? C'est une idée géniale. 664 00:57:50,400 --> 00:57:52,260 Oncle Ip, vous viendrez ? 665 00:57:52,730 --> 00:57:54,120 Bien-sûr. 666 00:57:54,810 --> 00:57:55,990 Super. 667 00:57:56,780 --> 00:57:58,330 Maintenant va à l'école. 668 00:58:03,240 --> 00:58:04,790 Allez. 669 00:58:08,100 --> 00:58:09,680 Bye. 670 00:58:25,580 --> 00:58:27,910 Tu t'es enfin décidé à rentrer, Andrew. Merci. 671 00:58:27,940 --> 00:58:30,990 J'étais à Washington, D.C., Gabriela. Je suis revenu dès que j'ai pu. 672 00:58:31,030 --> 00:58:31,810 Comment va Becky ? 673 00:58:31,850 --> 00:58:34,490 Elle s'est faites pratiquement défigurer par une Chinoise à l'école. 674 00:58:34,590 --> 00:58:37,930 Je ne comprends pas pourquoi ils acceptent une étudiante Chinoise dans cette école. 675 00:58:38,070 --> 00:58:40,120 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 676 00:58:40,180 --> 00:58:43,500 Le service d'immigration a l'intention de faire quoi au sujet de ces sauvages ? 677 00:58:43,810 --> 00:58:46,320 Il faut s'en débarrasser. Les renvoyer chez eux. 678 00:58:48,960 --> 00:58:52,530 - Becky, ma chérie, qui t'a fait ça ? - Yonah Wan. 679 00:58:53,160 --> 00:58:58,380 C'est la fille du Président de la Chinese Benevolent Association. 680 00:58:58,690 --> 00:59:01,420 - Ou c'est ce qu'elle prétend. - Chinatown. 681 00:59:04,930 --> 00:59:06,540 Je m'en occupe. 682 00:59:23,960 --> 00:59:25,470 Très impressionnant. 683 00:59:25,660 --> 00:59:28,060 - Donc, c'est du Kung Fu ? - Oui, Monsieur. 684 00:59:28,140 --> 00:59:30,430 C'est vraiment incroyable. Vraiment incroyable. 685 00:59:30,580 --> 00:59:31,850 Merci, Monsieur. 686 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Cette brochure contient une brève introduction, 687 00:59:34,200 --> 00:59:36,580 et voilà la transcription que j'ai préparée pour vous. 688 00:59:37,190 --> 00:59:40,570 En fait, Monsieur, il y a un évènement d'art martiaux qui va se tenir à Chinatown 689 00:59:40,610 --> 00:59:42,880 pendant le Festival de la pleine lune. Avec votre permission, 690 00:59:42,980 --> 00:59:45,040 j'aimerais aller le filmer et faire plus de recherche, 691 00:59:45,090 --> 00:59:46,990 afin que nous puissions approfondir le sujet. 692 00:59:47,020 --> 00:59:48,260 - Chinatown ? - Oui, Monsieur. 693 00:59:48,340 --> 00:59:50,760 Accordé. Mais ne me faites pas perdre mon temps. 694 00:59:50,810 --> 00:59:52,440 - Absolument pas, Monsieur. - Bien. 695 00:59:53,740 --> 00:59:55,380 Entrez. 696 00:59:58,030 --> 00:59:59,130 Monsieur. 697 00:59:59,240 --> 01:00:01,560 Je vous prie d'excuser l'intrusion du sergent-chef. 698 01:00:01,660 --> 01:00:05,460 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - Mon devoir, en tant que Marine. 699 01:00:05,630 --> 01:00:06,770 Tout va bien. 700 01:00:06,940 --> 01:00:11,090 Nous allons commencer à explorer l'idée d'incorporer le Kung Fu Chinois 701 01:00:11,160 --> 01:00:13,470 dans notre entraînement au combat au corps à corps. 702 01:00:13,570 --> 01:00:17,690 Bon, le sergent-chef Hartman va aller à Chinatown faire des recherches. 703 01:00:18,700 --> 01:00:21,190 Je voudrais que vous commenciez par apprendre 704 01:00:21,390 --> 01:00:23,430 quelque chose de ce manuel. Tenez. 705 01:00:27,330 --> 01:00:29,900 - Messieurs, ce sera tout. - Monsieur. 706 01:00:48,110 --> 01:00:49,810 Corrigez votre base, recrue. 707 01:00:52,600 --> 01:00:54,830 Vous n'avez pas de puissance, Mr Kreese. 708 01:00:55,850 --> 01:00:57,510 Instructeur. 709 01:00:57,910 --> 01:00:59,450 Un mot. 710 01:01:02,000 --> 01:01:03,270 Saluez. 711 01:01:05,250 --> 01:01:05,940 Gunny. 712 01:01:05,990 --> 01:01:07,640 Vous savez qu'il n'y a aucun doute 713 01:01:07,690 --> 01:01:09,300 que le Karaté est ce qu'il y a de mieux 714 01:01:09,500 --> 01:01:11,440 pour le combat au corps à corps. Sans exception. 715 01:01:11,780 --> 01:01:13,290 Vous savez ce que ce sale traître, 716 01:01:13,490 --> 01:01:15,740 ce fils de pute d' Hartman était en train de faire ? 717 01:01:15,800 --> 01:01:16,890 Dites-le moi. 718 01:01:17,070 --> 01:01:18,620 Il a convaincu notre Commandant 719 01:01:18,710 --> 01:01:20,730 que cette connerie de Kung Fu est plus efficace 720 01:01:20,930 --> 01:01:22,410 que notre entraînement de Karaté. 721 01:01:23,410 --> 01:01:26,300 Je vais avoir besoin de vous pour remédier à cette situation, Colin. 722 01:01:26,360 --> 01:01:29,490 Laissez-moi montrer à ces gens le sens d'un vrai combat de Karaté, 723 01:01:29,550 --> 01:01:32,610 et je vais rabattre le caquet à ces charlatans de Kung Fu. 724 01:01:32,670 --> 01:01:33,970 Bravo. 725 01:01:34,140 --> 01:01:35,470 Gunny. 726 01:01:37,200 --> 01:01:38,720 Continuez. 727 01:01:40,480 --> 01:01:41,850 Allez-y. 728 01:02:03,220 --> 01:02:04,230 Bien. 729 01:02:24,630 --> 01:02:26,110 Grand Maître. 730 01:02:42,520 --> 01:02:44,280 Oncle Ip, vous êtes en retard. 731 01:02:44,480 --> 01:02:47,530 Je vous ai gardé un siège avec les Maîtres, là-bas. 732 01:02:48,390 --> 01:02:50,500 Ne t'en fais pas. Je reste où je suis. 733 01:02:50,640 --> 01:02:52,700 Mais la vue est meilleure là-bas.. 734 01:02:53,750 --> 01:02:56,830 Vas plutôt te préparer. Sois prête pour entrer en scène, ok ? 735 01:02:57,470 --> 01:02:58,720 Retourne là-bas. 736 01:02:59,280 --> 01:03:01,080 J'y retourne alors. 737 01:03:03,190 --> 01:03:04,380 Oncle Gwai. 738 01:03:05,880 --> 01:03:07,970 C'est comme ça que tu es habillée pour la scène ? 739 01:03:08,170 --> 01:03:08,640 Ouais. 740 01:03:08,700 --> 01:03:10,900 Où est ton père ? Tu n'es pas venue avec ton père ? 741 01:03:10,940 --> 01:03:12,850 Non, je suis venue en premier, je l'ai pas vu. 742 01:03:13,050 --> 01:03:14,540 Peut-être qu'il viendra plus tard. 743 01:03:48,100 --> 01:03:50,190 Mr Wan Zong Hua. 744 01:03:52,140 --> 01:03:55,040 Nous sommes le Département de l' Immigration et des douanes des Etats Unis. 745 01:03:55,110 --> 01:03:57,760 Nous sommes ici pour vous placer en garde à vue pour interrogatoire 746 01:03:57,800 --> 01:03:59,150 concernant la présence d'étrangers 747 01:03:59,350 --> 01:04:01,210 en situation irrégulière résidant à Chinatown. 748 01:04:22,810 --> 01:04:24,510 Super. 749 01:04:26,870 --> 01:04:27,940 Excellent. 750 01:04:28,200 --> 01:04:29,730 Ce sont mes élèves. 751 01:04:39,700 --> 01:04:41,960 Quand a-t-on invité ces blancs à faire une démonstration ? 752 01:04:42,010 --> 01:04:42,920 Je ne sais pas. 753 01:04:43,670 --> 01:04:45,010 Qui c'est ? 754 01:04:45,540 --> 01:04:46,880 Qui l'a invité ? 755 01:04:51,580 --> 01:04:53,240 Descendez ! 756 01:04:59,390 --> 01:05:00,530 Comment osez-vous ? 757 01:05:00,630 --> 01:05:02,330 Vous moquer de nous ici, à Chinatown ? 758 01:05:03,000 --> 01:05:04,380 Hey, Chinois. 759 01:05:05,240 --> 01:05:08,390 Tu veux essayer de casser ces briques avec ton Kung Fu ? 760 01:05:11,670 --> 01:05:13,630 Lâches. 761 01:05:15,080 --> 01:05:16,580 Descendez ! 762 01:05:41,820 --> 01:05:43,750 Je vais chercher ton père. 763 01:05:44,660 --> 01:05:46,640 Mon nom est Colin Frater. 764 01:05:47,200 --> 01:05:50,290 Ceinture noire 4ème Dan en Kyokuten Karaté. 765 01:05:50,930 --> 01:05:53,410 Et je suis ici pour vous montrer salopes jaunes 766 01:05:53,610 --> 01:05:55,390 à quoi ressemble un vrai combat. 767 01:05:56,050 --> 01:05:59,420 Venez me combattre avec votre Kung Fu de cirque. 768 01:06:00,010 --> 01:06:01,200 Je vous défie. 769 01:06:01,410 --> 01:06:03,640 Qu'est-ce que vous racontez ? Descendez ! 770 01:06:04,370 --> 01:06:06,740 Comment osez-vous ! Je vais me battre contre toi ! 771 01:06:09,570 --> 01:06:12,060 Oncle Gwai, qu'est-ce qui est arrivé au Président Wan ? 772 01:06:12,130 --> 01:06:13,610 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 773 01:06:13,830 --> 01:06:15,230 Je viens de voir le Président Wan. 774 01:06:15,260 --> 01:06:17,210 Il a été amené par des officiers de l'Immigration. 775 01:06:17,410 --> 01:06:18,560 Ils sont partis en voiture. 776 01:06:18,640 --> 01:06:20,030 Faisons ça rapidement ! 777 01:06:20,090 --> 01:06:23,910 - Vous comprenez que je vais y aller à fond. - Vous me suppliez de vous tuer. 778 01:06:23,990 --> 01:06:26,510 - Allons-y alors. - Je ne me retiendrai pas non plus. 779 01:06:37,210 --> 01:06:38,540 Maître Law. 780 01:06:41,910 --> 01:06:44,240 Conneries, pourquoi la scène est si petite ? 781 01:06:44,410 --> 01:06:45,670 Aidez-moi. 782 01:06:46,240 --> 01:06:47,330 Qui est le suivant ? 783 01:06:47,530 --> 01:06:49,180 Putain de blanc. Je suis partant. 784 01:06:49,360 --> 01:06:50,580 Allez-y. 785 01:07:17,590 --> 01:07:19,000 Maître. 786 01:07:20,720 --> 01:07:22,550 Maître Chiu, ça va ? 787 01:07:34,930 --> 01:07:37,570 Madame, je n'aurai aucune pitié. 788 01:07:37,900 --> 01:07:39,440 Ne vous retenez pas. 789 01:07:40,180 --> 01:07:42,020 Occupez-vous de vous. 790 01:07:52,780 --> 01:07:54,190 Maître Chiang. 791 01:08:34,210 --> 01:08:35,590 Assez. 792 01:08:41,020 --> 01:08:42,430 Maître Ip, bravo ! 793 01:08:42,650 --> 01:08:44,090 Maître Ip ! 794 01:08:44,980 --> 01:08:46,320 Oncle Ip, vous avez assuré ! 795 01:10:24,380 --> 01:10:25,950 Oui ! 796 01:10:36,290 --> 01:10:37,820 Oncle Ip, c'est fantastique. 797 01:10:38,020 --> 01:10:40,480 Oncle Ip, vous êtes le meilleur ! Le meilleur ! 798 01:10:41,470 --> 01:10:43,960 Trop génial. Incroyable Oncle Ip. 799 01:10:46,940 --> 01:10:48,660 Yonah. 800 01:10:50,500 --> 01:10:52,480 J'ai une mauvaise nouvelle. Tante San m'a dit 801 01:10:52,510 --> 01:10:55,470 que ton père a été placé en détention par des officiers de l'immigration. 802 01:10:56,070 --> 01:10:58,030 Je vais vous y conduire. On y va. 803 01:11:01,730 --> 01:11:06,400 Nous avons rouvert les dossiers impliquant la CBA. 804 01:11:07,310 --> 01:11:12,440 Nous soupçonnons que ces Chinois ont de fausses identités, 805 01:11:12,620 --> 01:11:14,000 et que vous les avez aidés 806 01:11:14,230 --> 01:11:17,600 en écrivant des lettres de référence falsifiées des U.S.A. 807 01:11:17,750 --> 01:11:22,050 faisant de vous le complice de ces immigrés illégaux. 808 01:11:22,440 --> 01:11:23,990 C'est un coup monté ! 809 01:11:24,460 --> 01:11:25,780 Qu'en savez-vous ? 810 01:11:27,290 --> 01:11:31,530 Je vais arrêter chaque personne 811 01:11:32,340 --> 01:11:34,810 qui sera à la CBA ce soir. 812 01:11:35,720 --> 01:11:38,120 Vous, et la CBA 813 01:11:39,110 --> 01:11:41,810 allez partir pour de bon. 814 01:11:49,890 --> 01:11:52,380 Il a une côte cassée mais il va s'en remettre. 815 01:11:52,590 --> 01:11:56,640 Kung Fu mon cul. Je vais m'occuper d'eux à ma façon. 816 01:12:05,220 --> 01:12:07,250 L'évènement de la pleine lune est terminé.. 817 01:12:07,430 --> 01:12:10,800 Ces Chinois doivent retourner à la Chinese Benevolent Association. 818 01:12:12,000 --> 01:12:14,480 Il reste trente minutes. Rassemblez tout le monde. 819 01:12:14,600 --> 01:12:17,710 Les gars, appelez vos femmes. On va rester tard. 820 01:12:18,320 --> 01:12:22,480 Nous allons à Chinatown, arrêter tous les Chinois de la CBA. 821 01:12:22,530 --> 01:12:24,760 Cette intervention n'a pas de sens, Monsieur. 822 01:12:24,960 --> 01:12:26,170 Fermez-la, Marshal ! 823 01:12:26,740 --> 01:12:28,500 Vous faites ce qu'on vous dit. 824 01:12:35,870 --> 01:12:36,880 Man. 825 01:12:38,330 --> 01:12:40,870 Excusez-moi. Il y a quelqu'un ? J'ai besoin d'aide. 826 01:12:41,020 --> 01:12:42,070 Quoi encore ? 827 01:12:42,220 --> 01:12:43,660 Je m'en occupe. 828 01:12:44,810 --> 01:12:46,940 Il est tard, vous ne pouvez pas rester là. 829 01:12:47,090 --> 01:12:49,440 Mon père, Wan Zhong Hua a été amené par erreur. 830 01:12:49,490 --> 01:12:52,480 J'ai besoin de le voir tout de suite ! Je ne peux pas vous laisser entrer. 831 01:12:52,510 --> 01:12:54,000 - Grand Maître. - Billy. 832 01:12:54,480 --> 01:12:56,500 - Pouvez-vous nous aider ? - J'aimerais pouvoir. 833 01:12:56,650 --> 01:12:59,710 Son père, Mr Wan Zhong Hua. Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 834 01:12:59,780 --> 01:13:02,690 Je ne sais pas, Monsieur. Mais je vous en prie, suivez mon conseil, 835 01:13:02,750 --> 01:13:05,260 ne vous approchez pas de la Chinese Benevolent Association. 836 01:13:05,290 --> 01:13:09,220 N'y allez pas, compris ? Nous allons faire une descente ce soir. 837 01:13:09,370 --> 01:13:12,100 Il faut que j'y retourne. Souvenez-vous, n'y allez pas. 838 01:13:27,500 --> 01:13:30,660 Maître, qui a fait venir ces karatékas ? 839 01:13:31,410 --> 01:13:33,070 Se donner en spectacle pour rien. 840 01:13:33,250 --> 01:13:36,830 A mon avis, ça doit être Bruce Lee. Tout ça c'est de sa faute. 841 01:13:37,880 --> 01:13:41,190 Ne faites pas de fausses accusations. Son Sifu nous a aidé. 842 01:13:47,130 --> 01:13:49,390 Maître Law, quittez la CBA immédiatement. 843 01:13:49,430 --> 01:13:51,730 Des officiers de l'Immigration arrivent pour vous arrêter. 844 01:13:51,800 --> 01:13:52,720 Qui êtes-vous ? 845 01:13:55,360 --> 01:13:56,950 C'est bien vous ? 846 01:13:57,150 --> 01:13:58,440 Qu'est-ce que vous avez dit ? 847 01:13:59,400 --> 01:14:00,770 Qu'est-ce que vous faites ? 848 01:14:03,390 --> 01:14:04,720 Les choses ont mal tourné. 849 01:14:21,970 --> 01:14:25,900 C'est tout ? C'est ça votre Kung Fu ? 850 01:14:26,620 --> 01:14:28,270 Et ce type-là ? 851 01:14:28,460 --> 01:14:30,760 Ton Président. Où est-il ? 852 01:14:30,860 --> 01:14:32,300 Je ne sais pas. 853 01:14:32,440 --> 01:14:34,440 Dis-le-moi ou je te casse le bras. 854 01:14:37,210 --> 01:14:39,680 INS, immigration. 855 01:14:39,970 --> 01:14:41,380 Bon garçon. 856 01:14:53,320 --> 01:14:54,750 Qu'est-ce qui s'est passé ? 857 01:14:55,280 --> 01:14:56,440 Maître Law. 858 01:14:58,430 --> 01:15:01,930 Maître Ip, un blanc est arrivé et nous a tous attaqués. 859 01:15:02,180 --> 01:15:03,730 Ça ressemblait à une revanche. 860 01:15:03,770 --> 01:15:06,720 Man, les officiers de l'immigration seront ici dans une minute. 861 01:15:20,290 --> 01:15:22,000 Ils sont partis. 862 01:15:22,180 --> 01:15:23,530 Vérifiez l'arrière. 863 01:15:23,810 --> 01:15:25,510 Ok les gars, on fait le ménage. 864 01:15:25,670 --> 01:15:28,720 Cherchez des indices qui pourraient nous dire où ils sont allé. 865 01:15:50,750 --> 01:15:52,260 Officier, 866 01:15:52,460 --> 01:15:56,410 je cherche un Chinois du nom de Wan Zhong Hua. Où est-il ? 867 01:15:57,170 --> 01:15:59,130 Qu'est-ce que vous lui voulez ? 868 01:15:59,710 --> 01:16:01,980 Je suis le Sergent Instructeur Barton Geddes. 869 01:16:02,180 --> 01:16:03,670 2ème Bataillon 5ème Marines. 870 01:16:03,960 --> 01:16:07,530 Un de mes hommes a été attaqué à Chinatown ce soir. 871 01:16:08,190 --> 01:16:10,310 Wan Zhong Hua est le président 872 01:16:10,470 --> 01:16:14,600 de la Chinese Benevolent Association. Je dois le ramener sur ma base ce soir. 873 01:16:16,570 --> 01:16:19,540 Cet homme m'a ridiculisé. C'est personnel. 874 01:16:20,340 --> 01:16:22,050 Pourquoi vous ne coopèreriez pas, 875 01:16:22,100 --> 01:16:25,130 les choses risquent de mal tourner même pour vous. Vous comprenez ? 876 01:16:25,200 --> 01:16:28,760 Allez le chercher. Ne vous en faites pas il n'y aura pas de répercussions. 877 01:16:31,420 --> 01:16:33,130 Suivez-moi. 878 01:16:42,070 --> 01:16:45,090 Vous êtes maintenant officiellement entre les mains des US Marine. 879 01:16:45,480 --> 01:16:48,550 Faites en sorte qu'il quitte le pays quand vous en aurez fini avec lui ? 880 01:16:48,600 --> 01:16:53,610 Mon coach de Karaté a été vaincu ce soir dans un combat de Kung Fu. 881 01:16:55,000 --> 01:16:57,670 Puisque vous êtes le représentant du Kung Fu Chinois, 882 01:16:57,730 --> 01:17:00,060 je vous en tiens personnellement responsable. 883 01:17:00,790 --> 01:17:05,120 Ces Chinois-là. Je les ai tous explosé. 884 01:17:05,580 --> 01:17:07,480 Il ne reste plus que vous. 885 01:17:07,680 --> 01:17:09,200 Je dois vous combattre. 886 01:17:09,280 --> 01:17:10,070 Papa. 887 01:17:10,120 --> 01:17:11,810 Qu'est-ce que tu fais ici ? Va-t’en. 888 01:17:11,850 --> 01:17:13,760 Vous êtes le père de Becky, c'est ça ? 889 01:17:13,940 --> 01:17:15,630 Ecoutez, c'est de ma faute. 890 01:17:15,800 --> 01:17:17,690 Ça n'a rien à voir avec mon père. 891 01:17:17,920 --> 01:17:20,490 Je suis désolée. Je vous en supplie. 892 01:17:20,940 --> 01:17:24,070 Je vous en prie, laisser partir mon père. S'il vous plaît. 893 01:17:25,170 --> 01:17:27,000 Yonah ! 894 01:17:27,820 --> 01:17:29,450 Relève-toi ! 895 01:17:31,000 --> 01:17:32,310 Yonah ! 896 01:17:36,640 --> 01:17:38,000 Relève-toi. 897 01:17:40,260 --> 01:17:42,820 Ne t'agenouille pas devant ces gens. 898 01:17:51,090 --> 01:17:52,790 Tu as raison. 899 01:17:53,850 --> 01:17:55,770 Si tu ne peux plus le supporter, 900 01:17:56,330 --> 01:17:58,040 alors, arrête. 901 01:18:12,180 --> 01:18:14,360 Je vous combattrai. 902 01:18:16,610 --> 01:18:18,190 Allons-y. 903 01:18:20,250 --> 01:18:21,890 Papa, non. 904 01:18:31,580 --> 01:18:32,970 Bruce. 905 01:18:33,840 --> 01:18:35,010 Sifu. 906 01:18:43,150 --> 01:18:46,190 Je veux toutes les recrues dans le gymnase immédiatement. 907 01:18:46,340 --> 01:18:47,560 A vos ordres, Gunny. 908 01:18:47,780 --> 01:18:50,240 Spécialement le Sergent-Chef Hartman. 909 01:18:52,030 --> 01:18:56,000 Debout ! Debout ! Bougez-vous le cul ! 910 01:18:56,210 --> 01:18:58,250 Plus vite ! 911 01:19:00,720 --> 01:19:01,820 Bien ! 912 01:19:02,260 --> 01:19:04,890 Bougez-vous le cul, Marines. Allez ! 913 01:19:05,180 --> 01:19:08,030 Bougez-vous le cul, plus vite ! 914 01:19:08,300 --> 01:19:11,230 Main gauche, genou gauche, main droite, genou droit ! 915 01:19:11,480 --> 01:19:13,960 Asseyez-vous ! Asseyez-vous ! Plus vite ! 916 01:19:14,170 --> 01:19:16,300 J'essaie d'être un homme juste. 917 01:19:16,850 --> 01:19:20,400 Il semblerai que le Sergent-Chef Hartman veuille désespérément 918 01:19:20,700 --> 01:19:24,400 que son Kung Fu fasse parti de notre curriculum. 919 01:19:25,090 --> 01:19:27,410 Je suis heureux de renoncer à mon temps de repos, 920 01:19:28,550 --> 01:19:31,790 et de donner à un représentant Chinois une chance de prouver 921 01:19:31,970 --> 01:19:37,620 que le Kung Fu est réellement utile dans une véritable situation de combat. 922 01:19:39,170 --> 01:19:42,160 Maître Wan, vous n'avez pas à accepter son défi. 923 01:19:42,380 --> 01:19:43,850 Si, je le dois. 924 01:19:44,660 --> 01:19:47,760 Si je me défile, je ne suis pas Chinois. 925 01:19:54,030 --> 01:19:57,420 Pas de règles. Tu combats jusqu'à ce que tu tombes. 926 01:19:59,480 --> 01:20:02,670 - Soyez sûrs de tout filmer. - Monsieur ! Bien Monsieur ! 927 01:22:28,340 --> 01:22:29,880 Maître Wan, stop ! 928 01:23:04,430 --> 01:23:06,240 Je viens de réaliser que 929 01:23:08,000 --> 01:23:11,010 toi et ta fille vous vous ressemblez beaucoup 930 01:23:13,010 --> 01:23:15,050 quand vous suppliez. 931 01:23:18,080 --> 01:23:19,870 Assez ! 932 01:23:36,110 --> 01:23:38,080 Maître Wan. 933 01:23:38,470 --> 01:23:42,150 Vous ne pensez pas que je mérite un tonnerre d'applaudissement ? 934 01:23:55,740 --> 01:23:58,410 Ces blancs s'en prennent toujours à nous. 935 01:23:59,010 --> 01:24:01,380 Ils ont fait une scène ce soir à la CBA. 936 01:24:01,770 --> 01:24:03,540 Ils dépassent les limites. 937 01:24:03,730 --> 01:24:05,010 C'est vrai. 938 01:24:05,160 --> 01:24:07,080 Ce n'est pas la première fois que les officiers 939 01:24:07,280 --> 01:24:08,420 de l' immigration viennent. 940 01:24:08,470 --> 01:24:10,370 Ils nous harcèlent sans raison. 941 01:24:11,300 --> 01:24:12,460 Oui. 942 01:24:12,860 --> 01:24:15,850 Mon grand-père est venu ici en tant que travailleur. 943 01:24:16,240 --> 01:24:18,590 Il les a aidé à construire les voies de chemin de fer. 944 01:24:18,790 --> 01:24:22,150 Il a aidé les Américains à connecter la côte Est à l'Ouest. 945 01:24:22,810 --> 01:24:24,890 C'est grâce au travail des Chinois. 946 01:24:25,670 --> 01:24:27,170 Pourtant, le gouvernement Américain 947 01:24:27,370 --> 01:24:29,600 n'est jamais prêt à reconnaître notre contribution. 948 01:24:29,800 --> 01:24:31,540 Ils n'arrêtent pas d'essayer de nous expulser 949 01:24:31,740 --> 01:24:32,930 avec toutes sortes d'excuses. 950 01:24:33,010 --> 01:24:34,960 Ces blancs sont trop arrogants. 951 01:24:35,220 --> 01:24:37,200 Il n'y a pas d'égalité ici. 952 01:24:37,470 --> 01:24:39,970 Bruce, nous aussi. 953 01:24:40,890 --> 01:24:42,980 C'est pas grave. Je ne l'ai pas pris à cœur. 954 01:24:43,180 --> 01:24:44,270 Ne vous en faites pas. 955 01:24:45,780 --> 01:24:48,280 Maître Ip, merci beaucoup. 956 01:24:48,780 --> 01:24:51,430 De rien. Nous sommes tous Chinois. 957 01:24:52,120 --> 01:24:53,750 On doit s'entraider. 958 01:24:53,940 --> 01:24:57,650 Ca a toujours été ma conviction. Les Chinois doivent s'entraider. Non ? 959 01:24:58,090 --> 01:24:59,170 Exactement. 960 01:24:59,320 --> 01:25:00,790 Maître Law a raison. 961 01:25:09,490 --> 01:25:10,660 Allo. 962 01:25:10,930 --> 01:25:14,170 Maître, au festival d'automne ce soir, les Maîtres de Chinatown 963 01:25:14,320 --> 01:25:16,400 ont eu un conflit avec des militaires. 964 01:25:16,920 --> 01:25:21,660 Maître Wan, est gravement blessé. Il est à l'hôpital. 965 01:26:40,650 --> 01:26:43,350 Encore une fois, ce petit merdeux ne répond pas au téléphone ! 966 01:26:44,340 --> 01:26:45,430 Bob, 967 01:26:46,560 --> 01:26:47,660 où est Jin ? 968 01:26:47,870 --> 01:26:49,960 Il s'entraîne avec le tapis de frappe. 969 01:26:55,590 --> 01:26:58,140 Maître Ip, les appels longue distance coûtent cher. 970 01:27:00,830 --> 01:27:02,390 Bob, 971 01:27:09,390 --> 01:27:11,860 J'ai le cancer. 972 01:27:17,110 --> 01:27:19,160 Vous êtes sérieux ? 973 01:27:19,620 --> 01:27:22,160 En fait, la raison pour laquelle je suis venu ici 974 01:27:24,450 --> 01:27:26,810 c'était pour voir comment c'est. 975 01:27:27,380 --> 01:27:30,750 Pour voir si c'était bien pour Jin. Je t'en prie, laisse-moi lui parler. 976 01:27:31,190 --> 01:27:32,820 Ne quittez pas. 977 01:27:35,200 --> 01:27:36,770 Ton père veut te parler. 978 01:27:37,230 --> 01:27:39,040 Réponds au téléphone. 979 01:27:39,320 --> 01:27:41,440 Je ne veux pas lui parler. Pas question. 980 01:27:46,530 --> 01:27:49,840 Ecoute-moi. Je ne dirai qu'une seule fois. 981 01:27:50,480 --> 01:27:52,990 Ton père a le cancer. 982 01:27:55,220 --> 01:27:57,940 Il est allé en Amérique pour te trouver une école. 983 01:28:12,130 --> 01:28:13,610 Papa. 984 01:28:14,160 --> 01:28:15,440 Jin. 985 01:28:21,390 --> 01:28:23,280 C'était ma faute 986 01:28:23,950 --> 01:28:25,870 si je t'ai giflé la dernière fois. 987 01:28:28,140 --> 01:28:29,510 Je suis désolé. 988 01:28:29,970 --> 01:28:31,990 Je sais que tu aimes les arts martiaux. 989 01:28:32,500 --> 01:28:34,390 Je t'enseignerai à mon retour. 990 01:28:37,060 --> 01:28:38,480 Papa, 991 01:28:39,370 --> 01:28:41,380 tu reviens quand ? 992 01:28:43,120 --> 01:28:45,200 Je dois encore m'occuper d'une chose. 993 01:28:47,030 --> 01:28:50,260 Dès que ce sera fait, je rentre à la maison. 994 01:28:53,630 --> 01:28:54,920 A bientôt. 995 01:29:21,840 --> 01:29:23,910 Amène-moi au camp d'entraînement. 996 01:29:31,140 --> 01:29:35,170 Oncle Ip, n'y allez pas. Je ne veux pas qu'il vous arrive quelque chose de mal. 997 01:29:44,860 --> 01:29:46,840 Oncle Ip est un artiste martial. 998 01:29:47,810 --> 01:29:49,420 Face à une injustice 999 01:29:49,950 --> 01:29:51,770 je dois rester droit et combattre. 1000 01:29:52,470 --> 01:29:55,040 C'est pour ça que nous avons choisi les Arts Martiaux. 1001 01:29:55,550 --> 01:29:58,290 C'est quelque chose que je veux vraiment faire. 1002 01:29:58,620 --> 01:30:01,080 Comme toi qui veux faire cheerleading. 1003 01:30:17,800 --> 01:30:21,680 Si vous avez la chance de venir en Amérique, de poser vos pieds sur notre terre. 1004 01:30:21,790 --> 01:30:25,690 Alors, vous devez tout apprendre de ma culture. 1005 01:30:26,240 --> 01:30:29,090 Considérez-vous extrêmement honorés d'être ici. 1006 01:30:29,260 --> 01:30:30,840 Extrêmement honorés. 1007 01:30:32,580 --> 01:30:37,790 Parce que l'Amérique est le pays le plus grand et le plus puissant du monde. 1008 01:30:38,250 --> 01:30:40,010 Un pays hégémoniste. 1009 01:30:40,200 --> 01:30:44,000 Et c'est un fait incontestable. 1010 01:30:46,100 --> 01:30:49,070 - Est-ce que c'est compris ? - Monsieur ! Oui, Monsieur ! 1011 01:30:53,660 --> 01:30:55,040 Mais la nuit dernière 1012 01:30:55,700 --> 01:30:58,460 j'ai eu la tâche regrettable mais nécessaire 1013 01:30:58,930 --> 01:31:04,280 de démontrer comment une race inférieure peut et doit être vaincue. 1014 01:31:04,650 --> 01:31:07,470 Je suis sûr que vous êtes tous d'accord le résultat étant... 1015 01:31:08,050 --> 01:31:09,790 assez concluant. 1016 01:31:11,320 --> 01:31:13,020 Alors, ne pensez même pas à ramener 1017 01:31:13,100 --> 01:31:15,040 votre sale culture dans mon corps de Marines. 1018 01:31:15,240 --> 01:31:16,390 Est-ce que c'est compris ? 1019 01:31:16,520 --> 01:31:18,330 Monsieur ! Oui, Monsieur ! 1020 01:31:20,140 --> 01:31:22,150 Connard de raciste ! 1021 01:31:23,070 --> 01:31:24,880 Regardez autour de vous. 1022 01:31:26,210 --> 01:31:28,460 C'est nous la culture. 1023 01:31:29,190 --> 01:31:32,250 Votre suprématie c'est de la pure haine et du fanatisme. 1024 01:31:33,020 --> 01:31:35,790 C'est... Voici Maître Ip Man. 1025 01:31:39,530 --> 01:31:41,710 Il a vaincu Colin hier soir. 1026 01:31:42,140 --> 01:31:46,010 Et il est là pour vous botter le cul ! 1027 01:31:47,710 --> 01:31:51,120 Pas de règles. Tu combats jusqu'à ce que tu tombes. 1028 01:33:54,030 --> 01:33:55,510 Alors c'est ça ? 1029 01:33:56,440 --> 01:33:57,990 C'est tout ce que tu as ? 1030 01:34:01,330 --> 01:34:02,780 Vous voyez ça ? 1031 01:34:06,530 --> 01:34:09,650 Vous n'êtes rien qu'un autre petit bridé. Allez ! 1032 01:34:17,380 --> 01:34:19,090 Allons-y ! 1033 01:34:21,330 --> 01:34:22,720 C'est ça. 1034 01:36:06,860 --> 01:36:09,000 Amenez le sergent à l'infirmerie. 1035 01:36:09,650 --> 01:36:10,970 Johnson ! Harris ! 1036 01:36:11,130 --> 01:36:12,570 Allez ! Allez ! 1037 01:37:08,880 --> 01:37:10,580 Maître Ip, 1038 01:37:10,820 --> 01:37:13,470 cette lettre est un peu en retard. 1039 01:37:14,340 --> 01:37:16,570 Je suis désolé de vous avoir fait attendre. 1040 01:37:20,500 --> 01:37:21,740 Je vous en remercie. 1041 01:37:23,950 --> 01:37:25,150 Bien. 1042 01:37:25,520 --> 01:37:28,220 Quand reviendrez-vous avec votre fils ? 1043 01:37:34,800 --> 01:37:36,910 En fait, l'herbe n'est pas plus verte 1044 01:37:37,480 --> 01:37:39,060 de l'autre côté de la barrière. 1045 01:37:48,250 --> 01:37:49,580 Oncle Ip, 1046 01:37:49,950 --> 01:37:52,570 les médicaments que vous vouliez, Je les ai tous trouvés. 1047 01:37:52,910 --> 01:37:55,090 J'ai aussi ajouté des bonbons et du chocolat. 1048 01:37:55,240 --> 01:37:58,580 C'est mon chocolat préféré. Votre fils va aimer ça, j'en suis sûre. 1049 01:37:59,170 --> 01:38:00,890 - Merci. - Tu es si gentille. 1050 01:38:25,110 --> 01:38:26,610 Papa. 1051 01:38:38,990 --> 01:38:41,920 J'y ai beaucoup réfléchi. Je ne veux pas aller en Amérique. 1052 01:38:43,580 --> 01:38:45,340 J'aime vraiment les arts martiaux. 1053 01:38:46,250 --> 01:38:47,520 Papa. 1054 01:38:48,110 --> 01:38:49,500 Apprends-moi. 1055 01:38:50,410 --> 01:38:51,820 Ok. 1056 01:38:53,380 --> 01:38:55,900 La confiance en soit est la chose la plus importante. 1057 01:38:56,130 --> 01:38:57,840 Où que tu sois. 1058 01:39:31,340 --> 01:39:32,740 Jin, 1059 01:39:34,450 --> 01:39:35,990 je vais te montrer, une fois. 1060 01:39:37,300 --> 01:39:38,550 Filme-le. 1061 01:41:42,990 --> 01:41:44,460 Le 2 Décembre, 1972, 1062 01:41:44,630 --> 01:41:47,400 le Grand Maître, Ip Man, est mort d'un cancer du cou et de la tête 1063 01:41:47,620 --> 01:41:49,200 à l’Age de 79 ans. 1064 01:41:50,600 --> 01:41:52,090 Depuis les années 70, 1065 01:41:52,370 --> 01:41:54,390 l'armée US a invité régulièrement 1066 01:41:54,650 --> 01:41:57,050 des Maîtres du Kung-Fu en tant qu'instructeurs invités. 1067 01:41:57,290 --> 01:41:59,190 Le Corps des US Marine a officiellement créé 1068 01:41:59,480 --> 01:42:02,430 son propre programme de formation de base des arts martiaux en 2001. 1069 01:42:02,630 --> 01:42:07,240 Traduction : Yaya Tchoum Relecture : Emma0380. 1070 01:42:07,440 --> 01:42:11,560 NIKOoTeam fanSub