1
00:01:25,260 --> 00:01:29,373
MIĘDZYNARODOWY TURNIEJ KARATE
SAN FRANCISCO, ROK 1964
2
00:01:31,124 --> 00:01:32,922
Powitajmy pana Bruce'a Lee
3
00:01:33,037 --> 00:01:35,691
ze szkoły Jan Fan Kung-Fu.
4
00:02:13,065 --> 00:02:17,876
HONGKONG, MIESIĄC WCZEŚNIEJ
5
00:02:23,050 --> 00:02:24,292
Panie Ip,
6
00:02:26,079 --> 00:02:28,346
ma pan nowotwór głowy i szyi.
7
00:02:30,844 --> 00:02:34,438
To wczesne stadium,
ale komórki rozsiewają się za szybko,
8
00:02:34,778 --> 00:02:36,958
żeby pomogły zwykłe leki.
9
00:02:37,918 --> 00:02:39,855
Szpitale oferują chemioterapię,
10
00:02:40,730 --> 00:02:42,454
która kontroluje rozwój raka.
11
00:02:42,827 --> 00:02:44,359
Proszę to przemyśleć.
12
00:02:46,370 --> 00:02:48,500
Na początek proszę rzucić palenie.
13
00:02:49,312 --> 00:02:50,684
Na zawsze.
14
00:03:12,576 --> 00:03:18,710
IP MAN 4
15
00:03:19,492 --> 00:03:22,107
APTEKA
16
00:03:33,183 --> 00:03:34,351
Popraw pozycję.
17
00:03:34,496 --> 00:03:35,893
Obróć tułów.
18
00:03:36,980 --> 00:03:38,549
Właśnie tak.
19
00:03:39,803 --> 00:03:40,885
Pięćdziesiąt razy.
20
00:03:49,222 --> 00:03:51,126
Nie, człowieku.
Nie tak.
21
00:03:52,610 --> 00:03:54,578
- Co robisz?
- Spokojnie, wyluzuj.
22
00:03:54,678 --> 00:03:56,242
Chciałem tylko pomóc.
23
00:03:58,102 --> 00:04:01,079
- Ktoś go rozumie?
- Nie.
24
00:04:03,051 --> 00:04:05,733
- Koniec zabawy.
- Jesteśmy kung-fu braćmi.
25
00:04:05,828 --> 00:04:09,163
- Uspokój się.
- Nie rozumiem, co mówisz.
26
00:04:09,271 --> 00:04:11,551
- Posłuchaj mnie!
- Oszalałeś?
27
00:04:11,661 --> 00:04:14,451
- Spuścić ci lanie? Spadaj!
- Nie popychaj mnie.
28
00:04:14,534 --> 00:04:16,710
- Wyjdź stąd!
- Mówiłem coś!
29
00:04:17,044 --> 00:04:19,385
Chcesz się bić?
Nie ma sprawy.
30
00:04:39,206 --> 00:04:40,544
Mistrzu.
31
00:04:41,424 --> 00:04:42,895
Wielki mistrz!
32
00:04:43,704 --> 00:04:45,655
Tak się cieszę, że pana widzę!
33
00:04:48,260 --> 00:04:50,472
Jestem Billy, uczeń Bruce'a Lee.
34
00:04:50,773 --> 00:04:52,196
Mam coś dla pana.
35
00:04:55,845 --> 00:04:59,444
Mistrz chce, by przyleciał pan
na turniej karate do Stanów.
36
00:05:01,289 --> 00:05:03,421
Kupił panu bilet.
37
00:05:03,561 --> 00:05:06,177
A to jego książka.
Chciał, by pan ją dostał.
38
00:05:11,257 --> 00:05:14,890
- Wszystko u niego dobrze?
- Tak. Ma własną szkołę w Seattle.
39
00:05:14,998 --> 00:05:17,698
A ja jestem z nowo otwartej
w San Francisco.
40
00:05:21,232 --> 00:05:22,251
Billy...
41
00:05:23,985 --> 00:05:25,457
powiedz Bruce'owi,
42
00:05:26,368 --> 00:05:28,065
że nie mam czasu.
43
00:05:28,777 --> 00:05:29,892
Dziękuję.
44
00:05:34,061 --> 00:05:35,096
Dziękuję.
45
00:05:56,500 --> 00:05:58,165
Daj to mistrzowi.
46
00:06:02,527 --> 00:06:04,320
Oddawaj mój komiks!
47
00:06:11,540 --> 00:06:12,790
Oddawaj!
48
00:06:19,513 --> 00:06:20,754
Panie Ip,
49
00:06:21,599 --> 00:06:23,396
musimy wydalić Jina.
50
00:06:25,791 --> 00:06:28,435
Nie może już chodzić do naszej szkoły.
51
00:06:29,684 --> 00:06:32,662
Panie dyrektorze,
proszę dać mu ostatnią szansę.
52
00:06:33,784 --> 00:06:35,499
Obiecuję, że się poprawi.
53
00:06:36,369 --> 00:06:39,190
Proszę dać mu szansę
i pozwolić zostać.
54
00:06:39,831 --> 00:06:41,550
To nie jest pierwsza bójka.
55
00:06:42,086 --> 00:06:44,377
Poprzednio dałem mu ostatnią szansę.
56
00:06:45,124 --> 00:06:46,518
Jeśli lubi sport,
57
00:06:47,000 --> 00:06:49,679
może studia za granicą
będą dla niego lepsze.
58
00:06:56,693 --> 00:06:59,095
To nic poważnego.
Tylko kilka ran.
59
00:06:59,329 --> 00:07:00,880
Następnym razem uważaj.
60
00:07:01,427 --> 00:07:02,598
Dziękuję, doktorze.
61
00:07:03,180 --> 00:07:05,196
Pielęgniarka założy ci szwy.
62
00:07:07,299 --> 00:07:09,390
- Gdzie twoja rodzina?
- Doktorze.
63
00:07:10,593 --> 00:07:11,643
Mistrz Ip!
64
00:07:12,198 --> 00:07:13,450
Kopę lat.
65
00:07:13,937 --> 00:07:16,375
Jestem Ming, syn cioci Liu.
66
00:07:16,514 --> 00:07:19,459
Pańska szkoła kung-fu
była kiedyś na naszym dachu.
67
00:07:20,169 --> 00:07:23,559
Mama wysłała mnie na studia do USA,
bo sprawiałem kłopoty.
68
00:07:23,760 --> 00:07:26,008
Właśnie wróciłem i teraz tu pracuję.
69
00:07:27,072 --> 00:07:30,806
- To imponujące, że byłeś tam sam.
- Niezupełnie.
70
00:07:31,338 --> 00:07:34,699
Jinowi nic nie jest.
Proszę się nie martwić.
71
00:07:34,895 --> 00:07:36,544
- Do zobaczenia.
- Dziękuję.
72
00:08:10,232 --> 00:08:11,381
Jin, otwórz.
73
00:08:26,669 --> 00:08:29,166
- Mistrz Ip.
- Bob! Wejdź.
74
00:08:30,740 --> 00:08:32,106
Co się stało?
75
00:08:32,265 --> 00:08:35,057
Ameryka jest bardzo daleko.
Skąd ten pośpiech?
76
00:08:35,858 --> 00:08:39,481
Lecę do San Francisco
poszukać szkoły dla Jina.
77
00:08:39,662 --> 00:08:42,721
Dobry pomysł.
Wujek Ba też wysłał tam syna.
78
00:08:42,858 --> 00:08:46,346
- Taki dyplom to szansa na lepszy byt.
- Usiądź, proszę.
79
00:08:47,489 --> 00:08:49,594
- Herbaty?
- Nie trzeba.
80
00:08:51,633 --> 00:08:52,787
Jin!
81
00:08:54,659 --> 00:08:57,449
- Przywitaj się z wujkiem.
- Skinął mi głową.
82
00:08:58,026 --> 00:08:59,265
- Napij się.
- Dzięki.
83
00:09:00,776 --> 00:09:01,847
Bob.
84
00:09:03,140 --> 00:09:06,901
Zaglądniesz do Jina,
gdy mnie nie będzie?
85
00:09:07,430 --> 00:09:08,690
Żaden problem.
86
00:09:09,103 --> 00:09:13,561
Będę dzwonił codziennie
o 22.00 waszego czasu.
87
00:09:13,775 --> 00:09:14,782
Dobrze.
88
00:09:14,895 --> 00:09:16,730
Nie dzwoń i tak nie odbiorę.
89
00:09:19,026 --> 00:09:22,232
Nie martw się. Będę tu na czas
i na pewno odbierze.
90
00:09:22,553 --> 00:09:25,812
Nie bądź dla niego za łagodny.
Zepsujesz go.
91
00:09:26,091 --> 00:09:27,375
Muszę.
92
00:09:27,958 --> 00:09:32,644
Chcę go wysłać za granicę,
żeby nauczył się samodzielności.
93
00:09:32,754 --> 00:09:33,772
Racja.
94
00:09:34,658 --> 00:09:35,923
Nie polecę.
95
00:09:36,199 --> 00:09:37,938
Sam leć, jeśli chcesz.
96
00:09:39,551 --> 00:09:41,910
Podejdź, jeśli masz coś do powiedzenia.
97
00:09:45,432 --> 00:09:48,135
Nie polecę tam.
Nie zmusisz mnie.
98
00:09:48,480 --> 00:09:51,376
Mówiłem ci tyle razy,
że nie chcę się uczyć.
99
00:09:51,739 --> 00:09:53,155
To nie dla mnie.
100
00:09:53,347 --> 00:09:54,790
To co masz zamiar robić?
101
00:09:55,180 --> 00:09:57,876
Mogę uczyć sztuk walki.
Lubię kung-fu.
102
00:09:58,049 --> 00:09:59,591
Nikt nie pozwoli ci uczyć.
103
00:10:00,227 --> 00:10:03,294
A dlaczego nie?
Ty uczysz.
104
00:10:03,832 --> 00:10:06,765
- Powiedz uczniom, że to bez sensu.
- Dość tego.
105
00:10:06,887 --> 00:10:08,953
Bez uczniów dawno byś głodował.
106
00:10:09,037 --> 00:10:12,275
Działasz wbrew własnych zasad.
O wszystko winisz mnie.
107
00:10:12,359 --> 00:10:15,763
Moja wina, że ukradli mi komiks,
i że twój uczeń przegrał.
108
00:10:15,858 --> 00:10:17,811
- Chcę uczyć, to też źle.
- Dość.
109
00:10:17,897 --> 00:10:19,914
Zawsze masz rację, a ja nigdy.
110
00:10:20,032 --> 00:10:23,554
Nigdy mnie nie wspierasz.
Gdyby mama żyła...
111
00:10:24,928 --> 00:10:27,990
Przestań! Wyjdź stąd!
112
00:10:28,612 --> 00:10:29,943
Ale już!
113
00:10:34,085 --> 00:10:36,177
To tylko dzieciak.
Bądź cierpliwy.
114
00:10:36,551 --> 00:10:37,990
Nie przejmuj się.
115
00:10:46,536 --> 00:10:47,649
Bob,
116
00:10:48,168 --> 00:10:49,683
weź klucze.
117
00:10:50,189 --> 00:10:51,497
Usiądź, proszę.
118
00:11:02,874 --> 00:11:05,058
TURNIEJ KARATE
119
00:11:14,144 --> 00:11:17,381
Szanowni państwo,
zbliżamy się do San Francisco.
120
00:11:17,508 --> 00:11:19,551
Czas lokalny to 11.15.
121
00:11:38,371 --> 00:11:39,422
Man!
122
00:11:40,942 --> 00:11:42,725
- Kopę lat.
- Prawda.
123
00:11:42,846 --> 00:11:44,644
- Musisz być wyczerpany.
- Nie.
124
00:11:44,758 --> 00:11:46,842
Samochód jest na zewnątrz, chodźmy.
125
00:11:46,980 --> 00:11:48,983
- Wezmę to.
- Dziękuję.
126
00:11:58,940 --> 00:12:01,276
Dawno się nie widzieliśmy.
127
00:12:01,616 --> 00:12:03,150
To prawda.
128
00:12:03,649 --> 00:12:06,592
Gun, dlaczego przeniosłeś się do Ameryki?
129
00:12:06,838 --> 00:12:10,234
Gazeta wysłała mnie do pracy
nad nowym wydaniem.
130
00:12:10,578 --> 00:12:12,386
Mieszka tu więcej Chińczyków.
131
00:12:12,507 --> 00:12:14,539
Wielu wysyła tu dzieci do szkoły.
132
00:12:14,931 --> 00:12:16,594
Najwyższy czas na Jina.
133
00:12:16,805 --> 00:12:20,590
Chińskie Stowarzyszenie Dobroczynne
przygotowało list polecający?
134
00:12:20,804 --> 00:12:22,368
Rozmawiałem z nimi.
135
00:12:22,504 --> 00:12:24,929
Przewodniczący Wan
chce cię wpierw poznać.
136
00:12:25,012 --> 00:12:27,904
Udamy się tam,
jak tylko dotrzemy do Chinatown.
137
00:12:37,073 --> 00:12:38,388
ŚWIĘTO ŚRODKA JESIENI
138
00:12:52,589 --> 00:12:54,743
Przewodniczący Wan długo tu mieszka?
139
00:12:55,298 --> 00:12:57,823
Jego rodzina żyje w Stanach od pokoleń.
140
00:12:58,149 --> 00:13:00,978
Jego dziadek przybył tu
w okresie gorączki złota.
141
00:13:01,452 --> 00:13:03,464
Naprawdę troszczy się o rodaków.
142
00:13:16,039 --> 00:13:17,039
Chodźmy.
143
00:13:24,087 --> 00:13:25,252
Wujku Gwai!
144
00:13:25,669 --> 00:13:27,854
- Dzień dobry.
- Witaj.
145
00:13:28,112 --> 00:13:31,251
- Mistrz Ip.
- Miło pana poznać.
146
00:13:31,470 --> 00:13:32,492
Jest pan Wan?
147
00:13:32,586 --> 00:13:33,950
- Tak.
- Mistrz Ip!
148
00:13:34,210 --> 00:13:35,268
Mistrz Law.
149
00:13:35,386 --> 00:13:38,181
Kopę lat.
To naprawdę ja.
150
00:13:38,279 --> 00:13:41,553
- Od dawna tu jesteś?
- Mieszkam tu z rodziną kilka lat.
151
00:13:41,838 --> 00:13:44,685
Też zamierzasz się tu przenieść?
152
00:13:44,807 --> 00:13:48,002
Mistrz nie zamierza się przenosić.
Może usiądziemy?
153
00:13:48,168 --> 00:13:50,143
Oczywiście, tędy.
154
00:13:52,926 --> 00:13:55,809
Mistrzowie, poznajcie mistrza Ip Mana.
155
00:13:56,944 --> 00:13:58,677
Witajcie, bracia mistrzowie.
156
00:14:05,568 --> 00:14:06,950
Najpierw proszę usiąść.
157
00:14:07,088 --> 00:14:08,141
Zapraszam.
158
00:14:10,403 --> 00:14:11,757
Przedstawię wszystkich.
159
00:14:12,552 --> 00:14:15,710
Ci panowie
są mistrzami kung-fu z Chinatown.
160
00:14:16,738 --> 00:14:19,269
Mistrz Lau, styl Choy Li Fut.
161
00:14:20,411 --> 00:14:22,507
Mistrz Chen, styl Szponu Orła.
162
00:14:22,907 --> 00:14:24,850
Mistrz Han, styl Białego Żurawia.
163
00:14:25,380 --> 00:14:27,986
Mistrz Chiu,
styl Siedmiogwiezdnej Modliszki.
164
00:14:28,290 --> 00:14:30,597
Mistrzyni Chiang, styl Xingyi.
165
00:14:30,889 --> 00:14:33,239
Mistrz Lui, styl Dłoni Ośmiu Trygramów.
166
00:14:33,542 --> 00:14:35,519
Mistrz Tam, styl Tán Tui.
167
00:14:35,967 --> 00:14:39,230
- Mnie już znasz.
- Jesteśmy starymi przyjaciółmi.
168
00:14:39,552 --> 00:14:43,115
I przewodniczący
Chińskiego Stowarzyszenia Dobroczynnego.
169
00:14:43,282 --> 00:14:44,823
Mistrz Wan, styl Tai Chi.
170
00:14:51,047 --> 00:14:54,327
Panie przewodniczący,
bardzo dziękuję za pomoc...
171
00:14:54,449 --> 00:14:55,670
Mistrzu Ip.
172
00:14:56,048 --> 00:14:57,510
Jeszcze nie dziękuj.
173
00:14:58,212 --> 00:14:59,587
Wiele o panu słyszałem.
174
00:15:01,269 --> 00:15:03,921
Zjawił się pan w odpowiednim czasie.
175
00:15:04,187 --> 00:15:06,846
Chciałbym prosić pana o przysługę.
176
00:15:07,251 --> 00:15:08,251
Jak mogę pomóc?
177
00:15:10,487 --> 00:15:14,640
W Chinatown mamy
od dawna ustaloną regułę.
178
00:15:14,962 --> 00:15:18,800
Szkoły kung-fu powinny przyjmować
tylko chińskich uczniów.
179
00:15:19,427 --> 00:15:23,328
Pański uczeń, Bruce Lee,
nie tylko złamał tę regułę,
180
00:15:23,715 --> 00:15:25,947
ale również wydał książkę,
181
00:15:27,109 --> 00:15:30,496
w której po angielsku
opisuje chińskie sztuki walki.
182
00:15:39,199 --> 00:15:40,863
Skoro mistrz już tu jest,
183
00:15:40,939 --> 00:15:44,298
może pomoże nam w tej sprawie.
184
00:15:44,760 --> 00:15:47,523
CHIŃSKIE KUNG-FU:
SZTUKA SAMOOBRONY
185
00:15:47,632 --> 00:15:51,194
On uważa się
za rzecznika chińskich sztuk walki?
186
00:15:52,807 --> 00:15:56,306
Pański uczeń jest bezczelny.
187
00:15:57,444 --> 00:16:00,844
Co więcej, zamierza wziąć udział
w turnieju karate.
188
00:16:01,416 --> 00:16:02,938
Prowokuje nas.
189
00:16:04,281 --> 00:16:07,084
- Zdecydowanie nas prowokuje.
- Właśnie.
190
00:16:12,506 --> 00:16:14,206
Przeczytałem tę książkę.
191
00:16:15,273 --> 00:16:16,273
Jest dobra.
192
00:16:17,961 --> 00:16:20,298
Co złego w nauczaniu osób spoza Chin?
193
00:16:23,581 --> 00:16:24,609
Mistrzu Ip.
194
00:16:24,750 --> 00:16:27,602
Słyszał pan historię pana Dongguo?
195
00:16:27,980 --> 00:16:31,039
Wilk został osaczony przez myśliwego.
196
00:16:32,329 --> 00:16:35,626
Pan Dongguo zobaczył to
i uratował wilka.
197
00:16:36,313 --> 00:16:38,000
Schował go do swojej torby.
198
00:16:39,299 --> 00:16:42,678
Kiedy myśliwy odszedł,
pierwsze, co zrobił wilk,
199
00:16:43,527 --> 00:16:45,800
to pożarł pana Dongguo żywcem.
200
00:16:47,286 --> 00:16:48,653
Zwierzęta to zwierzęta.
201
00:16:48,991 --> 00:16:51,012
Nie znają wdzięczności.
202
00:16:53,125 --> 00:16:56,192
Użyję waszego kantońskiego powiedzenia:
203
00:16:57,601 --> 00:17:00,040
„Dasz im ryż, a oni go wyrzucą”.
204
00:17:02,787 --> 00:17:04,068
To nieco dramatyczne.
205
00:17:06,870 --> 00:17:08,127
Mistrzu Ip.
206
00:17:09,830 --> 00:17:12,410
Obcy w obcym kraju.
207
00:17:14,445 --> 00:17:16,988
Pan tu nie mieszka,
więc nie zrozumie.
208
00:17:17,912 --> 00:17:19,133
Może inaczej.
209
00:17:20,338 --> 00:17:22,122
Proszę napić się łyka herbaty.
210
00:17:23,123 --> 00:17:27,324
Pokaże pan, że jest jednym z nas,
a ja napiszę ten list.
211
00:17:45,089 --> 00:17:46,343
Bracia mistrzowie,
212
00:17:47,685 --> 00:17:51,059
przewodniczący Wan,
źle zrozumieliście Bruce'a.
213
00:17:51,485 --> 00:17:56,213
Chce on jedynie rozpowszechnić
chińskie sztuki walki.
214
00:17:56,750 --> 00:17:58,467
Myślę, że to wspaniale.
215
00:18:01,150 --> 00:18:04,290
Myśli tylko o sobie,
byle wyrobić sobie nazwisko.
216
00:18:05,186 --> 00:18:07,514
Jaki mistrz, taki uczeń.
217
00:18:07,729 --> 00:18:09,696
Macie to, czego trzeba,
218
00:18:09,964 --> 00:18:12,452
by stać się wzorem sztuk walki?
219
00:18:40,632 --> 00:18:41,802
Zaraz się zbije.
220
00:18:42,243 --> 00:18:44,016
Darujmy sobie, dobrze?
221
00:18:54,884 --> 00:18:56,327
Przepraszam za kłopot.
222
00:18:57,213 --> 00:18:58,326
Wybaczcie.
223
00:19:02,729 --> 00:19:05,453
Panie przewodniczący,
mistrzowie, wybaczcie.
224
00:19:22,305 --> 00:19:23,977
- Dziękuję.
- Ja również.
225
00:19:24,578 --> 00:19:27,128
Przepraszam.
Nie sądziłem, że tak wyjdzie.
226
00:19:27,270 --> 00:19:28,413
To nie twoja wina.
227
00:19:29,096 --> 00:19:33,433
Gun, by spotkać się z dyrektorem szkoły,
muszę mieć list polecający?
228
00:19:34,329 --> 00:19:35,368
Tak.
229
00:19:35,632 --> 00:19:37,486
W końcu jesteśmy imigrantami.
230
00:19:37,817 --> 00:19:41,281
Tutejsze szkoły
aprobują tylko poważane osoby.
231
00:19:41,469 --> 00:19:43,160
List jest niezbędny.
232
00:19:43,522 --> 00:19:45,923
Spokojnie.
Mam tu kilku przyjaciół.
233
00:19:46,033 --> 00:19:47,628
Myślę, że chętnie pomogą.
234
00:19:47,734 --> 00:19:50,294
- Pójdę już. Odpocznij.
- Odprowadzę cię.
235
00:19:52,670 --> 00:19:54,333
- Do widzenia.
- Na razie.
236
00:19:54,476 --> 00:19:55,756
Dziękuję za pomoc.
237
00:20:15,302 --> 00:20:17,422
Tu operator sieci. Z kim połączyć?
238
00:20:17,580 --> 00:20:18,942
Proszę z Hongkongiem.
239
00:20:19,548 --> 00:20:23,501
Numer 842-639.
240
00:20:24,231 --> 00:20:25,568
Proszę czekać.
241
00:20:30,163 --> 00:20:33,919
- Mistrz Ip! To ja, Bob.
- Słyszę cię wyraźnie.
242
00:20:34,168 --> 00:20:35,189
Tak?
243
00:20:35,320 --> 00:20:38,215
Jak tam? Podobno powietrze mają świeższe.
244
00:20:38,344 --> 00:20:40,317
Zgadza się. Jest Jin?
245
00:20:40,845 --> 00:20:42,379
Możesz go zawołać?
246
00:20:42,714 --> 00:20:44,768
Jin! Telefon!
247
00:20:49,365 --> 00:20:50,906
Pospiesz się.
248
00:20:51,243 --> 00:20:53,384
Taka rozmowa jest bardzo droga.
249
00:20:56,789 --> 00:20:58,560
Nie chce rozmawiać.
250
00:20:59,133 --> 00:21:00,431
Tacy są młodzi.
251
00:21:00,514 --> 00:21:02,326
Bunt to ich znak rozpoznawczy.
252
00:21:02,506 --> 00:21:04,683
Posłuchaj, to ważne.
253
00:21:04,836 --> 00:21:07,338
Żona słyszała,
że w Stanach są pewne leki,
254
00:21:07,456 --> 00:21:09,110
których u nas nie ma.
255
00:21:09,198 --> 00:21:12,116
- Mógłbyś mi je kupić?
- Żaden problem.
256
00:21:12,534 --> 00:21:14,190
Zapisz sobie nazwy.
257
00:21:14,318 --> 00:21:16,673
Są po angielsku, więc je przeliteruję.
258
00:21:17,290 --> 00:21:18,491
Pierwszy to:
259
00:21:18,872 --> 00:21:21,239
L-I-U-Q-I-D...
260
00:21:29,384 --> 00:21:30,384
Tato.
261
00:21:31,453 --> 00:21:34,020
- Znów się spóźniłaś.
- Jestem wykończona.
262
00:21:34,177 --> 00:21:37,679
Dopiero odrobiłam zadania.
Zdrzemnęłam się przed przyjściem.
263
00:21:38,957 --> 00:21:40,856
Dopingowanie cię nie męczy,
264
00:21:40,992 --> 00:21:43,108
a ćwiczenie sztuk walki już tak.
265
00:21:43,459 --> 00:21:45,337
Nie męczy cię to, co lubisz.
266
00:21:46,894 --> 00:21:48,371
- Co powiedziałaś?
- Nic.
267
00:21:50,836 --> 00:21:53,043
„Omiecenie kolan i skręt”.
268
00:21:56,626 --> 00:21:58,955
„Rozczesywanie grzywy dzikiego konia”.
269
00:22:07,184 --> 00:22:08,436
Ramiona w dół.
270
00:22:08,668 --> 00:22:09,828
Obniż łokcie.
271
00:22:10,144 --> 00:22:11,286
Okrągły kształt.
272
00:22:12,486 --> 00:22:14,805
Masz okropne ruchy.
273
00:22:16,232 --> 00:22:17,653
Spójrz na siebie.
274
00:22:18,433 --> 00:22:22,522
W takim stanie chcesz wziąć udział
w Święcie Środka Jesieni?
275
00:22:25,677 --> 00:22:28,156
Boże, to takie nudne.
276
00:22:32,461 --> 00:22:34,020
Ile razy mam ci to mówić?
277
00:22:34,200 --> 00:22:37,176
W domu mówimy po chińsku.
278
00:22:40,077 --> 00:22:41,901
Dzień dobry, panie Wright.
279
00:22:42,257 --> 00:22:43,973
A gdzie pański szef?
280
00:22:44,228 --> 00:22:46,561
To on mnie nie przysłał.
281
00:22:47,623 --> 00:22:49,470
Mam do pana prośbę.
282
00:22:50,291 --> 00:22:51,792
O co chodzi?
283
00:22:53,148 --> 00:22:54,681
To mój przyjaciel, Ip Man.
284
00:22:55,496 --> 00:22:56,616
Jak się pan ma?
285
00:22:56,715 --> 00:22:59,809
Szuka dla syna szkoły w Ameryce.
286
00:23:00,461 --> 00:23:04,467
Może mógłby pan napisać
dla niego list polecający?
287
00:23:05,397 --> 00:23:07,150
Porozmawiajmy na osobności.
288
00:23:11,280 --> 00:23:12,317
Panie Leung.
289
00:23:12,523 --> 00:23:14,674
Obecnie wielu ludzi
290
00:23:14,913 --> 00:23:18,180
chce tu przyjechać
w poszukiwaniu lepszego życia.
291
00:23:18,275 --> 00:23:20,684
Ma pan szczęście, że jest zdolny
292
00:23:20,958 --> 00:23:23,912
i wybrał pracę dla świetnego szefa.
293
00:23:24,359 --> 00:23:27,483
- A pański przyjaciel...
- Jest mistrzem kung-fu.
294
00:23:29,387 --> 00:23:33,100
Pana znam słabo,
a pańskiego znajomego wcale.
295
00:23:33,737 --> 00:23:36,669
Skąd mam wiedzieć,
że nie jest zbiegiem?
296
00:23:36,893 --> 00:23:41,316
Jak reszta nielegalnych imigrantów,
których deportuje się z Chinatown.
297
00:23:41,621 --> 00:23:42,818
Jest pan uprzedzony.
298
00:23:43,452 --> 00:23:45,891
Nie wszyscy Chińczycy to kryminaliści.
299
00:23:46,203 --> 00:23:47,904
Posłuchaj uważnie.
300
00:23:48,246 --> 00:23:51,559
Jedynym powodem,
dla którego tu teraz stoisz
301
00:23:51,727 --> 00:23:55,608
i marnujesz mój cenny czas,
jest twój szef.
302
00:23:55,949 --> 00:23:59,743
Robię to tylko dlatego,
że to mój przyjaciel. Rozumiesz?
303
00:24:05,907 --> 00:24:07,845
Przykro mi, Man.
304
00:24:08,485 --> 00:24:09,738
Nie przejmuj się.
305
00:24:12,668 --> 00:24:14,247
Znajdziemy sposób.
306
00:24:42,218 --> 00:24:44,163
Niezła robota, stary.
Naprawdę.
307
00:24:44,590 --> 00:24:46,149
Świetne kopnięcie.
308
00:24:46,300 --> 00:24:47,355
Totalny odlot.
309
00:25:09,582 --> 00:25:10,825
To ustawka.
310
00:25:10,985 --> 00:25:12,441
Żółtek się popisuje.
311
00:25:12,791 --> 00:25:13,791
Oszuści.
312
00:25:53,130 --> 00:25:54,298
Smacznego.
313
00:25:55,279 --> 00:25:56,710
Gratulacje, Bruce.
314
00:25:57,311 --> 00:25:59,293
Świetny występ.
315
00:25:59,565 --> 00:26:00,670
Dziękuję, mistrzu.
316
00:26:00,792 --> 00:26:04,538
- Dziękuję za zaproszenie tu.
- Nie ma za co.
317
00:26:04,971 --> 00:26:07,776
Tak naprawdę jestem tu,
318
00:26:08,365 --> 00:26:10,411
żeby znaleźć szkołę dla Jina.
319
00:26:11,248 --> 00:26:12,421
Widzisz...
320
00:26:12,756 --> 00:26:14,756
do tego trzeba listu polecającego.
321
00:26:15,932 --> 00:26:19,984
Rozumiem, że stowarzyszenie
odmówiło ci pomocy.
322
00:26:21,905 --> 00:26:23,966
Mam ucznia prawnika.
323
00:26:24,442 --> 00:26:25,849
Myślę, że on pomoże.
324
00:26:26,060 --> 00:26:28,383
- Nie martw się.
- Dziękuję.
325
00:26:29,248 --> 00:26:31,000
- Mistrzu.
- Tutaj.
326
00:26:31,965 --> 00:26:33,012
Moi uczniowie.
327
00:26:33,095 --> 00:26:35,123
- Mistrzu.
- Hartman, usiądź.
328
00:26:36,482 --> 00:26:38,207
Dzień dobry.
329
00:26:38,709 --> 00:26:39,709
Mistrzu.
330
00:26:40,069 --> 00:26:42,354
To Hartman.
Jest wyjątkowy.
331
00:26:42,690 --> 00:26:44,743
Sierżant piechoty morskiej.
332
00:26:45,255 --> 00:26:46,601
Uwielbia sztuki walki.
333
00:26:47,003 --> 00:26:50,461
I chciałby je zaprezentować marines.
334
00:26:50,758 --> 00:26:54,255
Tu mało kto wie coś
o chińskich sztukach walki.
335
00:26:54,854 --> 00:26:58,683
Ćwiczyłem styl Wing Chun.
To równowaga między atakiem a obroną.
336
00:26:58,794 --> 00:27:00,042
Przydaje się w walce.
337
00:27:00,126 --> 00:27:01,846
Poleciłbym to mojemu dowódcy.
338
00:27:01,992 --> 00:27:04,190
- Co myślisz, mistrzu?
- Dobry pomysł.
339
00:27:06,384 --> 00:27:08,142
Hej, ty, koleś od kung-fu.
340
00:27:08,455 --> 00:27:11,425
Widziałem cię na turnieju.
Twoja nauka to brednie.
341
00:27:12,084 --> 00:27:13,533
Nie kupuję tego.
342
00:27:15,562 --> 00:27:17,564
- Co tam?
- Chcesz się próbować?
343
00:27:17,712 --> 00:27:19,936
Hartman, wyjdźmy na zewnątrz.
344
00:27:21,595 --> 00:27:24,256
Skopię ci dupę, gościu.
I tobie też.
345
00:27:26,042 --> 00:27:27,890
Widzimy się na zewnątrz.
346
00:27:28,209 --> 00:27:30,802
Mistrzu, to norma.
Zaraz wracam.
347
00:28:14,817 --> 00:28:15,817
Ty!
348
00:28:35,601 --> 00:28:38,686
Drzwi ci nie oddadzą, ale ja owszem.
349
00:32:03,091 --> 00:32:06,345
Mistrzu, to list polecający
od mojego ucznia.
350
00:32:06,481 --> 00:32:07,841
Powinien wystarczyć.
351
00:32:16,987 --> 00:32:19,448
- Witam.
- Dzień dobry.
352
00:32:19,647 --> 00:32:23,139
Jestem umówiony z dyrektorem.
353
00:32:25,469 --> 00:32:27,247
- Pan Ip Man?
- Tak.
354
00:32:27,646 --> 00:32:30,282
- Ma pan niezbędne dokumenty?
- Oczywiście.
355
00:32:30,422 --> 00:32:32,288
W takim razie proszę za mną.
356
00:32:38,762 --> 00:32:40,477
Wszystko jasne?
357
00:32:41,029 --> 00:32:43,375
W razie potrzeby pytajcie.
358
00:32:43,604 --> 00:32:46,375
- Panie Spencer.
- Dawaj.
359
00:32:46,986 --> 00:32:49,590
Pani dyrektor jest teraz na spotkaniu.
360
00:32:49,685 --> 00:32:52,594
- Mógłby pan zaczekać?
- Oczywiście.
361
00:33:39,174 --> 00:33:40,432
Świetnie, dziewczęta.
362
00:33:43,739 --> 00:33:46,939
Zawody dobiegły końca.
Podjęłam decyzję.
363
00:33:47,801 --> 00:33:51,752
Yonah, zostajesz nową cheerleaderką
podczas meczów wyjazdowych.
364
00:33:51,869 --> 00:33:53,282
Dobra robota.
365
00:33:53,807 --> 00:33:55,584
Ona na to nie zasługuje.
366
00:33:57,031 --> 00:33:59,588
Bez pytania zmieniła układ.
367
00:34:00,188 --> 00:34:01,684
Oszukiwała.
368
00:34:02,303 --> 00:34:04,177
Zasłużyła na dyskwalifikację.
369
00:34:04,303 --> 00:34:07,396
Nie mówiłam,
że improwizacja jest zakazana.
370
00:34:07,713 --> 00:34:11,599
A skoro nie zatwierdziłam układu,
wkład własny jest mile widziany.
371
00:34:12,335 --> 00:34:16,354
Jej kroki są świetne.
Tak jak i ona.
372
00:34:16,749 --> 00:34:18,130
Mamy wspólny cel.
373
00:34:18,463 --> 00:34:20,918
Spróbujmy współpracować.
374
00:34:21,252 --> 00:34:23,524
Świetna robota.
Jesteście wolne.
375
00:34:35,902 --> 00:34:39,293
- Przepraszam, że pan czekał.
- Nic się nie stało.
376
00:34:39,395 --> 00:34:42,130
Utknęłam na bardzo ważnym spotkaniu.
377
00:34:42,406 --> 00:34:44,092
Zapraszam.
378
00:34:45,214 --> 00:34:49,351
Ten list napisał pana prawnik?
379
00:34:49,857 --> 00:34:52,770
Właściwie to uczeń mojego ucznia.
380
00:34:53,060 --> 00:34:55,139
Więc pan też jest nauczycielem?
381
00:34:55,618 --> 00:34:56,839
Tak.
382
00:34:57,721 --> 00:34:59,510
Uczę chińskiego kung-fu.
383
00:35:00,115 --> 00:35:01,275
To sztuka walki.
384
00:35:02,239 --> 00:35:03,904
To coś jak gimnastyka?
385
00:35:04,396 --> 00:35:06,001
Tak, coś takiego.
386
00:35:06,214 --> 00:35:08,667
Zapewne już pan wie,
387
00:35:09,308 --> 00:35:12,312
że jest to ekskluzywna szkoła prywatna.
388
00:35:13,067 --> 00:35:17,135
Mogę przyjąć ten list
jako formę rekomendacji,
389
00:35:17,505 --> 00:35:22,066
ale nadal potrzeba listu polecającego
Chińskiego Stowarzyszenia Dobroczynnego.
390
00:35:22,984 --> 00:35:27,564
Są oni poręczycielami
w przypadku spóźnień z opłatami.
391
00:35:28,477 --> 00:35:29,810
- Jednak...
- Rozumiem.
392
00:35:31,867 --> 00:35:35,021
Gdyby ofiarował pan
dziesięć tysięcy naszej szkole,
393
00:35:35,337 --> 00:35:38,395
zostałby pan naszym sponsorem.
394
00:35:39,179 --> 00:35:43,598
Wtedy moglibyśmy odpuścić sobie list
i przyjąć pana syna od razu.
395
00:35:56,780 --> 00:35:58,535
O wilku mowa.
396
00:35:59,868 --> 00:36:00,892
Szmata!
397
00:36:05,054 --> 00:36:06,280
Czas na pokaz.
398
00:36:06,541 --> 00:36:08,971
Myślisz, że byłaś taka świetna?
399
00:36:09,823 --> 00:36:11,747
Wyglądałaś jak żółta małpka.
400
00:36:12,046 --> 00:36:13,638
Nie będziesz naszą liderką.
401
00:36:13,766 --> 00:36:17,230
W Ameryce dyrygujemy takimi jak ty.
402
00:36:17,898 --> 00:36:19,590
Czego chcesz? Daj mi spokój!
403
00:36:19,715 --> 00:36:22,581
Jak ci coś nie pasuje, to wracaj do Azji.
404
00:36:23,152 --> 00:36:25,458
Ta ziemia jest nasza od pokoleń.
405
00:36:26,200 --> 00:36:28,268
Czego wy od nas chcecie?
406
00:36:29,033 --> 00:36:31,728
Nic dziwnego,
że nazywają cię głupią blondyną.
407
00:36:31,977 --> 00:36:33,753
Imigranci zawsze tu byli.
408
00:36:33,959 --> 00:36:36,376
Tylko Indianie
są prawdziwymi Amerykanami.
409
00:36:36,842 --> 00:36:40,278
Twoi przodkowie ukradli ich ziemię,
blada twarzo.
410
00:36:41,936 --> 00:36:43,414
Jak mnie nazwałaś?
411
00:37:03,349 --> 00:37:04,565
To ta.
412
00:37:05,463 --> 00:37:06,591
Łapcie ją.
413
00:37:18,183 --> 00:37:21,876
Trzymać się z dala
od drużyny cheerleaderek!
414
00:37:23,334 --> 00:37:27,691
Myślisz, że jak masz długie włosy,
to możesz być mną?!
415
00:37:27,822 --> 00:37:29,922
Nigdy nie będziesz mną!
416
00:37:40,840 --> 00:37:42,014
Wracaj!
417
00:37:45,900 --> 00:37:47,731
Myślisz, że uciekniesz?!
418
00:37:48,113 --> 00:37:49,113
Łap ją.
419
00:37:57,410 --> 00:38:01,413
Obetnę ci wszystkie kudły,
skoro i tak masz wszy.
420
00:38:22,676 --> 00:38:23,885
Łap ją!
421
00:38:24,721 --> 00:38:25,904
Zamknij furtkę!
422
00:38:36,140 --> 00:38:37,820
Nie wtrącaj się, staruszku.
423
00:38:38,059 --> 00:38:39,716
Chyba że też chcesz dostać.
424
00:38:54,359 --> 00:38:55,707
Przestań.
425
00:38:57,469 --> 00:38:58,610
Dość tego.
426
00:39:05,406 --> 00:39:08,030
- Poddaję się. Przepraszam.
- Spadajmy stąd.
427
00:39:18,259 --> 00:39:20,438
Mam na imię Yonah, a pan?
428
00:39:20,935 --> 00:39:22,487
Mów mi wujek Ip.
429
00:39:27,580 --> 00:39:29,264
Potrzymasz, wujku Ip?
430
00:39:40,857 --> 00:39:43,970
Proszę, pomóż mi je obciąć z tyłu.
431
00:39:44,197 --> 00:39:45,729
Nie musi być dokładnie.
432
00:39:57,336 --> 00:39:59,392
- Gotowe.
- Dziękuję.
433
00:40:04,428 --> 00:40:07,283
Wszystko dobrze?
Uderzyli cię furtką.
434
00:40:07,418 --> 00:40:08,805
- W porządku.
- Spojrzę.
435
00:40:10,900 --> 00:40:12,465
Naprawdę nic mi nie jest.
436
00:40:12,772 --> 00:40:15,319
Mam w domu maść ziołową.
Czyni cuda.
437
00:40:16,377 --> 00:40:17,978
O co poszło?
438
00:40:18,452 --> 00:40:19,994
Często się to zdarza?
439
00:40:20,317 --> 00:40:22,918
To nie był pierwszy raz.
Nie boję się ich.
440
00:40:24,213 --> 00:40:26,274
- Twoi rodzice o tym wiedzą?
- Tak.
441
00:40:26,653 --> 00:40:30,185
Tata mówi, że mam jakoś wytrzymać.
Jest bardzo surowy.
442
00:40:30,426 --> 00:40:32,453
Po co byłeś w naszej szkole?
443
00:40:32,996 --> 00:40:35,115
Chciałem zapisać tam mojego syna.
444
00:40:35,490 --> 00:40:39,268
Musisz poznać mojego ojca.
Jest przewodniczącym stowarzyszenia.
445
00:40:40,070 --> 00:40:43,810
- Już go poznałem.
- Więc musiał napisać dla ciebie list.
446
00:40:43,945 --> 00:40:46,449
To kiedy przylatuje twój syn?
447
00:40:46,817 --> 00:40:49,692
Będzie mu ciężko,
ale pomogę mu się przyzwyczaić.
448
00:40:51,110 --> 00:40:55,410
- Twój tata nie pomógł mi z listem.
- Przecież nie jesteś obcokrajowcem.
449
00:40:55,742 --> 00:40:58,811
- Ma coś przeciwko obcokrajowcom?
- Tak.
450
00:40:59,041 --> 00:41:02,638
Zawsze mówi,
że są okropni dla Chińczyków.
451
00:41:02,760 --> 00:41:04,600
Dyskryminują nas i zastraszają.
452
00:41:04,796 --> 00:41:08,392
Było tak, odkąd jako dziecko
przybył tu ze swoim ojcem.
453
00:41:08,519 --> 00:41:11,293
Zawsze niesprawiedliwe traktowano
tu Chińczyków.
454
00:41:11,407 --> 00:41:15,093
Dlatego założył stowarzyszenie,
żeby ich chronić.
455
00:41:21,430 --> 00:41:22,567
Kochanie.
456
00:41:23,131 --> 00:41:24,514
Co się stało?
457
00:41:26,472 --> 00:41:27,648
O Boże!
458
00:41:28,050 --> 00:41:29,290
Co się stało?
459
00:41:30,648 --> 00:41:32,126
To ta Chinka.
460
00:41:33,402 --> 00:41:35,559
Musisz natychmiast wrócić do domu.
461
00:41:36,513 --> 00:41:38,192
Becky została pobita.
462
00:41:39,505 --> 00:41:41,892
Że też jesteś w podróży służbowej teraz,
463
00:41:42,489 --> 00:41:44,538
gdy potrzebujemy cię tutaj.
464
00:41:45,277 --> 00:41:47,078
Wracaj natychmiast, dobrze?
465
00:42:03,711 --> 00:42:04,841
Tato.
466
00:42:05,668 --> 00:42:07,220
Mój przyjaciel, wujek Ip.
467
00:42:08,116 --> 00:42:12,685
Mówisz, że Chińczycy muszą sobie pomagać,
więc napisz mu list polecający.
468
00:42:23,581 --> 00:42:24,808
Podejdź tu.
469
00:42:31,908 --> 00:42:33,095
Kolejna bójka?
470
00:42:34,890 --> 00:42:36,882
- Nie.
- Yonah.
471
00:42:38,113 --> 00:42:40,579
Wiesz, że nie cierpię kłamstw.
472
00:42:41,735 --> 00:42:43,023
Zapytam raz jeszcze.
473
00:42:43,861 --> 00:42:45,028
Wdałaś się w bójkę?
474
00:42:46,089 --> 00:42:47,100
Nie.
475
00:42:48,008 --> 00:42:50,514
Zazdrościły mi,
że zostałam cheerleaderką.
476
00:42:50,610 --> 00:42:54,049
Obcięły mi włosy i kazały pobić.
Mam znosić coś takiego?
477
00:42:54,498 --> 00:42:57,254
Mogę uczyć się sztuk walki,
ale nie bronić się?
478
00:42:57,351 --> 00:42:59,550
- Nie pyskuj!
- Panie przewodniczący.
479
00:43:00,305 --> 00:43:01,567
Znęcali się nad nią.
480
00:43:01,956 --> 00:43:03,638
Samoobrona to nic złego.
481
00:43:08,337 --> 00:43:11,306
Mistrzu Ip, tak jak mówiłem wcześniej,
482
00:43:13,102 --> 00:43:16,580
nie ma pan o tym pojęcia,
bo pan tu nie mieszka.
483
00:43:17,162 --> 00:43:18,493
Powiem panu coś.
484
00:43:20,002 --> 00:43:21,555
My tu mieszkamy.
485
00:43:22,817 --> 00:43:24,033
To nasz dom.
486
00:43:26,253 --> 00:43:29,586
A ci biali chcą się nas pozbyć.
487
00:43:29,866 --> 00:43:32,105
Chcą się pozbyć nawet Chinatown.
488
00:43:33,170 --> 00:43:34,226
Nie rozumie pan?
489
00:43:34,896 --> 00:43:37,696
Próbował pan z nimi porozmawiać?
490
00:43:38,422 --> 00:43:39,884
Zawalczyć o zmianę?
491
00:43:45,571 --> 00:43:46,696
Poucza mnie pan?
492
00:43:50,746 --> 00:43:51,746
Yonah,
493
00:43:53,373 --> 00:43:54,571
możesz się zmienić.
494
00:44:00,341 --> 00:44:01,403
Ip Man.
495
00:44:05,211 --> 00:44:08,394
Jeśli chcesz list,
nie wykorzystuj do tego mojej córki.
496
00:44:09,267 --> 00:44:11,148
Pokaż mi, kim naprawdę jesteś.
497
00:44:11,878 --> 00:44:13,195
Pojedynkujmy się.
498
00:45:33,633 --> 00:45:36,001
Co się stało? Dawna kontuzja?
499
00:47:17,831 --> 00:47:19,285
Yonah!
500
00:47:19,749 --> 00:47:21,600
- Jesteś cała?
- Tak, tato.
501
00:47:39,291 --> 00:47:40,776
Yonah!
502
00:47:44,554 --> 00:47:45,581
Tato.
503
00:47:47,001 --> 00:47:48,134
Jestem tu.
504
00:47:48,799 --> 00:47:50,083
Nic mi nie jest.
505
00:48:02,513 --> 00:48:03,590
Ip Man.
506
00:48:04,589 --> 00:48:08,264
Musimy zaczekać do Święta Środka Jesieni,
by wyłonić zwycięzcę.
507
00:48:11,975 --> 00:48:15,282
Czy to ważne, kto wygrał?
508
00:48:16,948 --> 00:48:19,221
Powinniśmy używać sztuk walki,
509
00:48:19,643 --> 00:48:22,358
by zmienić uprzedzenia na nasz temat?
510
00:48:28,349 --> 00:48:30,919
Odprowadziłem Yonah,
bo chciałem ją chronić.
511
00:48:34,437 --> 00:48:35,890
Nie przyszedłem po list.
512
00:49:02,374 --> 00:49:05,788
Zawsze masz rację, a ja nigdy.
Nigdy mnie nie wspierasz.
513
00:49:06,075 --> 00:49:07,773
Gdyby mama żyła...
514
00:49:36,182 --> 00:49:38,939
- Międzynarodowa linia USA.
- Proszę połączyć.
515
00:49:40,470 --> 00:49:42,521
- Mistrzu Ip.
- Bob.
516
00:49:44,409 --> 00:49:47,231
- Gdzie Jin?
- Wyszedł po jakąś przekąskę.
517
00:49:47,933 --> 00:49:50,915
Jak twoja sprawa?
Wszystko w porządku?
518
00:49:53,906 --> 00:49:55,591
Napotkałem pewne przeszkody.
519
00:49:55,870 --> 00:49:57,618
Wyjazd może się przedłużyć.
520
00:49:58,081 --> 00:50:00,836
Dobrze, więc wróć za kilka dni.
521
00:50:01,604 --> 00:50:03,772
Powodzenia. Uważaj na siebie.
522
00:50:04,430 --> 00:50:05,870
Bardzo ci dziękuję.
523
00:50:08,147 --> 00:50:10,071
- Na razie.
- Do widzenia.
524
00:50:22,460 --> 00:50:26,461
BAZA KORPUSU PIECHOTY MORSKIEJ
STANÓW ZJEDNOCZONYCH
525
00:50:27,078 --> 00:50:29,370
WITAMY W KOMPANII „H”
526
00:50:49,688 --> 00:50:51,911
Ruszać się, czarcie psy!
527
00:50:52,106 --> 00:50:55,459
Jesteście wojownikami!
Maszynami do zabijania!
528
00:50:55,672 --> 00:50:57,485
Pokażcie, że macie jaja!
529
00:50:57,890 --> 00:50:59,488
Boksuj, chłopcze!
530
00:50:59,570 --> 00:51:01,731
Noście z dumą godło marines!
531
00:51:01,862 --> 00:51:04,557
Przestańcie się obijać!
532
00:51:04,666 --> 00:51:06,627
Ruszać się!
533
00:51:06,867 --> 00:51:08,868
Nie ma nic za darmo, czarcie psy!
534
00:51:09,035 --> 00:51:10,213
Ruszać się!
535
00:51:13,497 --> 00:51:14,955
Dawaj!
536
00:51:20,221 --> 00:51:21,529
Poddaję się!
537
00:51:22,006 --> 00:51:23,699
Co powiedziałeś?
538
00:51:23,975 --> 00:51:27,817
Dobrze usłyszałem, że się poddajesz?
539
00:51:28,193 --> 00:51:30,268
Znasz nasze motto, rekrucie?
540
00:51:30,358 --> 00:51:32,830
„Szkolony, by zabijać, gotowy, by umrzeć”.
541
00:51:32,915 --> 00:51:35,167
Rozumiesz, co to znaczy?
542
00:51:35,489 --> 00:51:37,137
To boli, proszę pana.
543
00:51:37,378 --> 00:51:38,549
Boli cię?
544
00:51:38,739 --> 00:51:41,034
Ból to właśnie wasz problem.
545
00:51:41,241 --> 00:51:43,833
Słyszałeś o pogłoskach, które tu krążą?
546
00:51:43,958 --> 00:51:45,729
Mówią, że jestem rasistą.
547
00:51:46,084 --> 00:51:47,421
To nieprawda.
548
00:51:47,557 --> 00:51:50,219
Nie znoszę cię nie przez to,
że jesteś czarny,
549
00:51:50,353 --> 00:51:53,105
a przez to,
że jesteś tchórzliwym czarnuchem.
550
00:51:55,256 --> 00:51:58,437
- Zjeżdżaj z maty!
- Jackson, jesteś następny.
551
00:52:02,272 --> 00:52:03,990
Sierżancie sztabowy Hartman.
552
00:52:04,088 --> 00:52:09,620
Mógłbyś mi wyjaśnić,
czym jest ten nowy wynalazek?
553
00:52:10,997 --> 00:52:13,635
To manekin Wing Chun.
Pomoc w nauce kung-fu.
554
00:52:13,870 --> 00:52:16,847
Jak worek treningowy,
ale do chińskich sztuk walki.
555
00:52:19,424 --> 00:52:21,209
Pozwól, że o coś zapytam.
556
00:52:21,682 --> 00:52:25,316
Wypadłeś dziś z kołyski
i uderzyłeś się w swoją główkę?
557
00:52:25,489 --> 00:52:27,397
Myślisz, że gdzie ty jesteś?
558
00:52:27,549 --> 00:52:32,601
W cholernym muzeum
chińskiego dziedzictwa?
559
00:52:33,705 --> 00:52:37,711
Wing Chun polega na improwizacji
i dostosowywaniu się, jak w marines.
560
00:52:38,154 --> 00:52:42,155
Trenuję od miesięcy.
To może pomóc w prawdziwej walce.
561
00:52:42,276 --> 00:52:46,324
Te ćwiczenia przyniosą korzyść
na polu bitwy.
562
00:52:46,658 --> 00:52:48,132
Jesteś pewien?
563
00:52:48,541 --> 00:52:51,548
To całe kung-fu
pomoże zabić naszych wrogów?
564
00:52:51,670 --> 00:52:53,043
To chcesz powiedzieć?
565
00:52:53,185 --> 00:52:56,684
Znakomicie, sierżancie sztabowy!
Jesteś cholernym geniuszem.
566
00:52:56,797 --> 00:52:59,378
W tej chwili
zabieraj to coś z mojej bazy!
567
00:52:59,812 --> 00:53:01,905
Nic pan nie wie o kung-fu.
568
00:53:03,080 --> 00:53:04,900
Zbiórka!
569
00:53:09,699 --> 00:53:13,923
W porządku, sierżancie sztabowy.
Dam ci szansę to udowodnić.
570
00:53:14,255 --> 00:53:17,893
Jeśli pokonasz Colina w uczciwej walce,
wtedy to przemyślę.
571
00:53:18,007 --> 00:53:21,490
Może pozwolę
twojej drewnianej dziewczynie tu zostać.
572
00:53:21,615 --> 00:53:22,865
Zrozumiano?
573
00:53:51,135 --> 00:53:52,544
Zniszcz go, Colin.
574
00:54:10,883 --> 00:54:13,929
Znakomita robota.
Bardzo ładnie.
575
00:54:14,939 --> 00:54:19,217
Widzisz, człowieku?
To jest karate.
576
00:54:19,867 --> 00:54:22,991
Twoje kung-fu nadaje się tylko
do składania prania.
577
00:54:23,104 --> 00:54:27,406
I ma pozostać tam, gdzie jego miejsce.
Czyli z dala od mojej bazy!
578
00:54:29,207 --> 00:54:32,945
Z powodu głupoty sierżanta sztabowego,
579
00:54:33,162 --> 00:54:36,396
wszyscy Chińczycy mają przebiec
30 dodatkowych okrążeń.
580
00:54:36,725 --> 00:54:41,575
A sierżant sztabowy
jeszcze kolejne trzydzieści.
581
00:54:42,250 --> 00:54:43,441
Zrozumiano?
582
00:54:45,904 --> 00:54:46,933
Dobrze.
583
00:54:48,809 --> 00:54:49,809
Kontynuować.
584
00:55:30,925 --> 00:55:33,877
- Wujku Ip, mam świetne wieści.
- O co chodzi?
585
00:55:55,590 --> 00:55:56,745
Podrobiłaś podpis?
586
00:55:57,073 --> 00:55:59,544
Spokojnie. Wygląda zupełnie jak taty.
587
00:55:59,677 --> 00:56:01,010
Nikt nie zauważy.
588
00:56:02,891 --> 00:56:05,284
Nie wiem, o czym wy dzieciaki myślicie.
589
00:56:05,424 --> 00:56:08,046
Zapominacie o konsekwencjach.
590
00:56:08,954 --> 00:56:11,621
Co robisz?
Napracowałam się.
591
00:56:19,535 --> 00:56:23,289
Pomyślałaś o tym,
że twój tata będzie wściekły?
592
00:56:23,483 --> 00:56:25,899
I tak nie zależy mu na moim szczęściu.
593
00:56:26,161 --> 00:56:29,199
Dlaczego tak mówisz?
Zależy mu na tobie.
594
00:56:29,365 --> 00:56:33,580
Nieprawda. Każe mi trenować,
żebym wystąpiła podczas święta.
595
00:56:33,718 --> 00:56:36,196
On to lubi, ale nie ja.
596
00:56:41,278 --> 00:56:44,260
Jeśli nie lubisz Tai Chi,
to mu o tym powiedz.
597
00:56:44,413 --> 00:56:48,469
Mówiłam, ale on nie słucha.
Jego zdaniem wszystko robię źle.
598
00:56:48,801 --> 00:56:50,909
Źle, że się broniłam
599
00:56:51,037 --> 00:56:53,418
i że lubię dopingować i tańczyć.
600
00:56:53,525 --> 00:56:55,801
Tata nigdy mnie nie wspiera.
601
00:56:56,599 --> 00:56:58,856
Nie wierzę,
że wszyscy ojcowie są tacy.
602
00:56:59,147 --> 00:57:02,083
Przynajmniej nie ty, wujku.
603
00:57:20,264 --> 00:57:22,306
Czy bycie cheerleaderką
604
00:57:22,858 --> 00:57:25,543
to twoja pasja?
605
00:57:29,684 --> 00:57:33,418
Niezupełnie. Po prostu to lubię.
606
00:57:33,742 --> 00:57:36,529
Jesteś dobry w sztukach walki,
bo to lubisz?
607
00:57:41,192 --> 00:57:45,693
Podczas Święta Środka Jesieni
mogłabyś zaprezentować układ taneczny.
608
00:57:46,175 --> 00:57:48,406
Dlaczego sama na to nie wpadłam?
609
00:57:48,668 --> 00:57:49,979
To świetny pomysł.
610
00:57:50,338 --> 00:57:51,790
Będziesz tam, wujku?
611
00:57:52,586 --> 00:57:53,586
Oczywiście.
612
00:57:54,198 --> 00:57:55,198
Super.
613
00:57:56,376 --> 00:57:57,376
Czas do szkoły.
614
00:58:03,246 --> 00:58:04,266
Zmykaj.
615
00:58:07,960 --> 00:58:09,557
- Do zobaczenia.
- Na razie.
616
00:58:25,956 --> 00:58:28,014
Wreszcie wróciłeś. Dzięki.
617
00:58:28,147 --> 00:58:30,708
Byłem w Waszyngtonie.
Szybciej się nie dało.
618
00:58:30,831 --> 00:58:33,740
- Jak Becky?
- Ta Chinka prawie ją oszpeciła.
619
00:58:34,212 --> 00:58:37,190
Dlaczego wpuszczają do szkół
tych Chińczyków?
620
00:58:38,299 --> 00:58:39,709
Co z tym zrobisz?
621
00:58:39,961 --> 00:58:42,983
Co służba imigracyjna zrobi
z tymi dzikusami z Chin?
622
00:58:43,732 --> 00:58:45,754
Pozbądź się ich.
623
00:58:48,816 --> 00:58:50,487
Kochanie, kto ci to zrobił?
624
00:58:50,914 --> 00:58:52,245
Yonah Wan.
625
00:58:52,977 --> 00:58:57,714
Jest córką przewodniczącego
Chińskiego Samorządu Dobroczynnego.
626
00:58:58,433 --> 00:58:59,960
Przynajmniej tak mówi.
627
00:59:00,064 --> 00:59:01,106
Chinatown.
628
00:59:04,939 --> 00:59:06,152
Zajmę się tym.
629
00:59:23,961 --> 00:59:25,304
Naprawdę imponujące.
630
00:59:25,548 --> 00:59:27,807
- To jest chińskie kung-fu?
- Tak jest.
631
00:59:28,048 --> 00:59:31,326
- To naprawdę zdumiewające.
- Dziękuję, proszę pana.
632
00:59:32,031 --> 00:59:36,585
Oto broszura z krótkim wprowadzeniem
i transkrypcja.
633
00:59:37,596 --> 00:59:41,486
W święto Pełni Księżyca
w Chinatown odbędą się pokazy sztuk walki.
634
00:59:42,031 --> 00:59:46,459
Za pana zgodą mógłbym to nagrać,
byśmy dalej mogli badać ten temat.
635
00:59:46,741 --> 00:59:47,990
- W Chinatown?
- Tak.
636
00:59:48,192 --> 00:59:50,667
Zgoda. Obym tego nie pożałował.
637
00:59:50,804 --> 00:59:52,019
W żadnym razie.
638
00:59:53,413 --> 00:59:54,413
Proszę.
639
00:59:57,974 --> 01:00:01,418
Panie generale,
proszę wybaczyć wtargnięcie sierżanta.
640
01:00:01,513 --> 01:00:03,191
Co, do diabła, tu robisz?
641
01:00:03,282 --> 01:00:06,207
- Wykonuję żołnierskie obowiązki.
- W porządku.
642
01:00:06,653 --> 01:00:11,093
Musimy rozważyć pomysł włączenia kung-fu
643
01:00:11,251 --> 01:00:12,992
do treningu walki wręcz.
644
01:00:13,440 --> 01:00:17,750
Sierżant sztabowy Hartman
pojedzie do Chinatown zbadać sprawę.
645
01:00:18,650 --> 01:00:22,590
A panu radzę zacząć uczyć się
z tego podręcznika. Proszę.
646
01:00:27,290 --> 01:00:29,903
- Panowie, to wszystko.
- Generale.
647
01:00:38,720 --> 01:00:40,715
CHIŃSKIE SZTUKI WALKI
648
01:00:48,158 --> 01:00:49,818
Poprawcie postawę, rekruci.
649
01:00:52,426 --> 01:00:54,548
Nie masz siły, Kreese.
650
01:00:55,771 --> 01:00:57,049
Instruktorze.
651
01:00:57,759 --> 01:00:59,088
Proszę na słowo.
652
01:01:01,801 --> 01:01:03,078
Ukłon.
653
01:01:04,913 --> 01:01:05,913
Sierżancie.
654
01:01:06,229 --> 01:01:11,051
Wiesz, że uważam karate
za najlepszą sztukę walki wręcz.
655
01:01:11,919 --> 01:01:15,253
Słyszałeś, co zrobił
ten dwulicowy sukinsyn Hartman?
656
01:01:15,454 --> 01:01:16,454
Powiedz.
657
01:01:16,922 --> 01:01:18,518
Przekonał dowódcę,
658
01:01:18,674 --> 01:01:22,056
że to pieprzone kung-fu
jest lepsze niż karate.
659
01:01:24,012 --> 01:01:25,839
Masz udowodnić, że się myli.
660
01:01:26,061 --> 01:01:29,248
Pozwól mi, a pokażę im,
co to prawdziwe karate.
661
01:01:29,529 --> 01:01:31,870
Zamknę tym oszustom gęby
raz na zawsze.
662
01:01:32,387 --> 01:01:34,497
- Świetnie.
- Sierżancie.
663
01:01:37,151 --> 01:01:38,387
Kontynuować!
664
01:01:40,478 --> 01:01:41,478
Cios!
665
01:02:24,125 --> 01:02:25,125
Mistrzu!
666
01:02:42,529 --> 01:02:47,288
Wujku Ip, spóźniłeś się.
Zajęłam ci miejsce obok mistrzów.
667
01:02:48,394 --> 01:02:50,384
Nie martw się.
Zostanę tu.
668
01:02:50,643 --> 01:02:52,523
Ale tam lepiej widać.
669
01:02:53,602 --> 01:02:56,837
Lepiej idź przygotować się do występu.
670
01:02:57,409 --> 01:02:58,866
Wracaj na scenę.
671
01:02:59,284 --> 01:03:00,651
Dobrze, już idę.
672
01:03:03,190 --> 01:03:04,383
Wujku Gwai.
673
01:03:06,180 --> 01:03:08,079
- Tak będziesz ubrana?
- Tak.
674
01:03:08,701 --> 01:03:10,668
Gdzie tata?
Nie przyszłaś z nim?
675
01:03:10,935 --> 01:03:14,142
Nie, nie widziałam go.
Może pojawi się później.
676
01:03:14,433 --> 01:03:16,337
CHIŃSKIE STOWARZYSZENIE DOBROCZYNNE
677
01:03:30,033 --> 01:03:32,296
URZĄD DS. IMIGRACJI I NATURALIZACJI
678
01:03:48,060 --> 01:03:50,060
Pan Zhonghua Wan.
679
01:03:52,361 --> 01:03:55,155
Jesteśmy z Urzędu
ds. Imigracji i Naturalizacji.
680
01:03:55,403 --> 01:03:57,235
Zabieramy pana na przesłuchanie
681
01:03:57,319 --> 01:04:00,586
w sprawie obecności
nielegalnych imigrantów w Chinatown.
682
01:04:26,529 --> 01:04:28,837
Dobrze! To moi uczniowie.
683
01:04:39,971 --> 01:04:42,222
- Kto ich zaprosił?
- Nie wiem.
684
01:04:43,649 --> 01:04:44,722
Kto to?
685
01:04:45,143 --> 01:04:46,454
Kto go zaprosił?
686
01:04:51,667 --> 01:04:53,244
Złaźcie!
687
01:05:02,909 --> 01:05:04,035
Skośnooki!
688
01:05:05,167 --> 01:05:08,550
Spróbujesz rozbić te cegły
tym swoim kung-fu?
689
01:05:11,387 --> 01:05:12,387
Tchórze.
690
01:05:15,080 --> 01:05:16,280
Złaź!
691
01:05:41,930 --> 01:05:43,295
Poszukam twojego ojca.
692
01:05:44,816 --> 01:05:46,508
Nazywam się Colin Frater.
693
01:05:47,209 --> 01:05:50,046
Czarny pas czwartego stopnia
w Kyokuten Karate.
694
01:05:50,917 --> 01:05:55,094
Jestem tu, żeby pokazać wam,
wy żółte cioty, smak prawdziwej walki.
695
01:05:55,961 --> 01:05:59,404
Walczcie ze mną
tym waszym śmiesznym kung-fu.
696
01:06:00,017 --> 01:06:01,209
Wyzywam was.
697
01:06:01,410 --> 01:06:03,646
- Co ty gadasz?!
- Złaź!
698
01:06:04,139 --> 01:06:06,665
Jak śmiesz!
Osobiście cię pokonam!
699
01:06:09,678 --> 01:06:13,730
- Co z przewodniczącym Wanem?
- A co ma być?
700
01:06:13,886 --> 01:06:16,698
Widziałam, jak zabrali go ci
z imigracyjnego.
701
01:06:16,811 --> 01:06:18,470
Wsadzili go do samochodu.
702
01:06:18,604 --> 01:06:19,765
Zróbmy to szybko!
703
01:06:20,089 --> 01:06:23,862
- Nie daję taryfy ulgowej.
- Prosisz się o śmierć.
704
01:06:24,094 --> 01:06:26,384
- Zaczynajmy.
- Też będę bezlitosny.
705
01:06:37,192 --> 01:06:38,293
Mistrz Law!
706
01:06:41,831 --> 01:06:44,001
To absurd! Scena jest za mała.
707
01:06:44,250 --> 01:06:45,268
Pomóżcie mi.
708
01:06:46,213 --> 01:06:47,213
Kto teraz?
709
01:06:47,472 --> 01:06:49,016
- Cholerny białas!
- Ja!
710
01:06:49,134 --> 01:06:50,434
Tak jest!
711
01:07:17,598 --> 01:07:19,164
Mistrzu.
712
01:07:20,140 --> 01:07:22,328
Mistrzu Chiu, wszystko dobrze?
713
01:07:34,902 --> 01:07:36,487
Będę bezlitosny, paniusiu.
714
01:07:37,868 --> 01:07:39,440
Pokaż, na co cię stać.
715
01:07:39,845 --> 01:07:41,763
Lepiej martw się o siebie.
716
01:07:52,786 --> 01:07:54,199
Mistrzyni Chiang.
717
01:08:33,933 --> 01:08:34,933
Dość tego.
718
01:08:41,071 --> 01:08:42,434
Brawo, mistrzu Ip!
719
01:08:42,651 --> 01:08:43,799
Mistrz Ip!
720
01:08:44,849 --> 01:08:46,302
Dałeś czadu, wujku Ip!
721
01:10:36,297 --> 01:10:40,482
To było świetne!
Jesteś najlepszy!
722
01:10:41,475 --> 01:10:43,341
Zbyt czadowy. Najwspanialszy!
723
01:10:46,799 --> 01:10:48,429
Yonah!
724
01:10:50,482 --> 01:10:54,850
Złe wieści. Ciocia San widziała,
jak tatę zatrzymuje urząd imigracyjny.
725
01:10:55,842 --> 01:10:57,291
Zawiozę was tam.
726
01:10:59,818 --> 01:11:01,777
URZĄD DS. IMIGRACJI I NATURALIZACJI
727
01:11:01,878 --> 01:11:06,505
Wznowiliśmy sprawy
dotyczące stowarzyszenia.
728
01:11:07,258 --> 01:11:09,808
Podejrzewamy, że ci Chińczycy
729
01:11:10,152 --> 01:11:12,061
sfałszowali swoje dane.
730
01:11:12,490 --> 01:11:14,336
Pan natomiast pomógł im
731
01:11:14,473 --> 01:11:17,700
pisząc fałszywe listy polecające z USA.
732
01:11:17,864 --> 01:11:21,556
A to czyni pana ich wspólnikiem.
733
01:11:22,284 --> 01:11:23,761
Jestem wrabiany!
734
01:11:24,308 --> 01:11:25,501
Wie pan co?
735
01:11:27,166 --> 01:11:31,531
Jeszcze dziś
zamierzam aresztować każdego,
736
01:11:32,254 --> 01:11:34,733
kto należy do stowarzyszenia.
737
01:11:35,566 --> 01:11:38,128
Ty i to stowarzyszenie
738
01:11:38,919 --> 01:11:41,504
znikniecie na zawsze.
739
01:11:42,020 --> 01:11:44,964
SZPITAL PIECHOTY MORSKIEJ
STANÓW ZJEDNOCZONYCH
740
01:11:49,952 --> 01:11:51,750
Ma tylko złamane żebro.
741
01:11:52,596 --> 01:11:56,231
Cholerne chińskie kung-fu.
Zakończę to po swojemu.
742
01:12:05,476 --> 01:12:07,071
Festiwal dobiegł końca.
743
01:12:07,344 --> 01:12:10,809
Ci Chińczycy powinni już być
w siedzibie stowarzyszenia.
744
01:12:11,889 --> 01:12:14,297
To pół godziny stąd.
Sprowadź wszystkich.
745
01:12:14,642 --> 01:12:16,116
Dzwońcie do żon.
746
01:12:16,797 --> 01:12:18,098
Zostajemy do późna.
747
01:12:18,327 --> 01:12:22,235
Ruszamy do Chinatown
aresztować członków stowarzyszenia.
748
01:12:22,529 --> 01:12:25,723
- Ta sprawa nie ma sensu.
- Stul pysk, Marshall!
749
01:12:26,677 --> 01:12:28,311
Wykonuj polecenia.
750
01:12:35,777 --> 01:12:36,779
Man.
751
01:12:38,193 --> 01:12:41,847
- Przepraszam, potrzebuję pomocy.
- Co znowu?
752
01:12:42,000 --> 01:12:43,403
Sprawdzę to.
753
01:12:45,299 --> 01:12:49,439
- Zamknięte. Nie można wchodzić.
- Omyłkowo aresztowano mojego ojca.
754
01:12:49,601 --> 01:12:52,184
- Muszę go zobaczyć!
- Nie mogę cię wpuścić.
755
01:12:52,268 --> 01:12:53,953
- Mistrzu.
- Billy.
756
01:12:54,480 --> 01:12:56,354
- Pomożesz nam?
- Chciałbym.
757
01:12:56,517 --> 01:12:59,487
Jej ojciec to Zhonghua Wan.
Co się stało?
758
01:12:59,743 --> 01:13:02,340
Nie mam pojęcia, ale radzę wam
759
01:13:02,490 --> 01:13:04,926
trzymać się z dala od stowarzyszenia.
760
01:13:05,130 --> 01:13:07,009
Nie idźcie tam dziś, dobrze?
761
01:13:07,190 --> 01:13:08,719
Robimy tam nalot.
762
01:13:09,170 --> 01:13:11,988
Muszę uciekać,
ale pamiętajcie, nie idźcie tam.
763
01:13:27,714 --> 01:13:31,203
Mistrzowie, kto nasłał na nas
tych gości od karate?
764
01:13:31,411 --> 01:13:33,076
Zrobili niepotrzebną scenę.
765
01:13:33,204 --> 01:13:36,683
To musiał być Bruce Lee.
On nas w to wpakował.
766
01:13:37,882 --> 01:13:41,272
Nie oskarżaj go bezpodstawnie.
Jego nauczyciel nam pomógł.
767
01:13:47,133 --> 01:13:49,412
Natychmiast opuśćcie stowarzyszenie.
768
01:13:49,584 --> 01:13:52,014
- Jadą tam z imigracyjnego.
- Kim jesteś?
769
01:13:55,369 --> 01:13:56,513
Czy to ty?
770
01:13:56,910 --> 01:13:58,210
Co powiedziałeś?
771
01:13:59,400 --> 01:14:00,641
Co ty wyprawiasz?
772
01:14:03,384 --> 01:14:04,621
Coś poszło nie tak.
773
01:14:21,971 --> 01:14:25,581
To ma być to wasze chińskie kung-fu?
774
01:14:26,576 --> 01:14:27,576
A ten gość?
775
01:14:28,390 --> 01:14:30,646
Twój przewodniczący.
Gdzie on jest?
776
01:14:30,939 --> 01:14:34,334
- Nie wiem.
- Gadaj, albo złamię ci rękę.
777
01:14:37,043 --> 01:14:41,149
- W urzędzie imigracyjnym.
- Zuch.
778
01:14:53,326 --> 01:14:54,483
Co się stało?
779
01:14:55,170 --> 01:14:56,355
Mistrzu Law.
780
01:14:58,289 --> 01:15:01,932
Pojawił się jakiś białas
i nas zaatakował.
781
01:15:02,185 --> 01:15:03,450
Jakby szukał zemsty.
782
01:15:03,525 --> 01:15:05,615
Ci z imigracyjnego zaraz tu będą.
783
01:15:20,294 --> 01:15:21,464
Nie ma ich.
784
01:15:22,049 --> 01:15:23,271
Sprawdźcie z tyłu.
785
01:15:23,814 --> 01:15:25,512
Panowie, rozejrzyjcie się.
786
01:15:25,877 --> 01:15:28,139
Może dowiemy się, dokąd poszli.
787
01:15:50,753 --> 01:15:51,850
Proszę pana.
788
01:15:52,269 --> 01:15:56,140
Szukam Chińczyka
o nazwisku Zhonghua Wan. Gdzie on jest?
789
01:15:57,095 --> 01:15:58,636
W jakim celu?
790
01:15:59,675 --> 01:16:03,943
Starszy sierżant Barton Geddes,
2 batalion 5 dywizji piechoty morskiej.
791
01:16:04,045 --> 01:16:07,533
Jeden z moich żołnierzy
został dziś napadnięty w Chinatown.
792
01:16:08,197 --> 01:16:11,826
Zhonghua Wan jest przewodniczącym
chińskiego stowarzyszenia.
793
01:16:11,909 --> 01:16:14,350
Chcę go mieć dzisiaj w swojej bazie.
794
01:16:16,483 --> 01:16:19,620
Gość postawił mnie w złym świetle.
To sprawa osobista.
795
01:16:20,673 --> 01:16:24,335
Radzę ci współpracować,
bo też możesz mieć problemy, jasne?
796
01:16:25,091 --> 01:16:28,248
Idź po niego
i nie martw się konsekwencjami.
797
01:16:31,374 --> 01:16:32,511
Za mną.
798
01:16:42,257 --> 01:16:45,091
Jest pan oficjalnie
w areszcie piechoty morskiej.
799
01:16:46,064 --> 01:16:48,035
Po wszystkim wydal go z kraju.
800
01:16:48,168 --> 01:16:51,086
Mój trener karate został dziś pokonany
801
01:16:51,832 --> 01:16:53,608
przez wojowników kung-fu.
802
01:16:55,086 --> 01:16:59,332
Skoro jest pan ich przedstawicielem,
to uważam pana za winnego.
803
01:17:00,699 --> 01:17:04,607
Właśnie rozniosłem każdego z nich.
804
01:17:05,583 --> 01:17:07,355
Zostałeś tylko ty.
805
01:17:07,683 --> 01:17:08,880
Będziemy walczyć.
806
01:17:09,130 --> 01:17:11,672
- Tato.
- Co tu robisz? Idź stąd!
807
01:17:11,787 --> 01:17:13,492
Jest pan tatą Becky, prawda?
808
01:17:13,945 --> 01:17:17,421
Proszę posłuchać, to moja wina.
Ojciec jest niewinny.
809
01:17:17,862 --> 01:17:19,120
Przepraszam.
810
01:17:19,326 --> 01:17:20,522
Błagam pana.
811
01:17:20,944 --> 01:17:24,415
Niech pan wypuści mojego tatę. Proszę.
812
01:17:25,172 --> 01:17:26,250
Yonah!
813
01:17:27,824 --> 01:17:29,217
Wstawaj!
814
01:17:36,642 --> 01:17:38,237
Wstań.
815
01:17:40,266 --> 01:17:42,504
Nie klękaj przed tymi ludźmi.
816
01:17:51,042 --> 01:17:52,285
Masz rację.
817
01:17:53,647 --> 01:17:55,503
Jeśli nie możesz tego znieść,
818
01:17:56,292 --> 01:17:57,559
nie rób tego.
819
01:18:12,073 --> 01:18:13,380
Stanę z tobą do walki.
820
01:18:16,294 --> 01:18:17,294
Chodźmy.
821
01:18:20,184 --> 01:18:21,376
Tatusiu, nie.
822
01:18:31,693 --> 01:18:32,768
Bruce.
823
01:18:33,679 --> 01:18:34,679
Mistrzu.
824
01:18:43,065 --> 01:18:45,985
Wezwać wszystkich rekrutów
na salę treningową.
825
01:18:46,107 --> 01:18:47,344
Tak jest, sierżancie.
826
01:18:47,443 --> 01:18:49,834
Zwłaszcza sierżanta sztabowego Hartmana.
827
01:18:52,031 --> 01:18:53,872
Pobudka!
828
01:18:54,156 --> 01:18:55,938
Ustawić dupska w szeregu!
829
01:18:56,214 --> 01:18:58,254
Ruszać się!
830
01:18:58,584 --> 01:19:00,188
Z życiem!
831
01:19:00,613 --> 01:19:01,636
Dobrze!
832
01:19:02,076 --> 01:19:06,234
Ruszać się, kurwa! Tempo!
833
01:19:06,474 --> 01:19:08,031
Szybciej!
834
01:19:08,304 --> 01:19:11,234
Lewa ręka, lewe kolano,
prawa ręka, prawe kolano.
835
01:19:11,489 --> 01:19:12,648
Siadać!
836
01:19:12,847 --> 01:19:13,993
Ruchy!
837
01:19:14,175 --> 01:19:15,887
Chcę być uczciwy.
838
01:19:16,857 --> 01:19:20,564
Więc jeśli sierżant sztabowy Hartman
tak bardzo chce,
839
01:19:20,707 --> 01:19:24,406
żeby jego chińskie kung-fu
włączono do naszego programu,
840
01:19:25,176 --> 01:19:27,351
z chęcią poświęcę mój wolny czas
841
01:19:28,450 --> 01:19:31,732
i dam temu Chińczykowi udowodnić,
842
01:19:31,869 --> 01:19:34,789
że kung-fu jest faktycznie użyteczne
843
01:19:35,248 --> 01:19:37,158
w prawdziwej walce.
844
01:19:39,228 --> 01:19:42,189
Mistrzu Wan,
nie musisz podejmować tego wyzwania.
845
01:19:42,338 --> 01:19:43,687
Muszę.
846
01:19:44,669 --> 01:19:45,947
Jeśli się wycofam,
847
01:19:46,281 --> 01:19:48,185
nie będę prawdziwym Chińczykiem.
848
01:19:54,210 --> 01:19:55,441
Żadnych reguł.
849
01:19:55,800 --> 01:19:57,352
Walczymy do upadłego.
850
01:19:59,754 --> 01:20:02,678
- Macie wszystko nakręcić.
- Tak jest.
851
01:22:28,344 --> 01:22:29,880
Mistrzu Wan, odpuść!
852
01:23:04,136 --> 01:23:06,050
Właśnie zdałem sobie sprawę,
853
01:23:08,005 --> 01:23:10,585
że ty i twoja córka
wyglądacie tak samo,
854
01:23:13,098 --> 01:23:14,214
kiedy błagacie.
855
01:23:18,209 --> 01:23:19,431
Dość!
856
01:23:36,093 --> 01:23:37,093
Mistrzu Wan.
857
01:23:38,470 --> 01:23:41,322
Nie sądzicie, że zasłużyłem na brawa?
858
01:23:55,743 --> 01:23:58,504
Te białasy zawsze się nas czepiają.
859
01:23:59,012 --> 01:24:01,380
Zrobili dziś scenę w stowarzyszeniu.
860
01:24:02,018 --> 01:24:04,590
- Za dużo sobie pozwalają.
- To prawda.
861
01:24:05,310 --> 01:24:08,379
Ci z imigracyjnego
przychodzą nie pierwszy raz.
862
01:24:08,529 --> 01:24:10,533
Nękają nas bez powodu.
863
01:24:11,306 --> 01:24:12,467
Tak.
864
01:24:13,084 --> 01:24:15,852
Mojego dziadka zaciągnęli tu
do ciężkich robót.
865
01:24:16,414 --> 01:24:17,790
Budował dla nich kolej,
866
01:24:18,793 --> 01:24:22,324
która połączyła wschód z zachodem.
867
01:24:23,072 --> 01:24:25,246
Wszystko dzięki pracy Chińczyków.
868
01:24:25,908 --> 01:24:29,877
A mimo to ich rząd
nigdy nie uznał naszego wkładu.
869
01:24:30,393 --> 01:24:32,523
Kombinują jak nas stąd wykopać.
870
01:24:33,134 --> 01:24:34,969
Biali są zbyt aroganccy.
871
01:24:35,224 --> 01:24:36,759
Nie ma tu równości.
872
01:24:37,627 --> 01:24:39,975
Bruce, my też byliśmy aroganccy.
873
01:24:40,892 --> 01:24:43,910
Nie ma sprawy,
nie wziąłem sobie tego do serca.
874
01:24:45,971 --> 01:24:48,576
Mistrzu Ip, dziękujemy ci bardzo.
875
01:24:48,930 --> 01:24:51,430
Nie trzeba.
Wszyscy jesteśmy Chińczykami.
876
01:24:52,122 --> 01:24:53,689
Powinniśmy się wspierać.
877
01:24:53,942 --> 01:24:58,032
Też tak zawsze uważałem.
Powinniśmy się wspierać, prawda?
878
01:24:58,371 --> 01:25:00,386
Mistrz Law ma rację.
879
01:25:09,655 --> 01:25:10,655
Słucham?
880
01:25:10,904 --> 01:25:13,230
Mistrzu, podczas święta
881
01:25:13,313 --> 01:25:16,323
mistrzowie z Chinatown
wdali się w bójkę z wojskiem.
882
01:25:17,068 --> 01:25:19,886
Mistrz Wan jest poważnie ranny.
883
01:25:20,291 --> 01:25:21,710
Znajduje się w szpitalu.
884
01:26:40,854 --> 01:26:43,053
Gnojek, znów nie odbiera.
885
01:26:44,446 --> 01:26:45,448
Bob,
886
01:26:46,568 --> 01:26:47,625
gdzie Jin?
887
01:26:48,010 --> 01:26:49,988
Ćwiczy na drewnianym manekinie.
888
01:26:55,844 --> 01:26:58,401
Mistrzu Ip,
te połączenia kosztują majątek.
889
01:27:00,960 --> 01:27:02,014
Bob...
890
01:27:09,393 --> 01:27:10,888
mam raka.
891
01:27:16,902 --> 01:27:18,467
Mówisz poważnie?
892
01:27:19,680 --> 01:27:22,163
Dlatego spieszyłem się do Ameryki.
893
01:27:24,458 --> 01:27:26,306
Chciałem się tu rozejrzeć.
894
01:27:27,397 --> 01:27:30,354
Sprawdzić, czy Jinowi
będzie tu dobrze. Zawołaj go.
895
01:27:31,198 --> 01:27:32,313
Poczekaj.
896
01:27:35,119 --> 01:27:36,774
Tata chce z tobą rozmawiać.
897
01:27:37,230 --> 01:27:38,604
Chodź do telefonu.
898
01:27:39,823 --> 01:27:41,630
Nie mam zamiaru.
Nie ma mowy.
899
01:27:46,531 --> 01:27:47,802
Posłuchaj.
900
01:27:48,221 --> 01:27:49,866
Powiem to tylko raz.
901
01:27:50,609 --> 01:27:52,282
Twój ojciec ma raka.
902
01:27:55,197 --> 01:27:58,097
Poleciał do USA tylko po to,
by znaleźć ci szkołę.
903
01:28:12,139 --> 01:28:13,276
Tato.
904
01:28:14,164 --> 01:28:15,165
Jin.
905
01:28:21,684 --> 01:28:23,071
To była moja wina,
906
01:28:24,033 --> 01:28:25,327
że cię uderzyłem.
907
01:28:28,060 --> 01:28:29,090
Przepraszam.
908
01:28:30,322 --> 01:28:32,044
Wiem, że lubisz sztuki walki.
909
01:28:32,508 --> 01:28:34,263
Będę cię uczył, gdy wrócę.
910
01:28:37,066 --> 01:28:38,142
Tato,
911
01:28:39,377 --> 01:28:40,782
kiedy wrócisz?
912
01:28:43,125 --> 01:28:45,208
Najpierw muszę się czymś zająć.
913
01:28:47,033 --> 01:28:49,945
Wrócę, gdy tylko to załatwię.
914
01:28:53,831 --> 01:28:54,929
Do widzenia.
915
01:29:21,943 --> 01:29:23,501
Zabierz mnie do obozu.
916
01:29:31,376 --> 01:29:33,550
Wujku Ip, nie idź.
917
01:29:33,714 --> 01:29:35,487
Nie chcę, by coś ci się stało.
918
01:29:45,013 --> 01:29:47,100
Wujek Ip jest mistrzem sztuk walki.
919
01:29:47,943 --> 01:29:51,451
W obliczu niesprawiedliwości,
muszę postawić się i walczyć.
920
01:29:52,866 --> 01:29:54,745
Dlatego uczymy się sztuk walki.
921
01:29:55,703 --> 01:29:58,210
To coś, co naprawdę chcę robić.
922
01:29:58,748 --> 01:30:01,081
Tak jak ty chcesz być cheerleaderką.
923
01:30:17,808 --> 01:30:21,924
Jeśli zdołaliście przybyć do Ameryki
i postawić stopę na naszej ziemi,
924
01:30:22,061 --> 01:30:25,777
musicie nauczyć się wszystkiego
o kulturze mojego kraju.
925
01:30:26,502 --> 01:30:29,118
Czujcie się zaszczyceni, że tu jesteście.
926
01:30:29,548 --> 01:30:31,289
Niesamowicie zaszczyceni!
927
01:30:32,582 --> 01:30:37,878
Ponieważ Ameryka jest najlepszym
i najsilniejszym krajem na świecie.
928
01:30:38,256 --> 01:30:40,012
Krajem dominacji.
929
01:30:40,192 --> 01:30:44,122
I to jest niepodważalny fakt.
930
01:30:46,225 --> 01:30:47,388
Zrozumiano?
931
01:30:47,639 --> 01:30:49,166
Tak jest, sierżancie!
932
01:30:53,666 --> 01:30:55,048
Wczoraj
933
01:30:55,604 --> 01:30:58,560
miałem nieprzyjemne,
ale konieczne zadanie,
934
01:30:58,999 --> 01:31:01,596
by ukazać, jak niższa rasa
935
01:31:01,890 --> 01:31:04,261
może i powinna zostać pokonana.
936
01:31:04,850 --> 01:31:07,690
Zapewne zgodzicie się, że wyniki były...
937
01:31:08,053 --> 01:31:09,379
jednoznaczne.
938
01:31:11,428 --> 01:31:14,158
Więc nie myślcie szerzyć
waszej ohydnej kultury
939
01:31:14,256 --> 01:31:16,382
w moim korpusie, zrozumiano?
940
01:31:16,576 --> 01:31:18,091
Tak jest!
941
01:31:20,339 --> 01:31:22,151
Rasistowski dupek!
942
01:31:23,079 --> 01:31:24,311
Rozejrzyj się.
943
01:31:26,217 --> 01:31:27,721
My stanowimy kulturę.
944
01:31:29,314 --> 01:31:32,255
Twoja wyższość
to zwykła nienawiść i fanatyzm.
945
01:31:33,026 --> 01:31:35,798
To jest mistrz Ip Man.
946
01:31:39,486 --> 01:31:41,439
Wczoraj pokonał Colina.
947
01:31:42,146 --> 01:31:45,688
Przyszedł tu, żeby skopać ci dupę!
948
01:31:47,716 --> 01:31:49,132
Żadnych reguł.
949
01:31:49,480 --> 01:31:51,153
Walczymy do upadłego.
950
01:33:54,275 --> 01:33:55,593
To wszystko?
951
01:33:56,648 --> 01:33:58,250
Tylko na tyle cię stać?
952
01:34:01,474 --> 01:34:02,648
Widzicie?
953
01:34:06,611 --> 01:34:09,919
Jesteś zwykłym małym żółtkiem.
Wstawaj!
954
01:34:17,658 --> 01:34:18,705
Dawaj!
955
01:34:21,437 --> 01:34:22,725
Tak jest.
956
01:36:07,004 --> 01:36:08,987
Zabrać sierżanta na izbę chorych.
957
01:36:09,869 --> 01:36:11,032
Johnson! Harris!
958
01:36:11,250 --> 01:36:12,570
Ruchy!
959
01:37:09,214 --> 01:37:10,332
Mistrzu Ip,
960
01:37:10,901 --> 01:37:13,621
ten list jest trochę spóźniony.
961
01:37:14,591 --> 01:37:16,652
Przepraszam, że musiał pan czekać.
962
01:37:20,619 --> 01:37:21,749
Doceniam to.
963
01:37:24,139 --> 01:37:25,232
Dobrze.
964
01:37:25,654 --> 01:37:28,228
Kiedy przylecicie tu z synem?
965
01:37:34,820 --> 01:37:36,911
Właściwie to wszędzie dobrze,
966
01:37:37,487 --> 01:37:38,923
gdzie nas nie ma.
967
01:37:48,472 --> 01:37:49,588
Wujku Ip.
968
01:37:50,159 --> 01:37:52,543
Kupiłam lekarstwa, o które prosiłeś.
969
01:37:53,228 --> 01:37:55,122
Dodałam też coś słodkiego.
970
01:37:55,283 --> 01:37:58,790
To moja ulubiona czekolada.
Twojemu synowi też posmakuje.
971
01:37:59,269 --> 01:38:00,948
- Dziękuję.
- Jesteś cudowna.
972
01:38:25,113 --> 01:38:26,140
Tato.
973
01:38:39,161 --> 01:38:40,390
Przemyślałem to.
974
01:38:40,778 --> 01:38:42,429
Nie chcę lecieć do Ameryki.
975
01:38:43,780 --> 01:38:45,446
Naprawdę lubię sztuki walki.
976
01:38:46,259 --> 01:38:47,283
Tato.
977
01:38:48,028 --> 01:38:49,349
Ucz mnie.
978
01:38:50,419 --> 01:38:51,511
W porządku.
979
01:38:53,698 --> 01:38:55,706
Pewność siebie jest najważniejsza.
980
01:38:56,394 --> 01:38:57,847
Gdziekolwiek jesteś.
981
01:39:31,610 --> 01:39:32,728
Jin.
982
01:39:34,456 --> 01:39:35,618
Pokażę ci to raz.
983
01:39:37,306 --> 01:39:38,351
Nagraj to.
984
01:41:42,992 --> 01:41:44,692
Drugiego grudnia 1972 roku
985
01:41:44,858 --> 01:41:48,014
Wielki Mistrz Ip Man
zmarł na nowotwór głowy i szyi.
986
01:41:48,180 --> 01:41:49,359
Miał 79 lat.
987
01:41:50,772 --> 01:41:53,543
Od lat 70. armia amerykańska
regularnie zaprasza
988
01:41:53,648 --> 01:41:56,309
mistrzów chińskiego kung-fu
jako instruktorów.
989
01:41:56,392 --> 01:41:58,224
W 2001 Korpus Piechoty Morskiej
990
01:41:58,308 --> 01:42:01,609
utworzył własny program treningowy
dotyczący sztuk walki.
991
01:42:01,852 --> 01:42:05,883
Tekst polski - Marba
Korekta - Lovia
992
01:42:06,144 --> 01:42:08,590
facebook.pl/AzjaFilm
993
01:42:08,615 --> 01:42:10,845
facebook.pl/GrupaHatak