1
00:00:57,170 --> 00:01:01,570
TORNEIO INTERNACIONAL DE KARATÉ
DE SÃO FRANCISCO, 1964
2
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
Vamos dar as boas-vindas
ao Sr. Bruce Lee
3
00:01:04,905 --> 00:01:07,800
do Estúdio Jun Fan Kung Fu.
4
00:01:45,165 --> 00:01:50,100
HONG KONG, UM MÊS ANTES
5
00:01:54,950 --> 00:01:56,600
Sr. Yip.
6
00:01:57,900 --> 00:02:00,400
A radiografia mostra
que o seu tumor é maligno.
7
00:02:02,700 --> 00:02:04,400
Apesar de ainda
estar numa fase inicial,
8
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
as células cancerígenas
estão a espalhar-se demasiado rápido
9
00:02:06,600 --> 00:02:09,000
para poderem ser controladas
por medicamentos normais.
10
00:02:09,700 --> 00:02:12,050
Actualmente,
os hospitais oferecem quimioterapia.
11
00:02:12,600 --> 00:02:14,554
Ela pode controlar
as células cancerígenas.
12
00:02:14,700 --> 00:02:16,407
Devia pensar nisso.
13
00:02:18,200 --> 00:02:20,300
Em primeiro lugar, deixe de fumar.
14
00:02:21,200 --> 00:02:22,800
Vai ter de deixar de fumar.
15
00:02:31,440 --> 00:02:35,750
SRA. YIP, CHEUNG WING-SING
16
00:02:45,800 --> 00:02:50,600
Yip Man 4
O Final
17
00:03:01,700 --> 00:03:03,550
TERCEIRO ANDAR
18
00:03:04,900 --> 00:03:07,700
Não, troca mais vezes de posição.
19
00:03:09,000 --> 00:03:10,314
Mexe o tronco.
20
00:03:11,600 --> 00:03:13,039
É isso mesmo.
21
00:03:17,300 --> 00:03:18,400
Sim!
22
00:03:21,200 --> 00:03:23,500
- Não. Vá lá, meu, isso não está bem.
- Tu!
23
00:03:24,600 --> 00:03:26,490
- O que estás a fazer?
- Calma, calma. Relaxa.
24
00:03:26,500 --> 00:03:28,500
Estou só a tentar partilhar
os meus pensamentos.
25
00:03:29,900 --> 00:03:31,976
Vocês entenderam o que ele disse?
26
00:03:32,217 --> 00:03:33,286
Não.
27
00:03:33,895 --> 00:03:34,895
Vamos.
28
00:03:34,900 --> 00:03:38,043
- Acabou-se o espectáculo.
- Relaxa. Somos irmãos de Kung Fu.
29
00:03:38,056 --> 00:03:41,300
- Ouve. Acalma-te, meu. Calma, calma.
- Não te entendo. Vamos, vamos...
30
00:03:41,305 --> 00:03:43,750
- Ouve-me!
- És maluco ou quê?
31
00:03:43,761 --> 00:03:45,700
Queres que te dê uma tareia?
Queres?
32
00:03:45,705 --> 00:03:47,250
- Não me empurres!
- Queres levar?
33
00:03:47,255 --> 00:03:48,800
Já disse para não me empurrares!
34
00:03:49,000 --> 00:03:50,709
Estás aqui para nos desafiar?
35
00:03:50,950 --> 00:03:52,103
Muito bem.
36
00:04:11,106 --> 00:04:12,739
- Mestre!
- Mestre.
37
00:04:13,300 --> 00:04:15,430
Sigung! Sim!
38
00:04:15,550 --> 00:04:17,200
Estou tão feliz por vê-lo!
39
00:04:17,350 --> 00:04:18,450
O que está ele a dizer?
40
00:04:20,200 --> 00:04:22,648
Sou aluno do Bruce Lee.
Chamo-me Billy.
41
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
Tenho uma coisa para si.
42
00:04:27,600 --> 00:04:30,200
O sifu quer que vá ao Torneio
de Karaté nos Estados Unidos
43
00:04:30,205 --> 00:04:31,900
que vai decorrer no próximo mês.
44
00:04:33,050 --> 00:04:35,300
Tome, é um bilhete de avião para si
que ele preparou.
45
00:04:35,500 --> 00:04:38,300
E este livro, ele escreveu-o.
Quer que fique com ele.
46
00:04:39,700 --> 00:04:42,900
- O Bruce...
- O Bruce? O Bruce Lee?
47
00:04:43,300 --> 00:04:45,220
- Ele está bem?
- Está óptimo.
48
00:04:45,300 --> 00:04:46,900
Tem uma escola de Kung Fu
em Seattle.
49
00:04:46,905 --> 00:04:49,605
E eu sou da sua nova escola
em São Francisco.
50
00:04:53,100 --> 00:04:54,400
Billy.
51
00:04:55,900 --> 00:04:57,600
Diz ao Bruce...
52
00:04:58,300 --> 00:05:00,500
... que talvez não tenha tempo.
53
00:05:00,700 --> 00:05:02,000
Obrigado.
54
00:05:06,000 --> 00:05:07,400
Obrigado.
55
00:05:28,300 --> 00:05:29,400
Dá isto ao sigung!
56
00:05:31,200 --> 00:05:32,900
O que é isso?
57
00:05:34,400 --> 00:05:36,120
Devolve o meu livro!
58
00:05:43,650 --> 00:05:44,800
Devolve-mo!
59
00:05:51,500 --> 00:05:52,975
Sr. Yip.
60
00:05:53,500 --> 00:05:55,874
Esta é a carta de expulsão
do Yip Ching.
61
00:05:57,400 --> 00:06:00,737
Não podemos permitir que o Yip Ching
continue na nossa escola.
62
00:06:01,499 --> 00:06:02,958
Director.
63
00:06:03,318 --> 00:06:05,459
Não pode dar
outra oportunidade ao Yip Ching?
64
00:06:05,600 --> 00:06:07,643
Prometo que ele se vai comportar.
65
00:06:08,306 --> 00:06:11,493
Dê-lhe uma nova oportunidade.
Deixe-o ficar cá.
66
00:06:11,782 --> 00:06:13,913
Não é a primeira vez
que ele se envolve numa briga.
67
00:06:14,090 --> 00:06:16,894
Esta já tinha sido
a sua última oportunidade.
68
00:06:17,111 --> 00:06:18,616
Visto ele ser tão atlético,
69
00:06:18,895 --> 00:06:21,891
estudar no estrangeiro talvez possa
ser a melhor opção para ele.
70
00:06:28,512 --> 00:06:31,172
Não é grave.
São apenas uns cortes ligeiros.
71
00:06:31,253 --> 00:06:33,159
Mas tem cuidado para a próxima vez.
72
00:06:33,400 --> 00:06:34,550
Obrigado, doutor.
73
00:06:35,000 --> 00:06:37,305
A enfermeira vai tratar de ti.
74
00:06:39,199 --> 00:06:41,633
- Onde está a tua família?
- Doutor.
75
00:06:42,400 --> 00:06:43,543
Mestre Yip!
76
00:06:44,115 --> 00:06:45,605
Há quanto tempo...
77
00:06:46,135 --> 00:06:48,400
Sou o Ming, o filho da Sra. Luk.
78
00:06:48,450 --> 00:06:51,058
A sua escola de Kung Fu
costumava ser no nosso telhado.
79
00:06:52,189 --> 00:06:53,750
A minha mãe mandou-me estudar
para a América
80
00:06:53,755 --> 00:06:55,500
porque eu era muito travesso
quando era pequeno.
81
00:06:55,559 --> 00:06:58,284
Voltei há pouco tempo.
Agora trabalho neste hospital.
82
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
Deve ter sido difícil
estar sozinho no estrangeiro.
83
00:07:01,650 --> 00:07:03,120
Nem por isso.
84
00:07:03,300 --> 00:07:06,463
Mestre Yip, o Ching está bem.
Não se preocupe.
85
00:07:06,800 --> 00:07:08,683
- Até à vista.
- Obrigado, obrigado.
86
00:07:42,039 --> 00:07:43,897
Vai ver quem é, Ching.
87
00:07:58,555 --> 00:08:01,377
- Mestre Yip.
- Olá, Bob. Entra, por favor.
88
00:08:02,700 --> 00:08:04,081
O que se passa?
89
00:08:04,221 --> 00:08:06,895
A América fica tão longe.
Porquê tanta pressa?
90
00:08:07,718 --> 00:08:09,800
Vou a São Francisco.
91
00:08:10,005 --> 00:08:12,250
- Procurar uma escola para o Ching.
- Boa ideia.
92
00:08:12,255 --> 00:08:14,687
O Sr. Ba também mandou
o filho dele para lá recentemente.
93
00:08:14,716 --> 00:08:17,200
Obter uma licenciatura no estrangeiro
ajuda a arranjar um bom emprego.
94
00:08:17,205 --> 00:08:18,667
- Senta-te.
- Está bem.
95
00:08:19,428 --> 00:08:21,597
- Bebe um chá.
- Não te incomodes.
96
00:08:23,451 --> 00:08:25,030
Ching.
97
00:08:26,675 --> 00:08:29,761
- Cumprimenta os mais velhos.
- Ele fê-lo, acenou com a cabeça.
98
00:08:30,005 --> 00:08:31,991
- Bebe o chá.
- Obrigado.
99
00:08:32,700 --> 00:08:33,970
Bob.
100
00:08:35,000 --> 00:08:39,027
Podes vir cá ver o Ching
enquanto eu estiver ausente?
101
00:08:39,500 --> 00:08:40,951
Claro que sim.
102
00:08:41,100 --> 00:08:42,300
Quando estiver na América
103
00:08:42,305 --> 00:08:45,600
telefonarei para cá todos os dias
às 23:00 do horário de Hong Kong.
104
00:08:45,605 --> 00:08:46,655
Está bem.
105
00:08:46,700 --> 00:08:49,182
Não é preciso telefonares.
Eu não atendo.
106
00:08:50,900 --> 00:08:51,900
Não te preocupes.
107
00:08:51,905 --> 00:08:54,132
Eu estarei aqui a tempo
para o obrigar a atender.
108
00:08:54,350 --> 00:08:57,801
Não sejas demasiado brando com ele.
Estás a mimá-lo.
109
00:08:58,151 --> 00:08:59,691
Não se trata disso.
110
00:08:59,715 --> 00:09:02,250
Quero mandá-lo para o estrangeiro
para que tenha uma oportunidade
111
00:09:02,400 --> 00:09:04,700
de poder ser independente.
112
00:09:04,705 --> 00:09:05,905
Tens razão.
113
00:09:06,478 --> 00:09:07,960
Eu não vou.
114
00:09:08,150 --> 00:09:10,400
Se queres ir para lá,
vai sozinho.
115
00:09:11,451 --> 00:09:13,700
Se tens algo para dizer, diz logo.
Está bem?
116
00:09:17,203 --> 00:09:20,177
Nem penses que vou para a América.
Não me podes obrigar.
117
00:09:20,275 --> 00:09:23,622
Já te disse tantas vezes
que não gosto de estudar.
118
00:09:23,652 --> 00:09:25,254
Não fui feito para isso.
119
00:09:25,263 --> 00:09:27,037
O que vais fazer se não estudares?
120
00:09:27,139 --> 00:09:29,845
Posso ensinar artes marciais.
Gosto de Kung Fu.
121
00:09:30,000 --> 00:09:31,600
Quem vais ensinar?
122
00:09:32,160 --> 00:09:35,194
Por que razão não posso ensinar?
Não é o que tu fazes?
123
00:09:35,700 --> 00:09:38,200
Porque não dizes aos teus alunos
que é inútil aprender artes marciais?
124
00:09:38,205 --> 00:09:39,700
- Já chega.
- Se ninguém aprendesse Kung Fu,
125
00:09:39,705 --> 00:09:41,000
já terias morrido de fome.
126
00:09:41,005 --> 00:09:44,200
Não segues aquilo que ensinas.
Achas sempre que estou errado.
127
00:09:44,250 --> 00:09:46,050
Se alguém rouba o meu livro,
a culpa é minha.
128
00:09:46,055 --> 00:09:47,800
Se não conseguem,
a culpa também é minha.
129
00:09:47,805 --> 00:09:49,800
Quero ensinar artes marciais
e a culpa é minha.
130
00:09:49,805 --> 00:09:51,900
Tu tens sempre razão,
eu estou sempre errado.
131
00:09:51,905 --> 00:09:55,200
Nunca me apoiaste.
Se a mãe ainda estivesse viva, ela...
132
00:09:55,450 --> 00:09:56,450
Calma!
133
00:09:58,250 --> 00:10:00,400
Vai-te embora! Vai-te embora!
134
00:10:00,450 --> 00:10:01,955
Refresca as ideias!
135
00:10:06,040 --> 00:10:08,200
Ele ainda é um miúdo.
Tens de ter paciência.
136
00:10:08,451 --> 00:10:10,051
Não fiques tão aborrecido.
137
00:10:18,450 --> 00:10:19,549
Bob.
138
00:10:20,140 --> 00:10:23,349
Deixo-as contigo.
Por favor, senta-te.
139
00:10:46,200 --> 00:10:49,295
Senhoras e senhores, aproximamo-nos
do aeroporto de São Francisco
140
00:10:49,300 --> 00:10:51,756
onde a hora local é 11:15.
141
00:10:57,600 --> 00:11:00,200
SÃO FRANCISCO
142
00:11:10,271 --> 00:11:11,322
Man!
143
00:11:12,761 --> 00:11:14,650
- Man, há muito que não nos víamos.
- Sim.
144
00:11:14,655 --> 00:11:16,611
- Não estás cansado da viagem?
- Estou bem.
145
00:11:16,744 --> 00:11:19,599
O meu carro está lá fora. Vamos.
Deixa-me levar isso.
146
00:11:19,700 --> 00:11:21,307
- Obrigado.
- Vamos.
147
00:11:30,840 --> 00:11:33,176
Já passaram quase oito anos
desde a última vez que nos vimos.
148
00:11:33,500 --> 00:11:35,178
Sim, é verdade.
149
00:11:35,617 --> 00:11:36,673
Diz-me, Kan.
150
00:11:36,848 --> 00:11:38,600
Porque te mudaste para a América?
151
00:11:38,650 --> 00:11:39,750
Foi por acaso.
152
00:11:39,755 --> 00:11:42,334
O meu jornal mandou-me trabalhar
na edição norte-americana.
153
00:11:42,420 --> 00:11:44,100
Agora vivem cá mais chineses.
154
00:11:44,400 --> 00:11:46,105
Muitos enviam
os filhos para estudarem.
155
00:11:46,764 --> 00:11:48,690
É a altura certa para o Ching vir.
156
00:11:48,743 --> 00:11:51,110
A Associação Benevolente
Chinesa já preparou
157
00:11:51,149 --> 00:11:52,700
a carta de recomendação
para admissão escolar?
158
00:11:52,705 --> 00:11:54,005
Eu contactei-os.
159
00:11:54,465 --> 00:11:56,888
O presidente Wan disse que gostaria
primeiro de falar contigo.
160
00:11:57,070 --> 00:11:59,911
Assim que chegarmos a Chinatown,
levo-te à associação.
161
00:12:03,850 --> 00:12:06,200
CHINATOWN
162
00:12:08,900 --> 00:12:10,300
FELIZ FESTIVAL DA LUA
163
00:12:24,400 --> 00:12:26,323
O presidente Wan
está cá há muito tempo?
164
00:12:27,230 --> 00:12:29,723
A sua família está aqui há gerações.
165
00:12:30,129 --> 00:12:33,023
O seu avô veio para os Estados Unidos
durante a Febre do Ouro.
166
00:12:33,297 --> 00:12:35,543
Ele preocupa-se mesmo
com os seus compatriotas.
167
00:12:48,314 --> 00:12:49,723
Vamos.
168
00:12:55,987 --> 00:12:57,152
Sr. Gwai.
169
00:12:57,569 --> 00:12:59,875
- Olá, Sr. Gwai.
- Sr. Leung.
170
00:13:00,034 --> 00:13:01,734
Deixe-me apresentar-lhe.
Este é o mestre Yip.
171
00:13:01,790 --> 00:13:03,326
- Prazer em conhecê-lo.
- Olá, Sr. Gwai.
172
00:13:03,350 --> 00:13:04,350
O presidente Wan já chegou?
173
00:13:04,355 --> 00:13:05,800
- Mestre Yip!
- Está ali.
174
00:13:06,115 --> 00:13:10,150
- Mestre Law.
- Há quanto tempo. Sou mesmo eu.
175
00:13:10,255 --> 00:13:11,290
Quando veio para cá?
176
00:13:11,300 --> 00:13:13,592
Mudei-me para cá com
a minha família já há alguns anos.
177
00:13:13,738 --> 00:13:16,799
Então, está de visita para se
preparar também para vir para cá?
178
00:13:16,972 --> 00:13:18,500
Mestre Law,
o Man não se vai mudar para cá.
179
00:13:18,700 --> 00:13:20,000
Que tal se nos sentássemos
para conversar?
180
00:13:20,108 --> 00:13:22,144
- Claro. Façam favor.
- Façam favor.
181
00:13:24,826 --> 00:13:27,802
Mestres, deixem-me apresentar-vos.
Este é o mestre Yip Man.
182
00:13:28,909 --> 00:13:30,698
Olá, colegas mestres.
183
00:13:37,524 --> 00:13:39,826
- Sentem-se primeiro.
- Sente-se.
184
00:13:42,400 --> 00:13:43,800
Deixem-me que vos apresente.
185
00:13:44,490 --> 00:13:47,840
Todos aqui são mestres
de Kung Fu de Chinatown.
186
00:13:48,718 --> 00:13:51,280
De Choy Lay Fut, o mestre Lau.
187
00:13:52,376 --> 00:13:54,474
Da Garra de Águia, o mestre Chen.
188
00:13:54,996 --> 00:13:57,236
Da Garça Branca, o mestre Han.
189
00:13:57,386 --> 00:13:59,549
Do Louva-a-deus Sete Estrelas,
o mestre Chiu.
190
00:14:00,190 --> 00:14:02,497
De Xing Yi, a mestre Chiang.
191
00:14:02,852 --> 00:14:05,074
Da Palma dos Oito Trigramas,
o mestre Lui.
192
00:14:05,396 --> 00:14:07,419
De Tan Tui, o mestre Tam.
193
00:14:07,867 --> 00:14:09,967
Quanto a mim,
não é necessária apresentação.
194
00:14:10,114 --> 00:14:11,340
Somos velhos amigos.
195
00:14:11,491 --> 00:14:14,300
Por último, o presidente
da Associação Benevolente Chinesa,
196
00:14:14,350 --> 00:14:16,637
do estilo Tai Chi, o mestre Wan.
197
00:14:22,947 --> 00:14:26,389
Presidente Wan,
muito obrigado pela sua ajuda...
198
00:14:26,750 --> 00:14:29,340
Mestre Yip, não me agradeça já.
199
00:14:30,405 --> 00:14:32,428
Ouvi falar muito de si.
200
00:14:33,169 --> 00:14:35,920
Está aqui na altura certa.
201
00:14:36,087 --> 00:14:39,086
Gostaria de pedir um favor
ao mestre Yip.
202
00:14:39,371 --> 00:14:40,871
Em que posso ajudar?
203
00:14:42,387 --> 00:14:46,837
Aqui na Chinatown de São Francisco
existe a regra há muito estabelecida
204
00:14:47,003 --> 00:14:50,841
de que as escolas de Kung Fu
só devem aceitar alunos chineses.
205
00:14:51,271 --> 00:14:55,323
O seu aprendiz, o Bruce Lee,
não só quebrou essa regra
206
00:14:55,689 --> 00:14:58,135
como ainda publicou um livro
207
00:14:59,063 --> 00:15:02,767
a explicar as artes marciais
chinesas em inglês.
208
00:15:11,043 --> 00:15:13,050
Já que o mestre Yip está aqui,
209
00:15:13,055 --> 00:15:16,500
porque não nos ajuda primeiro
a resolver este assunto?
210
00:15:16,505 --> 00:15:19,300
KUNG FU CHINÊS
A ARTE FILOSÓFICA DE AUTO-DEFESA
211
00:15:19,532 --> 00:15:23,244
Ele acha que pode ser o porta-voz
das artes marciais chinesas?
212
00:15:24,707 --> 00:15:28,194
O seu aprendiz é demasiado arrogante.
213
00:15:29,300 --> 00:15:30,450
Além disso...
214
00:15:30,839 --> 00:15:33,029
... vai participar
no Torneio de Karaté.
215
00:15:33,417 --> 00:15:35,534
Ele está a provocar-nos.
216
00:15:36,274 --> 00:15:38,932
- É claramente uma provocação!
- Exactamente.
217
00:15:44,406 --> 00:15:46,106
Já li esse livro.
218
00:15:47,300 --> 00:15:49,000
Está bem escrito.
219
00:15:49,800 --> 00:15:52,510
Onde está o mal de ensinar
quem não seja chinês?
220
00:15:55,400 --> 00:15:56,600
Mestre Yip.
221
00:15:56,700 --> 00:15:59,647
Conhece a história
do Senhor Dong Guo?
222
00:15:59,950 --> 00:16:03,139
Havia um lobo que
era perseguido por um caçador.
223
00:16:04,480 --> 00:16:08,000
Ao encontrar o Senhor Dong Guo,
o lobo suplicou-lhe que o salvasse.
224
00:16:08,155 --> 00:16:10,592
Ele teve pena
e escondeu-o dentro do seu saco.
225
00:16:11,155 --> 00:16:14,778
Mas quando o caçador se foi embora,
a primeira coisa que o lobo fez...
226
00:16:15,427 --> 00:16:18,600
... foi tentar devorar
o Senhor Dong Guo.
227
00:16:19,100 --> 00:16:20,500
Os animais são assim.
228
00:16:20,700 --> 00:16:23,600
Eles não sabem
o que é ficar agradecido.
229
00:16:25,225 --> 00:16:28,500
É como diz um dos vossos
provérbios cantoneses:
230
00:16:29,501 --> 00:16:32,371
"Se lhes oferecem arroz,
então eles vão trair-vos."
231
00:16:34,650 --> 00:16:36,750
Está a ser um pouco dramático.
232
00:16:38,700 --> 00:16:40,027
Mestre Yip.
233
00:16:41,700 --> 00:16:44,510
Estrangeiros numa terra estranha.
234
00:16:46,245 --> 00:16:49,266
Você não vive aqui.
Não entende.
235
00:16:49,750 --> 00:16:51,233
Que tal?
236
00:16:52,300 --> 00:16:54,222
Beba esta chá...
237
00:16:55,309 --> 00:16:56,827
... e será um de nós.
238
00:16:56,900 --> 00:17:00,031
A carta. Eu escrevo-a.
239
00:17:16,989 --> 00:17:18,455
Mestres,
240
00:17:19,613 --> 00:17:21,088
presidente Wan,
241
00:17:21,348 --> 00:17:23,225
penso que entenderam mal o Bruce.
242
00:17:23,465 --> 00:17:26,700
Na verdade, ele apenas
quer que as artes marciais chinesas
243
00:17:26,900 --> 00:17:28,640
tenham um público mais amplo.
244
00:17:28,650 --> 00:17:31,061
Acho que é algo maravilhoso.
245
00:17:33,050 --> 00:17:36,190
Você marcha num ritmo diferente
para ser reconhecido.
246
00:17:37,137 --> 00:17:39,386
Tal aluno, tal mestre.
247
00:17:39,629 --> 00:17:41,504
Para serem um exemplo
nas artes marciais,
248
00:17:41,864 --> 00:17:44,509
têm aquilo que é necessário?
249
00:18:12,600 --> 00:18:13,696
Vai partir-se.
250
00:18:14,000 --> 00:18:16,088
Man, esquece...
251
00:18:26,784 --> 00:18:28,227
Desculpe incomodá-lo.
252
00:18:29,143 --> 00:18:30,868
Com licença.
253
00:18:34,626 --> 00:18:37,353
Mestres, com licença.
Presidente Wan, com licença.
254
00:18:54,205 --> 00:18:55,877
- Obrigado.
- Man.
255
00:18:56,556 --> 00:18:59,155
Lamento o que aconteceu.
Não esperava aquela atitude.
256
00:18:59,170 --> 00:19:00,629
A culpa não é tua.
257
00:19:00,996 --> 00:19:02,221
Kan.
258
00:19:02,464 --> 00:19:05,627
Para falar com a directora da escola
preciso da carta de recomendação?
259
00:19:06,229 --> 00:19:07,415
Precisas.
260
00:19:07,582 --> 00:19:09,622
Afinal de contas, somos imigrantes.
261
00:19:09,750 --> 00:19:10,978
As escolas de cá...
262
00:19:11,311 --> 00:19:13,272
... só aceitam pessoas com reputação.
263
00:19:13,453 --> 00:19:15,440
A recomendação é obrigatória.
264
00:19:15,455 --> 00:19:18,000
Não te preocupes.
Eu tenho alguns amigos americanos.
265
00:19:18,005 --> 00:19:19,680
- Eles devem ajudar-te com a carta.
- Está bem.
266
00:19:19,711 --> 00:19:21,385
Não te incomodo mais.
Vai descansar.
267
00:19:21,533 --> 00:19:22,900
- Deixa-me levar à porta.
- Está bem.
268
00:19:24,570 --> 00:19:26,301
- Adeus.
- Até logo, Man.
269
00:19:26,467 --> 00:19:27,718
Obrigado pela ajuda.
270
00:19:47,202 --> 00:19:49,460
Telefonista.
Para onde deseja ligar?
271
00:19:49,500 --> 00:19:50,842
Hong Kong.
272
00:19:51,400 --> 00:19:53,050
842...
273
00:19:53,400 --> 00:19:55,600
639.
274
00:19:56,131 --> 00:19:57,819
Está bem. Só um momento.
275
00:20:00,500 --> 00:20:02,050
Estou? Estou? Estou?
276
00:20:02,063 --> 00:20:03,915
Mestre Yip! É o Bob!
277
00:20:04,135 --> 00:20:05,954
Sim, estou a ouvir-te, Bob.
Alto e bom som.
278
00:20:06,007 --> 00:20:07,087
Verdade?
279
00:20:07,528 --> 00:20:10,300
Como estão as coisas? Ouvi dizer
que o ar é mais fresco por aí.
280
00:20:10,305 --> 00:20:13,300
É um país enorme. Tão vasto que nem
se vêem os prédios do lado.
281
00:20:15,700 --> 00:20:17,200
Não é bem assim.
282
00:20:17,724 --> 00:20:20,020
Ouve, o Ching está aí?
283
00:20:20,367 --> 00:20:22,047
Podes passar-lhe o telefone?
284
00:20:22,100 --> 00:20:24,168
Ching!
Vem atender a chamada.
285
00:20:28,765 --> 00:20:30,500
Despacha-te, rapaz!
286
00:20:30,705 --> 00:20:32,700
As chamadas de longa
distância custam um dinheirão!
287
00:20:36,760 --> 00:20:38,297
Ele não me responde.
288
00:20:38,533 --> 00:20:39,900
É como eles são nesta idade.
289
00:20:39,905 --> 00:20:41,410
O desafio é indicador da juventude.
290
00:20:42,900 --> 00:20:44,450
Ouve, isto é importante.
291
00:20:44,455 --> 00:20:46,745
A minha mulher ouviu dizer
que existem alguns medicamentos
292
00:20:46,902 --> 00:20:48,650
que só são vendidos na América
e não em Hong Kong.
293
00:20:48,655 --> 00:20:51,900
- Será que podes trazer-me alguns?
- Claro.
294
00:20:51,959 --> 00:20:53,700
Aponta os nomes.
Estão em inglês.
295
00:20:53,705 --> 00:20:56,400
Não te preocupes.
Vou soletrá-los devagar.
296
00:20:56,650 --> 00:20:58,150
O primeiro é...
297
00:20:58,155 --> 00:21:01,200
L... I... U...
298
00:21:01,205 --> 00:21:03,900
Q... I... D...
299
00:21:08,785 --> 00:21:10,235
Pai.
300
00:21:10,914 --> 00:21:12,254
Porque vens outra vez atrasada?
301
00:21:12,416 --> 00:21:15,179
Estou cansada.
Já acabei todas as tarefas.
302
00:21:15,313 --> 00:21:17,071
Fiz uma sesta antes de vir.
303
00:21:18,357 --> 00:21:20,256
Quando estás
na claque nunca te cansas.
304
00:21:20,409 --> 00:21:22,658
Só quando treinas artes marciais
é que ficas cansada, não é?
305
00:21:22,913 --> 00:21:24,837
Não nos cansamos daquilo
que gostamos...
306
00:21:26,300 --> 00:21:28,330
- O que disseste?
- Não disse nada.
307
00:21:28,547 --> 00:21:29,672
Vá.
308
00:21:30,290 --> 00:21:32,607
"Escova o joelho, torce o passo."
309
00:21:36,120 --> 00:21:38,073
"Separa a crina do cavalo."
310
00:21:46,624 --> 00:21:47,914
Afunda o ombro.
311
00:21:48,129 --> 00:21:49,228
Baixa o cotovelo.
312
00:21:49,601 --> 00:21:50,686
Uma forma circular.
313
00:21:51,886 --> 00:21:54,281
Vê o quão maus
estão os teus movimentos.
314
00:21:55,652 --> 00:21:57,053
Olha para ti.
315
00:21:57,821 --> 00:22:00,000
Como podes participar
no Festival da Lua?
316
00:22:00,177 --> 00:22:01,665
Como podes ir para o palco?
317
00:22:05,150 --> 00:22:07,950
Meu Deus, isto é tão chato.
318
00:22:11,850 --> 00:22:13,511
Quantas vezes já te disse?
319
00:22:13,676 --> 00:22:16,609
Aqui em casa falas chinês.
320
00:22:19,477 --> 00:22:21,369
Olá, Sr. Wright. Como está?
321
00:22:21,526 --> 00:22:23,576
Pensei que ia falar com o seu patrão.
322
00:22:23,800 --> 00:22:26,520
Na verdade, não foi o meu patrão
que me trouxe cá.
323
00:22:26,991 --> 00:22:29,238
Talvez me possa ajuda numa coisa.
324
00:22:29,691 --> 00:22:31,433
Está bem.
O que posso fazer por si?
325
00:22:32,548 --> 00:22:34,425
Este é o meu amigo Yip Man.
326
00:22:34,896 --> 00:22:36,116
Como está?
327
00:22:36,129 --> 00:22:39,435
Ele está à procura de uma escola
americana para o seu filho.
328
00:22:39,861 --> 00:22:44,283
Talvez possa ajudá-lo ao escrever
uma carta de recomendação?
329
00:22:44,797 --> 00:22:47,052
Posso falar consigo a sós, por favor?
330
00:22:50,680 --> 00:22:51,881
Sr. Leung,
331
00:22:52,072 --> 00:22:55,741
hoje em dia, muitas pessoas
desejam vir para cá
332
00:22:55,916 --> 00:22:57,620
para tentarem
conseguir uma vida melhor.
333
00:22:57,649 --> 00:23:00,244
A sua sorte é a sua habilidade
334
00:23:00,307 --> 00:23:03,595
e conseguiu-o porque escolheu
trabalhar com um grande patrão.
335
00:23:03,759 --> 00:23:05,123
Mas ali o seu amigo...
336
00:23:05,276 --> 00:23:06,967
Ele é um mestre de Kung Fu chinês.
337
00:23:07,119 --> 00:23:08,119
Ouça.
338
00:23:08,787 --> 00:23:10,743
Eu não o conheço assim tão bem.
339
00:23:11,053 --> 00:23:12,886
Certamente não o conheço a ele.
340
00:23:13,137 --> 00:23:16,069
Como sei que
não é um fugitivo qualquer?
341
00:23:16,288 --> 00:23:18,150
Tal como todos
os outros estrangeiros ilegais
342
00:23:18,155 --> 00:23:20,716
que são deportados
todos os dias de Chinatown.
343
00:23:21,021 --> 00:23:22,477
Acho que está a ser tendencioso.
344
00:23:22,852 --> 00:23:25,385
Nem todos os chineses
são criminosos, Sr. Wright.
345
00:23:25,603 --> 00:23:27,479
Ouça, rapaz,
346
00:23:27,646 --> 00:23:30,877
o único motivo de estar aqui
na minha propriedade
347
00:23:31,047 --> 00:23:35,127
a desperdiçar o meu tempo valioso
é por causa do seu patrão.
348
00:23:35,333 --> 00:23:39,489
Só estou a fazer isto pelo meu amigo
e não por si. Entendeu?
349
00:23:45,307 --> 00:23:47,472
Man, sinto muito.
350
00:23:47,885 --> 00:23:49,062
Não te preocupes.
351
00:23:52,068 --> 00:23:53,647
Vamos descobrir uma maneira.
352
00:24:21,650 --> 00:24:23,563
Foste fantástico, meu.
Muito bom.
353
00:24:23,990 --> 00:24:26,901
- Adoro aquele pontapé.
- Foi de loucos.
354
00:24:48,918 --> 00:24:51,817
Este combate foi combinado.
É só uma dança chinoca.
355
00:24:52,340 --> 00:24:53,623
Falsos.
356
00:25:32,372 --> 00:25:33,872
Desfrutem.
357
00:25:34,679 --> 00:25:36,476
Parabéns, Bruce.
358
00:25:36,711 --> 00:25:38,903
A tua exibição desta noite
foi fantástica.
359
00:25:39,015 --> 00:25:40,248
Obrigado, mestre.
360
00:25:40,262 --> 00:25:42,345
Obrigado por me teres convidado
para vir à América.
361
00:25:42,767 --> 00:25:44,104
Não é preciso agradecer.
362
00:25:44,411 --> 00:25:47,606
Na verdade,
o motivo de eu ter vindo à América
363
00:25:47,765 --> 00:25:49,811
foi para encontrar
uma escola para o Ching.
364
00:25:50,648 --> 00:25:51,821
Sabes,
365
00:25:52,203 --> 00:25:54,545
é necessária uma carta de
recomendação para aceitarem alunos.
366
00:25:55,332 --> 00:25:56,441
Então...
367
00:25:57,046 --> 00:25:59,700
... aqueles tipos da associação
recusaram fazer-lhe uma carta?
368
00:26:01,305 --> 00:26:03,643
Eu tenho um aluno.
Ele é advogado.
369
00:26:03,842 --> 00:26:05,249
Deve ser capaz de o ajudar.
370
00:26:05,460 --> 00:26:07,846
- Não se preocupe.
- Agradeço-te.
371
00:26:08,648 --> 00:26:10,000
- Mestre!
- Mestre!
372
00:26:10,005 --> 00:26:11,200
- Aqui.
- Mestre.
373
00:26:11,500 --> 00:26:12,550
São os meus alunos.
374
00:26:12,555 --> 00:26:13,850
- Sigung!
- Hartman, senta-te aqui.
375
00:26:13,855 --> 00:26:15,305
Como está? Olá.
376
00:26:15,718 --> 00:26:17,200
- Olá.
- Incrível.
377
00:26:17,205 --> 00:26:18,205
Olá.
378
00:26:18,244 --> 00:26:19,368
- Mestre.
- Sigung!
379
00:26:19,559 --> 00:26:21,754
Este é o Hartman.
Não há muitos como ele.
380
00:26:22,179 --> 00:26:24,418
É segundo-sargento nos Marines.
381
00:26:24,655 --> 00:26:26,192
Ele gosta muito de Kung Fu.
382
00:26:26,403 --> 00:26:30,037
Está a pensar apresentar as
artes marciais chinesas aos Marines.
383
00:26:30,199 --> 00:26:33,755
Na América
poucas pessoas conhecem o Kung Fu.
384
00:26:34,100 --> 00:26:35,602
Pratiquei Wing Chun
durante algum tempo.
385
00:26:35,737 --> 00:26:39,427
A sua teoria de ataque e defesa
é útil para o combate.
386
00:26:39,576 --> 00:26:41,350
Gostava de a poder recomendar
ao meu oficial.
387
00:26:41,355 --> 00:26:42,658
Grão-mestre, o que acha?
388
00:26:42,693 --> 00:26:44,094
É uma óptima ideia.
389
00:26:45,960 --> 00:26:47,673
Homem do Kung Fu.
390
00:26:47,855 --> 00:26:51,055
Vi-te hoje no torneio.
Acho que a tua técnica é uma treta!
391
00:26:51,484 --> 00:26:53,144
Não me convences.
392
00:26:55,100 --> 00:26:56,964
- O que se passa, meu?
- Queres experimentar?
393
00:26:57,159 --> 00:26:59,816
Hartman, vamos lá para fora.
394
00:27:00,995 --> 00:27:03,656
Eu dou-te uma sova, meu.
Também te dou uma sova a ti.
395
00:27:05,515 --> 00:27:07,290
Trato de ti lá fora.
396
00:27:07,609 --> 00:27:11,111
Mestre, isto acontece muitas vezes.
Eu volto já.
397
00:27:54,425 --> 00:27:55,743
Tu!
398
00:28:15,055 --> 00:28:18,086
A porta não responde ao teu ataque.
Mas eu irei fazê-lo.
399
00:31:42,480 --> 00:31:45,865
Mestre, aqui tem a recomendação
preparada pelo meu aluno.
400
00:31:46,074 --> 00:31:47,418
Deve estar tudo bem.
401
00:31:56,344 --> 00:31:57,401
Como está?
402
00:31:57,416 --> 00:31:59,662
- Olá, como está o senhor?
- Estou muito bem.
403
00:31:59,796 --> 00:32:02,800
Tenho um encontro agendado
com a directora.
404
00:32:04,869 --> 00:32:06,622
- O Sr. Yip Man, certo?
- Sim.
405
00:32:07,046 --> 00:32:09,061
Tem todos os documentos necessários?
406
00:32:09,113 --> 00:32:11,839
- Sim.
- Muito bem. Siga-me, por favor.
407
00:32:18,162 --> 00:32:19,877
Estão todos bem?
408
00:32:20,429 --> 00:32:22,846
Se alguém precisar de ajuda, diga-o.
409
00:32:23,060 --> 00:32:25,636
- Sr. Spencer.
- Você, senhor, dispare.
410
00:32:26,386 --> 00:32:29,100
A directora está muito ocupada hoje.
Está numa reunião.
411
00:32:29,105 --> 00:32:30,597
Importa-se de esperar?
412
00:32:30,763 --> 00:32:32,857
- Sim, não há problema.
- Está bem.
413
00:32:39,572 --> 00:32:41,379
Um, dois, três, quatro,
414
00:32:41,550 --> 00:32:43,486
cinco, seis, sete, oito...
415
00:33:18,562 --> 00:33:20,238
Bom trabalho, meninas!
416
00:33:23,212 --> 00:33:26,545
Muito bem. A competição acabou.
Já cheguei a uma decisão.
417
00:33:27,201 --> 00:33:29,950
Yonah, tu vais ser a nova
líder da claque para os jogos fora
418
00:33:29,955 --> 00:33:32,250
a partir do próximo semestre.
Bom trabalho.
419
00:33:33,100 --> 00:33:35,083
Ela não o merece.
420
00:33:35,088 --> 00:33:36,288
O quê?
421
00:33:36,431 --> 00:33:39,307
Ela mudou a coreografia sozinha.
422
00:33:39,588 --> 00:33:41,288
Fez batota.
423
00:33:41,837 --> 00:33:43,681
Devia ser desqualificada.
424
00:33:43,754 --> 00:33:46,969
Certo, não me lembro de dizer que
improvisar não era permitido.
425
00:33:47,145 --> 00:33:50,900
Como ainda não terminei a
coreografia, todas podem contribuir.
426
00:33:51,700 --> 00:33:54,350
A Yonah é...
A sua exibição foi incrível.
427
00:33:54,455 --> 00:33:55,900
E ela também o é.
428
00:33:56,165 --> 00:34:00,294
Todas temos os mesmos objectivos.
Porque não tentamos trabalhar juntas?
429
00:34:00,600 --> 00:34:03,291
Bom trabalho. Aula terminada.
430
00:34:15,318 --> 00:34:18,500
Sr. Yip, lamento muito
tê-lo feito esperar.
431
00:34:18,505 --> 00:34:21,050
- Não faz mal.
- Estava numa reunião importante.
432
00:34:21,055 --> 00:34:23,400
- Não faz mal.
- Venha, por favor.
433
00:34:24,614 --> 00:34:29,092
Este advogado que escreveu a carta,
ele é o seu advogado?
434
00:34:29,257 --> 00:34:30,950
Na verdade, ele é aluno...
435
00:34:31,355 --> 00:34:32,455
... do meu aluno.
436
00:34:32,460 --> 00:34:34,702
Então também é professor?
437
00:34:35,018 --> 00:34:36,618
Sou professor.
438
00:34:37,121 --> 00:34:39,257
Ensino Kung Fu chinês.
439
00:34:39,573 --> 00:34:41,251
Artes marciais chinesas.
440
00:34:41,639 --> 00:34:43,615
Como um ginasta?
441
00:34:43,796 --> 00:34:45,501
Sim, algo do género.
442
00:34:45,544 --> 00:34:48,276
Bem, como você já sabe,
443
00:34:48,887 --> 00:34:51,712
esta é uma escola privada restrita.
444
00:34:52,536 --> 00:34:56,535
Posso aceitar esta carta
como uma referência,
445
00:34:57,216 --> 00:34:59,300
mas tem na mesma de obter
uma recomendação
446
00:34:59,305 --> 00:35:01,750
da Associação Benevolente Chinesa.
447
00:35:02,638 --> 00:35:07,308
Pois eles agem como garantia
nos atrasos de pagamento.
448
00:35:08,153 --> 00:35:09,853
- No entanto...
- Eu compreendo.
449
00:35:11,362 --> 00:35:14,673
Se puder doar 10 mil dólares
à nossa escola,
450
00:35:14,839 --> 00:35:17,995
para pertencer
ao nosso quadro de patrocinadores,
451
00:35:18,698 --> 00:35:21,100
nós podemos esquecer
a carta de recomendação
452
00:35:21,105 --> 00:35:23,300
e aceitar de imediato o seu filho.
453
00:35:36,049 --> 00:35:37,535
Por falar no diabo...
454
00:35:39,344 --> 00:35:40,795
Cabra!
455
00:35:44,610 --> 00:35:45,797
Hora do espectáculo.
456
00:35:45,979 --> 00:35:48,567
Achas que estiveste
tão bem lá dentro?
457
00:35:49,300 --> 00:35:51,339
Parecias uma macaquinha amarela.
458
00:35:51,528 --> 00:35:53,133
Não vamos seguir a tua liderança.
459
00:35:53,150 --> 00:35:57,070
Na América, pessoas como tu seguem.
Elas não lideram.
460
00:35:57,376 --> 00:35:59,088
O que queres?
Deixa-me em paz!
461
00:35:59,100 --> 00:36:02,308
Se não estás contente,
então volta para a Ásia.
462
00:36:02,552 --> 00:36:05,316
Esta é a nossa terra há gerações.
463
00:36:05,600 --> 00:36:08,029
O que é que vocês querem de nós?
464
00:36:08,644 --> 00:36:11,128
Agora sei porque
te chamam "loira estúpida".
465
00:36:11,457 --> 00:36:13,468
A América sempre teve imigrantes.
466
00:36:13,500 --> 00:36:15,938
Os índios são os únicos
americanos de verdade.
467
00:36:16,171 --> 00:36:20,052
Os teus antepassados
roubaram a terra deles, cara-pálida.
468
00:36:21,336 --> 00:36:23,413
O que acabaste de me dizer?
469
00:36:42,869 --> 00:36:44,396
É ela.
470
00:36:44,963 --> 00:36:46,210
Agarrem-na.
471
00:36:57,842 --> 00:37:01,600
Atreve-te a ficar na claque!
472
00:37:01,900 --> 00:37:03,650
Dá-lhe! Vamos, bate-lhe!
473
00:37:03,655 --> 00:37:07,191
Por teres cabelo comprido,
pensas que és melhor do que eu?
474
00:37:07,365 --> 00:37:09,466
Nunca serás melhor do que eu!
475
00:37:19,442 --> 00:37:20,442
Meu Deus!
476
00:37:20,447 --> 00:37:22,069
Volta aqui!
Vamos! Vamos!
477
00:37:25,503 --> 00:37:27,629
Volta aqui! Onde vais?
478
00:37:27,749 --> 00:37:29,222
Apanha-a, meu!
479
00:37:37,000 --> 00:37:40,626
Vou cortar o teu cabelo todo
porque és uma piolhosa seja como for.
480
00:37:40,631 --> 00:37:41,631
Corta isso!
481
00:38:01,680 --> 00:38:02,685
Agarra-a!
482
00:38:03,721 --> 00:38:05,000
Fecha a porta!
483
00:38:05,005 --> 00:38:06,309
Esmaga-a!
484
00:38:15,640 --> 00:38:17,368
Não te metas nisto, velhote.
485
00:38:18,040 --> 00:38:19,364
Também queres levar?
486
00:38:33,859 --> 00:38:35,723
Pára! Não.
487
00:38:36,969 --> 00:38:38,110
Não.
488
00:38:44,906 --> 00:38:46,643
Não! Já chega. Desculpe.
489
00:38:46,700 --> 00:38:47,997
- Não consigo mais.
- Vamos embora daqui.
490
00:38:57,759 --> 00:38:59,938
Eu sou a Yonah.
Como se chama, senhor?
491
00:39:00,435 --> 00:39:02,074
Podes chamar-me Sr. Yip, Yonah.
492
00:39:07,162 --> 00:39:08,907
Sr. Yip,
pode segurar nisto por mim?
493
00:39:20,357 --> 00:39:23,550
Sr. Yip, pode ajudar-me
a acertar o cabelo atrás?
494
00:39:23,655 --> 00:39:25,229
Não é preciso ficar perfeito.
495
00:39:36,836 --> 00:39:38,892
- Está feito.
- Obrigada.
496
00:39:43,928 --> 00:39:46,100
Você está bem, Sr. Yip?
O seu braço ficou preso no portão.
497
00:39:46,105 --> 00:39:48,000
- Deixe-me ver.
- Eu estou bem.
498
00:39:50,400 --> 00:39:51,803
Isto não é nada.
499
00:39:52,272 --> 00:39:55,025
Eu tenho um tónico à base
de ervas em casa. É muito bom.
500
00:39:55,911 --> 00:39:57,586
Então o que se passou hoje na escola?
501
00:39:57,968 --> 00:39:59,494
Acontece muitas vezes?
502
00:39:59,817 --> 00:40:02,418
Não é a primeira vez.
Eu não tenho medo deles.
503
00:40:03,713 --> 00:40:05,807
- A tua família sabe?
- Sim.
504
00:40:06,153 --> 00:40:08,258
O meu pai diz sempre para eu tolerar.
505
00:40:08,403 --> 00:40:09,777
Ele é muito rígido.
506
00:40:09,978 --> 00:40:12,144
Diga-me, Sr. Yip,
porque estava na nossa escola?
507
00:40:12,496 --> 00:40:14,615
Fui lá para inscrever o meu filho.
508
00:40:15,061 --> 00:40:16,450
Então deve conhecer o meu pai.
509
00:40:16,455 --> 00:40:18,400
Ele é o presidente
da Associação Benevolente Chinesa.
510
00:40:19,570 --> 00:40:21,231
Já me encontrei com o teu pai.
511
00:40:21,469 --> 00:40:23,310
Ele deve ter-lhe
dado a carta de recomendação.
512
00:40:23,475 --> 00:40:25,949
Diga-me, Sr. Yip,
quando é que o seu filho vem?
513
00:40:26,250 --> 00:40:29,567
Vai ser difícil para ele adaptar-se
à vida de cá. Eu posso ajudar.
514
00:40:30,733 --> 00:40:32,799
Na verdade, o teu pai
não me ajudou com a carta.
515
00:40:32,900 --> 00:40:34,910
Como assim?
Você não é estrangeiro.
516
00:40:35,337 --> 00:40:37,619
O teu pai tem uma má opinião deles?
517
00:40:37,700 --> 00:40:42,138
Tem. Ele está sempre a dizer
que são muito maus para os chineses.
518
00:40:42,327 --> 00:40:44,037
Estão sempre a discriminar-nos
e a abusarem de nós.
519
00:40:44,296 --> 00:40:47,892
Que sempre assim foi desde que
veio para cá em miúdo com o meu avô.
520
00:40:48,019 --> 00:40:50,869
A forma como os chineses
são aqui tratados sempre foi injusta.
521
00:40:51,033 --> 00:40:54,779
Foi por isso que fundou a associação.
Para proteger os chineses.
522
00:41:00,795 --> 00:41:02,400
Querida?
523
00:41:02,631 --> 00:41:04,158
O que aconteceu?
524
00:41:06,186 --> 00:41:08,880
Meu Deus! O que aconteceu?
525
00:41:10,262 --> 00:41:12,093
Uma rapariga chinesa...
526
00:41:12,860 --> 00:41:15,330
Preciso que venhas
para casa imediatamente.
527
00:41:16,066 --> 00:41:18,033
A Becky foi atacada.
528
00:41:19,118 --> 00:41:21,392
Gostava que não estivesses longe
nessa viagem de negócios.
529
00:41:22,238 --> 00:41:24,038
Precisamos de ti aqui.
530
00:41:24,692 --> 00:41:26,494
Vem já para casa, está bem?
531
00:41:43,211 --> 00:41:44,558
Pai.
532
00:41:45,201 --> 00:41:47,254
Este é o meu amigo, o Sr. Yip.
533
00:41:47,616 --> 00:41:50,002
Diz sempre que os chineses devem
ajudar-se uns aos outros.
534
00:41:50,100 --> 00:41:52,724
Por favor, escreva uma carta
de recomendação para ele.
535
00:42:03,081 --> 00:42:04,437
Vem cá.
536
00:42:11,465 --> 00:42:13,126
Andaste outra vez a brigar?
537
00:42:14,390 --> 00:42:16,382
- Não.
- Yonah...
538
00:42:17,707 --> 00:42:20,279
Sabes que o teu pai odeia mentiras.
539
00:42:21,355 --> 00:42:23,100
Vou voltar a perguntar-te.
540
00:42:23,698 --> 00:42:25,016
Andaste outra vez a brigar?
541
00:42:25,663 --> 00:42:26,801
Não.
542
00:42:27,500 --> 00:42:30,435
Elas ficaram com inveja de mim!
Porque fui eleita líder da claque.
543
00:42:30,505 --> 00:42:32,250
Cortaram-me o cabelo
e mandaram os rapazes bater-me.
544
00:42:32,255 --> 00:42:33,995
Devo tolerar isso?
545
00:42:34,113 --> 00:42:36,900
De que serve praticar artes marciais
se quer que fique quieta?
546
00:42:36,905 --> 00:42:39,269
- Cala-te!
- Mestre Wan.
547
00:42:39,853 --> 00:42:43,521
A sua filha foi atacada.
Não é errado ela poder defender-se.
548
00:42:47,837 --> 00:42:50,904
Mestre Yip, como lhe disse antes,
549
00:42:52,711 --> 00:42:56,080
você não sabe do que fala
porque não vive cá.
550
00:42:56,762 --> 00:42:58,339
Deixe-me dizer-lhe.
551
00:42:59,628 --> 00:43:01,482
Nós vivemos cá.
552
00:43:02,368 --> 00:43:04,081
Este é o nosso lar.
553
00:43:05,919 --> 00:43:09,170
Aqueles brancos estão sempre
a tentar livrar-se de nós.
554
00:43:09,366 --> 00:43:11,831
Querem até mesmo livrar-se
de Chinatown!
555
00:43:12,762 --> 00:43:14,020
Não entende?
556
00:43:14,513 --> 00:43:17,767
Já tentou sair de Chinatown para
conversar com eles directamente?
557
00:43:17,922 --> 00:43:19,699
Para lutar por uma mudança?
558
00:43:25,187 --> 00:43:27,001
Está a dar-me um sermão?
559
00:43:30,600 --> 00:43:32,189
Yonah.
560
00:43:32,961 --> 00:43:34,719
Tu consegues mudar.
561
00:43:39,873 --> 00:43:41,691
Yip Man.
562
00:43:44,793 --> 00:43:47,835
Se quer a sua carta,
não use a minha filha.
563
00:43:48,767 --> 00:43:50,648
Mostre-me do que é capaz.
564
00:43:51,340 --> 00:43:52,908
Vamos lutar.
565
00:45:13,100 --> 00:45:15,696
O que aconteceu?
Um ferimento antigo?
566
00:46:57,352 --> 00:46:58,740
Yonah! Yonah!
567
00:46:59,070 --> 00:47:01,678
- Estás bem?
- Pai, eu estou bem!
568
00:47:18,791 --> 00:47:20,276
Yonah. Yonah!
569
00:47:21,501 --> 00:47:22,551
Yonah!
570
00:47:23,871 --> 00:47:24,963
Pai.
571
00:47:26,502 --> 00:47:27,859
Estou aqui.
572
00:47:28,419 --> 00:47:29,583
Estou bem.
573
00:47:38,250 --> 00:47:41,400
OS CHINESES SÃO TODOS
PARTE DE UMA GRANDE FAMÍLIA
574
00:47:42,013 --> 00:47:43,389
Yip Man.
575
00:47:44,159 --> 00:47:45,900
Parece que vamos ter de esperar
pelo Festival da Lua
576
00:47:45,905 --> 00:47:48,000
para decidir quem é o vencedor.
577
00:47:51,500 --> 00:47:53,000
Vencer ou perder...
578
00:47:53,600 --> 00:47:55,300
Será que isso importa?
579
00:47:56,648 --> 00:47:58,700
Não devíamos
usar antes as artes marciais
580
00:47:59,150 --> 00:48:01,900
para mudar os preconceitos
que têm contra nós?
581
00:48:07,849 --> 00:48:10,419
Eu trouxe a Yonah a casa
porque quis protegê-la.
582
00:48:14,067 --> 00:48:16,024
Não estou aqui pela carta.
583
00:48:41,885 --> 00:48:44,100
Tu tens sempre razão,
eu estou sempre errado.
584
00:48:44,200 --> 00:48:47,505
Nunca me apoiaste.
Se a mãe ainda estivesse viva, ela...
585
00:49:15,600 --> 00:49:16,700
- Estou?
- Chamada dos Estados Unidos.
586
00:49:16,705 --> 00:49:18,400
Sim, chamada
a pagar no destino, por favor.
587
00:49:19,009 --> 00:49:21,874
- Estou? Estou? Mestre Yip?
- Bob?
588
00:49:22,079 --> 00:49:23,079
Sim.
589
00:49:24,041 --> 00:49:26,896
- Onde está o Ching?
- Saiu para ir comprar comida.
590
00:49:27,570 --> 00:49:30,517
Como estão a coisas
a correr por aí? Está tudo bem?
591
00:49:33,500 --> 00:49:35,006
Estão com alguns sobressaltos.
592
00:49:35,533 --> 00:49:37,535
Poderá demorar mais uns dias
até poder voltar.
593
00:49:37,970 --> 00:49:40,436
Vais voltar daqui a uns dias?
Isso é muito bom.
594
00:49:41,150 --> 00:49:43,563
Vá. Boa sorte. Fica bem.
595
00:49:43,930 --> 00:49:45,370
Muito obrigado.
596
00:49:47,605 --> 00:49:49,893
- Adeus.
- Adeus.
597
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
BASE DO CORPO DE MARINES
DOS ESTADOS UNIDOS
598
00:50:06,400 --> 00:50:08,905
BEM-VINDO À COMPANHIA H
599
00:50:09,100 --> 00:50:12,500
2º BATALHÃO
5º REGIMENTO DOS MARINES
600
00:50:29,283 --> 00:50:31,502
Não se atrasem, Devil Dogs!
601
00:50:31,667 --> 00:50:34,935
Vocês são guerreiros!
São máquinas de matar!
602
00:50:35,109 --> 00:50:37,282
Mereçam-no como se tivessem um par!
603
00:50:37,300 --> 00:50:38,988
Atinge esse saco, rapaz!
604
00:50:39,007 --> 00:50:41,379
Usem esse emblema com orgulho!
605
00:50:41,500 --> 00:50:44,068
Tirem a banana do tubo de escape!
606
00:50:44,190 --> 00:50:46,470
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
607
00:50:46,502 --> 00:50:50,550
Tens de o merecer, Devil Dog!
Mexe-te! Mexe-te! Mexe-te!
608
00:50:53,050 --> 00:50:54,255
Mexe-te!
609
00:50:59,721 --> 00:51:03,426
- Rendo-me, sensei!
- O que acabaste de dizer?
610
00:51:03,635 --> 00:51:07,153
Acabei de ouvir
dizer que te rendes? Ouvi?
611
00:51:07,717 --> 00:51:09,789
Sabes qual é o nosso lema, recruta?
612
00:51:09,972 --> 00:51:12,284
"Treinados para matar,
prontos para morrer."
613
00:51:12,398 --> 00:51:14,927
Entendes o significado
dessas palavras?
614
00:51:15,027 --> 00:51:16,552
Está a doer-me, senhor!
615
00:51:16,878 --> 00:51:18,219
Está a doer-te?
616
00:51:18,239 --> 00:51:20,638
A doer-te.
Sabes que o problema é esse.
617
00:51:20,804 --> 00:51:23,360
Sabes que corre um rumor
por esta base.
618
00:51:23,548 --> 00:51:25,347
Pessoas a dizerem que sou racista.
619
00:51:25,584 --> 00:51:27,090
Eu não sou racista.
620
00:51:27,100 --> 00:51:29,750
Eu não te odeio por seres de cor,
621
00:51:29,938 --> 00:51:32,942
eu odeio-te
por seres um cobarde de cor.
622
00:51:34,756 --> 00:51:38,336
- Sai do tapete!
- Tu, Jackson. És o próximo.
623
00:51:41,772 --> 00:51:43,518
Segundo-sargento Hartman,
624
00:51:43,719 --> 00:51:46,950
importas-te de
me explicar exactamente
625
00:51:47,600 --> 00:51:49,500
que geringonça é esta?
626
00:51:50,596 --> 00:51:53,259
É um boneco de Wing Chun.
Um auxiliar no treino de Kung Fu.
627
00:51:53,350 --> 00:51:56,701
É como um saco de boxe, se preferir,
mas para as artes marciais chinesas.
628
00:51:58,953 --> 00:52:01,000
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
629
00:52:01,271 --> 00:52:05,021
Caíste do teu berço hoje de manhã
e bateste com a cabecinha?
630
00:52:05,100 --> 00:52:07,046
Onde raio pensas que estás?
631
00:52:07,091 --> 00:52:08,900
Isto parece-te um museu
632
00:52:08,905 --> 00:52:12,400
para preservares
o teu antigo património chinês?
633
00:52:13,282 --> 00:52:17,632
O Wing Chun é improviso e adaptação.
Tal como os Marines.
634
00:52:17,812 --> 00:52:21,655
Já treino há vários meses
e acho-o útil para o combate real.
635
00:52:21,905 --> 00:52:24,319
Tenho a certeza
de que treiná-lo será benéfico
636
00:52:24,499 --> 00:52:27,574
para os marines no campo de combate.
- Tens a certeza, não é?
637
00:52:28,100 --> 00:52:31,275
Então essa treta do Kung Fu
permite-nos matar os nossos inimigos?
638
00:52:31,309 --> 00:52:32,700
É o que estás a tentar dizer?
639
00:52:32,705 --> 00:52:36,350
Excelente, segundo-sargento!
És um verdadeiro génio.
640
00:52:36,355 --> 00:52:38,864
Tira esta coisa
da minha base imediatamente.
641
00:52:39,259 --> 00:52:41,523
Não sabe nada do Kung Fu chinês.
642
00:52:42,580 --> 00:52:44,521
Zero!
643
00:52:49,309 --> 00:52:53,571
Muito bem, segundo-sargento Hartman.
Vou deixar-te provar essas palavras.
644
00:52:53,824 --> 00:52:57,482
Se venceres o Colin numa luta justa,
então irei considerar
645
00:52:57,500 --> 00:53:01,161
talvez permitir que a tua namorada
de madeira fique na base.
646
00:53:01,336 --> 00:53:03,128
Entendeste?
647
00:53:30,490 --> 00:53:32,530
Vamos, Colin, dá cabo dele.
648
00:53:50,383 --> 00:53:53,429
Excelente trabalho. Muito bom.
649
00:53:54,393 --> 00:53:59,017
Viram isto, homens?
Isto é que é Karaté.
650
00:53:59,422 --> 00:54:02,493
O teu Kung Fu chinês
só serve para dobrar a roupa.
651
00:54:02,672 --> 00:54:06,906
Fica onde pertence
e isso é bem longe da minha base!
652
00:54:08,804 --> 00:54:12,484
Agora, por causa da estupidez
do segundo-sargento
653
00:54:12,734 --> 00:54:16,195
todos os chineses
vão correr 30 voltas extra hoje.
654
00:54:16,382 --> 00:54:21,075
E o próprio segundo-sargento vai
correr 30 voltas extra depois disso.
655
00:54:21,798 --> 00:54:23,598
Estamos entendidos?
656
00:54:25,456 --> 00:54:26,834
Óptimo.
657
00:54:28,315 --> 00:54:29,858
Prossigam.
658
00:54:35,296 --> 00:54:37,696
Um, dois, três, quatro!
659
00:54:38,164 --> 00:54:40,234
Um, dois, três, quatro!
660
00:55:10,425 --> 00:55:13,377
- Sr. Yip, tenho óptimas notícias.
- Yonah. O que se passa?
661
00:55:35,206 --> 00:55:36,452
Falsificaste a assinatura?
662
00:55:36,644 --> 00:55:39,152
Não se preocupe.
Está igual à do pai.
663
00:55:39,313 --> 00:55:40,995
Tenho a certeza
que ninguém vai notar.
664
00:55:42,401 --> 00:55:44,911
Não entendo o que os miúdos
pensam hoje em dia.
665
00:55:44,977 --> 00:55:47,714
Vocês agem
sem pensar nas consequências.
666
00:55:48,429 --> 00:55:51,206
O que está a fazer?
Isso deu-me muito trabalho!
667
00:55:59,153 --> 00:56:02,789
Não te passou pela cabeça que
o teu pai vai ficar muito chateado?
668
00:56:03,077 --> 00:56:05,494
Não quero saber, ele também
não quer saber se eu sou feliz.
669
00:56:05,661 --> 00:56:08,759
Porque dizes isso?
Eu acho que ele se preocupa contigo.
670
00:56:08,901 --> 00:56:10,300
Ele só se preocupa com ele mesmo.
671
00:56:10,336 --> 00:56:13,236
Força-me a treinar Tai Chi
para a actuação no festival.
672
00:56:13,251 --> 00:56:16,105
Mas é só porque ele gosta.
Eu não gosto.
673
00:56:20,944 --> 00:56:23,823
Se não gostas de Tai Chi,
devias dizer-lho.
674
00:56:23,972 --> 00:56:26,147
Já disse. Ele não me deu ouvidos.
675
00:56:26,308 --> 00:56:28,170
Para ele,
tudo o que faço está errado.
676
00:56:28,360 --> 00:56:30,467
Se respondi quando me atacaram,
a culpa é minha.
677
00:56:30,500 --> 00:56:32,857
Gosto de ser líder de claque
e de dançar, a culpa é minha.
678
00:56:33,104 --> 00:56:35,528
Estou sempre errada.
Ele nunca me apoia.
679
00:56:36,151 --> 00:56:38,456
Não acredito que
os outros pais sejam assim.
680
00:56:38,647 --> 00:56:42,329
Mas tenho a certeza
que o Sr. Yip não é assim.
681
00:56:59,975 --> 00:57:01,806
Ser líder de claque...
682
00:57:02,503 --> 00:57:05,450
... é a tua paixão?
É nisso que és boa?
683
00:57:09,392 --> 00:57:10,720
Nem por isso.
684
00:57:10,724 --> 00:57:13,199
Eu faço-o porque gosto.
685
00:57:13,406 --> 00:57:14,800
Sr. Yip, você é tão bom a lutar.
686
00:57:14,805 --> 00:57:16,700
Será que não é
por gostar de artes marciais?
687
00:57:19,800 --> 00:57:20,800
Sim.
688
00:57:20,805 --> 00:57:23,327
Quando começarem as actuações
do Festival da Lua,
689
00:57:23,507 --> 00:57:25,719
porque não fazes
a tua dança da claque?
690
00:57:25,727 --> 00:57:29,491
É verdade, porque não pensei nisso?
É uma grande ideia.
691
00:57:29,909 --> 00:57:31,768
Você vai ver-me, não vai?
692
00:57:32,236 --> 00:57:33,622
Claro.
693
00:57:34,100 --> 00:57:35,200
Óptimo.
694
00:57:36,100 --> 00:57:37,400
Agora vai para a escola.
695
00:57:42,746 --> 00:57:44,296
Vá.
696
00:57:47,504 --> 00:57:49,185
- Adeus.
- Adeus.
697
00:58:05,089 --> 00:58:07,514
Finalmente decidiste voltar, Andrew.
Obrigada.
698
00:58:07,647 --> 00:58:10,200
Estava em Washington D.C., Gabrielle.
Voltei assim que pude.
699
00:58:10,205 --> 00:58:11,205
Como está a Becky?
700
00:58:11,217 --> 00:58:13,697
Foi quase desfigurada por
uma rapariga chinesa na escola.
701
00:58:13,892 --> 00:58:17,130
Não entendo sequer como
aceitaram ali uma aluna chinesa.
702
00:58:17,776 --> 00:58:19,600
O que pretendes fazer?
703
00:58:19,605 --> 00:58:22,609
O que vai o Serviço de Imigração
fazer a esses chineses selvagens?
704
00:58:23,310 --> 00:58:25,829
Livra-te deles. Envia-os para casa.
705
00:58:28,400 --> 00:58:32,037
- Becky, querida, quem te fez isto?
- A Yonah Wan.
706
00:58:32,665 --> 00:58:37,881
É a filha do presidente
da Associação Benevolente Chinesa.
707
00:58:38,000 --> 00:58:40,928
- Ou é o que ela diz.
- Chinatown.
708
00:58:44,439 --> 00:58:46,041
Eu trato disto.
709
00:59:03,461 --> 00:59:04,974
Muito impressionante.
710
00:59:05,160 --> 00:59:07,562
- Então é isto o Kung Fu chinês?
- Sim, senhor.
711
00:59:07,742 --> 00:59:10,059
É realmente incrível.
Acho que é realmente incrível.
712
00:59:10,083 --> 00:59:11,354
Obrigado, senhor.
713
00:59:11,709 --> 00:59:13,650
Este prospecto
tem uma breve introdução.
714
00:59:13,855 --> 00:59:16,100
E aqui tem uma transcrição
que preparei.
715
00:59:17,095 --> 00:59:20,179
Na verdade, senhor, vai ocorrer um
evento de artes marciais em Chinatown
716
00:59:20,310 --> 00:59:22,382
durante o Festival da Lua.
Com a sua permissão,
717
00:59:22,489 --> 00:59:24,342
gostaria de o filmar
e continuar a pesquisa
718
00:59:24,400 --> 00:59:26,200
para que possamos investigar
este assunto mais a fundo.
719
00:59:26,205 --> 00:59:27,766
- Em Chinatown?
- Sim, senhor.
720
00:59:27,843 --> 00:59:30,263
Permitido. Mas que isto não seja
um desperdício do meu tempo.
721
00:59:30,300 --> 00:59:31,900
- Claro que não, senhor.
- Muito bem.
722
00:59:33,249 --> 00:59:34,882
Entre.
723
00:59:37,537 --> 00:59:38,637
Senhor.
724
00:59:38,700 --> 00:59:41,155
Por favor, desculpe
a intrusão do segundo-sargento.
725
00:59:41,162 --> 00:59:43,700
- O que raio estás a fazer aqui?
- O meu trabalho.
726
00:59:44,100 --> 00:59:46,200
- Como Marine.
- Está tudo bem.
727
00:59:46,345 --> 00:59:50,592
Vamos começar a explorar a ideia
de incorporar o Kung Fu chinês
728
00:59:50,768 --> 00:59:52,877
no nosso treino
de combate corpo a corpo.
729
00:59:53,000 --> 00:59:57,193
O segundo-sargento Hartman
vai a Chinatown para pesquisar.
730
00:59:58,206 --> 01:00:02,937
Gostaria que começasse
a aprender algo deste guia. Tome.
731
01:00:06,833 --> 01:00:09,403
- Cavalheiros, é tudo.
- Senhor.
732
01:00:18,100 --> 01:00:21,100
SÃO FRANCISCO
ARTES MARCIAIS CHINESAS
733
01:00:27,619 --> 01:00:29,318
Repara a tua base, recruta.
734
01:00:32,103 --> 01:00:34,336
Não tem poder, Sr. Kreese.
735
01:00:35,300 --> 01:00:37,013
Instrutor!
736
01:00:37,417 --> 01:00:38,953
Uma palavra.
737
01:00:41,301 --> 01:00:42,779
Curvem-se.
738
01:00:44,750 --> 01:00:45,750
Sargento.
739
01:00:45,755 --> 01:00:47,482
Tu sabes que
não tenho a mínima dúvida
740
01:00:47,499 --> 01:00:50,946
de que o Karaté é a melhor forma
de combate corpo a corpo. Sem rival.
741
01:00:51,488 --> 01:00:55,047
Mas sabes o que aquele
traidor filho da mãe do Hartman fez?
742
01:00:55,203 --> 01:00:56,391
Diga-me.
743
01:00:56,400 --> 01:00:59,700
Convenceu o nosso comandante
de que a porcaria do seu Kung Fu
744
01:00:59,705 --> 01:01:01,900
é mais eficaz do
que o nosso treino de Karaté.
745
01:01:03,512 --> 01:01:05,508
Vou precisar
que corrijas esse erro, Colin.
746
01:01:05,660 --> 01:01:08,991
Deixe-me só mostrar a essa gente
como é o Karaté de combate real
747
01:01:09,156 --> 01:01:11,919
e eu calo esse charlatões do Kung Fu
de uma vez por todas.
748
01:01:12,076 --> 01:01:13,470
Muito bem.
749
01:01:13,600 --> 01:01:14,975
Sargento.
750
01:01:16,751 --> 01:01:18,220
Continuem!
751
01:01:19,989 --> 01:01:21,352
Mexam-se!
752
01:01:42,721 --> 01:01:43,733
Muito bem!
753
01:01:49,933 --> 01:01:51,176
Muito bem!
754
01:02:04,137 --> 01:02:05,616
Grão-mestre!
755
01:02:22,029 --> 01:02:27,030
Sr. Yip, atrasou-se. Guardei um lugar
para si ali perto dos mestres.
756
01:02:27,894 --> 01:02:30,002
Não te preocupes.
Eu fico onde estou.
757
01:02:30,143 --> 01:02:32,201
Mas a vista é melhor dali.
758
01:02:33,256 --> 01:02:36,337
Devias preparar-te
para subir ao palco, não achas?
759
01:02:36,700 --> 01:02:38,225
Volta para lá.
760
01:02:38,700 --> 01:02:40,581
Está bem. Então vou.
761
01:02:42,600 --> 01:02:43,883
Sr. Gwai.
762
01:02:45,680 --> 01:02:47,940
- Estás vestida assim para actuar?
- Sim.
763
01:02:48,201 --> 01:02:50,507
Onde está o teu pai?
Não vieste com o teu pai?
764
01:02:50,541 --> 01:02:53,642
Não, eu vim antes. Não o vi.
Talvez apareça mais tarde.
765
01:02:53,900 --> 01:02:55,900
ASSOCIAÇÃO BENEVOLENTE CHINESA
766
01:03:27,608 --> 01:03:29,698
Sr. Wan Zong Hua.
767
01:03:31,944 --> 01:03:34,548
Somos do Departamento de Imigração
e Alfândega dos Estados Unidos.
768
01:03:35,015 --> 01:03:36,700
Vamos detê-lo para o questionar
769
01:03:36,705 --> 01:03:40,416
sobre a presença de estrangeiros
ilegais a residir em Chinatown.
770
01:04:02,319 --> 01:04:04,010
Muito bem!
771
01:04:06,300 --> 01:04:07,448
Óptimo!
772
01:04:07,505 --> 01:04:09,239
- São os meus alunos.
- Muito bem!
773
01:04:19,508 --> 01:04:21,269
Nós convidámos
estes branquelas para actuarem?
774
01:04:21,318 --> 01:04:22,426
Não sei.
775
01:04:23,374 --> 01:04:24,510
Quem são?
776
01:04:24,600 --> 01:04:26,381
Quem os convidou?
777
01:04:31,180 --> 01:04:32,744
Saiam daí!
778
01:04:42,508 --> 01:04:43,885
Chineses.
779
01:04:44,744 --> 01:04:47,494
Querem tentar partir
estes tijolos com o vosso Kung Fu?
780
01:04:51,179 --> 01:04:53,131
Cobardes.
781
01:04:54,580 --> 01:04:56,084
Saiam daí!
782
01:05:21,300 --> 01:05:23,026
Vou procurar o teu pai.
783
01:05:24,163 --> 01:05:26,148
O meu nome é Colin Frater.
784
01:05:26,709 --> 01:05:29,596
Sou Cinturão Negro de 4º Dan
em Karaté Kyokutan.
785
01:05:30,438 --> 01:05:32,850
E estou aqui para mostrar a vocês,
seus cabrões amarelos,
786
01:05:32,855 --> 01:05:34,900
como é o combate real.
787
01:05:35,557 --> 01:05:38,924
Enfrentem-me
com o vosso Kung Fu da treta.
788
01:05:39,515 --> 01:05:40,709
Desafio-vos.
789
01:05:40,910 --> 01:05:43,146
- Do que estás a falar?
- Sai daí!
790
01:05:43,800 --> 01:05:46,441
Como te atreves!
Eu luto contigo!
791
01:05:49,270 --> 01:05:51,566
Sr. Gwai, o que aconteceu
ao presidente Wan?
792
01:05:51,734 --> 01:05:53,334
O que queres dizer com isso?
793
01:05:53,532 --> 01:05:55,000
Eu acabei de ver o presidente Wan.
794
01:05:55,005 --> 01:05:57,862
Foi levado pelos agentes da
imigração. Meteram-no num carro.
795
01:05:58,043 --> 01:05:59,534
Vamos despachar isto!
796
01:05:59,690 --> 01:06:03,415
- Entende que vou dar tudo?
- Tu estás a pedir para ser morto!
797
01:06:03,594 --> 01:06:06,012
- Vamos lá então.
- Eu também não me vou conter!
798
01:06:13,550 --> 01:06:15,100
Mestre Law!
799
01:06:16,650 --> 01:06:18,041
Mestre Law!
800
01:06:21,310 --> 01:06:23,250
Raios! Que palco tão pequeno!
801
01:06:23,255 --> 01:06:25,178
- Cuidado.
- Ajudem-me...
802
01:06:25,746 --> 01:06:26,946
Quem é o próximo?
803
01:06:27,032 --> 01:06:28,689
- Seu branco maldito!
- Sou eu!
804
01:06:28,867 --> 01:06:30,081
Força!
805
01:06:56,900 --> 01:06:58,800
Mestre!
806
01:07:00,227 --> 01:07:02,055
Mestre Chiu, está bem?
807
01:07:02,400 --> 01:07:03,500
Ajudem-no primeiro.
808
01:07:14,438 --> 01:07:16,438
Senhora, não lhe vou mostrar piedade.
809
01:07:17,402 --> 01:07:18,940
Dá o teu melhor.
810
01:07:19,500 --> 01:07:21,526
Mas devias preocupar-te
antes contigo.
811
01:07:32,286 --> 01:07:34,500
Mestre Chiang!
812
01:08:13,800 --> 01:08:15,000
Basta.
813
01:08:20,529 --> 01:08:21,934
Mestre Yip, muito bem!
814
01:08:22,151 --> 01:08:23,593
Mestre Yip!
815
01:08:24,481 --> 01:08:25,828
Sr. Yip, é assim mesmo!
816
01:08:26,800 --> 01:08:30,650
Mestre Yip!
817
01:09:56,800 --> 01:09:58,200
Fantástico, mestre Yip!
818
01:10:03,885 --> 01:10:05,650
Sim! Sim!
819
01:10:08,100 --> 01:10:09,200
Sensei...
820
01:10:09,800 --> 01:10:12,100
Com cuidado. Vamos.
821
01:10:15,797 --> 01:10:20,482
Sr. Yip, foi fantástico!
Você é o melhor! É o melhor!
822
01:10:20,975 --> 01:10:23,466
Espectacular.
Foi incrível, Sr. Yip!
823
01:10:26,300 --> 01:10:28,263
Yonah! Yonah!
824
01:10:30,000 --> 01:10:31,750
Tenho más notícias.
A Sra. San disse-me
825
01:10:31,755 --> 01:10:34,578
que o teu pai foi detido
pelos agentes da imigração.
826
01:10:35,500 --> 01:10:37,531
Eu levo-te lá. Vamos.
827
01:10:39,300 --> 01:10:41,300
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA DOS E.U.A.
SERVIÇO DE IMIGRAÇÃO E NATURALIZAÇÃO
828
01:10:41,305 --> 01:10:46,107
Reabrimos os casos que
envolvem a A.B.C.
829
01:10:46,817 --> 01:10:51,941
Suspeitamos que esses chineses
têm identidades fraudulentas
830
01:10:52,021 --> 01:10:53,400
e que você os ajudou
831
01:10:53,405 --> 01:10:57,241
ao escrever cartas de referência
falsificadas dos E.U.A.,
832
01:10:57,257 --> 01:11:01,557
tornando-o cúmplice
desses estrangeiros ilegais.
833
01:11:01,945 --> 01:11:03,490
Isto é uma armação!
834
01:11:03,960 --> 01:11:05,282
Sabe?
835
01:11:06,797 --> 01:11:11,031
Vou prender todas as pessoas
836
01:11:11,844 --> 01:11:14,318
na A.B.C. esta noite.
837
01:11:15,220 --> 01:11:17,628
Você e a A.B.C.
838
01:11:18,613 --> 01:11:21,313
vão desaparecer para sempre.
839
01:11:21,318 --> 01:11:24,500
HOSPITAL DOS MARINES DOS E.U.A
840
01:11:29,396 --> 01:11:31,888
Ele tem uma costela partida
mas vai ficar bem.
841
01:11:32,096 --> 01:11:36,146
Kung Fu chinês, uma ova.
Eu dou cabo deles à minha maneira.
842
01:11:44,921 --> 01:11:46,758
O evento da Lua terminou.
843
01:11:46,930 --> 01:11:50,309
Aqueles chineses devem ter voltado
à Associação Benevolente Chinesa.
844
01:11:51,602 --> 01:11:54,000
Trinta minutos até à A.B.C.
Detenham-nos a todos.
845
01:11:54,102 --> 01:11:57,618
Liguem às esposas, rapazes.
Vamos ficar até tarde.
846
01:11:57,827 --> 01:12:01,983
Vamos a Chinatown
prender todos os chineses na A.B.C.
847
01:12:02,134 --> 01:12:03,600
Esta operação
não faz sentido, senhor.
848
01:12:03,705 --> 01:12:05,300
Cala-te, agente bom samaritano.
849
01:12:06,244 --> 01:12:08,009
Faz aquilo que te mandam.
850
01:12:15,400 --> 01:12:16,400
Man.
851
01:12:17,750 --> 01:12:20,376
Desculpem. Está cá alguém?
Preciso de ajuda.
852
01:12:20,526 --> 01:12:21,572
O que foi agora?
853
01:12:21,700 --> 01:12:23,166
Deixa-me ir ver o que se passa.
854
01:12:24,610 --> 01:12:26,441
Já passa bem da hora de atendimento.
Não podes estar aqui.
855
01:12:26,450 --> 01:12:29,044
O meu pai, Wan Zhong Hua,
foi detido por erro.
856
01:12:29,191 --> 01:12:30,445
Preciso de o ver imediatamente!
857
01:12:30,591 --> 01:12:31,781
- Billy.
- Não te posso deixar entrar.
858
01:12:31,800 --> 01:12:33,501
- Sigung!
- Billy.
859
01:12:33,980 --> 01:12:36,003
- Podes ajudar-nos?
- Gostava de poder.
860
01:12:36,150 --> 01:12:39,218
O pai dela, o Sr. Wan Zhong Hua.
O que aconteceu?
861
01:12:39,384 --> 01:12:42,098
Não faço ideia, senhor.
Mas por favor, aceite o meu conselho.
862
01:12:42,153 --> 01:12:44,567
Fiquem longe da Associação
Benevolente Chinesa esta noite.
863
01:12:44,699 --> 01:12:46,650
Não vão lá esta noite, está bem?
864
01:12:46,655 --> 01:12:48,400
Vamos fazer uma rusga
a esse lugar esta noite.
865
01:12:48,678 --> 01:12:51,602
Tenho de ir.
Mas lembre-se, não vão lá.
866
01:13:07,300 --> 01:13:10,660
Mestres, quem fez
aqueles tipos do Karaté virem cá?
867
01:13:10,911 --> 01:13:12,576
Fizeram uma cena sem qualquer motivo.
868
01:13:12,758 --> 01:13:16,331
Deve ter sido por causa do Bruce Lee.
Ele arrastou-nos para isto.
869
01:13:17,382 --> 01:13:20,698
Não faça acusações falsas.
O mestre dele ajudou-nos.
870
01:13:25,600 --> 01:13:26,600
Estou?
871
01:13:26,633 --> 01:13:28,995
Mestre Law,
saia imediatamente da associação.
872
01:13:29,150 --> 01:13:30,500
Os agentes da imigração
vão a caminho para vos deter.
873
01:13:30,505 --> 01:13:31,900
Quem é você?
874
01:13:34,869 --> 01:13:36,269
É você?
875
01:13:36,500 --> 01:13:37,942
O que foi que disse?
876
01:13:38,900 --> 01:13:40,271
O que está a fazer?
877
01:13:40,600 --> 01:13:41,600
Estou?
878
01:13:42,990 --> 01:13:44,121
Aconteceu algo.
879
01:14:01,471 --> 01:14:05,279
É isto?
É isto o vosso Kung Fu chinês?
880
01:14:06,122 --> 01:14:07,771
Então e este tipo?
881
01:14:07,966 --> 01:14:10,263
O vosso presidente!
Onde está ele?
882
01:14:10,450 --> 01:14:11,804
Não sei!
883
01:14:11,900 --> 01:14:13,942
Diz-me ou eu parto o teu braço.
884
01:14:16,716 --> 01:14:19,182
No I.N.S.! Imigração!
885
01:14:19,477 --> 01:14:20,777
Lindo menino.
886
01:14:32,826 --> 01:14:34,254
O que aconteceu?
887
01:14:34,700 --> 01:14:35,942
Mestre Law.
888
01:14:37,800 --> 01:14:41,432
Mestre Yip,
um branco apareceu e atacou-nos.
889
01:14:41,685 --> 01:14:43,100
Como se estivesse
à procura de vingança.
890
01:14:43,105 --> 01:14:45,600
Man, os agentes da imigração
não demorarão a estar cá.
891
01:14:59,794 --> 01:15:01,507
Foram-se embora.
892
01:15:01,531 --> 01:15:03,031
Vejam lá atrás.
893
01:15:03,214 --> 01:15:05,012
Muito bem, rapazes,
vamos varrer isto.
894
01:15:05,377 --> 01:15:08,028
Procurem pistas que
nos possam dizer onde eles foram.
895
01:15:30,300 --> 01:15:31,769
Agente.
896
01:15:31,869 --> 01:15:35,917
Procuro um chinês chamado
Wan Zhong Hua. Onde está ele?
897
01:15:36,678 --> 01:15:38,634
O que quer dele?
898
01:15:39,400 --> 01:15:41,100
Sou o primeiro-sargento
Barton Geddes.
899
01:15:41,105 --> 01:15:43,500
Do 2º Batalhão,
5º Regimento dos Marines.
900
01:15:43,505 --> 01:15:47,033
Um dos meus homens foi atacado
em Chinatown esta noite.
901
01:15:47,727 --> 01:15:51,450
O Wan Zhong Hua é o presidente
da Associação Benevolente Chinesa.
902
01:15:51,455 --> 01:15:54,107
Preciso de o ter
na minha base esta noite.
903
01:15:55,950 --> 01:15:58,847
Este homem fez-me ficar mal.
É pessoal.
904
01:16:00,043 --> 01:16:01,651
Então porque não colabora?
905
01:16:01,703 --> 01:16:04,600
Ou as coisas vão ficar
igualmente más para si. Entende?
906
01:16:04,605 --> 01:16:08,105
Por isso, vá buscá-lo. Não se
preocupe com as consequências.
907
01:16:10,929 --> 01:16:12,633
Siga-me.
908
01:16:21,775 --> 01:16:24,591
Agora está oficialmente
sob custódia dos Marines dos E.U.A.
909
01:16:25,500 --> 01:16:27,600
Não o deixe ficar no país
quando terminar com ele, está bem?
910
01:16:27,605 --> 01:16:30,600
O meu treinador de Karaté
foi derrotado numa luta esta noite...
911
01:16:31,400 --> 01:16:33,200
... pelo Kung Fu chinês.
912
01:16:34,800 --> 01:16:37,100
Visto seres o representante
do Kung Fu chinês,
913
01:16:37,105 --> 01:16:39,400
declaro-te responsável pelo sucedido.
914
01:16:40,291 --> 01:16:44,622
Estes chineses aqui.
Acabei de os esmagar a todos.
915
01:16:45,083 --> 01:16:46,980
Só restas tu.
916
01:16:47,183 --> 01:16:48,683
Tenho de lutar contra ti.
917
01:16:48,700 --> 01:16:49,700
Pai.
918
01:16:49,705 --> 01:16:51,214
O que estás a fazer aqui?
Vai-te embora.
919
01:16:51,355 --> 01:16:53,268
É o pai da Becky, não é?
920
01:16:53,445 --> 01:16:55,138
Ouça, é tudo culpa minha.
921
01:16:55,207 --> 01:16:57,191
Não tem nada
que ver com o meu pai.
922
01:16:57,400 --> 01:16:59,998
Lamento. Suplico-lhe.
923
01:17:00,444 --> 01:17:02,950
Por favor, solte o meu pai.
Por favor.
924
01:17:03,355 --> 01:17:04,355
Por favor...
925
01:17:04,672 --> 01:17:05,900
Yonah!
926
01:17:07,324 --> 01:17:08,954
Levanta-te!
927
01:17:10,509 --> 01:17:11,810
Yonah!
928
01:17:16,142 --> 01:17:18,005
Levanta-te. Levanta-te.
929
01:17:19,766 --> 01:17:22,321
Não te ajoelhes à frente desta gente.
930
01:17:30,597 --> 01:17:32,299
Tu tens razão.
931
01:17:33,200 --> 01:17:35,279
Quando não aguentas mais,
932
01:17:35,831 --> 01:17:37,541
deixa de o fazer.
933
01:17:51,600 --> 01:17:53,000
Eu luto contigo.
934
01:17:56,112 --> 01:17:57,697
Vamos.
935
01:17:59,658 --> 01:18:01,358
Pai, não vás.
936
01:18:11,200 --> 01:18:12,474
Bruce.
937
01:18:13,345 --> 01:18:14,519
Mestre.
938
01:18:22,655 --> 01:18:25,690
Quero todos os recrutas
na área de treino imediatamente.
939
01:18:25,700 --> 01:18:27,061
Sim, meu sargento.
940
01:18:27,287 --> 01:18:29,743
Especialmente
o segundo-sargento Hartman.
941
01:18:31,531 --> 01:18:35,501
Alvorada! Alvorada!
Metam esses traseiros a andar!
942
01:18:35,714 --> 01:18:37,754
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
943
01:18:37,984 --> 01:18:39,910
Saiam! Saiam! Saiam!
944
01:18:40,000 --> 01:18:41,122
Óptimo!
945
01:18:41,700 --> 01:18:44,392
Mexam esses traseiros! Mexam-se!
946
01:18:44,680 --> 01:18:47,531
Mexam esses traseiros!
Mais depressa! Mais depressa!
947
01:18:47,704 --> 01:18:50,834
Mão esquerda, joelho esquerdo, mão
direita, joelho direito! Sim, senhor!
948
01:18:50,989 --> 01:18:53,700
Sentem-se! Sentem-se! Rápido!
949
01:18:53,775 --> 01:18:55,802
Eu tento ser um homem justo.
950
01:18:56,357 --> 01:18:59,901
E visto o segundo-sargento Hartman
querer tão desesperadamente
951
01:19:00,207 --> 01:19:03,906
que o seu Kung Fu chinês
faça parte do nosso currículo,
952
01:19:04,793 --> 01:19:07,112
eu não me importo
de abdicar do meu descanso
953
01:19:08,058 --> 01:19:11,297
para dar a um representante chinês
a oportunidade de provar
954
01:19:11,470 --> 01:19:17,122
que o Kung Fu é realmente útil
numa situação de combate real.
955
01:19:18,771 --> 01:19:21,665
Mestre Wan, você não
tem de aceitar o desafio dele.
956
01:19:21,882 --> 01:19:23,351
Tenho sim.
957
01:19:24,169 --> 01:19:27,364
Se voltar agora atrás,
deixo de ser chinês.
958
01:19:33,705 --> 01:19:36,926
Sem regras. Lutar até cair.
959
01:19:39,200 --> 01:19:42,178
- Certifica-te de que filmas tudo.
- Sim, meu sargento!
960
01:22:07,950 --> 01:22:09,380
Mestre Wan, pare!
961
01:22:43,700 --> 01:22:45,746
Acabei de reparar...
962
01:22:47,505 --> 01:22:50,512
... que tu e a tua filha
são bastante parecidos...
963
01:22:52,615 --> 01:22:54,500
... quando suplicam.
964
01:22:57,700 --> 01:22:59,378
Já chega!
965
01:23:15,750 --> 01:23:18,200
Mestre Wan. Mestre Wan!
966
01:23:18,205 --> 01:23:21,358
Não acham que
mereço uma salva de palmas?
967
01:23:35,400 --> 01:23:38,111
Aqueles brancos estão sempre
a arranjar-nos sarilhos.
968
01:23:38,612 --> 01:23:40,880
Esta noite fizeram
uma rusga na associação.
969
01:23:41,274 --> 01:23:43,040
Eles já começam a abusar!
970
01:23:43,300 --> 01:23:44,713
É verdade.
971
01:23:44,861 --> 01:23:48,000
Não é a primeira vez que
os agentes da imigração aparecem.
972
01:23:48,005 --> 01:23:50,150
Eles implicam connosco
sem terem motivos para isso!
973
01:23:50,950 --> 01:23:51,967
Sim.
974
01:23:52,500 --> 01:23:55,352
O meu avô veio
para cá trabalhar no duro.
975
01:23:56,300 --> 01:23:57,797
Ajudou-os a construir
o caminho-de-ferro.
976
01:23:58,350 --> 01:24:02,009
Ajudou os americanos
a ligar a costa leste ao oeste.
977
01:24:02,511 --> 01:24:04,794
Foi tudo graças ao trabalho
dos chineses.
978
01:24:05,373 --> 01:24:09,506
No entanto, o governo americano nunca
reconheceu a nossa contribuição.
979
01:24:09,902 --> 01:24:12,433
Continuam a tentar expulsar-nos
com todo o tipo de desculpas.
980
01:24:12,711 --> 01:24:14,669
Os brancos são demasiado arrogantes.
981
01:24:14,824 --> 01:24:16,904
Não existe igualdade aqui.
982
01:24:17,173 --> 01:24:19,675
Bruce, fomos injustos.
983
01:24:20,592 --> 01:24:23,972
Esqueça. Eu não levei a peito.
Não se preocupe.
984
01:24:25,483 --> 01:24:27,989
Mestre Yip, muito obrigado.
985
01:24:28,488 --> 01:24:31,130
Nada disso. Somos todos chineses.
986
01:24:31,700 --> 01:24:33,459
Temos de nos ajudar uns aos outros.
987
01:24:33,642 --> 01:24:37,358
Foi nisso que sempre acreditei.
Os chineses devem ajudar-se, não é?
988
01:24:37,893 --> 01:24:38,943
É isso mesmo.
989
01:24:39,029 --> 01:24:40,493
O mestre Law tem razão.
990
01:24:49,192 --> 01:24:50,368
Estou?
991
01:24:50,500 --> 01:24:51,500
Mestre.
992
01:24:51,605 --> 01:24:53,900
Esta noite no Festival da Lua,
os mestres de Chinatown
993
01:24:53,905 --> 01:24:55,905
tiveram um conflito com os militares.
994
01:24:56,628 --> 01:24:59,400
O mestre Wan foi ferido
com gravidade.
995
01:24:59,905 --> 01:25:01,505
Está no hospital.
996
01:26:20,554 --> 01:26:22,753
Seu sacaninha,
continuas a não atender o telefone.
997
01:26:23,150 --> 01:26:24,150
Estou?
998
01:26:24,155 --> 01:26:25,155
Bob?
999
01:26:26,268 --> 01:26:27,368
Onde está o Ching?
1000
01:26:27,572 --> 01:26:29,572
Está a treinar no boneco de madeira.
1001
01:26:35,297 --> 01:26:37,847
Mestre Yip, as chamadas
de longa distância são caras.
1002
01:26:40,530 --> 01:26:42,030
Bob...
1003
01:26:49,000 --> 01:26:50,600
... eu tenho cancro.
1004
01:26:56,813 --> 01:26:58,867
Estás a falar a sério?
1005
01:26:59,200 --> 01:27:01,863
Na verdade, a razão de ter vindo
com tanta pressa à América...
1006
01:27:04,158 --> 01:27:06,158
... foi para ver
como são as coisas aqui.
1007
01:27:07,089 --> 01:27:09,852
Para ver se é o lugar certo
para o Ching. Deixa-me falar com ele.
1008
01:27:10,898 --> 01:27:12,298
Espera.
1009
01:27:14,701 --> 01:27:16,351
O teu pai quer falar contigo.
1010
01:27:16,900 --> 01:27:18,200
Atende o telefone!
1011
01:27:19,028 --> 01:27:21,353
Não quero falar com ele!
Não quero!
1012
01:27:26,100 --> 01:27:29,542
Ouve-me bem.
Só o vou dizer uma vez.
1013
01:27:30,188 --> 01:27:32,188
O teu pai tem cancro.
1014
01:27:34,850 --> 01:27:37,409
Ele só foi à América para encontrar
uma escola para ti!
1015
01:27:52,000 --> 01:27:53,300
Pai.
1016
01:27:53,800 --> 01:27:55,149
Ching.
1017
01:28:01,154 --> 01:28:02,980
A culpa foi minha...
1018
01:28:03,653 --> 01:28:05,579
... por te ter batido.
1019
01:28:07,600 --> 01:28:09,000
Desculpa.
1020
01:28:09,860 --> 01:28:11,596
Eu sei que gostas de artes marciais.
1021
01:28:12,100 --> 01:28:14,093
Eu ensino-te quando regressar.
1022
01:28:16,700 --> 01:28:18,184
Pai...
1023
01:28:19,077 --> 01:28:20,900
... quando voltas para casa?
1024
01:28:22,825 --> 01:28:24,908
Ainda tenho de tratar de uma coisa.
1025
01:28:26,600 --> 01:28:29,968
Quando terminar,
voltarei imediatamente.
1026
01:28:33,400 --> 01:28:34,629
Adeus.
1027
01:29:01,540 --> 01:29:03,615
Leva-me à base militar.
1028
01:29:10,845 --> 01:29:14,973
Sr. Yip, não vá.
Não quero que se magoe.
1029
01:29:24,567 --> 01:29:26,547
Eu sou um artista marcial.
1030
01:29:27,510 --> 01:29:29,127
Perante a injustiça,
1031
01:29:29,658 --> 01:29:31,470
não posso ficar parado.
1032
01:29:32,375 --> 01:29:34,445
É para isso que aprendemos
artes marciais.
1033
01:29:35,251 --> 01:29:37,997
Isto é algo que quero fazer.
1034
01:29:38,329 --> 01:29:40,781
Tal como tu
queres ser líder de claque.
1035
01:29:57,408 --> 01:30:01,286
Se têm a sorte de vir para a América,
de pisar o nosso chão,
1036
01:30:01,600 --> 01:30:05,395
então devem aprender tudo
sobre a minha cultura.
1037
01:30:05,945 --> 01:30:08,879
Considerem uma honra incrível
estarem aqui.
1038
01:30:08,965 --> 01:30:10,548
Uma honra incrível!
1039
01:30:12,200 --> 01:30:17,492
Porque a América é o maior
e mais poderoso país deste planeta.
1040
01:30:17,836 --> 01:30:19,712
Uma terra de supremacia.
1041
01:30:19,804 --> 01:30:21,300
E isso...
1042
01:30:22,000 --> 01:30:24,100
... é um facto indiscutível.
1043
01:30:25,805 --> 01:30:28,775
- Entenderam?
- Sim, meu sargento!
1044
01:30:33,250 --> 01:30:34,748
Mas ontem à noite...
1045
01:30:35,406 --> 01:30:38,300
... tive a infeliz,
mas necessária tarefa
1046
01:30:38,500 --> 01:30:41,200
de demonstrar
como uma raça inferior
1047
01:30:41,300 --> 01:30:44,200
pode e deve ser derrotada.
1048
01:30:44,550 --> 01:30:47,170
Tenho a certeza de que todos
concordam que o resultado foi...
1049
01:30:47,753 --> 01:30:49,492
... bastante definitivo.
1050
01:30:51,100 --> 01:30:53,750
Por isso, não pensem voltar
a trazer a vossa cultura imunda
1051
01:30:53,755 --> 01:30:55,994
para o meu Corpo de Marines.
Entendido?
1052
01:30:56,025 --> 01:30:57,891
Sim, meu sargento!
1053
01:30:59,848 --> 01:31:01,701
Parvalhão racista!
1054
01:31:02,779 --> 01:31:04,582
Olha à tua volta.
1055
01:31:05,917 --> 01:31:08,164
A cultura somos nós.
1056
01:31:08,897 --> 01:31:11,955
A tua supremacia
é puro ódio e intolerância.
1057
01:31:12,700 --> 01:31:13,700
Este?
1058
01:31:13,900 --> 01:31:15,300
Este é o mestre Yip Man.
1059
01:31:19,150 --> 01:31:21,150
Ele venceu o Colin ontem à noite.
1060
01:31:21,700 --> 01:31:25,713
E está aqui para dar cabo de ti!
1061
01:31:27,416 --> 01:31:30,829
Sem regras. Lutar até cair.
1062
01:33:33,800 --> 01:33:35,218
É só isso?
1063
01:33:36,145 --> 01:33:37,690
É tudo o que tens?
1064
01:33:41,032 --> 01:33:42,482
Estão a ver isto?
1065
01:33:46,230 --> 01:33:49,352
Não passas de outro
chinoca amarelo. Vá!
1066
01:33:57,086 --> 01:33:58,794
Vamos lá!
1067
01:34:01,031 --> 01:34:02,425
Isso mesmo.
1068
01:35:46,500 --> 01:35:48,600
Levem o primeiro-sargento
para a enfermaria.
1069
01:35:49,400 --> 01:35:50,850
Johnson! Harris!
1070
01:35:50,855 --> 01:35:52,270
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
1071
01:36:44,450 --> 01:36:46,800
OS CHINESES SÃO TODOS
PARTE DE UMA GRANDE FAMÍLIA
1072
01:36:48,686 --> 01:36:50,189
Mestre Yip,
1073
01:36:50,425 --> 01:36:53,372
esta carta vem um pouco atrasada.
1074
01:36:54,149 --> 01:36:56,279
Lamento muito tê-lo feito esperar.
1075
01:37:00,201 --> 01:37:01,449
Agradeço.
1076
01:37:03,655 --> 01:37:04,851
Diga-me.
1077
01:37:05,227 --> 01:37:07,928
Quando é que você e o seu filho
se mudam para cá?
1078
01:37:14,500 --> 01:37:16,756
Acho que a galinha da vizinha
1079
01:37:17,187 --> 01:37:18,868
não é melhor do que a minha.
1080
01:37:27,958 --> 01:37:29,288
Sr. Yip.
1081
01:37:29,859 --> 01:37:32,077
Comprei todos
os medicamentos que pediu.
1082
01:37:32,700 --> 01:37:34,846
Juntei também
alguns doces e chocolate.
1083
01:37:34,948 --> 01:37:36,750
Esse é o meu chocolate preferido.
1084
01:37:36,755 --> 01:37:38,500
Tenho a certeza
que o seu filho vai adorar.
1085
01:37:38,872 --> 01:37:40,797
- Obrigado.
- És tão querida.
1086
01:38:04,700 --> 01:38:06,200
Pai.
1087
01:38:18,691 --> 01:38:21,621
Eu pensei bastante.
Não quero ir para a América.
1088
01:38:23,300 --> 01:38:25,044
Gosto mesmo de artes marciais.
1089
01:38:25,900 --> 01:38:27,221
Pai.
1090
01:38:27,600 --> 01:38:29,209
Ensina-me.
1091
01:38:30,050 --> 01:38:31,526
Está bem.
1092
01:38:33,288 --> 01:38:35,406
A autoconfiança
é a coisa mais importante.
1093
01:38:35,950 --> 01:38:37,547
Onde quer que estejas.
1094
01:39:11,200 --> 01:39:12,449
Ching.
1095
01:39:14,100 --> 01:39:15,697
Vou demonstrar uma vez.
1096
01:39:17,006 --> 01:39:18,257
Filma-o.
1097
01:41:22,692 --> 01:41:24,292
No dia 2 de Dezembro de 1972,
1098
01:41:24,332 --> 01:41:26,632
o grão-mestre Yip Man faleceu
de cancro da cabeça e pescoço
1099
01:41:26,651 --> 01:41:28,751
com 79 anos de idade.
1100
01:41:30,308 --> 01:41:31,658
Desde os anos 70,
1101
01:41:31,663 --> 01:41:33,400
o Exército dos E.U.A.
solicita frequentemente
1102
01:41:33,405 --> 01:41:35,600
mestres de Kung Fu chineses
como instrutores convidados.
1103
01:41:35,605 --> 01:41:37,800
O Corpo de Marines dos E.U.A.
criou oficialmente
1104
01:41:37,805 --> 01:41:40,200
o seu programa base
de treino de artes marciais em 2001.
1105
01:41:41,700 --> 01:41:44,600
Produção e Realização
1106
01:41:45,300 --> 01:41:48,100
Coreografia de Acção
1107
01:41:48,800 --> 01:41:51,600
Produção
1108
01:41:52,000 --> 01:41:54,900
Argumento
1109
01:41:55,400 --> 01:41:58,100
Produção de Arte
Guarda-roupa
1110
01:41:58,700 --> 01:42:01,500
Fotografia
Gestão de Produção
1111
01:42:02,000 --> 01:42:04,800
Montagem
Banda Sonora
1112
01:42:05,200 --> 01:42:08,000
Consultores de Wing Chun
1113
01:42:09,100 --> 01:42:13,100
Tradução e legendagem:
True_Pliskin