1 00:00:00,292 --> 00:00:02,308 broth3r çeviri max 2 00:00:03,332 --> 00:00:06,332 KANAT SING İLAÇ KANAT SING 3 00:00:17,356 --> 00:00:19,356 Ayaklarını tekrar çevir. Vücudunuzu çevirin. 4 00:00:19,380 --> 00:00:21,380 Başlat 5 00:00:21,404 --> 00:00:23,404 Çok hoş. 6 00:00:23,428 --> 00:00:25,428 50 kere. 7 00:00:32,352 --> 00:00:35,352 Hayır, hadi, bu böyle değil dostum. 8 00:00:35,353 --> 00:00:36,253 Ne yapıyorsun? 9 00:00:36,254 --> 00:00:39,254 Sakin ol, sakin ol, rahatla. Sadece bilgiyi paylaşmak istiyorum. 10 00:00:40,424 --> 00:00:42,424 Ne dediğini anlayan var mı? 11 00:00:42,448 --> 00:00:44,448 Hayır. 12 00:00:45,472 --> 00:00:48,472 Sizin için daha fazla gösteri yok. / Rahatlayın! Biz Kung Fu Kardeşliği'yiz. 13 00:00:48,496 --> 00:00:49,496 Boşver. / Beni dinle. 14 00:00:49,520 --> 00:00:51,520 Ne hakkında konuştuğunu anlamıyorum. / Sakin ol. 15 00:00:51,544 --> 00:00:52,544 Boşver. / Beni dinle. 16 00:00:52,568 --> 00:00:54,568 Sen deli misin? 17 00:00:54,592 --> 00:00:56,592 Dövülmek ister misin? Çekip gitmek! / İtme. 18 00:00:56,616 --> 00:00:59,416 Git dedim. / İtme dedim. 19 00:00:59,440 --> 00:01:01,440 Bize meydan okumak için buraya mı geldin? 20 00:01:01,464 --> 00:01:03,464 Tamam. 21 00:01:21,488 --> 00:01:23,488 Öğretmen! 22 00:01:23,512 --> 00:01:25,512 Harika öğretmen, evet! 23 00:01:26,436 --> 00:01:28,436 Tanıştığıma memnun oldum. 24 00:01:30,460 --> 00:01:32,460 Ben Bruce Lee'nin öğrencisiyim. Benim adım Billy 25 00:01:33,484 --> 00:01:35,484 Sana söylemem gereken bir şey var. 26 00:01:38,408 --> 00:01:40,408 Öğretmen Amerika'da Karate Turnuvasına gelmeni istiyor 27 00:01:40,432 --> 00:01:42,432 programı gelecek ay olacak. 28 00:01:43,456 --> 00:01:45,456 Burada, öğretmenimin hazırladığı bir uçak bileti 29 00:01:45,480 --> 00:01:47,480 ve bu kitabı yazdı. 30 00:01:47,504 --> 00:01:49,504 Bu kitabı getirmeni istiyor. 31 00:01:50,428 --> 00:01:52,428 Bruce. 32 00:01:53,452 --> 00:01:55,452 Nasılsın? / O iyi. 33 00:01:55,476 --> 00:01:57,476 Seattle'da bir Kungfu koleji var 34 00:01:57,500 --> 00:02:00,400 San Francisco'da yeni açılan üniversitedenim. 35 00:02:03,424 --> 00:02:05,424 cop 36 00:02:06,448 --> 00:02:08,448 Bruce'a söyle 37 00:02:08,472 --> 00:02:10,472 belki zamanım yok. 38 00:02:11,496 --> 00:02:13,496 Teşekkürler. 39 00:02:16,420 --> 00:02:18,420 Teşekkürler. 40 00:02:37,344 --> 00:02:39,344 Bunu büyük Üstat'a ver! 41 00:02:39,368 --> 00:02:41,368 Ne? 42 00:02:44,468 --> 00:02:46,468 Bana çizgi romanımı geri ver. 43 00:02:53,388 --> 00:02:54,388 Onu geri ver! 44 00:03:00,360 --> 00:03:02,360 Bay IP 45 00:03:02,361 --> 00:03:04,261 Babam bizzat dövüş sanatları öğretmiyor mu? 46 00:03:04,344 --> 00:03:07,244 Neden öğrencilerinize kendini savunma öğrenmenin bir anlamı olmadığını söylemiyorsunuz? / Yeterli! 47 00:03:07,268 --> 00:03:09,268 Kimse dövüş sanatlarını öğrenmezse, açlıktan ölüyorum. 48 00:03:09,292 --> 00:03:11,292 Baba söylediklerine göre hareket etmiyor. 49 00:03:11,316 --> 00:03:13,316 Babam beni her zaman suçluyor. Birisi çizgi romanımı çaldı, 50 00:03:13,340 --> 00:03:16,240 bu benim hatam. Başarısız oldu, benim hatam da. 51 00:03:16,264 --> 00:03:18,264 Baba gibi dövüş sanatlarını öğretmek istiyorum, o da benim hatam. / Yeterli! 52 00:03:18,288 --> 00:03:20,288 Baba her zaman haklıdır. Her zaman yanılıyorum! 53 00:03:20,312 --> 00:03:23,212 Babam beni hiç desteklemedi. Annem hala yaşıyorsa, kesinlikle... 54 00:03:25,236 --> 00:03:28,236 Zaten dışarı çıkma! Şimdi defol! 55 00:03:34,260 --> 00:03:36,260 O hala bir çocuk, sabırlı ol. 56 00:03:37,284 --> 00:03:39,284 Bu kadar rahatsız olmayın. 57 00:03:47,208 --> 00:03:49,208 Bob, bunu sana bırakacağım, teşekkürler. 58 00:03:49,232 --> 00:03:50,232 Buraya. 59 00:03:50,256 --> 00:03:52,256 Otur 60 00:04:14,280 --> 00:04:17,280 Yolcular, neredeyse San Francisco Havaalanı'na gidiyoruz 61 00:04:17,304 --> 00:04:20,204 yerel saat 11:15 am gösterir. 62 00:04:26,228 --> 00:04:28,228 SAN FRANCİSCO 63 00:04:38,252 --> 00:04:40,252 Adam 64 00:04:41,276 --> 00:04:42,276 Adam 65 00:04:42,300 --> 00:04:43,300 Yıllar geçti. / Evet 66 00:04:43,324 --> 00:04:45,324 Uzun uçuşlardan yorulmalısınız. / Ben iyiyim. 67 00:04:45,348 --> 00:04:47,348 Arabam dışarıda. Hadi gidelim. 68 00:04:47,372 --> 00:04:49,372 Bunu getireyim. / Teşekkür ederim. Haydi 69 00:04:59,296 --> 00:05:01,296 En son tanışmamızdan yıllar geçti. 70 00:05:01,320 --> 00:05:04,220 Az çok. 71 00:05:04,244 --> 00:05:07,244 Hey, silah. neden Amerika'ya taşındın? 72 00:05:07,268 --> 00:05:10,268 Bu benim planım değil. Beni NA baskısında çalışmaya gönderen gazete. 73 00:05:10,292 --> 00:05:13,292 Şimdi burada daha fazla Çin yerleşimi var. 74 00:05:13,316 --> 00:05:15,316 Birçok akraba oğlunu okula göndermek için gönderdi. 75 00:05:15,340 --> 00:05:17,340 Jin'in buraya gelmesinin tam zamanı. 76 00:05:17,364 --> 00:05:19,364 Okula kabul için tavsiye mektubu ile ilgili 77 00:05:19,388 --> 00:05:21,388 Çin Yardım Derneği (CBA) hazırladı mı? 78 00:05:21,412 --> 00:05:23,412 Onlarla zaten temasa geçtim. 79 00:05:23,436 --> 00:05:25,436 Başkan Wan önce sizinle doğrudan görüşmek istediğini söyledi. 80 00:05:25,460 --> 00:05:28,260 Chinatown'a vardığımızda CBA'ya gidiyoruz. 81 00:05:32,284 --> 00:05:34,284 CHINATOWN, SAN FRANCISCO 82 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 Başkan Wan uzun zamandır burada mı? 83 00:05:53,232 --> 00:05:56,232 Ailesi nesillerdir burada. 84 00:05:56,256 --> 00:05:59,256 Büyükbabası uzun süre Amerika'ya geldi Altın avı. 85 00:05:59,280 --> 00:06:02,280 Vatandaşlarını gerçekten önemsiyor. 86 00:06:15,204 --> 00:06:17,204 Haydi 87 00:06:22,228 --> 00:06:24,228 Gwai amca. 88 00:06:24,252 --> 00:06:26,252 Merhaba, Gwai Amca. / Merhaba Bay Leung 89 00:06:26,276 --> 00:06:28,276 Ben tanıtıyorum, bu Öğretmen Ip. 90 00:06:28,300 --> 00:06:29,800 Merhaba, Gwai Amca. / Tanıştığıma memnun oldum. 91 00:06:29,801 --> 00:06:31,301 Başkan Wan henüz gelmedi mi? 92 00:06:31,325 --> 00:06:32,325 Öğretmen Ip. / İşte geliyor. 93 00:06:32,349 --> 00:06:35,249 Öğretmen Hukuku. / Uzun zaman oldu. 94 00:06:35,273 --> 00:06:37,273 Evet bu benim / Buraya ne zaman geldiniz? 95 00:06:37,297 --> 00:06:39,297 Birkaç yıl önce ailemle birlikte buraya taşındım. 96 00:06:40,221 --> 00:06:43,221 Yani ziyaret ettin, burada da hazırlanmak ister misin? 97 00:06:43,245 --> 00:06:45,245 Öğretmen Hukuku, İnsan buraya taşınmayacak. 98 00:06:45,269 --> 00:06:48,269 Önce oturabilir ve konuşabilir miyiz? / Güzel, lütfen! 99 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 Öğretmenler, tanıtayım 100 00:06:53,317 --> 00:06:55,317 Bu Öğretmen Ip Man. 101 00:06:55,341 --> 00:06:57,341 Merhaba öğretmenlerim. 102 00:07:04,265 --> 00:07:05,265 Önce otur. 103 00:07:05,289 --> 00:07:07,289 Lütfen oturun. 104 00:07:08,213 --> 00:07:10,213 Herkesi tanıtırım. 105 00:07:11,237 --> 00:07:14,237 Hepsi Chinatown'dan Kung Fu öğretmenleri. 106 00:07:15,261 --> 00:07:17,261 Choy Li Fut'dan Master Lau. 107 00:07:18,285 --> 00:07:21,285 Kartal Pençesi'nden Öğretmen Chen. 108 00:07:21,309 --> 00:07:23,309 Beyaz leylek öğretmen han. 109 00:07:23,333 --> 00:07:26,233 7 Yıldızlı Çekirge'den Master Chiu. 110 00:07:26,257 --> 00:07:29,257 Xing Yi'den öğretmen Chiang. 111 00:07:29,281 --> 00:07:31,281 Facet-8 Sitesinden Öğretmen Liu. 112 00:07:31,305 --> 00:07:33,305 Tam Kick öğretmen Tam. 113 00:07:34,229 --> 00:07:36,229 Ben kendim, zaten birbirimizi tanıyoruz. 114 00:07:36,253 --> 00:07:38,253 Biz eski dostuz. 115 00:07:38,277 --> 00:07:40,277 İkincisi, Çin Yardım Derneği Başkanı 116 00:07:40,301 --> 00:07:43,201 Tai Chi Koleji'nden Öğretmen Wan 117 00:07:49,225 --> 00:07:51,225 Şef Wan. 118 00:07:51,249 --> 00:07:53,249 Yardımın için çok teşekkürler. 119 00:07:53,273 --> 00:07:55,273 Öğretmen Ip. Henüz bana teşekkür etme. 120 00:07:56,297 --> 00:07:58,297 Senin hakkında çok şey duydum. 121 00:07:59,221 --> 00:08:01,221 Buraya gel 122 00:08:01,245 --> 00:08:05,245 doğru zamanda. Öğretmen Ip'ten yardım istemek istiyorum. 123 00:08:05,269 --> 00:08:07,269 Sizin için ne yapabilirim? 124 00:08:07,393 --> 00:08:37,193 [Getb8 ADS] 125 00:08:38,293 --> 00:08:40,293 San Francisco'nun Çin Mahallesi'nde 126 00:08:40,317 --> 00:08:42,317 belirlenmiş eski kurallar var. 127 00:08:42,341 --> 00:08:44,341 Tüm Kungfu kolejleri 128 00:08:44,365 --> 00:08:46,365 sadece Çinli öğrencileri kabul edebilir. 129 00:08:46,389 --> 00:08:48,389 Öğrenciniz Bruce Lee 130 00:08:48,413 --> 00:08:51,213 sadece kuralları çiğnemekle kalmadı, 131 00:08:51,237 --> 00:08:54,237 bir kitap bile yayınladı 132 00:08:54,261 --> 00:08:58,261 Çin dövüş sanatlarını İngilizce açıklamak. 133 00:09:05,285 --> 00:09:07,285 Çünkü Öğretmen Ip buraya geldi 134 00:09:07,309 --> 00:09:11,209 neden önce bu sorunu çözmemize yardım etmiyorsun? 135 00:09:11,233 --> 00:09:14,233 "KUNGFU - Kendini Savunma Felsefesi Sanatı Başyapıt: Bruce Lee" 136 00:09:14,257 --> 00:09:17,257 Onu bir sözcü Çin dövüş sanatları olarak mı görüyor? 137 00:09:19,281 --> 00:09:21,281 Senin öğrencin 138 00:09:21,305 --> 00:09:23,305 çok kibirli. 139 00:09:23,329 --> 00:09:24,329 Hepsi bu degil. 140 00:09:24,353 --> 00:09:27,253 Karate turnuvasına katılacak. 141 00:09:27,277 --> 00:09:30,277 Bizi kışkırtıyor. 142 00:09:30,301 --> 00:09:32,301 Bizi açıkça kışkırttı. 143 00:09:32,325 --> 00:09:34,325 Açık. 144 00:09:39,249 --> 00:09:41,249 Bu kitabı okudum. 145 00:09:41,273 --> 00:09:43,273 İyi yazılmış. 146 00:09:44,297 --> 00:09:46,297 Çinli olmayan insanlara öğretmenin sorunu nedir? 147 00:09:50,221 --> 00:09:53,221 Öğretmen Ip, Bay Dong Guo'yu daha önce hiç duydunuz mu? 148 00:09:53,245 --> 00:09:57,245 Avcılarla çevrili bir kurt 149 00:09:58,269 --> 00:10:00,269 Bay Dong Guo buna tanık oldu. 150 00:10:00,293 --> 00:10:02,293 Kurt kurtardı 151 00:10:02,317 --> 00:10:05,217 ve çantasına koydum. 152 00:10:05,241 --> 00:10:08,241 Avcı gittiğinde, kurtun yaptığı ilk şey 153 00:10:09,265 --> 00:10:13,265 Bay Dong Guo yaşıyor. 154 00:10:13,289 --> 00:10:15,289 Hayvanlar hala hayvandır. 155 00:10:15,313 --> 00:10:17,313 Asla minnettarlıkları yoktur. 156 00:10:18,237 --> 00:10:19,237 Sağ. 157 00:10:19,261 --> 00:10:23,261 Kantonca dilinden bir cümle kullanacağım. 158 00:10:24,285 --> 00:10:26,285 "Onlara pirinç veriyorsun, fırlatıp atıyorlar". 159 00:10:29,209 --> 00:10:31,209 Bu biraz fazla. 160 00:10:33,233 --> 00:10:35,233 Öğretmen Ip. 161 00:10:36,257 --> 00:10:38,257 Yabancı ülkedeki yabancılar. 162 00:10:40,281 --> 00:10:42,281 Burada yaşamıyorsun. 163 00:10:42,305 --> 00:10:44,305 Anlamazsın. 164 00:10:44,329 --> 00:10:46,329 Hadi böyle yapalım. 165 00:10:46,353 --> 00:10:48,353 Lütfen bu çayı için 166 00:10:49,277 --> 00:10:51,277 ve sen bizim tarafımızdasın. 167 00:10:51,301 --> 00:10:54,201 Tavsiye mektubu, ben yapacağım. 168 00:11:11,225 --> 00:11:13,225 Ustalar. 169 00:11:14,249 --> 00:11:17,249 Şef Wan. Bruce'u yanlış anlayabilirsin. 170 00:11:18,273 --> 00:11:21,273 Aslında Bruce sadece Çin dövüş sanatlarını istiyor 171 00:11:21,297 --> 00:11:23,297 daha geniş takipçileri var. 172 00:11:23,321 --> 00:11:25,321 Bunun iyi bir şey olduğunu düşünüyorum. 173 00:11:27,245 --> 00:11:30,245 Kendini ünlü kılmak için farklı bir ritimde sıraya girin. 174 00:11:31,269 --> 00:11:34,269 Öğrenciler, öğretmenler, aynı. 175 00:11:34,293 --> 00:11:36,293 Dövüş sanatlarına örnek olmak 176 00:11:36,317 --> 00:11:39,217 ikiniz sonuçları biliyor musunuz? 177 00:12:07,241 --> 00:12:10,241 Masa kırılmak üzere! / Dostum, unut gitsin tamam mı? 178 00:12:20,265 --> 00:12:22,265 Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim. 179 00:12:22,289 --> 00:12:24,289 Affedersiniz. 180 00:12:28,213 --> 00:12:30,213 Affedersiniz, herkes. Şef Wan, önce özür dilerim. 181 00:12:47,237 --> 00:12:49,237 Teşekkürler. / Adam. 182 00:12:50,261 --> 00:12:52,261 Az önce ne olduğu için özür dilerim. Ben kendim beklemiyordum. 183 00:12:52,285 --> 00:12:54,285 Bu senin hatan değil. 184 00:12:54,309 --> 00:12:56,309 tabanca 185 00:12:56,333 --> 00:12:58,333 Müdürle görüşmek için bir tavsiye mektubuna ihtiyacınız var mı? 186 00:12:59,257 --> 00:13:00,257 Evet. 187 00:13:00,281 --> 00:13:02,281 Hepimiz göçmen olduktan sonra. 188 00:13:02,305 --> 00:13:04,305 Burada okul 189 00:13:04,329 --> 00:13:06,329 sadece ünlüleri tanırlar. 190 00:13:06,353 --> 00:13:08,353 Bu öneri şarttır. 191 00:13:08,377 --> 00:13:11,277 Endişelenme. Bazı Amerikan tanıdıklarım var. 192 00:13:11,301 --> 00:13:13,301 Kesinlikle bir tavsiye mektubu hazırlamak için istekli. / Tamam. 193 00:13:13,325 --> 00:13:16,225 Seni artık rahatsız etmeyeceğim, dinlen. / Seni dışarı çıkaracağım. 194 00:13:18,249 --> 00:13:19,649 Sonra görüşürüz. - Sonra görüşürüz dostum. 195 00:13:19,673 --> 00:13:21,673 Yardım için teşekkürler. 196 00:13:40,297 --> 00:13:43,297 Operatör, nereyi aramak istersiniz? 197 00:13:43,321 --> 00:13:45,321 Hongkong 198 00:13:45,345 --> 00:13:47,345 842 199 00:13:47,369 --> 00:13:49,369 639. 200 00:13:49,393 --> 00:13:51,393 Tamam, bir dakika. 201 00:13:55,217 --> 00:13:57,217 Öğretmen Ip, benim, Bob. 202 00:13:57,241 --> 00:13:59,241 Duyabiliyorum Bob, ses belli. 203 00:13:59,265 --> 00:14:01,265 Gerçekten mi? 204 00:14:01,289 --> 00:14:03,289 Orada durum nasıl? Orada havanın daha taze olduğunu duydum. 205 00:14:03,313 --> 00:14:04,313 Bu büyük bir ülke. 206 00:14:04,337 --> 00:14:06,337 Öylesine geniş ki, karşınızdaki binaları göremezsiniz. 207 00:14:09,261 --> 00:14:11,261 Pek sayılmaz. 208 00:14:11,285 --> 00:14:13,285 Oh evet, Jin orada mı? 209 00:14:13,309 --> 00:14:15,309 Telefonu ona verebilir misin? 210 00:14:15,333 --> 00:14:17,333 Jin! Phoneţte telefonu kabul et. 211 00:14:22,257 --> 00:14:24,257 Acele et 212 00:14:24,281 --> 00:14:26,281 Uzun mesafeli aramalar pahalı 213 00:14:30,205 --> 00:14:32,205 Cevap vermek istemedi. 214 00:14:32,229 --> 00:14:33,229 Yani onlar, 215 00:14:33,253 --> 00:14:35,253 meydan okuma gençlerin bir özelliğidir. 216 00:14:37,277 --> 00:14:38,277 Dinle, bu önemli. 217 00:14:38,301 --> 00:14:40,301 Eşim uyuşturucu olduğunu duydu. 218 00:14:40,325 --> 00:14:42,325 sadece Amerika'da satılıyor, Hong Kong'da satılmıyor. 219 00:14:42,349 --> 00:14:44,349 Zamanınız varsa lütfen satın alabilir misiniz? 220 00:14:44,373 --> 00:14:45,373 Sorun değil. 221 00:14:45,397 --> 00:14:47,397 Lüften not al. 222 00:14:47,421 --> 00:14:50,221 Bu İngilizce. Yavaş okuyacağım 223 00:14:50,245 --> 00:14:52,245 İlk, 224 00:14:52,269 --> 00:14:57,269 L... Ben... U... S... Ben... D... 225 00:15:00,393 --> 00:15:02,393 Baba. 226 00:15:02,417 --> 00:15:04,417 Neden yine geç kaldın? 227 00:15:04,441 --> 00:15:06,441 Şimdi yorgunum, tüm görevleri bitirdim. 228 00:15:06,465 --> 00:15:08,465 Eve gitmeden önce biraz uyu. 229 00:15:10,389 --> 00:15:12,389 Amigo kızken yorgun değilsiniz. 230 00:15:12,413 --> 00:15:14,413 Dövüş sanatları uygularken yoruldum. 231 00:15:14,437 --> 00:15:16,437 Ne istersen yaparken yorgun olmayacaksın. 232 00:15:18,361 --> 00:15:20,361 Az önce ne dedin? / Hayır. 233 00:15:20,385 --> 00:15:22,385 Haydi 234 00:15:22,409 --> 00:15:24,409 "Dizleri süpür ve bacağını çevir" 235 00:15:27,333 --> 00:15:30,333 "At ense tüy bölümü" 236 00:15:38,357 --> 00:15:40,357 Omuzlarınızı indirin. Dirsekleri indirin. 237 00:15:41,381 --> 00:15:43,381 Konumu döndürün. 238 00:15:43,405 --> 00:15:46,305 Hareketlerinizin ne kadar kötü olduğunu görün. 239 00:15:47,329 --> 00:15:49,329 Kendine bak. 240 00:15:49,353 --> 00:15:51,353 Sonbahar Ortası Karnavalı'na nasıl gelebilirsiniz? 241 00:15:51,377 --> 00:15:53,377 Sahneye nasıl geldiniz? 242 00:15:57,301 --> 00:15:59,301 Tanrım, bu çok sıkıcı. 243 00:16:03,325 --> 00:16:05,325 Sana kaç kez söyledim? 244 00:16:05,349 --> 00:16:08,349 Evde burada Çince konuşuyoruz. 245 00:16:11,373 --> 00:16:13,373 Merhaba Bay Wright Bugün nasılsınız? 246 00:16:13,397 --> 00:16:15,397 Patronunla yalnız konuşmayı düşünüyorum. 247 00:16:15,421 --> 00:16:18,321 Aslında beni gönderen patron değil. 248 00:16:18,345 --> 00:16:21,345 Yardım edebileceğiniz bir şey var. 249 00:16:21,369 --> 00:16:23,369 Tamam, senin için ne yapabilirim? 250 00:16:23,393 --> 00:16:26,393 Bu arkadaşım, Ip Man. 251 00:16:26,417 --> 00:16:29,317 Nasılsın? / Bir okul arıyor 252 00:16:29,341 --> 00:16:31,341 oğlunu Amerika'daki okula göndermek için. 253 00:16:31,365 --> 00:16:33,365 Belki ona yardım edebilirsin 254 00:16:33,389 --> 00:16:36,389 bir tavsiye mektubu hazırlayarak. 255 00:16:36,413 --> 00:16:39,313 Seninle bir dakika konuşur musun? 256 00:16:42,337 --> 00:16:44,337 Bay Leung, şu anda 257 00:16:44,361 --> 00:16:47,361 birçok insan buraya gelmek istiyor 258 00:16:47,385 --> 00:16:49,385 daha iyi yaşamaya çalışmak. 259 00:16:49,409 --> 00:16:51,409 Şanslısın 260 00:16:51,433 --> 00:16:53,433 ve sen mükemmelsin 261 00:16:53,457 --> 00:16:55,457 çünkü büyük bir patronla çalışmayı seçtin. 262 00:16:55,481 --> 00:16:58,381 Ama bu arkadaşınız... / Çinli bir Kungfu öğretmeni. 263 00:16:58,405 --> 00:17:00,405 Duymak. 264 00:17:00,429 --> 00:17:02,429 Seni iyi tanımıyorum. 265 00:17:02,453 --> 00:17:04,453 Kesinlikle onu da tanımıyorum. 266 00:17:04,477 --> 00:17:07,377 Nasıl bilebilirdim? belki bir kaçak değildir? 267 00:17:07,401 --> 00:17:09,401 Diğer yasadışı göçmenlerle aynı 268 00:17:09,425 --> 00:17:12,325 Chinatown'dan her gün ülkesinden kovuluyor. 269 00:17:12,349 --> 00:17:14,349 Sanırım adil değilsin, 270 00:17:14,373 --> 00:17:16,373 tüm Çinliler suçlu değildir, 271 00:17:16,397 --> 00:17:19,397 Bay Wright Dinle, Sonny 272 00:17:19,421 --> 00:17:22,321 burada mülkümün üzerinde durmanın tek nedeni, 273 00:17:22,345 --> 00:17:25,345 değerli zamanımı boşa harcıyorum 274 00:17:25,369 --> 00:17:27,369 senin patronun yüzünden. 275 00:17:27,393 --> 00:17:29,393 Bunu sadece arkadaşım uğruna yapıyorum. 276 00:17:29,417 --> 00:17:31,417 Sen değil, anladın mı? 277 00:17:37,341 --> 00:17:39,341 Adamım, özür dilerim. 278 00:17:39,365 --> 00:17:41,365 Endişelenme. 279 00:17:43,389 --> 00:17:45,389 Kesinlikle bir yol bulabiliriz. 280 00:18:13,313 --> 00:18:15,313 İyi kavgalar adamım! Çok iyi! 281 00:18:15,337 --> 00:18:17,337 Bükümü seviyorum. 282 00:18:17,361 --> 00:18:19,361 Bu çılgınca. 283 00:18:38,385 --> 00:18:40,385 Maç ayarlandı. 284 00:18:40,409 --> 00:18:42,409 Bu aptalca bir dans. 285 00:18:42,433 --> 00:18:44,433 Yalancı. 286 00:19:22,357 --> 00:19:24,357 Lütfen. 287 00:19:24,381 --> 00:19:26,381 Tebrikler Bruce. 288 00:19:26,405 --> 00:19:28,405 Bu gece görünüşün inanılmaz. 289 00:19:28,429 --> 00:19:30,429 Teşekkür ederim öğretmenim. 290 00:19:30,453 --> 00:19:32,453 Beni Amerika'ya davet ettiğiniz için teşekkür ederim. 291 00:19:32,477 --> 00:19:34,477 Rica ederim. 292 00:19:34,501 --> 00:19:37,301 Aslında burada Amerika'ya gidiyorum 293 00:19:37,325 --> 00:19:39,325 Jin için bir okul bulmak için. 294 00:19:40,349 --> 00:19:42,349 Biliyor musun 295 00:19:42,373 --> 00:19:44,373 okula kayıt için tavsiye mektubu gerekmektedir. 296 00:19:45,397 --> 00:19:46,397 Yani, 297 00:19:46,421 --> 00:19:49,321 CBA'deki öğretmenlerin niyeti size bir mektup yazmayı reddediyor? 298 00:19:51,345 --> 00:19:53,345 Öğrencilerim var. O bir avukat. 299 00:19:53,369 --> 00:19:55,369 Kesinlikle yardımcı olabilir. 300 00:19:55,393 --> 00:19:57,393 Endişelenme / Teşekkürler. 301 00:19:59,317 --> 00:20:01,317 Öğretmen. / Buraya gel. 302 00:20:01,341 --> 00:20:03,341 Bunlar benim öğrencilerim. Profesör. / Öğretmen. 303 00:20:03,365 --> 00:20:05,365 Hartman, buraya gel, otur. 304 00:20:05,389 --> 00:20:07,389 Merhaba. / Bu harika. 305 00:20:08,313 --> 00:20:10,313 Öğretmen. Bu Hartman. 306 00:20:10,337 --> 00:20:14,337 O bir Çavuş Denizcidir 307 00:20:14,361 --> 00:20:16,361 Çin dövüş sanatlarında çok yetenekli. 308 00:20:16,385 --> 00:20:18,385 Ve tanıtmak istiyor 309 00:20:18,409 --> 00:20:20,409 Deniz savaşlarında Çin dövüş sanatları. / Amerikada, 310 00:20:20,433 --> 00:20:23,333 birçok insan Çin dövüş sanatlarını bilmiyor. 311 00:20:23,357 --> 00:20:25,357 Wing Chung'u uzun zamandır uyguladım. 312 00:20:25,381 --> 00:20:27,381 Orta hat teorisi saldırgan veya savunmacı 313 00:20:27,405 --> 00:20:29,405 savaş için yararlı. 314 00:20:29,429 --> 00:20:31,429 Patronuma önerdim. 315 00:20:31,453 --> 00:20:33,453 Ne düşünüyorsun, harika öğretmen? / İyi fikir. 316 00:20:34,377 --> 00:20:36,377 Kung fu. 317 00:20:36,401 --> 00:20:38,401 Seni bu gece turnuvada izledim. 318 00:20:38,425 --> 00:20:40,425 Sanırım tarzın saçmalık. 319 00:20:40,449 --> 00:20:42,449 İnanmıyorum. 320 00:20:43,373 --> 00:20:45,373 Ne oldu bayım? - Denemek ister misin? 321 00:20:45,397 --> 00:20:47,397 Hartman. 322 00:20:47,421 --> 00:20:49,421 Dışarıda bitirelim. 323 00:20:49,445 --> 00:20:51,445 Seni döveceğim, adamım. 324 00:20:51,469 --> 00:20:53,469 Ben de seni yeneceğim. 325 00:20:56,393 --> 00:20:58,393 Öğretmen, bu gerçekten sık sık olur. 326 00:20:58,417 --> 00:21:00,417 hemen döneceğim 327 00:21:43,341 --> 00:21:45,341 Sen! 328 00:22:03,365 --> 00:22:05,365 Kapı savaşmayacak. 329 00:22:05,389 --> 00:22:07,389 Ama savaşabilirim. 330 00:25:26,313 --> 00:25:28,313 Öğretmen. 331 00:25:28,337 --> 00:25:31,337 Bu öğrencilerimin hazırladığı tavsiye mektubu. Bu kesinlikle işe yarayacak. 332 00:25:41,361 --> 00:25:42,361 Nasılsın? 333 00:25:42,385 --> 00:25:44,385 Merhaba bugün nasılsın? / Çok iyi. 334 00:25:44,409 --> 00:25:48,309 Müdür'den zaten bir randevum var. 335 00:25:49,333 --> 00:25:51,333 Bay Ip Man, değil mi? / Evet 336 00:25:51,357 --> 00:25:53,357 Tüm gereksinim dosyalarını getirdiniz mi? 337 00:25:53,381 --> 00:25:54,381 Evet. 338 00:25:54,405 --> 00:25:56,405 Tamam, lütfen benimle gel. 339 00:26:01,329 --> 00:26:03,329 Her şey yolunda mı? 340 00:26:03,353 --> 00:26:05,353 Yardıma ihtiyacı olanlar için söyle. 341 00:26:05,377 --> 00:26:08,377 Bay Spencer. Evet, efendim, lütfen. 342 00:26:09,301 --> 00:26:11,301 Müdire bugün çok meşgul. O toplantıda. 343 00:26:11,325 --> 00:26:13,325 Beklemeyi umursamaz mısın? 344 00:26:13,349 --> 00:26:15,349 Evet, sorun yok. / Tamam. 345 00:26:22,373 --> 00:26:24,373 1, 2, 3, 4... 346 00:26:24,397 --> 00:26:26,397 5, 6, 7, 8... 347 00:26:26,421 --> 00:26:28,421 1, 2, 3, 4... 348 00:26:28,445 --> 00:26:29,445 5, 6, 7, 8... 349 00:26:29,469 --> 00:26:31,469 1, 2, 3, 4... 350 00:26:31,493 --> 00:26:33,493 5, 6, 7, 8... 351 00:26:33,517 --> 00:26:35,517 1, 2, 3, 4... 352 00:26:35,541 --> 00:26:37,541 5, 6, 7, 8... 353 00:26:37,565 --> 00:26:39,365 1, 2, 3, 4... 354 00:26:39,389 --> 00:26:41,389 5, 6, 7, 8... 355 00:26:41,413 --> 00:26:43,413 1, 2, 3, 4... 356 00:26:43,437 --> 00:26:45,437 5, 6, 7, 8... 357 00:26:45,461 --> 00:26:47,461 1, 2, 3, 4... 358 00:26:47,485 --> 00:26:49,485 5, 6, 7, 8... 359 00:26:49,509 --> 00:26:51,309 1, 2, 3, 4... 360 00:26:51,333 --> 00:26:53,333 5, 6, 7, 8... 361 00:26:53,357 --> 00:26:54,357 1, 2, 3, 4... 362 00:26:54,381 --> 00:26:56,381 5, 6, 7, 8... 363 00:26:56,405 --> 00:26:58,405 1, 2, 3, 4... 364 00:26:58,429 --> 00:27:00,329 5, 6, 7, 8... 365 00:27:00,353 --> 00:27:02,353 Çok iyi bayanlar. 366 00:27:05,377 --> 00:27:07,377 Tamam, yarışma bitti. 367 00:27:07,401 --> 00:27:09,401 Karar verdim. 368 00:27:09,425 --> 00:27:14,325 Yonah, bu ara sınavdan başlayarak maça hazırlanmak için yeni bir amigo olacaksın. 369 00:27:14,349 --> 00:27:15,349 Çok iyi. 370 00:27:15,373 --> 00:27:17,373 O layık değil! 371 00:27:18,397 --> 00:27:21,397 Alışkanlıkların kendisini değiştirdi. 372 00:27:21,421 --> 00:27:23,421 Hile yaptı. 373 00:27:23,445 --> 00:27:25,445 Diskalifiye edilmelidir. 374 00:27:25,469 --> 00:27:28,369 Tamam, doğaçlamaya izin verilmediğini söylemeyi hatırlamıyorum 375 00:27:28,393 --> 00:27:30,393 çünkü alışkanlıklarını ben belirlemedim 376 00:27:30,417 --> 00:27:33,317 herhangi birinden girdi kabul edilebilir. 377 00:27:33,341 --> 00:27:36,341 Yonah, hareketler inanılmaz 378 00:27:36,365 --> 00:27:38,365 o da öyle. 379 00:27:38,389 --> 00:27:42,389 Hepimizin aynı amacı var. Neden birlikte çalışmaya çalışmıyoruz? 380 00:27:42,413 --> 00:27:43,413 Çok hoş. 381 00:27:43,437 --> 00:27:45,437 Sınıf ayrıldı. 382 00:27:57,361 --> 00:28:00,361 Bay Ip, sizi beklettiđim için üzgünüm. 383 00:28:00,385 --> 00:28:03,385 Sorun değil. / Önemli bir toplantıda mahsur kaldım. 384 00:28:03,409 --> 00:28:05,409 Sorun değil. / Lütfen hadi. 385 00:28:06,333 --> 00:28:10,333 Bu mektubu yazan avukat, sizin avukatınız mı? 386 00:28:10,357 --> 00:28:13,357 Aslında o benim öğrencim. 387 00:28:13,381 --> 00:28:16,381 Yani sen de öğretmensin? 388 00:28:16,405 --> 00:28:18,405 Evet, ben öğretmenim. 389 00:28:18,429 --> 00:28:21,329 Çince Kungfu öğretiyorum. 390 00:28:21,353 --> 00:28:23,353 Çin dövüş sanatları. 391 00:28:23,377 --> 00:28:25,377 Böyle bir jimnastikçi gibi mi? 392 00:28:26,301 --> 00:28:27,301 Evet, bir şey. 393 00:28:27,325 --> 00:28:30,325 Güzel, sadece biliyorsun 394 00:28:30,349 --> 00:28:33,349 bu özel bir okul. 395 00:28:33,373 --> 00:28:38,373 Bu mektubu referans olarak kabul edebilirim. 396 00:28:38,397 --> 00:28:41,397 Ama yine de bir tavsiyeye sahip olmalısın 397 00:28:41,421 --> 00:28:43,321 Çin Yardım Derneği'nden 398 00:28:43,345 --> 00:28:46,345 çünkü onlar garantör 399 00:28:46,369 --> 00:28:48,369 ödenmemiş borçların ödenmesi. 400 00:28:48,393 --> 00:28:50,393 Ancak... / anlıyorum. 401 00:28:52,317 --> 00:28:55,317 Okulumuza 10 bin dolar bağışta bulunabilirsiniz... 402 00:28:55,341 --> 00:28:59,341 sponsorluk kurulumuzun direktörlerinden biri oldu 403 00:28:59,365 --> 00:29:01,365 bu tavsiye mektubunu göz ardı edebiliriz 404 00:29:01,389 --> 00:29:04,389 ve hemen oğlunu kabul et. 405 00:29:07,313 --> 00:29:15,813 En İyi Yüksek Kaliteli Filmleri İndirin 00:44:35,345 Bu sloganın anlamını anlıyor musunuz? 573 00:44:35,369 --> 00:44:37,369 Acıyor, efendim. 574 00:44:37,393 --> 00:44:39,393 Sana zarar verdi mi? Yani? 575 00:44:39,417 --> 00:44:41,417 Seni hasta ediyor, sorunun bu olduğunu biliyorsun. 576 00:44:41,441 --> 00:44:44,341 Haberin bu tabana yayıldığını biliyorsunuz. 577 00:44:44,365 --> 00:44:46,365 Irkçı olduğumu söylüyorlar. 578 00:44:46,389 --> 00:44:50,389 Ben ırkçı değilim. Kendin için senden nefret etmiyorum çünkü sen siyahsın. 579 00:44:50,413 --> 00:44:53,313 Senden nefret ediyorum çünkü korkakça siyah teniniz var. 580 00:44:55,337 --> 00:44:59,337 Arenadan çık! Sen, Jackson. Sıradaki sensin. 581 00:45:02,361 --> 00:45:04,361 Çavuş Üyesi Hartman. 582 00:45:04,385 --> 00:45:06,385 Açıklamak sakıncası var mı 583 00:45:06,409 --> 00:45:10,309 Bu garip araç nedir? 584 00:45:11,333 --> 00:45:14,333 Bunlar Wing Chun ahşap kuklaları. Kungfu uygulamasına yardımcı olun. 585 00:45:14,357 --> 00:45:17,357 Sana doğru vurmak gibi, ama bu Çin dövüş sanatları için. 586 00:45:19,381 --> 00:45:21,381 Sana soruyorum. 587 00:45:21,405 --> 00:45:24,305 Bu sabah öğle yemeğini bıraktın mı 588 00:45:24,329 --> 00:45:27,329 ve kafan vuruldu? Nerede olduğunu düşünüyorsun? 589 00:45:27,353 --> 00:45:29,353 Burası müze gibi mi 590 00:45:29,377 --> 00:45:33,377 Antik Çin mirasını korumak için? 591 00:45:33,401 --> 00:45:36,301 Wing Chung doğaçlama ve ayarlanmıştır. 592 00:45:36,325 --> 00:45:39,325 Denizcilerle aynı. Aylardır pratik yapıyorum 593 00:45:39,349 --> 00:45:42,349 ve bunun gerçek bir savaş için yararlı olduğunu bilin. 594 00:45:42,373 --> 00:45:45,373 Eminim bunu uygulamak faydalı olabilir 595 00:45:45,397 --> 00:45:48,397 savaş alanındaki denizciler için. Emin misin? 596 00:45:48,421 --> 00:45:51,321 Yani bu çöp Kungfu bizi bir düşmanı öldürebilir mi? 597 00:45:51,345 --> 00:45:55,345 Söylemek istediğin bu mu? Mükemmel, Çavuş Üyesi! 598 00:45:55,369 --> 00:45:59,369 Sen bir dahisin. Thingimdi bu ţeyi üssümden çýkar. 599 00:45:59,393 --> 00:46:02,393 Çin Kung Fu hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz. 600 00:46:03,317 --> 00:46:05,317 SIFIR 601 00:46:09,341 --> 00:46:11,341 Pekala Çavuş Üyesi Hartman. 602 00:46:11,365 --> 00:46:14,365 Sözlerini kanıtlamana izin veriyorum. 603 00:46:14,389 --> 00:46:16,389 Eğer Colin'i adil bir maçta yenebilirsen 604 00:46:16,413 --> 00:46:18,413 o zaman düşüneceğim, 605 00:46:18,437 --> 00:46:21,337 ahşap sevgilinizi bu tabana koymanıza izin verebilir. 606 00:46:21,361 --> 00:46:23,361 Anlaşılabilir? 607 00:46:50,385 --> 00:46:52,385 Hadi Colin, onu çarp. 608 00:47:10,309 --> 00:47:13,309 Harika, çok iyi. 609 00:47:13,333 --> 00:47:15,333 Bu kişiyi gördünüz mü? 610 00:47:15,357 --> 00:47:18,357 Şimdi buna Karate deniyor. 611 00:47:18,381 --> 00:47:22,381 Çin Kung Fu'nuz çamaşırları katlamak için doğru. 612 00:47:22,405 --> 00:47:25,305 Ve ait olduğu yerde kal 613 00:47:25,329 --> 00:47:27,329 benim üssüm. 614 00:47:28,353 --> 00:47:32,353 Şimdi Çavuş Üyesinin aptallığı yüzünden 615 00:47:32,377 --> 00:47:35,377 tüm Çinli yoldaşlarınız bugün tarlada 30 kez koşuyor, 616 00:47:35,401 --> 00:47:38,301 Çavuşun kendisi 617 00:47:38,325 --> 00:47:41,325 ondan sonra 30 kere daha koş. 618 00:47:41,349 --> 00:47:43,349 Gayet net? 619 00:47:45,373 --> 00:47:47,373 Çok hoş. 620 00:47:47,397 --> 00:47:49,397 Devam et 621 00:47:54,321 --> 00:47:57,321 1, 2, 3, 4... 622 00:47:57,345 --> 00:48:00,345 1, 2, 3, 4... 623 00:48:05,369 --> 00:48:08,369 Sol sağ ve ileri. 624 00:48:29,393 --> 00:48:32,393 Ip amca, sana iyi haberlerim var. / Sorun nedir Yonah? 625 00:48:53,317 --> 00:48:55,317 Bu imzayı taklit ettin mi? 626 00:48:55,341 --> 00:48:57,341 Endişelenme, babanın imzası gibi görünüyor. 627 00:48:57,365 --> 00:49:00,365 Eminim hiç kimse bilmeyecektir. 628 00:49:01,389 --> 00:49:03,389 Bugünlerde çocukların zihinlerini anlamıyorum. 629 00:49:03,413 --> 00:49:06,313 Siz sonuçları düşünmeden yaparsınız. 630 00:49:07,337 --> 00:49:10,337 Ne yapıyorsun? Bunu yapmaktan yoruldum. 631 00:49:18,361 --> 00:49:20,361 Hiç bunun hakkında düşündün mü 632 00:49:20,385 --> 00:49:22,385 baban sonra çok kızacak. / Umrumda değil! 633 00:49:22,409 --> 00:49:24,409 Ayrıca mutlu olup olmadığımı da umursamıyor. 634 00:49:24,433 --> 00:49:27,333 Neden öyle diyorsun? Sanırım seni önemsiyor. 635 00:49:27,357 --> 00:49:29,357 Sadece kendini düşünüyor. 636 00:49:29,381 --> 00:49:31,381 Beni her zaman Karnavalı'nda oynayabilmek için Tai Chi yapmaya zorladı 637 00:49:31,405 --> 00:49:33,405 sadece sevdiği için. 638 00:49:33,429 --> 00:49:35,429 Ama bunu sevmiyorum. 639 00:49:39,353 --> 00:49:41,353 Tai Chi hoşunuza gitmiyorsa 640 00:49:41,377 --> 00:49:43,377 sadece söyle. / Zaten. 641 00:49:43,401 --> 00:49:45,401 Duymak istemiyor. 642 00:49:45,425 --> 00:49:48,325 Onun gözünde yaptığım her şey yanlıştı. Zorbalığa çıktığımda savaşırım 643 00:49:48,349 --> 00:49:50,349 Bu benim hatam. Amigo ve dans etmeyi seviyorum 644 00:49:50,373 --> 00:49:54,373 Bu benim hatam. Her zaman yanılıyorum, beni asla desteklemiyor. 645 00:49:54,397 --> 00:49:57,397 Diğer babaların böyle olduğuna inanamıyorum. 646 00:49:57,421 --> 00:49:59,421 En sonunda 647 00:49:59,445 --> 00:50:01,445 Sen değilsin, Ip Amca. 648 00:50:17,369 --> 00:50:19,369 Ne ponpon kızlar... 649 00:50:20,393 --> 00:50:22,393 kalbin iradesi? 650 00:50:27,317 --> 00:50:30,317 Pek sayılmaz. Yapıyorum çünkü seviyorum. 651 00:50:30,341 --> 00:50:32,341 Amca dövüşmede çok iyidir. 652 00:50:32,365 --> 00:50:34,365 Çünkü amca dövüş sanatlarını sever, değil mi? 653 00:50:38,389 --> 00:50:41,389 Sonbahar Ortası Karnavalı 654 00:50:41,413 --> 00:50:43,413 neden sadece amigo dansını göstermiyorsun? 655 00:50:43,437 --> 00:50:45,437 Evet, neden böyle düşünmedim? 656 00:50:45,461 --> 00:50:47,461 Bu iyi bir fikir. 657 00:50:47,485 --> 00:50:49,485 Ip amca doğru gelmek ister mi? 658 00:50:50,309 --> 00:50:52,309 Belirli. / Hele şükür. 659 00:50:53,333 --> 00:50:55,333 Şimdi okula git. 660 00:51:00,357 --> 00:51:02,357 Seni dışarı çıkaracağım 661 00:51:05,381 --> 00:51:07,381 Hoşçakal. / Hoşçakal. 662 00:51:11,305 --> 00:51:16,205 {broth3r} maks. 663 00:51:22,329 --> 00:51:24,329 Sonunda sen de eve gitmeye karar verdin, Andrew. Teşekkürler. 664 00:51:24,353 --> 00:51:27,353 Washington DC'deyim Gabrielle. En kısa zamanda geri dönmeye çalıştım. 665 00:51:27,377 --> 00:51:30,377 Becky'nin durumu nasıl? Yüzü Çinli kızlar okulda neredeyse zarar gördü. 666 00:51:30,401 --> 00:51:34,301 Çinli öğrencileri de dahil etmelerinin nedenini anlamıyorum. 667 00:51:34,325 --> 00:51:36,325 Planın nasıl? 668 00:51:36,349 --> 00:51:39,349 INS bu Çin vahşeti hakkında ne yapacak? 669 00:51:40,373 --> 00:51:43,373 Onlardan kurtulun, ülkelerine dönün. 670 00:51:45,397 --> 00:51:47,397 Becky, tatlım, bu kim? 671 00:51:47,421 --> 00:51:49,421 Yonah Wan. 672 00:51:49,445 --> 00:51:51,445 Başkanın kızı 673 00:51:51,469 --> 00:51:54,369 Çin Yardım Derneği (CBA) 674 00:51:54,393 --> 00:51:56,393 O nerede yaşıyor? 675 00:51:56,417 --> 00:51:58,417 Chinatown. 676 00:52:01,341 --> 00:52:03,341 Bununla ilgileneceğim. 677 00:52:19,365 --> 00:52:22,365 Gerçekten etkileyici. Buna Çin Kungfu deniyor mu? 678 00:52:22,389 --> 00:52:23,389 Evet efendim. 679 00:52:23,413 --> 00:52:25,413 Bu olağanüstü, yani olağanüstü. 680 00:52:25,437 --> 00:52:27,437 Teşekkürler bayım. 681 00:52:27,461 --> 00:52:29,461 Bu broşürde giriş açıklanmıştır 682 00:52:29,485 --> 00:52:32,385 ve bu makaleyi hazırladım. 683 00:52:32,409 --> 00:52:35,309 Aslında, efendim, Chinatown'da bir Dövüş Sanatları Etkinliği var 684 00:52:35,333 --> 00:52:37,333 Dolunay Festivali sırasında. 685 00:52:37,357 --> 00:52:40,357 İzninizle, onu çekeceğim ve daha fazla araştırma yapacağım 686 00:52:40,381 --> 00:52:42,381 böylece bu konuyu daha fazla araştırabiliriz. 687 00:52:42,405 --> 00:52:44,405 Chinatown? / Evet efendim. / Onaylandı. 688 00:52:44,429 --> 00:52:46,429 Zamanımı boşa harcamayın. 689 00:52:46,453 --> 00:52:48,453 Kesinlikle hayır, efendim. / Tamam. 690 00:52:48,477 --> 00:52:50,477 Giriş 691 00:52:53,301 --> 00:52:56,301 Efendim, bu Çavuş'u rahatsız etmeme izin verin. 692 00:52:56,325 --> 00:52:58,325 Burada ne yapıyorsun? 693 00:52:58,349 --> 00:53:00,349 Denizci olarak işim. 694 00:53:00,373 --> 00:53:02,373 Evet doğru. 695 00:53:02,397 --> 00:53:04,397 Öyleyse kazmaya başlayalım, fikirler 696 00:53:04,421 --> 00:53:06,421 Çin Kungfu'nun birleşmesi için 697 00:53:06,445 --> 00:53:08,445 bizim el ele mücadele eğitimimize. 698 00:53:08,469 --> 00:53:11,369 Şimdi Çavuş Üyesi Hartman Chinatown'a gidecek 699 00:53:11,393 --> 00:53:13,393 Araştırma için. 700 00:53:13,417 --> 00:53:16,317 Bir şey öğrenmeye başlamanı istiyorum 701 00:53:16,341 --> 00:53:18,341 bu rehberden. İşte, kabul et. 702 00:53:22,365 --> 00:53:24,365 Beyler, bence bu yeterli. 703 00:53:24,389 --> 00:53:26,389 Bayım. 704 00:53:33,513 --> 00:53:36,413 "ÇİN Dövüş Sanatları - SAN FRANCISCO" 705 00:53:43,337 --> 00:53:45,337 Atlarını tamir et, yeni çocuk. 706 00:53:47,361 --> 00:53:50,361 Gücün yok, Bay Cleese. 707 00:53:50,385 --> 00:53:52,385 Eğitmen 708 00:53:52,409 --> 00:53:54,409 bir dakika konuşur musun 709 00:53:56,333 --> 00:53:58,333 Şimdi. 710 00:53:59,357 --> 00:54:00,357 çul 711 00:54:00,381 --> 00:54:02,381 Aklımda hiç şüphe yok, 712 00:54:02,405 --> 00:54:04,405 Karate elden ele en iyi mücadele ise 713 00:54:04,429 --> 00:54:06,429 aletsiz. 714 00:54:06,453 --> 00:54:09,353 Pislik Hartman'ın arkadan bıçakladığını biliyor musun? 715 00:54:09,377 --> 00:54:11,377 Söyle. 716 00:54:11,401 --> 00:54:17,301 Komutanımızı çöp çöplüğünün Karate eğitimimizden daha etkili olduğuna ikna etti. 717 00:54:18,325 --> 00:54:20,325 Bu hatayı düzeltmeni istiyorum, Collin. 718 00:54:20,349 --> 00:54:23,349 Yani, onlara Karate savaşının gerçek anlamını göstermeme izin veriyorsun 719 00:54:23,373 --> 00:54:26,373 ve Kungfu şamanını sonsuza dek sustururum. 720 00:54:26,397 --> 00:54:28,397 Çok hoş. 721 00:54:28,421 --> 00:54:30,421 çul 722 00:54:31,345 --> 00:54:33,345 Devam et 723 00:54:34,369 --> 00:54:36,369 Başlat! 724 00:54:56,393 --> 00:54:58,393 Çok hoş! 725 00:55:03,317 --> 00:55:05,317 Çok hoş! 726 00:55:18,341 --> 00:55:20,341 Profesör! 727 00:55:35,365 --> 00:55:37,365 Ip amca, geç kaldın. 728 00:55:37,389 --> 00:55:40,389 Oradaki öğretmenlerin yanında sizin için 1 sandalye hazırladım. 729 00:55:41,313 --> 00:55:43,313 Endişelenmeye gerek yok. Ben sadece buradayım. 730 00:55:43,337 --> 00:55:45,337 Ama manzara daha iyi. 731 00:55:46,361 --> 00:55:48,361 Hazırlanmaya ne dersin 732 00:55:48,385 --> 00:55:50,385 sahneye çıkmak, tamam mı? 733 00:55:50,386 --> 00:55:52,386 Oraya geri gel 734 00:55:52,410 --> 00:55:54,410 Tamam. Sonra önce gideceğim. 735 00:55:56,334 --> 00:55:58,334 Gwai amca. 736 00:55:59,358 --> 00:56:01,358 Sahneye çıktığında böyle mi giyiniyorsun? 737 00:56:01,382 --> 00:56:04,382 Baban nerede? Babanla birlikte değildin mi? 738 00:56:04,406 --> 00:56:05,906 Hayır, önce geldim, onu görmedim. 739 00:56:05,907 --> 00:56:07,907 Belki yakında görünecek. 740 00:56:07,931 --> 00:56:09,931 ÇİN YARDIM DERNEĞİ (FMA) 741 00:56:41,355 --> 00:56:44,355 Bay Wan Zong Hua. 742 00:56:45,379 --> 00:56:48,379 Amerikan Gümrük ve Göçmenlik Dairesindeyiz. 743 00:56:48,403 --> 00:56:50,403 Sizi sorguya çekilmek için tutuklamak için buradayız 744 00:56:50,427 --> 00:56:54,327 Chinatown'da bulunan yasadışı uzaylıların varlığı hakkında. 745 00:57:02,351 --> 00:57:04,351 Selam. 746 00:57:04,375 --> 00:57:06,375 Selam. 747 00:57:14,399 --> 00:57:16,399 Çok hoş! 748 00:57:18,323 --> 00:57:19,323 Çok hoş! 749 00:57:19,347 --> 00:57:21,347 Bu benim öğrencilerim. 750 00:57:31,371 --> 00:57:33,371 Bu beyaz insanları ne zaman görünmeye davet ediyoruz? 751 00:57:33,395 --> 00:57:34,395 Hiç bir fikrim yok. 752 00:57:34,419 --> 00:57:36,419 Kim o? 753 00:57:36,443 --> 00:57:38,443 Onu kim davet etti? 754 00:57:42,367 --> 00:57:45,367 Aşağı! 755 00:57:47,391 --> 00:57:49,391 Kaybol 756 00:57:50,315 --> 00:58:19,190 [Getb8 ADS] 757 00:58:25,315 --> 00:58:27,315 Çinli insanlar! 758 00:58:27,339 --> 00:58:30,339 Dövüş sanatlarınızı kullanmak için bu beton tuğlayı kırmayı denemek ister misiniz? 759 00:58:33,363 --> 00:58:35,363 Ödlek! 760 00:58:38,387 --> 00:58:40,387 Aşağı! 761 00:59:03,311 --> 00:59:05,311 Önce babanı bulacağım. 762 00:59:06,335 --> 00:59:08,335 Benim adım Collin Brother. 763 00:59:08,359 --> 00:59:11,359 Kyokuten Karate Siyah ve 4. Kemer. 764 00:59:12,383 --> 00:59:14,383 Sana göstermek için buradayım adamlar sarsıcı sarı insanlar 765 00:59:14,407 --> 00:59:17,307 gerçek bir kavga gibi geliyor. 766 00:59:17,331 --> 00:59:21,331 Bana ucuz Kung Fu ile savaş 767 00:59:21,355 --> 00:59:23,355 Sana meydan okuyorum. 768 00:59:23,379 --> 00:59:25,379 Bu adam ne hakkında konuşuyor? / Aşağı! 769 00:59:25,403 --> 00:59:28,303 Bu ne cüret! Şimdi seninle savaşacağım! 770 00:59:30,327 --> 00:59:32,327 Gwai Amca, Başkan Wan'a ne oldu? 771 00:59:32,351 --> 00:59:34,351 Ne demek istiyorsun? 772 00:59:34,375 --> 00:59:37,375 Şef Wan'ın daha önce göçmenlik memurları tarafından getirildiğini gördüm. 773 00:59:37,399 --> 00:59:38,399 Bir arabaya bindirildi. 774 00:59:38,423 --> 00:59:40,423 Hızlandıralım. 775 00:59:40,447 --> 00:59:42,447 Anlıyorsun, tüm yeteneklerimi ortaya koyacağım. 776 00:59:42,471 --> 00:59:44,471 Görünüşe göre ölüm arıyorsun! 777 00:59:44,495 --> 00:59:46,495 O zaman ileri gidin. / Ben de geri dönmeyeceğim! 778 00:59:57,319 --> 00:59:59,319 Öğretmen Hukuku! 779 01:00:02,343 --> 01:00:04,343 Saçma, bu aşama neden bu kadar küçük? 780 01:00:04,367 --> 01:00:06,367 Bana yardım et! 781 01:00:06,391 --> 01:00:08,391 Sıradaki kim? / Çılgın puith cilt 782 01:00:08,415 --> 01:00:10,415 Ben ileri gidiyorum! / Hadi dövüş! 783 01:00:37,339 --> 01:00:39,339 Öğretmen! 784 01:00:39,363 --> 01:00:40,363 Chiu öğretmeni! 785 01:00:40,387 --> 01:00:42,387 Chiu öğretmeni iyi mi? 786 01:00:54,311 --> 01:00:56,311 Bayan, affetmeyeceğim. 787 01:00:57,335 --> 01:00:59,335 Tutmayın. 788 01:00:59,359 --> 01:01:01,359 Kendine dikkat et. 789 01:01:12,383 --> 01:01:14,383 Öğretmen Chiang! 790 01:01:48,307 --> 01:01:50,307 Öğretmen! 791 01:01:53,331 --> 01:01:55,331 Yeterli! 792 01:02:00,355 --> 01:02:03,355 Öğretmen Ip, harika! / Öğretmen Ip! 793 01:02:03,379 --> 01:02:05,379 Öğretmen Ip! / Öğretmen Ip, iyi şanslar! 794 01:02:05,403 --> 01:02:10,303 Öğretmen Ip! 795 01:03:42,303 --> 01:03:45,303 Evet! 796 01:03:54,327 --> 01:03:56,327 Ip amca, bu harikaydı! 797 01:03:56,351 --> 01:03:59,351 Ip Amca en iyisidir! En iyi! 798 01:03:59,375 --> 01:04:02,375 Çok olağanüstü! Ip Amca en iyisidir! 799 01:04:05,399 --> 01:04:07,399 Yonah! 800 01:04:08,323 --> 01:04:10,323 Kötü haber. San Teyze söyledi 801 01:04:10,347 --> 01:04:13,347 babanız göçmenlik memurları tarafından tutuklandı. 802 01:04:14,371 --> 01:04:16,371 Seni oraya götüreceğim. Haydi 803 01:04:17,395 --> 01:04:19,395 MAHKEME HİZMET AJANSI AMERİKAN GÖÇ VE DOĞALLEŞTİRME 804 01:04:19,419 --> 01:04:24,419 FMA ile ilgili vakaları tekrar açıyoruz. 805 01:04:24,443 --> 01:04:27,343 Bu Çinli insanlardan şüpheleniyoruz, 806 01:04:27,367 --> 01:04:29,367 sahte bir kimliğe sahip olmak, 807 01:04:29,391 --> 01:04:31,391 ve onlara yardım edersin 808 01:04:31,415 --> 01:04:39,315 Amerika'dan sahte referans mektupları yayınlayarak kendinizi bu yasadışı göçmenlerin suç ortağı haline getirin. 809 01:04:39,339 --> 01:04:41,339 Bu çok zor bir tuzak! 810 01:04:41,363 --> 01:04:43,363 Bilmek istiyor musun? 811 01:04:44,387 --> 01:04:49,387 Herkesi yakalayacağım 812 01:04:49,411 --> 01:04:52,311 bu akşam CBA'da. 813 01:04:52,335 --> 01:04:55,335 Siz ve CBA 814 01:04:56,359 --> 01:04:59,359 sonsuza dek yok olacak. 815 01:04:59,383 --> 01:05:02,383 AMERİKAN DENİZ HASTANESİ 816 01:05:07,407 --> 01:05:09,307 Kaburgalarını kırdı ve iyileşecek. 817 01:05:09,331 --> 01:05:11,331 Siktir et Çin kungfu 818 01:05:11,355 --> 01:05:14,355 Onları kendi tarzımda bitireceğim. 819 01:05:22,379 --> 01:05:24,379 Dolunay etkinliği bitti. 820 01:05:24,403 --> 01:05:27,403 Çinli adamın FMA'ya geri gönderilmesi gerekiyor. 821 01:05:29,327 --> 01:05:31,327 CBA'ya 30 dakika, hepsini yakala. 822 01:05:31,351 --> 01:05:33,351 Karını ara arkadaşlar. 823 01:05:33,375 --> 01:05:35,375 Biz kalacağız. 824 01:05:35,399 --> 01:05:39,399 Chinatown'a tüm Çinlileri CBA'de tutuklayacağız. 825 01:05:39,423 --> 01:05:41,423 Bu operasyonun bir anlamı yok, efendim! 826 01:05:41,447 --> 01:05:43,447 Kes sesini, Marshall Sok-naif. 827 01:05:43,471 --> 01:05:45,471 Sadece emirleri verin. 828 01:05:52,395 --> 01:05:54,395 Adam 829 01:05:54,419 --> 01:05:57,319 Affedersiniz! İnsanlar var? Yardıma ihtiyacım var! 830 01:05:57,343 --> 01:05:59,343 Yine ne var? - Bir kontrol edeyim. 831 01:06:01,367 --> 01:06:03,367 Buraya sadece memurlar girebilir, buraya gelemezsiniz. 832 01:06:03,391 --> 01:06:05,391 Babam Wan Zhong Hua yanlış anlaşıldı. 833 01:06:05,415 --> 01:06:07,415 Şimdi onunla buluşmalıyım. 834 01:06:07,439 --> 01:06:08,439 Billy / Seni içeri alamam. 835 01:06:08,463 --> 01:06:10,463 Profesör! / Billy. 836 01:06:10,487 --> 01:06:12,487 Bize yardım edebilir misin? / Umarım yapabilir. 837 01:06:12,511 --> 01:06:15,311 Babası Bay Wan Zhong Hua 838 01:06:15,335 --> 01:06:17,335 Ne oldu? / Bilmiyorum, efendim. 839 01:06:17,359 --> 01:06:21,359 Ama lütfen önerimi dinle, bu gece CBA'den uzak dur. 840 01:06:21,383 --> 01:06:23,383 Bu gece oraya gitme, anladın mı? 841 01:06:23,407 --> 01:06:25,407 Bu gece yere baskın yapacağız. 842 01:06:25,431 --> 01:06:28,331 Gitmek zorundayım ama oraya gitmediğini hatırla. 843 01:06:43,355 --> 01:06:45,355 Sevgili öğretmenler 844 01:06:45,379 --> 01:06:47,379 Karate halkını buraya kim getirdi? 845 01:06:47,403 --> 01:06:49,403 İşleri netleştir. 846 01:06:49,427 --> 01:06:51,427 Bruce Lee olması gerektiğini düşündüm. 847 01:06:51,451 --> 01:06:53,451 Bizi bu soruna sürükledi. 848 01:06:54,375 --> 01:06:56,375 Yanlış olduğunu varsaymayın. 849 01:06:56,399 --> 01:06:58,399 Öğretmen bize yardımcı oldu. 850 01:07:02,323 --> 01:07:05,323 Merhaba? Öğretmen Hukuku, şimdi CBA'dan ayrıl. 851 01:07:05,347 --> 01:07:07,347 Göçmenlik memurları tutuklanacak. 852 01:07:07,371 --> 01:07:09,371 Kimsin? 853 01:07:10,395 --> 01:07:12,395 Bu sen misin? 854 01:07:12,419 --> 01:07:14,419 Neden bahsediyorsun? 855 01:07:14,443 --> 01:07:16,443 Ne yapıyorsun? 856 01:07:18,367 --> 01:07:20,367 Bir şeyler yanlış gitti. 857 01:07:37,391 --> 01:07:40,391 Aynen böyle? Bu sizin Çin Kungfu'nuz mu? 858 01:07:42,315 --> 01:07:44,315 Peki ya bu kişi? Senin ustan! 859 01:07:44,339 --> 01:07:46,339 O nerede? 860 01:07:46,363 --> 01:07:49,363 Bilmiyorum. Söyle ya da elini kır. 861 01:07:52,387 --> 01:07:55,387 INS, Göç! 862 01:07:55,411 --> 01:07:57,411 Zeki çocuk. 863 01:08:07,335 --> 01:08:09,335 Ne oldu? 864 01:08:09,359 --> 01:08:11,359 Öğretmen Hukuku! 865 01:08:12,383 --> 01:08:15,383 Öğretmen Ip, beyaz bir adam yeni gelmişti 866 01:08:15,407 --> 01:08:17,407 ve intikam istiyormuş gibi herkese saldırır. 867 01:08:17,431 --> 01:08:20,331 Dostum, Göçmenlik memuru yakında burada olacak. 868 01:08:33,355 --> 01:08:35,355 Gittiler. 869 01:08:35,379 --> 01:08:37,379 Geri ara. 870 01:08:37,403 --> 01:08:39,403 Pekala çocuklar, her şeyi kontrol edin. 871 01:08:39,427 --> 01:08:41,427 Belki nereye gittiğine dair ipuçları var. 872 01:09:04,351 --> 01:09:08,351 Memur, Wan Zhong Hua adında bir Çinli arıyorum. 873 01:09:08,375 --> 01:09:10,375 O nerede? 874 01:09:10,399 --> 01:09:12,299 Ne yapmasını istiyorsun? 875 01:09:12,323 --> 01:09:16,323 Ben Çavuş Nişancı, Barton Geddes. 2. Tabur 5. 876 01:09:16,347 --> 01:09:20,347 Adamlarımdan biri bu gece Chinatown'a saldırdı. 877 01:09:20,371 --> 01:09:22,371 Wan Zhong Hua 878 01:09:22,395 --> 01:09:27,395 FMA Başkanıdır. Onu bu gece üssüme getirmek istiyorum. 879 01:09:28,319 --> 01:09:30,319 Bu kişi beni çok kızdırıyor. 880 01:09:30,343 --> 01:09:32,343 Bu kişisel bir konudur. 881 01:09:32,367 --> 01:09:34,367 Öyleyse neden işbirliği yapmıyorsun 882 01:09:34,391 --> 01:09:36,391 yoksa başınıza kötü bir şey gelir. 883 01:09:36,415 --> 01:09:38,415 Anladın? Acele et ve onu ara. 884 01:09:38,439 --> 01:09:41,339 Sonuçları daha sonra endişelenmeyin. 885 01:09:43,363 --> 01:09:45,363 Beni takip et. 886 01:09:54,387 --> 01:09:57,387 Artık resmen American Marine'nin velayetindesiniz. 887 01:09:58,311 --> 01:10:00,311 Bu ülkede yaşamasına izin verme, kabul ettin mi? 888 01:10:00,335 --> 01:10:03,335 Karateku teknik direktör bu gece kavgada yenildi 889 01:10:03,359 --> 01:10:06,359 Çin Kungfu tarafından. 890 01:10:06,383 --> 01:10:08,383 Çünkü Çin Kungfu'nu temsil ediyorsun 891 01:10:08,407 --> 01:10:11,307 Şahsen senin sorumluluğunu istiyorum. 892 01:10:11,331 --> 01:10:13,331 Çinliler burada 893 01:10:13,355 --> 01:10:16,355 Hepsini ezdim. 894 01:10:16,379 --> 01:10:18,379 Sadece sen kaldın. 895 01:10:18,403 --> 01:10:20,403 Sana meydan okuyorum. 896 01:10:20,427 --> 01:10:23,327 Baba! / Burada ne yapıyorsun? Çıkış! 897 01:10:23,351 --> 01:10:25,351 Becky'nin babasısın, değil mi? 898 01:10:25,375 --> 01:10:28,375 Dinle, hepsi benim hatam. Babamla bir ilgisi yok. 899 01:10:28,399 --> 01:10:30,399 Beni affet. 900 01:10:30,423 --> 01:10:32,423 Lütfen 901 01:10:32,447 --> 01:10:35,347 Lütfen babamı serbest bırak. Lütfen! 902 01:10:35,371 --> 01:10:37,371 Yonah! 903 01:10:39,395 --> 01:10:41,395 Ayağa kalk! 904 01:10:42,319 --> 01:10:44,319 Yonah! 905 01:10:48,343 --> 01:10:50,343 Ayağa kalk! 906 01:10:51,367 --> 01:10:53,367 Bu insanların önünde diz çökmeyin. 907 01:11:01,391 --> 01:11:03,391 Haklısın. 908 01:11:03,415 --> 01:11:05,415 Artık yapamazsan 909 01:11:06,339 --> 01:11:08,339 o zaman yapmayın. 910 01:11:22,363 --> 01:11:24,363 seninle kavga edeceğim 911 01:11:26,387 --> 01:11:28,387 Hadi gidelim. 912 01:11:28,411 --> 01:11:30,411 Baba yapma! 913 01:11:41,335 --> 01:11:43,335 Bruce! 914 01:11:43,359 --> 01:11:45,359 Öğretmen! 915 01:11:48,383 --> 01:11:50,383 Dikkatli ol. 916 01:11:52,307 --> 01:11:55,307 Tüm yeni askerlerin en kısa zamanda PT Gautlet'te toplanmasını istiyorum. 917 01:11:55,331 --> 01:11:57,331 Hazır, Sesan Topçu! 918 01:11:57,355 --> 01:11:59,355 Özellikle Çavuş Üyesi Hartman. 919 01:12:01,379 --> 01:12:03,379 Uyanmak! Uyanmak! 920 01:12:03,403 --> 01:12:05,403 Acele et ve sıraya gir! 921 01:12:05,427 --> 01:12:07,427 Acele et! Acele et! 922 01:12:07,451 --> 01:12:09,451 Çıkış! Çıkış! Çıkış! 923 01:12:09,475 --> 01:12:11,475 Çok hoş! 924 01:12:11,499 --> 01:12:13,499 Acele et ve yürü, Denizciler! 925 01:12:13,523 --> 01:12:15,523 Acele et! 926 01:12:15,547 --> 01:12:17,547 Daha hızlı, daha hızlı koş! 927 01:12:17,571 --> 01:12:20,371 Sol, sağ, sol, sağ, hazır efendim! 928 01:12:20,395 --> 01:12:22,395 Sit! Sit! 929 01:12:22,419 --> 01:12:23,419 Acele et! 930 01:12:23,443 --> 01:12:25,343 Adil bir insan olmaya çalışıyorum. 931 01:12:25,367 --> 01:12:28,367 Personel Çavuş Hartman nedeniyle gerçekten istiyorum 932 01:12:28,391 --> 01:12:32,391 Çin Kung Fu müfredatımızın bir parçası 933 01:12:33,315 --> 01:12:36,315 Görevim sırasında dökmekten mutlu olurum 934 01:12:36,339 --> 01:12:39,339 ve bu Çinli temsilcinin 935 01:12:39,363 --> 01:12:43,363 Kungfu aslında yararlı 936 01:12:43,387 --> 01:12:45,387 gerçek bir savaş durumunda. 937 01:12:47,311 --> 01:12:50,311 Öğretmen Wan, bu meydan okumayı kabul etmek zorunda değilsiniz. 938 01:12:50,335 --> 01:12:52,335 Kabul etmek zorundayım. 939 01:12:52,359 --> 01:12:54,359 Geri çekersem 940 01:12:54,383 --> 01:12:56,383 Çinli değilim. 941 01:13:02,307 --> 01:13:04,307 Kural yok 942 01:13:04,331 --> 01:13:06,331 Savaş. 943 01:13:07,355 --> 01:13:09,355 Bunu kaydettiğinizden emin olun. 944 01:13:09,379 --> 01:13:11,379 Bayım! Evet efendim! 945 01:13:32,303 --> 01:13:34,303 Öğretmen Wan, durdur şunu! 946 01:16:08,327 --> 01:16:11,327 henüz farkına vardım 947 01:16:12,351 --> 01:16:15,351 senin ve kızının ortak noktaları var 948 01:16:17,375 --> 01:16:19,375 yalvardığın zaman. 949 01:16:22,399 --> 01:16:24,399 Yeterli! 950 01:16:40,323 --> 01:16:42,323 Öğretmen Wan! 951 01:16:42,347 --> 01:16:46,347 Değil mi, sence de değil mi? Alkışları hak ediyor muyum? 952 01:16:59,371 --> 01:17:01,371 Beyaz insanlar 953 01:17:01,395 --> 01:17:03,395 hep bizi kandırıyor. 954 01:17:03,419 --> 01:17:06,319 Bu akşam CBA'da öfke nöbeti. 955 01:17:06,343 --> 01:17:08,343 Çok ileri gittiler! 956 01:17:08,367 --> 01:17:10,367 Evet doğru. 957 01:17:10,391 --> 01:17:12,391 İlk kez Göçmenlik memurları gelmiyor. 958 01:17:12,415 --> 01:17:14,315 Bizi sebepsiz yere taciz ediyorlar. 959 01:17:14,339 --> 01:17:16,339 Evet. 960 01:17:16,363 --> 01:17:19,363 Büyükbabam buraya zorunlu işçi olarak geldi. 961 01:17:19,387 --> 01:17:22,387 Demiryolları yapmalarına yardımcı olun. Amerikalılara Yardım 962 01:17:22,411 --> 01:17:25,311 Doğu kıyısını Batı'ya bağlar. 963 01:17:25,335 --> 01:17:28,335 Tüm bunlar Çinli işçiler sayesinde. 964 01:17:28,359 --> 01:17:30,359 Ama Amerikan hükümeti 965 01:17:30,383 --> 01:17:33,383 katkımızı asla kabul etmek istemiyorum. 966 01:17:33,407 --> 01:17:36,307 Bizi çeşitli nedenlerle uzaklaştırmaya çalışın. 967 01:17:36,331 --> 01:17:38,331 Beyaz insanlar çok kibirli. 968 01:17:38,355 --> 01:17:40,355 Burada eşitlik yok. 969 01:17:40,379 --> 01:17:42,379 Bruce, 970 01:17:42,403 --> 01:17:44,403 biz de... 971 01:17:44,427 --> 01:17:47,327 Sorgulamaya gerek yok. Onu ciddiye almıyorum, endişelenme. 972 01:17:49,351 --> 01:17:51,351 Öğretmen Ip, çok teşekkür ederim. 973 01:17:52,375 --> 01:17:55,375 Bunu yapmanıza gerek yok. Hepimiz Çinliyiz 974 01:17:55,399 --> 01:17:57,399 birbirlerine yardım etmeli. 975 01:17:57,423 --> 01:18:00,323 Ben hep buna inandım. Çin birbirlerine yardım etmeli. 976 01:18:00,347 --> 01:18:02,347 Doğru mu? / Bu doğru. 977 01:18:02,371 --> 01:18:04,371 Öğretmen Kanunu da haklı. 978 01:18:11,395 --> 01:18:13,395 Merhaba? 979 01:18:13,419 --> 01:18:15,419 Öğretmen. Bu gece Sonbahar Ortası Karnavalı'nda 980 01:18:15,443 --> 01:18:18,343 Chinatown'daki öğretmenler askeri insanlarla çatışıyordu. 981 01:18:19,367 --> 01:18:20,467 Öğretmen Wan... 982 01:18:20,468 --> 01:18:22,468 ciddi şekilde yaralandı. 983 01:18:22,492 --> 01:18:25,392 Şimdi hastaneye kaldırıldı. 984 01:19:41,316 --> 01:19:43,316 Bu velet, artık telefona cevap verme! 985 01:19:44,340 --> 01:19:46,340 Bob / Evet? 986 01:19:47,364 --> 01:19:49,364 Jin nerede? / Tahta bir bebekle pratik yapıyor. 987 01:19:56,388 --> 01:19:58,388 Öğretmen Ip, uzun mesafeli aramalar pahalıdır. 988 01:20:01,312 --> 01:20:03,312 şilin 989 01:20:09,336 --> 01:20:11,336 Kanserim var. 990 01:20:17,360 --> 01:20:19,360 Ciddi misin? 991 01:20:20,384 --> 01:20:22,384 Aslında Amerika'ya koşmamın nedeni 992 01:20:24,308 --> 01:20:26,308 buraya bir göz atmak 993 01:20:27,332 --> 01:20:29,332 belki burası Jin için doğru yer. 994 01:20:29,356 --> 01:20:31,356 Lütfen Jin ile konuşmama izin ver. 995 01:20:31,380 --> 01:20:33,380 Bir dakika bekle. 996 01:20:34,304 --> 01:20:36,304 Baban sana sordu 997 01:20:36,328 --> 01:20:38,328 Telefona cevap ver. 998 01:20:38,352 --> 01:20:40,352 Çağrıyı almak istemiyorum. 999 01:20:40,376 --> 01:20:42,376 İstemiyorum! 1000 01:20:45,300 --> 01:20:47,300 Beni dinle. 1001 01:20:47,324 --> 01:20:49,324 Sadece bir kez söyleyeceğim. 1002 01:20:50,348 --> 01:20:52,348 Babanın kanseri var. 1003 01:20:54,372 --> 01:20:57,372 Amerika'ya gitti, sadece sana bir okul bulmak istedi. 1004 01:21:10,396 --> 01:21:12,396 Baba. 1005 01:21:12,420 --> 01:21:14,420 Jin 1006 01:21:20,344 --> 01:21:22,344 Bu babanın hatası 1007 01:21:22,368 --> 01:21:24,368 o zaman seni tokatladı. 1008 01:21:26,392 --> 01:21:28,392 Affet baba. 1009 01:21:28,416 --> 01:21:30,416 Dövüş sanatlarını sevdiğini biliyorum. 1010 01:21:30,440 --> 01:21:33,340 Daha sonra eve geldiğinde sana öğreteceğim. 1011 01:21:35,364 --> 01:21:37,364 Baba... 1012 01:21:37,388 --> 01:21:39,388 baba ne zaman eve geliyor? 1013 01:21:41,312 --> 01:21:43,312 Babamın hala işi var. 1014 01:21:44,336 --> 01:21:46,336 Bittiğinde 1015 01:21:46,360 --> 01:21:48,360 baba yakında eve geliyor. 1016 01:21:51,384 --> 01:21:53,384 Sonra görüşürüz. 1017 01:22:19,308 --> 01:22:21,308 Beni eğitim kampına götür. 1018 01:22:28,332 --> 01:22:31,332 Ip amca, gitme. 1019 01:22:31,356 --> 01:22:33,356 Sana bir şey olmasını istemiyorum. 1020 01:22:42,380 --> 01:22:44,380 Ip Amca bir dövüş sanatçısıdır. 1021 01:22:46,304 --> 01:22:49,304 Adaletsizlik karşısında yükselip savaşmalıyım. 1022 01:22:50,328 --> 01:22:52,328 Dövüş sanatları yapmamızın nedeni budur. 1023 01:22:52,352 --> 01:22:55,352 Bu önemli, gerçekten harekete geçmek istiyorum. 1024 01:22:55,376 --> 01:22:57,376 Tıpkı dans etmeyi ponpon kız gibi. 1025 01:23:13,300 --> 01:23:15,300 Amerika'ya gelebilecek kadar şanslıysan 1026 01:23:15,324 --> 01:23:17,324 ülkemize ayak basmak, 1027 01:23:17,348 --> 01:23:21,348 o zaman benim kültürüm hakkında her şeyi öğrenmeye hazırsınız. 1028 01:23:21,372 --> 01:23:24,372 Kendinizi burada çok onurlu düşünün... 1029 01:23:24,396 --> 01:23:26,396 Çok saygın! 1030 01:23:27,320 --> 01:23:29,320 Çünkü Amerika 1031 01:23:29,344 --> 01:23:33,344 dünyanın en güçlü ve güçlü ülkesidir. 1032 01:23:33,368 --> 01:23:35,368 Arazi üstün insanlar 1033 01:23:35,392 --> 01:23:39,392 tartışılmaz bir gerçektir. 1034 01:23:41,316 --> 01:23:44,316 Anlaşılabilir? / Bayım! Evet efendim! 1035 01:23:48,340 --> 01:23:53,340 Ama dün gece şanssız bir görevim vardı 1036 01:23:53,364 --> 01:23:56,364 düşük ırk göstermek 1037 01:23:56,388 --> 01:23:59,388 yenilebilir ve yenilmelidir. 1038 01:23:59,412 --> 01:24:01,412 Eminim hepiniz sonuçlar üzerinde hemfikirsiniz 1039 01:24:02,336 --> 01:24:04,336 yeterince emin. 1040 01:24:05,360 --> 01:24:07,360 Hayır, getirmek istemiyorum 1041 01:24:07,384 --> 01:24:09,384 senin itici kültürünü tekrar Deniz birimlerime. 1042 01:24:09,408 --> 01:24:12,308 Anlaşılabilir? / Bayım! Evet efendim! 1043 01:24:14,356 --> 01:24:16,356 Etrafına bak 1044 01:24:17,380 --> 01:24:20,380 Biz kültürüz. 1045 01:24:20,404 --> 01:24:24,304 Üstünlüğünüz saf nefret ve bağnazlıktır. 1046 01:24:24,328 --> 01:24:28,328 Bu Öğretmen Ip Man. 1047 01:24:30,352 --> 01:24:33,352 Dün gece Collin'i yendi. 1048 01:24:33,376 --> 01:24:37,376 Ve buraya seni dövmeye geldi! 1049 01:24:39,300 --> 01:24:42,300 Kural yok, mücadele et. 1050 01:26:42,324 --> 01:26:44,324 Aynen böyle? 1051 01:26:44,348 --> 01:26:46,348 Bu senin tek yeteneğin mi? 1052 01:26:49,372 --> 01:26:51,372 Bunu gördün mü? 1053 01:26:54,396 --> 01:26:57,396 Sen sadece Küçük Sarı Çin'den başka bir şey değilsin! 1054 01:26:57,420 --> 01:26:59,420 Haydi! 1055 01:27:06,344 --> 01:27:08,344 Yükselelim! 1056 01:27:10,368 --> 01:27:12,368 Evet görüyorum. 1057 01:28:53,392 --> 01:28:55,392 Çavuş Gunny'yi gemi hastanesine götür. 1058 01:28:56,316 --> 01:28:59,316 Johnson! Harris! / Acele et! Acele et! Sokak! 1059 01:29:53,340 --> 01:29:55,340 Öğretmen Ip. 1060 01:29:55,364 --> 01:29:58,364 İşte tavsiye mektubu. biraz geç. 1061 01:29:58,388 --> 01:30:01,388 Seni beklettiğim için özür dilerim. 1062 01:30:05,312 --> 01:30:07,312 Bunu takdir ediyorum. 1063 01:30:08,336 --> 01:30:09,336 Oh evet. 1064 01:30:09,360 --> 01:30:12,360 Oğlunu ne zaman buraya getirdin? 1065 01:30:19,384 --> 01:30:21,384 Aslında, "çimen daha yeşil değil 1066 01:30:22,308 --> 01:30:24,308 bu çitin dışında. " 1067 01:30:32,332 --> 01:30:34,332 Ip amca 1068 01:30:34,356 --> 01:30:36,356 Bunlar istediğin ilaçlar, hepsini aldım. 1069 01:30:37,380 --> 01:30:39,380 Sana şeker ve çikolata bile aldım. 1070 01:30:39,404 --> 01:30:41,404 Bu benim en sevdiğim çikolata. 1071 01:30:41,428 --> 01:30:43,428 Oğlunuz da hoşuna gidecek. 1072 01:30:43,452 --> 01:30:45,452 Teşekkürler. / Tutumun çok tatlı. 1073 01:31:08,376 --> 01:31:10,376 Baba. 1074 01:31:22,300 --> 01:31:24,300 Onun hakkında düşündüm. 1075 01:31:24,324 --> 01:31:26,324 Amerika'ya gitmek istemiyorum. 1076 01:31:27,348 --> 01:31:29,348 Dövüş sanatlarını gerçekten çok seviyorum. 1077 01:31:29,372 --> 01:31:31,372 Baba. 1078 01:31:31,396 --> 01:31:33,396 Bana öğret 1079 01:31:33,420 --> 01:31:35,420 İyi. 1080 01:31:37,344 --> 01:31:39,344 Öz savunma en önemli şeydir, 1081 01:31:39,368 --> 01:31:41,368 Her neredeysen 1082 01:32:13,392 --> 01:32:15,392 Jin 1083 01:32:15,416 --> 01:32:17,416 Sadece bir kez göstereceğim. 1084 01:32:18,340 --> 01:32:20,340 Onu kaydet. 1085 01:32:52,364 --> 01:33:12,364 broth3r max, 23 Aralık 2019 1086 01:33:12,388 --> 01:33:32,388