1 00:00:00,362 --> 00:00:04,523 Vi levde i en elektrisk värld. Vi använde det till allt. 2 00:00:04,779 --> 00:00:08,359 Och sedan försvann strömmen. Allt slutade fungera. 3 00:00:08,527 --> 00:00:12,175 Vi var inte beredda. Rädsla och förvirring ledde till panik. 4 00:00:12,740 --> 00:00:16,832 De lyckligt lottade flydde från städerna. Regeringen kollapsade. 5 00:00:17,009 --> 00:00:19,614 Milisen tog över, kontrollerade livsmedelsförsörjningen,- 6 00:00:19,617 --> 00:00:20,997 -och hamstrade vapen. 7 00:00:21,385 --> 00:00:23,754 Vi vet fortfarande inte varför elektriciteten försvann. 8 00:00:24,124 --> 00:00:27,114 Men vi hoppas att någon kommer och upplyser oss. 9 00:00:28,587 --> 00:00:30,088 Tidigare i Revolution ... 10 00:00:30,313 --> 00:00:33,982 - Jag måste be dig att komma med oss. - Ni får inte ta honom! 11 00:00:34,050 --> 00:00:36,984 - Sluta. Sluta. - Tillbaka! 12 00:00:37,653 --> 00:00:39,120 Danny är borta. 13 00:00:39,188 --> 00:00:42,123 Min bror Miles, är i Chicago. Han kan hämta Danny. 14 00:00:42,191 --> 00:00:44,693 Varför vill Monroe ha pappa? Och dig? 15 00:00:44,760 --> 00:00:49,097 Monroe trodde att din pappa visste något, och hade sagt det till mig. 16 00:00:49,165 --> 00:00:52,467 Varför ljuset slocknade. Kanske hur vi får tillbaka den. 17 00:00:52,535 --> 00:00:57,005 Gud vet vad de gör med Danny just nu. Du ska hjälpa mig att få honom tillbaka! 18 00:00:57,073 --> 00:01:01,109 - Vi ses om två veckor i Lowell, Indiana. - Vänta, ska du gå? 19 00:01:01,177 --> 00:01:04,946 - Vem är den här kvinnan egentligen? - Vi får inte tillbaka Danny utan henne. 20 00:01:05,014 --> 00:01:09,217 "Jag följde efter Miles. Jag är ledsen. Charlie. " 21 00:01:09,285 --> 00:01:12,287 - Det är Nora. - Jag blev arresterad. Med flit. 22 00:01:12,355 --> 00:01:14,456 Jag ska stjäla prickskyttegeväret. 23 00:01:17,593 --> 00:01:20,962 När fick du det? Du tänker inte sälja prickskyttegeväret, eller hur? 24 00:01:21,030 --> 00:01:23,498 - Du gick med rebellerna? Du? - Vad menar du, "rebellerna?" 25 00:01:23,566 --> 00:01:25,467 Vi försöker få tillbaka USA. 26 00:01:25,534 --> 00:01:27,202 Ben gav mig den här. 27 00:01:27,270 --> 00:01:30,872 Vi tar det till den här kvinnan, och hon gör vad, med den? 28 00:01:30,940 --> 00:01:34,142 Ben sa bara att hon visste något om kraften. 29 00:01:50,626 --> 00:01:53,695 - Nora, kom igen, var resonlig. - Vi har gått vidare, Miles. 30 00:01:53,763 --> 00:01:58,733 Det är bara ... En vapen? Bara så där? Svårt att hitta nu för tiden. 31 00:01:58,801 --> 00:02:01,770 Du borde behålla det. Använda det för att frita hennes bror. 32 00:02:01,837 --> 00:02:06,341 - Rebellerna behöver det mer än vi gör. - Menar du det på fullt allvar? 33 00:02:06,409 --> 00:02:09,210 - Fullblodsrebell nu. - Varför är det så svårt att förstå? 34 00:02:09,278 --> 00:02:15,216 För att jag känner dig. Det är inte likt dig att kämpa för en förlorad sak. 35 00:02:15,284 --> 00:02:18,019 Jag kämpade för oss, inte sant? 36 00:02:18,087 --> 00:02:20,622 Är det här en privat konversation? 37 00:02:20,690 --> 00:02:23,024 - Nej. - Ja. 38 00:02:23,092 --> 00:02:26,695 Jag försöker bara att ta hand om dig. 39 00:02:29,532 --> 00:02:34,767 Tror du verkligen att du och dina rebelliska kompisar kan återta USA? 40 00:02:34,835 --> 00:02:36,971 De kommer att slakta dig. 41 00:02:37,039 --> 00:02:45,947 Jag undrar om du tror på det själv, eller om du är rädd för att möta Monroe? 42 00:02:46,015 --> 00:02:47,949 Du har blivit galen, Miles. Du vet det, eller hur? 43 00:02:49,485 --> 00:02:52,620 Resten av världen blivit galen. Jag bara följer med. 44 00:02:52,688 --> 00:02:55,924 Okej. Ett, du smiter iväg. 45 00:02:55,991 --> 00:03:00,161 Och två, ska du gå till Chicago? 46 00:03:00,229 --> 00:03:03,398 - Jag måste hitta min bror. - Det är, typ, 160 mil, bort. 47 00:03:03,466 --> 00:03:06,501 Jag tänker inte bara sitta här. 48 00:03:06,569 --> 00:03:08,837 Alla, bara sitter här. 49 00:03:08,904 --> 00:03:12,173 Väntar på order som inte kommer. 50 00:03:18,714 --> 00:03:22,917 - Okej, låt mig packa. - Vad-vad? 51 00:03:22,985 --> 00:03:24,652 Jag följer med dig. 52 00:03:24,720 --> 00:03:28,656 Nej, Bass, det gör du inte. Jag tänker inte dra in dig i det här. 53 00:03:28,724 --> 00:03:33,194 Det är min familj. Mitt problem. 54 00:03:33,262 --> 00:03:36,931 Och du är min familj. Det gör det till mitt problem. 55 00:03:39,935 --> 00:03:43,872 Jag frågar dig inte. 56 00:03:56,719 --> 00:03:59,687 Är det här din rebellbas? 57 00:04:08,731 --> 00:04:11,332 Hej! 58 00:04:11,400 --> 00:04:15,003 Rör dig inte. 59 00:04:15,070 --> 00:04:17,672 Ta det lugnt. 60 00:04:17,740 --> 00:04:20,375 Det är okej. 61 00:04:20,443 --> 00:04:23,745 - Nora. Tack gode Gud. - Nicholas. 62 00:04:33,456 --> 00:04:35,824 Du fick tag i geväret. 63 00:04:35,891 --> 00:04:38,761 Tvivlade du på det? 64 00:04:39,329 --> 00:04:41,529 Hej. 65 00:04:41,597 --> 00:04:43,765 Jag heter Stu Redman. 66 00:04:43,833 --> 00:04:47,368 Det där är Franny. 67 00:04:47,436 --> 00:04:49,871 De är vänner till mig. 68 00:04:49,939 --> 00:04:53,374 Lyssna, vi har fått stora problem. Det är väldigt illa. 69 00:04:53,442 --> 00:04:56,444 Vad menar du? 70 00:05:02,184 --> 00:05:04,619 Herregud. 71 00:05:07,656 --> 00:05:10,725 Vad fan har hänt? 72 00:05:20,636 --> 00:05:25,039 Hej, du, kan jag få lite hjälp? 73 00:05:25,107 --> 00:05:28,810 Tryck här. 74 00:05:36,452 --> 00:05:40,755 Jag kan inte ... Jag kan inte ... 75 00:05:40,823 --> 00:05:42,991 Vi blev utsatta för en räd i morse. 76 00:05:43,058 --> 00:05:46,294 Milisproviant dök upp i Chatsworth. Vi försökte att få tag i vapen,- 77 00:05:46,362 --> 00:05:48,596 -men det var en fälla. 78 00:05:48,664 --> 00:05:53,702 - Det kom soldater från ingenstans. - Är ditt folk inräknat? 79 00:05:53,969 --> 00:05:56,671 12 döda. 80 00:05:56,739 --> 00:05:59,339 - En saknas. - Saknas? Blev han fångad? 81 00:05:59,407 --> 00:06:03,244 - Jag vet inte. - Du vet inte. Tänk om han blev det? 82 00:06:03,312 --> 00:06:05,413 Tänk om han uppger er position? 83 00:06:05,481 --> 00:06:07,982 Och vem är du? 84 00:06:10,386 --> 00:06:12,487 Nick, vi kan inte stanna här. 85 00:06:12,555 --> 00:06:15,356 - Vi plåstrar om människorna, och går. - Vi är inte form för att resa. 86 00:06:15,424 --> 00:06:18,493 Du har inget val, kompis. Milisen kan komma när som helst. 87 00:06:18,561 --> 00:06:21,496 Hörni. 88 00:06:24,934 --> 00:06:27,869 Mannen är död. 89 00:06:31,240 --> 00:06:34,309 Så är det att vara rebell. 90 00:06:42,451 --> 00:06:45,653 Säg mig. 91 00:06:45,721 --> 00:06:47,855 Var är ditt rebelläger? 92 00:07:00,436 --> 00:07:04,205 Du vet väl hur svårt det är att hitta en kula, numera? 93 00:07:04,273 --> 00:07:06,541 Jag menar en riktig kula. 94 00:07:06,609 --> 00:07:11,714 Rökfritt krut. Kopparmantlad. Sådana saker. 95 00:07:12,781 --> 00:07:15,350 Du vet, de kan inte ens göra dem. 96 00:07:15,417 --> 00:07:19,821 Inte i den här medeltida kloaken. 97 00:07:19,888 --> 00:07:25,193 Nej, vi måste gå och rota i skräphögar efter antikviteter. 98 00:07:27,663 --> 00:07:31,332 Var är ditt rebelläger? 99 00:07:36,438 --> 00:07:42,910 Ja sir, kulor är ungefär lika sällsynta och dyrbara, som diamanter. 100 00:07:42,978 --> 00:07:46,247 Det är därför jag bara har en kula i pistolen,- 101 00:07:46,315 --> 00:07:48,616 -utan att använda den. 102 00:07:51,353 --> 00:07:56,288 Men, vi kommer dit förr eller senare, om du inte berättar var ditt läger är. 103 00:07:58,293 --> 00:08:03,031 Åtta kilometer österut, vid den gamla restaurangen. 104 00:08:03,098 --> 00:08:06,434 Tack. Jag uppskattar det. 105 00:08:09,638 --> 00:08:12,473 Gör er redo för avfärd. 106 00:08:12,541 --> 00:08:16,143 Och be männen, att inte lämna några överlevande. 107 00:08:22,015 --> 00:08:27,115 S01E03 - No Quarter Översättning: ammi. 108 00:08:51,268 --> 00:08:53,271 Här. 109 00:08:55,439 --> 00:08:57,741 Åh, fan också. Ursäkta mig. 110 00:08:58,460 --> 00:09:01,662 - Har du problem? - Vad? Nej. 111 00:09:01,730 --> 00:09:04,365 Vilka eventuella problem skulle jag .. Åh, visst ja. 112 00:09:04,432 --> 00:09:10,704 Det var det en gång. I din lilla skitby. Där du sköt min bästa vän med armborstet? 113 00:09:12,007 --> 00:09:14,908 Ja, jag antar att det är det. 114 00:09:14,976 --> 00:09:17,611 Din bästa vän mördade min far. 115 00:09:17,679 --> 00:09:22,583 Vilket, låt oss vara ärliga, var nog ingen stor förlust, eller hur? 116 00:09:27,322 --> 00:09:30,057 Kapten Neville? 117 00:09:30,125 --> 00:09:32,126 Vad? 118 00:09:32,193 --> 00:09:35,262 Om du vill se mig död, döda mig bara. 119 00:09:35,330 --> 00:09:39,633 Annars, skulle jag vilja ha lite vatten, tack. 120 00:09:43,538 --> 00:09:47,309 Du hörde pojken. Ge honom lite vatten. 121 00:09:48,777 --> 00:09:51,446 Ja, sir! 122 00:10:02,123 --> 00:10:06,660 Jag vill inte störa er lilla, eh ... Vad det nu är. 123 00:10:06,728 --> 00:10:09,296 Vi behöver prata. 124 00:10:14,636 --> 00:10:16,904 Ta bort dina händer. 125 00:10:16,971 --> 00:10:18,672 Vi gjorde det, okej? 126 00:10:18,740 --> 00:10:21,575 Vi levererade ditt dumma gevär till dina gnälliga rebellkompisar. 127 00:10:21,643 --> 00:10:23,844 - Det är dags att gå. - Se dig omkring. 128 00:10:23,912 --> 00:10:26,346 - De här människorna är skadade. - Du fattar inte. 129 00:10:26,414 --> 00:10:31,018 De hade order att döda. Milisen kommer att jaga dem. Det är inte säkert. 130 00:10:31,086 --> 00:10:35,422 - Desto större anledning att få ut dem. - Vi förväntas leta efter hennes bror. 131 00:10:35,490 --> 00:10:39,359 Exakt. Det är min bror, så det är min uppgift. 132 00:10:39,427 --> 00:10:41,695 Ursäkta mig? 133 00:10:41,763 --> 00:10:44,932 - Hur mycket tid behöver du? - Halv timme, som högst. 134 00:10:44,999 --> 00:10:48,202 - Är det ett löfte? - Skojar du. 135 00:10:48,269 --> 00:10:51,705 Allt du säger ... "Vi måste hitta Danny". 136 00:10:51,773 --> 00:10:54,842 Klockan tickar. Nu vill du hänga runt här, och leka amma? 137 00:10:54,909 --> 00:10:57,277 Du sa att vi behövde henne för att få Danny tillbaka. 138 00:10:57,345 --> 00:11:01,082 "Behöver". Det var dina exakta ord. 139 00:11:01,950 --> 00:11:03,283 Eller hur? 140 00:11:03,351 --> 00:11:07,387 Så stannar hon, stannar jag,- 141 00:11:07,455 --> 00:11:10,724 -och du kan göra som du vill. 142 00:11:32,113 --> 00:11:36,116 Så kvinnan som kan slå på strömmen igen, bor här? 143 00:11:39,120 --> 00:11:42,522 Det är lite långsökt. Det håller jag med om. 144 00:11:56,671 --> 00:11:58,739 Hallå! 145 00:11:58,806 --> 00:12:00,874 Grace Beaumont? 146 00:12:07,282 --> 00:12:10,384 Stanna. 147 00:12:10,451 --> 00:12:13,187 Något är på tok. 148 00:12:23,097 --> 00:12:25,065 Grace? 149 00:13:07,141 --> 00:13:10,510 Det är ... 150 00:13:10,578 --> 00:13:13,780 Det är ett 8-bitars minne. 151 00:13:13,848 --> 00:13:16,917 I.D.E kontakt. 152 00:13:16,985 --> 00:13:18,986 Processor. 153 00:13:19,053 --> 00:13:23,624 Sista gången jag såg en en sådan här, var jag glad och så, så rik. 154 00:13:23,691 --> 00:13:26,660 Om jag inte visste bättre, det är jag inte säker på att jag gör,- 155 00:13:26,728 --> 00:13:31,098 -skulle jag säga att Grace Beaumont byggde sig en dator. 156 00:13:31,165 --> 00:13:32,165 - Men det är ... - Galet. 157 00:13:32,233 --> 00:13:37,204 Totalt skogstokigt. Vem skulle bygga en dator om de inte har elektricitet? 158 00:13:37,272 --> 00:13:41,642 Aaron. Vi kan inte stanna. Något hände här, med Grace. 159 00:13:41,709 --> 00:13:45,612 Tänk om den som gjorde det kommer tillbaka? 160 00:13:45,680 --> 00:13:47,114 Vi får riskera det. 161 00:13:47,181 --> 00:13:49,716 Jag måste lista ut vad som händer här. 162 00:13:49,784 --> 00:13:56,456 För om Grace verkligen hade ström, och det ser det ut som hon hade,- 163 00:13:56,524 --> 00:13:59,726 -vad kan ha varit viktigare? 164 00:14:05,733 --> 00:14:08,001 Du kommer att bli bra. 165 00:14:08,069 --> 00:14:11,705 Jag bröt den här på tre ställen. Läkte bra. 166 00:14:11,773 --> 00:14:14,541 - Hur gjorde du det? - En pojke från min by. 167 00:14:14,609 --> 00:14:19,913 Han var en översittare. Riktigt odräglig, faktiskt. 168 00:14:19,981 --> 00:14:24,151 Han var nästan fem år äldre och 22 kilo tyngre än mig,- 169 00:14:24,218 --> 00:14:27,854 -men jag lyckades ändå slå ut hans framtänder. 170 00:14:27,922 --> 00:14:32,026 - Påminn mig om att inte bråka med dig. - Det ska jag. 171 00:14:33,094 --> 00:14:36,930 Okej, jag tror jag fattar nu. 172 00:14:36,998 --> 00:14:38,865 Fattar vad? 173 00:14:38,933 --> 00:14:42,069 Det är en hövding där borta, eller hur? 174 00:14:44,305 --> 00:14:46,506 Den äkta kärleken till en god man. 175 00:14:46,574 --> 00:14:49,076 Är det därför du kämpar med de här amatörerna? 176 00:14:50,845 --> 00:14:54,414 Ska du sabba allt för att få ett ligg? 177 00:14:56,851 --> 00:15:00,754 Du uppför dig som en svartsjuk snorunge. 178 00:15:00,822 --> 00:15:02,422 Något hände med dig. 179 00:15:02,490 --> 00:15:06,293 - Jag satsar på att det är den killen. - Han är präst. 180 00:15:06,361 --> 00:15:11,298 - Ursäkta? - Nicholas. Han är en katolsk präst. 181 00:15:11,366 --> 00:15:14,334 Så du är inte hans typ. 182 00:15:17,305 --> 00:15:18,872 Du, jag försöker bara förstå. 183 00:15:18,940 --> 00:15:21,208 Du har rätt, okej? Jag är här för en kille. 184 00:15:21,275 --> 00:15:24,811 Och det är inte Nicholas. Så lägg ner. 185 00:15:26,547 --> 00:15:29,449 Fem minuter, sen sticker vi. 186 00:15:33,020 --> 00:15:35,255 Vi försvinner så obemärkt som möjligt. 187 00:15:35,323 --> 00:15:39,393 Vi känner inte varandra. Vi pratar inte med varandra. Håll låg profil. 188 00:15:39,460 --> 00:15:42,095 Om två månader, från idag, möts vi på Bloomingtons bas. 189 00:15:43,297 --> 00:15:46,666 - Ner! - Ta skydd! 190 00:15:46,734 --> 00:15:49,403 Skjut! 191 00:15:55,176 --> 00:15:58,278 Skjut! 192 00:16:01,315 --> 00:16:03,316 Skjut! 193 00:16:12,650 --> 00:16:14,270 Skjut! 194 00:16:15,710 --> 00:16:18,779 Må Kristus, som dog för dig, erkänna dig i sitt himmelska rike. 195 00:16:18,847 --> 00:16:21,882 Och njut av Guds uppenbarelse. 196 00:16:27,856 --> 00:16:29,790 - Vem är din bästa skytt? - Trevor. 197 00:16:32,127 --> 00:16:35,010 Upp på taket. Skjut alla som kommer inom tio meter. 198 00:16:35,028 --> 00:16:38,299 Sno på, innan de får upp dörren. Okej, fixa oss lite tid. 199 00:16:40,802 --> 00:16:42,672 Fader. 200 00:16:44,739 --> 00:16:48,642 Charlie. Charlie. 201 00:16:48,710 --> 00:16:53,848 Sam var en rar kille, men du kan inte deppa, inte nu. 202 00:16:53,915 --> 00:16:56,650 Nu behöver jag din hjälp. 203 00:17:17,105 --> 00:17:19,607 - Krypskytt på taket! - Skjut honom! 204 00:17:22,878 --> 00:17:24,512 Tillbaka! 205 00:17:31,919 --> 00:17:37,391 Vad gör du? Vi har ingen utrustning. Varken spadar eller verktyg. 206 00:17:37,459 --> 00:17:41,562 Vi kan bryta av stolsbenen. Använda köksredskap. Ta vad som finns. 207 00:17:41,630 --> 00:17:43,364 Stolsben? För att gräva en tunnel? 208 00:17:43,431 --> 00:17:47,334 Det finns en del män där ute, okej? Förr eller senare kommer de in. 209 00:17:47,402 --> 00:17:50,337 Så vi ska pallra oss härifrån. 210 00:17:54,876 --> 00:17:57,378 Gå. 211 00:18:03,051 --> 00:18:06,487 Sir, era order. 212 00:18:06,555 --> 00:18:09,590 - Skicka in en annan man. - Sir, han mejar ner oss. 213 00:18:09,658 --> 00:18:14,061 Och vet du vad han mejar ner oss med, sergeant? 214 00:18:14,129 --> 00:18:15,896 Marinkårens M40-a. 215 00:18:15,964 --> 00:18:19,033 Och det är anledningen till att det är olagligt för medborgarna- 216 00:18:19,100 --> 00:18:21,735 -att äga skjutvapen. 217 00:18:21,803 --> 00:18:26,240 Han sprutar ut fem salvor på samma tid som det tar för oss att ladda ett. 218 00:18:26,308 --> 00:18:33,280 Han verkar ha mycket ammunition, fast vi vet, att det är en bristvara. 219 00:18:33,348 --> 00:18:38,786 Den kommer, förr eller senare, att ta slut. Låt oss hjälpa honom på traven. 220 00:18:38,853 --> 00:18:40,888 Ska vi? 221 00:18:40,956 --> 00:18:43,023 Skicka in en annan man. 222 00:18:44,359 --> 00:18:47,795 Skicka in en annan man. 223 00:18:49,497 --> 00:18:51,966 Ja, sir. 224 00:18:55,937 --> 00:18:58,205 Toppen. 225 00:19:04,946 --> 00:19:08,649 Någon som snubblar, blekmedlet träffar kaliumkloriden, sen är det ajöss. 226 00:19:08,717 --> 00:19:11,652 Bokstavligen. 227 00:19:16,691 --> 00:19:19,293 Nora, tror du verkligen att du kan slå Monroe? 228 00:19:19,361 --> 00:19:21,462 Jag tror inte att vi kommer härifrån levande. 229 00:19:21,529 --> 00:19:24,331 Du vet vad jag menar. Om du gör. 230 00:19:24,399 --> 00:19:28,135 Förmodligen inte. Vi är för få. 231 00:19:28,203 --> 00:19:31,105 Men varför är du här? 232 00:19:35,977 --> 00:19:41,849 Jag var tillsammans med din farbror ett tag. Efter det, Frank. Han var rar. 233 00:19:41,916 --> 00:19:45,152 Hade ingen aning om vem jag var. Vad jag kunde göra. 234 00:19:48,089 --> 00:19:52,293 En natt tog vi en promenad. Berusade miliser stoppade oss. 235 00:19:52,360 --> 00:19:58,632 De stötte på mig. Frank tänkte vara macho, och försvara min heder. 236 00:19:58,700 --> 00:20:00,868 De klådde upp honom ganska rejält. 237 00:20:00,935 --> 00:20:04,838 Så jag slog dem. Jag fick ta några hårda smällar, men ... 238 00:20:05,906 --> 00:20:07,775 Vad hände med Frank? 239 00:20:11,112 --> 00:20:16,617 Han dumpade mig. Jag tror att han var lite rädd för mig. 240 00:20:16,685 --> 00:20:18,218 Jag förstår inte. 241 00:20:18,286 --> 00:20:21,555 Du sa till Miles, att du anslöt dig till rebellerna för en killes skull. 242 00:20:24,626 --> 00:20:25,959 Ja. 243 00:20:26,027 --> 00:20:29,463 Men det var inte Frank. 244 00:20:29,531 --> 00:20:34,468 Det var inte ens en kille, utan snarare ... 245 00:20:34,536 --> 00:20:38,839 En liten pojke. 246 00:20:38,907 --> 00:20:41,842 Jag var gravid i femte månaden den natten ... 247 00:20:45,580 --> 00:20:49,048 Morgonen efter, var jag det inte. 248 00:20:52,554 --> 00:20:55,823 Gud, Nora, jag är så ledsen. 249 00:20:55,890 --> 00:20:59,259 Det är därför jag är här, Charlie. Vinna eller förlora. 250 00:20:59,327 --> 00:21:03,497 För jag var tvungen att få det att betyda något. 251 00:21:03,565 --> 00:21:07,201 Och om jag får ett barn till,- 252 00:21:07,268 --> 00:21:11,038 -ska det födas i USA. 253 00:21:29,924 --> 00:21:32,693 Upp och hoppa, solstråle. 254 00:21:35,096 --> 00:21:40,401 Letar du efter kapten Neville? Tyvärr, han gick in till stan. 255 00:21:40,468 --> 00:21:42,970 Det är bara du och jag. 256 00:21:43,037 --> 00:21:46,607 Var var vi? 257 00:21:46,674 --> 00:21:48,609 Visst. 258 00:21:48,676 --> 00:21:51,245 Du dödade min vän. 259 00:21:51,312 --> 00:21:53,881 Du, han... 260 00:21:53,948 --> 00:21:57,384 - Templeton. - Okej. Okej, Templeton. 261 00:21:57,452 --> 00:21:59,153 Visa honom lite respekt. 262 00:21:59,220 --> 00:22:02,790 Hans namn var Templeton. 263 00:22:02,857 --> 00:22:06,260 Han hade en fru, Carol. 264 00:22:06,327 --> 00:22:09,463 Enorm tjej. 265 00:22:09,531 --> 00:22:12,132 Men han älskade henne. 266 00:22:12,200 --> 00:22:17,104 Så nu måste jag berätta för stora Carol, vad som hände. 267 00:22:17,172 --> 00:22:20,407 Hon kommer att se mig i ögonen. 268 00:22:20,475 --> 00:22:26,780 Och säga: "Men du gav väl tillbaka, eller hur"? 269 00:22:26,848 --> 00:22:30,284 Och vet du vad jag ska berätta för henne? 270 00:22:30,351 --> 00:22:33,420 "Ja, det gjorde jag. 271 00:22:33,488 --> 00:22:36,824 Om och om igen". 272 00:22:36,891 --> 00:22:39,493 - Vänta lite. - "Och igen". 273 00:22:39,561 --> 00:22:45,532 - Kapten Neville, vill ha mig levande. - Du ska vara vid liv. Oroa dig inte. 274 00:22:45,600 --> 00:22:47,835 Du bara önskar att du inte var det. 275 00:23:28,877 --> 00:23:32,880 Miles, vi kan inte göra något. Låt oss bara gå vidare, okej? 276 00:23:32,948 --> 00:23:35,816 Hur många kroppar har vi sett? 277 00:23:35,884 --> 00:23:38,152 Som de här? 278 00:23:41,123 --> 00:23:44,258 Jag förstår inte hur saker och ting kan urarta så fort. 279 00:23:44,326 --> 00:23:47,128 Nå, vad förväntar du dig? 280 00:23:47,195 --> 00:23:50,931 Människor är hungriga. Hungriga människor blir desperata. 281 00:23:50,999 --> 00:23:56,237 Ja. Men det här? 282 00:23:56,304 --> 00:24:00,141 Och ingen kommer till undsättning. 283 00:24:02,511 --> 00:24:05,513 Ingen. 284 00:24:13,755 --> 00:24:15,823 Hur många magasin tror du han har kvar? 285 00:24:17,559 --> 00:24:20,461 Vi ska ta oss härifrån. 286 00:24:21,863 --> 00:24:26,967 Måste vara trevligt att ha en tro. Får dig att känna dig säker. 287 00:24:38,513 --> 00:24:41,549 Fan. 288 00:24:49,357 --> 00:24:51,891 Allt är apterat. 289 00:24:56,865 --> 00:24:59,233 Albert! 290 00:25:01,001 --> 00:25:03,000 Har du honom? 291 00:25:03,004 --> 00:25:05,639 Har du honom? 292 00:25:10,111 --> 00:25:12,681 Är du okej? 293 00:25:13,748 --> 00:25:16,518 Så vad händer nu? 294 00:25:17,586 --> 00:25:20,587 Jag vet inte. Gräva ut den igen, antar jag. 295 00:25:22,457 --> 00:25:25,192 - Och vi har slut på ammunition. - Det här är galet. 296 00:25:25,260 --> 00:25:26,994 Vi har inte tid att gräva en tunnel. 297 00:25:27,062 --> 00:25:29,530 - Vad är ditt briljanta idé? - Vi slår tillbaka dem! 298 00:25:29,598 --> 00:25:32,099 Det finns 50 män där uppe. Du kan inte stoppa dem. 299 00:25:32,167 --> 00:25:35,502 Det var vad min pappa brukade säga. Varje gång soldaterna kom,- 300 00:25:35,570 --> 00:25:39,673 -och skulle ta våra grödor och kvinnor. Han sa det nog natten de tog honom. 301 00:25:39,741 --> 00:25:44,211 - Han hade rätt. Han ville skydda dig. - Han var feg! 302 00:25:44,279 --> 00:25:49,215 Visa aldrig, aldrig någonsin, respektlöshet mot din pappa. 303 00:25:52,487 --> 00:25:55,456 Är det uppfattat? 304 00:26:00,462 --> 00:26:03,564 - Snubbeltråd. De kommer in. - Vi har fortfarande män där uppe. 305 00:26:03,632 --> 00:26:04,898 Charlie! 306 00:26:04,966 --> 00:26:09,370 Vänta här. Jag menar det. 307 00:26:39,534 --> 00:26:41,734 Miles. 308 00:26:47,909 --> 00:26:49,976 Håll er undan. Eller så dör han. 309 00:26:53,748 --> 00:26:55,516 Lås dörren. 310 00:26:55,983 --> 00:26:57,818 Nora, rep. 311 00:27:01,156 --> 00:27:03,190 Vad handlar det här om? 312 00:27:03,258 --> 00:27:06,126 Han är deras C.O. 313 00:27:06,194 --> 00:27:08,862 Vi kan förhandla med honom. Hans liv mot vårt. 314 00:27:08,930 --> 00:27:13,500 Miles. Det är verkligen du, eller hur? 315 00:27:13,568 --> 00:27:16,203 Vem är Miles? 316 00:27:16,271 --> 00:27:18,539 Känner du igen den här killen? 317 00:27:20,709 --> 00:27:23,510 Åh, ni vet verkligen inte, eller hur? 318 00:27:23,578 --> 00:27:26,146 Hur känner du honom? 319 00:27:27,916 --> 00:27:30,984 Nå, de får reda på det, förr eller senare. 320 00:27:31,052 --> 00:27:34,021 Varsågod. Berätta för dem. 321 00:27:36,458 --> 00:27:39,126 Det här är Miles Matheson. 322 00:27:39,194 --> 00:27:42,896 General och befälhavare över Monroemilisen. 323 00:27:42,964 --> 00:27:48,702 En jävla grundare till republiken. Andre man, efter Sebastian Monroe. 324 00:27:55,810 --> 00:27:58,512 Han lärde mig allt jag kan. 325 00:28:00,582 --> 00:28:03,584 Miles? 326 00:28:15,025 --> 00:28:17,613 - Jag ska slita av dig halsen. - Fader. 327 00:28:17,614 --> 00:28:19,248 Jag trodde du var den förlåtande typen. 328 00:28:19,315 --> 00:28:22,251 Kristus förlåter. Jag är inte Kristus. 329 00:28:22,318 --> 00:28:25,220 Du visste, hela tiden. 330 00:28:25,288 --> 00:28:29,590 Vänta lite, tog du in Miles Matheson här? Med flit? 331 00:28:29,658 --> 00:28:31,460 Det här är så dramatisk. 332 00:28:31,528 --> 00:28:34,763 - Kommer ni ihåg, Ett liv att leva? - Håll käften. 333 00:28:34,831 --> 00:28:38,434 Du, var förbannad. Hata mig. Gör vad du måste göra. 334 00:28:38,501 --> 00:28:41,904 Men vi har en större fisk, okej? Vi utväxlar honom, och kommer härifrån. 335 00:28:41,971 --> 00:28:45,274 - Spelar ingen roll. - Jo, det gör det. 336 00:28:45,341 --> 00:28:49,645 Som han sa, jag skrev reglerna. 337 00:28:49,713 --> 00:28:53,048 Insatsreglerna har förändrats, grabben. 338 00:28:53,116 --> 00:28:55,951 Monroe har förhandlat klart med förrädare. 339 00:28:56,019 --> 00:28:57,986 - Du är en dålig lögnare, Jeremy. - Är jag? 340 00:28:58,054 --> 00:29:00,956 Se mig i ögonen och säg att jag är en lögnare. 341 00:29:04,494 --> 00:29:08,330 Så låt mig gå. Om inte. Jag har gjort upp med min Herre. 342 00:29:08,398 --> 00:29:12,467 Och när mina män kommer in här och strimlar er, måste ni ... 343 00:29:18,842 --> 00:29:22,745 Jag bara ... Jag är förvirrad. 344 00:29:22,812 --> 00:29:27,916 - Så du känner general Monroe? - Jag vill inte prata om det, just nu. 345 00:29:27,984 --> 00:29:30,185 Jag förtjänar en förklaring ... 346 00:29:30,253 --> 00:29:35,657 Verkligen? Gör du? Okej. Ja. 347 00:29:35,725 --> 00:29:39,495 Jag känner honom. Mycket väl. 348 00:29:39,562 --> 00:29:41,797 Var du ansvarig för hela milisen? 349 00:29:41,865 --> 00:29:46,168 Det var några år sen, men ja. 350 00:29:46,236 --> 00:29:48,804 Så du mördade människors fäder, och drog iväg deras bröder? 351 00:29:48,872 --> 00:29:51,106 Ja, Charlie! Jag dödade fäder och söner! 352 00:29:51,174 --> 00:29:56,645 Och makar och ... är det vad du vill veta? Är du nöjd? 353 00:29:56,713 --> 00:30:02,951 Prata inte med mig på det sättet. Jag försöker bara förstå vad som händer. 354 00:30:03,019 --> 00:30:06,121 Tja, nu vet du. 355 00:30:09,228 --> 00:30:17,166 Nu vet ni varför milisen inte kan stoppas. Eftersom de är mina. 356 00:30:17,233 --> 00:30:19,401 Jag tränade dem. 357 00:30:19,469 --> 00:30:27,476 De är brutala, smarta, och ambitiösa. På grund av mig. 358 00:30:27,544 --> 00:30:29,812 Det är därför din pappa hade rätt. 359 00:30:29,879 --> 00:30:35,250 När du ser dem komma, kämpar du inte. Du flyr. 360 00:30:41,758 --> 00:30:43,826 Några framsteg? 361 00:30:43,893 --> 00:30:45,727 Nej. 362 00:30:45,795 --> 00:30:50,566 Ganska mycket som ett jävla svart hål av ingenting. 363 00:30:50,633 --> 00:30:54,341 Jag hittade några kryddor. Salt. Curry. 364 00:30:55,405 --> 00:30:57,339 Det är bra. Åh, det är bra. 365 00:30:57,407 --> 00:30:59,350 Åh, och curry. 366 00:30:59,409 --> 00:31:01,744 Jättebra. 367 00:31:02,812 --> 00:31:06,014 - Du är frustrerad. - Frustrerad? 368 00:31:06,082 --> 00:31:08,617 Inte ens i närheten. 369 00:31:08,685 --> 00:31:15,090 Vad är all det här skiten? Och vad är den här till för? 370 00:31:15,096 --> 00:31:17,457 Varför gav Ben den till mig? 371 00:31:17,627 --> 00:31:19,228 - Aaron. - Det är som ... 372 00:31:19,295 --> 00:31:26,768 Lucy tar någon enorm kosmisk fotboll, precis när Charlie Brown sparkar den. 373 00:31:30,440 --> 00:31:33,275 Jag finns där nere. 374 00:31:42,118 --> 00:31:43,285 Klara! 375 00:31:48,291 --> 00:31:50,626 Nora, vi har inget val. 376 00:31:50,693 --> 00:31:52,294 - Är det din plan? - Lyssna ... 377 00:31:52,362 --> 00:31:55,031 Nick, om vi går utanför den dörren, kommer hälften av oss att dö. 378 00:31:55,098 --> 00:31:57,499 Hälften är bättre än inget. Om du har en bättre idé ... 379 00:31:57,567 --> 00:32:02,104 Det är enkelt, faktiskt, att ha en bättre idé, för tanken är hemsk. 380 00:32:02,171 --> 00:32:04,172 Jag skulle hålla tyst om jag var du. 381 00:32:04,240 --> 00:32:07,476 Ta det lugnt, Ers Helighet. Jag ska rädda din sorgsna röv. 382 00:32:07,543 --> 00:32:09,678 Miles, hur? 383 00:32:09,746 --> 00:32:11,813 Göra ett byte. 384 00:32:19,555 --> 00:32:22,124 Om du låter de här människorna gå, överlämnar jag mig själv. 385 00:32:22,191 --> 00:32:24,760 - Vad? - Till dig. 386 00:32:24,827 --> 00:32:26,595 Miles, nej. 387 00:32:26,663 --> 00:32:29,264 Det är en bra affär, eller hur? 388 00:32:29,332 --> 00:32:32,167 Jag slår vad om att du skulle saluteras. 389 00:32:33,235 --> 00:32:35,837 Jag vill ha geväret. 390 00:32:35,905 --> 00:32:38,307 Det du sköt oss med. 391 00:32:38,374 --> 00:32:39,875 Överenskommet. 392 00:32:39,943 --> 00:32:41,877 Vad får dig att tro att han håller ord? 393 00:32:41,945 --> 00:32:45,213 Jag har känt den här killen mycket längre än jag har känt någon av er. 394 00:32:45,281 --> 00:32:50,118 - Han kommer att hålla sitt ord. - Ja? Och ditt löfte? 395 00:32:50,186 --> 00:32:53,522 Du kan inte hitta Danny om du är död. 396 00:32:58,895 --> 00:33:01,830 Då går vi. 397 00:33:12,809 --> 00:33:15,811 De kommer att döda honom. 398 00:33:15,878 --> 00:33:17,847 Han är krigsförbrytare. 399 00:33:18,415 --> 00:33:21,083 Är inte du präst? 400 00:33:21,150 --> 00:33:24,086 Det ändrar inte på vad han har gjort. 401 00:33:24,153 --> 00:33:29,391 Tyvärr. Jag kan bara be att Herren förbarmar sig över hans själ. 402 00:33:35,431 --> 00:33:37,065 Hej, mannen. 403 00:33:37,133 --> 00:33:39,935 Så nu är det bara du och jag. Vad vill du göra? 404 00:33:40,003 --> 00:33:41,503 Låt mig vara. 405 00:33:41,571 --> 00:33:44,039 Du är väl inte upprörd fortfarande? 406 00:33:44,107 --> 00:33:46,508 - Jag vet inte ... - Vad? Jag kan inte höra dig. 407 00:33:46,576 --> 00:33:48,677 Nej, nej, nej, nej, nej. 408 00:33:48,745 --> 00:33:51,213 - Sluta jävlas. - Jag har astma. 409 00:33:51,280 --> 00:33:54,516 Jag har astma. Jag behöver ... Jag behöver ... 410 00:33:54,584 --> 00:33:56,518 Hej, hej, hej, hej. Sluta nu. Hej, hej, hej! 411 00:33:56,586 --> 00:33:59,521 Hej, kapten Neville ... 412 00:34:02,025 --> 00:34:04,693 Rör du mig igen ... 413 00:34:04,761 --> 00:34:07,696 Ska jag döda dig. Jag ska döda dig! 414 00:34:07,764 --> 00:34:09,731 Förstår du mig? 415 00:34:09,799 --> 00:34:12,434 Gör du? 416 00:34:28,451 --> 00:34:32,287 Miles, det är jag. Du kan prata med mig. 417 00:34:33,556 --> 00:34:35,557 Är det sant? 418 00:34:35,625 --> 00:34:37,626 Är vad sant? 419 00:34:37,693 --> 00:34:44,833 Ryktet om att Monroe vet hur du kan få tillbaka strömmen? 420 00:34:44,901 --> 00:34:47,836 Det är galet, eller hur? 421 00:34:47,904 --> 00:34:51,573 - Vad tror du? - Jag tycker det är galet. 422 00:34:51,641 --> 00:34:56,011 Jag tror att Monroe är besatt. 423 00:34:56,079 --> 00:34:58,146 Det är, typ, oroande. 424 00:34:58,214 --> 00:35:00,248 Jag kan berätta något annat. 425 00:35:00,316 --> 00:35:03,285 Han har inte varit sig lik, sedan du försvann. 426 00:35:05,655 --> 00:35:08,423 Han är ... ja, han är argare. 427 00:35:08,491 --> 00:35:11,426 Kortare stubin, du vet? 428 00:35:12,728 --> 00:35:15,097 Inte som på den gamla goda tiden. 429 00:35:36,552 --> 00:35:38,186 Kom nu! 430 00:36:48,522 --> 00:36:51,458 Miles, nej. Kom, vi går vidare. 431 00:36:51,525 --> 00:36:53,926 Du behöver inte följa med. 432 00:37:00,301 --> 00:37:02,736 Bort från honom. 433 00:37:07,208 --> 00:37:10,410 Det ska väl du skita i. 434 00:37:12,613 --> 00:37:17,151 - Jag sa, bort från honom. - Hej. Ta det lugnt. 435 00:37:20,321 --> 00:37:23,990 Här. 436 00:37:25,826 --> 00:37:28,394 Om jag var du, skulle jag sticka fort som fan härifrån. 437 00:37:28,462 --> 00:37:32,265 Nej. 438 00:37:32,333 --> 00:37:35,335 Rör dig inte. 439 00:37:38,072 --> 00:37:39,973 Miles. 440 00:37:40,040 --> 00:37:41,674 Du, jag är ledsen. 441 00:37:41,742 --> 00:37:44,978 Vi försöker bara hitta något ätbart. 442 00:37:45,045 --> 00:37:48,114 Paret längre upp på vägen? 443 00:37:48,182 --> 00:37:51,785 I det orange tältet? 444 00:37:56,257 --> 00:37:57,757 Ja, det var du. 445 00:37:57,825 --> 00:38:00,760 Jag trodde det. 446 00:38:05,366 --> 00:38:07,300 Vi kan inte ringa polisen. 447 00:38:11,005 --> 00:38:13,807 - Det går inte att sätta honom i fängelse. - Miles. Miles. 448 00:38:13,874 --> 00:38:15,842 Det är över. 449 00:38:30,024 --> 00:38:33,860 Vad gjorde du? 450 00:38:33,928 --> 00:38:37,230 Det finns ingen annan som hjälper till. Det är bara vi här. 451 00:38:37,298 --> 00:38:42,001 - Så du ska härja fritt bland killarna? - Någon måste göra något. 452 00:38:45,206 --> 00:38:48,842 Eller så kommer det inte att bli någonting kvar. 453 00:38:51,278 --> 00:38:52,579 Hej. 454 00:38:52,646 --> 00:38:56,516 Är du okej, mister? 455 00:38:56,584 --> 00:38:59,552 Tack. 456 00:38:59,620 --> 00:39:02,522 Du räddade mitt liv. 457 00:39:23,010 --> 00:39:26,913 - Okej, säg det. - Säga vad? 458 00:39:26,981 --> 00:39:31,351 Säg att jag är ett monster. Att jag är en sopa. 459 00:39:31,418 --> 00:39:37,090 Miles Matheson, general i milisen. Kom igen, jag vill höra dig säga det. 460 00:39:37,157 --> 00:39:39,525 - Jag tänker inte säga det. - Varför inte? 461 00:39:39,593 --> 00:39:42,896 - För jag tror det inte. - Jo, det gör du. 462 00:39:42,963 --> 00:39:44,965 Varför inte? 463 00:39:45,932 --> 00:39:48,867 - Du förstår inte, Charlie. - Så berätta. Jag vill förstå. 464 00:39:48,934 --> 00:39:52,038 Nej, det vill du verkligen inte. 465 00:39:52,106 --> 00:39:55,074 Faktum kvarstår att du räddade alla människorna, där borta. 466 00:39:55,142 --> 00:39:59,944 Uppenbart finns det en del av er som fortfarande inte bryr sig ett skit. 467 00:40:03,884 --> 00:40:05,818 Du har fel. 468 00:40:11,358 --> 00:40:14,761 - Vill du höra ett skämt? - Ursäkta? 469 00:40:14,828 --> 00:40:16,262 Du kommer att älska det. 470 00:40:16,330 --> 00:40:19,432 Okej, den här killen. Billy Underwood. 471 00:40:19,500 --> 00:40:27,907 Som klådde mig varje dag på lekplatsen, i femte klass, med en klubba. 472 00:40:27,975 --> 00:40:31,945 Grabben var, typ, en fena på klubbor. 473 00:40:32,012 --> 00:40:39,185 Och jag svor att saker skulle bli bättre. Och det blev de. 474 00:40:39,253 --> 00:40:40,987 Jag växte upp. 475 00:40:41,055 --> 00:40:46,693 Hade 300 anställda. 476 00:40:46,760 --> 00:40:50,797 Fyra bostäder och en fru ... 477 00:40:53,167 --> 00:40:59,602 Som inte brydde sig om något av dem, på något sätt. 478 00:41:00,040 --> 00:41:03,943 Och slutklämmen var ... 479 00:41:04,011 --> 00:41:06,646 Strömavbrottet. 480 00:41:09,183 --> 00:41:15,321 När världen gick tillbaka till att vara en jätteskolgård,- 481 00:41:15,389 --> 00:41:19,993 -där Billy Underwood, bestämmer- 482 00:41:20,060 --> 00:41:23,196 -och jag är svag,- 483 00:41:23,263 --> 00:41:26,065 -och rädd. 484 00:41:34,375 --> 00:41:37,243 Vad är det? 485 00:41:37,311 --> 00:41:39,245 - Aaron. - Herregud. 486 00:41:53,627 --> 00:41:56,496 Det är musik. 487 00:41:56,563 --> 00:41:58,364 Det är Marvin Gaye. 488 00:42:31,932 --> 00:42:36,202 Hur? 489 00:42:36,270 --> 00:42:39,405 Jag vet inte.