1
00:00:00,362 --> 00:00:04,523
Vi levde i en elektrisk värld.
Vi använde det till allt.
2
00:00:04,779 --> 00:00:08,359
Och sedan försvann strömmen.
Allt slutade fungera.
3
00:00:08,527 --> 00:00:12,175
Vi var inte beredda.
Rädsla och förvirring ledde till panik.
4
00:00:12,740 --> 00:00:16,832
De lyckligt lottade flydde från
städerna. Regeringen kollapsade.
5
00:00:17,009 --> 00:00:19,614
Milisen tog över, kontrollerade
livsmedelsförsörjningen,-
6
00:00:19,617 --> 00:00:20,997
-och hamstrade vapen.
7
00:00:21,385 --> 00:00:23,754
Vi vet fortfarande inte varför
elektriciteten försvann.
8
00:00:24,124 --> 00:00:27,114
Men vi hoppas att någon
kommer och upplyser oss.
9
00:00:28,587 --> 00:00:30,088
Tidigare i Revolution ...
10
00:00:30,313 --> 00:00:33,982
- Jag måste be dig att komma med oss.
- Ni får inte ta honom!
11
00:00:34,050 --> 00:00:36,984
- Sluta. Sluta.
- Tillbaka!
12
00:00:37,653 --> 00:00:39,120
Danny är borta.
13
00:00:39,188 --> 00:00:42,123
Min bror Miles, är i Chicago.
Han kan hämta Danny.
14
00:00:42,191 --> 00:00:44,693
Varför vill Monroe ha pappa? Och dig?
15
00:00:44,760 --> 00:00:49,097
Monroe trodde att din pappa visste
något, och hade sagt det till mig.
16
00:00:49,165 --> 00:00:52,467
Varför ljuset slocknade.
Kanske hur vi får tillbaka den.
17
00:00:52,535 --> 00:00:57,005
Gud vet vad de gör med Danny just nu.
Du ska hjälpa mig att få honom tillbaka!
18
00:00:57,073 --> 00:01:01,109
- Vi ses om två veckor i Lowell, Indiana.
- Vänta, ska du gå?
19
00:01:01,177 --> 00:01:04,946
- Vem är den här kvinnan egentligen?
- Vi får inte tillbaka Danny utan henne.
20
00:01:05,014 --> 00:01:09,217
"Jag följde efter Miles.
Jag är ledsen. Charlie. "
21
00:01:09,285 --> 00:01:12,287
- Det är Nora.
- Jag blev arresterad. Med flit.
22
00:01:12,355 --> 00:01:14,456
Jag ska stjäla prickskyttegeväret.
23
00:01:17,593 --> 00:01:20,962
När fick du det? Du tänker inte sälja
prickskyttegeväret, eller hur?
24
00:01:21,030 --> 00:01:23,498
- Du gick med rebellerna? Du?
- Vad menar du, "rebellerna?"
25
00:01:23,566 --> 00:01:25,467
Vi försöker få tillbaka USA.
26
00:01:25,534 --> 00:01:27,202
Ben gav mig den här.
27
00:01:27,270 --> 00:01:30,872
Vi tar det till den här kvinnan,
och hon gör vad, med den?
28
00:01:30,940 --> 00:01:34,142
Ben sa bara att hon visste
något om kraften.
29
00:01:50,626 --> 00:01:53,695
- Nora, kom igen, var resonlig.
- Vi har gått vidare, Miles.
30
00:01:53,763 --> 00:01:58,733
Det är bara ... En vapen? Bara så där?
Svårt att hitta nu för tiden.
31
00:01:58,801 --> 00:02:01,770
Du borde behålla det.
Använda det för att frita hennes bror.
32
00:02:01,837 --> 00:02:06,341
- Rebellerna behöver det mer än vi gör.
- Menar du det på fullt allvar?
33
00:02:06,409 --> 00:02:09,210
- Fullblodsrebell nu.
- Varför är det så svårt att förstå?
34
00:02:09,278 --> 00:02:15,216
För att jag känner dig. Det är inte
likt dig att kämpa för en förlorad sak.
35
00:02:15,284 --> 00:02:18,019
Jag kämpade för oss,
inte sant?
36
00:02:18,087 --> 00:02:20,622
Är det här en privat konversation?
37
00:02:20,690 --> 00:02:23,024
- Nej.
- Ja.
38
00:02:23,092 --> 00:02:26,695
Jag försöker bara
att ta hand om dig.
39
00:02:29,532 --> 00:02:34,767
Tror du verkligen att du och dina
rebelliska kompisar kan återta USA?
40
00:02:34,835 --> 00:02:36,971
De kommer att slakta dig.
41
00:02:37,039 --> 00:02:45,947
Jag undrar om du tror på det själv,
eller om du är rädd för att möta Monroe?
42
00:02:46,015 --> 00:02:47,949
Du har blivit galen, Miles.
Du vet det, eller hur?
43
00:02:49,485 --> 00:02:52,620
Resten av världen blivit galen.
Jag bara följer med.
44
00:02:52,688 --> 00:02:55,924
Okej.
Ett, du smiter iväg.
45
00:02:55,991 --> 00:03:00,161
Och två, ska du gå till Chicago?
46
00:03:00,229 --> 00:03:03,398
- Jag måste hitta min bror.
- Det är, typ, 160 mil, bort.
47
00:03:03,466 --> 00:03:06,501
Jag tänker inte bara sitta här.
48
00:03:06,569 --> 00:03:08,837
Alla, bara sitter här.
49
00:03:08,904 --> 00:03:12,173
Väntar på order
som inte kommer.
50
00:03:18,714 --> 00:03:22,917
- Okej, låt mig packa.
- Vad-vad?
51
00:03:22,985 --> 00:03:24,652
Jag följer med dig.
52
00:03:24,720 --> 00:03:28,656
Nej, Bass, det gör du inte.
Jag tänker inte dra in dig i det här.
53
00:03:28,724 --> 00:03:33,194
Det är min familj.
Mitt problem.
54
00:03:33,262 --> 00:03:36,931
Och du är min familj.
Det gör det till mitt problem.
55
00:03:39,935 --> 00:03:43,872
Jag frågar dig inte.
56
00:03:56,719 --> 00:03:59,687
Är det här din rebellbas?
57
00:04:08,731 --> 00:04:11,332
Hej!
58
00:04:11,400 --> 00:04:15,003
Rör dig inte.
59
00:04:15,070 --> 00:04:17,672
Ta det lugnt.
60
00:04:17,740 --> 00:04:20,375
Det är okej.
61
00:04:20,443 --> 00:04:23,745
- Nora. Tack gode Gud.
- Nicholas.
62
00:04:33,456 --> 00:04:35,824
Du fick tag i geväret.
63
00:04:35,891 --> 00:04:38,761
Tvivlade du på det?
64
00:04:39,329 --> 00:04:41,529
Hej.
65
00:04:41,597 --> 00:04:43,765
Jag heter Stu Redman.
66
00:04:43,833 --> 00:04:47,368
Det där är Franny.
67
00:04:47,436 --> 00:04:49,871
De är vänner till mig.
68
00:04:49,939 --> 00:04:53,374
Lyssna, vi har fått stora problem.
Det är väldigt illa.
69
00:04:53,442 --> 00:04:56,444
Vad menar du?
70
00:05:02,184 --> 00:05:04,619
Herregud.
71
00:05:07,656 --> 00:05:10,725
Vad fan har hänt?
72
00:05:20,636 --> 00:05:25,039
Hej, du, kan jag få lite hjälp?
73
00:05:25,107 --> 00:05:28,810
Tryck här.
74
00:05:36,452 --> 00:05:40,755
Jag kan inte ... Jag kan inte ...
75
00:05:40,823 --> 00:05:42,991
Vi blev utsatta för en räd i morse.
76
00:05:43,058 --> 00:05:46,294
Milisproviant dök upp i Chatsworth.
Vi försökte att få tag i vapen,-
77
00:05:46,362 --> 00:05:48,596
-men det var en fälla.
78
00:05:48,664 --> 00:05:53,702
- Det kom soldater från ingenstans.
- Är ditt folk inräknat?
79
00:05:53,969 --> 00:05:56,671
12 döda.
80
00:05:56,739 --> 00:05:59,339
- En saknas.
- Saknas? Blev han fångad?
81
00:05:59,407 --> 00:06:03,244
- Jag vet inte.
- Du vet inte. Tänk om han blev det?
82
00:06:03,312 --> 00:06:05,413
Tänk om han uppger er position?
83
00:06:05,481 --> 00:06:07,982
Och vem är du?
84
00:06:10,386 --> 00:06:12,487
Nick, vi kan inte stanna här.
85
00:06:12,555 --> 00:06:15,356
- Vi plåstrar om människorna, och går.
- Vi är inte form för att resa.
86
00:06:15,424 --> 00:06:18,493
Du har inget val, kompis. Milisen
kan komma när som helst.
87
00:06:18,561 --> 00:06:21,496
Hörni.
88
00:06:24,934 --> 00:06:27,869
Mannen är död.
89
00:06:31,240 --> 00:06:34,309
Så är det att vara rebell.
90
00:06:42,451 --> 00:06:45,653
Säg mig.
91
00:06:45,721 --> 00:06:47,855
Var är ditt rebelläger?
92
00:07:00,436 --> 00:07:04,205
Du vet väl hur svårt det är
att hitta en kula, numera?
93
00:07:04,273 --> 00:07:06,541
Jag menar en riktig kula.
94
00:07:06,609 --> 00:07:11,714
Rökfritt krut. Kopparmantlad.
Sådana saker.
95
00:07:12,781 --> 00:07:15,350
Du vet, de kan inte ens göra dem.
96
00:07:15,417 --> 00:07:19,821
Inte i den här medeltida kloaken.
97
00:07:19,888 --> 00:07:25,193
Nej, vi måste gå och rota i
skräphögar efter antikviteter.
98
00:07:27,663 --> 00:07:31,332
Var är ditt rebelläger?
99
00:07:36,438 --> 00:07:42,910
Ja sir, kulor är ungefär lika
sällsynta och dyrbara, som diamanter.
100
00:07:42,978 --> 00:07:46,247
Det är därför jag bara har
en kula i pistolen,-
101
00:07:46,315 --> 00:07:48,616
-utan att använda den.
102
00:07:51,353 --> 00:07:56,288
Men, vi kommer dit förr eller senare,
om du inte berättar var ditt läger är.
103
00:07:58,293 --> 00:08:03,031
Åtta kilometer österut,
vid den gamla restaurangen.
104
00:08:03,098 --> 00:08:06,434
Tack.
Jag uppskattar det.
105
00:08:09,638 --> 00:08:12,473
Gör er redo för avfärd.
106
00:08:12,541 --> 00:08:16,143
Och be männen, att inte
lämna några överlevande.
107
00:08:22,015 --> 00:08:27,115
S01E03 - No Quarter
Översättning: ammi.
108
00:08:51,268 --> 00:08:53,271
Här.
109
00:08:55,439 --> 00:08:57,741
Åh, fan också. Ursäkta mig.
110
00:08:58,460 --> 00:09:01,662
- Har du problem?
- Vad? Nej.
111
00:09:01,730 --> 00:09:04,365
Vilka eventuella problem
skulle jag .. Åh, visst ja.
112
00:09:04,432 --> 00:09:10,704
Det var det en gång. I din lilla skitby.
Där du sköt min bästa vän med armborstet?
113
00:09:12,007 --> 00:09:14,908
Ja, jag antar att det är det.
114
00:09:14,976 --> 00:09:17,611
Din bästa vän mördade min far.
115
00:09:17,679 --> 00:09:22,583
Vilket, låt oss vara ärliga,
var nog ingen stor förlust, eller hur?
116
00:09:27,322 --> 00:09:30,057
Kapten Neville?
117
00:09:30,125 --> 00:09:32,126
Vad?
118
00:09:32,193 --> 00:09:35,262
Om du vill se mig död,
döda mig bara.
119
00:09:35,330 --> 00:09:39,633
Annars, skulle jag vilja ha
lite vatten, tack.
120
00:09:43,538 --> 00:09:47,309
Du hörde pojken.
Ge honom lite vatten.
121
00:09:48,777 --> 00:09:51,446
Ja, sir!
122
00:10:02,123 --> 00:10:06,660
Jag vill inte störa er lilla, eh ...
Vad det nu är.
123
00:10:06,728 --> 00:10:09,296
Vi behöver prata.
124
00:10:14,636 --> 00:10:16,904
Ta bort dina händer.
125
00:10:16,971 --> 00:10:18,672
Vi gjorde det, okej?
126
00:10:18,740 --> 00:10:21,575
Vi levererade ditt dumma gevär
till dina gnälliga rebellkompisar.
127
00:10:21,643 --> 00:10:23,844
- Det är dags att gå.
- Se dig omkring.
128
00:10:23,912 --> 00:10:26,346
- De här människorna är skadade.
- Du fattar inte.
129
00:10:26,414 --> 00:10:31,018
De hade order att döda. Milisen kommer
att jaga dem. Det är inte säkert.
130
00:10:31,086 --> 00:10:35,422
- Desto större anledning att få ut dem.
- Vi förväntas leta efter hennes bror.
131
00:10:35,490 --> 00:10:39,359
Exakt.
Det är min bror, så det är min uppgift.
132
00:10:39,427 --> 00:10:41,695
Ursäkta mig?
133
00:10:41,763 --> 00:10:44,932
- Hur mycket tid behöver du?
- Halv timme, som högst.
134
00:10:44,999 --> 00:10:48,202
- Är det ett löfte?
- Skojar du.
135
00:10:48,269 --> 00:10:51,705
Allt du säger ...
"Vi måste hitta Danny".
136
00:10:51,773 --> 00:10:54,842
Klockan tickar. Nu vill du hänga
runt här, och leka amma?
137
00:10:54,909 --> 00:10:57,277
Du sa att vi behövde henne
för att få Danny tillbaka.
138
00:10:57,345 --> 00:11:01,082
"Behöver".
Det var dina exakta ord.
139
00:11:01,950 --> 00:11:03,283
Eller hur?
140
00:11:03,351 --> 00:11:07,387
Så stannar hon, stannar jag,-
141
00:11:07,455 --> 00:11:10,724
-och du kan göra som du vill.
142
00:11:32,113 --> 00:11:36,116
Så kvinnan som kan slå
på strömmen igen, bor här?
143
00:11:39,120 --> 00:11:42,522
Det är lite långsökt.
Det håller jag med om.
144
00:11:56,671 --> 00:11:58,739
Hallå!
145
00:11:58,806 --> 00:12:00,874
Grace Beaumont?
146
00:12:07,282 --> 00:12:10,384
Stanna.
147
00:12:10,451 --> 00:12:13,187
Något är på tok.
148
00:12:23,097 --> 00:12:25,065
Grace?
149
00:13:07,141 --> 00:13:10,510
Det är ...
150
00:13:10,578 --> 00:13:13,780
Det är ett 8-bitars minne.
151
00:13:13,848 --> 00:13:16,917
I.D.E kontakt.
152
00:13:16,985 --> 00:13:18,986
Processor.
153
00:13:19,053 --> 00:13:23,624
Sista gången jag såg en en sådan här,
var jag glad och så, så rik.
154
00:13:23,691 --> 00:13:26,660
Om jag inte visste bättre, det är
jag inte säker på att jag gör,-
155
00:13:26,728 --> 00:13:31,098
-skulle jag säga att Grace Beaumont
byggde sig en dator.
156
00:13:31,165 --> 00:13:32,165
- Men det är ...
- Galet.
157
00:13:32,233 --> 00:13:37,204
Totalt skogstokigt. Vem skulle bygga
en dator om de inte har elektricitet?
158
00:13:37,272 --> 00:13:41,642
Aaron. Vi kan inte stanna.
Något hände här, med Grace.
159
00:13:41,709 --> 00:13:45,612
Tänk om den som gjorde det
kommer tillbaka?
160
00:13:45,680 --> 00:13:47,114
Vi får riskera det.
161
00:13:47,181 --> 00:13:49,716
Jag måste lista ut
vad som händer här.
162
00:13:49,784 --> 00:13:56,456
För om Grace verkligen hade ström,
och det ser det ut som hon hade,-
163
00:13:56,524 --> 00:13:59,726
-vad kan ha varit viktigare?
164
00:14:05,733 --> 00:14:08,001
Du kommer att bli bra.
165
00:14:08,069 --> 00:14:11,705
Jag bröt den här på tre ställen.
Läkte bra.
166
00:14:11,773 --> 00:14:14,541
- Hur gjorde du det?
- En pojke från min by.
167
00:14:14,609 --> 00:14:19,913
Han var en översittare.
Riktigt odräglig, faktiskt.
168
00:14:19,981 --> 00:14:24,151
Han var nästan fem år äldre
och 22 kilo tyngre än mig,-
169
00:14:24,218 --> 00:14:27,854
-men jag lyckades ändå
slå ut hans framtänder.
170
00:14:27,922 --> 00:14:32,026
- Påminn mig om att inte bråka med dig.
- Det ska jag.
171
00:14:33,094 --> 00:14:36,930
Okej, jag tror jag fattar nu.
172
00:14:36,998 --> 00:14:38,865
Fattar vad?
173
00:14:38,933 --> 00:14:42,069
Det är en hövding där borta,
eller hur?
174
00:14:44,305 --> 00:14:46,506
Den äkta kärleken
till en god man.
175
00:14:46,574 --> 00:14:49,076
Är det därför du kämpar
med de här amatörerna?
176
00:14:50,845 --> 00:14:54,414
Ska du sabba allt
för att få ett ligg?
177
00:14:56,851 --> 00:15:00,754
Du uppför dig
som en svartsjuk snorunge.
178
00:15:00,822 --> 00:15:02,422
Något hände med dig.
179
00:15:02,490 --> 00:15:06,293
- Jag satsar på att det är den killen.
- Han är präst.
180
00:15:06,361 --> 00:15:11,298
- Ursäkta?
- Nicholas. Han är en katolsk präst.
181
00:15:11,366 --> 00:15:14,334
Så du är inte hans typ.
182
00:15:17,305 --> 00:15:18,872
Du, jag försöker bara förstå.
183
00:15:18,940 --> 00:15:21,208
Du har rätt, okej?
Jag är här för en kille.
184
00:15:21,275 --> 00:15:24,811
Och det är inte Nicholas.
Så lägg ner.
185
00:15:26,547 --> 00:15:29,449
Fem minuter, sen sticker vi.
186
00:15:33,020 --> 00:15:35,255
Vi försvinner så obemärkt som möjligt.
187
00:15:35,323 --> 00:15:39,393
Vi känner inte varandra. Vi pratar
inte med varandra. Håll låg profil.
188
00:15:39,460 --> 00:15:42,095
Om två månader, från idag,
möts vi på Bloomingtons bas.
189
00:15:43,297 --> 00:15:46,666
- Ner!
- Ta skydd!
190
00:15:46,734 --> 00:15:49,403
Skjut!
191
00:15:55,176 --> 00:15:58,278
Skjut!
192
00:16:01,315 --> 00:16:03,316
Skjut!
193
00:16:12,650 --> 00:16:14,270
Skjut!
194
00:16:15,710 --> 00:16:18,779
Må Kristus, som dog för dig,
erkänna dig i sitt himmelska rike.
195
00:16:18,847 --> 00:16:21,882
Och njut av Guds uppenbarelse.
196
00:16:27,856 --> 00:16:29,790
- Vem är din bästa skytt?
- Trevor.
197
00:16:32,127 --> 00:16:35,010
Upp på taket.
Skjut alla som kommer inom tio meter.
198
00:16:35,028 --> 00:16:38,299
Sno på, innan de får upp dörren.
Okej, fixa oss lite tid.
199
00:16:40,802 --> 00:16:42,672
Fader.
200
00:16:44,739 --> 00:16:48,642
Charlie. Charlie.
201
00:16:48,710 --> 00:16:53,848
Sam var en rar kille,
men du kan inte deppa, inte nu.
202
00:16:53,915 --> 00:16:56,650
Nu behöver jag din hjälp.
203
00:17:17,105 --> 00:17:19,607
- Krypskytt på taket!
- Skjut honom!
204
00:17:22,878 --> 00:17:24,512
Tillbaka!
205
00:17:31,919 --> 00:17:37,391
Vad gör du? Vi har ingen utrustning.
Varken spadar eller verktyg.
206
00:17:37,459 --> 00:17:41,562
Vi kan bryta av stolsbenen.
Använda köksredskap. Ta vad som finns.
207
00:17:41,630 --> 00:17:43,364
Stolsben? För att gräva en tunnel?
208
00:17:43,431 --> 00:17:47,334
Det finns en del män där ute, okej?
Förr eller senare kommer de in.
209
00:17:47,402 --> 00:17:50,337
Så vi ska pallra oss härifrån.
210
00:17:54,876 --> 00:17:57,378
Gå.
211
00:18:03,051 --> 00:18:06,487
Sir, era order.
212
00:18:06,555 --> 00:18:09,590
- Skicka in en annan man.
- Sir, han mejar ner oss.
213
00:18:09,658 --> 00:18:14,061
Och vet du vad han
mejar ner oss med, sergeant?
214
00:18:14,129 --> 00:18:15,896
Marinkårens M40-a.
215
00:18:15,964 --> 00:18:19,033
Och det är anledningen till att
det är olagligt för medborgarna-
216
00:18:19,100 --> 00:18:21,735
-att äga skjutvapen.
217
00:18:21,803 --> 00:18:26,240
Han sprutar ut fem salvor på samma tid
som det tar för oss att ladda ett.
218
00:18:26,308 --> 00:18:33,280
Han verkar ha mycket ammunition,
fast vi vet, att det är en bristvara.
219
00:18:33,348 --> 00:18:38,786
Den kommer, förr eller senare, att
ta slut. Låt oss hjälpa honom på traven.
220
00:18:38,853 --> 00:18:40,888
Ska vi?
221
00:18:40,956 --> 00:18:43,023
Skicka in en annan man.
222
00:18:44,359 --> 00:18:47,795
Skicka in en annan man.
223
00:18:49,497 --> 00:18:51,966
Ja, sir.
224
00:18:55,937 --> 00:18:58,205
Toppen.
225
00:19:04,946 --> 00:19:08,649
Någon som snubblar, blekmedlet träffar
kaliumkloriden, sen är det ajöss.
226
00:19:08,717 --> 00:19:11,652
Bokstavligen.
227
00:19:16,691 --> 00:19:19,293
Nora, tror du verkligen att
du kan slå Monroe?
228
00:19:19,361 --> 00:19:21,462
Jag tror inte att vi kommer
härifrån levande.
229
00:19:21,529 --> 00:19:24,331
Du vet vad jag menar.
Om du gör.
230
00:19:24,399 --> 00:19:28,135
Förmodligen inte.
Vi är för få.
231
00:19:28,203 --> 00:19:31,105
Men varför är du här?
232
00:19:35,977 --> 00:19:41,849
Jag var tillsammans med din farbror
ett tag. Efter det, Frank. Han var rar.
233
00:19:41,916 --> 00:19:45,152
Hade ingen aning om vem jag var.
Vad jag kunde göra.
234
00:19:48,089 --> 00:19:52,293
En natt tog vi en promenad.
Berusade miliser stoppade oss.
235
00:19:52,360 --> 00:19:58,632
De stötte på mig. Frank tänkte vara
macho, och försvara min heder.
236
00:19:58,700 --> 00:20:00,868
De klådde upp honom ganska rejält.
237
00:20:00,935 --> 00:20:04,838
Så jag slog dem. Jag fick ta några
hårda smällar, men ...
238
00:20:05,906 --> 00:20:07,775
Vad hände med Frank?
239
00:20:11,112 --> 00:20:16,617
Han dumpade mig. Jag tror att
han var lite rädd för mig.
240
00:20:16,685 --> 00:20:18,218
Jag förstår inte.
241
00:20:18,286 --> 00:20:21,555
Du sa till Miles, att du anslöt dig
till rebellerna för en killes skull.
242
00:20:24,626 --> 00:20:25,959
Ja.
243
00:20:26,027 --> 00:20:29,463
Men det var inte Frank.
244
00:20:29,531 --> 00:20:34,468
Det var inte ens en kille,
utan snarare ...
245
00:20:34,536 --> 00:20:38,839
En liten pojke.
246
00:20:38,907 --> 00:20:41,842
Jag var gravid i femte månaden
den natten ...
247
00:20:45,580 --> 00:20:49,048
Morgonen efter, var jag det inte.
248
00:20:52,554 --> 00:20:55,823
Gud, Nora, jag är så ledsen.
249
00:20:55,890 --> 00:20:59,259
Det är därför jag är här, Charlie.
Vinna eller förlora.
250
00:20:59,327 --> 00:21:03,497
För jag var tvungen att få det
att betyda något.
251
00:21:03,565 --> 00:21:07,201
Och om jag får ett barn till,-
252
00:21:07,268 --> 00:21:11,038
-ska det födas i USA.
253
00:21:29,924 --> 00:21:32,693
Upp och hoppa, solstråle.
254
00:21:35,096 --> 00:21:40,401
Letar du efter kapten Neville?
Tyvärr, han gick in till stan.
255
00:21:40,468 --> 00:21:42,970
Det är bara du och jag.
256
00:21:43,037 --> 00:21:46,607
Var var vi?
257
00:21:46,674 --> 00:21:48,609
Visst.
258
00:21:48,676 --> 00:21:51,245
Du dödade min vän.
259
00:21:51,312 --> 00:21:53,881
Du, han...
260
00:21:53,948 --> 00:21:57,384
- Templeton.
- Okej. Okej, Templeton.
261
00:21:57,452 --> 00:21:59,153
Visa honom lite respekt.
262
00:21:59,220 --> 00:22:02,790
Hans namn var Templeton.
263
00:22:02,857 --> 00:22:06,260
Han hade en fru, Carol.
264
00:22:06,327 --> 00:22:09,463
Enorm tjej.
265
00:22:09,531 --> 00:22:12,132
Men han älskade henne.
266
00:22:12,200 --> 00:22:17,104
Så nu måste jag berätta för
stora Carol, vad som hände.
267
00:22:17,172 --> 00:22:20,407
Hon kommer att se mig i ögonen.
268
00:22:20,475 --> 00:22:26,780
Och säga:
"Men du gav väl tillbaka, eller hur"?
269
00:22:26,848 --> 00:22:30,284
Och vet du vad
jag ska berätta för henne?
270
00:22:30,351 --> 00:22:33,420
"Ja, det gjorde jag.
271
00:22:33,488 --> 00:22:36,824
Om och om igen".
272
00:22:36,891 --> 00:22:39,493
- Vänta lite.
- "Och igen".
273
00:22:39,561 --> 00:22:45,532
- Kapten Neville, vill ha mig levande.
- Du ska vara vid liv. Oroa dig inte.
274
00:22:45,600 --> 00:22:47,835
Du bara önskar att du inte var det.
275
00:23:28,877 --> 00:23:32,880
Miles, vi kan inte göra något.
Låt oss bara gå vidare, okej?
276
00:23:32,948 --> 00:23:35,816
Hur många kroppar har vi sett?
277
00:23:35,884 --> 00:23:38,152
Som de här?
278
00:23:41,123 --> 00:23:44,258
Jag förstår inte hur saker
och ting kan urarta så fort.
279
00:23:44,326 --> 00:23:47,128
Nå, vad förväntar du dig?
280
00:23:47,195 --> 00:23:50,931
Människor är hungriga.
Hungriga människor blir desperata.
281
00:23:50,999 --> 00:23:56,237
Ja.
Men det här?
282
00:23:56,304 --> 00:24:00,141
Och ingen kommer till undsättning.
283
00:24:02,511 --> 00:24:05,513
Ingen.
284
00:24:13,755 --> 00:24:15,823
Hur många magasin tror du han har kvar?
285
00:24:17,559 --> 00:24:20,461
Vi ska ta oss härifrån.
286
00:24:21,863 --> 00:24:26,967
Måste vara trevligt att ha en tro.
Får dig att känna dig säker.
287
00:24:38,513 --> 00:24:41,549
Fan.
288
00:24:49,357 --> 00:24:51,891
Allt är apterat.
289
00:24:56,865 --> 00:24:59,233
Albert!
290
00:25:01,001 --> 00:25:03,000
Har du honom?
291
00:25:03,004 --> 00:25:05,639
Har du honom?
292
00:25:10,111 --> 00:25:12,681
Är du okej?
293
00:25:13,748 --> 00:25:16,518
Så vad händer nu?
294
00:25:17,586 --> 00:25:20,587
Jag vet inte.
Gräva ut den igen, antar jag.
295
00:25:22,457 --> 00:25:25,192
- Och vi har slut på ammunition.
- Det här är galet.
296
00:25:25,260 --> 00:25:26,994
Vi har inte tid att gräva en tunnel.
297
00:25:27,062 --> 00:25:29,530
- Vad är ditt briljanta idé?
- Vi slår tillbaka dem!
298
00:25:29,598 --> 00:25:32,099
Det finns 50 män där uppe.
Du kan inte stoppa dem.
299
00:25:32,167 --> 00:25:35,502
Det var vad min pappa brukade säga.
Varje gång soldaterna kom,-
300
00:25:35,570 --> 00:25:39,673
-och skulle ta våra grödor och kvinnor.
Han sa det nog natten de tog honom.
301
00:25:39,741 --> 00:25:44,211
- Han hade rätt. Han ville skydda dig.
- Han var feg!
302
00:25:44,279 --> 00:25:49,215
Visa aldrig, aldrig någonsin,
respektlöshet mot din pappa.
303
00:25:52,487 --> 00:25:55,456
Är det uppfattat?
304
00:26:00,462 --> 00:26:03,564
- Snubbeltråd. De kommer in.
- Vi har fortfarande män där uppe.
305
00:26:03,632 --> 00:26:04,898
Charlie!
306
00:26:04,966 --> 00:26:09,370
Vänta här.
Jag menar det.
307
00:26:39,534 --> 00:26:41,734
Miles.
308
00:26:47,909 --> 00:26:49,976
Håll er undan.
Eller så dör han.
309
00:26:53,748 --> 00:26:55,516
Lås dörren.
310
00:26:55,983 --> 00:26:57,818
Nora, rep.
311
00:27:01,156 --> 00:27:03,190
Vad handlar det här om?
312
00:27:03,258 --> 00:27:06,126
Han är deras C.O.
313
00:27:06,194 --> 00:27:08,862
Vi kan förhandla med honom.
Hans liv mot vårt.
314
00:27:08,930 --> 00:27:13,500
Miles.
Det är verkligen du, eller hur?
315
00:27:13,568 --> 00:27:16,203
Vem är Miles?
316
00:27:16,271 --> 00:27:18,539
Känner du igen den här killen?
317
00:27:20,709 --> 00:27:23,510
Åh, ni vet verkligen inte, eller hur?
318
00:27:23,578 --> 00:27:26,146
Hur känner du honom?
319
00:27:27,916 --> 00:27:30,984
Nå, de får reda på det,
förr eller senare.
320
00:27:31,052 --> 00:27:34,021
Varsågod.
Berätta för dem.
321
00:27:36,458 --> 00:27:39,126
Det här är Miles Matheson.
322
00:27:39,194 --> 00:27:42,896
General och befälhavare
över Monroemilisen.
323
00:27:42,964 --> 00:27:48,702
En jävla grundare till republiken.
Andre man, efter Sebastian Monroe.
324
00:27:55,810 --> 00:27:58,512
Han lärde mig allt jag kan.
325
00:28:00,582 --> 00:28:03,584
Miles?
326
00:28:15,025 --> 00:28:17,613
- Jag ska slita av dig halsen.
- Fader.
327
00:28:17,614 --> 00:28:19,248
Jag trodde du var den förlåtande typen.
328
00:28:19,315 --> 00:28:22,251
Kristus förlåter.
Jag är inte Kristus.
329
00:28:22,318 --> 00:28:25,220
Du visste, hela tiden.
330
00:28:25,288 --> 00:28:29,590
Vänta lite, tog du in
Miles Matheson här? Med flit?
331
00:28:29,658 --> 00:28:31,460
Det här är så dramatisk.
332
00:28:31,528 --> 00:28:34,763
- Kommer ni ihåg, Ett liv att leva?
- Håll käften.
333
00:28:34,831 --> 00:28:38,434
Du, var förbannad. Hata mig.
Gör vad du måste göra.
334
00:28:38,501 --> 00:28:41,904
Men vi har en större fisk, okej?
Vi utväxlar honom, och kommer härifrån.
335
00:28:41,971 --> 00:28:45,274
- Spelar ingen roll.
- Jo, det gör det.
336
00:28:45,341 --> 00:28:49,645
Som han sa,
jag skrev reglerna.
337
00:28:49,713 --> 00:28:53,048
Insatsreglerna
har förändrats, grabben.
338
00:28:53,116 --> 00:28:55,951
Monroe har förhandlat klart
med förrädare.
339
00:28:56,019 --> 00:28:57,986
- Du är en dålig lögnare, Jeremy.
- Är jag?
340
00:28:58,054 --> 00:29:00,956
Se mig i ögonen
och säg att jag är en lögnare.
341
00:29:04,494 --> 00:29:08,330
Så låt mig gå. Om inte.
Jag har gjort upp med min Herre.
342
00:29:08,398 --> 00:29:12,467
Och när mina män kommer in här
och strimlar er, måste ni ...
343
00:29:18,842 --> 00:29:22,745
Jag bara ... Jag är förvirrad.
344
00:29:22,812 --> 00:29:27,916
- Så du känner general Monroe?
- Jag vill inte prata om det, just nu.
345
00:29:27,984 --> 00:29:30,185
Jag förtjänar en förklaring ...
346
00:29:30,253 --> 00:29:35,657
Verkligen? Gör du?
Okej. Ja.
347
00:29:35,725 --> 00:29:39,495
Jag känner honom. Mycket väl.
348
00:29:39,562 --> 00:29:41,797
Var du ansvarig för hela milisen?
349
00:29:41,865 --> 00:29:46,168
Det var några år sen, men ja.
350
00:29:46,236 --> 00:29:48,804
Så du mördade människors fäder,
och drog iväg deras bröder?
351
00:29:48,872 --> 00:29:51,106
Ja, Charlie! Jag dödade fäder och söner!
352
00:29:51,174 --> 00:29:56,645
Och makar och ... är det
vad du vill veta? Är du nöjd?
353
00:29:56,713 --> 00:30:02,951
Prata inte med mig på det sättet.
Jag försöker bara förstå vad som händer.
354
00:30:03,019 --> 00:30:06,121
Tja, nu vet du.
355
00:30:09,228 --> 00:30:17,166
Nu vet ni varför milisen
inte kan stoppas. Eftersom de är mina.
356
00:30:17,233 --> 00:30:19,401
Jag tränade dem.
357
00:30:19,469 --> 00:30:27,476
De är brutala, smarta, och ambitiösa.
På grund av mig.
358
00:30:27,544 --> 00:30:29,812
Det är därför din pappa hade rätt.
359
00:30:29,879 --> 00:30:35,250
När du ser dem komma, kämpar du inte.
Du flyr.
360
00:30:41,758 --> 00:30:43,826
Några framsteg?
361
00:30:43,893 --> 00:30:45,727
Nej.
362
00:30:45,795 --> 00:30:50,566
Ganska mycket som ett jävla
svart hål av ingenting.
363
00:30:50,633 --> 00:30:54,341
Jag hittade några kryddor.
Salt. Curry.
364
00:30:55,405 --> 00:30:57,339
Det är bra.
Åh, det är bra.
365
00:30:57,407 --> 00:30:59,350
Åh, och curry.
366
00:30:59,409 --> 00:31:01,744
Jättebra.
367
00:31:02,812 --> 00:31:06,014
- Du är frustrerad.
- Frustrerad?
368
00:31:06,082 --> 00:31:08,617
Inte ens i närheten.
369
00:31:08,685 --> 00:31:15,090
Vad är all det här skiten?
Och vad är den här till för?
370
00:31:15,096 --> 00:31:17,457
Varför gav Ben den till mig?
371
00:31:17,627 --> 00:31:19,228
- Aaron.
- Det är som ...
372
00:31:19,295 --> 00:31:26,768
Lucy tar någon enorm kosmisk fotboll,
precis när Charlie Brown sparkar den.
373
00:31:30,440 --> 00:31:33,275
Jag finns där nere.
374
00:31:42,118 --> 00:31:43,285
Klara!
375
00:31:48,291 --> 00:31:50,626
Nora, vi har inget val.
376
00:31:50,693 --> 00:31:52,294
- Är det din plan?
- Lyssna ...
377
00:31:52,362 --> 00:31:55,031
Nick, om vi går utanför den dörren,
kommer hälften av oss att dö.
378
00:31:55,098 --> 00:31:57,499
Hälften är bättre än inget.
Om du har en bättre idé ...
379
00:31:57,567 --> 00:32:02,104
Det är enkelt, faktiskt, att ha en
bättre idé, för tanken är hemsk.
380
00:32:02,171 --> 00:32:04,172
Jag skulle hålla tyst
om jag var du.
381
00:32:04,240 --> 00:32:07,476
Ta det lugnt, Ers Helighet.
Jag ska rädda din sorgsna röv.
382
00:32:07,543 --> 00:32:09,678
Miles, hur?
383
00:32:09,746 --> 00:32:11,813
Göra ett byte.
384
00:32:19,555 --> 00:32:22,124
Om du låter de här människorna gå,
överlämnar jag mig själv.
385
00:32:22,191 --> 00:32:24,760
- Vad?
- Till dig.
386
00:32:24,827 --> 00:32:26,595
Miles, nej.
387
00:32:26,663 --> 00:32:29,264
Det är en bra affär, eller hur?
388
00:32:29,332 --> 00:32:32,167
Jag slår vad om att du skulle saluteras.
389
00:32:33,235 --> 00:32:35,837
Jag vill ha geväret.
390
00:32:35,905 --> 00:32:38,307
Det du sköt oss med.
391
00:32:38,374 --> 00:32:39,875
Överenskommet.
392
00:32:39,943 --> 00:32:41,877
Vad får dig att tro att han håller ord?
393
00:32:41,945 --> 00:32:45,213
Jag har känt den här killen mycket
längre än jag har känt någon av er.
394
00:32:45,281 --> 00:32:50,118
- Han kommer att hålla sitt ord.
- Ja? Och ditt löfte?
395
00:32:50,186 --> 00:32:53,522
Du kan inte hitta Danny
om du är död.
396
00:32:58,895 --> 00:33:01,830
Då går vi.
397
00:33:12,809 --> 00:33:15,811
De kommer att döda honom.
398
00:33:15,878 --> 00:33:17,847
Han är krigsförbrytare.
399
00:33:18,415 --> 00:33:21,083
Är inte du präst?
400
00:33:21,150 --> 00:33:24,086
Det ändrar inte på vad han har gjort.
401
00:33:24,153 --> 00:33:29,391
Tyvärr. Jag kan bara be att Herren
förbarmar sig över hans själ.
402
00:33:35,431 --> 00:33:37,065
Hej, mannen.
403
00:33:37,133 --> 00:33:39,935
Så nu är det bara du och jag.
Vad vill du göra?
404
00:33:40,003 --> 00:33:41,503
Låt mig vara.
405
00:33:41,571 --> 00:33:44,039
Du är väl inte upprörd fortfarande?
406
00:33:44,107 --> 00:33:46,508
- Jag vet inte ...
- Vad? Jag kan inte höra dig.
407
00:33:46,576 --> 00:33:48,677
Nej, nej, nej, nej, nej.
408
00:33:48,745 --> 00:33:51,213
- Sluta jävlas.
- Jag har astma.
409
00:33:51,280 --> 00:33:54,516
Jag har astma.
Jag behöver ... Jag behöver ...
410
00:33:54,584 --> 00:33:56,518
Hej, hej, hej, hej.
Sluta nu. Hej, hej, hej!
411
00:33:56,586 --> 00:33:59,521
Hej, kapten Neville ...
412
00:34:02,025 --> 00:34:04,693
Rör du mig igen ...
413
00:34:04,761 --> 00:34:07,696
Ska jag döda dig.
Jag ska döda dig!
414
00:34:07,764 --> 00:34:09,731
Förstår du mig?
415
00:34:09,799 --> 00:34:12,434
Gör du?
416
00:34:28,451 --> 00:34:32,287
Miles, det är jag.
Du kan prata med mig.
417
00:34:33,556 --> 00:34:35,557
Är det sant?
418
00:34:35,625 --> 00:34:37,626
Är vad sant?
419
00:34:37,693 --> 00:34:44,833
Ryktet om att Monroe vet hur du
kan få tillbaka strömmen?
420
00:34:44,901 --> 00:34:47,836
Det är galet, eller hur?
421
00:34:47,904 --> 00:34:51,573
- Vad tror du?
- Jag tycker det är galet.
422
00:34:51,641 --> 00:34:56,011
Jag tror att Monroe är besatt.
423
00:34:56,079 --> 00:34:58,146
Det är, typ, oroande.
424
00:34:58,214 --> 00:35:00,248
Jag kan berätta något annat.
425
00:35:00,316 --> 00:35:03,285
Han har inte varit sig lik,
sedan du försvann.
426
00:35:05,655 --> 00:35:08,423
Han är ... ja, han är argare.
427
00:35:08,491 --> 00:35:11,426
Kortare stubin, du vet?
428
00:35:12,728 --> 00:35:15,097
Inte som på den gamla goda tiden.
429
00:35:36,552 --> 00:35:38,186
Kom nu!
430
00:36:48,522 --> 00:36:51,458
Miles, nej.
Kom, vi går vidare.
431
00:36:51,525 --> 00:36:53,926
Du behöver inte följa med.
432
00:37:00,301 --> 00:37:02,736
Bort från honom.
433
00:37:07,208 --> 00:37:10,410
Det ska väl du skita i.
434
00:37:12,613 --> 00:37:17,151
- Jag sa, bort från honom.
- Hej. Ta det lugnt.
435
00:37:20,321 --> 00:37:23,990
Här.
436
00:37:25,826 --> 00:37:28,394
Om jag var du, skulle jag
sticka fort som fan härifrån.
437
00:37:28,462 --> 00:37:32,265
Nej.
438
00:37:32,333 --> 00:37:35,335
Rör dig inte.
439
00:37:38,072 --> 00:37:39,973
Miles.
440
00:37:40,040 --> 00:37:41,674
Du, jag är ledsen.
441
00:37:41,742 --> 00:37:44,978
Vi försöker bara hitta
något ätbart.
442
00:37:45,045 --> 00:37:48,114
Paret längre upp på vägen?
443
00:37:48,182 --> 00:37:51,785
I det orange tältet?
444
00:37:56,257 --> 00:37:57,757
Ja, det var du.
445
00:37:57,825 --> 00:38:00,760
Jag trodde det.
446
00:38:05,366 --> 00:38:07,300
Vi kan inte ringa polisen.
447
00:38:11,005 --> 00:38:13,807
- Det går inte att sätta honom i fängelse.
- Miles. Miles.
448
00:38:13,874 --> 00:38:15,842
Det är över.
449
00:38:30,024 --> 00:38:33,860
Vad gjorde du?
450
00:38:33,928 --> 00:38:37,230
Det finns ingen annan som hjälper till.
Det är bara vi här.
451
00:38:37,298 --> 00:38:42,001
- Så du ska härja fritt bland killarna?
- Någon måste göra något.
452
00:38:45,206 --> 00:38:48,842
Eller så kommer det inte
att bli någonting kvar.
453
00:38:51,278 --> 00:38:52,579
Hej.
454
00:38:52,646 --> 00:38:56,516
Är du okej, mister?
455
00:38:56,584 --> 00:38:59,552
Tack.
456
00:38:59,620 --> 00:39:02,522
Du räddade mitt liv.
457
00:39:23,010 --> 00:39:26,913
- Okej, säg det.
- Säga vad?
458
00:39:26,981 --> 00:39:31,351
Säg att jag är ett monster.
Att jag är en sopa.
459
00:39:31,418 --> 00:39:37,090
Miles Matheson, general i milisen.
Kom igen, jag vill höra dig säga det.
460
00:39:37,157 --> 00:39:39,525
- Jag tänker inte säga det.
- Varför inte?
461
00:39:39,593 --> 00:39:42,896
- För jag tror det inte.
- Jo, det gör du.
462
00:39:42,963 --> 00:39:44,965
Varför inte?
463
00:39:45,932 --> 00:39:48,867
- Du förstår inte, Charlie.
- Så berätta. Jag vill förstå.
464
00:39:48,934 --> 00:39:52,038
Nej, det vill du verkligen inte.
465
00:39:52,106 --> 00:39:55,074
Faktum kvarstår att du räddade
alla människorna, där borta.
466
00:39:55,142 --> 00:39:59,944
Uppenbart finns det en del av er som
fortfarande inte bryr sig ett skit.
467
00:40:03,884 --> 00:40:05,818
Du har fel.
468
00:40:11,358 --> 00:40:14,761
- Vill du höra ett skämt?
- Ursäkta?
469
00:40:14,828 --> 00:40:16,262
Du kommer att älska det.
470
00:40:16,330 --> 00:40:19,432
Okej, den här killen.
Billy Underwood.
471
00:40:19,500 --> 00:40:27,907
Som klådde mig varje dag på lekplatsen,
i femte klass, med en klubba.
472
00:40:27,975 --> 00:40:31,945
Grabben var, typ, en fena på klubbor.
473
00:40:32,012 --> 00:40:39,185
Och jag svor att saker skulle bli
bättre. Och det blev de.
474
00:40:39,253 --> 00:40:40,987
Jag växte upp.
475
00:40:41,055 --> 00:40:46,693
Hade 300 anställda.
476
00:40:46,760 --> 00:40:50,797
Fyra bostäder och en fru ...
477
00:40:53,167 --> 00:40:59,602
Som inte brydde sig om något av dem,
på något sätt.
478
00:41:00,040 --> 00:41:03,943
Och slutklämmen var ...
479
00:41:04,011 --> 00:41:06,646
Strömavbrottet.
480
00:41:09,183 --> 00:41:15,321
När världen gick tillbaka till
att vara en jätteskolgård,-
481
00:41:15,389 --> 00:41:19,993
-där Billy Underwood, bestämmer-
482
00:41:20,060 --> 00:41:23,196
-och jag är svag,-
483
00:41:23,263 --> 00:41:26,065
-och rädd.
484
00:41:34,375 --> 00:41:37,243
Vad är det?
485
00:41:37,311 --> 00:41:39,245
- Aaron.
- Herregud.
486
00:41:53,627 --> 00:41:56,496
Det är musik.
487
00:41:56,563 --> 00:41:58,364
Det är Marvin Gaye.
488
00:42:31,932 --> 00:42:36,202
Hur?
489
00:42:36,270 --> 00:42:39,405
Jag vet inte.