1 00:00:00,200 --> 00:00:03,700 SuBMakerS = Making The Difference = 2 00:00:04,700 --> 00:00:08,200 Legenda: Guilmes "O Matador" 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,700 Legenda: Clara "A Informante" 4 00:00:13,700 --> 00:00:17,200 Legenda: @__Knave "O Vilão" 5 00:00:18,200 --> 00:00:21,700 Legenda: Thyta "A Agente" 6 00:00:22,700 --> 00:00:26,200 Legenda: uaiii "O Supervisor" 7 00:00:27,200 --> 00:00:30,700 Siga-nos twitter: @SuBMakerS 8 00:00:31,700 --> 00:00:35,200 Curta no facebook: /SubMakers 9 00:00:36,200 --> 00:00:39,700 Veja nossas promos: www.youtube.com/submakers 10 00:00:40,700 --> 00:00:44,200 Faça a diferença você também: Legende conosco! 11 00:00:45,200 --> 00:00:48,700 Contato: submakers@hotmail.com 12 00:00:53,000 --> 00:00:56,400 S01E01 "Mort" Series Premiere 13 00:02:07,240 --> 00:02:10,420 -Você está bem? -Apenas pensando. 14 00:02:11,540 --> 00:02:13,840 Sobre o quê? 15 00:02:56,060 --> 00:02:57,460 Porque estamos parando? 16 00:02:58,300 --> 00:03:00,800 Tenho que fazer um negócio antes de ir ao aeroporto. 17 00:03:02,950 --> 00:03:04,450 Se importa em esperar aqui? 18 00:03:05,150 --> 00:03:06,660 Não. 19 00:03:08,300 --> 00:03:10,300 Vamos lá, então. 20 00:03:25,100 --> 00:03:26,400 Você vem? 21 00:04:03,900 --> 00:04:06,600 -Espere por mim aqui. -Está bem. 22 00:04:33,700 --> 00:04:35,500 Eu disse que não iria demorar. 23 00:06:12,560 --> 00:06:15,241 -Vi você respirar! -Viu nada! 24 00:06:16,420 --> 00:06:17,820 Apresse-se. 25 00:06:21,180 --> 00:06:23,679 Com licença. 26 00:06:23,680 --> 00:06:28,459 Esqueci minha bolsa, com meu passaporte e tudo mais. 27 00:06:28,460 --> 00:06:31,519 -Sim, tudo bem. -Isso. Obrigado. 28 00:06:58,900 --> 00:07:00,200 Volte! Rápido! 29 00:07:01,000 --> 00:07:02,300 Vá! Rápido. 30 00:07:08,700 --> 00:07:10,000 Vamos. 31 00:07:12,900 --> 00:07:14,200 Muito obrigada. 32 00:07:14,201 --> 00:07:15,601 Sou uma cabeça oca. 33 00:07:28,599 --> 00:07:29,999 Dr. Hill? 34 00:07:30,000 --> 00:07:32,479 -Sim. -Vou tirar você daqui. 35 00:07:32,480 --> 00:07:35,559 Sei que está com dor, vamos depressa e faça o que eu disser. 36 00:07:35,560 --> 00:07:37,600 -Você entende? -Sim, tudo bem. 37 00:07:38,920 --> 00:07:41,300 -Para onde estamos indo? -Para um lugar seguro. 38 00:07:43,500 --> 00:07:44,900 Pare! pare! 39 00:07:48,280 --> 00:07:50,959 Você não é do Governo, é? Quem te contratou? 40 00:07:50,960 --> 00:07:52,640 Quer sair daqui ou não? 41 00:07:54,400 --> 00:07:55,700 Mexa-se! 42 00:08:09,680 --> 00:08:10,999 Pontual. 43 00:08:11,000 --> 00:08:15,340 Achei que valia o esforço, já que é uma ocasião especial. 44 00:08:26,640 --> 00:08:28,120 Como está a cabeça? 45 00:08:29,946 --> 00:08:32,331 Aonde estão me levando? O que está acontecendo? 46 00:08:34,599 --> 00:08:35,899 Sim. 47 00:08:35,900 --> 00:08:37,960 Precisa de um descanso, doutor. 48 00:08:39,520 --> 00:08:41,459 -Você pode ir. -Vejo vocês na base. 49 00:08:41,460 --> 00:08:43,059 Vamos. 50 00:08:45,960 --> 00:08:47,560 Depressa! Depressa! 51 00:08:53,800 --> 00:08:55,900 Lá está ela. Pare! Pare 52 00:09:44,720 --> 00:09:47,520 -Não deveria estar aqui. -Senti sua falta. 53 00:09:48,900 --> 00:09:51,490 Então, por quanto tempo continuaremos fazendo isso? 54 00:09:52,400 --> 00:09:55,439 -Deveríamos ir. -Keel descobrirá, cedo ou tarde. 55 00:09:55,440 --> 00:09:56,740 Pode ser. 56 00:09:56,741 --> 00:09:59,960 Vamos sair em nossos termos, enquanto ainda podemos. 57 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 O que é isso? 58 00:10:10,360 --> 00:10:12,019 Há algo que preciso lhe dizer. 59 00:10:12,020 --> 00:10:13,321 -Está bem. -Agora não. 60 00:10:13,322 --> 00:10:14,623 Quando? 61 00:10:14,624 --> 00:10:16,719 Café Khalil, 16h, não se atrase. 62 00:10:16,720 --> 00:10:19,040 -Não vou. -Certo. 63 00:11:06,280 --> 00:11:07,760 Vai se encontrar com alguém. 64 00:11:29,160 --> 00:11:32,000 Chame a polícia, rápido. Rápido. 65 00:11:38,520 --> 00:11:40,950 Separem-se. Verifiquem o lado de fora. 66 00:13:40,020 --> 00:13:42,500 Olá, pode me ajudar, por favor? 67 00:14:12,600 --> 00:14:15,900 UM ANO DEPOIS 68 00:15:41,900 --> 00:15:43,300 Obrigada. 69 00:15:46,720 --> 00:15:48,120 Ei, você. 70 00:18:00,640 --> 00:18:03,479 Vamos sair em nossos termos, enquanto ainda podemos. 71 00:18:03,480 --> 00:18:05,440 Há algo que preciso lhe dizer. 72 00:18:05,441 --> 00:18:07,041 -Agora não. -Quando? 73 00:18:07,042 --> 00:18:10,440 Café Khalil, às 16h, não se atrase. 74 00:18:53,590 --> 00:18:54,990 Vamos ler de novo. 75 00:18:56,280 --> 00:18:58,519 Esta é a história da Donzela de Neve. 76 00:18:58,520 --> 00:19:00,359 Era uma vez... 77 00:19:00,360 --> 00:19:02,800 Ele parece engraçado. Ele parece muito bonito. 78 00:19:07,680 --> 00:19:09,080 Eu consegui! 79 00:19:11,320 --> 00:19:12,860 Vamos, você consegue. 80 00:19:15,440 --> 00:19:16,780 Adeus, casa. 81 00:19:20,480 --> 00:19:22,360 Fique bonitinha e não se molhe. 82 00:22:37,340 --> 00:22:38,840 Ficarei com ela. 83 00:23:37,360 --> 00:23:39,799 No segundo que abro os olhos a cada manhã, 84 00:23:39,800 --> 00:23:43,439 considero as variáveis de caos que podem ocorrer no trabalho, 85 00:23:43,440 --> 00:23:45,619 porque gosto de estar um passo à frente. 86 00:23:45,620 --> 00:23:47,440 Não gosto de estar um passo atrás. 87 00:23:47,441 --> 00:23:48,919 Não gosto nem um pouco. 88 00:23:48,920 --> 00:23:50,719 Mas estou um passo atrás agora, 89 00:23:50,720 --> 00:23:54,239 culpa das infinitas variáveis de caos que ponderei esta manhã, 90 00:23:54,240 --> 00:23:57,960 uma em que nunca pensei foi você parada na minha frente. 91 00:24:00,560 --> 00:24:02,719 Uma explicação seria bom. 92 00:24:02,720 --> 00:24:06,839 -Decidi me aposentar. -Essa decisão não é sua. 93 00:24:06,840 --> 00:24:08,920 Que bom que mudei de idéia, então. 94 00:24:10,040 --> 00:24:11,440 O que há? 95 00:24:12,860 --> 00:24:15,099 -Sam? -Deacon. 96 00:24:15,100 --> 00:24:17,620 Pensei que estivesse morta. 97 00:24:18,240 --> 00:24:19,680 Suponho que não. 98 00:24:21,520 --> 00:24:24,559 Desapareceu sem deixar rastros há mais de um ano. 99 00:24:24,560 --> 00:24:28,559 Coloquei sinais diários em 24 jornais nos últimos 6 meses. 100 00:24:28,560 --> 00:24:30,360 Não tenho lido jornais. 101 00:24:31,760 --> 00:24:34,199 -Aonde você foi? -Fazendo turismo. 102 00:24:34,200 --> 00:24:35,559 Fazendo turismo? 103 00:24:36,499 --> 00:24:38,199 Eu estava cansada. 104 00:24:38,200 --> 00:24:40,600 Eu precisava de uma mudança de ares. 105 00:24:43,080 --> 00:24:46,519 -Pode me passar pelo polígrafo. -Você pode enganar o polígrafo. 106 00:24:46,520 --> 00:24:49,038 Precisamos saber onde esteve. 107 00:24:49,039 --> 00:24:50,439 Não quero te dizer. 108 00:24:50,440 --> 00:24:53,158 A questão é: você ainda pode confiar em mim? Pode! 109 00:24:53,159 --> 00:24:56,261 -Você espera voltar ao trabalho? -Sou sua melhor Agente. 110 00:24:56,262 --> 00:24:58,839 Coloquei meu pescoço em risco por você. 111 00:24:58,840 --> 00:25:00,959 Ainda tenho que dar satisfações. 112 00:25:00,960 --> 00:25:04,039 Ainda tenho que lidar com as perguntas. Pensou nisso? 113 00:25:04,040 --> 00:25:07,840 -Pensou no caos que desencadeou? -Terei o meu emprego de volta? 114 00:25:08,840 --> 00:25:10,400 Ali está a porta. 115 00:25:31,959 --> 00:25:35,160 Precisamos que ela volte. Você sabe disso. 116 00:25:35,760 --> 00:25:37,520 Ela também sabe. 117 00:25:57,140 --> 00:26:01,040 -Sim? -Esteja aqui amanhã às 8h. 118 00:26:20,817 --> 00:26:23,279 Olha quem trouxe o traseiro de volta. 119 00:26:23,280 --> 00:26:24,960 Hasan, é bom te ver também. 120 00:26:26,620 --> 00:26:28,260 Botas legais. 121 00:26:29,360 --> 00:26:30,839 Obrigada. 122 00:26:30,840 --> 00:26:33,519 -Pare de babar. -Sam, certo? 123 00:26:33,520 --> 00:26:36,599 -lan Fowkes. -Fowkes é ex Forças Especiais. 124 00:26:36,600 --> 00:26:38,279 Ele é novo no setor privado. 125 00:26:38,280 --> 00:26:40,368 Minha primeira operação, na verdade. 126 00:26:41,040 --> 00:26:42,840 Ansioso por trabalhar com você. 127 00:26:48,960 --> 00:26:52,320 -Bom dia. -Bom dia. 128 00:26:53,720 --> 00:26:55,200 Vamos começar. 129 00:26:56,080 --> 00:27:00,199 O alvo é Jack Turner, trabalhou nas docas no final... 130 00:27:00,200 --> 00:27:01,800 Desculpem o atraso. 131 00:27:05,400 --> 00:27:06,800 Você voltou. 132 00:27:07,800 --> 00:27:09,719 Parece que sim. 133 00:27:09,720 --> 00:27:11,424 Traria um bolo se eu soubesse. 134 00:27:13,159 --> 00:27:14,559 Zoe. 135 00:27:14,560 --> 00:27:19,639 Dizia que Jack Turner trabalhou nas docas no final dos anos 70. 136 00:27:19,640 --> 00:27:22,216 Chantagem, extorsão... Pode escolher. 137 00:27:22,217 --> 00:27:24,958 Então, após fecharem, ele mudou para imóveis. 138 00:27:24,959 --> 00:27:26,960 Fez uma fortuna em Docklands. 139 00:27:27,360 --> 00:27:30,420 Ele aborreceu algumas pessoas porque em 1996, seu filho 140 00:27:30,421 --> 00:27:33,180 mais velho, John, foi encontrado assassinado e mutilado. 141 00:27:34,040 --> 00:27:36,740 Jack jogou astutamente com o mercado e agora dirige 142 00:27:36,741 --> 00:27:38,988 seus investimentos em uma casa em Regents Park. 143 00:27:38,989 --> 00:27:41,118 Fortuna pessoal superior a £$ 300 milhões. 144 00:27:41,119 --> 00:27:42,419 Caramba! 145 00:27:42,420 --> 00:27:45,639 Há dúvidas sobre como Sr. Turner acumulou sua fortuna. 146 00:27:45,640 --> 00:27:50,079 Alguns de seus sócios sumiram ou apareceram mortos. 147 00:27:50,080 --> 00:27:53,059 Sr. Turner está em licitação para comprar a represa 148 00:27:53,060 --> 00:27:55,579 Khyber Dam, uma hidrelétrica de 1 bilhão de libras. 149 00:27:55,580 --> 00:27:59,479 O Ministro paquistanês vai leiloar para o maior lance, 150 00:27:59,480 --> 00:28:01,360 contra uma feroz política de oposição. 151 00:28:01,361 --> 00:28:03,759 Há um candidato presidencial, Fátima Zahir, 152 00:28:03,760 --> 00:28:08,199 prometeu impedir a venda, se vencer a eleição mês que vem. 153 00:28:08,200 --> 00:28:11,099 Um negócio de um bilhão parece demais para o Sr. Turner. 154 00:28:11,100 --> 00:28:13,149 Ele está apostando toda sua fortuna nisso. 155 00:28:13,150 --> 00:28:16,199 E vai usar todos seus truques para ter certeza que vencerá. 156 00:28:16,200 --> 00:28:18,640 -E nosso cliente quer que perca? -Sim. 157 00:28:18,641 --> 00:28:23,079 Mas não até descobrirmos qual é a jogada do Sr. Turner. 158 00:28:23,080 --> 00:28:25,439 O negócio por trás do negócio. 159 00:28:25,440 --> 00:28:28,158 -Qual é o nosso jogo? -Sam será a isca. 160 00:28:28,159 --> 00:28:29,500 E o alvo? 161 00:28:29,501 --> 00:28:32,039 Stephen Turner, filho sobrevivente do Jack. 162 00:28:32,040 --> 00:28:35,600 Stephen estudou na escola pública, é advogado, 163 00:28:35,601 --> 00:28:39,159 viúvo, com um filho pequeno, Edward, 10 anos de idade. 164 00:28:39,160 --> 00:28:42,320 Vivem na casa em Regent Park, com Jack. 165 00:28:44,320 --> 00:28:47,399 -O que aconteceu com a mãe? -Suicídio! Ano passado. 166 00:28:47,400 --> 00:28:52,039 Jack é controlador e agressivo. Não será fácil chegar a Stephen. 167 00:28:52,040 --> 00:28:54,919 -Ou ele confiar em você. -Suponho que tenha um plano. 168 00:28:54,920 --> 00:28:57,920 Estudem os arquivos. Temos muito a fazer e pouco tempo. 169 00:29:07,800 --> 00:29:09,599 -Bom trabalho, Zoe. -Obrigada. 170 00:29:09,600 --> 00:29:11,080 Você está bem? 171 00:30:16,200 --> 00:30:18,320 O que você esperava? Sou um espião. 172 00:30:25,440 --> 00:30:26,880 Apartamento legal. 173 00:30:27,680 --> 00:30:29,559 Já viu. Agora pode ir embora. 174 00:30:29,560 --> 00:30:31,219 Sabia que voltaria, Sam. 175 00:30:31,220 --> 00:30:32,520 Você não se afastaria, 176 00:30:32,521 --> 00:30:34,099 mesmo que tentem matá-la de novo. 177 00:30:34,100 --> 00:30:35,599 Como sabe que alguém tentou? 178 00:30:35,600 --> 00:30:37,759 Sam, aquela cafeteria foi um banho de sangue. 179 00:30:37,760 --> 00:30:39,839 -Foi o que contou ao Keel? -Keel não sabe. 180 00:30:39,840 --> 00:30:41,639 Pelo menos eu não contei a ele. 181 00:30:41,640 --> 00:30:43,784 -Por que não? -Imaginei que se você 182 00:30:43,785 --> 00:30:46,119 não reportou a ele, deveria ter suas razões. 183 00:30:46,120 --> 00:30:48,000 Como soube que eu não estava morta? 184 00:30:57,300 --> 00:30:58,900 Ela atirou! 185 00:30:59,560 --> 00:31:01,759 Vi sua pegada. 186 00:31:01,760 --> 00:31:03,360 Todos mortos no local. 187 00:31:04,600 --> 00:31:06,659 -Sam, o que aconteceu? -Armaram para mim. 188 00:31:06,660 --> 00:31:07,960 Quem? 189 00:31:11,840 --> 00:31:13,379 Acha que fui eu. 190 00:31:13,380 --> 00:31:15,479 Ninguém mais sabia o lugar onde eu estaria. 191 00:31:15,480 --> 00:31:17,519 -Só você. -Está bem. 192 00:31:18,099 --> 00:31:19,599 Posso entender. 193 00:31:19,600 --> 00:31:21,480 Eu pensaria do mesmo jeito. 194 00:31:22,640 --> 00:31:25,679 Exceto que é de mim que você está falando, Sam. 195 00:31:25,680 --> 00:31:28,080 Então alguém mais descobriu onde eu estaria... 196 00:31:28,081 --> 00:31:29,781 Isso mesmo. Devem ter descoberto. 197 00:31:29,782 --> 00:31:31,100 -Como? -Eu não sei. 198 00:31:36,040 --> 00:31:38,040 Todos mortos no local... 199 00:31:39,440 --> 00:31:41,600 O atendente estava vivo quando eu saí. 200 00:31:45,400 --> 00:31:47,680 Ele estava definitivamente morto. 201 00:31:49,520 --> 00:31:51,240 Alguém foi mandando para limpar. 202 00:31:51,840 --> 00:31:53,639 É o tipo de coisa na qual você é bom. 203 00:31:53,640 --> 00:31:58,158 Certo, já que resolveu tudo, digamos que sim, 204 00:31:58,159 --> 00:31:59,559 ordenei a sua morte, 205 00:31:59,560 --> 00:32:02,719 não consegui do jeito normal: "Não está funcionando entre nós, 206 00:32:02,720 --> 00:32:05,230 nós queremos coisas diferentes, não é você, sou eu." 207 00:32:05,231 --> 00:32:07,320 Não, vamos logo para assassinato. 208 00:32:10,560 --> 00:32:13,120 Mas por que eu mataria meu próprio filho? 209 00:32:15,520 --> 00:32:18,279 Eu sabia o que você queria conversar comigo, Sam. 210 00:32:18,280 --> 00:32:21,440 Conhecia cada pequeno detalhe sobre você. 211 00:32:22,520 --> 00:32:24,440 Acha que eu não tinha notado? 212 00:32:25,560 --> 00:32:27,040 Eu sabia. 213 00:32:31,960 --> 00:32:34,560 Você... você teve...? 214 00:32:41,680 --> 00:32:43,600 Isso responde sua pergunta? 215 00:32:47,120 --> 00:32:48,799 Pelo amor de Deus, Sam... 216 00:32:48,800 --> 00:32:51,879 Você não pode pensar que isso foi coisa minha. 217 00:32:51,880 --> 00:32:54,199 Por que eu faria isso com você? 218 00:32:54,200 --> 00:32:57,160 -Estávamos apaixonados. -Estávamos. 219 00:33:03,120 --> 00:33:07,039 Então, você quer descobrir quem tentou te matar e porquê. 220 00:33:07,040 --> 00:33:10,320 E acha que o melhor caminho é deixá-los tentar de novo. 221 00:33:11,120 --> 00:33:12,580 Então você voltou. 222 00:33:12,581 --> 00:33:15,440 Digo, precisava voltar, cedo ou tarde. 223 00:33:16,280 --> 00:33:18,079 Mas se pergunte... 224 00:33:18,080 --> 00:33:20,200 Porque não confiar em mim? 225 00:33:21,280 --> 00:33:23,480 É por que não me ama mais? 226 00:33:25,440 --> 00:33:27,920 Ou é por que tem medo que ainda ame? 227 00:34:47,040 --> 00:34:49,979 Você tem uma nova mensagem. 228 00:34:50,680 --> 00:34:54,846 Estou aqui. Você está atrasado. 229 00:36:01,200 --> 00:36:03,960 Moça bonita. Loira. Com uns 30 anos. 230 00:36:28,840 --> 00:36:31,240 Sam, esconda-se. Fique abaixada! 231 00:36:36,320 --> 00:36:39,800 Me largue. Me largue, chamarei a polícia. 232 00:36:39,801 --> 00:36:42,140 Não! Não! 233 00:37:22,080 --> 00:37:23,380 Eddie... 234 00:37:24,840 --> 00:37:26,440 Eddie, fique perto de mim. 235 00:38:16,040 --> 00:38:17,340 Eddie! 236 00:38:19,360 --> 00:38:21,080 Eddie! 237 00:38:25,460 --> 00:38:26,960 Anda! Sai daqui! 238 00:38:27,600 --> 00:38:28,900 Ei! 239 00:38:39,680 --> 00:38:40,980 Eddie! 240 00:38:44,260 --> 00:38:46,120 Eddie, você está bem? 241 00:39:05,820 --> 00:39:07,320 Srta. Kent. 242 00:39:16,720 --> 00:39:19,279 Você está bem? Tudo bem? 243 00:39:19,280 --> 00:39:20,919 Você está bem! 244 00:39:20,920 --> 00:39:22,220 Inteirinho. 245 00:39:22,221 --> 00:39:25,479 Pequeno soldado do vovô, não é? Não é, Eddie? 246 00:39:25,480 --> 00:39:27,119 Claro que é. 247 00:39:27,120 --> 00:39:28,960 Claro que é. Agora, vá com a Sra. S. 248 00:39:28,961 --> 00:39:31,040 Ela te dará sorvete. Tudo ficará bem. 249 00:39:31,041 --> 00:39:32,919 O vovô vai garantir isso. Bom garoto. 250 00:39:32,920 --> 00:39:35,360 -O que aconteceu? -Pai, foi rápido, profissional. 251 00:39:35,361 --> 00:39:37,700 -Como eles pareciam? -Não sei, do Oriente Médio 252 00:39:37,701 --> 00:39:39,839 eu acho, não sei, foi muito rápido. 253 00:39:39,840 --> 00:39:42,999 -Quem é essa? -Alex Kent. Ela salvou o Eddie. 254 00:39:43,000 --> 00:39:44,479 Tem identidade? 255 00:39:44,480 --> 00:39:47,359 -Pelo amor de Deus! -Identidade. 256 00:39:47,360 --> 00:39:48,920 Sim. 257 00:39:52,840 --> 00:39:54,199 lanque. 258 00:39:54,200 --> 00:39:56,559 -Você é turista? -Na verdade não... 259 00:39:56,560 --> 00:39:57,860 Sr. Turner? 260 00:39:57,861 --> 00:40:00,040 Estarei aí em um minuto, Srs., obrigado. 261 00:40:01,080 --> 00:40:03,439 O que é, então? Se não é turista, o que é? 262 00:40:03,440 --> 00:40:05,880 Estou aqui há alguns meses, procurando trabalho. 263 00:40:05,881 --> 00:40:07,919 Quer parar com isso? Ela salvou o Eddie. 264 00:40:07,920 --> 00:40:09,946 -Ela o salvou. -E estamos muito gratos. 265 00:40:10,960 --> 00:40:12,840 Stephen, uma palavra. 266 00:40:15,020 --> 00:40:17,444 -Sinto muito, Srta. Kent. -Tudo bem, de verdade. 267 00:40:17,445 --> 00:40:20,160 Não, não está. Muito obrigado. 268 00:40:21,200 --> 00:40:22,640 Obrigado. 269 00:40:25,200 --> 00:40:27,878 Gostaria que eu fizesse uma declaração para a polícia? 270 00:40:27,879 --> 00:40:30,040 -Não há necessidade, Srta. Kent. -Está bem. 271 00:40:38,240 --> 00:40:39,959 Você queria me ver? 272 00:40:39,960 --> 00:40:42,519 Crane me disse que tudo correu de acordo com o plano. 273 00:40:42,520 --> 00:40:45,239 Se você chama aterrorizar um menino de 10 anos de plano. 274 00:40:45,240 --> 00:40:46,699 É para um bem maior. 275 00:40:46,700 --> 00:40:49,490 Desde quando nossos clientes se interessam pelo bem maior? 276 00:40:49,491 --> 00:40:52,680 Você queria voltar, eu te coloquei de volta. 277 00:40:53,640 --> 00:40:57,719 Apesar que você mentiu para mim e que ainda está mentindo. 278 00:40:57,720 --> 00:41:01,119 -Disse tudo o que tinha a dizer. -Eu te trouxe para esta Agência. 279 00:41:01,120 --> 00:41:04,079 -Te dei uma carreira. -E não sou ingrata. 280 00:41:04,080 --> 00:41:06,879 Você tem um jeito estranho de expressar a sua gratidão. 281 00:41:06,880 --> 00:41:08,959 Por que você queria me ver, Sr. Keel? 282 00:41:08,960 --> 00:41:10,560 Temos um vazamento. 283 00:41:14,080 --> 00:41:17,159 Coincidência, você não acha? Um vazamento assim que voltou. 284 00:41:17,160 --> 00:41:18,599 Você está me acusando? 285 00:41:18,600 --> 00:41:21,200 Não faço acusações até ter evidências para apoiá-las, 286 00:41:21,201 --> 00:41:24,359 mas quando eu tiver, serei implacável, obviamente. 287 00:41:24,360 --> 00:41:27,258 Parece esgotada. Isso combina com Alex Kent, 288 00:41:27,259 --> 00:41:28,560 não com Sam Hunter. 289 00:41:30,080 --> 00:41:32,440 Quando quiser falar, eu estarei aqui. 290 00:41:43,200 --> 00:41:44,879 O diretor lhe deu umas palmadas? 291 00:41:44,880 --> 00:41:46,280 Keel nunca deixa marcas. 292 00:41:46,281 --> 00:41:49,839 Ele só não gosta de segredos, a não ser os dele, é claro. 293 00:41:49,840 --> 00:41:53,199 Então você não dirá a ele, mas dirá a mim, não é? 294 00:41:53,200 --> 00:41:55,360 Você me conhece melhor que isso. 295 00:41:57,800 --> 00:41:59,559 São esses homens que você viu? 296 00:41:59,560 --> 00:42:01,719 -São eles. -É. 297 00:42:01,720 --> 00:42:03,119 São os parceiros de Turner. 298 00:42:03,120 --> 00:42:05,999 Da KPEK, a empresa norueguesa que iria gerenciar a represa. 299 00:42:06,000 --> 00:42:07,599 -Nenhuma surpresa, então. -É. 300 00:42:07,600 --> 00:42:10,199 -Stephen não te ligou ainda? -Ainda não, mas ele vai. 301 00:42:10,200 --> 00:42:14,480 -Me avise quando ele ligar. -Como eu disse! 302 00:42:15,560 --> 00:42:16,920 Alô? 303 00:42:16,921 --> 00:42:19,159 Oi, Alex, é Stephen, Stephen Turner. 304 00:42:19,160 --> 00:42:22,038 -Como está o seu garotinho? -Eddie, sim, ele está bem. 305 00:42:22,039 --> 00:42:23,339 Ele ainda... 306 00:42:23,340 --> 00:42:25,320 Ainda está um pouco chocado, na verdade. 307 00:42:25,321 --> 00:42:27,459 Muita coisa aconteceu com ele recentemente. 308 00:42:27,860 --> 00:42:31,719 Eu só queria te agradecer novamente pelo que você fez. 309 00:42:31,720 --> 00:42:34,239 Eu... eu realmente não sei como retribuir. 310 00:42:34,240 --> 00:42:37,239 Isso não é necessário. Qualquer um faria o mesmo. 311 00:42:37,240 --> 00:42:39,240 É, mas não o fizeram. Você fez. 312 00:42:40,840 --> 00:42:42,140 Eu imagino... 313 00:42:42,141 --> 00:42:44,598 Se podemos tomar um café amanhã, se tiver tempo. 314 00:42:44,599 --> 00:42:46,740 Claro, minha agenda está vazia, na verdade. 315 00:42:46,741 --> 00:42:51,120 Ótimo. Na casa de barcos em Regent Park, às 15h? 316 00:42:53,440 --> 00:42:55,200 15h. Eu estarei lá. 317 00:42:58,020 --> 00:42:59,520 O jogo começou. 318 00:43:12,320 --> 00:43:14,520 -Sr. Turner? -Stephen, por favor. 319 00:43:15,640 --> 00:43:17,519 É um carro de controle remoto. 320 00:43:17,520 --> 00:43:20,719 Espero que não se importe, vi que Eddie perdeu o seu ontem. 321 00:43:21,199 --> 00:43:24,839 Obrigado. Muito gentil de sua parte. 322 00:43:24,840 --> 00:43:27,679 Ele perguntou por você de manhã. 323 00:43:27,680 --> 00:43:29,978 -Ele queria saber se estava bem. -Que doçura. 324 00:43:29,979 --> 00:43:32,460 -Diga-lhe que estou bem. -Oi, posso pegar o pedido? 325 00:43:32,461 --> 00:43:36,840 Oi, chá, por favor. English breakfast com leite. 326 00:43:37,400 --> 00:43:39,420 Eu nunca bebia chá, mas estou em Londres 327 00:43:39,421 --> 00:43:41,239 há três meses e não vivo mais sem ele. 328 00:43:41,240 --> 00:43:43,579 -Você é de Indiana. -Isso mesmo, Bloomington. 329 00:43:43,580 --> 00:43:45,399 -Eu cresci lá. -Certo. 330 00:43:45,700 --> 00:43:47,239 Quem você conhece em Londres? 331 00:43:48,560 --> 00:43:50,319 Ninguém, na verdade. 332 00:43:50,320 --> 00:43:52,999 Eu queria um novo começo, acho. 333 00:43:53,000 --> 00:43:56,519 Minha vida tomou um rumo inesperado... 334 00:43:56,520 --> 00:43:59,560 É. Sinto muito. 335 00:44:00,420 --> 00:44:01,799 Você sente muito? 336 00:44:01,800 --> 00:44:03,988 Sei sobre seu acidente de carro em Dezembro. 337 00:44:03,989 --> 00:44:05,299 Como sabe sobre isso? 338 00:44:05,300 --> 00:44:08,049 Sei que seu marido e filha morreram. Sinto por sua perda. 339 00:44:08,050 --> 00:44:10,380 -Está me investigando? -Não quero te assustar. 340 00:44:10,381 --> 00:44:12,919 É que nossas vidas, minha e do Eddie, não são comuns. 341 00:44:12,920 --> 00:44:15,719 -Todos são investigados, todos. -Eu não pedi por isso! 342 00:44:15,720 --> 00:44:18,520 Sei que veio para Londres para deixar o passado para trás. 343 00:44:18,521 --> 00:44:20,519 Entendo isso. De verdade, entendo. 344 00:44:20,520 --> 00:44:22,240 Eu perdi a minha esposa... 345 00:44:24,360 --> 00:44:27,999 Eu não a perdi, essa é uma frase estúpida. 346 00:44:28,000 --> 00:44:29,319 Ela morreu. 347 00:44:29,320 --> 00:44:32,200 Eu iria para outro lugar, iria a qualquer lugar diferente 348 00:44:32,201 --> 00:44:35,080 com Eddie, se eu pudesse, para começar de novo. 349 00:44:37,640 --> 00:44:40,439 O que você fez foi completamente altruísta... 350 00:44:40,440 --> 00:44:42,360 No meu mundo, ninguém é altruísta. 351 00:44:42,361 --> 00:44:44,920 Eu só quero te ajudar. 352 00:44:47,160 --> 00:44:48,800 Me ajudar? 353 00:44:52,100 --> 00:44:53,800 Então, ele quer que vá morar lá? 354 00:44:55,800 --> 00:44:58,319 -Quando? -Agora. De uma vez. 355 00:44:58,320 --> 00:45:01,359 O filho perdeu 6 meses de aula e precisa de aulas particulares. 356 00:45:01,360 --> 00:45:04,279 Alex Kent é uma professora desempregada que ama crianças. 357 00:45:04,280 --> 00:45:06,999 -Acha que faz um favor aos dois. -Você recusou a oferta. 358 00:45:07,000 --> 00:45:09,599 Suponho que devo foder com ele, não com o filho dele. 359 00:45:09,600 --> 00:45:11,900 Fomos apresentados a uma oportunidade melhor. 360 00:45:11,901 --> 00:45:14,679 Se eu estiver na casa, meus movimentos serão restritos. 361 00:45:14,680 --> 00:45:17,239 -Serei vigiada a todo momento. -E poderá vigiá-los. 362 00:45:17,240 --> 00:45:20,050 Você poderá ver e ouvir tudo o que se passa naquela casa. 363 00:45:21,320 --> 00:45:23,059 É muito mais útil para nós. 364 00:45:23,060 --> 00:45:24,360 Deacon? 365 00:45:28,240 --> 00:45:29,640 Aidan será a ligação, 366 00:45:29,641 --> 00:45:32,320 Zoe fornecerá informações e vigilância com Fowkes. 367 00:45:33,050 --> 00:45:34,350 Bom. 368 00:45:35,200 --> 00:45:37,399 -A propósito, sem escutas. -Por que não? 369 00:45:37,400 --> 00:45:39,440 Um agente chinês disfarçado de investidor 370 00:45:39,441 --> 00:45:42,279 usou escuta em uma reunião com Jack Turner, há 2 semanas. 371 00:45:42,280 --> 00:45:45,080 Após alguns dias encontraram seu corpo boiando no Tâmisa. 372 00:45:45,960 --> 00:45:49,080 Tiraremos você de lá o mais rápido possível, Sam. 373 00:46:32,920 --> 00:46:34,320 Me solte! 374 00:46:38,120 --> 00:46:39,520 Me solte! 375 00:46:41,880 --> 00:46:44,080 Deixe-me sair! 376 00:46:58,400 --> 00:46:59,959 Quero outro supervisor. 377 00:46:59,960 --> 00:47:03,039 Bom dia para você também. Desculpe, está presa comigo. 378 00:47:03,040 --> 00:47:04,900 Bem, vamos logo com isso, então. 379 00:47:05,800 --> 00:47:07,659 Um engenheiro holandês, Horst Goebel, 380 00:47:07,660 --> 00:47:09,290 ele chega hoje à noite na cidade 381 00:47:09,291 --> 00:47:11,585 -para encontrar os Turners. -O que sabemos dele? 382 00:47:11,586 --> 00:47:13,559 Ele parece ser uma incógnita. Sem fotos, 383 00:47:13,560 --> 00:47:15,049 só um informativo on-line. 384 00:47:15,050 --> 00:47:17,128 Ele é especialista em contaminação da água. 385 00:47:17,129 --> 00:47:19,438 Sabemos qual é o negócio do Goebel com Turner? 386 00:47:19,439 --> 00:47:20,970 É o que precisamos que descubra. 387 00:47:20,971 --> 00:47:24,359 Comece uma conversa, copie qualquer documentos que achar. 388 00:47:24,360 --> 00:47:26,960 Será meio difícil com um garoto de 10 anos nos braços. 389 00:47:26,961 --> 00:47:28,599 Crane imaginou isso. 390 00:47:28,600 --> 00:47:30,720 Câmera espiã. Esconda na biblioteca. 391 00:47:33,840 --> 00:47:36,358 Keel contou que tem um traidor na equipe. 392 00:47:38,360 --> 00:47:39,680 Quem? 393 00:47:40,440 --> 00:47:42,639 -Ele não sabe. -Então, por que te contou? 394 00:47:42,640 --> 00:47:45,319 Será que já he ocorreu que não há nenhum traidor? 395 00:47:45,320 --> 00:47:48,960 Que ele só quer te sacudir, por não saber onde esteve? 396 00:47:51,680 --> 00:47:53,159 Então, por que me contou? 397 00:47:53,160 --> 00:47:55,400 Porque se você for o traidor, vai fugir. 398 00:48:07,880 --> 00:48:11,720 -Você está bem? -Sim, estou bem! 399 00:48:13,720 --> 00:48:18,371 Voltarei cedo. Aí você poderá ir ao aeroporto. 400 00:48:18,372 --> 00:48:21,321 Sim, obrigado! 401 00:48:24,021 --> 00:48:25,521 Te vejo mais tarde. 402 00:49:41,680 --> 00:49:44,645 -Pai! -Sim? 403 00:49:44,646 --> 00:49:47,799 Srta. Kent, estou tão feliz que tenha decidido vir. 404 00:49:47,800 --> 00:49:49,164 Olá, Eddie. 405 00:49:49,165 --> 00:49:51,559 -Veio para ficar por um tempo? -Por um tempo. 406 00:49:51,560 --> 00:49:54,199 Seu quarto é no segundo andar. Em frente ao do Eddie. 407 00:49:54,200 --> 00:49:56,600 -Sra. Sidwa vai te mostrar. -Perfeito. 408 00:50:25,526 --> 00:50:27,819 -Queria me ver? -Qual o seu problema? 409 00:50:27,820 --> 00:50:30,898 -Perdeu o juízo? -Se ela não fizesse o que fez. 410 00:50:30,899 --> 00:50:33,234 Dê uns dois mil, agradeça e fim de historia. 411 00:50:33,235 --> 00:50:36,077 Ele perguntou por ela, pai. Você sabia? 412 00:50:36,078 --> 00:50:37,819 Ela é a primeira pessoa 413 00:50:37,820 --> 00:50:40,366 que Eddie se interessa desde que Beckie morreu. 414 00:50:40,367 --> 00:50:42,302 Uma estranha nessa casa... 415 00:50:42,303 --> 00:50:44,168 Bingham já a investigou. 416 00:50:44,169 --> 00:50:46,045 Será bom pra o Eddie tê-la aqui. 417 00:50:46,046 --> 00:50:48,499 O que você sabe sobre educar uma criança? 418 00:50:48,500 --> 00:50:50,217 O mesmo que você. 419 00:50:52,302 --> 00:50:54,178 Eu fiz o meu melhor. 420 00:50:54,179 --> 00:50:56,013 Bem, eu vou fazer melhor. 421 00:50:56,014 --> 00:50:59,601 Meu primogênito não acabará eviscerado e com o pau cortado. 422 00:51:01,228 --> 00:51:03,313 Livre-se dela, Stevie. 423 00:51:25,878 --> 00:51:28,255 Nem mesmo um biscoito. 424 00:51:29,923 --> 00:51:31,799 Pasteurizado! 425 00:51:31,800 --> 00:51:35,929 Odeio pasteurizado. Tem gosto de farinha. Me faz vomitar. 426 00:51:36,889 --> 00:51:38,682 "Ultra pasteurizado" 427 00:51:41,351 --> 00:51:43,019 Só eu que me incomodo? 428 00:51:43,020 --> 00:51:46,439 Ficar semanas bebendo isso. Sentindo esse gosto de farinha. 429 00:51:46,440 --> 00:51:48,626 -Cale-se, Fowkes. -A razão de eu ter saído 430 00:51:48,627 --> 00:51:51,024 do exército foi para não ter que beber essa merda. 431 00:51:51,025 --> 00:51:52,599 Pensei que tinham te expulsado. 432 00:51:52,600 --> 00:51:54,405 Tinha que tocar nesse assunto, não é? 433 00:51:54,406 --> 00:51:57,359 Isso é muito doloroso para mim. Está me causando muita dor. 434 00:52:00,787 --> 00:52:04,196 -Por quê Hasan está nessa? -Keel quis ele. 435 00:52:04,197 --> 00:52:05,708 Você confia nele? 436 00:52:05,709 --> 00:52:08,612 Não confio nem em você. Hasan. 437 00:52:09,087 --> 00:52:11,707 -Posso comprar leite de verdade? -Não. 438 00:52:11,708 --> 00:52:14,293 Ninguém sai a menos que seja ordenado. 439 00:52:14,294 --> 00:52:15,627 Tudo bem. 440 00:52:17,763 --> 00:52:19,805 Você falou com ela? 441 00:52:19,806 --> 00:52:22,760 Falou algo sobre onde esteve? Qualquer coisa? 442 00:52:22,761 --> 00:52:24,160 Por quê ela me contaria? 443 00:52:24,161 --> 00:52:26,889 Você é mulher. Mulheres conversam sobre essas coisas. 444 00:52:26,890 --> 00:52:28,356 Eu sou mulher? 445 00:52:28,357 --> 00:52:30,984 Merda, cara! Imaginei o que isso fazia aqui! 446 00:52:32,069 --> 00:52:33,612 Engraçada. 447 00:52:40,428 --> 00:52:43,364 Faça uma ronda de verificação completa e quero que me ligue 448 00:52:43,365 --> 00:52:44,665 até às 16h, está bem? 449 00:53:31,628 --> 00:53:35,214 Senhor? Os documentos de KPEK chegaram. 450 00:53:35,215 --> 00:53:37,926 -Seu pai quer que os revise. -Tudo bem. 451 00:53:49,980 --> 00:53:51,314 Acabamos. 452 00:53:54,151 --> 00:53:56,862 -Ela está bem. -Sim. 453 00:53:58,280 --> 00:54:01,233 Goebel chega em um voo da Lufthansa em 45 minutos. 454 00:54:01,234 --> 00:54:04,153 Hasan, vá até o aeroporto e espere por Goebel. 455 00:54:04,154 --> 00:54:07,188 -Por que Fowkes não vai? -Porque estou mandando você. 456 00:54:10,000 --> 00:54:11,968 Como vou reconhecê-lo? 457 00:54:11,969 --> 00:54:14,755 Enviarei os dados do chip. Rastreie quando ficar on-line. 458 00:54:16,924 --> 00:54:19,434 Hasan, pare no mercado para comprar algumas coisas. 459 00:54:20,219 --> 00:54:22,054 Bom rapaz. 460 00:54:31,939 --> 00:54:35,292 Sim. Isso mesmo. 461 00:54:37,361 --> 00:54:38,745 Onde? 462 00:54:41,073 --> 00:54:42,533 Quem é esse? 463 00:54:46,829 --> 00:54:49,865 -Senhor? -O que foi, Bingham? 464 00:54:49,866 --> 00:54:51,458 Tenho boas noticias. 465 00:54:55,712 --> 00:54:57,798 Misturadores estão arruinando com o áudio. 466 00:55:00,300 --> 00:55:02,719 Está acontecendo alguma coisa. 467 00:55:10,602 --> 00:55:12,312 Pronto para dormir? 468 00:55:14,565 --> 00:55:16,767 Gostaria que eu lesse uma história? 469 00:55:16,768 --> 00:55:18,485 Minha mãe já leu todas. 470 00:55:19,528 --> 00:55:21,029 Ela já morreu. 471 00:55:22,156 --> 00:55:23,866 Eu sei. Sinto muito. 472 00:55:26,660 --> 00:55:28,829 Papai disse que você tinha família. 473 00:55:30,164 --> 00:55:31,664 Eu tinha. 474 00:55:31,665 --> 00:55:34,459 E... eles morreram, também. 475 00:55:36,712 --> 00:55:38,063 Morreram. 476 00:55:46,471 --> 00:55:48,431 Você sabe, amanhã... 477 00:55:48,432 --> 00:55:51,017 Para café da manhã, temos todo tipo de cereal, 478 00:55:51,018 --> 00:55:53,825 seja qual for seu favorito, provavelmente nós temos. 479 00:55:53,826 --> 00:55:56,565 Se não tivermos, Sra. Sidwa pode comprar para você. 480 00:55:57,566 --> 00:55:59,358 Gosto de todos. 481 00:55:59,359 --> 00:56:02,779 Mas vou te dizer, comerei o mesmo que você. 482 00:56:03,489 --> 00:56:06,575 Tudo bem. Te vejo amanhã. 483 00:56:09,703 --> 00:56:11,071 Boa noite Eddie. 484 00:56:15,626 --> 00:56:16,926 Durma bem. 485 00:56:16,927 --> 00:56:18,704 Não deixe os percevejos te morderem. 486 00:56:45,239 --> 00:56:46,657 Vamos lá! 487 00:56:59,920 --> 00:57:01,414 -Eddie está dormindo? -Está. 488 00:57:01,415 --> 00:57:04,124 Bom. Obrigado novamente. 489 00:57:07,302 --> 00:57:10,764 -Para você, Srta. Kent. -Me chame de Alex. 490 00:57:12,140 --> 00:57:13,492 Alex. 491 00:57:14,977 --> 00:57:18,522 -Sr. Turner? Ele chegou. -Obrigado. Não vou demorar. 492 00:57:22,276 --> 00:57:24,461 Doutor. Que bom que pode vir. 493 00:57:25,988 --> 00:57:28,608 -Como foi de viagem? -Foi boa, muito obrigado. 494 00:57:28,609 --> 00:57:31,368 Srta. Kent, esse é Dr. Horst Goebel. 495 00:57:35,247 --> 00:57:36,623 Srta. Kent. 496 00:57:36,624 --> 00:57:39,175 NO PRÓXIMO EPISÓDIO Procuramos por essa mulher. 497 00:57:39,176 --> 00:57:41,929 Serviram juntas em um regimento de reconhecimento. 498 00:57:41,930 --> 00:57:43,602 Está atrasada. 499 00:57:46,884 --> 00:57:48,443 Qual a sua impressão da Sam? 500 00:57:48,444 --> 00:57:51,872 Não especule quem é cliente. Especulação leva a suposições... 501 00:57:51,873 --> 00:57:54,249 Suposições levam a erros que fazem ser morto! 502 00:57:56,101 --> 00:57:58,812 Percebeu suas capacidades diminuírem de alguma forma? 503 00:58:00,272 --> 00:58:02,157 Não, não percebi isso. 504 00:58:03,250 --> 00:58:05,313 Se há um cara ferido, nós o salvamos. 505 00:58:05,944 --> 00:58:07,522 Não precisamos de você, Stevie. 506 00:58:07,523 --> 00:58:09,383 Alguém me traiu, alguém da equipe. 507 00:58:10,282 --> 00:58:12,872 Vou te ajudar se você deixar. 508 00:58:12,873 --> 00:58:15,954 E deixaria, se pudesse confiar em você. 509 00:58:15,955 --> 00:58:20,089 Equipe SuBMakerS = Making The Difference = 510 00:58:20,090 --> 00:58:23,619 Legende conosco: submakers@hotmail.com