1 00:00:58,680 --> 00:01:00,680 MUEZZIN CHANTS 2 00:02:07,240 --> 00:02:10,120 IN FRENCH: 3 00:03:05,360 --> 00:03:06,440 Non. 4 00:03:38,680 --> 00:03:40,760 THEY SPEAK FRENCH 5 00:04:04,840 --> 00:04:05,720 Oui. 6 00:04:18,760 --> 00:04:22,400 SHOUTING AND BANGING 7 00:05:40,440 --> 00:05:41,840 SIREN 8 00:05:51,200 --> 00:05:53,720 SIREN 9 00:06:12,760 --> 00:06:13,840 Saw you breathing. 10 00:06:13,841 --> 00:06:15,240 Did not. 11 00:06:16,640 --> 00:06:17,320 Hurry up. 12 00:06:21,480 --> 00:06:23,680 IN FRENCH: 13 00:06:28,360 --> 00:06:30,519 Ah, oui, d'accord. 14 00:06:30,520 --> 00:06:31,440 Merci, merci. 15 00:07:08,800 --> 00:07:09,680 Let's go. 16 00:07:28,720 --> 00:07:29,999 Dr Hill? 17 00:07:30,000 --> 00:07:32,479 Yes...? I'm going to get you out of here. 18 00:07:32,480 --> 00:07:35,559 I know you're in pain, but you have to move quickly and do exactly what I say. 19 00:07:35,560 --> 00:07:37,600 Do you understand? Yes. OK. 20 00:07:39,120 --> 00:07:40,800 Where are we going? Somewhere safe. 21 00:07:48,280 --> 00:07:50,959 You're not Government, are you? Who hired you? 22 00:07:50,960 --> 00:07:52,640 Do you want to get out of here or not? 23 00:08:09,680 --> 00:08:10,999 You're on time. 24 00:08:11,000 --> 00:08:14,440 Well, I thought I'd make the effort, seeing as it's a special occasion. 25 00:08:26,840 --> 00:08:28,320 How's that head? 26 00:08:30,080 --> 00:08:32,040 Where are you taking me? What going on? 27 00:08:35,040 --> 00:08:35,800 Yeah. 28 00:08:35,801 --> 00:08:37,960 You need a rest, Doc. 29 00:08:39,520 --> 00:08:41,559 You're good to go. See you at base. 30 00:08:41,560 --> 00:08:42,200 Let's go. 31 00:08:45,960 --> 00:08:47,560 Vite! Vite! 32 00:09:28,640 --> 00:09:30,560 HUBBUB OF VOICES 33 00:09:44,520 --> 00:09:46,039 You shouldn't be here. 34 00:09:46,040 --> 00:09:47,520 I missed you. 35 00:09:49,200 --> 00:09:51,440 So how much longer are we going to keep doing this? 36 00:09:52,400 --> 00:09:55,439 We should go. Keel's going to catch on to us, sooner or later. 37 00:09:55,440 --> 00:09:57,039 He might. 38 00:09:57,040 --> 00:09:59,960 Let's leave on our own terms while we still can. 39 00:10:04,440 --> 00:10:06,200 What is it? 40 00:10:10,160 --> 00:10:12,919 There's something I have to tell you. OK. Not now. 41 00:10:12,920 --> 00:10:16,719 Well, when? Cafe Khalil, four o'clock. Don't be late. 42 00:10:16,720 --> 00:10:19,040 I won't. Right. 43 00:11:06,480 --> 00:11:07,560 IN ARABIC: 44 00:11:29,160 --> 00:11:31,200 IN ARABIC: 45 00:11:38,720 --> 00:11:40,800 IN ARABIC: 46 00:12:01,720 --> 00:12:03,680 SCREAMING 47 00:12:16,160 --> 00:12:17,840 COCK CROWS 48 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 Thanks. 49 00:15:46,040 --> 00:15:47,720 BABY GURGLES Hello, you. 50 00:18:00,640 --> 00:18:03,479 'Let's leave on our own terms while we still can. 51 00:18:03,480 --> 00:18:05,440 'There's something I have to tell you. 52 00:18:05,441 --> 00:18:08,799 'Not now... Well, when? Cafe Khalil, four o'clock. 53 00:18:08,800 --> 00:18:10,440 'Don't be late.' 54 00:18:53,520 --> 00:18:54,760 Let's read it again. 55 00:18:56,080 --> 00:18:58,519 This is the story of the Snow Maiden. 56 00:18:58,520 --> 00:19:00,359 Once upon a time... 57 00:19:00,360 --> 00:19:02,800 He looks funny. He looks very handsome. 58 00:19:07,800 --> 00:19:08,880 I did it! 59 00:19:11,320 --> 00:19:12,560 Come on, in you get. 60 00:19:15,440 --> 00:19:16,480 Goodbye, house. 61 00:19:20,480 --> 00:19:22,360 You stay nice and dry. 62 00:22:37,800 --> 00:22:38,640 I'll take it. 63 00:23:37,160 --> 00:23:39,799 The very second I open my eyes each morning, 64 00:23:39,800 --> 00:23:43,439 I consider the infinite variables of chaos that can occur during a working day, 65 00:23:43,440 --> 00:23:47,319 because I like to be one step ahead. I don't like to be on the back foot. 66 00:23:47,320 --> 00:23:48,919 I don't like it at all. 67 00:23:48,920 --> 00:23:50,719 But I'm on the back foot now, 68 00:23:50,720 --> 00:23:54,239 because of all the infinite variables of chaos I pondered this morning, 69 00:23:54,240 --> 00:23:57,960 the one that never crossed my mind was that you'd be standing in front of me. 70 00:24:00,560 --> 00:24:02,719 An explanation would be good. 71 00:24:02,720 --> 00:24:04,719 I decided to retire. 72 00:24:04,720 --> 00:24:06,839 That decision's not yours to make. 73 00:24:06,840 --> 00:24:08,920 Good thing I changed my mind, then. 74 00:24:10,040 --> 00:24:11,560 What's up? 75 00:24:13,200 --> 00:24:14,199 Sam? 76 00:24:14,200 --> 00:24:15,159 Deacon. 77 00:24:15,160 --> 00:24:17,320 I thought you were dead. 78 00:24:18,440 --> 00:24:19,680 Guess not. 79 00:24:21,520 --> 00:24:24,559 You disappeared without trace for over a year. 80 00:24:24,560 --> 00:24:28,559 I've had daily signals placed in 24 newspapers for the last six months. 81 00:24:28,560 --> 00:24:30,360 I haven't been reading the papers. 82 00:24:31,760 --> 00:24:34,199 Where did you go? Sightseeing. 83 00:24:34,200 --> 00:24:35,559 "Sightseeing"? 84 00:24:35,560 --> 00:24:38,199 Mmm, I was tired. 85 00:24:38,200 --> 00:24:40,600 I needed a change of scenery. 86 00:24:43,080 --> 00:24:46,519 I'd be happy to take a polygraph. You can beat a polygraph. 87 00:24:46,520 --> 00:24:50,639 We need to know where you've been, Sam. And I don't want to tell you. 88 00:24:50,640 --> 00:24:53,159 But if the question is whether you can still trust me, you can. 89 00:24:53,160 --> 00:24:54,760 Do you expect to come back to work? 90 00:24:54,761 --> 00:24:58,839 I'm your best operative. I put my neck on the block for you. 91 00:24:58,840 --> 00:25:00,959 I still have to report up, you know. 92 00:25:00,960 --> 00:25:04,039 I still have to deal with the questions, did you think about that? 93 00:25:04,040 --> 00:25:07,840 Did you think about the chaos you unleashed? Do I get my job back? 94 00:25:08,840 --> 00:25:10,400 There's the door. 95 00:25:31,000 --> 00:25:33,559 DOOR CLOSES We need her back. 96 00:25:33,560 --> 00:25:34,960 You know that. 97 00:25:35,760 --> 00:25:37,520 So does she. 98 00:25:52,040 --> 00:25:53,960 PHONE RINGS 99 00:25:57,440 --> 00:25:58,519 Yes? 100 00:25:58,520 --> 00:26:01,040 Be here tomorrow. 0800. 101 00:26:19,840 --> 00:26:23,279 Well, well! Look who dragged her ass back in the door. 102 00:26:23,280 --> 00:26:24,960 Hasan. Good to see you too. 103 00:26:26,520 --> 00:26:28,160 Nice boots. 104 00:26:29,560 --> 00:26:30,839 Thanks. 105 00:26:30,840 --> 00:26:32,399 Put your tongue back in your head. 106 00:26:32,400 --> 00:26:33,519 Sam, right? 107 00:26:33,520 --> 00:26:34,999 Ian Fowkes. 108 00:26:35,000 --> 00:26:36,599 Fowkes is ex-Special Forces. 109 00:26:36,600 --> 00:26:38,279 He's new to the private sector. 110 00:26:38,280 --> 00:26:40,200 My first op, actually. 111 00:26:41,040 --> 00:26:42,840 Really looking forward to working with you. 112 00:26:42,841 --> 00:26:44,480 Uh-huh. 113 00:26:48,960 --> 00:26:50,200 Morning. Morning. 114 00:26:50,201 --> 00:26:52,320 Morning. Morning. 115 00:26:53,720 --> 00:26:55,200 Let's start. 116 00:26:56,080 --> 00:27:00,199 OK, target is Jack Turner, he worked the Docks mid-to late... 117 00:27:00,200 --> 00:27:01,800 Sorry I'm late. 118 00:27:04,760 --> 00:27:06,800 You're back. 119 00:27:07,800 --> 00:27:09,719 Looks like it. 120 00:27:09,720 --> 00:27:11,360 I'd have brought a cake if I'd known. 121 00:27:12,920 --> 00:27:14,559 Zoe. 122 00:27:14,560 --> 00:27:19,639 As I was saying, Jack Turner, he worked the docks in the mid-to late-'70s. 123 00:27:19,640 --> 00:27:21,399 Extortion, blackmail... 124 00:27:21,400 --> 00:27:22,759 you name it. 125 00:27:22,760 --> 00:27:24,958 Then, after they shut down, he went into property. 126 00:27:24,959 --> 00:27:26,360 He made a killing on the Docklands. 127 00:27:27,360 --> 00:27:30,220 He obviously upset a few people because in 1996 his 128 00:27:30,221 --> 00:27:33,080 eldest son, John, was found murdered and mutilated. 129 00:27:34,640 --> 00:27:36,840 Jack played the markets shrewdly and now runs his 130 00:27:36,841 --> 00:27:39,039 investments out of a townhouse off Regent's Park. 131 00:27:39,040 --> 00:27:40,918 Personal wealth in excess of £300 million. 132 00:27:40,919 --> 00:27:42,200 WHISTLES Blimey! 133 00:27:42,201 --> 00:27:45,639 There are questions regarding how Mr Turner accumulated his wealth. 134 00:27:45,640 --> 00:27:50,079 Some of his business associates have disappeared or turned up dead. 135 00:27:50,080 --> 00:27:53,359 Mr Turner is currently bidding to acquire the Upper Khyber Dam, 136 00:27:53,360 --> 00:27:55,439 it's a billion-pound hydroelectric facility. 137 00:27:55,440 --> 00:27:59,479 The Pakistani Minister for Privatisation is auctioning it off to the highest bidder, 138 00:27:59,480 --> 00:28:01,360 against fierce political opposition. 139 00:28:01,361 --> 00:28:03,759 There's a presidential candidate, Fatima Zahir, 140 00:28:03,760 --> 00:28:08,199 she's vowed to block the sale if she wins the election next month. 141 00:28:08,200 --> 00:28:10,799 A billion-pound utility seems a bit out of Mr Turner's league. 142 00:28:10,800 --> 00:28:12,879 He's staking his entire fortune on it. 143 00:28:12,880 --> 00:28:16,199 So he'll use all his old tricks to ensure he wins. 144 00:28:16,200 --> 00:28:18,640 And our client wants us to ensure that he loses? Yeah. 145 00:28:18,641 --> 00:28:23,079 But not until we find out what Mr Turner's game really is. 146 00:28:23,080 --> 00:28:25,439 The agenda behind the agenda. 147 00:28:25,440 --> 00:28:27,039 What's our play? 148 00:28:27,040 --> 00:28:28,158 Sam will be the draw. 149 00:28:28,159 --> 00:28:29,200 And the target? 150 00:28:29,201 --> 00:28:32,039 Stephen Turner, Jack's surviving son. 151 00:28:32,040 --> 00:28:35,600 Stephen's public-school educated, he's a lawyer, 152 00:28:35,601 --> 00:28:39,159 widowed with a young son, Edward, aged ten. 153 00:28:39,160 --> 00:28:42,320 They live in the Regent's Park house with Jack. 154 00:28:44,320 --> 00:28:47,399 What happened to the mother? Suicide, last year. 155 00:28:47,400 --> 00:28:52,039 Jack Turner is controlling and aggressive. It won't be easy getting to Stephen, 156 00:28:52,040 --> 00:28:54,919 or giving him a reason to trust you. I assume you have a plan. 157 00:28:54,920 --> 00:28:57,920 Study the files. We have a lot of prep and not a lot of time. 158 00:29:07,800 --> 00:29:09,599 - Good job, Zoe. - Thanks. 159 00:29:09,600 --> 00:29:11,080 You good? 160 00:30:16,200 --> 00:30:18,320 What did you expect? I'm a spy. 161 00:30:25,640 --> 00:30:26,680 Nice place. 162 00:30:27,680 --> 00:30:29,559 You've seen it. You can go now. 163 00:30:29,560 --> 00:30:31,319 I knew you'd come back, Sam. 164 00:30:31,320 --> 00:30:34,199 You couldn't stay away, even if it meant they'd try killing you again. 165 00:30:34,200 --> 00:30:35,999 How did you know anyone did? 166 00:30:36,000 --> 00:30:37,559 Sam, that cafe was a bloodbath. 167 00:30:37,560 --> 00:30:39,839 Is that what you told Keel? Keel doesn't know. 168 00:30:39,840 --> 00:30:41,639 Or at least I didn't tell him. 169 00:30:41,640 --> 00:30:46,119 Why not? I figured if you didn't report in, you must have your reasons. 170 00:30:46,120 --> 00:30:48,000 How did you know I wasn't dead? 171 00:30:57,200 --> 00:30:59,200 HE SHOUTS IN ARABIC 172 00:30:59,560 --> 00:31:01,759 I saw your footprint. 173 00:31:01,760 --> 00:31:03,360 Not a pulse in the place. 174 00:31:04,800 --> 00:31:07,960 Sam, what happened? I was set up. By who? 175 00:31:11,840 --> 00:31:13,479 You think it was me. 176 00:31:13,480 --> 00:31:15,479 No-one knew else knew where I'd be. 177 00:31:15,480 --> 00:31:17,519 Only you. OK. 178 00:31:17,520 --> 00:31:19,599 I can see that. 179 00:31:19,600 --> 00:31:21,480 I might even think the same thing. 180 00:31:22,640 --> 00:31:25,679 Except that it's me you're talking about, Sam. 181 00:31:25,680 --> 00:31:27,580 Right. So someone else found out where I'd be... 182 00:31:27,581 --> 00:31:29,479 That's right. They must have. 183 00:31:29,480 --> 00:31:31,000 How? I don't know. 184 00:31:36,040 --> 00:31:38,040 Not a pulse in the place... 185 00:31:39,440 --> 00:31:41,600 The bartender was alive when I left. 186 00:31:45,400 --> 00:31:47,680 Oh, he was most definitely dead. 187 00:31:49,520 --> 00:31:51,240 Someone was sent to clean up. 188 00:31:51,840 --> 00:31:53,439 Sort of thing you're good at. 189 00:31:53,440 --> 00:31:59,559 OK, since you've got it all worked out, let's say, yes, I did order a hit on you, 190 00:31:59,560 --> 00:32:03,039 I couldn't go the normal route of "It's not working out between us, 191 00:32:03,040 --> 00:32:05,180 "we both want different things, it's not you, it's 192 00:32:05,181 --> 00:32:07,320 "me." No, let's go for an assassination instead. 193 00:32:10,360 --> 00:32:13,120 But why would I want to kill my own child? 194 00:32:15,520 --> 00:32:18,279 I knew what you wanted to talk to me about, Sam. 195 00:32:18,280 --> 00:32:21,440 I knew every tiny little inch of you. 196 00:32:22,520 --> 00:32:24,440 You think I hadn't noticed? 197 00:32:25,560 --> 00:32:27,040 I knew. 198 00:32:31,960 --> 00:32:34,560 Did, er, did you...? 199 00:32:41,680 --> 00:32:43,400 That answer your question? 200 00:32:47,120 --> 00:32:48,799 For God's sake, Sam... 201 00:32:48,800 --> 00:32:51,879 you can't think that this was down to me. 202 00:32:51,880 --> 00:32:54,199 Why would I want to do that to you? 203 00:32:54,200 --> 00:32:55,799 We were in love. 204 00:32:55,800 --> 00:32:57,160 We were. 205 00:33:03,120 --> 00:33:07,039 So you want to find out who tried to kill you and why. 206 00:33:07,040 --> 00:33:10,320 And you think the best way of doing that is to let them try again. 207 00:33:11,320 --> 00:33:12,480 So you come back. 208 00:33:12,481 --> 00:33:15,440 I mean, you had to, sooner or later. 209 00:33:16,280 --> 00:33:18,079 But ask yourself this... 210 00:33:18,080 --> 00:33:20,200 why won't you trust me? 211 00:33:21,280 --> 00:33:23,480 Is it because you don't love me any more? 212 00:33:25,440 --> 00:33:27,920 Or is it because you're afraid you still do? 213 00:34:47,040 --> 00:34:50,679 'You have one new message.' BEEP. 214 00:34:50,680 --> 00:34:52,399 WOMAN: I'm here, you're late. 215 00:34:52,400 --> 00:34:55,000 I'm here, you're late. 216 00:35:25,640 --> 00:35:27,360 Doors closing. 217 00:35:49,680 --> 00:35:51,320 PHONE PINGS 218 00:36:01,200 --> 00:36:03,960 IN ARABIC: 219 00:36:28,840 --> 00:36:31,240 Sam, hide, get down! 220 00:36:35,920 --> 00:36:37,919 Get off me. 221 00:36:37,920 --> 00:36:39,800 Get off me, I'm calling the police. 222 00:36:39,801 --> 00:36:40,799 No! 223 00:36:40,800 --> 00:36:41,840 Nooo! 224 00:37:17,320 --> 00:37:19,440 ROCK MUSIC BLARES 225 00:37:22,080 --> 00:37:23,160 Eddie... 226 00:37:24,840 --> 00:37:26,440 Eddie, stick with me. 227 00:38:16,040 --> 00:38:16,760 Eddie! 228 00:38:19,360 --> 00:38:21,080 Eddie! 229 00:38:25,560 --> 00:38:26,880 Move! Get out of here! 230 00:38:27,800 --> 00:38:28,799 Hey! 231 00:38:28,800 --> 00:38:30,640 SHOUTING 232 00:38:39,680 --> 00:38:40,480 Eddie! 233 00:38:44,360 --> 00:38:45,920 Eddie, are you ok? 234 00:39:05,920 --> 00:39:07,160 Miss Kent. 235 00:39:16,720 --> 00:39:19,279 You all right? You OK? 236 00:39:19,280 --> 00:39:20,919 You're OK. 237 00:39:20,920 --> 00:39:22,239 All in one piece. 238 00:39:22,240 --> 00:39:25,479 Granddad's little soldier, aren't you, eh, Eddie, eh? 239 00:39:25,480 --> 00:39:27,119 Course you are. 240 00:39:27,120 --> 00:39:28,960 Course you are. Now you go with Mrs S. 241 00:39:28,961 --> 00:39:31,040 She'll give you some ice-cream. Everything'll be all right. 242 00:39:31,041 --> 00:39:33,119 Grandad'll sort it. Good boy. 243 00:39:33,120 --> 00:39:35,360 What happened? Dad, it was quick, it was so quick, professional... 244 00:39:35,361 --> 00:39:37,600 What did he look like? I don't know, he was Middle. 245 00:39:37,601 --> 00:39:39,839 Eastern, I think, I don't know, it was quick. 246 00:39:39,840 --> 00:39:42,999 Who's this? Dad, this is Alex Kent. She saved Eddie. 247 00:39:43,000 --> 00:39:44,479 Got any ID? 248 00:39:44,480 --> 00:39:47,359 For Christ's sake! ID. 249 00:39:47,360 --> 00:39:48,920 AMERICAN ACCENT: Yes... 250 00:39:52,840 --> 00:39:54,199 Yank. 251 00:39:54,200 --> 00:39:56,559 What are you, a tourist? Not exactly. 252 00:39:56,560 --> 00:39:57,200 Mr Turner? 253 00:39:57,201 --> 00:40:00,040 Be with you in one sec, gents. Thank you. 254 00:40:01,080 --> 00:40:03,839 What, then? If not a tourist, what are you? 255 00:40:03,840 --> 00:40:05,680 I'm here for a few months, looking for work. 256 00:40:05,681 --> 00:40:07,719 Do you want to stop this? She saved Eddie. 257 00:40:07,720 --> 00:40:09,800 Saved him. And we're very grateful. 258 00:40:10,960 --> 00:40:12,840 Stephen, a word. 259 00:40:15,120 --> 00:40:17,359 I'm sorry, Miss Kent. Oh, it's OK, really. 260 00:40:17,360 --> 00:40:18,639 No, it isn't. 261 00:40:18,640 --> 00:40:20,160 Thank you so much. 262 00:40:21,400 --> 00:40:22,440 Thank you. 263 00:40:25,640 --> 00:40:27,878 Would you like me to make a statement for the police? 264 00:40:27,879 --> 00:40:29,840 That won't be necessary, Miss Kent. OK. 265 00:40:38,240 --> 00:40:40,159 You wanted to see me? 266 00:40:40,160 --> 00:40:42,519 Crane tells me it all went according to plan. 267 00:40:42,520 --> 00:40:45,239 If you call terrifying a ten-year-old boy a plan. 268 00:40:45,240 --> 00:40:46,999 It's for the greater good. 269 00:40:47,000 --> 00:40:49,240 Since when was one of our clients interested in the greater good? 270 00:40:49,241 --> 00:40:52,680 You wanted to come back, and I took you on. 271 00:40:53,640 --> 00:40:57,719 Despite the fact that you lied to me, and you're still lying to me. 272 00:40:57,720 --> 00:41:01,119 I've said all I have to say. I brought you to this company. 273 00:41:01,120 --> 00:41:02,559 I gave you a career. 274 00:41:02,560 --> 00:41:04,079 And I'm not ungrateful. 275 00:41:04,080 --> 00:41:06,879 You have a strange way of expressing your gratitude. 276 00:41:06,880 --> 00:41:08,959 Why did you want to see me, Mr Keel? 277 00:41:08,960 --> 00:41:10,560 We have a breach. 278 00:41:14,080 --> 00:41:17,159 Bit of a coincidence, don't you think ? Springing a leak just as you come back. 279 00:41:17,160 --> 00:41:18,799 Are you accusing me? 280 00:41:18,800 --> 00:41:21,000 I don't make accusations until I have the evidence to back them up, 281 00:41:21,001 --> 00:41:24,359 but when I have it, I will be remorseless, obviously. 282 00:41:24,360 --> 00:41:28,560 You look drained. It suits Alex Kent, it doesn't suit Sam Hunter. 283 00:41:30,080 --> 00:41:32,440 When you're ready to talk, I'm here. 284 00:41:43,200 --> 00:41:44,879 Principal give you a spanking? 285 00:41:44,880 --> 00:41:50,039 Keel never leaves marks. He just don't like secrets, unless of course they're his. 286 00:41:50,040 --> 00:41:53,199 So you're not going to tell him, but you're going to tell me, right? 287 00:41:53,200 --> 00:41:55,360 Oh, you know me better than that. 288 00:41:57,800 --> 00:41:59,559 Are these the men you saw? 289 00:41:59,560 --> 00:42:01,719 That's them. Yeah. 290 00:42:01,720 --> 00:42:03,319 These are Turner's partners. 291 00:42:03,320 --> 00:42:05,999 From KPEK, the Norwegian firm that would manage the dam. 292 00:42:06,000 --> 00:42:07,799 No surprise, then. Yeah. 293 00:42:07,800 --> 00:42:10,199 Stephen call you yet? Not yet, but he will. 294 00:42:10,200 --> 00:42:12,719 Let me know when he does. PHONE RINGS. 295 00:42:12,720 --> 00:42:14,480 Like I said! 296 00:42:15,760 --> 00:42:16,920 AMERICAN ACCENT: Hello? 297 00:42:16,921 --> 00:42:19,159 Oh, hi, Alex, it's Stephen here, Stephen Turner. 298 00:42:19,160 --> 00:42:22,239 How's your little boy? Eddie, yeah, he's fine, he's OK. 299 00:42:22,240 --> 00:42:23,439 He's, er... 300 00:42:23,440 --> 00:42:25,320 He's still a bit shocked, actually. 301 00:42:25,321 --> 00:42:27,359 A lot's happened to him recently. 302 00:42:27,360 --> 00:42:31,719 Er, I just wanted to thank you again for what you did. 303 00:42:31,720 --> 00:42:34,239 I really... I don't know how to repay you. 304 00:42:34,240 --> 00:42:37,239 That's really not necessary. Anyone would've done the same. 305 00:42:37,240 --> 00:42:39,240 Yeah, but they didn't. You did. 306 00:42:41,040 --> 00:42:42,399 I wondered... 307 00:42:42,400 --> 00:42:44,598 if I could meet you for a coffee tomorrow, if you have time. 308 00:42:44,599 --> 00:42:46,440 Sure. My schedule's wide open, actually. 309 00:42:46,441 --> 00:42:51,120 Great. Good. Let's say the Boat House, Regent's Park, three o'clock? 310 00:42:53,440 --> 00:42:55,200 Three o'clock. I'll be there. 311 00:42:57,920 --> 00:42:59,320 Game on. 312 00:43:12,320 --> 00:43:14,520 AMERICAN ACCENT: Mr Turner? Stephen, please. 313 00:43:15,640 --> 00:43:17,519 It's a remote-control car. 314 00:43:17,520 --> 00:43:20,719 I hope you don't mind, but I saw that Eddie lost his yesterday. 315 00:43:20,720 --> 00:43:22,599 Wow, thank you. 316 00:43:22,600 --> 00:43:24,839 That's very sweet of you. 317 00:43:24,840 --> 00:43:27,679 He was asking after you this morning. 318 00:43:27,680 --> 00:43:30,078 He wanted to know if you were all right. That's so sweet. 319 00:43:30,079 --> 00:43:32,360 You tell him I'm fine. Hi, can I take your order? 320 00:43:32,361 --> 00:43:34,439 Hi, tea, please. 321 00:43:34,440 --> 00:43:36,840 English breakfast with milk. 322 00:43:37,600 --> 00:43:39,420 I never really drank tea, but I've been in London 323 00:43:39,421 --> 00:43:41,239 three months now and I can't live without it. 324 00:43:41,240 --> 00:43:43,879 You're from Indiana. That's right, Bloomington. I grew up there. 325 00:43:43,880 --> 00:43:45,399 Right. 326 00:43:45,400 --> 00:43:47,239 Who do you know in London? 327 00:43:47,240 --> 00:43:48,559 Er... 328 00:43:48,560 --> 00:43:50,319 no-one, really. 329 00:43:50,320 --> 00:43:52,999 I wanted to make a new start, I guess. 330 00:43:53,000 --> 00:43:56,519 My life has... taken a few unexpected turns of late. 331 00:43:56,520 --> 00:43:57,640 Yeah. 332 00:43:58,520 --> 00:43:59,560 I'm sorry. 333 00:44:00,720 --> 00:44:01,999 You're sorry? 334 00:44:02,000 --> 00:44:05,319 I know about your car crash last December. How do you know about that? 335 00:44:05,320 --> 00:44:06,660 I know your husband and daughter were killed. 336 00:44:06,661 --> 00:44:07,999 I'm sorry for your loss. 337 00:44:08,000 --> 00:44:10,080 Are you checking up on me? I don't mean to scare you. 338 00:44:10,081 --> 00:44:12,919 It's just that our lives, mine and Eddie's, they're not usual. 339 00:44:12,920 --> 00:44:15,919 Everyone gets checked, everyone. I didn't ask for this! 340 00:44:15,920 --> 00:44:18,320 I know you came here to London to leave the past behind. 341 00:44:18,321 --> 00:44:20,519 I understand that. Really, I do. 342 00:44:20,520 --> 00:44:22,240 I lost my wife... 343 00:44:24,360 --> 00:44:27,999 I didn't lose her, that's a stupid phrase. 344 00:44:28,000 --> 00:44:29,319 She died. 345 00:44:29,320 --> 00:44:32,200 But I'd go somewhere, I'd go anywhere different, 346 00:44:32,201 --> 00:44:35,080 with Eddie, if I could, to start again. 347 00:44:37,640 --> 00:44:40,439 What you did was so completely selfless... 348 00:44:40,440 --> 00:44:42,360 and in my world, no-one's selfless. 349 00:44:42,361 --> 00:44:44,920 I just want to help you. 350 00:44:47,160 --> 00:44:48,800 Help me? 351 00:44:51,800 --> 00:44:53,800 So he wants you to move in? 352 00:44:55,800 --> 00:44:56,719 When? 353 00:44:56,720 --> 00:44:58,319 Now. At once. 354 00:44:58,320 --> 00:45:01,359 His son missed six months of school and needs tutoring. 355 00:45:01,360 --> 00:45:04,279 Alex Kent is an unemployed third-grade teacher who loves children. 356 00:45:04,280 --> 00:45:06,999 He thought he was doing us both a favour. But you declined the offer. 357 00:45:07,000 --> 00:45:09,599 I'm supposed to screw him, not screw over his kid. 358 00:45:09,600 --> 00:45:11,800 But we've been presented with a better opportunity. 359 00:45:11,801 --> 00:45:14,679 If I'm in that house, my movements will be restricted. 360 00:45:14,680 --> 00:45:17,239 I'll be watched every moment. And you can watch them. 361 00:45:17,240 --> 00:45:19,720 You can see and hear everything that goes on in that house. 362 00:45:21,320 --> 00:45:23,239 That's far more useful to us. 363 00:45:23,240 --> 00:45:24,360 Deacon? 364 00:45:28,240 --> 00:45:32,320 Aidan will be point, Zoe will provide intel and run surveillance with Fowkes. 365 00:45:33,200 --> 00:45:34,200 Good. 366 00:45:35,200 --> 00:45:36,480 By the way, no wires. 367 00:45:36,481 --> 00:45:37,599 Why not? 368 00:45:37,600 --> 00:45:39,440 A Chinese agent posing as an investor 369 00:45:39,441 --> 00:45:42,079 wore a wire to a meeting with Jack Turner two weeks ago. 370 00:45:42,080 --> 00:45:45,080 A few days later, his body was found floating in the Thames. 371 00:45:45,960 --> 00:45:49,080 We'll get you out of there as quickly as we can, Sam. 372 00:46:30,920 --> 00:46:32,719 SHE SCREAMS 373 00:46:32,720 --> 00:46:33,960 Get off! 374 00:46:37,920 --> 00:46:39,200 Get off! 375 00:46:41,880 --> 00:46:44,080 Let me out! 376 00:46:58,400 --> 00:46:59,959 I want another handler. 377 00:46:59,960 --> 00:47:02,839 Good morning to you too. Sorry, but you're stuck with me. 378 00:47:02,840 --> 00:47:04,680 Well, get on it with it, then. 379 00:47:05,800 --> 00:47:07,759 A Dutch engineer, Horst Goebel. 380 00:47:07,760 --> 00:47:10,158 He's arriving tonight from City airport to meet the Turners. 381 00:47:10,159 --> 00:47:11,440 What do we know about him? 382 00:47:11,441 --> 00:47:13,559 He appears to be a bit of a cipher. No photos, 383 00:47:13,560 --> 00:47:15,279 just a brief bio online. 384 00:47:15,280 --> 00:47:17,158 He specializes in water contamination. 385 00:47:17,159 --> 00:47:19,438 Do we know the nature of Goebel's business with Turner? 386 00:47:19,439 --> 00:47:20,920 That's what we need you to find out. 387 00:47:20,921 --> 00:47:24,359 Engage him in conversation, copy any documents that he brings with him. 388 00:47:24,360 --> 00:47:26,760 That's going to be a little tough with a ten-year-old on my arm. 389 00:47:26,761 --> 00:47:28,599 Crane figured that. 390 00:47:28,600 --> 00:47:30,720 Video eyes. Plant them in the library. 391 00:47:33,840 --> 00:47:36,120 Keel says there's a mole on the team. 392 00:47:38,360 --> 00:47:39,680 Who? 393 00:47:40,440 --> 00:47:42,639 He doesn't know. Then, why did he tell you? 394 00:47:42,640 --> 00:47:45,319 Did it occur to you that there is no mole? 395 00:47:45,320 --> 00:47:47,140 That he's just trying to rattle you because 396 00:47:47,141 --> 00:47:48,960 he can't bare not knowing where you've been? 397 00:47:51,680 --> 00:47:53,159 So why tell me? 398 00:47:53,160 --> 00:47:55,400 Because if you're the mole, you'll run. 399 00:48:01,720 --> 00:48:04,640 THEY SPEAK DUTCH 400 00:48:56,400 --> 00:48:58,160 IN DUTCH: 401 00:49:41,680 --> 00:49:42,760 Dad! 402 00:49:43,640 --> 00:49:44,679 Yeah? 403 00:49:44,680 --> 00:49:47,799 Ah, Miss Kent, I'm so glad you decided to come. 404 00:49:47,800 --> 00:49:49,079 Hello, Eddie. 405 00:49:49,080 --> 00:49:51,559 Have you come to stay for a bit? For a bit. 406 00:49:51,560 --> 00:49:54,199 Your room's on the second floor. It's just across from Eddie's. 407 00:49:54,200 --> 00:49:56,600 Mrs Sidwa will show you up. Perfect. 408 00:50:25,520 --> 00:50:27,800 You wanted to see me? What's the matter with you? 409 00:50:27,801 --> 00:50:30,879 You lost your marbles or something ? Dad, if she hadn't done what she did... 410 00:50:30,880 --> 00:50:33,200 Drop her a couple of grand, thank her very much, end of story. 411 00:50:33,201 --> 00:50:34,559 He asked after her, Dad. 412 00:50:34,560 --> 00:50:36,080 He actually asked after her, you know? 413 00:50:36,081 --> 00:50:40,319 She's the first person Eddie's shown any interest in since Becky died. 414 00:50:40,320 --> 00:50:42,559 A stranger, in this house... 415 00:50:42,560 --> 00:50:44,159 Bingham checked her out. 416 00:50:44,160 --> 00:50:46,040 It'll be good for Eddie having her here. 417 00:50:46,041 --> 00:50:48,479 What do you know about bringing up a kid? 418 00:50:48,480 --> 00:50:50,200 About as much as you. 419 00:50:52,320 --> 00:50:54,159 I did my best. 420 00:50:54,160 --> 00:50:55,999 Well, I'm going to do better. 421 00:50:56,000 --> 00:50:59,600 My firstborn's not going to end up gutted with his dick cut off. 422 00:51:01,240 --> 00:51:03,320 Just get rid of her, Stevie. 423 00:51:25,880 --> 00:51:28,240 Not even biscuits. 424 00:51:29,920 --> 00:51:31,799 And UHT! 425 00:51:31,800 --> 00:51:35,920 I hate UHT. It's got that chalky aftertaste. Makes me gag. 426 00:51:36,880 --> 00:51:38,680 "Ultra-pasteurized". 427 00:51:41,360 --> 00:51:43,039 Is it just me that's bothered? 428 00:51:43,040 --> 00:51:46,439 We could be here weeks drinking this, all of us getting that chalky aftertaste. 429 00:51:46,440 --> 00:51:48,680 Shut up, Fowkes. The reason I left the Forces was 430 00:51:48,681 --> 00:51:50,919 so I didn't have to keep drinking this shit. 431 00:51:50,920 --> 00:51:52,660 I thought it was because they threw you out. 432 00:51:52,661 --> 00:51:54,399 Yeah, bring that up, why don't you? 433 00:51:54,400 --> 00:51:57,160 That's very painful to me, you know. You're causing me pain. 434 00:52:00,800 --> 00:52:02,599 Why's Hasan on this? 435 00:52:02,600 --> 00:52:04,359 Keel wanted him. 436 00:52:04,360 --> 00:52:05,719 You trust him? 437 00:52:05,720 --> 00:52:07,199 Hell, I don't trust you. 438 00:52:07,200 --> 00:52:08,200 Hasan. 439 00:52:09,080 --> 00:52:12,199 Urgh! Can I go and get some proper milk? No. 440 00:52:12,200 --> 00:52:14,239 Nobody leaves unless specifically ordered. 441 00:52:14,240 --> 00:52:15,440 Fine. 442 00:52:17,760 --> 00:52:19,799 So did you talk to her? 443 00:52:19,800 --> 00:52:22,719 Did she tell you anything? About where she'd been? Anything at all? 444 00:52:22,720 --> 00:52:24,078 Why would she talk to me? 445 00:52:24,079 --> 00:52:26,360 Well, you're a woman. You tell each other things. 446 00:52:26,361 --> 00:52:28,359 I'm a woman? 447 00:52:28,360 --> 00:52:31,000 Shit, man! I wondered what these were doing here! 448 00:52:32,080 --> 00:52:33,600 Funny. Mm-hm. 449 00:52:40,840 --> 00:52:42,760 So once round, thorough check, and I want you 450 00:52:42,761 --> 00:52:44,680 phoning in no later than four, all right. 451 00:53:20,160 --> 00:53:21,200 DOOR OPENS 452 00:53:31,640 --> 00:53:32,879 Sir? 453 00:53:32,880 --> 00:53:35,199 The KPEK documents have just arrived. 454 00:53:35,200 --> 00:53:37,920 Your father would like you to review them. OK. 455 00:53:50,000 --> 00:53:50,800 And we're up. 456 00:53:54,160 --> 00:53:56,880 - She's good, all right. - Yeah. 457 00:53:58,280 --> 00:54:01,239 Goebel's arriving on a Lufthansa flight into City in 45 minutes. 458 00:54:01,240 --> 00:54:04,119 All right. Hasan, I want you to go to City Airport and watch for Goebel. 459 00:54:04,120 --> 00:54:05,360 Why can't Fowkes go? 460 00:54:05,361 --> 00:54:06,800 Cos I'm ordering you. 461 00:54:10,000 --> 00:54:12,159 How am I supposed to recognise him? 462 00:54:12,160 --> 00:54:14,760 I'll send you his SIM data. Just track him when he comes online. 463 00:54:16,920 --> 00:54:19,120 Hasan, nip in the shop for us and pick up a few things. 464 00:54:20,200 --> 00:54:22,040 Good lad. 465 00:54:31,920 --> 00:54:33,160 Yes? 466 00:54:34,000 --> 00:54:35,200 That's right. 467 00:54:37,360 --> 00:54:38,440 Where? 468 00:54:41,080 --> 00:54:42,520 Who is this? 469 00:54:44,440 --> 00:54:46,160 KNOCKING 470 00:54:46,840 --> 00:54:48,199 Sir? 471 00:54:48,200 --> 00:54:49,559 What is it, Bingham? 472 00:54:49,560 --> 00:54:51,440 I have some good news. 473 00:54:55,720 --> 00:54:57,799 Shit, scramblers are killing the audio... 474 00:54:57,800 --> 00:55:00,279 SOUND IS BROKEN UP 475 00:55:00,280 --> 00:55:02,720 Something's going on. 476 00:55:10,600 --> 00:55:12,320 Ready for bed? 477 00:55:14,560 --> 00:55:16,719 Would you like me to read you a story? 478 00:55:16,720 --> 00:55:18,480 My mummy read them all to me. 479 00:55:19,520 --> 00:55:21,040 She's not alive any more. 480 00:55:22,160 --> 00:55:23,880 I know. I'm sorry. 481 00:55:26,640 --> 00:55:28,840 Dad said you had a family. 482 00:55:30,160 --> 00:55:31,679 I did. 483 00:55:31,680 --> 00:55:34,480 And... they died, too. 484 00:55:36,720 --> 00:55:37,960 They did. 485 00:55:46,480 --> 00:55:48,439 You know tomorrow... 486 00:55:48,440 --> 00:55:50,999 for your breakfast, we have every cereal, 487 00:55:51,000 --> 00:55:53,360 and whatever's your favourite, we probably have it. 488 00:55:53,361 --> 00:55:56,560 And if we don't, Mrs Sidwa could go get it for you. 489 00:55:57,560 --> 00:55:59,359 I like most things. 490 00:55:59,360 --> 00:56:02,760 But I tell you what, I'll have the same thing as you. 491 00:56:03,480 --> 00:56:04,999 OK. 492 00:56:05,000 --> 00:56:06,560 See you tomorrow morning. 493 00:56:09,720 --> 00:56:10,880 Good night, Eddie. 494 00:56:15,640 --> 00:56:18,520 Sleep tight... Don't let the bed bugs bite. 495 00:56:45,240 --> 00:56:46,640 Come on! 496 00:56:59,920 --> 00:57:01,399 Eddie sleeping? Yeah. 497 00:57:01,400 --> 00:57:02,479 Good. 498 00:57:02,480 --> 00:57:03,920 Thank you again. 499 00:57:07,320 --> 00:57:08,800 Here's to you, Miss Kent. 500 00:57:08,801 --> 00:57:10,760 Call me Alex. 501 00:57:12,160 --> 00:57:13,400 Alex. 502 00:57:14,960 --> 00:57:18,520 Mr Turner? He's arrived. Thank you. ..I won't be a second. 503 00:57:22,280 --> 00:57:24,360 Doctor, I'm so pleased you could make it. 504 00:57:26,000 --> 00:57:28,559 How was your trip? Oh, it was fine, thank you. 505 00:57:28,560 --> 00:57:31,360 Miss Kent, this is Dr Horst Goebel. 506 00:57:35,240 --> 00:57:36,640 Miss Kent. 507 00:57:37,560 --> 00:57:39,359 We're looking for this woman. 508 00:57:39,360 --> 00:57:41,798 You served in the Special Reconnaissance Regiment together. 509 00:57:41,799 --> 00:57:42,640 You're late. 510 00:57:46,880 --> 00:57:48,839 What's your impression of Sam? 511 00:57:48,840 --> 00:57:51,639 Don't speculate on who the client is. Speculation leads to assumption... 512 00:57:51,640 --> 00:57:53,840 Assumption leads to mistakes and mistakes will get you killed! 513 00:57:55,640 --> 00:57:56,080 Sir... 514 00:57:56,081 --> 00:57:58,800 Do you perceive her capabilities to have diminished in any way? 515 00:58:00,280 --> 00:58:01,840 No, I don't perceive that. 516 00:58:03,640 --> 00:58:05,000 A man is down, we rescue him. 517 00:58:05,960 --> 00:58:07,478 I won't need you for this one, Stevie. 518 00:58:07,479 --> 00:58:09,200 Someone betrayed me, someone on the team. 519 00:58:10,280 --> 00:58:12,439 Look, I will help you if you'll let me. 520 00:58:12,440 --> 00:58:15,960 And I'd let you if I could trust you. 521 00:58:25,200 --> 00:58:29,360 Subtitles by Red Bee Media Ltd Brought to you by www.addic7ed.com