1 00:00:00,896 --> 00:00:03,208 Subsfactory presenta... 2 00:00:04,009 --> 00:00:06,509 Hunted 1x01- Mort 3 00:00:07,310 --> 00:00:09,810 Sottotitoli: SeveroMietitore, Alle83, Giaad 4 00:00:10,611 --> 00:00:13,011 Revisione: Spigui, LordThul 5 00:00:53,657 --> 00:00:56,256 www. subsfactory. it 6 00:01:00,740 --> 00:01:04,713 TANGERI 7 00:02:07,139 --> 00:02:08,179 Tutto bene? 8 00:02:08,661 --> 00:02:10,317 Stavo solo pensando. 9 00:02:11,687 --> 00:02:12,688 A cosa? 10 00:02:55,992 --> 00:02:57,186 Perché ci fermiamo? 11 00:02:58,313 --> 00:03:00,740 Ho una faccenda da sbrigare prima di andare in aeroporto. 12 00:03:03,035 --> 00:03:04,326 Ti spiace aspettare qui? 13 00:03:08,510 --> 00:03:10,321 Dai, vieni dentro. 14 00:03:25,339 --> 00:03:26,340 Vieni? 15 00:04:03,807 --> 00:04:04,905 Aspettami qui. 16 00:04:33,670 --> 00:04:35,616 Te l'avevo detto che non ci avrei messo molto. 17 00:06:13,021 --> 00:06:14,456 Si vedeva che respiravi. 18 00:06:14,523 --> 00:06:15,640 Niente affatto. 19 00:06:16,816 --> 00:06:17,885 Datevi una mossa. 20 00:06:21,478 --> 00:06:23,808 Scusi! Scusi... 21 00:06:23,809 --> 00:06:28,450 ho dimenticato la mia borsa. Dentro ci sono il passaporto e tutto il resto. 22 00:06:59,031 --> 00:07:00,360 Torna indietro! Svelto! 23 00:07:00,841 --> 00:07:02,344 Sbrigati! 24 00:07:08,856 --> 00:07:09,916 Andiamo. 25 00:07:13,055 --> 00:07:14,071 Grazie infinite. 26 00:07:14,413 --> 00:07:15,419 Che sciocca! 27 00:07:28,945 --> 00:07:29,999 Dottor Hill? 28 00:07:30,601 --> 00:07:33,014 - Sì? - La farò uscire da qui. 29 00:07:33,091 --> 00:07:35,763 So che è ferito, ma deve sbrigarsi e fare esattamente quello che dico. 30 00:07:35,764 --> 00:07:36,953 - Ha capito? - Sì. 31 00:07:36,954 --> 00:07:37,956 Bene. 32 00:07:39,507 --> 00:07:41,703 - Dove stiamo andando? - In un posto sicuro. 33 00:07:43,696 --> 00:07:44,698 Fermi! Fermi! 34 00:07:48,782 --> 00:07:51,173 Lei non è del governo, vero? Chi l'ha ingaggiata? 35 00:07:51,174 --> 00:07:52,908 Vuole andarsene da qui o no? 36 00:07:54,391 --> 00:07:55,392 Muoviti! 37 00:08:10,190 --> 00:08:11,623 Sei in perfetto orario. 38 00:08:11,738 --> 00:08:15,121 Beh, vista l'occasione speciale, ho pensato di fare uno sforzo. 39 00:08:26,714 --> 00:08:28,139 Come va la testa? 40 00:08:30,339 --> 00:08:32,458 Dove mi state portando? Che succede? 41 00:08:35,520 --> 00:08:37,960 - E' lui. - Ha bisogno di riposo, Doc. 42 00:08:39,774 --> 00:08:41,718 - Potete andare. - Ci vediamo alla base. 43 00:08:41,719 --> 00:08:42,720 Andiamo. 44 00:08:54,169 --> 00:08:55,767 Eccola! Ferma! Ferma! 45 00:09:44,788 --> 00:09:46,483 Non dovresti essere qui. 46 00:09:46,849 --> 00:09:47,851 Mi mancavi. 47 00:09:49,449 --> 00:09:51,694 Per quanto ancora dobbiamo andare avanti così? 48 00:09:52,464 --> 00:09:55,855 - Dobbiamo andare. - Prima o poi Keel ci beccherà. 49 00:09:55,912 --> 00:09:56,914 Forse sì. 50 00:09:57,106 --> 00:09:59,833 Andiamocene di nostra volontà, finché ci è possibile. 51 00:10:05,268 --> 00:10:06,279 Che c'è? 52 00:10:10,584 --> 00:10:12,434 - Devo dirti una cosa. - Va bene. 53 00:10:12,435 --> 00:10:14,361 - Non adesso. - Quando? 54 00:10:14,529 --> 00:10:16,880 Al Caffè Khalil, alle quattro. Non fare tardi. 55 00:10:16,881 --> 00:10:17,909 Va bene. 56 00:10:18,564 --> 00:10:19,623 Come no. 57 00:11:06,602 --> 00:11:07,603 Aspetta qualcuno? 58 00:11:29,353 --> 00:11:31,357 Chiama la polizia! Svelto, svelto! 59 00:11:38,788 --> 00:11:40,772 Dividiamoci. Tu cercala fuori. 60 00:13:40,042 --> 00:13:42,353 Salve. Vi prego, potete aiutarmi? 61 00:14:12,553 --> 00:14:15,809 UN ANNO DOPO 62 00:15:42,358 --> 00:15:43,495 Grazie. 63 00:15:47,020 --> 00:15:48,465 Ma ciao. 64 00:18:00,971 --> 00:18:03,609 Andiamocene di nostra volontà, finché ci è possibile. 65 00:18:03,610 --> 00:18:05,395 Devo dirti una cosa. 66 00:18:05,396 --> 00:18:07,505 - Non adesso. - Quando? 67 00:18:07,543 --> 00:18:10,134 Al Caffè Khalil, alle quattro. Non fare tardi. 68 00:18:53,784 --> 00:18:55,440 Leggiamolo ancora! 69 00:18:56,538 --> 00:18:58,802 Questa è la storia della Fanciulla delle Nevi. 70 00:18:59,198 --> 00:19:00,711 C'era una volta... 71 00:19:00,712 --> 00:19:03,447 Che buffo! E' davvero bellissimo! 72 00:19:07,733 --> 00:19:08,908 Ce l'ho fatta! 73 00:19:11,624 --> 00:19:13,223 Dai, salta su. 74 00:19:15,353 --> 00:19:16,933 Ciao ciao, casetta! 75 00:19:20,717 --> 00:19:22,360 Rimani dentro, così non ti bagni. 76 00:22:38,037 --> 00:22:39,212 La prendo. 77 00:23:37,699 --> 00:23:39,932 Ogni mattina, nell'istante in cui apro gli occhi... 78 00:23:39,933 --> 00:23:43,827 considero le infinite variabili del caos che possono succedere a lavoro... 79 00:23:43,828 --> 00:23:47,411 perché mi piace stare un passo avanti. Non mi piace farmi trovare impreparato. 80 00:23:48,008 --> 00:23:50,879 Non mi piace affatto, ma in questo momento sono impreparato... 81 00:23:50,919 --> 00:23:54,149 perché, di tutte le infinite variabili del caos considerate stamattina, 82 00:23:54,150 --> 00:23:58,175 non mi è mai passato per la testa di trovarmi te davanti. 83 00:24:00,686 --> 00:24:02,400 Non guasterebbe una spiegazione. 84 00:24:02,958 --> 00:24:04,787 Avevo deciso di ritirarmi. 85 00:24:04,788 --> 00:24:06,830 Non è una decisione che spetta a te. 86 00:24:07,042 --> 00:24:08,896 Allora è un bene che abbia cambiato idea. 87 00:24:10,302 --> 00:24:11,303 Che succede? 88 00:24:13,153 --> 00:24:14,244 Sam? 89 00:24:14,495 --> 00:24:15,535 Deacon. 90 00:24:16,170 --> 00:24:17,827 Pensavo fossi morta! 91 00:24:18,655 --> 00:24:19,812 Direi di no. 92 00:24:21,565 --> 00:24:24,242 Sei sparita senza lasciare traccia, per più di un anno. 93 00:24:24,560 --> 00:24:28,763 Ho lasciato segnali ogni giorno su 24 quotidiani negli ultimi sei mesi. 94 00:24:28,764 --> 00:24:30,845 Non ho letto i giornali. 95 00:24:31,968 --> 00:24:33,084 Dove sei stata? 96 00:24:33,085 --> 00:24:34,465 In giro. 97 00:24:34,773 --> 00:24:36,083 In giro? 98 00:24:36,661 --> 00:24:38,075 Ero stanca. 99 00:24:38,441 --> 00:24:41,089 Avevo bisogno di cambiare aria. 100 00:24:43,287 --> 00:24:45,139 Mi sottoporrei volentieri al poligrafo. 101 00:24:45,140 --> 00:24:46,830 Tu riesci ad aggirarlo, il poligrafo. 102 00:24:46,831 --> 00:24:50,317 - Dobbiamo sapere dove sei stata, Sam. - E io non ve lo voglio dire. 103 00:24:50,529 --> 00:24:53,528 Ma se la domanda è se potete ancora fidarvi di me, la risposta è sì. 104 00:24:53,529 --> 00:24:56,905 - Stai chiedendo di riavere il lavoro? - Sono il suo miglior agente. 105 00:24:56,906 --> 00:24:59,178 Sto rischiando tutto per coprirti. 106 00:24:59,274 --> 00:25:02,205 Sai che ancora devo fare rapporto? Devo ancora rispondere a delle domande... 107 00:25:02,206 --> 00:25:03,612 ci hai mai pensato? 108 00:25:04,286 --> 00:25:06,553 Ti rendi conto del caos che hai scatenato? 109 00:25:06,554 --> 00:25:08,230 Ho di nuovo il mio lavoro? 110 00:25:09,135 --> 00:25:10,400 Quella è la porta. 111 00:25:32,327 --> 00:25:33,695 Lei ci serve. 112 00:25:34,407 --> 00:25:35,505 Lo sa. 113 00:25:36,064 --> 00:25:37,451 Anche lei lo sa. 114 00:25:57,892 --> 00:25:58,893 Sì? 115 00:25:58,894 --> 00:26:01,032 Vieni qui domani. Alle 8 precise. 116 00:26:19,912 --> 00:26:21,087 Bene, bene... 117 00:26:21,337 --> 00:26:23,533 guarda un po' chi è tornata strisciando. 118 00:26:23,745 --> 00:26:25,778 Hasan, anche per me è un piacere vederti. 119 00:26:27,097 --> 00:26:28,715 Belli quegli stivali! 120 00:26:29,794 --> 00:26:30,839 Grazie. 121 00:26:31,115 --> 00:26:32,613 Non sbavare troppo... 122 00:26:32,614 --> 00:26:33,885 Sam, giusto? 123 00:26:34,078 --> 00:26:36,878 - Ian Fowkes. - Fowkes faceva parte delle Forze Speciali. 124 00:26:36,879 --> 00:26:38,748 E' nuovo nel settore privato. 125 00:26:38,749 --> 00:26:40,741 A dire il vero, è la mia prima operazione. 126 00:26:41,179 --> 00:26:43,529 Non vedo l'ora di lavorare con te, dico davvero. 127 00:26:49,166 --> 00:26:50,509 - Buongiorno. - Buongiorno. 128 00:26:50,610 --> 00:26:52,440 - Buongiorno. - Buongiorno. 129 00:26:53,950 --> 00:26:55,125 Cominciamo. 130 00:26:56,377 --> 00:26:59,029 Bene, l'obiettivo si chiama Jack Turner. 131 00:26:59,030 --> 00:27:01,697 - Si dava da fare al porto nella... - Scusate il ritardo. 132 00:27:06,002 --> 00:27:07,080 Sei tornata. 133 00:27:08,428 --> 00:27:09,642 Così sembra. 134 00:27:09,856 --> 00:27:11,628 A saperlo, avrei portato un dolce. 135 00:27:13,689 --> 00:27:14,691 Zoe. 136 00:27:15,076 --> 00:27:16,460 Come stavo dicendo... 137 00:27:16,461 --> 00:27:20,101 Jack Turner, si è dato da fare nei docks di Londra alla fine degli anni '70. 138 00:27:20,102 --> 00:27:22,570 Estorsione, ricatto e quant'altro. 139 00:27:22,571 --> 00:27:25,285 Poi, dopo che hanno chiuso, si è buttato sugli immobili. 140 00:27:25,286 --> 00:27:27,437 Ha fatto un sacco di soldi col distretto portuale. 141 00:27:27,740 --> 00:27:30,549 Deve aver fatto arrabbiare qualcuno, perché nel 1996... 142 00:27:30,550 --> 00:27:33,478 il figlio maggiore, John, è stato ritrovato ucciso e mutilato. 143 00:27:34,363 --> 00:27:36,212 John era molto abile a gestire il mercato... 144 00:27:36,213 --> 00:27:39,039 e adesso amministra i suoi investimenti da un residence fuori Regent's Park. 145 00:27:39,040 --> 00:27:42,123 - Il reddito personale supera i 300 milioni. - Accidenti! 146 00:27:42,124 --> 00:27:46,027 Ci sono dubbi su come il signor Turner abbia accumulato la sua fortuna. 147 00:27:46,028 --> 00:27:48,736 Alcuni dei suoi soci in affari sono scomparsi... 148 00:27:48,737 --> 00:27:50,208 oppure morti. 149 00:27:50,209 --> 00:27:53,359 Turner è in gara d'appalto per l'acquisizione della diga sul Khyber settentrionale, 150 00:27:53,360 --> 00:27:55,871 una centrale idroelettrica da un miliardo di sterline. 151 00:27:55,872 --> 00:27:59,552 Il Ministero per la Privatizzazione pakistano l'ha messa all'asta al miglior offerente, 152 00:27:59,553 --> 00:28:01,421 causando una pesante opposizione politica. 153 00:28:01,467 --> 00:28:04,112 Una delle candidate alla presidenza, Fatima Zahir... 154 00:28:04,370 --> 00:28:08,196 ha promesso di bloccare la vendita, se viene eletta, il mese prossimo. 155 00:28:08,197 --> 00:28:11,057 Un bene pubblico da un miliardo di sterline è un po' troppo per Turner. 156 00:28:11,058 --> 00:28:13,088 Si sta giocando tutta la sua fortuna. 157 00:28:13,089 --> 00:28:16,238 Perciò userà tutti i suoi vecchi trucchetti per assicurarsi la vittoria. 158 00:28:16,239 --> 00:28:18,288 E il nostro cliente vuole che ci assicuriamo che perda? 159 00:28:18,289 --> 00:28:23,391 Sì, ma non prima di conoscere quale sia il vero gioco di Turner. 160 00:28:23,399 --> 00:28:25,861 Il piano dietro il piano. 161 00:28:25,862 --> 00:28:26,981 Come ce la giochiamo? 162 00:28:26,982 --> 00:28:28,428 Sam effettuerà l'approccio. 163 00:28:28,429 --> 00:28:29,463 E l'obiettivo? 164 00:28:29,464 --> 00:28:32,678 Stephen Turner, il figlio rimasto di Jack. 165 00:28:32,741 --> 00:28:35,966 Stephen ha frequentato la scuola pubblica, è un avvocato... 166 00:28:36,023 --> 00:28:39,526 vedovo, con un figlio di dieci anni, Edward. 167 00:28:40,153 --> 00:28:42,584 Vivono nella casa di Regent's Park con Jack. 168 00:28:44,648 --> 00:28:46,087 Cos'è successo alla madre? 169 00:28:46,088 --> 00:28:47,926 Suicidio, l'anno scorso. 170 00:28:48,114 --> 00:28:52,189 Jack Turner è dispotico e aggressivo. Non sarà facile avvicinarsi a Stephen... 171 00:28:52,190 --> 00:28:55,129 - o far sì che si fidi di te. - Immagino tu abbia un piano. 172 00:28:55,130 --> 00:28:58,470 Studiate i file. C'è molto da organizzare e abbiamo poco tempo. 173 00:29:07,870 --> 00:29:09,869 - Buon lavoro, Zoe. - Grazie. 174 00:29:09,870 --> 00:29:11,041 Ci sei? 175 00:30:16,460 --> 00:30:18,355 Cosa ti aspettavi? Sono una spia. 176 00:30:25,870 --> 00:30:27,063 Bel posto. 177 00:30:28,000 --> 00:30:29,698 L'hai visto, ora puoi andare. 178 00:30:29,760 --> 00:30:31,442 Sapevo che saresti tornata, Sam. 179 00:30:31,550 --> 00:30:34,509 Non potevi stare lontana, anche se potrebbero riprovare ad ucciderti. 180 00:30:34,510 --> 00:30:37,619 - Come lo sai che è già capitato? - Sam, quel bar era un mattatoio. 181 00:30:37,620 --> 00:30:39,951 - E' quello che hai detto a Keel? - Keel non sa niente. 182 00:30:40,420 --> 00:30:42,788 - Almeno, io non gliel'ho detto. - Perché no? 183 00:30:42,789 --> 00:30:46,311 Ho pensato che avevi le tue ragioni, per non fare rapporto. 184 00:30:46,660 --> 00:30:48,688 Come facevi a sapere che non ero morta? 185 00:31:00,080 --> 00:31:01,589 Ho visto una tua impronta. 186 00:31:01,920 --> 00:31:03,600 Non c'era neanche un'anima viva. 187 00:31:04,980 --> 00:31:06,060 Sam, cos'è successo? 188 00:31:06,061 --> 00:31:07,238 Mi hanno incastrata. 189 00:31:07,239 --> 00:31:08,427 Chi? 190 00:31:12,220 --> 00:31:13,599 Pensi che sia stato io. 191 00:31:13,600 --> 00:31:15,482 Nessun altro sapeva dove fossi. 192 00:31:15,920 --> 00:31:18,066 - Solo tu. - Okay. 193 00:31:18,479 --> 00:31:19,590 Ti capisco. 194 00:31:19,880 --> 00:31:21,936 Potrei pensare anch'io la stessa cosa. 195 00:31:22,750 --> 00:31:25,669 Solo che stai parlando di me, Sam. 196 00:31:25,670 --> 00:31:28,200 Giusto. Perciò, qualcun altro ha scoperto dove sarei andata... 197 00:31:28,201 --> 00:31:29,489 Esatto. Per forza. 198 00:31:29,490 --> 00:31:31,368 - Come? - Non lo so. 199 00:31:36,560 --> 00:31:38,164 Neanche un'anima viva... 200 00:31:39,711 --> 00:31:41,795 il barista era vivo quando me ne sono andata. 201 00:31:46,050 --> 00:31:48,240 Era morto, te l'assicuro. 202 00:31:49,690 --> 00:31:51,429 Hanno mandato qualcuno a ripulire. 203 00:31:52,320 --> 00:31:53,989 In questo tu sei bravo. 204 00:31:53,990 --> 00:31:54,990 Okay... 205 00:31:55,444 --> 00:31:58,194 siccome hai capito tutto, diciamo di sì. 206 00:31:58,345 --> 00:32:00,159 Ho ordinato io la tua uccisione... 207 00:32:00,569 --> 00:32:02,899 non mi piaceva la consuetudine, "non funziona tra noi"... 208 00:32:02,900 --> 00:32:07,569 "vogliamo cose diverse. Non sei tu, sono io". No, facciamola uccidere, invece! 209 00:32:11,139 --> 00:32:13,384 Ma perché avrei voluto uccidere mio figlio? 210 00:32:16,180 --> 00:32:18,642 Sapevo di cosa volevi parlarmi, Sam. 211 00:32:18,720 --> 00:32:21,871 Ti conoscevo in ogni minimo particolare. 212 00:32:23,209 --> 00:32:24,865 Pensi che non me ne fossi accorto? 213 00:32:25,810 --> 00:32:27,028 Lo sapevo. 214 00:32:32,300 --> 00:32:33,579 Tu... 215 00:32:34,321 --> 00:32:35,448 hai...? 216 00:32:42,210 --> 00:32:43,759 Ti basta come risposta? 217 00:32:47,680 --> 00:32:50,029 Cristo santo, Sam, non puoi... 218 00:32:50,129 --> 00:32:53,000 pensare che sia stato io. Perché... 219 00:32:53,049 --> 00:32:54,682 avrei dovuto farti una cosa del genere? 220 00:32:54,730 --> 00:32:56,058 Eravamo innamorati. 221 00:32:56,210 --> 00:32:57,408 Eravamo. 222 00:33:03,819 --> 00:33:06,173 Quindi vuoi scoprire chi ha cercato di ucciderti... 223 00:33:06,231 --> 00:33:07,259 e perché. 224 00:33:07,550 --> 00:33:10,851 E pensi che il modo migliore per farlo... sia lasciare che ci riprovino. 225 00:33:11,310 --> 00:33:12,514 E quindi sei tornata. 226 00:33:13,320 --> 00:33:15,899 Insomma, dovevi tornare, prima o poi. 227 00:33:17,009 --> 00:33:18,401 Ma fatti una domanda. 228 00:33:18,789 --> 00:33:20,203 Perché non ti fidi di me? 229 00:33:21,750 --> 00:33:23,593 Perché non mi ami più? 230 00:33:25,690 --> 00:33:27,639 O perché temi di amarmi ancora? 231 00:34:33,764 --> 00:34:35,189 DISPOSITIVO COPIATO 232 00:34:35,190 --> 00:34:36,972 DATI SIM CARD UTENTE: AIDAN MARSH 233 00:34:39,635 --> 00:34:41,323 RECUPERO MESSAGGI DA DISPOSITIVO 234 00:34:47,440 --> 00:34:50,115 C'è un nuovo messaggio. 235 00:34:50,820 --> 00:34:52,760 Sono qui, sei in ritardo. 236 00:34:53,030 --> 00:34:55,033 Sono qui, sei in ritardo. 237 00:34:55,234 --> 00:34:57,319 Sono qui, sei in ritardo. 238 00:34:57,633 --> 00:34:59,593 Sono qui, sei in ritardo. 239 00:35:26,000 --> 00:35:27,837 Chiusura porte. 240 00:36:01,545 --> 00:36:04,379 Una ragazza molto bella, bionda, sui trent'anni, credo. 241 00:36:29,180 --> 00:36:32,319 Sam, nasconditi, stai giù! 242 00:36:36,810 --> 00:36:38,359 Lasciatemi! 243 00:36:38,360 --> 00:36:40,439 Lasciatemi, chiamo la polizia! 244 00:36:40,491 --> 00:36:43,288 No! No! 245 00:37:22,330 --> 00:37:23,509 Eddie... 246 00:37:24,990 --> 00:37:26,609 Eddie, stammi vicino. 247 00:38:16,350 --> 00:38:17,440 Eddie! 248 00:38:19,480 --> 00:38:20,534 Eddie! 249 00:38:25,930 --> 00:38:27,931 Forza! Via di qui! 250 00:38:40,060 --> 00:38:41,176 Eddie! 251 00:38:44,610 --> 00:38:46,510 Eddie, stai bene? 252 00:39:06,161 --> 00:39:07,161 Signorina Kent. 253 00:39:16,750 --> 00:39:18,068 Stai bene? 254 00:39:18,660 --> 00:39:19,851 Stai bene? 255 00:39:19,981 --> 00:39:22,315 Certo che stai bene, tutto intero. 256 00:39:22,550 --> 00:39:25,382 Il piccolo soldato del nonno, vero, Eddie? 257 00:39:25,880 --> 00:39:27,132 Certo che lo sei. 258 00:39:27,140 --> 00:39:30,049 Certo che lo sei. Ora va' con la signorina S. che ti darà del gelato. 259 00:39:30,050 --> 00:39:33,018 Andrà tutto bene. Ci pensa il nonno. Bravo, ragazzo. 260 00:39:33,250 --> 00:39:34,989 - Che è successo? - Papà, è stato velocissimo... 261 00:39:34,990 --> 00:39:36,845 - erano professionisti. - Che aspetto aveva? 262 00:39:36,872 --> 00:39:39,570 Non so... era mediorientale, credo, non lo so, è stato veloce. 263 00:39:40,070 --> 00:39:43,241 - Chi è questa? - Papà, lei è Alex Kent, ha salvato Eddie. 264 00:39:43,260 --> 00:39:44,543 Ha un documento? 265 00:39:44,880 --> 00:39:47,015 - Cristo santo! - Documento. 266 00:39:47,900 --> 00:39:49,009 Sì... 267 00:39:53,050 --> 00:39:54,229 Una coloniale! 268 00:39:54,230 --> 00:39:56,619 - Cos'è, una turista? - Non proprio. 269 00:39:56,620 --> 00:39:57,830 Signor Turner? 270 00:39:58,180 --> 00:40:00,515 Sono subito da voi, signori, grazie. 271 00:40:01,480 --> 00:40:03,965 Allora, cos'è? Se non è una turista, chi è lei? 272 00:40:03,980 --> 00:40:05,720 Sono qui da qualche mese, cerco lavoro. 273 00:40:05,721 --> 00:40:07,909 La vuoi smettere? Ha salvato Eddie. 274 00:40:07,910 --> 00:40:10,341 - L'ha salvato. - E le siamo molto grati. 275 00:40:11,460 --> 00:40:13,348 Stephen, una parola. 276 00:40:15,480 --> 00:40:17,542 - Mi dispiace, signorina Kent. - E' tutto a posto. 277 00:40:17,543 --> 00:40:18,561 No, invece. 278 00:40:19,020 --> 00:40:20,399 Grazie mille. 279 00:40:21,250 --> 00:40:22,283 Grazie. 280 00:40:25,610 --> 00:40:27,998 Vuole che rilasci una dichiarazione alla polizia? 281 00:40:27,999 --> 00:40:30,132 - Non sarà necessario, signorina Kent. - Okay. 282 00:40:38,480 --> 00:40:39,893 Voleva vedermi? 283 00:40:40,570 --> 00:40:42,699 Crane mi ha detto che è andato tutto secondo i piani. 284 00:40:42,700 --> 00:40:45,563 Se terrorizzare un ragazzino di dieci anni lo chiama "piano"... 285 00:40:45,555 --> 00:40:46,844 E' per il bene comune. 286 00:40:46,845 --> 00:40:49,274 E da quando ai nostri clienti importa il bene comune? 287 00:40:49,275 --> 00:40:53,096 Sei voluta tornare, e ti ho ripresa. 288 00:40:53,635 --> 00:40:55,861 Nonostante tu mi abbia mentito... 289 00:40:56,405 --> 00:40:57,874 e continui a farlo. 290 00:40:57,875 --> 00:40:59,495 Ho detto quello che avevo da dire. 291 00:40:59,496 --> 00:41:01,464 Ti ho portato io nella società. 292 00:41:01,465 --> 00:41:04,184 - Ti ho dato un lavoro. - E non le sono irriconoscente. 293 00:41:04,185 --> 00:41:07,074 Hai uno strano modo di dimostrare la tua gratitudine. 294 00:41:07,075 --> 00:41:09,360 Perché voleva vedermi, signor Keel? 295 00:41:09,565 --> 00:41:11,080 Abbiamo una talpa. 296 00:41:14,225 --> 00:41:17,374 Una strana coincidenza, non credi? Torni e c'è una fuga di notizie. 297 00:41:17,375 --> 00:41:18,584 Mi sta accusando? 298 00:41:18,585 --> 00:41:21,074 Non accuso nessuno finché non ho le prove, 299 00:41:21,075 --> 00:41:24,382 ma quando le avrò, sarò spietato, ovviamente. 300 00:41:24,475 --> 00:41:25,914 Sembri esausta. 301 00:41:25,915 --> 00:41:29,080 Si addice ad Alex Kent, non a Sam Hunter. 302 00:41:30,175 --> 00:41:32,390 Quando sarai pronta a parlarmi, sono qui. 303 00:41:43,535 --> 00:41:45,214 Il direttore ti ha sculacciato? 304 00:41:45,215 --> 00:41:46,744 Keel non lascia mai i segni. 305 00:41:46,745 --> 00:41:49,880 Non gli piacciono i segreti, ovviamente se non sono i suoi. 306 00:41:50,305 --> 00:41:53,394 Quindi non gli dirai niente, ma lo dirai a me, vero? 307 00:41:53,395 --> 00:41:55,404 Eppure dovresti conoscermi. 308 00:41:58,395 --> 00:42:00,044 Sono questi gli uomini che hai visto? 309 00:42:00,045 --> 00:42:01,914 - Sono loro. - Già. 310 00:42:01,915 --> 00:42:03,694 Sono i soci di Turner. 311 00:42:03,695 --> 00:42:06,144 Della KPEK, la società norvegese che si occuperà della diga. 312 00:42:06,145 --> 00:42:08,136 - Niente di nuovo, quindi. - Già. 313 00:42:08,185 --> 00:42:10,814 - Stephen ti ha chiamato? - Non ancora, ma lo farà. 314 00:42:10,815 --> 00:42:12,550 Fammi sapere quando chiama. 315 00:42:13,065 --> 00:42:14,742 Come dicevo... 316 00:42:16,095 --> 00:42:17,061 Pronto? 317 00:42:17,062 --> 00:42:19,494 Salve, Alex, sono Stephen. Stephen Turner. 318 00:42:19,495 --> 00:42:22,621 - Come sta il piccolino? - Eddie, sta bene, sta bene. 319 00:42:22,622 --> 00:42:23,840 E' solo... 320 00:42:24,015 --> 00:42:27,448 e' solo un po' scosso, in realtà. Di recente gli sono capitate molte cose. 321 00:42:29,125 --> 00:42:31,744 Volevo ringraziarla di nuovo per quello che ha fatto. 322 00:42:31,745 --> 00:42:34,464 Non... non so come ripagarla. 323 00:42:34,465 --> 00:42:37,464 Non è necessario. Chiunque avrebbe fatto lo stesso. 324 00:42:37,465 --> 00:42:39,537 Sì, ma non l'hanno fatto, lei invece sì. 325 00:42:41,245 --> 00:42:44,604 Mi chiedevo se ci potessimo incontrare per un caffè domani, se ha tempo. 326 00:42:44,605 --> 00:42:46,864 Certo. Non ho programmi. 327 00:42:46,865 --> 00:42:51,729 Grandioso, bene. Va bene al "The Boat House", a Regent's Park, tre in punto? 328 00:42:53,725 --> 00:42:55,662 Tre in punto. Ci sarò. 329 00:42:58,455 --> 00:42:59,840 Iniziano i giochi. 330 00:43:12,432 --> 00:43:15,107 - Signor Turner? - Stephen, per favore. 331 00:43:15,785 --> 00:43:17,564 E' una macchina telecomandata. 332 00:43:17,565 --> 00:43:20,594 Spero non le dispiaccia, ma ho visto che Eddie ha perso la sua, ieri. 333 00:43:20,595 --> 00:43:23,170 Wow, grazie. 334 00:43:23,405 --> 00:43:24,732 E' davvero carino da parte sua. 335 00:43:25,615 --> 00:43:27,554 Ha chiesto di lei, stamattina. 336 00:43:27,555 --> 00:43:30,174 - Voleva sapere se stava bene. - Che tesoro! 337 00:43:30,175 --> 00:43:32,574 - Gli dica che sto bene. - Salve, pronti per ordinare? 338 00:43:32,575 --> 00:43:34,644 Salve. Un tè, per favore. 339 00:43:34,645 --> 00:43:36,683 Tè nero con latte. 340 00:43:37,425 --> 00:43:41,204 Non ho mai bevuto del tè, ma sono a Londra da tre mesi e non posso più farne a meno. 341 00:43:41,205 --> 00:43:44,134 - Viene dall'Indiana? - Esatto, Bloomington. Sono cresciuta lì. 342 00:43:44,135 --> 00:43:45,230 Già. 343 00:43:46,215 --> 00:43:47,524 Chi conosce a Londra? 344 00:43:49,015 --> 00:43:50,720 Nessuno, in realtà. 345 00:43:51,085 --> 00:43:54,479 Volevo ricominciare da zero, credo. La mia vita ha... 346 00:43:54,884 --> 00:43:57,571 - preso delle svolte impreviste... - Sì. 347 00:43:58,785 --> 00:43:59,923 Mi dispiace. 348 00:44:01,145 --> 00:44:03,303 - Le dispiace? - So del suo incidente stradale... 349 00:44:03,304 --> 00:44:05,464 - lo scorso dicembre. - Come fa a saperlo? 350 00:44:05,465 --> 00:44:07,884 So che suo marito e sua figlia sono morti. Mi dispiace molto. 351 00:44:07,885 --> 00:44:10,819 - Ha fatto ricerche su di me? - Non volevo spaventarla. E' solo che... 352 00:44:10,930 --> 00:44:13,374 le nostre vite, la mia e quella di Eddie, non sono normali. 353 00:44:13,375 --> 00:44:15,714 - Tutti vengono controllati, tutti. - Non me l'aspettavo! 354 00:44:15,715 --> 00:44:20,804 So che è venuta a Londra per lasciarsi il passato alle spalle. Lo capisco, davvero! 355 00:44:20,805 --> 00:44:22,528 Ho perso mia moglie. 356 00:44:24,455 --> 00:44:26,619 Non l'ho persa... 357 00:44:27,015 --> 00:44:29,288 è una frase stupida. E' morta, ma... 358 00:44:30,005 --> 00:44:33,823 Andrei via, andrei in qualsiasi altro posto con Eddie, se potessi... 359 00:44:34,445 --> 00:44:35,754 per ricominciare. 360 00:44:37,895 --> 00:44:40,674 Quello che ha fatto è stato un atto del tutto altruistico... 361 00:44:40,675 --> 00:44:43,835 e, nel mio mondo, nessuno è altruista. Voglio solo... 362 00:44:44,136 --> 00:44:45,534 aiutarla. 363 00:44:47,825 --> 00:44:48,994 Aiutarmi? 364 00:44:52,505 --> 00:44:54,320 Quindi vuole che ti trasferisci da lui? 365 00:44:56,135 --> 00:44:57,205 Quando? 366 00:44:57,206 --> 00:44:58,740 Adesso, subito. 367 00:44:59,205 --> 00:45:01,574 Suo figlio ha perso sei mesi di scuola e gli serve un tutor. 368 00:45:01,575 --> 00:45:04,164 Alex Kent è un'insegnante elementare disoccupata, ama i bambini. 369 00:45:04,165 --> 00:45:05,882 Ha pensato di fare un favore ad entrambi. 370 00:45:05,883 --> 00:45:07,244 Ma hai rifiutato. 371 00:45:07,245 --> 00:45:09,874 Avrei dovuto fregare lui, non vedermela con il bambino. 372 00:45:09,875 --> 00:45:12,114 Ma questa per noi è un'opportunità migliore. 373 00:45:12,115 --> 00:45:14,874 In quella casa i miei movimenti sarebbero limitati. 374 00:45:14,875 --> 00:45:17,294 - Sarei controllata ogni istante. - E tu potrai controllare loro. 375 00:45:17,295 --> 00:45:20,323 Potrai vedere e sentire tutto quello che succede in quella casa. 376 00:45:21,405 --> 00:45:23,270 Sarà più utile per noi. 377 00:45:23,925 --> 00:45:24,997 Deacon? 378 00:45:28,295 --> 00:45:32,840 Aidan farà da vedetta, Zoe fornirà le informazioni e sorveglierà con Fowkes. 379 00:45:33,215 --> 00:45:34,226 Bene. 380 00:45:35,375 --> 00:45:37,784 - A proposito, niente microspie. - Perché no? 381 00:45:37,785 --> 00:45:39,454 Un agente cinese che si fingeva investitore 382 00:45:39,455 --> 00:45:41,874 ne indossava una ad un incontro con Jack Turner, due settimane fa. 383 00:45:41,875 --> 00:45:45,304 Pochi giorni dopo, il suo cadavere galleggiava nel Tamigi. 384 00:45:46,475 --> 00:45:48,956 Ti tireremo fuori di lì il più in fretta possibile, Sam. 385 00:46:33,205 --> 00:46:34,599 Lasciatemi! 386 00:46:38,435 --> 00:46:39,857 Lasciatemi! 387 00:46:42,135 --> 00:46:43,534 Fatemi uscire! 388 00:46:58,565 --> 00:47:00,175 Voglio un altro responsabile. 389 00:47:00,275 --> 00:47:03,535 Buongiorno anche a te. Scusa, ma ti tocca avere me. 390 00:47:03,776 --> 00:47:05,516 Beh, facciamo in fretta, allora. 391 00:47:06,025 --> 00:47:07,814 Un ingegnere olandese, Horst Goebel. 392 00:47:07,815 --> 00:47:10,304 Arriverà stasera dal City Airport per incontrare i Turner. 393 00:47:10,305 --> 00:47:11,624 Cosa sappiamo su di lui? 394 00:47:11,625 --> 00:47:13,094 Sembra essere uno qualunque. 395 00:47:13,095 --> 00:47:15,134 Nessuna foto, una piccola biografia online. 396 00:47:15,135 --> 00:47:17,384 E' specializzato in inquinamento delle falde acquifere. 397 00:47:17,385 --> 00:47:19,784 Sapete qual è la natura degli affari tra Goebel e Turner? 398 00:47:19,785 --> 00:47:21,504 E' quello che dobbiamo scoprire. 399 00:47:21,505 --> 00:47:24,234 Parla con lui, copia qualsiasi suo documento. 400 00:47:24,235 --> 00:47:26,965 Difficile, con un bambino di dieci anni sotto la mia responsabilità. 401 00:47:27,605 --> 00:47:28,926 Crane ci ha pensato. 402 00:47:29,045 --> 00:47:31,604 Telecamere. Posizionale nella biblioteca. 403 00:47:34,215 --> 00:47:37,017 Keel dice che c'è una talpa nella squadra. 404 00:47:38,525 --> 00:47:39,590 Chi? 405 00:47:40,633 --> 00:47:42,689 - Non lo sa. - Allora perché te l'ha detto? 406 00:47:43,677 --> 00:47:45,524 Mai pensato che non ci sia nessuna talpa? 407 00:47:45,525 --> 00:47:49,063 Che voglia solo spaventarti perché non sopporta di non sapere dove sei stata? 408 00:47:51,886 --> 00:47:53,163 Quindi, perché dirlo a me? 409 00:47:53,198 --> 00:47:55,476 Perché se fossi tu la talpa, scapperesti. 410 00:48:08,100 --> 00:48:09,037 Tutto bene? 411 00:48:09,038 --> 00:48:10,942 Bene, sto bene. 412 00:48:13,706 --> 00:48:15,594 Torno presto... 413 00:48:16,066 --> 00:48:18,126 così può andare all'aeroporto. 414 00:48:19,146 --> 00:48:20,984 Sì, grazie. 415 00:48:23,808 --> 00:48:25,216 A dopo. 416 00:48:57,003 --> 00:48:58,362 Che posso fare per lei? 417 00:48:58,363 --> 00:48:59,426 Dottor Goebel? 418 00:48:59,427 --> 00:49:01,669 Com'è entrato qui? 419 00:49:02,029 --> 00:49:05,003 C'è stato un terribile incidente. 420 00:49:05,119 --> 00:49:07,972 Un incidente? Si tratta di mio figlio? 421 00:49:08,108 --> 00:49:09,125 No... 422 00:49:09,490 --> 00:49:10,540 di lei. 423 00:49:41,701 --> 00:49:42,758 Papà! 424 00:49:43,809 --> 00:49:44,784 Sì? 425 00:49:44,785 --> 00:49:48,041 Ah, signorina Kent, sono contento che si sia decisa a venire. 426 00:49:48,275 --> 00:49:50,472 - Ciao, Eddie. - Ti fermi qui per un po'? 427 00:49:50,599 --> 00:49:51,599 Per un po'. 428 00:49:51,976 --> 00:49:54,545 La sua stanza è al secondo piano, proprio di fronte ad Eddie. 429 00:49:54,680 --> 00:49:56,865 - La signorina Sidwa le farà strada. - Perfetto. 430 00:50:25,920 --> 00:50:27,715 - Volevi vedermi? - Che ti prende? 431 00:50:27,716 --> 00:50:30,542 - Stai dando i numeri o che? - Papà, se lei non avesse... 432 00:50:30,543 --> 00:50:33,271 Le sganci duemila sterline, grazie mille, fine della storia. 433 00:50:33,272 --> 00:50:34,758 Eddie ha chiesto di lei, papà. 434 00:50:34,803 --> 00:50:37,023 Sai, ha davvero chiesto di lei. Lei è... 435 00:50:37,239 --> 00:50:40,578 è la prima persona per cui Eddie mostra interesse da dopo la morte di Becky. 436 00:50:40,645 --> 00:50:42,631 Un'estranea, in questa casa... 437 00:50:42,632 --> 00:50:44,309 Bingham ha fatto controlli su di lei. 438 00:50:45,077 --> 00:50:46,691 Ad Eddie farà bene averla qui. 439 00:50:46,699 --> 00:50:48,743 Cosa ne sai tu di crescere un figlio? 440 00:50:48,959 --> 00:50:50,202 Tanto quanto te. 441 00:50:52,982 --> 00:50:54,247 Io ho fatto del mio meglio. 442 00:50:54,358 --> 00:50:55,684 Ed io farò anche meglio. 443 00:50:57,109 --> 00:51:00,003 Il mio primogenito non finirà sventrato e col cazzo mozzato. 444 00:51:01,231 --> 00:51:02,806 Liberati di lei, Stevie. 445 00:51:26,424 --> 00:51:28,469 Neanche un biscotto! 446 00:51:30,565 --> 00:51:32,075 E latte a lunga conservazione. 447 00:51:32,182 --> 00:51:36,406 Lo odio. Ha quel retrogusto di gesso. Mi fa venire i conati. 448 00:51:37,019 --> 00:51:38,848 "Ultrapastorizzato". 449 00:51:41,653 --> 00:51:43,024 E' un problema solo per me? 450 00:51:43,025 --> 00:51:46,436 Potremmo doverlo bere per settimane, tutti avremo quel retrogusto di gesso. 451 00:51:46,437 --> 00:51:47,565 Ma taci, Fowkes. 452 00:51:47,566 --> 00:51:50,581 E' il motivo per cui ho lasciato le Forze, non dover bere questa merda. 453 00:51:50,582 --> 00:51:52,497 Pensavo ti avessero sbattuto fuori. 454 00:51:52,614 --> 00:51:54,406 Sì, tira fuori di nuovo quella storia... 455 00:51:54,634 --> 00:51:57,844 E' doloroso per me, sai. Mi provochi dolore! 456 00:52:01,255 --> 00:52:02,609 Perché c'è Hasan? 457 00:52:03,379 --> 00:52:04,505 L'ha voluto Keel. 458 00:52:04,869 --> 00:52:05,869 Ti fidi di lui? 459 00:52:05,870 --> 00:52:07,497 Cavolo, non mi fido nemmeno di te. 460 00:52:07,821 --> 00:52:08,821 Hasan. 461 00:52:10,239 --> 00:52:12,301 - Posso andare a prendere del latte vero? - No. 462 00:52:12,302 --> 00:52:14,548 Nessuno esce, se non dietro preciso ordine. 463 00:52:14,787 --> 00:52:15,854 E va bene. 464 00:52:17,746 --> 00:52:19,081 Allora, le hai parlato? 465 00:52:20,034 --> 00:52:23,053 Ti ha detto niente? Dov'è stata? Niente di niente? 466 00:52:23,054 --> 00:52:24,372 Perché dovrebbe parlare con me? 467 00:52:24,443 --> 00:52:26,646 Beh, sei donna. Voi vi dite le cose. 468 00:52:26,661 --> 00:52:28,268 Sono una donna! 469 00:52:28,683 --> 00:52:31,287 Merda! E io che mi chiedevo perché queste fossero qui! 470 00:52:32,190 --> 00:52:33,244 Divertente. 471 00:52:40,800 --> 00:52:44,877 Solito giro, controllo completo e non chiamare più tardi delle 16, va bene? 472 00:53:31,730 --> 00:53:32,773 Signore? 473 00:53:33,274 --> 00:53:35,332 I documenti della KPEK sono appena arrivati. 474 00:53:35,393 --> 00:53:37,726 - Suo padre vorrebbe che li controllasse. - Va bene. 475 00:53:50,245 --> 00:53:51,263 E ci siamo. 476 00:53:54,719 --> 00:53:55,866 Ce l'ha fatta, tutto bene. 477 00:53:55,965 --> 00:53:57,049 Già. 478 00:53:58,252 --> 00:54:01,351 Goebel arriva al City su un volo Lufthansa tra 45 minuti. 479 00:54:01,352 --> 00:54:04,227 Bene. Hasan, vai al City Airport e cerca Goebel. 480 00:54:04,428 --> 00:54:05,649 Perché non ci va Fowkes? 481 00:54:05,650 --> 00:54:06,976 Perché lo sto ordinando a te! 482 00:54:10,510 --> 00:54:12,086 E come lo riconosco? 483 00:54:12,501 --> 00:54:15,389 Ti mando i dati della sua SIM. Lo rintracci appena si connette. 484 00:54:16,825 --> 00:54:19,413 Hasan, fai un salto al negozio e prendi due cosine. 485 00:54:20,336 --> 00:54:21,349 Bravo. 486 00:54:32,312 --> 00:54:33,312 Sì? 487 00:54:34,166 --> 00:54:35,199 Esatto. 488 00:54:37,574 --> 00:54:38,575 Dove? 489 00:54:41,292 --> 00:54:42,401 Chi parla? 490 00:54:47,040 --> 00:54:48,040 Signore? 491 00:54:48,603 --> 00:54:49,804 Che c'è, Bingham? 492 00:54:50,028 --> 00:54:51,210 Ho buone notizie. 493 00:54:56,062 --> 00:54:58,350 Merda, i disturba - frequenze massacrano l'audio... 494 00:55:00,528 --> 00:55:01,815 Sta succedendo qualcosa. 495 00:55:11,103 --> 00:55:12,314 Pronto per dormire? 496 00:55:14,980 --> 00:55:16,591 Vuoi che ti legga una storia? 497 00:55:17,156 --> 00:55:18,824 La mamma me le ha lette tutte. 498 00:55:19,717 --> 00:55:21,226 Lei non è più viva. 499 00:55:22,407 --> 00:55:24,104 Lo so. Mi dispiace. 500 00:55:26,498 --> 00:55:28,915 Papà ha detto che avevi una famiglia. 501 00:55:30,020 --> 00:55:31,056 Sì. 502 00:55:32,389 --> 00:55:34,632 E... che anche loro sono morti. 503 00:55:37,169 --> 00:55:38,264 E' così. 504 00:55:47,293 --> 00:55:49,523 Sai, domani... per colazione... 505 00:55:49,698 --> 00:55:52,243 abbiamo tutti i cereali, qualunque sia il tuo preferito... 506 00:55:52,244 --> 00:55:53,423 probabilmente ce l'abbiamo. 507 00:55:53,685 --> 00:55:56,742 E se no, la signorina Sidwa può andare a prendertelo. 508 00:55:57,744 --> 00:55:59,012 Mi piace quasi tutto. 509 00:55:59,604 --> 00:56:00,764 Ma ti dirò... 510 00:56:01,136 --> 00:56:02,658 mangerò quello che mangi tu. 511 00:56:03,698 --> 00:56:04,767 Okay. 512 00:56:05,575 --> 00:56:06,789 Ci vediamo domani mattina. 513 00:56:10,169 --> 00:56:11,179 Buona notte, Eddie. 514 00:56:15,918 --> 00:56:17,013 Dormi bene. 515 00:56:17,114 --> 00:56:18,602 E sogni d'oro. 516 00:56:45,625 --> 00:56:46,653 E dai! 517 00:56:57,417 --> 00:56:58,938 LATTE PARZIALMENTE SCREMATO 518 00:57:00,022 --> 00:57:01,611 - Eddie dorme? - Sì. 519 00:57:01,654 --> 00:57:02,747 Bene. 520 00:57:02,939 --> 00:57:04,255 Grazie ancora. 521 00:57:07,780 --> 00:57:08,958 A lei, signorina Kent. 522 00:57:09,060 --> 00:57:10,273 Mi chiami Alex. 523 00:57:12,215 --> 00:57:13,243 Alex. 524 00:57:15,436 --> 00:57:16,517 Signor Turner? 525 00:57:16,822 --> 00:57:18,975 - E' arrivato. - Grazie. Ci vorrà un attimo. 526 00:57:22,600 --> 00:57:25,050 Dottore, mi fa piacere che sia riuscito ad arrivare. 527 00:57:25,928 --> 00:57:28,629 - Com'è stato il viaggio? - Tutto bene, grazie. 528 00:57:29,079 --> 00:57:31,572 Signorina Kent, il dottor Horst Goebel. 529 00:57:35,666 --> 00:57:36,697 Signorina Kent. 530 00:57:36,798 --> 00:57:37,976 Nel prossimo episodio... 531 00:57:38,177 --> 00:57:39,460 Cerchiamo questa donna. 532 00:57:39,461 --> 00:57:42,025 Eravate insieme nel Reggimento Ricognizioni Speciali. 533 00:57:42,026 --> 00:57:43,087 Sei in ritardo. 534 00:57:47,139 --> 00:57:48,227 Che impressione hai di Sam? 535 00:57:48,228 --> 00:57:51,499 Non speculare sul cliente. La speculazione porta alla supposizione... 536 00:57:51,500 --> 00:57:54,413 la supposizione porta agli errori e gli errori ti uccideranno! 537 00:57:55,412 --> 00:57:56,386 Signore! 538 00:57:56,387 --> 00:57:59,201 Ti pare che le sue abilità siano diminuite, in qualche modo? 539 00:58:00,714 --> 00:58:02,326 No, non mi pare. 540 00:58:03,763 --> 00:58:05,646 Se qualcuno viene colpito, lo salviamo! 541 00:58:06,055 --> 00:58:07,482 Non mi servi per questo, Stevie. 542 00:58:07,624 --> 00:58:09,693 Qualcuno mi ha tradito, qualcuno della squadra! 543 00:58:10,306 --> 00:58:12,898 Senti, ti posso aiutare se me lo permetti. 544 00:58:13,016 --> 00:58:16,009 Te lo permetterei, se mi fidassi di te. 545 00:58:16,260 --> 00:58:18,210 www. subsfactory. it