1
00:02:38,367 --> 00:02:39,535
Bu ne kadar sürecek?
2
00:02:41,036 --> 00:02:42,287
Aslında bu sana bağlı.
3
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Peki, o zaman.
4
00:02:46,208 --> 00:02:47,835
Bu bölüm nasıl olacak biliyorum.
5
00:02:53,715 --> 00:02:56,385
Adım Elton Hercules John,
6
00:03:03,392 --> 00:03:05,227
ben alkoliğim.
7
00:03:09,398 --> 00:03:10,691
Kokain bağımlısıyım.
8
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
Seks bağımlısıyım.
9
00:03:18,782 --> 00:03:20,075
Ve bulimia hastasıyım.
10
00:03:22,411 --> 00:03:25,414
Ayrıca alışveriş bağımlısıyım
ve esrar...
11
00:03:26,415 --> 00:03:28,041
reçeteli ilaç...
12
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
ve öfke kontrolü sorunlarım var.
13
00:03:34,381 --> 00:03:35,424
Şimdi neden buradasın?
14
00:03:35,799 --> 00:03:37,092
Torbacım şehir dışında.
15
00:03:37,176 --> 00:03:38,969
Bu da iyi bir alternatif gibi göründü.
16
00:03:47,519 --> 00:03:49,188
Buradayım çünkü iyileşmek istiyorum.
17
00:03:49,897 --> 00:03:51,940
Çocukken nasıldın, Elton?
18
00:03:52,024 --> 00:03:53,275
Çocukken mi?
19
00:04:05,370 --> 00:04:09,750
Beş yaşında aklandım, tanrı huzurunda
20
00:04:10,709 --> 00:04:14,296
Olay çıkaranın çakarım gözüne
21
00:04:17,632 --> 00:04:21,470
Değişiyor zaman, şişmanlıyor yoksullar
22
00:04:22,763 --> 00:04:26,475
Ama saracak bir telaş seni
Kaltak döndüğünde!
23
00:04:31,480 --> 00:04:33,065
Et ye cuma günü
24
00:04:33,148 --> 00:04:34,816
Sakıncası yok
25
00:04:34,900 --> 00:04:37,945
Hatta biftek ye cumartesi gecesi
26
00:04:38,028 --> 00:04:41,615
Kaltaklık yapabilirim sosyal ortamlarında
27
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Bulurum kafayı akşam koklayıp yapıştırıcı
28
00:04:58,966 --> 00:05:02,135
Kaltağım ben, kaltağım,
Kaltak geri döndü!
29
00:05:02,594 --> 00:05:05,472
Tamamen ayığım aslında
30
00:05:05,806 --> 00:05:09,309
Kaltaklık yapabilirim
Çünkü daha iyiyim senden
31
00:05:09,393 --> 00:05:12,312
Hareket etme tarzım, yaptıklarım
32
00:05:39,882 --> 00:05:42,467
Reggie!
Geç kaldın!
33
00:05:42,551 --> 00:05:45,179
Akşam yemeğini çöpe dökmek
zorunda kaldım. İçeri gir.
34
00:05:55,939 --> 00:05:56,940
Döndü mü?
35
00:05:58,400 --> 00:05:59,401
Neyim ben? Görünmez mi?
36
00:06:00,402 --> 00:06:01,695
Seni fazla umutlandıramam.
37
00:06:01,778 --> 00:06:04,239
O güvenilmez ve çok bencildir.
38
00:06:04,323 --> 00:06:06,325
Ama ben yatmışsam
onu yukarı gönderir misin?
39
00:06:06,408 --> 00:06:07,743
Reggie! Çekil!
40
00:06:08,243 --> 00:06:09,995
Dışarı çıkmadan önce bunu bitirmeliyim.
41
00:06:13,832 --> 00:06:15,042
Tamam, bitti.
42
00:06:15,125 --> 00:06:16,793
Dışarı çıkmadan onu yerine koy.
43
00:06:16,877 --> 00:06:18,712
Anne, gitmem gerek.
44
00:06:19,129 --> 00:06:20,589
Hırkam nerede?
45
00:06:43,612 --> 00:06:46,448
Ne? Yanlış bir şey mi yaptım?
46
00:06:46,532 --> 00:06:47,866
İnanılmaz bir şey, Sheila.
47
00:06:47,950 --> 00:06:49,952
Belki de ona ders aldırmalıyız.
48
00:06:50,619 --> 00:06:53,455
Çok isterim. Onu ayağımın altından çek.
49
00:06:57,084 --> 00:06:58,585
Devam et, bir daha çal.
50
00:07:00,337 --> 00:07:01,672
Babam için çalmak istiyorum.
51
00:07:08,887 --> 00:07:10,806
Eve gelmeyi başardın demek.
52
00:07:10,889 --> 00:07:13,267
-Merhaba Stanley.
-Nasılsın Ivy?
53
00:07:13,350 --> 00:07:14,560
Sanki umurunda da.
54
00:07:14,643 --> 00:07:16,353
Hadi gel.
Cereyan yapıyor.
55
00:07:20,941 --> 00:07:22,192
Ne kadar kalacaksın?
56
00:07:22,276 --> 00:07:23,902
Birkaç hafta iznim var.
57
00:07:24,278 --> 00:07:26,405
Reggie yatalı çok olmadı.
58
00:07:26,488 --> 00:07:28,824
Hadi. Gidip "Merhaba." de.
59
00:07:29,825 --> 00:07:30,826
Onu yarın görürüm.
60
00:07:33,120 --> 00:07:34,621
Akşam yemeği kaldı mı?
61
00:07:34,705 --> 00:07:36,707
Yoksa hepsini o çocuğa mı yedirdin?
62
00:07:39,084 --> 00:07:40,669
Babam, aile ve müzik konusunda...
63
00:07:41,670 --> 00:07:43,755
tutkuluydu.
64
00:07:45,090 --> 00:07:46,967
Caz hakkında saatlerce konuşurdu.
65
00:07:47,968 --> 00:07:49,219
Bana hep sarılırdı.
66
00:07:49,303 --> 00:07:50,304
Çok şanslıydım.
67
00:07:55,684 --> 00:07:57,603
Aslında çok mutlu bir çocuktum.
68
00:08:06,195 --> 00:08:08,739
Baba, piyano çaldığın doğru mu?
69
00:08:09,114 --> 00:08:10,532
Ders almak için para biriktiriyorum.
70
00:08:10,616 --> 00:08:12,826
Burada oturmak istiyorsan
sessiz olmalısın.
71
00:08:13,952 --> 00:08:15,621
Müziğimi dinliyorum.
72
00:08:24,963 --> 00:08:26,590
Bunu seviyorum baba.
73
00:08:32,221 --> 00:08:35,390
Koleksiyonuma izin almadan sakın dokunma.
74
00:08:46,276 --> 00:08:47,945
Bana ne zaman sarılacaksın?
75
00:08:48,904 --> 00:08:50,072
Duygusal olma.
76
00:08:58,664 --> 00:09:00,040
Hâlâ ayakta ne yapıyorsun?
77
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Öğreniyorum.
78
00:09:02,709 --> 00:09:04,253
Işığı kapat. Uyu.
79
00:10:04,813 --> 00:10:06,815
İşte bu! Çok enerjikti!
80
00:10:07,691 --> 00:10:09,109
Bir tane daha çal.
81
00:10:09,818 --> 00:10:11,862
"Ay Işığı Sonatı", Reggie.
82
00:10:14,656 --> 00:10:17,159
Anne? Piyano öğretmenim,
83
00:10:17,242 --> 00:10:19,411
Kraliyet Müzik Akademisi bursu için
yeterince iyi olduğumu düşünüyor.
84
00:10:20,829 --> 00:10:23,123
Kraliyet Müzik Akademisi mi?
85
00:10:24,625 --> 00:10:26,084
Çok hoş bir tınısı var.
86
00:10:26,502 --> 00:10:27,503
"Kraliyet."
87
00:10:28,003 --> 00:10:29,171
Makas.
88
00:10:31,757 --> 00:10:34,551
-Ne düşünüyorsun?
-Kırmızı olan iyi.
89
00:10:36,303 --> 00:10:39,431
-Sadece cumartesi günleri var.
-Hafta sonları işlerim var.
90
00:10:39,515 --> 00:10:41,517
-Her şeyi iptal edemem.
-Ben seni götürürüm.
91
00:10:44,353 --> 00:10:47,314
-Nereye gidiyorsun?
-Bilmiyorum.
92
00:10:47,397 --> 00:10:48,482
Daha karar vermedim.
93
00:10:49,191 --> 00:10:52,110
Ama neresi olursa olsun
sen davetli değilsin.
94
00:10:52,528 --> 00:10:55,489
Reggie'nin piyano öğretmeni burs için
yeterince iyi olduğunu düşünüyor.
95
00:10:56,031 --> 00:10:57,032
Gerçekten mi?
96
00:10:57,658 --> 00:10:59,409
Sence yeteneği var mı?
97
00:10:59,493 --> 00:11:01,870
Tabii ki var.
Ama benimle veya bu aileyle
98
00:11:01,954 --> 00:11:04,623
birazcık ilgilenseydin bunu bilirdin.
99
00:11:15,259 --> 00:11:17,261
Ona bakmayı bırak. Sen kız değilsin.
100
00:11:20,973 --> 00:11:24,726
KRALİYET MÜZİK AKADEMİSİ
101
00:11:31,108 --> 00:11:34,570
-Eve gidebilir miyiz?
-Eve mi? Eve gitmek yok.
102
00:11:34,653 --> 00:11:35,904
Bu senin hayatın.
103
00:11:36,572 --> 00:11:38,490
Şu saçma utangaçlıktan kurtulmalısın.
104
00:11:39,032 --> 00:11:40,075
Ama annem diyor ki ben asla...
105
00:11:40,158 --> 00:11:42,286
Başta herkes korkar.
106
00:11:42,369 --> 00:11:44,496
Öz güvenli görünmeye çalış.
107
00:11:45,831 --> 00:11:47,666
Hayat, insana çok az fırsat sunar, Reggie
108
00:11:47,749 --> 00:11:49,168
ve bu da seninkilerden biri.
109
00:11:49,543 --> 00:11:51,253
Onlar kadar iyi olabileceğini göster.
110
00:11:51,336 --> 00:11:53,589
Daha da iyi, bir numara olacağını.
Bunu yapabilirsin, değil mi?
111
00:11:54,423 --> 00:11:57,467
-Evet, sanırım.
-İyi. O zaman devam et. Al.
112
00:11:57,551 --> 00:12:00,262
İşte bir paket cips
ve eve dönüş için otobüs biletin.
113
00:12:17,529 --> 00:12:18,864
Reginald Dwight?
114
00:12:19,448 --> 00:12:21,450
-Evet.
-Merhaba. Nasılsın?
115
00:12:24,077 --> 00:12:25,412
İyiyim, teşekkürler.
116
00:12:26,163 --> 00:12:27,456
Paltonu çıkar.
117
00:12:30,626 --> 00:12:32,377
Çalmak için bir şey getirmedin mi?
118
00:12:34,254 --> 00:12:35,255
Getirmem gerektiğini bilmiyordum.
119
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Anlıyorum. Peki...
120
00:12:40,385 --> 00:12:41,970
Öyleyse bana neler yapabildiğini
121
00:12:42,054 --> 00:12:44,848
anlayabileceğim bir şeyler göster.
122
00:13:06,161 --> 00:13:07,412
Neden durdun?
123
00:13:09,915 --> 00:13:11,124
Buraya kadar var.
124
00:13:14,753 --> 00:13:16,672
Hafızan ve kulağın iyi olabilir
125
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
ama yapacak çok işin var.
126
00:13:19,800 --> 00:13:22,302
Bilekler ve sırt düz.
127
00:13:23,095 --> 00:13:25,222
Do majörden başlayalım,
128
00:13:25,305 --> 00:13:27,224
çift el, iki oktav.
129
00:13:35,691 --> 00:13:37,860
Ellerini masadan indir Reginald.
O sesi çıkarmayı kes.
130
00:13:41,071 --> 00:13:42,698
Neden bana bakıyorsun?
131
00:14:00,716 --> 00:14:03,385
Sevgi istiyorum
132
00:14:03,468 --> 00:14:05,554
Ama bu imkânsız
133
00:14:08,056 --> 00:14:09,725
Onun gibi bir adam
134
00:14:10,058 --> 00:14:12,311
Çok sorumsuz
135
00:14:14,813 --> 00:14:16,899
Onun gibi bir adam
136
00:14:16,982 --> 00:14:20,611
Ölür bir yerlerde
137
00:14:21,570 --> 00:14:27,117
Diğer adamlar özgür hisseder
138
00:14:27,576 --> 00:14:29,870
Sevemem ben,
139
00:14:30,454 --> 00:14:32,164
Vuruldum, deliklerle doluyum
140
00:14:34,833 --> 00:14:36,502
Hissetmiyorum bir şey,
141
00:14:37,377 --> 00:14:39,171
Üşüyorum sadece
142
00:14:41,590 --> 00:14:44,009
Hissetmiyorum bir şey
143
00:14:44,092 --> 00:14:47,221
Eski yara izleri sadece
144
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
Katılaşıyor
145
00:14:50,307 --> 00:14:53,519
Kalbimin etrafında
146
00:14:54,061 --> 00:14:56,438
Sevgi istiyorum
147
00:14:56,939 --> 00:15:00,067
Kendi koşullarımda
148
00:15:01,610 --> 00:15:06,615
Öğrendiğim onca şeyden sonra
149
00:15:08,450 --> 00:15:13,622
Çok fazla yük taşıyorum ben
150
00:15:14,456 --> 00:15:16,708
Tanrım, ne çok şey
151
00:15:17,167 --> 00:15:20,379
Gördüm ben
152
00:15:20,462 --> 00:15:23,715
Ama sevgi istiyorum
153
00:15:24,466 --> 00:15:26,552
Farklı bir türde
154
00:15:27,469 --> 00:15:30,389
-Sevgi istiyorum
-Kırmayacak beni
155
00:15:30,472 --> 00:15:33,600
Hapsetmeyecek, çevirmeyecek parmaklıklarla
156
00:15:33,684 --> 00:15:36,937
Sevgi istiyorum, bir anlamı olacak,
157
00:15:37,020 --> 00:15:38,689
İşte istediğim sevgi
158
00:15:39,147 --> 00:15:46,154
Sevgi istiyorum
159
00:16:11,680 --> 00:16:13,182
Orada bir çocuk var.
160
00:16:15,642 --> 00:16:17,519
Reggie, ne yapıyorsun?
161
00:16:19,313 --> 00:16:22,649
Merhaba evlat. Ben Fred.
Annenin bir arkadaşıyım.
162
00:16:31,617 --> 00:16:34,328
Yıllar önce o çocukla
özgürlüğümü kısıtladın.
163
00:16:34,411 --> 00:16:36,955
Şimdi nihayet gitmek için bir sebebim var.
164
00:16:37,039 --> 00:16:40,042
Senden ve bu kahrolası evden
kurtulabilirim!
165
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Bana sarılıp bir veda bile etmedi.
166
00:17:07,402 --> 00:17:09,320
Sevgi gösterme konusunda iyi değildir.
167
00:17:09,905 --> 00:17:11,323
Hiçbir zaman da olmadı.
168
00:17:14,451 --> 00:17:17,204
-Keşke başka biri olsaydım.
-Saçmalama.
169
00:17:22,960 --> 00:17:24,419
Nasıl hissettiğimi sanıyorsunuz?
170
00:17:27,673 --> 00:17:28,715
Çocuktum.
171
00:17:34,137 --> 00:17:35,389
Kalbim kırılmıştı.
172
00:17:38,809 --> 00:17:40,394
Ama insanlar umursamaz, değil mi?
173
00:17:44,606 --> 00:17:45,607
Her neyse...
174
00:17:48,735 --> 00:17:50,279
plakları keşfettim.
175
00:17:52,447 --> 00:17:53,782
Ve rock'n roll'u.
176
00:18:00,497 --> 00:18:03,542
Onu beğendiğini biliyorum. Çok hoş biri.
177
00:18:03,625 --> 00:18:06,086
-Ben beğenirdim.
-Anne!
178
00:18:06,628 --> 00:18:09,047
Sağ ol anne. Muhteşem.
179
00:18:09,381 --> 00:18:11,967
Rock'n roll'cu olmak konusunda
ciddi misin?
180
00:18:12,050 --> 00:18:13,969
Evet. Tabii ki.
181
00:18:14,052 --> 00:18:15,846
Saçını rock'a uygun kestirsek iyi olur,
değil mi?
182
00:18:16,847 --> 00:18:19,892
-Elvis gibi kestirebilir miyim?
-Şansın varken keyfini çıkar.
183
00:18:20,309 --> 00:18:21,685
Benim tarafıma çekmiş.
184
00:18:21,768 --> 00:18:24,271
Yirmisine geldiğinde kel kalacak.
185
00:18:44,166 --> 00:18:46,502
Dave'i tebrik ederim.
Dört domuz pirzolası,
186
00:18:46,585 --> 00:18:49,171
250 gram kıyma ve bir dizi sosis kazandı.
187
00:18:49,880 --> 00:18:51,590
Teşekkürler!
188
00:18:52,674 --> 00:18:54,009
Şimdi Sheila ile Fred'in oğlu
189
00:18:54,092 --> 00:18:56,303
bize piyanoda birkaç şarkı söyleyecek.
190
00:18:56,386 --> 00:18:57,971
Reggie Dwight!
191
00:18:58,430 --> 00:18:59,515
Hadi bakalım, Reg!
192
00:19:00,140 --> 00:19:01,141
Hadi evlat.
193
00:19:02,434 --> 00:19:03,602
Merhaba.
194
00:19:04,686 --> 00:19:06,688
Kahretsin. Sigaran var mı?
195
00:19:11,360 --> 00:19:12,694
Berbat!
196
00:19:13,070 --> 00:19:15,489
Reg, benim sevdiğimi çal.
197
00:19:17,115 --> 00:19:18,200
Affedersiniz.
198
00:19:18,700 --> 00:19:20,577
-Onu oraya koyamazsınız.
-Neden?
199
00:19:20,661 --> 00:19:22,120
Düşer.
200
00:19:24,373 --> 00:19:27,251
Geç oluyor, gördün mü arkadaşlarımı?
201
00:19:27,334 --> 00:19:29,837
Anne, haber ver buraya gelince çocuklar
202
00:19:30,671 --> 00:19:33,298
Saat yedi ve dans etmek istiyorum
203
00:19:33,382 --> 00:19:36,093
İstiyorum karnım birayla dolsun
204
00:19:37,010 --> 00:19:40,013
Babam sarhoştur hep körkütük
205
00:19:40,097 --> 00:19:42,599
Umurunda değildir annemin
206
00:19:43,392 --> 00:19:46,645
Şirindir kız kardeşim
Diş telleri ve botlarla
207
00:19:46,728 --> 00:19:49,106
Bir avuç yağ vardır saçında
208
00:19:53,402 --> 00:19:56,321
Kızmayın sakın bize
209
00:19:56,405 --> 00:19:58,574
Bıktık artık disiplinden
210
00:19:59,408 --> 00:20:02,536
Kavga etmek iyidir cumartesi gecesi
211
00:20:02,619 --> 00:20:05,038
Aksiyon kat biraz
212
00:20:05,956 --> 00:20:08,625
İç, zilzurna olana dek
213
00:20:08,709 --> 00:20:11,420
Ateşliyorum bu dansı
214
00:20:12,379 --> 00:20:15,465
Severim cumartesi gecesini
215
00:20:15,549 --> 00:20:19,845
İyidir cumartesi gecesi
İyidir, iyidir!
216
00:20:23,265 --> 00:20:24,266
Hey!
217
00:20:31,190 --> 00:20:34,651
İyi doluşmuşlar bu gece buraya
218
00:20:34,735 --> 00:20:37,446
Bir kız arıyorum beni iyi görecek
219
00:20:37,529 --> 00:20:40,699
Kullanabilirim biraz güç,
Almak için istediğimi
220
00:20:40,782 --> 00:20:44,286
Bağırabilirim biraz içip
"O benimle!" diye
221
00:20:44,369 --> 00:20:47,372
Çok sevdiğim birkaç sestir
222
00:20:47,456 --> 00:20:50,501
Sustalı ve motosiklet sesi
223
00:20:50,584 --> 00:20:53,879
Genç ürünüyüm ben işçi sınıfının
224
00:20:53,962 --> 00:20:57,299
Yüzer kadehin dibinde en iyi arkadaşım
225
00:21:47,516 --> 00:21:48,517
Kavga!
226
00:21:49,643 --> 00:21:52,437
Kızmayın sakın bize
227
00:21:52,521 --> 00:21:54,940
Bıktık artık disiplinden
228
00:21:55,816 --> 00:21:58,902
Kavga etmek iyidir cumartesi gecesi
229
00:21:58,986 --> 00:22:01,029
Aksiyon kat biraz
230
00:22:02,239 --> 00:22:05,367
İç, zilzurna olana dek
231
00:22:05,450 --> 00:22:07,536
Ateşliyorum bu dansı
232
00:22:08,537 --> 00:22:11,665
Severim cumartesi gecesini
233
00:22:11,748 --> 00:22:16,253
İyidir cumartesi gecesi
İyidir, iyidir!
234
00:22:39,985 --> 00:22:41,195
Hadi bakalım, Dave.
235
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
Isırmazlar. Bir şeyler söyle.
236
00:22:46,408 --> 00:22:48,035
Bu geceki şov iyiydi, çocuklar.
237
00:22:48,118 --> 00:22:50,037
Eğlenmeyi iyi biliyorsunuz.
238
00:22:50,120 --> 00:22:51,747
Haftada iki sterlin kazanmaya ne dersiniz?
239
00:22:52,581 --> 00:22:53,707
Adam başı.
240
00:22:55,459 --> 00:22:56,460
Devam et.
241
00:22:56,543 --> 00:22:58,086
Ben soul menajeriyim.
242
00:22:58,170 --> 00:23:01,173
İngiltere turnesi
yapan iki yeni Amerikalı var.
243
00:23:01,256 --> 00:23:02,591
Orkestraya ihtiyaçları var.
244
00:23:03,842 --> 00:23:06,345
Yarın öğle yemeğine kadar cevap almalıyım.
245
00:23:14,144 --> 00:23:17,648
AMERİKAN SOUL TURNESİ
BÜYÜK BRİTANYA 1969
246
00:23:56,395 --> 00:23:58,689
Pinner'dan şişko,
247
00:23:59,314 --> 00:24:01,817
gözlüklü, Reggie Dwight adındaki çocuk
248
00:24:03,861 --> 00:24:05,529
nasıl soul müzik yapacak?
249
00:24:08,824 --> 00:24:09,825
Birkaç şarkı yazarak.
250
00:24:20,460 --> 00:24:22,129
Ben Detroit'ten
251
00:24:22,671 --> 00:24:23,922
sıska bir zenciyim.
252
00:24:24,464 --> 00:24:26,800
Gerçek adım Rodney Jones.
253
00:24:27,426 --> 00:24:30,429
On yıldır, yol kenarlarındaki
mekânlarda çaldım.
254
00:24:32,306 --> 00:24:34,099
Ne yapmam gerektiğini fark edene kadar.
255
00:24:34,183 --> 00:24:35,392
Ne, adını değiştirmek mi?
256
00:24:37,686 --> 00:24:39,188
Sadece adını değil.
257
00:24:39,271 --> 00:24:41,440
İstediğin kişi olmak için
258
00:24:41,523 --> 00:24:43,567
kaderinle olacağın kişiyi
öldürmen gerekir.
259
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
İyi konserler.
260
00:25:10,844 --> 00:25:12,137
Ellerime geldi.
261
00:25:12,971 --> 00:25:14,306
Şunu izle dostum.
262
00:25:16,600 --> 00:25:18,143
-Elton?
-Evet.
263
00:25:19,561 --> 00:25:20,896
Adımı değiştirmeyi düşünüyorum.
264
00:25:20,979 --> 00:25:21,980
Evet, harika.
265
00:25:22,731 --> 00:25:24,608
Elton Dean yapmak istiyorum.
266
00:25:25,526 --> 00:25:26,735
Ama o benim adım.
267
00:25:26,818 --> 00:25:29,238
Evet, biliyorum. Ne dersin?
268
00:25:29,821 --> 00:25:31,490
Hadi oradan, derim!
269
00:25:32,699 --> 00:25:33,700
Tamam.
270
00:25:33,784 --> 00:25:36,161
YETENEK ARANIYOR!
BESTECİLER, ŞARKICILAR, MÜZİSYENLER
271
00:25:36,245 --> 00:25:38,121
DANİMARKA CADDESİ
272
00:25:46,880 --> 00:25:48,715
JOJO'NUN YERİ
MÜZİK VE ENSTRÜMAN LTD. ŞTİ.
273
00:25:49,758 --> 00:25:51,552
Elimde piyanist var.
Hem de çok, dostum.
274
00:25:51,927 --> 00:25:53,053
Şarkı da söylerim.
275
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
Ne tür şeyler?
276
00:25:55,764 --> 00:25:56,765
Ne olursa.
277
00:25:57,307 --> 00:26:00,102
Rock, soul, country, western.
278
00:26:00,185 --> 00:26:02,062
Bir piyanist daha "Streets of Laredo"yu
279
00:26:02,145 --> 00:26:03,564
söylerse onu vururum.
280
00:26:06,942 --> 00:26:08,944
Şey... ben şarkı da yapıyorum.
281
00:26:27,337 --> 00:26:29,381
Bu iyiydi.
Yani sözlerle iyi olabilir.
282
00:26:30,215 --> 00:26:32,843
Evet. İşte zorlandığım nokta o.
283
00:26:34,011 --> 00:26:35,095
Adı ne?
284
00:26:35,637 --> 00:26:37,055
Hayır, şimdi uydurdum.
285
00:26:38,682 --> 00:26:39,808
Şu anda mı?
286
00:26:43,312 --> 00:26:44,980
Adın ne demiştin?
287
00:26:46,732 --> 00:26:47,733
Elton.
288
00:26:49,484 --> 00:26:50,485
Elton mı?
289
00:26:52,696 --> 00:26:53,780
Elton ne?
290
00:27:02,998 --> 00:27:03,999
John.
291
00:27:05,042 --> 00:27:06,043
Elton John.
292
00:27:08,837 --> 00:27:10,464
Ofisimde ne yapıyorsun?
293
00:27:11,048 --> 00:27:12,299
Bir toplantı yapıyorum.
294
00:27:15,928 --> 00:27:17,971
O zaman sana bir fincan çay yapayım,
olur mu...
295
00:27:18,931 --> 00:27:19,932
patron?
296
00:27:28,023 --> 00:27:31,068
Peki, piyanist Elton John.
Geldiğin için teşekkürler.
297
00:27:31,151 --> 00:27:33,362
-Bilgilerini resepsiyona bırak.
-Lütfen Bay Williams.
298
00:27:33,862 --> 00:27:34,863
Bana bir şans verin.
299
00:27:36,657 --> 00:27:37,658
Tamam.
300
00:27:37,950 --> 00:27:40,869
Bunda ilginç bir şey var mı, bak bakalım
ve bestele.
301
00:27:40,953 --> 00:27:44,373
ŞERİF
BERNIE
302
00:27:50,170 --> 00:27:51,213
Yakında görüşürüz.
303
00:27:51,296 --> 00:27:53,215
-Geldiğin için teşekkürler.
-Sizden haber alır mıyım yoksa...
304
00:27:53,298 --> 00:27:55,217
Haberleşiriz. Teşekkürler.
305
00:27:55,592 --> 00:27:58,220
Tamam. Vaktiniz için çok teşekkürler.
306
00:27:58,887 --> 00:28:00,639
Önemli değil. Hadi.
307
00:28:14,903 --> 00:28:16,947
Bir köpüklü kahve, köpüksüz.
308
00:28:17,030 --> 00:28:19,116
-Teşekkürler.
-Bir saat sonra kapanıyoruz.
309
00:28:22,286 --> 00:28:24,621
-Bernie Taupin?
-Evet. Sen de Elton olmalısın.
310
00:28:24,705 --> 00:28:25,706
-Evet.
-Selam.
311
00:28:25,789 --> 00:28:27,457
O sahne adım.
312
00:28:28,125 --> 00:28:31,003
Birbirimizi daha iyi tanıyınca
gerçek adını söylersin.
313
00:28:31,503 --> 00:28:32,504
Tamam.
314
00:28:37,759 --> 00:28:39,344
-Düşünüyordum da...
-Sen hiç...
315
00:28:39,428 --> 00:28:41,096
Lütfen. Önce sen.
316
00:28:42,931 --> 00:28:45,058
-Şarkı sözlerini beğeniyorum.
-Teşekkür ederim.
317
00:28:45,684 --> 00:28:48,228
Evet, gönderdiğin kaseti aldım. Çok iyi.
318
00:28:48,937 --> 00:28:51,440
-Gerçekten iyi.
-Sağ ol.
319
00:28:52,399 --> 00:28:55,903
Bekle. Onunla uğraşma.
Orada olmaması gerekiyordu.
320
00:28:55,986 --> 00:28:58,197
Hayır, hayır, o çok iyi.
321
00:28:58,697 --> 00:29:00,157
Beste de yaptım.
322
00:29:01,533 --> 00:29:03,202
-Evet, ben...
-Border Song mu?
323
00:29:03,285 --> 00:29:06,788
Evet, okudum ve tüm melodiyi
zihnimde duyabiliyordum.
324
00:29:06,872 --> 00:29:08,665
Hepsi oradaydı, notaları görebiliyordum,
325
00:29:08,749 --> 00:29:10,083
sadece dışarı çıkarmam gerekti.
326
00:29:10,167 --> 00:29:13,128
Sanki parmaklarımın hızı
beynime yetişemiyordu.
327
00:29:15,672 --> 00:29:16,882
Sana hiç böyle olur mu?
328
00:29:18,050 --> 00:29:19,301
Pek olmaz, hayır.
329
00:29:20,219 --> 00:29:22,221
Ama senin için
daha çok yazabilirim, Elton.
330
00:29:22,971 --> 00:29:25,807
-Sana gönderirim.
-Harika. İyi olur.
331
00:29:26,975 --> 00:29:27,976
Harika.
332
00:29:32,272 --> 00:29:33,565
Gerçek adım Reg Dwight.
333
00:29:33,982 --> 00:29:36,735
Süper. Kovboy adına benziyor.
334
00:29:38,195 --> 00:29:39,488
Tek istediğim...
335
00:29:40,030 --> 00:29:41,907
Tek istediğim kovboy olmaktı.
336
00:29:41,990 --> 00:29:43,575
Country ve western müziği sever misin?
337
00:29:44,326 --> 00:29:46,286
-Evet.
-İyidir, değil mi?
338
00:29:46,370 --> 00:29:48,330
Marty Robbins'ten
"Streets of Laredo"yu duydun mu?
339
00:29:50,749 --> 00:29:51,750
Çok iyidir.
340
00:30:10,435 --> 00:30:11,937
-İyi şarkıdır.
-İyi.
341
00:30:30,038 --> 00:30:31,206
-İyi.
-Evet.
342
00:30:31,290 --> 00:30:33,125
-İyi şarkı.
-Evet, iyi şarkı.
343
00:30:33,208 --> 00:30:34,668
Her neyse, bunların hepsi çok iyi.
344
00:31:05,782 --> 00:31:09,494
WARWICK BULVARI İSTASYONU
345
00:31:22,341 --> 00:31:24,510
Bay Reg Dwight
346
00:31:46,823 --> 00:31:49,368
Kardeşim o benim
347
00:31:49,451 --> 00:31:54,122
Bırakın yaşayalım, huzur içinde
348
00:31:55,874 --> 00:31:57,167
Etkilenmem mi gerekiyor?
349
00:31:57,543 --> 00:32:00,838
Akılda kalıcı Dick. Bu çocuklar özel.
Bu konuda içgüdülerim iyidir.
350
00:32:00,921 --> 00:32:03,173
Tamam, kendini fazla zorlama.
351
00:32:04,424 --> 00:32:06,927
Belki bu ikisini bir grup yapabiliriz.
352
00:32:07,302 --> 00:32:10,222
Şu yakışıklı. Onu şarkıcı yapalım.
353
00:32:10,305 --> 00:32:13,767
Hayır, durun. Bende müzik kulağı yok.
Şarkıları Elton söyler.
354
00:32:13,851 --> 00:32:16,228
Evet, isterseniz
o şarkıları alıp gidebilirim.
355
00:32:16,311 --> 00:32:19,523
Tamam, alınmak yok. Hemen sinirlenme.
356
00:32:19,565 --> 00:32:21,859
Çok güzel melodiler yazıyorlar, Dick.
357
00:32:21,942 --> 00:32:23,569
Biri, tam Lulu'ya göre.
358
00:32:23,652 --> 00:32:24,945
Yavaş ol kaplan.
359
00:32:25,863 --> 00:32:27,906
Siz ev arkadaşı mısınız?
360
00:32:28,699 --> 00:32:30,617
Hayır, annelerimizle yaşıyoruz.
361
00:32:30,701 --> 00:32:32,077
Ben söz yazıp
362
00:32:32,160 --> 00:32:34,371
ona gönderiyorum,
o da müziği ekliyor.
363
00:32:34,705 --> 00:32:36,957
Birlikte yaşamayan şarkı yazarları
nerede duyulmuş?
364
00:32:37,040 --> 00:32:39,418
Evet, Lennon ve McCartney hiç ayrılmazdı.
365
00:32:39,918 --> 00:32:42,004
-Kaç tane şarkınız var?
-Yüzlerce.
366
00:32:42,087 --> 00:32:43,172
Başka bir tane çal.
367
00:32:45,424 --> 00:32:46,425
Tamam.
368
00:32:53,682 --> 00:32:55,267
Kasvetli. Başka bir tane.
369
00:33:03,942 --> 00:33:05,444
Bu da ne böyle?
370
00:33:17,372 --> 00:33:18,749
Ne var, sinirleniyor musun?
371
00:33:21,168 --> 00:33:23,712
%99'u berbat gibi görünüyor!
372
00:33:23,795 --> 00:33:25,506
Ama benim ilgilendiğim %1'i.
373
00:33:27,841 --> 00:33:29,301
Ray, sizin yatırım olduğunuzu söylüyor.
374
00:33:30,344 --> 00:33:31,595
Ama Ray bir şey bilmez.
375
00:33:32,387 --> 00:33:34,473
Gördüğüm kadarıyla iki serserisiniz.
376
00:33:34,973 --> 00:33:36,683
O yüzden orkestra saçmalığını bırakıp
377
00:33:37,267 --> 00:33:40,604
beraber çalışacağınız bir yer bulun.
Bana o ak saçlı,
378
00:33:40,687 --> 00:33:43,023
ihtiyarların sokaklarda
mırıldanacağı melodiler yazın.
379
00:33:43,774 --> 00:33:45,067
Hiç belli olmaz.
380
00:33:45,150 --> 00:33:47,736
Bir gün bir albüme yetecek kadar
şarkınız olabilir.
381
00:33:48,320 --> 00:33:51,114
Bunu yaparsanız
size haftada on sterlin ayarlarım.
382
00:34:10,425 --> 00:34:12,594
Muhteşem yeni kiracılarım!
383
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
-Geçim mücadelesi veren rock yıldızları.
-Merhaba. Ben Bernie.
384
00:34:18,016 --> 00:34:20,435
Adı Bernie olan rock yıldızı
nerede duyulmuş?
385
00:34:24,188 --> 00:34:25,399
Güzel.
386
00:34:29,652 --> 00:34:32,155
Şimdi planların ne, Elton?
387
00:34:33,322 --> 00:34:34,324
Pek emin değilim.
388
00:34:34,408 --> 00:34:36,659
Çok şarkı yaptık, öyle değil mi?
Bir albüme yeter.
389
00:34:37,244 --> 00:34:39,454
Elton, kendine bir kız arkadaş yaptı.
390
00:34:40,455 --> 00:34:42,958
Arabella, yeni ev sahibimiz.
Evet.
391
00:34:44,168 --> 00:34:46,085
Peki ya rock'n roll?
392
00:34:47,588 --> 00:34:50,047
Seksi fıstıklar ve kokain partileri
ne olacak?
393
00:34:50,465 --> 00:34:51,884
Ya şöhret ve servet?
394
00:34:52,467 --> 00:34:54,344
Senin gey olman ne olacak?
395
00:34:59,391 --> 00:35:00,392
Ne?
396
00:35:01,268 --> 00:35:04,271
Küçük arkadaşın homoseksüel.
397
00:35:06,315 --> 00:35:07,816
Hayır, benim kız arkadaşım var.
398
00:35:07,900 --> 00:35:09,484
Bu kimi durdurmuş ki?
399
00:35:14,990 --> 00:35:15,991
Öyle misin?
400
00:35:20,037 --> 00:35:21,038
Bilmiyorum.
401
00:35:25,167 --> 00:35:26,877
Öyle olsam sorun olur muydu, Bernie?
402
00:35:30,380 --> 00:35:31,548
Hayır, benim için olmazdı.
403
00:35:35,552 --> 00:35:37,262
Ama Arabella için sorun olabilirdi.
404
00:35:38,931 --> 00:35:41,600
-Evet dostum, buna katılıyorum.
-Birazcık.
405
00:35:42,100 --> 00:35:43,143
Kahretsin.
406
00:35:51,735 --> 00:35:52,736
Pardon.
407
00:35:53,529 --> 00:35:55,197
Pardon.
408
00:35:56,114 --> 00:35:57,824
-Bernie...
-Tamam. Pardon.
409
00:36:01,411 --> 00:36:02,871
Sessiz ol!
410
00:36:02,955 --> 00:36:04,540
Her yerde çöp kutuları var.
411
00:36:06,834 --> 00:36:09,002
-Hayır, Bernie.
-Ne var?
412
00:36:09,711 --> 00:36:10,921
Şimdi ne var?
413
00:36:12,297 --> 00:36:13,799
Ne yapacağım ben?
414
00:36:14,925 --> 00:36:16,635
Ona söyleyeceksin.
415
00:36:18,136 --> 00:36:19,721
Kalbini kıracak.
416
00:36:20,764 --> 00:36:22,266
Kalbi olduğundan emin değilim.
417
00:36:23,559 --> 00:36:26,186
Sessiz olur musunuz lütfen?
418
00:36:26,770 --> 00:36:28,730
Bütün sokağı uyandıracaksınız!
419
00:36:31,817 --> 00:36:33,694
-Hadi.
-Tamam.
420
00:36:34,111 --> 00:36:37,489
Yapmamız gereken çok şey var.
Fethetmemiz gereken dünyalar var.
421
00:36:37,573 --> 00:36:41,118
Yani Amerika! Geniş mekânlar.
422
00:36:43,871 --> 00:36:45,289
Tower Plakçılık.
423
00:36:46,415 --> 00:36:48,000
Dinle, şarkılar harika.
424
00:36:48,917 --> 00:36:52,171
Herkes "Demoları kim söylüyor?"
diye soruyor.
425
00:36:52,254 --> 00:36:54,506
Sen müthiş bir piyanistsin.
426
00:36:54,590 --> 00:36:57,092
Muhteşem bir sesin var
ve sana söylüyorum,
427
00:36:57,176 --> 00:36:59,136
şarkılarımızı söylediğinde
428
00:37:00,470 --> 00:37:01,805
çok özel bir şey oluyor.
429
00:37:02,472 --> 00:37:05,392
Dick'in dediğini duydun.
Ellerim için "Cüce boksçular gibi." dedi.
430
00:37:05,475 --> 00:37:06,852
Dick'in ne düşündüğü kimin umurunda?
431
00:37:08,145 --> 00:37:09,771
Bilmiyorum, acaba ben...
432
00:37:10,814 --> 00:37:12,232
aradıkları kişi miyim?
433
00:37:17,905 --> 00:37:19,781
Öne çıkma vaktin geldi.
434
00:37:27,623 --> 00:37:28,790
Seni seviyorum, dostum.
435
00:37:31,001 --> 00:37:32,252
Seviyorum ama...
436
00:37:33,629 --> 00:37:34,922
o anlamda değil.
437
00:37:42,179 --> 00:37:43,180
Peki.
438
00:37:44,932 --> 00:37:47,601
Elton? Uyku vakti.
439
00:37:54,233 --> 00:37:55,984
Ondan sonra ayrılmaz olduk.
440
00:37:57,319 --> 00:37:58,862
Hiç sahip olmadığım erkek kardeşim.
441
00:37:59,988 --> 00:38:01,823
Biliyor musunuz, 20 yıl boyunca
442
00:38:01,907 --> 00:38:05,661
hiç tartışmadık, bir kez bile.
443
00:38:05,744 --> 00:38:08,705
Her neyse, tavsiyesini dinledim,
Arabella'ya söyledim.
444
00:38:10,415 --> 00:38:11,959
Aslında çok iyi karşıladı.
445
00:38:13,669 --> 00:38:16,713
Seni adi herif!
446
00:38:16,797 --> 00:38:18,090
Piyanomu mahvetti.
447
00:38:18,173 --> 00:38:20,634
Seni hain pislik!
448
00:38:21,552 --> 00:38:24,471
Müziğin de senin gibi berbat!
449
00:38:26,056 --> 00:38:27,057
Tamam mı anne?
450
00:38:28,642 --> 00:38:29,768
Döneceğini biliyordum.
451
00:38:30,686 --> 00:38:33,355
Kira ödemelisin. Ben para basmıyorum.
452
00:38:41,905 --> 00:38:43,407
-Günaydın.
-Günaydın.
453
00:38:43,866 --> 00:38:45,993
-Giyin Reggie!
-Elton.
454
00:38:47,119 --> 00:38:48,954
Bütün gün burada pinekleyemezsiniz.
455
00:38:49,621 --> 00:38:50,622
Biz şarkı yazıyoruz.
456
00:38:51,081 --> 00:38:53,542
Öyle mi? İyi gidiyor gibi görünüyor.
457
00:38:56,712 --> 00:38:59,590
Tamam. Bu evi kirletmiyoruz.
458
00:38:59,673 --> 00:39:01,967
Temiz ve düzenli,
öyle de kalmasını istiyorum.
459
00:39:02,593 --> 00:39:04,636
Burası düşkünler evi değil.
460
00:39:04,720 --> 00:39:08,140
Her şeyi ben yapamam. Yemeği,
temizliği ve çamaşır yıkamayı ben yapamam.
461
00:39:09,057 --> 00:39:11,310
Her şeyi benden bekliyorsunuz. Haksızlık.
462
00:39:11,393 --> 00:39:12,394
Bunun üstünde yumurta var.
463
00:39:16,690 --> 00:39:19,526
Ben gidip tıraş olayım.
464
00:39:27,743 --> 00:39:28,827
Kahvaltı için teşekkürler.
465
00:39:54,061 --> 00:39:57,314
Hissediyorum... İçimde
466
00:40:05,948 --> 00:40:08,784
Garip bir şey
467
00:40:10,786 --> 00:40:13,789
Bu içimdeki his
468
00:40:15,290 --> 00:40:18,293
Kolayca saklanabilenlerden
469
00:40:19,670 --> 00:40:21,713
Değilim ben
470
00:40:23,882 --> 00:40:28,178
Yok fazla param ama
471
00:40:29,096 --> 00:40:31,682
Olsaydı eğer
472
00:40:33,600 --> 00:40:36,520
Bir ev alırdım
473
00:40:37,312 --> 00:40:39,690
Ikimizin yaşayabileceği
474
00:40:43,360 --> 00:40:45,445
Heykeltıraş olsaydım eğer
475
00:40:47,239 --> 00:40:49,825
Ama o da değilim
476
00:40:50,659 --> 00:40:54,830
Ya da iksirler yapan biri
477
00:40:55,914 --> 00:40:57,791
Gezici gösterilerde
478
00:40:59,835 --> 00:41:01,795
Çok değil, biliyorum
479
00:41:01,879 --> 00:41:06,175
Ama elimden gelen bu
480
00:41:07,885 --> 00:41:10,846
Şarkım sana hediyem
481
00:41:11,763 --> 00:41:13,015
Bu senin için
482
00:41:17,394 --> 00:41:19,605
Affet beni unuttuğum için
483
00:41:21,231 --> 00:41:23,817
Ama yaptığım şeyler bunlar
484
00:41:24,902 --> 00:41:27,112
Unuttum işte
485
00:41:27,196 --> 00:41:30,616
Yeşil miydi yoksa mavi mi
486
00:41:31,867 --> 00:41:33,827
Her neyse,
487
00:41:34,786 --> 00:41:37,497
Asıl söylemek istediğim
488
00:41:40,209 --> 00:41:42,920
En tatlı gözler senin
489
00:41:43,462 --> 00:41:44,880
Bugüne kadar gördüğüm
490
00:41:49,092 --> 00:41:51,970
Söyleyebilirsin herkese
491
00:41:52,971 --> 00:41:54,723
Bu şarkı senin
492
00:41:56,266 --> 00:42:00,521
Belki çok basit olabilir ama
493
00:42:00,604 --> 00:42:02,272
Bitti işte artık
494
00:42:03,440 --> 00:42:07,236
Sakıncası yoktur umarım
495
00:42:07,319 --> 00:42:12,115
Sözlere dökmemin
496
00:42:12,199 --> 00:42:16,036
Ne kadar güzel hayat
497
00:42:16,411 --> 00:42:22,000
Dünyada sen olunca
498
00:42:22,334 --> 00:42:26,255
Sakıncası yoktur umarım
499
00:42:26,338 --> 00:42:30,843
Sözlere dökmemin
500
00:42:31,218 --> 00:42:35,264
Ne kadar güzel hayat
501
00:42:35,347 --> 00:42:39,935
Dünyada sen olunca
502
00:42:50,946 --> 00:42:51,947
Nasıldı?
503
00:42:54,616 --> 00:42:57,244
Bayıldım. "Let It Be"den bu yana
dinlediğim en güzel şarkı.
504
00:42:57,536 --> 00:42:59,162
Olağanüstü!
505
00:42:59,246 --> 00:43:00,998
Başarabileceğinizi her zaman biliyordum.
506
00:43:01,707 --> 00:43:04,251
İlk yapacağım şey
size üç albümlük bir anlaşma yapmak.
507
00:43:04,585 --> 00:43:07,004
-Üç mü?
-Bir yıl.
508
00:43:07,671 --> 00:43:09,923
Troubadour'da da birkaç gece ayarladım.
509
00:43:10,007 --> 00:43:13,260
-Doug Weston eski arkadaşımdır.
-Bekle. Troubadour mu?
510
00:43:13,677 --> 00:43:16,680
-Los Angeles'ta çok iyi bir folk kulübü.
-Ne olduğunu biliyoruz, Ray.
511
00:43:16,763 --> 00:43:18,765
Durun. Acele etmeyelim,
çünkü daha
512
00:43:18,849 --> 00:43:20,184
orkestramız bile yok.
513
00:43:20,267 --> 00:43:22,060
Ben orkestrayı ayarladım, merak etme.
514
00:43:22,769 --> 00:43:24,104
Dick, nankörlük etmek istemem ama
515
00:43:24,188 --> 00:43:25,689
bana Troubadour'u dayatamazsın.
516
00:43:25,772 --> 00:43:27,858
Cesur bir şeyler yapma zamanı, Elton!
517
00:43:28,483 --> 00:43:30,777
Çünkü Amerika biraz kumardır
518
00:43:31,403 --> 00:43:32,863
ve işi batırırsan seni öldürürüm.
519
00:43:34,072 --> 00:43:36,408
Ama Ray de gidecek. Sana göz kulak olur.
520
00:43:37,034 --> 00:43:40,662
Kendine yeni kıyafetler al.
Süslü bir şeyler al.
521
00:43:41,663 --> 00:43:43,165
Kim olduğunu onlara göster.
522
00:43:44,249 --> 00:43:46,168
Muhteşem bir konser ver
523
00:43:47,836 --> 00:43:49,796
ve kendini uyuşturucuyla öldürme.
524
00:43:50,714 --> 00:43:51,715
Tamam mı?
525
00:43:52,466 --> 00:43:53,467
Evet, tamam.
526
00:43:54,718 --> 00:43:56,011
Ben masaj yaptıracağım.
527
00:43:57,387 --> 00:43:58,472
Mary?
528
00:44:18,033 --> 00:44:19,034
Biliyorum.
529
00:44:19,993 --> 00:44:21,870
Tower Plakçılık.
530
00:44:51,817 --> 00:44:53,527
Dick'in arkadaşları!
531
00:44:53,986 --> 00:44:55,487
Seni görmek güzel, Doug.
532
00:44:55,571 --> 00:44:56,572
Ray.
533
00:44:57,990 --> 00:44:59,992
Nasılsın? Seni görmek çok güzel.
534
00:45:00,075 --> 00:45:01,159
Bana ne getirdin?
535
00:45:01,243 --> 00:45:02,995
Selam Doug. Bernie. Memnun oldum.
536
00:45:03,078 --> 00:45:04,288
-Selam Bernie.
-Merhaba.
537
00:45:04,997 --> 00:45:05,998
Ben Elton.
538
00:45:06,707 --> 00:45:08,375
Çok hoş. Nasılsın?
539
00:45:08,458 --> 00:45:10,460
Pazartesi gecesi Troubadour'da, dostum.
540
00:45:11,003 --> 00:45:12,546
Aklınızı başından alacak!
541
00:45:12,629 --> 00:45:14,715
Hazır olun. Bayılacaksınız.
542
00:45:15,257 --> 00:45:17,092
Beklediğimden biraz farklı.
543
00:45:17,176 --> 00:45:18,177
Öyle mi?
544
00:45:18,719 --> 00:45:20,220
Evet, biraz daha küçük.
545
00:45:20,304 --> 00:45:22,222
Boyut çok önemlidir, dostum.
546
00:45:22,306 --> 00:45:23,974
Geçen hafta burada Neil Young çaldı,
547
00:45:24,057 --> 00:45:26,727
insanlar dışarıda kuyruk oldu.
548
00:45:26,810 --> 00:45:28,770
Çok iyi bir geceydi.
549
00:45:29,438 --> 00:45:31,356
-Güzel şapka.
-Öyle mi?
550
00:45:31,857 --> 00:45:33,817
-Beğendin mi?
-Beğendim, evet.
551
00:45:34,735 --> 00:45:36,653
Bu şapkayı Bob Dylan'la
552
00:45:37,196 --> 00:45:38,405
-girdiğim bir bahiste kazandım.
-Öyle mi?
553
00:45:38,488 --> 00:45:39,489
Çok iyi.
554
00:45:39,573 --> 00:45:42,618
Elton. Orkestra bu.
İşlerini biliyorlar mı bakacağım.
555
00:45:42,701 --> 00:45:45,746
İçecek bir şey ister misin?
Bu çocuklara ne isterlerse verin.
556
00:45:45,829 --> 00:45:47,331
İngiltere'den buraya uçtular.
557
00:45:47,789 --> 00:45:49,374
Ve kolları çok yorulmuş.
558
00:45:56,048 --> 00:45:58,217
Hey dostum, üstüne giydiğin ne öyle?
559
00:46:01,512 --> 00:46:02,721
Sahne kıyafetim.
560
00:46:03,096 --> 00:46:05,474
Reggie nerede? Reggie!
561
00:46:05,557 --> 00:46:08,060
Neil Diamond, barda.
562
00:46:08,143 --> 00:46:10,145
Leon Russell
ve Beach Boys'un yarısıyla konuşuyor.
563
00:46:14,566 --> 00:46:16,193
Yok artık, Bernie!
564
00:46:17,528 --> 00:46:18,612
Reggie?
565
00:46:18,987 --> 00:46:21,281
-Elton! Bence aşırı tepki gösteriyorsun.
-Hayır.
566
00:46:22,157 --> 00:46:24,952
Bernie, sen az tepki gösteriyorsun.
567
00:46:25,035 --> 00:46:27,412
Onlar Amerikan müziğinin dehaları.
568
00:46:27,496 --> 00:46:29,164
Onların karşısına çıkamam!
569
00:46:29,248 --> 00:46:33,418
O zaman Doug'a biletleri
iade etmesini söyler,
570
00:46:33,502 --> 00:46:35,546
-herkesi evine göndeririz.
-Nerede o?
571
00:46:35,629 --> 00:46:38,340
-Selam Ray.
-Bir sözleşme imzaladın!
572
00:46:38,423 --> 00:46:39,800
Dick, kahrolası uçak biletini ödedi!
573
00:46:39,883 --> 00:46:42,344
Şimdi oraya çık ve çal seni küçük budala.
574
00:46:50,477 --> 00:46:51,478
Peki, hadi o zaman.
575
00:46:52,855 --> 00:46:54,523
Ve şimdi de hanımlar beyler,
576
00:46:54,982 --> 00:46:57,234
rock'n roll'un yükselen yıldızı.
577
00:46:57,693 --> 00:47:01,029
Alkışlarınızla,
ta İngiltere Londra'dan gelen
578
00:47:01,405 --> 00:47:02,781
Elton John.
579
00:47:55,000 --> 00:47:57,294
Hatırlıyorum
580
00:48:00,506 --> 00:48:02,508
Rock'ın genç olduğu zamanları
581
00:48:05,302 --> 00:48:08,347
Suzie ve ben
582
00:48:09,973 --> 00:48:11,642
Çok eğleniyorduk
583
00:48:14,811 --> 00:48:16,688
Tutuşup el ele
584
00:48:18,232 --> 00:48:20,025
Taş sektirirdik
585
00:48:24,196 --> 00:48:27,491
Altın renkli, eski bir Chevrolet'miz
Ve evimiz vardı
586
00:48:27,574 --> 00:48:29,910
Ama en büyük zevkim
587
00:48:30,327 --> 00:48:32,996
Yapmaktı Timsah Rock'ı denen şeyi
588
00:48:33,413 --> 00:48:36,124
Durmadan rock yaparken diğer çocuklar
589
00:48:36,458 --> 00:48:39,628
Biz hoplayıp zıplıyorduk
Timsah Rock'ıyla
590
00:48:39,711 --> 00:48:42,840
Şaşırtıcıdır Timsah Rock'ı
591
00:48:42,923 --> 00:48:45,217
Duramaz yerinde ayakların
592
00:48:46,552 --> 00:48:51,431
Bilmiyorum bundan iyi bir zaman
Ve sanırım hiç de olmayacak
593
00:48:52,432 --> 00:48:55,352
Anneciğim, o cuma geceleri
594
00:48:55,435 --> 00:48:58,188
Giyince Suzie daracık elbiseleri
595
00:48:58,272 --> 00:49:04,194
Görünmez olurdu Timsah Rock'ı
596
00:49:59,124 --> 00:50:00,584
Bir, iki, üç, dört!
597
00:50:21,021 --> 00:50:24,274
-Çok iyiydi! Muhteşemdin.
-Teşekkürler.
598
00:50:24,358 --> 00:50:26,068
Bu, Heather.
599
00:50:26,151 --> 00:50:27,778
Harikaydın!
600
00:50:29,071 --> 00:50:30,072
Teşekkür ederim.
601
00:50:31,198 --> 00:50:33,992
Tamam! Bu kadar yeter!
602
00:50:34,076 --> 00:50:36,286
Mama Cass'ın Yeri'ndeki
partiye kim gitmek istiyor?
603
00:50:37,162 --> 00:50:40,415
Çok sarhoşum
ve Doug arabasını ödünç verdi!
604
00:51:03,647 --> 00:51:06,275
-Ne kadar iyi, değil mi dostum?
-Evet, harika.
605
00:51:07,568 --> 00:51:09,152
Galiba Dylan burada bir yerde.
606
00:51:14,116 --> 00:51:16,034
Ben Heather'la çadıra gideceğim.
607
00:51:17,035 --> 00:51:18,745
-Gerçekten mi?
-Evet.
608
00:51:19,955 --> 00:51:20,956
Tamam.
609
00:51:21,540 --> 00:51:23,250
-İyi olacaksın, değil mi?
-Evet, tabii ki.
610
00:51:23,333 --> 00:51:24,334
Elbette.
611
00:51:30,841 --> 00:51:32,968
O zaman yarın hâlâ
Tower Plakçılık'a gidiyor muyuz?
612
00:51:33,886 --> 00:51:37,472
Yarın Paradise Cove denen bir yere
gitmekten bahsediyor.
613
00:51:39,933 --> 00:51:41,602
Ama başka bir zaman gideriz.
614
00:51:41,685 --> 00:51:43,228
Evet, tabii.
615
00:51:43,645 --> 00:51:44,646
Hadi.
616
00:51:45,272 --> 00:51:46,481
Amerika, dostum.
617
00:51:48,025 --> 00:51:49,443
Geniş mekânlar.
618
00:51:50,194 --> 00:51:51,403
Güzel kızlar.
619
00:51:52,404 --> 00:51:53,572
Hayaller gerçek oldu.
620
00:51:55,073 --> 00:51:56,283
Şerefe.
621
00:52:01,205 --> 00:52:02,664
Sonsuza dek burada kalalım.
622
00:52:21,725 --> 00:52:24,144
Kot pantolonlu bebek
623
00:52:24,811 --> 00:52:27,814
Los Angeles'lı hanım
624
00:52:29,149 --> 00:52:31,818
Orkestra terzisi
625
00:52:34,821 --> 00:52:36,657
Güzel gözlü
626
00:52:38,116 --> 00:52:40,077
Kaçak bir gülücük
627
00:52:42,287 --> 00:52:44,665
Evleneceksin bir müzisyenle
628
00:52:48,210 --> 00:52:50,546
Balerin
629
00:52:51,171 --> 00:52:53,757
Görmüş olmalısın onu
630
00:52:55,634 --> 00:52:57,803
Dans ederken kumda
631
00:53:01,014 --> 00:53:03,642
Şimdi içimde benim
632
00:53:04,351 --> 00:53:06,854
Her zaman yanımda
633
00:53:07,646 --> 00:53:11,191
Minik bir dansçı avucumun içinde
634
00:53:20,909 --> 00:53:23,579
Ne kadar gerçek bir duygu
635
00:53:23,662 --> 00:53:26,582
Uzanırken burada tek başına
636
00:53:26,665 --> 00:53:28,000
Ve yalnız sen
637
00:53:29,001 --> 00:53:31,461
Duyabiliyorsun beni
638
00:53:32,254 --> 00:53:35,215
Diyorum sana hafifçe
639
00:53:36,633 --> 00:53:38,594
Yavaşça
640
00:53:41,597 --> 00:53:45,309
Yaklaş bana minik dansçı
641
00:53:48,103 --> 00:53:51,565
Otobandaki farları say
642
00:53:54,735 --> 00:53:58,447
Beni çarşaflara sar
643
00:54:01,241 --> 00:54:04,620
Çok yoğun bir gün geçirdin bugün
644
00:54:07,915 --> 00:54:11,752
Yaklaş bana minik dansçı
645
00:54:14,588 --> 00:54:18,008
Otobandaki farları say
646
00:54:21,094 --> 00:54:24,765
Beni çarşaflara sar
647
00:54:27,518 --> 00:54:31,313
Çok yoğun bir gün geçirdin bugün
648
00:54:44,660 --> 00:54:47,746
Dom Perignon. 1963. İyi bir mahsul.
649
00:54:52,334 --> 00:54:53,627
Hayır, teşekkürler.
650
00:54:55,003 --> 00:54:59,341
Yabancıların nezaketine güvenmek
her zaman önemlidir.
651
00:55:06,390 --> 00:55:07,391
John Reid.
652
00:55:10,143 --> 00:55:11,186
Elton.
653
00:55:12,145 --> 00:55:14,106
Başta biraz bunaltıcı
göründüğünü biliyorum.
654
00:55:14,189 --> 00:55:16,483
Ama içimden bir ses alışacağını söylüyor.
655
00:55:19,027 --> 00:55:20,237
İstersen Amerika'nın
656
00:55:20,320 --> 00:55:22,197
en çok satan sanatçısı
olacağını düşünüyorum.
657
00:55:22,739 --> 00:55:23,991
Yani şarkıları beğendin mi?
658
00:55:24,741 --> 00:55:26,368
Şarkıcıyı beğendiğim kadar değil.
659
00:55:32,291 --> 00:55:34,960
Bu gece Troubadour'da ne oldu
farkında değilsin, değil mi?
660
00:55:36,378 --> 00:55:38,881
Ben müzik menajerliği yapıyorum
ve sana şunu söyleyeyim...
661
00:55:38,964 --> 00:55:42,718
...bir rock yıldızının hayatında
kim olduğunu ve zirveye tırmanırken...
662
00:55:43,802 --> 00:55:47,806
...insanların onu nasıl algıladığını
tanımlayan anlar vardır.
663
00:55:50,934 --> 00:55:52,477
Sen fitili ateşledin.
664
00:55:53,020 --> 00:55:57,024
Şimdi hepimiz senin
geceleyin gökyüzüne ışık, renk
665
00:55:57,900 --> 00:56:00,444
ve sihir saçtığını görebiliyoruz.
666
00:56:03,780 --> 00:56:06,408
Karanlığın olduğu yerde şimdi sen varsın.
667
00:56:08,368 --> 00:56:09,536
Elton John.
668
00:56:13,040 --> 00:56:14,541
Ne istersen yapabilirsin.
669
00:56:16,251 --> 00:56:18,003
İstediğin kişi olabilirsin.
670
00:56:20,881 --> 00:56:22,633
Çılgın bir yolculuk olacak.
671
00:57:40,169 --> 00:57:43,088
Los Angeles Times'daki
bir eleştiri bülten yapıldı.
672
00:57:43,172 --> 00:57:44,798
Her şey çılgınca ilerliyor.
673
00:57:44,882 --> 00:57:45,883
Kalışımızı uzattım.
674
00:57:45,966 --> 00:57:47,885
Yarın itibarıyla
üç gece için San Francisco'dayız.
675
00:57:47,968 --> 00:57:49,595
-Ray, yavaş ol.
-Sonra New York'a uçuyoruz,
676
00:57:49,678 --> 00:57:51,847
sonra birkaç konser için
buraya döneceğiz, sonra da...
677
00:57:52,222 --> 00:57:54,433
Dick, yeni albüme başlamamız için
Londra'ya dönmemizi istiyor.
678
00:57:55,184 --> 00:57:59,396
"Sevinin. Rock müziğin
yeni bir yıldızı var.
679
00:57:59,479 --> 00:58:03,358
Kendisi İngiliz Elton John. 23 yaşında.
680
00:58:03,442 --> 00:58:08,906
Troubadour'daki ilk konseri
her açıdan muhteşemdi."
681
00:58:10,866 --> 00:58:12,117
Oluyor, çocuklar.
682
00:58:12,534 --> 00:58:13,785
Unutmayın, döndüğünüzde
683
00:58:14,411 --> 00:58:15,662
bana dört konser borcunuz var.
684
00:58:18,457 --> 00:58:19,958
-Kaç dedin?
-Dört.
685
00:58:20,501 --> 00:58:22,002
Dört konser mi dedin?
686
00:58:22,419 --> 00:58:24,379
Evet.
687
00:58:24,463 --> 00:58:25,464
Peki...
688
00:58:28,842 --> 00:58:30,344
döndüğümde seni görecek miyim?
689
00:58:30,427 --> 00:58:33,764
Beni merak etme.
Git ve anın tadını çıkar.
690
00:58:33,847 --> 00:58:35,974
-Önemli olan bu.
-Benimle Londra'ya gel.
691
00:58:37,351 --> 00:58:38,852
Gelemem ama...
692
00:58:38,936 --> 00:58:41,939
ama oraya bir dahaki gelişimde
seni arayacağım. Söz.
693
00:58:42,356 --> 00:58:44,566
Hey, kahrolası salonu açtım.
694
00:58:44,650 --> 00:58:45,776
İşi bozma.
695
00:58:46,527 --> 00:58:47,694
En önden izleyeceğim.
696
00:59:02,543 --> 00:59:06,797
ŞAMATA ŞOVMEN
697
00:59:06,880 --> 00:59:08,131
Bunlara bayıldım.
698
00:59:08,215 --> 00:59:11,885
Bunlar kendi tasarımım olan
son derece şık çizmeler.
699
00:59:11,969 --> 00:59:13,679
Onlarla piyano çalabilir misin?
700
00:59:15,013 --> 00:59:19,101
ELTON: LOS ANGELES'TA DEPREM
701
00:59:19,893 --> 00:59:21,937
SÜPERSTAR PARILTILI GÖRKEMİ İÇİNDE
702
00:59:25,274 --> 00:59:26,942
Hiç bitmeyecek.
703
00:59:28,235 --> 00:59:30,028
Şansımız varken keyfini çıkaralım.
704
00:59:39,037 --> 00:59:42,165
ELTON JOHN SÜPERSTAR
705
00:59:46,628 --> 00:59:48,088
Elton John'un Müziği,
tuhafliklar heyecan yaratiyor
706
00:59:49,173 --> 00:59:51,383
ROCK'IN EN ZENGİN ADAMI BU MU?
707
01:00:16,783 --> 01:00:17,993
Tünaydın.
708
01:00:18,076 --> 01:00:19,077
John.
709
01:00:25,167 --> 01:00:26,210
Pekâlâ...
710
01:00:26,668 --> 01:00:27,836
Çocuklar, burada duracağız.
711
01:00:27,920 --> 01:00:29,838
-İyi misin hayatım?
-Evet, iyiyim.
712
01:00:29,922 --> 01:00:31,715
Kiki, bana beş dakika izin verir misin?
713
01:00:32,382 --> 01:00:34,343
-İçeri giriyorum.
-Aslında bayağı meşgul.
714
01:00:35,761 --> 01:00:36,762
Teşekkürler.
715
01:00:38,388 --> 01:00:40,140
-Güzel iş.
-Güzel takım.
716
01:00:44,353 --> 01:00:45,354
Merhaba.
717
01:00:47,356 --> 01:00:49,816
-Burada ne yapıyorsun?
-İş.
718
01:00:50,901 --> 01:00:53,195
Şehre gelirsem seni arayacağıma
söz vermiştim.
719
01:00:54,029 --> 01:00:55,113
Ne kadar kalacaksın?
720
01:00:55,739 --> 01:00:57,574
Emin değilim. Belli olmaz.
721
01:00:59,159 --> 01:01:00,536
Beni yalvartma.
722
01:01:01,620 --> 01:01:03,247
Her yerde şarkılarını duyuyorum.
723
01:01:03,330 --> 01:01:05,415
Seni düşünmeden durmamı zorlaştırıyor.
724
01:01:08,252 --> 01:01:09,253
Gerçekten mi?
725
01:01:11,588 --> 01:01:12,589
Elton, ne oluyor?
726
01:01:12,673 --> 01:01:14,508
Yine devam edecek miyiz
yoksa içmeye mi gidelim?
727
01:01:20,180 --> 01:01:22,015
Evet, içmeye gitmelisiniz.
728
01:01:37,364 --> 01:01:38,490
Ne istiyorsun, Elton?
729
01:01:39,783 --> 01:01:40,784
Seninle akşam yemeği yemek.
730
01:01:40,868 --> 01:01:42,870
Çok alçak gönüllüsün, bu utanç verici.
731
01:01:43,662 --> 01:01:46,039
Annesiyle yaşayan
milyoner bir rock yıldızı.
732
01:01:48,500 --> 01:01:49,626
Artık işler ciddi.
733
01:01:50,085 --> 01:01:52,421
Cesur ol. Büyük düşün.
734
01:01:53,714 --> 01:01:55,048
Gerçekten ne istiyorsun?
735
01:02:01,638 --> 01:02:03,557
Geçmişe bakınca
736
01:02:04,099 --> 01:02:06,393
Iç içeymişim doğayla
737
01:02:07,477 --> 01:02:09,062
Dans eden kırlarda
738
01:02:09,980 --> 01:02:11,982
Balık tutan derede
739
01:02:13,066 --> 01:02:15,068
Bir yanıt arayan
740
01:02:15,736 --> 01:02:17,946
Bir işaret bulmaya çalışan
741
01:02:18,822 --> 01:02:21,283
Senin şehir ışıklarını
Görene kadar tatlım,
742
01:02:21,575 --> 01:02:23,160
Körmüşüm ben
743
01:02:23,994 --> 01:02:26,663
Dediler, geri dön beyaz kedi!
744
01:02:27,372 --> 01:02:29,541
Ormana dön, en iyisi
745
01:02:29,625 --> 01:02:32,294
Bıraktım o günleri
746
01:02:32,377 --> 01:02:36,006
Ve taşralı yönlerimi
747
01:02:39,343 --> 01:02:42,179
Değişim iyi gelecek bana!
748
01:02:47,142 --> 01:02:49,978
En iyisi, geri dön beyaz kedi!
749
01:02:50,312 --> 01:02:52,814
Şehirde yaşamak hiç öyle değil
750
01:02:52,898 --> 01:02:56,151
Altın aramaya benziyor...
751
01:02:56,693 --> 01:02:58,237
Gümüş madeninde
752
01:02:58,320 --> 01:03:01,490
Viski içmeye çalışmak gibi
753
01:03:02,449 --> 01:03:05,661
Şarap şişesinden!
754
01:03:08,622 --> 01:03:10,165
SATILDI
755
01:03:10,249 --> 01:03:12,835
Okudum bazı kitapları
756
01:03:12,918 --> 01:03:15,629
Ve dergileri
757
01:03:15,712 --> 01:03:18,465
O kaliteli hanımlar hakkında
758
01:03:18,549 --> 01:03:21,176
New Orleans'taki
759
01:03:21,260 --> 01:03:25,013
Evdeki herkes
760
01:03:25,097 --> 01:03:27,266
Budala olduğumu söyledi
761
01:03:28,517 --> 01:03:32,938
İnanıyorum altın kuralına Tanrı'nın
762
01:03:33,438 --> 01:03:36,108
Dediler, geri dön beyaz kedi!
763
01:03:36,775 --> 01:03:38,777
Ormana dön en iyisi
764
01:03:38,861 --> 01:03:41,655
Bıraktım o günleri
765
01:03:41,738 --> 01:03:45,409
Ve taşralı yönlerimi
766
01:03:48,745 --> 01:03:51,540
Değişim iyi gelecek bana!
767
01:03:51,957 --> 01:03:53,292
Mülkiyet Sözleşmesi
768
01:04:06,638 --> 01:04:08,473
Kimse devre dışı bırakılmıyor, Dick.
769
01:04:09,766 --> 01:04:12,728
Elton, kişisel menajeri olursa işlerin
daha pürüzsüz ilerleyeceğini düşünüyor.
770
01:04:14,396 --> 01:04:16,940
-Daha önce hiç sorun olmamıştı.
-Şimdi de yok.
771
01:04:18,066 --> 01:04:21,195
Bir sürü iş, taahhüt, turne falan var.
772
01:04:21,278 --> 01:04:23,238
Ben de bunu yapacağım, kişisel menajerlik.
773
01:04:23,322 --> 01:04:25,282
-İşlerle ilgileneceğim.
-Bu doğru mu?
774
01:04:25,741 --> 01:04:27,951
Elton'la bir sözleşmem
olduğunu biliyorsun.
775
01:04:28,035 --> 01:04:29,077
Onu incelettirdim
776
01:04:29,161 --> 01:04:31,622
ve müşterimin dışarıdan
bir temsilci tutma yetkisi var.
777
01:04:31,705 --> 01:04:33,207
Bu senin düşüncen...
778
01:04:35,125 --> 01:04:38,003
...seni aşağılık homo!
779
01:04:40,255 --> 01:04:42,758
Ve sen. Bu düzenlemeden mutlu musun?
780
01:04:43,342 --> 01:04:44,343
Öyle mi?
781
01:04:44,760 --> 01:04:45,969
Bunca yıldan sonra mı?
782
01:04:46,512 --> 01:04:47,888
Kişisel bir şey değil, Dick.
783
01:04:52,059 --> 01:04:53,060
Hadi Ray.
784
01:04:57,898 --> 01:04:59,316
Sana iyi şanslar, Elton.
785
01:05:04,404 --> 01:05:07,574
Çok pahalı tablon baş aşağı duruyor.
786
01:05:10,577 --> 01:05:13,288
-Önden buyurun Bay James.
-Teşekkürler Raymond.
787
01:05:15,832 --> 01:05:16,834
Pekâlâ...
788
01:05:17,459 --> 01:05:19,461
kesinlikle çok korkunçtu.
789
01:05:20,254 --> 01:05:23,173
Merak etme, iş bu.
Dick yetişkin biri, iyi olacak.
790
01:05:23,257 --> 01:05:27,010
Bay Reid, Lord Grade'in ofisi aradı.
Kraliyet Varyete Performansı için.
791
01:05:27,094 --> 01:05:29,263
Ana Kraliçe büyük bir hayranmış.
792
01:05:29,346 --> 01:05:32,432
Ray'i çalıştırmaya devam edemez miydik?
Çok sevimli bir adamdır.
793
01:05:32,516 --> 01:05:34,017
"Sevimli adam" olmak bir iş değil.
794
01:05:35,477 --> 01:05:37,312
Bu çok önemli bir zaman, Elton.
795
01:05:38,814 --> 01:05:40,524
Sen ve ben daha dikkatli olmalıyız
796
01:05:40,607 --> 01:05:42,359
çünkü gazeteler bilgi arıyor.
797
01:05:42,442 --> 01:05:44,736
Onlara yorum yapacak bir şey veremeyiz.
798
01:05:45,153 --> 01:05:47,239
Sana kız arkadaşın olacak
birini bulmayı düşünüyorum.
799
01:05:48,156 --> 01:05:50,492
-Bu biraz abartılı değil mi?
-Hayır, hayır.
800
01:05:50,784 --> 01:05:52,786
Bu senin kariyerin ve işimiz tehlikede.
801
01:05:52,870 --> 01:05:55,247
Uyuma düzenimiz duyulursa
802
01:05:55,706 --> 01:05:57,583
-her şey biter.
-Doğru.
803
01:05:58,166 --> 01:06:00,085
Annenle ve babanla konuşmak zorundasın.
804
01:06:00,752 --> 01:06:02,129
Ne söyleyeceklerini bilmeliler.
805
01:06:02,212 --> 01:06:03,964
Bunlar kapıyı çalan ilk muhabirler.
806
01:06:14,349 --> 01:06:16,977
-Merhaba Reg.
-Merhaba baba.
807
01:06:23,275 --> 01:06:25,652
Peki... içeri gel.
808
01:06:27,154 --> 01:06:29,114
Ayakkabıların çok şık.
809
01:06:30,407 --> 01:06:31,408
Evet.
810
01:06:33,452 --> 01:06:34,453
Sana bir şey getirdim.
811
01:06:44,296 --> 01:06:45,297
Neden buradasın, Reg?
812
01:06:48,091 --> 01:06:49,092
Çocuklar.
813
01:06:53,430 --> 01:06:55,599
Baba, dışarıda bir Rolls-Royce var.
814
01:06:55,682 --> 01:06:57,226
Stephen, Geoff...
815
01:06:58,435 --> 01:07:00,562
bu, kardeşiniz Reggie.
816
01:07:00,938 --> 01:07:02,064
Üvey kardeşimiz.
817
01:07:02,648 --> 01:07:04,316
Aslında artık adım Reggie değil.
818
01:07:07,528 --> 01:07:09,279
Belki turneden döndüğümde
819
01:07:09,363 --> 01:07:11,031
istersen bir araya gelebiliriz
diye düşündüm.
820
01:07:11,573 --> 01:07:14,368
Bir sonraki konserim için
bilet verebilirim.
821
01:07:15,285 --> 01:07:17,287
Pek benim tarzım değil.
822
01:07:19,122 --> 01:07:21,959
Değerinin 25 milyon pound olduğu doğru mu?
823
01:07:22,543 --> 01:07:24,628
Aslında bilmiyorum.
824
01:07:24,711 --> 01:07:25,838
Seninle gurur duyuyorlar.
825
01:07:27,965 --> 01:07:30,634
Evet, plaklarından bazılarını aldık bile.
826
01:07:31,260 --> 01:07:34,137
Neden gidip albümü almıyorsun?
Bize bir kalem getir.
827
01:07:39,768 --> 01:07:43,647
Muhtemelen senden
bunu hep istiyorlardır ama...
828
01:07:44,565 --> 01:07:46,066
...bunu imzalar mısın?
829
01:07:49,987 --> 01:07:51,113
Evet, tabii ki.
830
01:07:54,950 --> 01:07:57,786
Babama
831
01:07:57,870 --> 01:07:59,830
Hayır. Arthur'a imzalar mısın?
832
01:08:01,415 --> 01:08:03,375
İşten bir arkadaş.
833
01:08:03,834 --> 01:08:05,085
Büyük hayranın.
834
01:08:06,879 --> 01:08:07,880
Öyle mi?
835
01:08:16,846 --> 01:08:17,848
Mükemmel.
836
01:08:20,809 --> 01:08:21,810
Tamam.
837
01:08:23,645 --> 01:08:26,523
İkinci seferde işler çok iyi gitmiş
gibi görünüyor, baba.
838
01:08:27,733 --> 01:08:28,942
Evet, sanırım öyle oldu.
839
01:08:29,734 --> 01:08:31,862
Çünkü herkes ikinci bir şansa sahip olmaz.
840
01:08:37,033 --> 01:08:40,037
Çocuklar, gerçek bir pop yıldızıyla
tanışmayı çok sevdi.
841
01:08:40,703 --> 01:08:42,538
Tabii. Teşekkürler baba.
842
01:08:43,040 --> 01:08:44,041
Güle güle!
843
01:08:47,377 --> 01:08:49,046
Büyüyünce pop yıldızı olacağım.
844
01:08:49,129 --> 01:08:51,548
Ayağında ayakkabıların olmadan
ne yapıyorsun?
845
01:08:52,758 --> 01:08:54,259
Sen teknik ressam olacaksın.
846
01:08:56,220 --> 01:08:57,345
Girin içeri.
847
01:09:25,122 --> 01:09:27,542
Buralarda kahrolası bir içki almak için
ne yapmak gerekiyor?
848
01:09:35,716 --> 01:09:37,010
Somurtmayı keser misin?
849
01:09:39,220 --> 01:09:41,055
İstesen de istemesen de yapılması gerek.
850
01:09:41,765 --> 01:09:43,725
Hayatın boyunca ondan korkacak mısın?
851
01:09:46,019 --> 01:09:47,020
Arabayı durdur.
852
01:09:47,104 --> 01:09:49,231
Arabayı durdur dedim!
853
01:09:54,361 --> 01:09:56,697
15 dakika sonra sahnede olacaksın.
854
01:09:58,240 --> 01:10:00,784
Sen büyük bir menajersin.
Benim için bir mazeret uydur.
855
01:10:00,868 --> 01:10:04,538
Onlara rahatsız olduğumu söyle...
Annemin kalbini kırdığımı!
856
01:10:05,372 --> 01:10:06,999
Elton. Elton!
857
01:10:07,082 --> 01:10:08,083
Devam et, Denis.
858
01:10:09,126 --> 01:10:10,419
Liberace!
859
01:10:18,927 --> 01:10:21,138
Pinner 9755.
860
01:10:21,221 --> 01:10:23,599
-Anne, benim.
-Kim olduğunu biliyorum.
861
01:10:25,684 --> 01:10:27,352
Sana söylemem gereken bir şey var.
862
01:10:27,436 --> 01:10:30,063
Reggie, programdaki bölümünü kaçıracağız.
863
01:10:30,147 --> 01:10:31,648
Dinle, sus anne!
864
01:10:32,566 --> 01:10:34,234
Daha televizyonda değilim.
Seninle konuşuyorum.
865
01:10:36,695 --> 01:10:37,696
Ben...
866
01:10:38,614 --> 01:10:39,990
Ben ve John, biz...
867
01:10:42,284 --> 01:10:43,368
Konu şu...
868
01:10:47,331 --> 01:10:50,083
Ben homoseksüelim.
869
01:10:54,546 --> 01:10:55,923
Eşcinselim.
870
01:10:57,382 --> 01:10:58,592
Nonoşum.
871
01:10:59,551 --> 01:11:00,552
Topum.
872
01:11:06,225 --> 01:11:07,434
Bir şey söyle!
873
01:11:11,313 --> 01:11:13,482
Tanrı aşkına, bunu biliyorum.
874
01:11:16,068 --> 01:11:17,152
Yıllardır biliyorum.
875
01:11:19,738 --> 01:11:22,157
-Aldırmıyor musun?
-Açıkçası umurumda değil.
876
01:11:23,158 --> 01:11:25,994
Ama böyle bir konuyu
kendine saklamanı tercih ederim.
877
01:11:28,580 --> 01:11:30,666
Umarım, sonsuza dek yalnız olacağın
878
01:11:30,749 --> 01:11:32,251
bir hayatı seçtiğinin farkındasındır.
879
01:11:33,502 --> 01:11:35,712
Hiçbir zaman gerçekten sevilmeyeceksin.
880
01:11:41,760 --> 01:11:43,470
Tamam... gitmem gerek.
881
01:11:52,938 --> 01:11:54,565
Hiçbir zaman sevilmeyeceğimi söyledi.
882
01:11:56,316 --> 01:11:58,068
Bir daha beni bu pozisyona sakın sokma.
883
01:11:58,151 --> 01:12:00,571
On dakika sonra sahnedesin,
o yüzden kendini topla ve şovunu yap.
884
01:12:00,654 --> 01:12:02,614
Burada bir iş yapıyoruz, seni ahmak.
885
01:12:05,742 --> 01:12:06,952
Bir daha bana sakın el kaldırma.
886
01:12:11,874 --> 01:12:13,667
Gerçek sevgi zor bulunur.
887
01:12:21,216 --> 01:12:22,801
O yüzden sevgisiz başa çıkmanın
bir yolunu bulursun.
888
01:13:25,030 --> 01:13:26,657
-İyi misin?
-Evet.
889
01:13:27,324 --> 01:13:29,535
Yine Amerika'nın
bir numaralı albümü oldum.
890
01:13:29,618 --> 01:13:33,789
Rock tarihinin en çok hasılat yapan
turnesine başlamak üzereyim.
891
01:13:33,872 --> 01:13:35,707
Dünyadaki bütün plak satışlarının
892
01:13:35,791 --> 01:13:38,168
%5'i bizzat bana ait.
893
01:13:38,252 --> 01:13:41,004
Ve insanlığın bildiği
en büyük başlığa sahibim.
894
01:13:41,088 --> 01:13:42,965
Yani evet, sanırım iyiyim Bernie.
895
01:13:43,048 --> 01:13:44,383
Eskiden sadece ikimizdik.
896
01:13:44,466 --> 01:13:46,802
Şimdi müzik yapmak için
bir otobüsler dolusu insan var.
897
01:13:46,885 --> 01:13:48,637
Oraya çıkıp bu alet edevat olmadan
898
01:13:48,720 --> 01:13:51,265
şarkı söylemek istemez misin?
899
01:13:52,057 --> 01:13:55,018
Bilirsin işte, sadece...
kendin olmayı, Reg?
900
01:13:56,520 --> 01:13:59,106
Bunu neden isteyeyim ki, Bernie?
901
01:13:59,189 --> 01:14:02,067
Gerçek bir dost olsaydın
bana bu saçmalığı söylemezdin.
902
01:14:02,192 --> 01:14:04,695
İnsanlar Reginald Dwight'ı
görmek için para vermiyor.
903
01:14:04,778 --> 01:14:07,322
Elton John'u görmek için para veriyorlar!
904
01:14:07,406 --> 01:14:10,325
Sakın bana işimi nasıl yapacağımı söyleme!
905
01:14:17,332 --> 01:14:18,333
İyi şanslar.
906
01:14:21,420 --> 01:14:24,840
-Buna katlanmak zorunda değilsin, Reg.
-Kahrolası sözleri yaz, Bernie!
907
01:14:25,757 --> 01:14:27,384
Gerisiyle ben ilgilenirim!
908
01:14:33,265 --> 01:14:34,683
-Özür dilerim.
-Biliyorum.
909
01:14:34,766 --> 01:14:37,144
Hanımlar beyler,
910
01:14:37,227 --> 01:14:41,231
karşınızda Elton John!
911
01:15:58,267 --> 01:16:01,270
-Neredeyim ben?
-Los Angeles'taki evinizde, Bay John.
912
01:16:03,230 --> 01:16:04,231
Doğru.
913
01:16:05,607 --> 01:16:06,942
Kahve yapacağım.
914
01:16:16,201 --> 01:16:19,121
Hayatım, düşünüyordum da belki birkaç gün
915
01:16:19,204 --> 01:16:21,331
içkiye ara verip
birlikte kaliteli zaman geçirmeliyiz.
916
01:16:23,250 --> 01:16:24,251
Tünaydın.
917
01:16:25,878 --> 01:16:26,879
Bay Reid.
918
01:16:33,093 --> 01:16:34,761
-Ne yaptığını sanıyorsun, John?
-Sadece biraz rock'n roll.
919
01:16:34,845 --> 01:16:37,848
Rock'n roll, havuz temizleyicilerinin
önünde sekreterini becermek değildir!
920
01:16:38,265 --> 01:16:40,684
Rock'n roll,
seni sabah yataktan kaldırıyor.
921
01:16:41,018 --> 01:16:43,812
26 farklı ülkede 250 tane iş ayarlıyor.
922
01:16:43,896 --> 01:16:46,440
Rock'n roll, tam 112 iş anlaşması demek.
923
01:16:46,773 --> 01:16:48,692
Sigorta, telif hakkı,
924
01:16:48,775 --> 01:16:51,945
eski çılgın anlaşmaların için yeniden
yapıyor ve pisliklerini temizliyor.
925
01:16:52,029 --> 01:16:53,864
Senin tek yaptığın Elton, piyano çalmak.
Ama bana göre,
926
01:16:53,947 --> 01:16:57,576
rock'n roll yılda
87 milyon dolarlık bir sektör.
927
01:16:57,659 --> 01:16:59,995
Sadece piyano çalıyor olabilirim
ama başka ne yapıyorum, biliyor musun?
928
01:17:01,496 --> 01:17:02,664
Ödüyorum, John.
929
01:17:03,707 --> 01:17:04,958
Her şeyi.
930
01:17:05,334 --> 01:17:07,586
Şimdi terk etmeni istediğim
bu ev de dahil.
931
01:17:08,128 --> 01:17:11,215
Hâlâ menajerim olabilirsin
ama ilişkimiz bitti.
932
01:17:11,298 --> 01:17:13,217
-Çok kolay tahmin edilebilir birisin.
-Hayır, değilim.
933
01:17:13,300 --> 01:17:14,801
Yalnız kalmak istiyorum,
934
01:17:14,885 --> 01:17:18,305
beni hiç düşünmeyen...
ve her gün dalga geçen bir aşağılıkla
935
01:17:18,388 --> 01:17:21,308
birlikte olmayı değil.
936
01:17:21,683 --> 01:17:22,726
Defol!
937
01:17:24,061 --> 01:17:25,479
Elton!
938
01:17:27,022 --> 01:17:28,190
Burada ne arıyorlar?
939
01:17:28,273 --> 01:17:30,776
Bir jet kiralayıp onları
konser için getirmemi söylemiştin.
940
01:17:31,652 --> 01:17:34,738
-Hayır, gelecek hafta, John!
-Gelecek hafta oldu.
941
01:17:34,821 --> 01:17:36,406
Onlara birer içki vereceğim.
942
01:17:36,490 --> 01:17:39,493
Sen de neden yıkanmıyorsun?
Çünkü leş gibi kokuyorsun.
943
01:17:39,576 --> 01:17:42,996
Sheila! Çok uzun zaman oldu.
944
01:17:43,622 --> 01:17:46,041
Merhaba, şuna bak, seni tatlı şey!
945
01:17:46,124 --> 01:17:47,251
-İşte geldik.
-Selam büyükanne.
946
01:17:48,210 --> 01:17:51,296
Gerçekten Amerika'da
olduğuma inanamıyorum.
947
01:17:51,380 --> 01:17:52,881
Nasılsın? Seni görmek güzel.
948
01:17:53,298 --> 01:17:54,925
-Elton.
-Selam anne.
949
01:17:55,008 --> 01:17:57,427
Elton, hayatım,
yan komşumuz Anderson'ları
950
01:17:57,511 --> 01:17:59,721
-hatırlıyorsun, değil mi?
-Evet, Anderson'lar!
951
01:17:59,805 --> 01:18:01,306
Anderson'ları nasıl unutabiliriz?
952
01:18:01,682 --> 01:18:02,683
Merhaba.
953
01:18:05,018 --> 01:18:07,855
Ne utangaç bir çocuktun!
954
01:18:08,230 --> 01:18:09,815
Şimdi şu haline bak.
955
01:18:09,898 --> 01:18:12,067
Elton, onlara etrafı gezdirmelisin.
956
01:18:12,109 --> 01:18:13,527
Evet, hemen, hadi.
957
01:18:13,610 --> 01:18:15,195
Millet, Elton evi gezdiriyor!
958
01:18:15,279 --> 01:18:17,906
-Anne, sabahlığıma basıyorsun.
-Kabalaşma.
959
01:18:24,329 --> 01:18:27,332
Heyecanlı mısın?
960
01:18:28,375 --> 01:18:29,376
-Araba.
-Evet.
961
01:18:33,338 --> 01:18:35,883
-Bernie, nasıl gidiyor dostum?
-Selam dostum, nasıl gidiyor?
962
01:18:35,966 --> 01:18:37,634
Kim olduğunu bilmiyorum. Tabii ki.
963
01:18:53,483 --> 01:18:54,651
İşte burada!
964
01:18:55,194 --> 01:18:56,987
Hanımlar, Elton.
965
01:18:57,070 --> 01:18:58,113
Selam.
966
01:18:59,448 --> 01:19:01,074
Burada tek başına ne yapıyorsun?
967
01:19:01,158 --> 01:19:02,409
Seni sefil pislik.
968
01:19:02,492 --> 01:19:04,244
Aşağıdaki eğlenceyi kaçırıyorsun!
969
01:19:04,328 --> 01:19:06,121
Eğlence beni kaçırmadığı sürece
970
01:19:06,205 --> 01:19:07,748
kimin umurunda, değil mi Bernie?
971
01:19:11,668 --> 01:19:12,669
Birer içki almalıyız.
972
01:19:13,795 --> 01:19:16,548
Almalıyız. Hadi içki alalım.
973
01:19:16,632 --> 01:19:19,051
Kesinlikle almalıyız.
974
01:19:19,134 --> 01:19:21,512
Evet, gidip birer içki alın.
975
01:19:54,461 --> 01:19:56,338
Harika görünüyorsun.
976
01:19:56,421 --> 01:19:58,799
Adi şerefsiz.
977
01:20:11,103 --> 01:20:12,980
Sıradaki numaramda
978
01:20:15,482 --> 01:20:17,192
kendimi öldüreceğim.
979
01:20:48,307 --> 01:20:52,227
Bavullarımı hazırladı dün gece,
Uçuştan önce
980
01:20:55,439 --> 01:20:58,442
Kalkış saati sabah dokuz
981
01:21:01,945 --> 01:21:06,491
Yükseklerde olacaksın sen
982
01:21:07,201 --> 01:21:09,286
Bir uçurtma gibi o zaman
983
01:21:15,792 --> 01:21:18,504
Çok özlüyorum yeryüzünü
984
01:21:18,587 --> 01:21:20,130
Özlüyorum hayatımı
985
01:21:23,675 --> 01:21:26,386
Çok yalnızım uzayda
986
01:21:29,431 --> 01:21:34,811
Böyle zamansız bir uçuşta
987
01:22:23,360 --> 01:22:24,820
Seni keyfine düşkün şerefsiz.
988
01:22:27,197 --> 01:22:28,198
Bebeğim!
989
01:22:37,249 --> 01:22:41,420
Anlamıyorum bu bilimi
990
01:22:44,298 --> 01:22:47,718
İşim bu benim haftanın beş günü
991
01:22:49,428 --> 01:22:55,017
Roket adam
992
01:22:56,351 --> 01:22:58,103
Roket adam
993
01:23:08,113 --> 01:23:11,450
Çok uzun sürecek bence
994
01:23:11,533 --> 01:23:15,078
Yere iniş geri getirene dek beni
995
01:23:15,162 --> 01:23:18,207
Görecekler artık o evdeki adam olmadığımı
996
01:23:18,290 --> 01:23:20,292
Hayır, hayır, hayır
997
01:23:21,001 --> 01:23:23,295
Roket adamım ben
998
01:23:24,880 --> 01:23:29,301
Roket adam, yakıyor ateşleme fitili
Yukarıda tek başına
999
01:23:35,599 --> 01:23:39,186
Çok uzun sürecek bence
1000
01:23:39,269 --> 01:23:42,231
Yere iniş geri getirene dek beni
1001
01:23:42,689 --> 01:23:45,734
Görecekler artık o evdeki adam olmadığımı
1002
01:23:45,817 --> 01:23:47,986
Hayır, hayır, hayır
1003
01:23:48,320 --> 01:23:50,822
Roket adamım ben
1004
01:23:52,241 --> 01:23:56,870
Roket adam, yakıyor ateşleme fitili
Yukarıda tek başına
1005
01:24:00,541 --> 01:24:03,752
Çok uzun sürecek bence
1006
01:24:07,339 --> 01:24:10,676
Çok uzun sürecek bence
1007
01:24:45,460 --> 01:24:46,461
Elton.
1008
01:24:50,757 --> 01:24:53,260
Evet, affedersin. Bir şey mi diyordun?
1009
01:24:53,343 --> 01:24:55,888
Sanırım molaya ihtiyacım var, diyordum.
1010
01:24:57,139 --> 01:24:58,515
Molaya mı ihtiyacın var?
1011
01:24:58,599 --> 01:25:01,727
Gidip kendimi biraz toparlamalıyım.
1012
01:25:04,354 --> 01:25:05,522
Ne?
1013
01:25:05,606 --> 01:25:09,067
Bir süreliğine... eve gidiyorum.
1014
01:25:09,943 --> 01:25:11,320
Senin için iyi olur.
1015
01:25:11,904 --> 01:25:15,574
Neden ikimiz birden
ortadan yok olmuyoruz?
1016
01:25:18,911 --> 01:25:19,912
Benim çiftliğimde.
1017
01:25:20,412 --> 01:25:22,247
Çiftliğime gidip saklanırız.
1018
01:25:22,581 --> 01:25:24,416
Eskisi gibi yazabiliriz.
1019
01:25:26,335 --> 01:25:27,669
Eskiden yaptığımız gibi.
1020
01:25:28,754 --> 01:25:31,089
Eve gitmeliyiz, Elton.
1021
01:25:32,299 --> 01:25:33,425
Yeniden bağ kurmalıyız.
1022
01:25:38,514 --> 01:25:39,598
Hayır, sen gitmelisin.
1023
01:25:41,433 --> 01:25:43,685
Zaten çalışmak istediğim
başka söz yazarları var.
1024
01:25:44,853 --> 01:25:48,065
Bana bir iyilik yap.
Başka insanlarla çalış.
1025
01:25:49,775 --> 01:25:51,068
Gerçekten iyi fikir.
1026
01:26:15,050 --> 01:26:17,469
Vefalı vatandaşlarım.
1027
01:26:20,806 --> 01:26:24,142
Merhaba, merhaba Avustralya. İyi günler.
1028
01:26:25,352 --> 01:26:26,687
Olamaz, yoksa New York mu?
1029
01:26:27,855 --> 01:26:30,023
Swindon. Ya da hangi cehennemdeysek.
1030
01:26:32,442 --> 01:26:34,319
Tabii beğenmediyseniz defolun gidin!
1031
01:26:35,654 --> 01:26:37,990
Herkes öyle yapıyor.
1032
01:26:40,534 --> 01:26:44,496
Her neyse...
bu, bütün ayık olanlar için!
1033
01:27:00,762 --> 01:27:03,640
Hey çocuklar, sallayın gitsin
1034
01:27:03,724 --> 01:27:05,142
Çarpıyor spot lambası bir şeye
1035
01:27:05,225 --> 01:27:07,269
İklimi değiştirdiği bilinen şeye
1036
01:27:07,352 --> 01:27:09,354
Ağırlayacağız sizi bu gece
1037
01:27:09,438 --> 01:27:10,898
Ayrılmayın buralardan
1038
01:27:13,108 --> 01:27:15,360
Elektronik müzik dinleyeceksiniz
1039
01:27:15,444 --> 01:27:18,864
Gerçek ses duvarları
1040
01:27:19,198 --> 01:27:22,784
Candy ve Ronnie, gördünüz mü onları?
1041
01:27:22,868 --> 01:27:24,870
Kafayı bulmuşlar çok!
1042
01:27:25,537 --> 01:27:28,624
Elektrikli botları, tiftik takımı var
1043
01:27:28,707 --> 01:27:31,460
Okumuştum bir dergide
1044
01:27:34,046 --> 01:27:36,381
Bennie ve Jetler
1045
01:28:34,606 --> 01:28:36,775
Umarım, sonsuza dek yalnız olacağın
1046
01:28:36,859 --> 01:28:38,068
bir hayatı seçtiğinin farkındasındır.
1047
01:28:38,193 --> 01:28:40,320
Hiçbir zaman gerçekten sevilmeyeceksin.
1048
01:28:40,404 --> 01:28:41,905
Bana ne zaman sarılacaksın?
1049
01:28:43,073 --> 01:28:44,074
Duygusal olma.
1050
01:28:45,200 --> 01:28:46,910
Hayat çok az fırsat sunar, Reggie,
1051
01:28:46,994 --> 01:28:47,995
bu da seninkilerden biri.
1052
01:28:48,078 --> 01:28:50,080
-Kimsin sen?
-Ne istersen yapabilirsin.
1053
01:28:50,622 --> 01:28:53,542
İstediğin kişi olabilirsin.
Gerçekten ne olmak istiyorsun?
1054
01:28:53,625 --> 01:28:55,836
Ne utangaç bir çocuktun!
1055
01:28:55,919 --> 01:28:57,421
Şimdi şu haline bak.
1056
01:28:58,005 --> 01:28:59,882
Gerçekten ne istiyorsun?
1057
01:28:59,965 --> 01:29:02,551
Bir süreliğine... eve gidiyorum.
1058
01:29:34,416 --> 01:29:35,542
Ne istiyorsun? İşim var.
1059
01:29:35,626 --> 01:29:37,878
Neden parasını ödediğin
stüdyoya dönmüyorsun?
1060
01:29:39,671 --> 01:29:42,007
Neden kahrolası plaklarımı satmıyorsun?
Bu nedir?
1061
01:29:43,675 --> 01:29:45,469
İtalya'da 11. sırada.
1062
01:29:45,552 --> 01:29:47,596
Şarkılar tutmuyor, sorun bu.
1063
01:29:47,679 --> 01:29:49,348
Albüm çok sıradan.
1064
01:29:49,431 --> 01:29:50,432
Hayır, sorun...
1065
01:29:51,141 --> 01:29:54,937
beni ve yaşadıklarımı
1066
01:29:55,687 --> 01:29:57,523
hiçbir zaman anlamamış olman.
1067
01:29:57,981 --> 01:30:00,108
Beni terk ettiğinde seni kovmalıydım!
1068
01:30:00,192 --> 01:30:03,028
Seni terk ettiğim için mutluyum.
Senin keyfine düşkün,
1069
01:30:03,111 --> 01:30:05,864
uzağı göremeyen dünyanda
tarafsızlığımı koruyabildiğimi gösteriyor.
1070
01:30:05,948 --> 01:30:08,033
Stüdyoya gir, müzik yap ya da yapma.
1071
01:30:08,450 --> 01:30:09,451
Umurumda değil.
1072
01:30:14,706 --> 01:30:16,458
Paran bittiğinde umurunda olacak.
1073
01:30:20,087 --> 01:30:23,215
Elinden geleni yap.
Hatta beni mahkemeye ver.
1074
01:30:23,298 --> 01:30:25,509
Yıllar önce benimle sözleşmeler imzaladın.
1075
01:30:25,884 --> 01:30:29,388
Yani sen kendini öldürdükten sonra bile
ben %20 payımı alacağım.
1076
01:30:30,722 --> 01:30:32,558
Defol git evimden!
1077
01:30:34,685 --> 01:30:35,686
Defol!
1078
01:30:44,528 --> 01:30:45,529
Muhteşem.
1079
01:30:48,574 --> 01:30:50,576
-Bir daha dinlemek ister misin?
-Pek değil, hayır.
1080
01:30:53,620 --> 01:30:54,997
Bir fincan çay ister misin?
1081
01:30:56,665 --> 01:30:57,791
Daha sert bir şey yok mu?
1082
01:31:01,170 --> 01:31:02,546
Gurur duyuyor olmalısın.
1083
01:31:04,381 --> 01:31:07,676
Seni çalarken çok defa izledim
ve müziğin hep
1084
01:31:08,093 --> 01:31:10,095
çok özel, samimi...
1085
01:31:11,513 --> 01:31:12,514
ve içten.
1086
01:31:16,768 --> 01:31:18,520
Bazen çok yalnız olmalısın.
1087
01:31:35,954 --> 01:31:37,998
Aydınlatamam
1088
01:31:40,167 --> 01:31:44,796
Senin karanlığını daha fazla
1089
01:31:49,551 --> 01:31:52,095
Bütün fotoğraflarım
1090
01:31:52,888 --> 01:31:56,308
Solup siyah beyaz olacak gibi
1091
01:32:02,689 --> 01:32:04,942
Sıkılıyorum artık
1092
01:32:06,944 --> 01:32:11,490
Ve duruyor karşımda zaman
1093
01:32:16,620 --> 01:32:18,288
Donmuş burada
1094
01:32:20,165 --> 01:32:23,544
Hayatımın merdiveninde
1095
01:32:30,342 --> 01:32:31,593
Çok geç artık
1096
01:32:34,054 --> 01:32:38,475
Kurtarmak için kendini düşmekten
1097
01:32:44,064 --> 01:32:45,774
Dene şansını
1098
01:32:47,860 --> 01:32:50,988
Değiştir hayat tarzını
1099
01:32:57,119 --> 01:32:59,371
Yanlış yorumladın ama sen
1100
01:33:01,248 --> 01:33:06,211
Seninle tanıştığımda amacımı
1101
01:33:10,924 --> 01:33:13,177
Kapattın kapıyı
1102
01:33:15,012 --> 01:33:16,680
Bıraktın beni
1103
01:33:16,763 --> 01:33:21,351
Işıktan kör ederek
1104
01:33:24,354 --> 01:33:29,902
İzin verme güneşin üzerime batmasına!
1105
01:33:31,278 --> 01:33:33,655
Arasam da kendimi
1106
01:33:33,739 --> 01:33:36,909
Görüyorum hep başka birini
1107
01:33:38,118 --> 01:33:42,915
İzin verirdim hayatının bir parçasının
1108
01:33:43,498 --> 01:33:49,129
Özgürce dolaşmasına
1109
01:33:51,381 --> 01:33:54,218
Ama kaybetmek her şeyi
1110
01:33:54,301 --> 01:33:57,846
Güneşin üzerime batması gibi
1111
01:33:57,930 --> 01:33:59,932
-Günaydın.
-Günaydın.
1112
01:34:49,314 --> 01:34:50,315
Üzgünüm.
1113
01:34:55,529 --> 01:34:56,530
Biliyorum.
1114
01:35:02,995 --> 01:35:04,663
Renate bunu hak etmedi.
1115
01:35:07,833 --> 01:35:09,001
O iyi biri.
1116
01:35:11,503 --> 01:35:13,338
Onu kendi deliliğimin içine sürükledim.
1117
01:35:15,465 --> 01:35:17,342
Evli olmak seni mutlu etti mi?
1118
01:35:17,759 --> 01:35:19,678
Pek etmedi. Ben geyim.
1119
01:35:25,350 --> 01:35:26,393
Bana kalırsa...
1120
01:35:26,476 --> 01:35:27,477
Merhaba anne.
1121
01:35:27,561 --> 01:35:29,938
-Efendim, ne alırdınız?
-Belki sonra, teşekkürler.
1122
01:35:30,022 --> 01:35:31,315
-Selam baba.
-Merhaba evlat.
1123
01:35:32,024 --> 01:35:33,233
-İyi misin?
-Evet.
1124
01:35:33,317 --> 01:35:35,777
Zavallı Renate'dan bahsediyorduk.
1125
01:35:36,904 --> 01:35:38,280
Çok hoş bir kadın.
1126
01:35:38,697 --> 01:35:40,657
Boşanma çok acı verici olabilir.
1127
01:35:41,742 --> 01:35:44,161
Her neyse, sırada kutlama var.
1128
01:35:46,163 --> 01:35:50,125
Deniz kenarında çok hoş bir villa bulduk.
1129
01:35:50,209 --> 01:35:51,835
Parayı ayarlamak için
1130
01:35:51,919 --> 01:35:54,588
Bunu kaybetmeyi göze alamam.
1131
01:35:54,671 --> 01:35:55,964
Evet, Minorca'da.
1132
01:35:56,048 --> 01:35:57,674
Çok hoş bir yer. Görmelisin.
1133
01:35:57,758 --> 01:35:58,759
Minorca, öyle mi?
1134
01:36:01,970 --> 01:36:03,514
Neden oraya gitmek istiyorsunuz?
1135
01:36:04,181 --> 01:36:05,599
Çünkü beni başından defediyorsun.
1136
01:36:06,225 --> 01:36:07,976
Gazeteyi ne zaman açsak seninle,
1137
01:36:08,060 --> 01:36:11,063
içkiyle, uyuşturucuyla
ilgili bir şey oluyor.
1138
01:36:12,064 --> 01:36:13,982
Zavallı annenin kalbini kırıyorsun.
1139
01:36:14,066 --> 01:36:15,734
Sana bir çek yazarım,
1140
01:36:15,817 --> 01:36:17,110
ona yenisini alırsın.
1141
01:36:17,194 --> 01:36:19,821
Senin için bu kadar şeyi
feda ettikten sonra,
1142
01:36:20,280 --> 01:36:22,115
benim için böyle bir şey söylemen
çok tipik.
1143
01:36:22,199 --> 01:36:23,742
Benim için neyi feda ettin?
1144
01:36:23,825 --> 01:36:27,120
Başlangıç olarak babanı.
1145
01:36:32,209 --> 01:36:34,211
Sen gerçekten kalpsiz bir canavarsın.
1146
01:36:38,966 --> 01:36:41,093
Ben hayatımı siyah beyaz yaşamıyorum.
1147
01:36:43,220 --> 01:36:46,473
Hiçbir konuda da
senin duygusuz fikirlerini istemiyorum.
1148
01:36:51,770 --> 01:36:54,523
Kendimden kaçmaktan çok sıkıldım.
1149
01:36:57,568 --> 01:36:59,945
Başarının yanlış bir yanı yok.
Zevkin de öyle.
1150
01:37:00,028 --> 01:37:01,405
Aslında ben neden özür diliyorum ki?
1151
01:37:01,488 --> 01:37:03,782
Anne, hareket eden her şeyi becerdim.
1152
01:37:05,576 --> 01:37:08,245
Bilinen bütün uyuşturucuları kullandım.
1153
01:37:08,328 --> 01:37:09,329
Hepsini.
1154
01:37:10,789 --> 01:37:11,790
Biliyor musun?
1155
01:37:13,959 --> 01:37:15,627
Her anından keyif aldım.
1156
01:37:16,170 --> 01:37:18,797
Küçük, tombul bacaklarını piyanonun önünde
1157
01:37:18,881 --> 01:37:20,674
ilk salladığın andan beri şanslıydın.
1158
01:37:21,383 --> 01:37:24,553
Hayatında hiçbir şey için,
hiçbir zaman çok çalışmadın.
1159
01:37:24,636 --> 01:37:27,014
Her şey sana geliyor.
Sen hiçbir şey yapmıyorsun.
1160
01:37:27,097 --> 01:37:29,057
Acı çeken ben oluyorum.
1161
01:37:29,141 --> 01:37:31,602
Hiç çocuk yapmamalıydım.
1162
01:37:31,685 --> 01:37:35,647
Senin annen olmak
ne kadar moral bozucu, biliyor musun?
1163
01:38:13,977 --> 01:38:17,105
Üzücü, çok üzücü
1164
01:38:17,564 --> 01:38:20,943
Üzücü, çok üzücü bir durum
1165
01:38:21,693 --> 01:38:27,282
Daha da tuhaflaşıyor gitgide
1166
01:38:28,742 --> 01:38:31,787
Üzücü, çok üzücü
1167
01:38:32,371 --> 01:38:35,707
Neden halledemiyorlar konuşarak?
1168
01:38:36,041 --> 01:38:37,876
Öyle görünüyor ki bana
1169
01:38:39,169 --> 01:38:46,176
"Üzgünüm" demek en zor sözcük gibi
1170
01:38:46,969 --> 01:38:48,095
Tatlı ister misiniz efendim?
1171
01:38:49,429 --> 01:38:52,641
Evet. İki çikolatalı puding,
1172
01:38:52,724 --> 01:38:55,143
bir elmalı turta
ve bir ahududulu kup lütfen.
1173
01:38:55,227 --> 01:38:57,062
Dondurma?
1174
01:38:57,145 --> 01:38:59,022
-Evet, hepsinden.
-Mükemmel seçim.
1175
01:39:04,903 --> 01:39:06,154
Bugünlerde Reid nerede?
1176
01:39:11,827 --> 01:39:12,828
Şey...
1177
01:39:13,203 --> 01:39:14,246
Önemi var mı?
1178
01:39:14,872 --> 01:39:16,164
Benden nefret ediyor.
1179
01:39:16,874 --> 01:39:18,292
Kimse senden nefret etmiyor, Elton.
1180
01:39:20,544 --> 01:39:22,421
Kendini öldürme kampanyası iyi gidiyor.
1181
01:39:23,338 --> 01:39:24,756
Burada ne yapıyorsun, Bernie?
1182
01:39:27,634 --> 01:39:29,011
Canın istediğinde gittin.
1183
01:39:29,595 --> 01:39:31,305
Şimdi bana nutuk çekmek için mi döndün?
1184
01:39:33,140 --> 01:39:35,726
Sorun şu ki, ilk kez bir noktaya
1185
01:39:35,809 --> 01:39:36,935
geldiğimizde gittin, değil mi?
1186
01:39:37,227 --> 01:39:39,104
Kızın teki, senin için
1187
01:39:39,188 --> 01:39:41,899
benden ve bizi içine alan
o efsanelerden daha önemliydi.
1188
01:39:43,984 --> 01:39:46,612
Beni en önemli zamanda bıraktın, Bernie.
1189
01:39:47,738 --> 01:39:48,822
Ne zaman vazgeçtin?
1190
01:39:50,699 --> 01:39:53,327
Sen kendini düşünmüyorsan
bunu başkasından nasıl beklersin?
1191
01:39:53,410 --> 01:39:55,495
Ne zaman sana ihtiyacım olsa...
1192
01:39:57,164 --> 01:40:00,626
-yanımda değildin.
-Yardım istemek zayıflık değildir.
1193
01:40:00,709 --> 01:40:03,587
Bizi pislikten çıkarmak için çok çalıştım.
1194
01:40:04,671 --> 01:40:08,133
Her gün, yıllarca.
1195
01:40:08,217 --> 01:40:10,677
Şimdi sokaklarda yürüyemeyen benim.
1196
01:40:10,761 --> 01:40:13,931
Hayatı olmayan benim.
1197
01:40:14,973 --> 01:40:17,976
Çünkü ayaklarımı masaya dayayıp...
1198
01:40:18,060 --> 01:40:19,895
...kalemin arkasını kemirerek oturmuyorum.
1199
01:40:19,978 --> 01:40:21,897
"Sözleri yaz, Bernie.
Gerisini ben hallederim."
1200
01:40:21,980 --> 01:40:23,190
O bir sınamaydı!
1201
01:40:26,151 --> 01:40:27,277
Biliyor olmalıydın.
1202
01:40:28,028 --> 01:40:29,446
-Teşekkürler.
-Afiyet olsun.
1203
01:40:34,826 --> 01:40:37,246
Ne zaman ineceksin aşağı?
1204
01:40:38,121 --> 01:40:40,207
Ne zaman basacaksın yere?
1205
01:40:41,041 --> 01:40:43,377
Kalmalıydım çiftlikte
1206
01:40:43,460 --> 01:40:46,255
Dinlemeliydim babamın sözünü
1207
01:40:47,548 --> 01:40:49,591
Belki bir başkası gelir yerine
1208
01:40:49,675 --> 01:40:50,676
Hesap geliyor, değil mi?
1209
01:40:50,759 --> 01:40:53,470
Benim gibilerden çok bulunur
1210
01:40:53,804 --> 01:40:57,015
Meteliği olmayan melezler
1211
01:40:57,099 --> 01:41:01,687
Kokluyorlar etrafı
Bulmak için senin gibisini
1212
01:41:02,646 --> 01:41:04,273
Evet, görüşürüz. Bernie!
1213
01:41:08,819 --> 01:41:09,987
Hadi Bernie!
1214
01:41:10,070 --> 01:41:12,906
Hoşça kal sarı tuğlalı yol
1215
01:41:12,990 --> 01:41:15,409
O kadar dramatik olma! Korkak!
1216
01:41:16,451 --> 01:41:19,830
Her zamanki gibi
işler ciddileşince beni bırakıyorsun!
1217
01:41:21,290 --> 01:41:24,042
Dönüyorum ben pulluğuma
1218
01:41:25,169 --> 01:41:28,463
Dönüyorum ormanda uluyan yaşlı baykuşa
1219
01:41:28,797 --> 01:41:33,302
Avlayan boynuzlu kurbağayı
1220
01:41:34,428 --> 01:41:38,265
Sonunda karar verdim
Geleceğimin nerede olacağına
1221
01:41:39,433 --> 01:41:42,519
Sarı tuğlalı yolun
1222
01:41:43,937 --> 01:41:45,022
Ötesinde
1223
01:41:45,105 --> 01:41:46,940
Seni kahrolası ahmak!
1224
01:42:05,459 --> 01:42:07,669
Bernie bana ihanet etti.
Herkesin yaptığı gibi.
1225
01:42:26,939 --> 01:42:28,398
Kalp krizi diye duydum.
1226
01:42:28,482 --> 01:42:31,401
Göğüs enfeksiyonu. İyi olacak.
1227
01:42:31,485 --> 01:42:34,112
-Bilet satışları nasıl?
-Onun ne ilgisi var?
1228
01:42:34,196 --> 01:42:35,447
Her gece kapalı gişe.
1229
01:42:35,531 --> 01:42:38,951
-Beş gece daha ekle.
-Çıldırdın mı sen? Ölebilirdi.
1230
01:42:39,034 --> 01:42:40,911
Bırak da ben halledeyim.
1231
01:42:40,994 --> 01:42:42,538
Onu her zaman ayağa kaldırırım.
1232
01:42:42,621 --> 01:42:46,083
-Bu sefer de yapabilir misin?
-Orada olacak.
1233
01:42:46,416 --> 01:42:50,254
BU AKŞAM ELTON JOHN
1234
01:43:27,249 --> 01:43:28,417
Tamam, gidebilirsin.
1235
01:43:44,641 --> 01:43:48,103
Ne yapacaksın o zaman?
1236
01:43:53,525 --> 01:43:56,278
Uçağını düşürecek, eminim
1237
01:44:04,244 --> 01:44:06,955
İki votka tonik yeter
1238
01:44:07,039 --> 01:44:09,458
Kaldırmak için seni tekrar ayağa
1239
01:44:12,920 --> 01:44:16,298
Tutamazlar seni sonsuza dek
1240
01:44:19,885 --> 01:44:22,304
İstemedim ben seni
1241
01:44:23,680 --> 01:44:27,518
Arkadaşlarının açacağı bir hediye değilim
1242
01:44:27,601 --> 01:44:30,979
Çok genç bu çocuk söylemek için
1243
01:44:31,063 --> 01:44:34,733
Blues!
1244
01:44:34,816 --> 01:44:37,319
Hey! Nereye gidiyorsun?
1245
01:44:42,366 --> 01:44:46,036
Hoşça kal sarı tuğlalı yol
1246
01:44:46,119 --> 01:44:49,039
Toplumun köpeklerinin uluduğu yer
1247
01:44:49,998 --> 01:44:53,293
Dikemezsiniz beni terasınıza
1248
01:44:53,710 --> 01:44:56,672
Dönüyorum ben pulluğuma
1249
01:44:57,714 --> 01:45:01,009
Dönüyorum ormanda uluyan baykuşa
1250
01:45:01,385 --> 01:45:04,012
Avlayan boynuzlu kurbağayı
1251
01:45:05,973 --> 01:45:10,018
Sonunda karar verdim
Geleceğimin nerede olacağına
1252
01:45:10,352 --> 01:45:15,566
Sarı tuğlalı yolun ötesinde!
1253
01:45:55,772 --> 01:45:57,774
Kendimi bildim bileli
kendimden nefret ederim.
1254
01:45:59,151 --> 01:46:00,444
Hiç sevilmeyeceğime inanırdım.
1255
01:46:01,695 --> 01:46:04,698
Eylemlerinin sorumluluğunu üstlenmek
gelişimi gösteriyor.
1256
01:46:04,781 --> 01:46:08,243
Evet, ama 1975'te pisliğin teki gibi
davranmaya başladım.
1257
01:46:11,038 --> 01:46:12,331
Durmayı unuttum.
1258
01:46:18,128 --> 01:46:19,379
Utanç duyuyorum.
1259
01:46:22,257 --> 01:46:25,677
Önemi olmayan şeylere gücenerek
çok zaman geçirdim.
1260
01:46:33,227 --> 01:46:35,145
Belki daha sıradan olmaya çalışmalıydım.
1261
01:46:41,818 --> 01:46:42,819
Merhaba büyükanne.
1262
01:46:43,820 --> 01:46:45,614
Sen hiçbir zaman sıradan değildin.
1263
01:46:46,907 --> 01:46:47,908
Kendine bir bak!
1264
01:46:49,159 --> 01:46:52,246
Burada duygularından konuşuyorsun.
1265
01:46:53,288 --> 01:46:55,123
Ne zaman kaybı.
1266
01:46:55,207 --> 01:46:57,960
Anne, biliyorum hiç kolay değildi.
1267
01:46:58,836 --> 01:47:00,337
Umarım beni affedebilirsin.
1268
01:47:02,381 --> 01:47:04,591
Çünkü fark ettim ki
şimdi ihtiyacımız olan bu.
1269
01:47:06,009 --> 01:47:07,427
Birbirimizi affetmek.
1270
01:47:09,847 --> 01:47:11,890
-Hayır, senin sorunun bencil olmak.
-Hayır.
1271
01:47:13,183 --> 01:47:15,352
Benim sorunum senin
beni sevdiğine inanmaktı.
1272
01:47:15,727 --> 01:47:17,437
Ve sen bundan acizsin.
1273
01:47:17,521 --> 01:47:20,607
Başından beri sahip olmadığım bir şeyi
korumak için her şeyimi verdim.
1274
01:47:22,276 --> 01:47:24,987
Hep senin içine kapalı, dışa dönük
biri olduğunu düşünmüştüm.
1275
01:47:25,863 --> 01:47:29,074
-Ne?
-O utangaçtır! Her zaman öyleydi.
1276
01:47:29,616 --> 01:47:31,201
Hepsi babasının suçu.
1277
01:47:31,785 --> 01:47:35,163
Beni suçlama.
Ne olursa olsun tuhaf biri olacaktı.
1278
01:47:35,956 --> 01:47:38,125
Aslında sanırım benim
"tuhaf" olmakla ilgili sorunum yok.
1279
01:47:38,750 --> 01:47:41,211
Tanrım. Onun var.
1280
01:47:41,545 --> 01:47:43,630
İkiniz de kesin.
1281
01:47:44,339 --> 01:47:47,259
Artık benimle böyle konuşmanıza
izin vermeyeceğim.
1282
01:47:49,344 --> 01:47:50,888
Bunu söylemenin zamanı gelmişti.
1283
01:47:55,559 --> 01:47:56,560
Bernie.
1284
01:47:59,897 --> 01:48:01,481
Sana ne kadar ihtiyacım olduğunu
hiç söylemedim.
1285
01:48:01,565 --> 01:48:03,358
Hayır, seni seviyorum dostum.
1286
01:48:06,153 --> 01:48:07,446
Hep sevdim, hep seveceğim.
1287
01:48:09,156 --> 01:48:11,867
Sen milyonların sevdiği şarkılar
yazıyorsun.
1288
01:48:12,326 --> 01:48:13,619
Önemli olan da bu.
1289
01:48:14,536 --> 01:48:16,288
Sadece kim olduğunu unutmayıp...
1290
01:48:17,915 --> 01:48:18,999
...kabullenmelisin.
1291
01:48:19,708 --> 01:48:21,376
Kim olduğunu bilmiyor.
1292
01:48:28,800 --> 01:48:29,885
Evet, biliyorum.
1293
01:48:32,679 --> 01:48:34,348
Ben Elton Hercules John'um.
1294
01:48:36,141 --> 01:48:37,893
Reggie Dwight olduğunu sanıyordum.
1295
01:48:48,904 --> 01:48:50,739
Yıllardır Reggie Dwight olmadım.
1296
01:49:05,379 --> 01:49:06,839
Bana ne zaman sarılacaksın?
1297
01:49:40,330 --> 01:49:42,249
Etkilendim,
onu nasıl kullanacağını biliyorsun.
1298
01:49:47,045 --> 01:49:48,213
Nasılsın?
1299
01:49:50,174 --> 01:49:51,216
Seni görmek güzel.
1300
01:49:51,842 --> 01:49:54,052
Bazı günler daha zor oluyor
ama iyi hissediyorum.
1301
01:49:55,929 --> 01:49:57,264
Burada piyano var mı?
1302
01:49:58,307 --> 01:49:59,308
Çalıyor musun?
1303
01:50:00,100 --> 01:50:01,560
Hayır.
1304
01:50:01,643 --> 01:50:03,520
Şu anda bunun için
doğru yerde değilim.
1305
01:50:04,646 --> 01:50:05,772
Korkuyorum Bernie.
1306
01:50:10,027 --> 01:50:11,361
Ya içki ve uyuşturucu olmadan...
1307
01:50:14,114 --> 01:50:15,490
...o kadar iyi değilsem?
1308
01:50:19,453 --> 01:50:20,787
Bunun doğru olmadığını biliyorsun.
1309
01:50:22,956 --> 01:50:24,541
İyi olmayacağından değil,
1310
01:50:24,625 --> 01:50:26,001
yeniden hissetmekten korkuyorsun.
1311
01:50:26,793 --> 01:50:29,296
Kendine yalan söyleyebilirsin
ama bana söyleyemezsin.
1312
01:50:33,967 --> 01:50:34,968
Gitmeliyim.
1313
01:50:38,138 --> 01:50:39,139
Gitme.
1314
01:50:41,391 --> 01:50:42,392
Daha değil.
1315
01:50:43,268 --> 01:50:44,770
Bu, kendi başına yapman gereken bölüm.
1316
01:50:46,563 --> 01:50:48,941
Bunlara... müzik gerekiyor.
1317
01:50:59,451 --> 01:51:00,536
Teşekkürler Bernie.
1318
01:51:05,123 --> 01:51:06,250
Sen benim kardeşimsin.
1319
01:51:14,299 --> 01:51:16,176
Müzik Terapisi
1320
01:52:10,731 --> 01:52:14,151
Nasıl olduğunu bilemeyebilirsin hiç
1321
01:52:16,278 --> 01:52:20,741
Kanın kış gibi, donuyor tıpkı buz gibi
1322
01:52:23,076 --> 01:52:25,662
Soğuk, yalnız bir ışık var
1323
01:52:25,746 --> 01:52:28,081
Senden yansıyan
1324
01:52:29,833 --> 01:52:33,587
Sonunda olacaksın,
Sakladığın enkaz gibi
1325
01:52:33,670 --> 01:52:37,925
Kullandığın o maskenin ardında
1326
01:52:38,759 --> 01:52:42,095
Kazanamaz mı sandın bu aptal asla?
1327
01:52:42,596 --> 01:52:46,308
Bana bak o zaman, geri geliyorum yine
1328
01:52:48,393 --> 01:52:52,689
Sevginin tadını aldım basit bir yolla
1329
01:52:52,773 --> 01:52:56,610
Bilmek istersen
Ben ayakta dururken hâlâ
1330
01:52:56,902 --> 01:52:59,780
Sen silinip gidiyorsun
1331
01:53:01,114 --> 01:53:05,369
Bilmiyor musun duruyorum ayakta hâlâ
1332
01:53:05,452 --> 01:53:08,163
Çok daha iyiyim eskisinden
1333
01:53:09,998 --> 01:53:12,918
Gerçekten ölümden dönmüş biri gibi
1334
01:53:14,127 --> 01:53:17,005
Hissediyorum küçük bir çocuk gibi
1335
01:53:18,799 --> 01:53:22,386
Ve hâlâ duruyorum ayakta
1336
01:53:22,469 --> 01:53:25,180
Bunca zaman sonra
1337
01:53:29,017 --> 01:53:32,521
Topluyorum hayatımın parçalarını
1338
01:53:33,355 --> 01:53:37,943
Düşünmeden hiç seni
1339
01:54:39,463 --> 01:54:44,134
ELTON 28 YILDIR İÇKİ İÇMİYOR.
1340
01:54:45,052 --> 01:54:47,179
AMA...
1341
01:54:48,263 --> 01:54:51,934
ALIŞVERİŞ KONUSUNDA
HÂLÂ SORUNLARI VAR.
1342
01:54:53,352 --> 01:54:56,688
TEDAVİDEN SONRA AIDS YARDIM KURULUŞUNU
BİR MUTFAK MASASINDA KURMUŞ.
1343
01:54:57,814 --> 01:54:59,107
450 MİLYON DOLARDAN FAZLA BAĞIŞLA,
1344
01:54:59,191 --> 01:55:01,860
TÜM DÜNYADA HIV/AIDS
HASTALARINA YARDIM EDİYOR.
1345
01:55:02,486 --> 01:55:04,446
ELTON VE BERNIE BİRLİKTE
ŞARKI YAPMAYA DEVAM EDİYOR.
1346
01:55:04,530 --> 01:55:06,657
50 YILDAN SONRA
HÂLÂ HİÇ TARTIŞMADILAR.
1347
01:55:08,408 --> 01:55:12,579
25 YIL ÖNCE KOCASI DAVID'LE TANIŞTI
VE NİHAYET GERÇEKTEN SEVİLİYOR.
1348
01:55:14,122 --> 01:55:15,999
ELTON, OĞULLARI ZACHARY VE ELIJAH İLE
1349
01:55:16,083 --> 01:55:21,129
DAHA ÇOK ZAMAN GEÇİRMEK İÇİN
TURNELERE VEDA EDİYOR.
1350
02:01:08,894 --> 02:01:10,896
Alt yazı çevirmeni: Tuba Gümüş Erolan