1 00:02:38,367 --> 00:02:39,539 Koliko će ovo trajati? 2 00:02:41,036 --> 00:02:42,288 To ovisi samo o tebi. 3 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Dobro, onda. 4 00:02:46,208 --> 00:02:47,835 Znam kako ide ovaj dio. 5 00:02:53,715 --> 00:02:56,389 Zovem se Elton Hercules John... 6 00:03:03,392 --> 00:03:05,235 i ja sam alkoholičar. 7 00:03:09,398 --> 00:03:10,695 I ovisnik o kokainu. 8 00:03:14,403 --> 00:03:15,404 I ovisnik o seksu. 9 00:03:18,782 --> 00:03:20,079 I bulimičar sam. 10 00:03:22,411 --> 00:03:25,415 Također sam ovisnik o kupovini, imam probleme s "travom"... 11 00:03:26,415 --> 00:03:28,042 lijekovima na recept... 12 00:03:31,294 --> 00:03:33,012 i kontrolom bijesa. 13 00:03:34,381 --> 00:03:35,428 Zašto si sada ovdje? 14 00:03:35,799 --> 00:03:37,096 Pa, moj diler je van grada. 15 00:03:37,175 --> 00:03:38,973 Mislio sam si da je ovo dobra alternativa. 16 00:03:47,519 --> 00:03:49,146 Ovdje sam jer želim biti bolje. 17 00:03:49,896 --> 00:03:51,944 Kakav si bio kao dijete, Elton? 18 00:03:52,023 --> 00:03:53,275 Kao dijete? 19 00:03:55,369 --> 00:04:05,369 Fixed by: BOTANICMAN 20 00:04:05,370 --> 00:04:09,750 I was justified when I was five 21 00:04:10,709 --> 00:04:14,304 Raising Cain I'll spit in your eye 22 00:04:17,632 --> 00:04:21,478 Times are changing Now the poor get fat 23 00:04:22,763 --> 00:04:26,484 But the fever's gonna catch you When the bitch gets back 24 00:04:31,480 --> 00:04:33,073 Eat meat on a Friday 25 00:04:33,148 --> 00:04:34,821 - That's all right - That's all right 26 00:04:34,900 --> 00:04:37,949 - Even like steak on a Saturday night - Saturday night 27 00:04:38,028 --> 00:04:41,623 - I can bitch the best at your social dos - Social dos 28 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 I get high in the evening Sniffing pots of glue 29 00:04:58,965 --> 00:05:02,139 I'm a bitch, I'm a bitch Oh, the bitch is back! 30 00:05:02,594 --> 00:05:05,473 Stone-cold sober As a matter of fact 31 00:05:05,806 --> 00:05:09,310 I can bitch, I can bitch 'Cause I'm better than you 32 00:05:09,392 --> 00:05:12,316 It's the way that I move The things that I do 33 00:05:39,881 --> 00:05:42,475 Reggie! Kasniš! 34 00:05:42,551 --> 00:05:45,179 Morala sam baciti tvoju večeru u smeće! Ulazi unutra. 35 00:05:55,939 --> 00:05:56,940 Je li se on vratio? 36 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Što sam ja? Zrak? 37 00:06:00,402 --> 00:06:01,699 Ne bih se previše nadala. 38 00:06:01,778 --> 00:06:04,247 On je vrlo nepouzdan i sebičan. 39 00:06:04,322 --> 00:06:06,324 Ali hoćeš li ga poslati gore ako sam već u krevetu? 40 00:06:06,408 --> 00:06:07,751 Reggie! Miči se! 41 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Moram ovo završiti prije nego izađem. 42 00:06:13,832 --> 00:06:15,049 U redu, sve gotovo. 43 00:06:15,125 --> 00:06:16,798 Spremi to prije nego izađeš. 44 00:06:16,877 --> 00:06:18,720 Mama, moram ići. 45 00:06:19,129 --> 00:06:20,597 Gdje je moj kaput? 46 00:06:43,612 --> 00:06:46,456 Što? Jesam li učinio nešto krivo? 47 00:06:46,531 --> 00:06:47,874 Prokletstvo, Sheila. 48 00:06:47,949 --> 00:06:49,951 Možda bi mu trebali platiti poduku. 49 00:06:50,619 --> 00:06:53,463 Voljela bih. Da ga malo skinem s grbače. 50 00:06:57,083 --> 00:06:58,585 Hajde, sviraj opet. 51 00:07:00,337 --> 00:07:01,680 Htio bih svirati tati. 52 00:07:08,887 --> 00:07:10,810 Uspio si se dovući doma vidim. 53 00:07:10,889 --> 00:07:13,267 - Zdravo, Stanley. - Kako ste, Ivy? 54 00:07:13,350 --> 00:07:14,567 Kao, stalo ti je. 55 00:07:14,643 --> 00:07:16,361 Uđi. Ulazi propuh. 56 00:07:20,941 --> 00:07:22,193 Koliko dugo ćeš biti doma? 57 00:07:22,275 --> 00:07:23,902 Imam slobodno dva tjedna. 58 00:07:24,277 --> 00:07:26,405 Reggie je nedavno otišao u krevet. 59 00:07:26,488 --> 00:07:28,832 Odi, pojavi se. Reci zdravo. 60 00:07:29,824 --> 00:07:30,825 Vidjeti ću ga sutra. 61 00:07:33,119 --> 00:07:34,621 Je li ostalo što od večere? 62 00:07:34,704 --> 00:07:36,706 Ili si sve dala tom dječaku da pojede? 63 00:07:39,084 --> 00:07:40,677 Moj otac je bio strastven prema... 64 00:07:41,670 --> 00:07:43,764 obitelji i glazbi. 65 00:07:45,090 --> 00:07:46,967 Satima je govorio o jazzu. 66 00:07:47,968 --> 00:07:49,220 Uvijek me grlio. 67 00:07:49,302 --> 00:07:50,303 Imao sam puno sreće. 68 00:07:55,684 --> 00:07:57,607 Ustvari sam bio vrlo sretno dijete. 69 00:08:06,194 --> 00:08:08,743 Tata, je li istina da sviraš klavir? 70 00:08:09,114 --> 00:08:10,536 Ja štedim za poduku iz klavira. 71 00:08:10,615 --> 00:08:12,834 Ako želiš sjediti ovdje, morati ćeš biti tiho. 72 00:08:13,952 --> 00:08:15,625 Slušam muziku. 73 00:08:24,963 --> 00:08:26,590 Meni se ova sviđa, tata. 74 00:08:32,220 --> 00:08:35,394 Nikada, ali nikada ne diraj moju kolekciju bez pitanja. 75 00:08:46,276 --> 00:08:47,949 Kada ćeš me zagrliti? 76 00:08:48,903 --> 00:08:50,075 Nemoj biti mekušac. 77 00:08:58,663 --> 00:09:00,040 Zašto si još uvijek budan? 78 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Učim. 79 00:09:02,709 --> 00:09:04,256 Ugasi svjetlo. Idi spavati. 80 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Mrvice! To je bilo energično! 81 00:10:07,690 --> 00:10:09,112 Odsviraj još jednu. 82 00:10:09,818 --> 00:10:11,866 Sonata mjesečine, Reggie. 83 00:10:14,656 --> 00:10:17,159 Mama? Moj učitelj klavira misli da sam dovoljno dobar 84 00:10:17,242 --> 00:10:19,415 za stipendiju na Kraljevskoj muzičkoj akademiji. 85 00:10:20,829 --> 00:10:23,127 Kraljevska muzička akademija? 86 00:10:24,624 --> 00:10:26,092 To lijepo zvuči. 87 00:10:26,501 --> 00:10:27,502 Kraljevska.. 88 00:10:28,002 --> 00:10:29,174 Škare. 89 00:10:31,756 --> 00:10:34,555 - Što misliš? -Crvena je dobra. 90 00:10:36,302 --> 00:10:39,431 - To je samo subotom. - Vikendom radim neke stvari. 91 00:10:39,514 --> 00:10:41,516 - Ne mogu sve zapostaviti. - Ja ću te voditi. 92 00:10:44,352 --> 00:10:47,322 - Gdje ideš? - Ne znam. 93 00:10:47,397 --> 00:10:48,489 Nisam još odlučila. 94 00:10:49,190 --> 00:10:52,114 Ali što god bilo, ti nisi pozvan. 95 00:10:52,527 --> 00:10:55,497 Reggie-jev učitelj klavira misli da je dovoljno dobar za stipendiju. 96 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 Stvarno? 97 00:10:57,657 --> 00:10:59,409 Misliš da ima takav talent? 98 00:10:59,492 --> 00:11:01,870 Naravno da ima. Ali i ti bi to znao 99 00:11:01,953 --> 00:11:04,627 kada bi imao imalo interesa za mene ili ovu obitelj. 100 00:11:15,258 --> 00:11:17,260 Prestani to gledati. Nisi djevojčica. 101 00:11:22,325 --> 00:11:25,520 KRALJEVSKA MUZIČKA AKADAEMIJA 102 00:11:31,107 --> 00:11:34,577 - Možemo li ići kući? - Kući? Ne idemo kući. 103 00:11:34,652 --> 00:11:35,904 Ovo je tvoj život. 104 00:11:36,571 --> 00:11:38,494 Moraš prestati s tom glupom stidljivošću. 105 00:11:39,032 --> 00:11:40,079 Ali mama kaže da je nikada neću... 106 00:11:40,158 --> 00:11:42,286 Svi su prestrašeni na početku. 107 00:11:42,368 --> 00:11:44,496 Sviraj i budi samouvjeren. 108 00:11:45,830 --> 00:11:47,673 Život ti da vrlo malo prilika, Reggie, 109 00:11:47,749 --> 00:11:49,171 i ovo je jedna od tvojih. 110 00:11:49,542 --> 00:11:51,260 Pokaži im da možeš biti dobar kao i oni. 111 00:11:51,336 --> 00:11:53,589 Bolji. Najbolji. Možeš ti to, zar ne? 112 00:11:54,422 --> 00:11:57,471 - Da, mislim da mogu. - Dobro. Hajde onda. Evo ti. 113 00:11:57,550 --> 00:12:00,269 To ti je za vrećicu čipsa i autobusno kartu do kuće. 114 00:12:17,528 --> 00:12:18,871 Reginald Dwight? 115 00:12:19,447 --> 00:12:21,449 - Da. - Bok. Kako si? 116 00:12:24,077 --> 00:12:25,420 dobro, hvala. 117 00:12:26,162 --> 00:12:27,459 Skini jaknu. 118 00:12:30,625 --> 00:12:32,377 Nisi ponio što ćeš svirati? 119 00:12:34,254 --> 00:12:35,255 Nisam znao da trebam. 120 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Razumijem. Pa... 121 00:12:40,385 --> 00:12:41,978 Možeš li mi nešto odsvirati 122 00:12:42,053 --> 00:12:44,852 da vidim kako stvari stoje? 123 00:13:06,160 --> 00:13:07,412 Zašto si stao? 124 00:13:09,914 --> 00:13:11,131 Do tuda ste i vi svirali. 125 00:13:14,752 --> 00:13:16,675 Možda imaš dobru memoriju, i dobro uho, 126 00:13:16,754 --> 00:13:18,756 ali imaš hrpu posla za napraviti. 127 00:13:19,799 --> 00:13:22,302 Znači, zglobovi i leđa ravno. 128 00:13:23,094 --> 00:13:25,222 Počnimo sa C glavnom ljestvicom, 129 00:13:25,305 --> 00:13:27,228 obje ruke, dvije oktave. 130 00:13:35,690 --> 00:13:37,863 Miči ruke sa stola, Reginald. Prestani s tom bukom. 131 00:13:41,070 --> 00:13:42,697 Zašto mene gledaš? 132 00:14:00,715 --> 00:14:03,389 I want love 133 00:14:03,468 --> 00:14:05,562 But it's impossible 134 00:14:08,056 --> 00:14:09,729 A man like him 135 00:14:10,058 --> 00:14:12,311 So irresponsible 136 00:14:14,771 --> 00:14:16,899 A man like him 137 00:14:16,981 --> 00:14:20,611 ls dead in places 138 00:14:21,569 --> 00:14:27,121 Other men feel liberated 139 00:14:27,575 --> 00:14:29,873 I can't love 140 00:14:30,453 --> 00:14:32,171 Shot full of holes 141 00:14:34,832 --> 00:14:36,505 Don't feel nothing 142 00:14:37,377 --> 00:14:39,175 I just feel cold 143 00:14:41,589 --> 00:14:44,012 Don't feel nothing 144 00:14:44,092 --> 00:14:47,221 Just old scars 145 00:14:48,179 --> 00:14:49,476 Toughening UP 146 00:14:50,306 --> 00:14:53,526 Around my heart 147 00:14:54,060 --> 00:14:56,404 I want love 148 00:14:56,979 --> 00:15:00,074 On my own terms 149 00:15:01,609 --> 00:15:06,615 After everything I have learned 150 00:15:08,449 --> 00:15:13,626 Me, I carry too much baggage 151 00:15:14,455 --> 00:15:16,708 Oh, God, I've seen 152 00:15:17,166 --> 00:15:20,386 So much traffic 153 00:15:20,461 --> 00:15:23,715 But I want love 154 00:15:24,465 --> 00:15:26,559 Just a different kind 155 00:15:27,468 --> 00:15:30,392 - I want love - Won't break me down 156 00:15:30,471 --> 00:15:33,600 Won't brick me up Won't fence me in 157 00:15:33,683 --> 00:15:36,937 I want a love That'll mean something 158 00:15:37,019 --> 00:15:38,737 That's the love I want 159 00:15:39,147 --> 00:15:46,156 I want love 160 00:16:11,679 --> 00:16:13,181 Dječak... Tu je dječak. 161 00:16:15,641 --> 00:16:17,518 Reggie. Što to radiš? 162 00:16:19,312 --> 00:16:22,657 Zdravo sine. Ja sam Fred. Prijatelj tvoje mame. 163 00:16:31,616 --> 00:16:34,335 Vezala si me tim djetetom prije dosta godina, 164 00:16:34,410 --> 00:16:36,959 i sada konačno imam razlog otići 165 00:16:37,038 --> 00:16:40,042 i osloboditi se tebe i ove proklete kuće! 166 00:17:03,397 --> 00:17:05,399 Nije me ni zagrlio za oproštaj. 167 00:17:07,401 --> 00:17:09,324 Nije dobar u pokazivanju osjećaja. 168 00:17:09,904 --> 00:17:11,326 Nikada nije bio. 169 00:17:14,450 --> 00:17:17,203 - Volio bih da sam netko drugi. - Oh, nemoj biti blesav. 170 00:17:22,959 --> 00:17:24,427 Pa kako mislite da sam se osjećao? 171 00:17:27,672 --> 00:17:28,719 Bio sam dijete. 172 00:17:34,136 --> 00:17:35,388 Slomljenog srca. 173 00:17:38,808 --> 00:17:40,401 Ljudima nije stalo, zar ne? 174 00:17:44,605 --> 00:17:45,606 Kako god bilo... 175 00:17:48,734 --> 00:17:50,281 Otkrio sam gramofonske ploče. 176 00:17:52,446 --> 00:17:53,789 I rock 'n' roll. 177 00:18:00,496 --> 00:18:03,545 Znam da ti se sviđa. On je za pojesti. 178 00:18:03,624 --> 00:18:06,093 - Ja bih. - Oh, Mama! 179 00:18:06,627 --> 00:18:09,050 Hvala, mama. Fantastično je. 180 00:18:09,380 --> 00:18:11,974 Ozbiljno misliš biti rock'n'roll pjevač? 181 00:18:12,049 --> 00:18:13,972 Da. Naravno. 182 00:18:14,051 --> 00:18:15,849 Bolje onda da ti sredimo ispravnu frizuru, ha? 183 00:18:16,846 --> 00:18:19,895 - Mogu li imati frizuru kao Elvis? - Uživaj dok traje. 184 00:18:20,308 --> 00:18:21,685 On je kao moja strana obitelji. 185 00:18:21,767 --> 00:18:24,270 Biti će ćelav kao jaje do 20-te. 186 00:18:44,332 --> 00:18:46,505 Čestitke Daveu. Osvojio je 4 svinjske kremenadle, 187 00:18:46,584 --> 00:18:49,178 pola funte mljevenog mesa i par kobasica. 188 00:18:49,879 --> 00:18:51,597 Hvala vam svima! Hvala! 189 00:18:52,673 --> 00:18:54,016 Sada, Sheila-in i Fredov dečko 190 00:18:54,091 --> 00:18:56,310 će nam otpjevati nekoliko pjesama uz klavir. 191 00:18:56,385 --> 00:18:57,978 Reggie Dwight! 192 00:18:58,429 --> 00:18:59,521 Idemo, Reg! 193 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 Hajde, dečko. 194 00:19:02,433 --> 00:19:03,605 Zdravo. 195 00:19:04,685 --> 00:19:06,687 Prokletstvo. Imate li pedera? 196 00:19:11,359 --> 00:19:12,702 Smeće! 197 00:19:13,069 --> 00:19:15,492 Reg, Reg, sviraj onu koju ja volim. 198 00:19:17,114 --> 00:19:18,206 Oprostite. 199 00:19:18,699 --> 00:19:20,576 - Ne možete to staviti tu. - Zašto ne? 200 00:19:20,660 --> 00:19:22,128 Prevrnuti će se. 201 00:19:24,372 --> 00:19:27,251 It's getting late Have you seen my mates? 202 00:19:27,333 --> 00:19:29,836 Ma, tell me when the boys get here 203 00:19:30,670 --> 00:19:33,298 It's seven o'clock and I wanna rock 204 00:19:33,381 --> 00:19:36,100 Wanna get a belly full of beer 205 00:19:37,009 --> 00:19:40,013 My old man's drunker Than a barrel full of monkeys 206 00:19:40,096 --> 00:19:42,599 And my old lady She don't care 207 00:19:43,391 --> 00:19:46,645 My sister looks cute In her braces and boots 208 00:19:46,727 --> 00:19:49,105 A handful of grease in her hair 209 00:19:53,401 --> 00:19:56,325 Don't give us none of your aggravation 210 00:19:56,404 --> 00:19:58,577 We've had it with your discipline 211 00:19:59,407 --> 00:20:02,536 'Cause Saturday night's Alright for fighting 212 00:20:02,618 --> 00:20:05,041 Get a little action in 213 00:20:05,955 --> 00:20:08,629 Get about as oiled as a diesel train 214 00:20:08,708 --> 00:20:11,427 Gonna set this dance alight 215 00:20:12,378 --> 00:20:15,473 'Cause Saturday night's the night I like 216 00:20:15,548 --> 00:20:19,849 Saturday night's alright Alright, alright! 217 00:20:23,264 --> 00:20:24,265 Hej! 218 00:20:31,188 --> 00:20:34,658 Well, they're packed Pretty tight in here tonight 219 00:20:34,734 --> 00:20:37,453 I'm looking for a dolly Who'll see me right 220 00:20:37,528 --> 00:20:40,702 I may use a little muscle To get what I need 221 00:20:40,781 --> 00:20:44,285 I may sink a little drink And shout out, "She's with me!" 222 00:20:44,368 --> 00:20:47,372 A couple of the sounds that I really like 223 00:20:47,455 --> 00:20:50,504 Are the sounds of A Switchblade and a motorbike 224 00:20:50,583 --> 00:20:53,883 I'm a juvenile product Of the working class 225 00:20:53,961 --> 00:20:57,306 Whose best friend floats At the bottom of a glass 226 00:21:47,515 --> 00:21:48,516 Tuča! 227 00:21:49,642 --> 00:21:52,441 Don't give us none of your aggravation 228 00:21:52,520 --> 00:21:54,943 We've had it with your discipline 229 00:21:55,815 --> 00:21:58,910 'Cause Saturday night's Alright for fighting 230 00:21:58,984 --> 00:22:01,032 Get a little action in 231 00:22:02,238 --> 00:22:05,367 Get about as oiled as a diesel train 232 00:22:05,449 --> 00:22:07,543 Gonna set this dance alight 233 00:22:08,536 --> 00:22:11,665 'Cause Saturday night's the night I like 234 00:22:11,747 --> 00:22:16,253 Saturday night's alright Alright, alright! 235 00:22:39,984 --> 00:22:41,201 Izvoli, Dave. 236 00:22:42,027 --> 00:22:43,995 Ne grizu. Popričajte. 237 00:22:46,407 --> 00:22:48,034 Dobra predstava večeras, dečki. 238 00:22:48,117 --> 00:22:50,040 Izgledate kao da znate uživati. 239 00:22:50,119 --> 00:22:51,746 Bi li voljeli zarađivati 2 funte tjedno? 240 00:22:52,580 --> 00:22:53,706 Svaki od vas. 241 00:22:55,457 --> 00:22:56,458 Nastavi. 242 00:22:56,542 --> 00:22:58,089 Ja sam promotor soula. 243 00:22:58,168 --> 00:23:01,172 I imam 2 nove američke predstave koje su na turneji po Engleskoj, 244 00:23:01,255 --> 00:23:02,598 i treba im podrška. 245 00:23:03,841 --> 00:23:06,344 Morate mi javiti do sutra, do ručka. 246 00:23:56,393 --> 00:23:58,646 Pa kako da debeli dečko iz Pinnera... 247 00:23:59,313 --> 00:24:01,816 sa naočalama, koji se zove Reggie Dwight... 248 00:24:03,859 --> 00:24:05,532 postane pjevač soula, ha? 249 00:24:08,822 --> 00:24:09,823 Napiši neke pjesme. 250 00:24:20,459 --> 00:24:22,132 Ja sam mršavi crni klinac... 251 00:24:22,670 --> 00:24:23,922 iz Detroita... 252 00:24:24,463 --> 00:24:26,807 čije je pravo ime Rodney Jones. 253 00:24:27,424 --> 00:24:30,428 I svirao sam po cestovnim lokalima 10 godina... 254 00:24:32,304 --> 00:24:34,102 prije nego sam shvatio što moram učiniti. 255 00:24:34,181 --> 00:24:35,398 Što, promijeniti ime? 256 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 Nije samo tvoje ime. 257 00:24:39,269 --> 00:24:41,442 Moraš ubiti osobu u koju si se rodio 258 00:24:41,522 --> 00:24:43,570 kako bi postao osoba koja želiš biti. 259 00:25:02,501 --> 00:25:03,502 Želim ti dobru predstavu. 260 00:25:10,843 --> 00:25:12,140 Po rukama mi je. 261 00:25:12,970 --> 00:25:14,313 Pazi to, kompa. 262 00:25:16,598 --> 00:25:18,145 - Elton? - Da? 263 00:25:19,560 --> 00:25:20,903 Razmišljam o promjeni imena. 264 00:25:20,978 --> 00:25:21,979 Da, odlično. 265 00:25:22,730 --> 00:25:24,607 Razmišljam ga promijeniti u Elton Dean. 266 00:25:25,524 --> 00:25:26,741 Ali to je moje ime. 267 00:25:26,817 --> 00:25:29,240 Da, znam. Što misliš? 268 00:25:29,820 --> 00:25:31,493 Mislim, odjebi! 269 00:25:32,698 --> 00:25:33,699 U redu. 270 00:25:34,193 --> 00:25:36,605 TRAŽIMO TALENTE! UMJETNIKE, KOMPOZITORE, PJEVAČE, MUZIČARE 271 00:25:49,757 --> 00:25:51,555 Klaviriste imam, kompa. Koliko god hoćeš. 272 00:25:51,925 --> 00:25:53,051 Ja i pjevam. 273 00:25:53,719 --> 00:25:54,720 Što pjevaš? 274 00:25:55,763 --> 00:25:56,764 Pa, što god treba. 275 00:25:57,306 --> 00:26:00,105 Rock, soul, country i western. 276 00:26:00,184 --> 00:26:02,061 Prokletstvo, upucati ću slijedećeg klaviristu 277 00:26:02,144 --> 00:26:03,566 koji pjeva "Ulice Lareda." 278 00:26:06,940 --> 00:26:08,942 Paa, i pišem pjesme također. 279 00:26:27,336 --> 00:26:29,384 To je bilo dobro. Hoću reći, može proći sa tekstom. 280 00:26:30,214 --> 00:26:32,842 Da. S tim dijelom imam problema. 281 00:26:34,009 --> 00:26:35,101 Kako se zove? 282 00:26:35,636 --> 00:26:37,058 Oh, ne, upravo sam to smislio. 283 00:26:38,680 --> 00:26:39,806 Upravo sada? 284 00:26:43,310 --> 00:26:44,983 Kako si ono rekao da se zoveš? 285 00:26:46,730 --> 00:26:47,731 Elton. 286 00:26:49,483 --> 00:26:50,484 Elton? 287 00:26:52,694 --> 00:26:53,786 Elton koji? 288 00:27:02,996 --> 00:27:03,997 John. 289 00:27:05,040 --> 00:27:06,041 Elton John. 290 00:27:08,836 --> 00:27:10,463 Što ti radiš u mojem uredu? 291 00:27:11,046 --> 00:27:12,298 Imam sastanak. 292 00:27:15,926 --> 00:27:17,974 Da ti spremim šalicu čaja onda, ha... 293 00:27:18,929 --> 00:27:19,930 šefe? 294 00:27:28,021 --> 00:27:31,070 U redu, Elton John klavirista. Hvala ti puno što si došao. 295 00:27:31,150 --> 00:27:33,369 - Ostavi svoje podatke kada budeš... - Molim Vas, gosp. Williams. 296 00:27:33,861 --> 00:27:34,862 Dajte mi priliku. 297 00:27:36,655 --> 00:27:37,656 U redu. 298 00:27:37,948 --> 00:27:40,872 Vidi ima li nešto interesantno u ovome i prilagodi uz glazbu. 299 00:27:50,169 --> 00:27:51,216 U redu. Pa, vidimo se uskoro. 300 00:27:51,295 --> 00:27:53,218 - Hvala što si došao. - Hoćete li se vi meni javiti ili... 301 00:27:53,297 --> 00:27:55,220 Biti ćemo u kontaktu. Biti ćemo u kontaktu. Hvala. 302 00:27:55,591 --> 00:27:58,219 U redu. Hvala vam puno na vašem vremenu. 303 00:27:58,886 --> 00:28:00,638 Bez brige. Idemo. 304 00:28:14,902 --> 00:28:16,950 Jedna pjenasta kava, bez pjene. 305 00:28:17,029 --> 00:28:19,123 - Hvala. - Zatvaramo za sat vremena. 306 00:28:22,284 --> 00:28:24,628 - Bernie Taupin? - Da. Ti si sigurno Elton? 307 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 - Da. - Bok. 308 00:28:25,787 --> 00:28:27,460 Pa, to je moje umjetničko ime. 309 00:28:28,123 --> 00:28:31,002 Možeš mi reći svoje pravo ime kada se malo bolje upoznamo. 310 00:28:31,501 --> 00:28:32,502 U redu. 311 00:28:37,758 --> 00:28:39,351 - Mislio sam...- Oprosti. - Jesi li ikada... - Oprosti. 312 00:28:39,426 --> 00:28:41,099 Ne, ne, molim te. Poslije tebe. 313 00:28:42,930 --> 00:28:45,058 - Sviđaju mi se tvoji tekstovi. - Hvala ti. 314 00:28:45,682 --> 00:28:48,231 Imam traku koju si poslao. Odlična je. 315 00:28:48,936 --> 00:28:51,439 - Stvarno dobra. - Hvala. 316 00:28:52,397 --> 00:28:55,901 Čekaj malo. Ne zamaraj se s tom. Nije trebala tu biti. 317 00:28:55,984 --> 00:28:58,203 - Poslana je greškom. - Ne, ne, to je stvarno dobro. 318 00:28:58,695 --> 00:29:00,163 Napisam glazbu za to. 319 00:29:01,531 --> 00:29:03,204 - Da, Ja... -Pjesma"Border Song"? 320 00:29:03,283 --> 00:29:06,787 Da. Pročitao sam je i mogao sam čuti čitavu melodiju u glavi. 321 00:29:06,870 --> 00:29:08,668 Sve je bilo tamo, mogao sam vidjeti sve note, 322 00:29:08,747 --> 00:29:10,090 i morao sam to izbaciti van. 323 00:29:15,671 --> 00:29:16,888 Je li ti se ikada tako nešto desilo? 324 00:29:18,048 --> 00:29:19,300 Ne zapravo, ne. 325 00:29:20,217 --> 00:29:22,219 Ali mogu pisati više za tebe, Elton. 326 00:29:22,970 --> 00:29:25,814 - samo ću ti ih poslati. - Odlično. to bi bilo dobro. 327 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Odlično. 328 00:29:32,271 --> 00:29:33,568 Moje pravo ime je Reg Dwight. 329 00:29:33,981 --> 00:29:36,734 Cool. Da, zvuči kao ime kauboja. 330 00:29:38,193 --> 00:29:39,490 Da, sve što sam ikada... 331 00:29:40,028 --> 00:29:41,905 Sve što sam ikada htio biti, je biti kauboj, vidiš. 332 00:29:41,989 --> 00:29:43,582 Voliš li country i western glazbu? 333 00:29:44,324 --> 00:29:46,292 - Da. - Dobra je, zar ne? 334 00:29:46,368 --> 00:29:48,336 Jesi li čuo "Streets of Laredo" od Marty Robbinsa? 335 00:29:50,747 --> 00:29:51,748 Ta je dobra. 336 00:30:10,434 --> 00:30:11,936 -To je dobra pjesma. - Dobra je. 337 00:30:30,037 --> 00:30:31,209 - U redu. - Da. 338 00:30:31,288 --> 00:30:33,131 - Dobra pjesma. - Da, dobra pjesma. 339 00:30:33,206 --> 00:30:34,674 Pa, u svakom slučaju, sve ove su odlične. 340 00:31:46,822 --> 00:31:49,371 He's my brother 341 00:31:49,449 --> 00:31:54,125 Let us live Let us live in peace 342 00:31:55,872 --> 00:31:57,169 Trebam li biti impresioniran? 343 00:31:57,541 --> 00:32:00,841 Lako se pamti, Dick. Ovi dečki su posebni. Imam instinkt za te stvari. 344 00:32:00,919 --> 00:32:03,172 U redu, nemoj si polomiti vrat pušeći vlastiti kurac. 345 00:32:04,423 --> 00:32:06,926 Možda možemo spojiti ovu dvojicu sa malo kombiniranog ritma. 346 00:32:07,300 --> 00:32:10,224 On dobro izgleda. On će biti pjevač. 347 00:32:10,303 --> 00:32:13,773 Oh, ne, čekaj malo. Nemam sluha. Elton je... On pjeva. 348 00:32:13,849 --> 00:32:16,227 Točno, mogu uzeti ove pjesme i otići ako želite. 349 00:32:16,309 --> 00:32:19,529 Polako, u redu, nema ljutnje. Ne stavljaj si jaja u škripac. 350 00:32:19,604 --> 00:32:21,857 Pišu puno odličnih melodija, Dick. 351 00:32:21,940 --> 00:32:23,567 Ima jedna koja je savršena za Lulu. 352 00:32:23,650 --> 00:32:24,947 Polako, tigre. 353 00:32:25,861 --> 00:32:27,909 Vi... Vi ste cimeri? 354 00:32:28,697 --> 00:32:30,620 Ne, živimo s našim majkama. 355 00:32:30,699 --> 00:32:32,076 Ja pišem tekstove, 356 00:32:32,159 --> 00:32:34,378 pošaljem ih njemu, a onda on doda glazbu. 357 00:32:34,703 --> 00:32:36,956 Tko je ikada čuo za skladatelje koji ne žive zajedno? 358 00:32:37,038 --> 00:32:39,416 Da, Lennon i McCartney su nerazdvojivi. 359 00:32:39,916 --> 00:32:42,010 - Koliko pjesama imate? - Stotine. 360 00:32:42,085 --> 00:32:43,177 Odsviraj još jednu. 361 00:32:45,422 --> 00:32:46,423 Može. 362 00:32:53,680 --> 00:32:55,273 Depresivno. Još jednu. 363 00:33:03,940 --> 00:33:05,442 O čemu je sada to? 364 00:33:17,370 --> 00:33:18,747 Što, je li ti to pišaš? 365 00:33:21,166 --> 00:33:23,715 Zvuči kao da ih je 99% sranje! 366 00:33:23,793 --> 00:33:25,511 Zanima taj 1%. 367 00:33:27,839 --> 00:33:29,307 Ray kaže da ste investicija. 368 00:33:30,342 --> 00:33:31,594 Ali Ray zna kurac. 369 00:33:32,385 --> 00:33:34,479 Što se mene tiče, vi ste dvojica drkadžija. 370 00:33:34,971 --> 00:33:36,689 Pa zato prestanite glupost s pratećim bandom, 371 00:33:37,265 --> 00:33:40,610 nađite mjesto gdje ćete zajedno raditi, i napišite mi pjesme koje će 372 00:33:40,685 --> 00:33:43,029 stare, sijede drolje zviždati po ulici. 373 00:33:43,772 --> 00:33:45,069 Nikada ne znate. 374 00:33:45,148 --> 00:33:47,742 Jednog dana, možda ćete imati dovoljno za album. 375 00:33:48,318 --> 00:33:51,117 Napravite to, i staviti ću vas na 10 funti tjedno. 376 00:34:10,423 --> 00:34:12,596 Moji prelijepi novi stanari! 377 00:34:13,426 --> 00:34:16,771 - Oni su rock zvijezde u usponu. - Zdravo. Ja sam Bernie. 378 00:34:18,014 --> 00:34:20,437 Tko je ikada čuo za rock zvijezdu koja se zove Bernie? 379 00:34:24,187 --> 00:34:25,404 Lijepo. 380 00:34:29,651 --> 00:34:32,154 Pa, kakvi su ti planovi sada... Elton? 381 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 Nisam baš siguran. 382 00:34:34,406 --> 00:34:36,659 Napisali smo dosta pjesama, nismo li? Dovoljno za album. 383 00:34:37,242 --> 00:34:39,461 I Elton si je našao djevojku. 384 00:34:40,453 --> 00:34:42,956 Arabella, naša nova gazdarica. Da. 385 00:34:44,165 --> 00:34:46,088 A što je sa rock'n'rollom? 386 00:34:47,586 --> 00:34:50,055 Što je sa lijepim ženskama i kokainskim orgijama? 387 00:34:50,463 --> 00:34:51,885 Što je sa slavom i bogatstvom? 388 00:34:52,465 --> 00:34:54,342 Što je sa činjenicom da si peder? 389 00:34:59,389 --> 00:35:00,390 Da je što? 390 00:35:01,266 --> 00:35:04,270 Tvoj mali prijatelj je homoseksualac. 391 00:35:06,313 --> 00:35:07,815 Ne, imam djevojku. 392 00:35:07,897 --> 00:35:09,490 Kada je to ikoga spriječilo? 393 00:35:14,988 --> 00:35:15,989 Jesi li? 394 00:35:20,035 --> 00:35:21,036 Ne znam. 395 00:35:25,165 --> 00:35:26,883 Je li bitno ako jesam, Bernie? 396 00:35:30,378 --> 00:35:31,550 Ne, meni nije. 397 00:35:35,550 --> 00:35:37,268 Arabelli bi moglo biti bitno. 398 00:35:38,928 --> 00:35:41,602 Da, kompa, složio bih se s tim. Jesi li je upoznao? 399 00:35:42,098 --> 00:35:43,145 Jebemu. 400 00:35:51,733 --> 00:35:52,734 Oprosti. 401 00:35:53,526 --> 00:35:55,199 Oprosti, oprosti, oprosti. 402 00:35:56,112 --> 00:35:57,830 - Bernie... - U redu. Oprosti. 403 00:36:01,409 --> 00:36:02,877 Pssst! Ti, pssst! 404 00:36:02,952 --> 00:36:04,545 - Ti, psst! - Kante posvuda. 405 00:36:06,831 --> 00:36:09,004 - Ne, ne, Bernie. - Što? 406 00:36:09,709 --> 00:36:10,926 Što je sada? 407 00:36:12,295 --> 00:36:13,797 Što da napravim? 408 00:36:14,923 --> 00:36:16,641 Reći ćeš joj. 409 00:36:18,134 --> 00:36:19,727 Slomiti ću joj srce. 410 00:36:20,762 --> 00:36:22,264 Nisam baš siguran da ga ima. 411 00:36:23,556 --> 00:36:26,184 Hoćete li, molim vas, prestati s tom bukom? 412 00:36:26,768 --> 00:36:28,736 Probuditi ćete cijelu jebenu ulicu! 413 00:36:31,815 --> 00:36:33,692 - Idemo. - Da. 414 00:36:34,109 --> 00:36:37,488 Toliko toga moramo napraviti. Moramo pokoriti svjetove. 415 00:36:37,570 --> 00:36:41,120 Mislim, Amerika. Široki otvoreni prostori. 416 00:36:43,868 --> 00:36:45,290 Tower Records. 417 00:36:46,413 --> 00:36:48,006 Slušaj, pjesme su odlične. 418 00:36:48,915 --> 00:36:52,169 I ljudi stalno pitaju, nešto kao, tko to pjeva na demo snimkama? A ja... 419 00:36:52,252 --> 00:36:54,505 Ti si jebeno dobar klavirista, 420 00:36:54,587 --> 00:36:57,090 imaš nevjerojatan glas, i kažem ti, 421 00:36:57,173 --> 00:36:59,141 nešto se posebno dogodi 422 00:37:00,468 --> 00:37:01,811 kada pjevaš naše pjesme. 423 00:37:02,470 --> 00:37:05,394 Čuo si što je Dick rekao, rekao je da su mi ruke kao patuljasti boksači. 424 00:37:05,473 --> 00:37:06,850 Koga briga što Dick misli. 425 00:37:08,143 --> 00:37:09,770 Samo ne znam jesam li ja... 426 00:37:10,812 --> 00:37:12,234 ono što traže. 427 00:37:17,902 --> 00:37:19,779 Vrijeme je da budeš tamo ispred. 428 00:37:27,620 --> 00:37:28,792 Volim te, čovječe. 429 00:37:30,999 --> 00:37:32,251 Stvarno te volim, ali 430 00:37:33,626 --> 00:37:34,923 ne na taj način. 431 00:37:42,177 --> 00:37:43,178 Da. 432 00:37:44,929 --> 00:37:47,603 Elton, vrijeme je za krevet. 433 00:37:54,230 --> 00:37:55,982 Nakon toga smo postali nerazdvojni. 434 00:37:57,317 --> 00:37:58,864 Brat kojeg nikada nisam imao. 435 00:37:59,986 --> 00:38:01,829 Znate li da, u 20 godina, 436 00:38:01,905 --> 00:38:05,660 nismo se ni jedan jedini put posvađali. Niti jednom. 437 00:38:05,742 --> 00:38:08,712 Uglavnom, poslušao sam njegov savjet, rekao sam Arabelli. 438 00:38:10,413 --> 00:38:11,960 Zapravo je to dobro podnijela. 439 00:38:13,666 --> 00:38:16,715 Prokleto kopile! 440 00:38:16,795 --> 00:38:18,092 Uništila mi je klavir. 441 00:38:18,171 --> 00:38:20,640 Izdajnička zvijeri! 442 00:38:21,549 --> 00:38:24,473 Glazba ti je sranje kao i ti! 443 00:38:26,054 --> 00:38:27,055 Bok, mama. 444 00:38:28,640 --> 00:38:29,766 Znala sam da ćeš se vratiti. 445 00:38:30,683 --> 00:38:33,357 Morati ćeš plaćati stanarinu. Ne štampam novac. 446 00:38:41,903 --> 00:38:43,405 - Jutro. - Dobro jutro. 447 00:38:43,863 --> 00:38:45,991 - Obuci se, Reggie! - Elton. 448 00:38:47,116 --> 00:38:48,959 Ne želim da se kreveljite cijeli dan. 449 00:38:49,619 --> 00:38:50,620 Pišemo pjesme. 450 00:38:51,079 --> 00:38:53,548 Oh, stvarno? Izgleda da ide dobro. 451 00:38:56,709 --> 00:38:59,588 Dobor. Neću nered u ovoj kući. 452 00:38:59,671 --> 00:39:01,969 Lijepa je i uredna, i hoću da takva i ostane. 453 00:39:02,590 --> 00:39:04,638 Neću svratište ovdje. 454 00:39:04,717 --> 00:39:08,142 Ne mogu ja sve raditi. Ne mogu kuhati, čistiti i prati. 455 00:39:09,055 --> 00:39:11,308 Svaliti sve na mene. Nije pošteno. 456 00:39:11,391 --> 00:39:12,392 Na ovome je jaje. 457 00:39:16,688 --> 00:39:19,532 Mislim da je bolje da se odem obrijati. 458 00:39:27,740 --> 00:39:28,832 Hvala na doručku. 459 00:39:54,058 --> 00:39:57,312 Feeling... In G 460 00:40:05,945 --> 00:40:08,789 It's a little bit funny 461 00:40:10,783 --> 00:40:13,787 This feeling inside 462 00:40:15,288 --> 00:40:18,292 I'm not one of those who can 463 00:40:19,667 --> 00:40:21,715 Easily hide 464 00:40:23,880 --> 00:40:28,181 I don't have much money, but 465 00:40:29,093 --> 00:40:31,687 Boy, if I did 466 00:40:33,598 --> 00:40:36,522 I'd buy a big house where 467 00:40:37,310 --> 00:40:39,688 We both could live 468 00:40:43,358 --> 00:40:45,452 If I was a sculptor 469 00:40:47,236 --> 00:40:49,830 But then again, no 470 00:40:50,657 --> 00:40:54,833 Or a man who makes potions in a 471 00:40:55,912 --> 00:40:57,789 Traveling show 472 00:40:59,832 --> 00:41:01,800 I know it's not much 473 00:41:01,876 --> 00:41:06,177 But it's the best I can do 474 00:41:07,882 --> 00:41:10,852 My gift is my song, and 475 00:41:11,761 --> 00:41:13,013 This one's for you 476 00:41:17,392 --> 00:41:19,611 So excuse me forgetting 477 00:41:21,229 --> 00:41:23,823 But these things I do 478 00:41:24,899 --> 00:41:27,118 You see, I've forgotten 479 00:41:27,193 --> 00:41:30,618 If they're green or they're blue 480 00:41:31,864 --> 00:41:33,832 Anyway, the thing is 481 00:41:34,784 --> 00:41:37,503 What I really mean 482 00:41:40,206 --> 00:41:42,925 Yours are the sweetest eyes 483 00:41:43,459 --> 00:41:44,881 I've ever seen 484 00:41:49,090 --> 00:41:51,969 And you can tell everybody 485 00:41:52,969 --> 00:41:54,721 This is your song 486 00:41:56,264 --> 00:42:00,519 It may be quite simple, but 487 00:42:00,601 --> 00:42:02,274 Now that it's done 488 00:42:03,438 --> 00:42:07,238 I hope you don't mind I hope you don't mind 489 00:42:07,316 --> 00:42:12,117 That I put down in words 490 00:42:12,196 --> 00:42:16,042 How wonderful life is 491 00:42:16,409 --> 00:42:22,007 While you're in the world 492 00:42:22,331 --> 00:42:26,256 I hope you don't mind I hope you don't mind 493 00:42:26,335 --> 00:42:30,841 That I put down in words 494 00:42:31,215 --> 00:42:35,265 How wonderful life is 495 00:42:35,344 --> 00:42:39,941 While you're in the world 496 00:42:50,943 --> 00:42:51,944 Kako zvuči? 497 00:42:54,614 --> 00:42:57,242 Volim to. Najbolja stvar koju sam čuo još od "Let It Be." 498 00:42:57,533 --> 00:42:59,160 Trans-jebeni-Atlantic! 499 00:42:59,243 --> 00:43:00,995 Uvijek sam znao da vi to možete. 500 00:43:01,704 --> 00:43:04,253 Prvo što ću napraviti, staviti ću vas na ugovor za 3 albuma. 501 00:43:04,582 --> 00:43:07,005 - Tri? - Godišnje. 502 00:43:07,668 --> 00:43:09,921 I ubacio sam na par noći u Troubadour. 503 00:43:10,004 --> 00:43:13,258 - Doug Weston je stari prijatelj. - Čekaj malo. Troubadour? 504 00:43:13,674 --> 00:43:16,678 - To ti je stvarno cool narodni klub u LA-u. - Da, znamo što je, Ray. 505 00:43:16,761 --> 00:43:18,763 Čekajte malo, nemojmo brzati, jer stvar je u tome, 506 00:43:18,846 --> 00:43:20,189 još uvijek nemam prateći band. 507 00:43:20,264 --> 00:43:22,062 Ne, riješio sam prateći band. Ne brini. 508 00:43:22,767 --> 00:43:24,110 Dick, ne želim ispasti nezahvalan, 509 00:43:24,185 --> 00:43:25,687 ali ne možeš samo strovaliti Troubadour na mene. 510 00:43:25,770 --> 00:43:27,864 Vidi, vrijeme je da učiniš nešto hrabro, Elton. 511 00:43:28,481 --> 00:43:30,779 Slažem se, Amerika je rizik, 512 00:43:31,400 --> 00:43:32,868 ali zajebeš li, ubiti ću te. 513 00:43:34,070 --> 00:43:36,414 Ide i Ray također. On će te paziti. 514 00:43:37,031 --> 00:43:40,661 Kupi si novu odjeću. Kupi nešto kričavo. 515 00:43:41,661 --> 00:43:43,163 Da znaju tko si. 516 00:43:44,247 --> 00:43:46,170 Napravi jebeno dobru predstavu, 517 00:43:47,834 --> 00:43:49,802 i samo se nemoj predozirati. 518 00:43:50,711 --> 00:43:51,712 Da? 519 00:43:52,463 --> 00:43:53,464 Dobro, u redu. 520 00:43:54,715 --> 00:43:56,012 Idem na masažu. 521 00:43:57,385 --> 00:43:58,477 Mary? 522 00:44:18,030 --> 00:44:19,031 Znam. 523 00:44:19,991 --> 00:44:21,868 Tower Records, Tower Records, Tower Records. 524 00:44:51,814 --> 00:44:53,532 Dickovi prijatelji! 525 00:44:53,983 --> 00:44:55,485 Lijepo te vidjeti, Doug. 526 00:44:55,568 --> 00:44:56,569 Ray. 527 00:44:57,987 --> 00:44:59,989 Kako si? Tako te dobro vidjeti, čovječe. 528 00:45:00,072 --> 00:45:01,164 Što si mi donio? 529 00:45:01,240 --> 00:45:02,992 Hej, Doug. Bernie. Drago mi je upoznati vas. 530 00:45:03,075 --> 00:45:04,292 - Bok, Bernie. - Dobro jutro. 531 00:45:04,994 --> 00:45:05,995 Bok. Ja sam Elton. 532 00:45:06,704 --> 00:45:08,377 Lijepo. Kako si? 533 00:45:08,456 --> 00:45:10,458 Ponedjeljak navečer u Troubadouru, čovječe. 534 00:45:11,000 --> 00:45:12,547 Raspametiti će te. 535 00:45:12,627 --> 00:45:14,721 Bit ćemo dupkom puni. Svidjeti će vam se. 536 00:45:15,254 --> 00:45:17,097 Malo je drugačije nego što sam očekivao. 537 00:45:17,173 --> 00:45:18,174 Da? 538 00:45:18,716 --> 00:45:20,218 Da, malo je manje. 539 00:45:20,301 --> 00:45:22,224 E pa, veličina je sve, prijatelju moj. 540 00:45:22,303 --> 00:45:23,976 Neil Young je svirao ovdje prošli tjedan, 541 00:45:24,055 --> 00:45:26,729 a ljudi su čekali u redu oko četvrti. 542 00:45:26,807 --> 00:45:28,775 Čovječe, bilo je jednostavno... Bila je to najbolja večer ikada. 543 00:45:29,435 --> 00:45:31,358 - To je cool šešir. - Da? 544 00:45:31,854 --> 00:45:33,822 - Sviđa ti se? - Sviđa mi se, da. 545 00:45:34,732 --> 00:45:36,655 Osvojio sam taj šešir, u okladi. 546 00:45:37,193 --> 00:45:38,410 - Sa Bob Dylanom. - Stvarno? 547 00:45:38,486 --> 00:45:39,487 - Da. - To je cool. 548 00:45:39,570 --> 00:45:42,619 Elton. Ovo je band. Ja ću samo provjeriti znaju li što rade. 549 00:45:42,698 --> 00:45:45,747 Pa, hoćete li nešto popiti? Dajte im što god žele. 550 00:45:45,826 --> 00:45:47,328 Upravo su sletjeli iz Engleske. 551 00:45:47,787 --> 00:45:49,380 I, čovječe, ruke su im umorne. 552 00:45:56,045 --> 00:45:58,218 Vau, kompa, što si to obukao? 553 00:46:01,509 --> 00:46:02,726 Moju odjeću za pozornicu. 554 00:46:03,094 --> 00:46:05,472 Gdje je Reggie? Gdje je Reggie? Reggie, Reggie, Reggie. 555 00:46:05,554 --> 00:46:08,057 Neil Diamond je za šankom. Razgovara sa Leonom Russelom. 556 00:46:08,140 --> 00:46:10,142 I sa polovicom jebenih Beach Boysa. 557 00:46:14,563 --> 00:46:16,190 Isuse, sranje, Bernie! 558 00:46:17,525 --> 00:46:18,617 Reggie? 559 00:46:18,985 --> 00:46:21,283 - Elton. Mislim da pretjeruješ. - Ne. 560 00:46:22,154 --> 00:46:24,953 Bernie, ti preslabo reagiraš. 561 00:46:25,032 --> 00:46:27,410 Oni su geniji američke glazbe. 562 00:46:27,493 --> 00:46:29,166 Ne mogu izaći tamo ispred tih ljudi. 563 00:46:29,245 --> 00:46:33,421 Ok, ok. Onda ćemo reći Dougu neka refundira svima ulaznice, 564 00:46:33,499 --> 00:46:35,547 - i poslati ćemo sve doma. - Gdje je on? 565 00:46:35,626 --> 00:46:38,345 - Hej, Ray. - Potpisao si ugovor! 566 00:46:38,421 --> 00:46:39,798 Dick je platio tvoj jebeni let! 567 00:46:39,880 --> 00:46:42,349 Sada, izaći tamo i sviraj, ti mala pizdo. 568 00:46:50,474 --> 00:46:51,475 Pa, hajdemo onda. 569 00:46:52,852 --> 00:46:54,525 A sada, dame i gospodo, 570 00:46:54,979 --> 00:46:57,232 zvijezda rock'n'rolla u usponu. 571 00:46:57,690 --> 00:47:01,035 Molim Vas, zaželite dobrodošlicu, skroz iz Londona, Engleske, 572 00:47:01,402 --> 00:47:02,779 Elton John. 573 00:47:54,997 --> 00:47:57,295 I remember 574 00:48:00,503 --> 00:48:02,505 When rock was young 575 00:48:05,299 --> 00:48:08,348 Me and Suzie had 576 00:48:09,970 --> 00:48:11,643 So much fun 577 00:48:14,809 --> 00:48:16,686 Holding hands 578 00:48:18,229 --> 00:48:20,027 And skimming stones 579 00:48:24,193 --> 00:48:27,493 Had an old gold Chevy And a place of my own 580 00:48:27,571 --> 00:48:29,915 But the biggest kick I ever got 581 00:48:30,324 --> 00:48:32,998 Was doing a thing Called the Crocodile Rock 582 00:48:33,411 --> 00:48:36,130 While the other kids Were rocking round the clock 583 00:48:36,455 --> 00:48:39,629 We were hopping and bopping To the Crocodile Rock 584 00:48:39,708 --> 00:48:42,837 Well, Crocodile Rocking ls something shocking 585 00:48:42,920 --> 00:48:45,218 When your feet just can't keep still 586 00:48:46,549 --> 00:48:51,430 I never knew me a better time And I guess I never will 587 00:48:52,430 --> 00:48:55,354 Oh, Lawdy Mama, those Friday nights 588 00:48:55,433 --> 00:48:58,186 When Suzie wore her dresses tight 589 00:48:58,269 --> 00:49:04,197 And the Crocodile Rocking was out of sight 590 00:49:59,121 --> 00:50:00,589 1, 2, 3, 4! 591 00:50:21,018 --> 00:50:24,272 - Bilo ja tako dobro! Bio si brilijantan. - Hvala. 592 00:50:24,355 --> 00:50:26,073 - Ovo je... Ovo je Heather. - Bok. 593 00:50:26,148 --> 00:50:27,775 - Zdravo. - Bio si nevjerojatan! 594 00:50:29,068 --> 00:50:30,069 Hvala ti. 595 00:50:31,195 --> 00:50:33,994 U redu. Dosta tog sranja. 596 00:50:34,073 --> 00:50:36,292 Tko želi ići na tulum u Mama Cassia'? 597 00:50:37,159 --> 00:50:40,413 Jako sam pijan, i Doug mi je upravo posudio njegov auto. 598 00:51:03,644 --> 00:51:06,272 - Koliko je ovo cool, čovječe? - Da, odlično. 599 00:51:07,565 --> 00:51:09,158 Navodno je Dylan ovdje negdje. 600 00:51:14,113 --> 00:51:16,036 Idem u šator sa Heather. 601 00:51:17,032 --> 00:51:18,750 - Stvarno? U redu. - Da. 602 00:51:19,952 --> 00:51:20,953 U redu. 603 00:51:21,537 --> 00:51:23,255 - Biti ćeš dobro, nećeš li? - Da, naravno. 604 00:51:23,330 --> 00:51:24,331 Da, da. 605 00:51:30,838 --> 00:51:32,966 Još uvijek idemo sutra u Tower Records? 606 00:51:33,882 --> 00:51:37,477 Pa, ona priča o odlasku sutra na neko mjesto koje se zove Rajski zaljev. 607 00:51:39,930 --> 00:51:41,603 Ali ići ćemo neki drugi put, svakako. 608 00:51:41,682 --> 00:51:43,229 - Da, naravno. - Da, da, da. 609 00:51:43,642 --> 00:51:44,643 Dođi. 610 00:51:45,269 --> 00:51:46,486 Amerika, čovječe. 611 00:51:48,022 --> 00:51:49,444 Velika otvorena prostranstva. 612 00:51:50,190 --> 00:51:51,407 Prekrasne djevojke. 613 00:51:52,401 --> 00:51:53,573 San se obistinio. 614 00:51:55,070 --> 00:51:56,287 Živio. 615 00:52:01,201 --> 00:52:02,669 Ostanimo ovdje zauvijek. 616 00:52:21,722 --> 00:52:24,145 Blue jean baby 617 00:52:24,808 --> 00:52:27,812 LA lady 618 00:52:29,146 --> 00:52:31,820 Seamstress for the band 619 00:52:34,818 --> 00:52:36,661 Pretty eyed 620 00:52:38,113 --> 00:52:40,081 A pirate smile 621 00:52:42,284 --> 00:52:44,662 You'll marry a music man 622 00:52:48,207 --> 00:52:50,551 Ballerina 623 00:52:51,168 --> 00:52:53,762 You must have seen her 624 00:52:55,631 --> 00:52:57,804 Dancing in the sand 625 00:53:01,011 --> 00:53:03,639 And now she's in me 626 00:53:04,348 --> 00:53:06,851 Always with me 627 00:53:07,643 --> 00:53:11,193 Tiny dancer in my hand 628 00:53:20,906 --> 00:53:23,580 But, oh, how it feels so real 629 00:53:23,659 --> 00:53:26,583 Lying here with no one near 630 00:53:26,662 --> 00:53:28,005 And only you 631 00:53:28,997 --> 00:53:31,466 And you can hear me 632 00:53:32,251 --> 00:53:35,221 When I say softly 633 00:53:36,630 --> 00:53:38,598 Slowly 634 00:53:41,593 --> 00:53:45,314 Hold me closer, tiny dancer 635 00:53:48,100 --> 00:53:51,570 Count the headlights on the highway 636 00:53:54,732 --> 00:53:58,453 Lay me down in sheets of linen 637 00:54:01,238 --> 00:54:04,617 You've had a busy day today 638 00:54:07,911 --> 00:54:11,757 Hold me closer, tiny dancer 639 00:54:14,585 --> 00:54:18,010 Count the headlights on the highway 640 00:54:21,091 --> 00:54:24,766 Lay me down in sheets of linen 641 00:54:27,514 --> 00:54:31,314 You've had a busy day today 642 00:54:44,656 --> 00:54:47,751 Dom Perignon. '63. To je dobra godina. 643 00:54:52,331 --> 00:54:53,628 Ne, hvala. 644 00:54:55,000 --> 00:54:59,346 Uvijek je važno osloniti se na dobrohotnost stranaca. 645 00:55:06,386 --> 00:55:07,387 John Reid. 646 00:55:10,140 --> 00:55:11,187 Elton. 647 00:55:12,142 --> 00:55:14,110 Znam da izgleda malo previše na početku, 648 00:55:14,186 --> 00:55:16,484 ali nešto mi govori da ćeš se naviknuti na to. 649 00:55:19,024 --> 00:55:20,241 U stvari, predviđam ti da možeš biti 650 00:55:20,317 --> 00:55:22,194 najprodavaniji umjetnik u Americi, ako to želiš. 651 00:55:22,736 --> 00:55:23,988 Znači sviđa ti se pjesma? 652 00:55:24,738 --> 00:55:26,365 Ni blizu koliko mi se sviđa pjevač. 653 00:55:32,287 --> 00:55:34,961 Ti ne shvaćaš što se dogodilo večeras u Troubadouru, zar ne? 654 00:55:36,375 --> 00:55:38,878 Vidi, bavim se glazbom, i dozvoli da ti kažem, 655 00:55:38,961 --> 00:55:42,716 postoje trenuci u životu rock zvijezde koji određuju tko je on 656 00:55:43,799 --> 00:55:47,804 i kako ga ljudi doživljavaju dok se uspinje u nebesa. 657 00:55:50,931 --> 00:55:52,478 Dotaknuo si ljude. 658 00:55:53,016 --> 00:55:57,021 Sada te svi mi možemo vidjeti kako isijavaš svjetlo i boju 659 00:55:57,896 --> 00:56:00,445 i čaroliju u noćno nebo. 660 00:56:03,777 --> 00:56:06,405 Gdje je bila tama, tamo si sada ti. 661 00:56:08,365 --> 00:56:09,537 Elton John. 662 00:56:13,036 --> 00:56:14,538 Možeš raditi što god želiš. 663 00:56:16,248 --> 00:56:18,000 Možeš biti tko god želiš. 664 00:56:20,878 --> 00:56:22,630 I biti će to ludo putovanje. 665 00:57:40,165 --> 00:57:43,089 Naša recenzija iz LA Timesa je objavljena. 666 00:57:43,168 --> 00:57:44,795 - Ok. - Stvari su se otele kontroli. 667 00:57:44,878 --> 00:57:45,879 Produžio sam naš boravak. 668 00:57:45,963 --> 00:57:47,886 Sutra smo u San Franciscu, tri noći zaredom. 669 00:57:47,965 --> 00:57:49,592 - Ray, uspori. - Poslije toga letimo za New York City, 670 00:57:49,675 --> 00:57:51,848 onda se vraćamo ovdje za još 2 predstave, a onda... 671 00:57:52,219 --> 00:57:54,438 Dick nas želi nazad u Londonu da započnemo novi album. 672 00:57:55,180 --> 00:57:59,401 - Doug. - " Uživajte. Rock glazba ima novu zvijezdu. 673 00:57:59,476 --> 00:58:03,356 On je Englez Elton John, ima 23 godine, 674 00:58:03,438 --> 00:58:08,911 čiji debi u Troubadouru bio, u svakom pogledu, veličanstven." 675 00:58:10,862 --> 00:58:12,114 Događa se, momci. 676 00:58:12,531 --> 00:58:13,783 Samo zapamtite, kada se vratite... 677 00:58:14,408 --> 00:58:15,660 dugujete mi 4 predstave. 678 00:58:18,453 --> 00:58:19,955 - Rekao si... - Četiri. 679 00:58:20,497 --> 00:58:21,999 Jesi li.. - Rekao si četiri predstave? 680 00:58:22,416 --> 00:58:24,384 - Da. - To neće moći! 681 00:58:24,459 --> 00:58:25,460 Pa... 682 00:58:28,839 --> 00:58:30,341 hoću li te vidjeti kada se vratim? 683 00:58:30,424 --> 00:58:33,769 Ne brini se za mene. Idi i uživaj u svom trenutku. 684 00:58:33,844 --> 00:58:35,972 - To je ono što je važno. - Pođi u London sa mnom. 685 00:58:37,347 --> 00:58:38,849 Ne mogu, ali... 686 00:58:38,932 --> 00:58:41,936 Ali slijedeći put kada sam tamo, potražiti ću te. Obećajem. 687 00:58:42,352 --> 00:58:44,571 Hej, otvorio sam jebenu kuću. 688 00:58:44,646 --> 00:58:45,772 Nemoj biti protuha. 689 00:58:46,523 --> 00:58:47,695 Gledati ću sprijeda. 690 00:59:02,882 --> 00:59:04,964 ELTON SHOWMAN 691 00:59:06,877 --> 00:59:08,129 Jako mi se sviđaju. 692 00:59:08,211 --> 00:59:11,886 Ovo su čizme izuzetnog stila, moj vlastiti dizajn. 693 00:59:11,965 --> 00:59:13,683 Možeš li uopće svirati klavir u njima? 694 00:59:15,320 --> 00:59:18,054 ELTON: POTRES U LA 695 00:59:20,008 --> 00:59:22,156 KONCERT ELTONA JOHNA SUPERZVIJEZDA U BLISTAVOJ RASKOŠI 696 00:59:25,270 --> 00:59:26,943 - Neće ovo potrajati. - Pa... 697 00:59:28,231 --> 00:59:30,029 Samo uživajmo dok možemo. 698 00:59:34,417 --> 00:59:36,321 GOODBYE YELLOW BRICK ROAD album je na Billboardovih Top 200 već 103 tjedna 699 00:59:36,330 --> 00:59:37,872 8 TJEDANA NA 1.MJESTU 700 00:59:40,424 --> 00:59:42,207 ELTON JOHN SUPERZVIJEZDA 701 00:59:42,307 --> 00:59:44,628 MULTIMILIJUNAŠ SA 25 GODINA 702 00:59:48,970 --> 00:59:50,972 4% SVJETSKE PRODAJE PLOČA PRIPADA ELTONU JOHNU 703 00:59:51,072 --> 00:59:52,278 JE LI OVO NAJBOGATIJI ČOVJEK ROCKA? 704 01:00:16,780 --> 01:00:17,997 Dobar dan. 705 01:00:18,073 --> 01:00:19,074 John. 706 01:00:25,163 --> 01:00:26,210 Dobro... 707 01:00:26,665 --> 01:00:27,837 Dečki, tu ćemo stati. 708 01:00:27,916 --> 01:00:29,839 - Jesi li dobro, dušo? - Da, dobro sam. 709 01:00:29,918 --> 01:00:31,716 Kiki, možeš li mi dati 5 minuta vremena? 710 01:00:32,379 --> 01:00:34,347 - Ulazim. - Poprilično je zauzet. 711 01:00:35,757 --> 01:00:36,758 Hvala. 712 01:00:38,385 --> 01:00:40,137 - Dobar posao. - Dobro odijelo. 713 01:00:44,349 --> 01:00:45,350 Zdravo. 714 01:00:47,352 --> 01:00:49,821 - Odkuda ti ovdje? - Posao. 715 01:00:50,897 --> 01:00:53,195 A i obećao sam ako ikada budem u gradu, da ću te potražiti. 716 01:00:54,025 --> 01:00:55,117 Koliko dugo ostaješ? 717 01:00:55,735 --> 01:00:57,578 Pa, nisam siguran. Ovisi. 718 01:00:59,156 --> 01:01:00,533 Nemoj me tjerati da te preklinjem. 719 01:01:01,616 --> 01:01:03,243 Čujem tvoje pjesme posvuda. 720 01:01:03,326 --> 01:01:05,420 Zbog toga je teško prestati misliti o tebi. 721 01:01:08,248 --> 01:01:09,249 Stvarno? 722 01:01:11,585 --> 01:01:12,586 Elton, što se događa? 723 01:01:12,669 --> 01:01:14,512 Nastavljamo ili da odemo na pivo? 724 01:01:20,177 --> 01:01:22,020 Da, ne, da, trebali biste otići na pivo. 725 01:01:37,360 --> 01:01:38,486 Što ti želiš, Elton? 726 01:01:39,779 --> 01:01:40,780 Večeru s tobom. 727 01:01:40,864 --> 01:01:42,866 Toliko si skroman da mi je neugodno. 728 01:01:43,658 --> 01:01:46,036 Rock zvijezda milijunaš koji živi kod kuće s majkom. 729 01:01:48,496 --> 01:01:49,622 Stvari su sada ozbiljne. 730 01:01:50,081 --> 01:01:52,425 Budi hrabar. Razmišljaj o velikim stvarima. 731 01:01:53,710 --> 01:01:55,053 Što ti stvarno želiš? 732 01:02:01,635 --> 01:02:03,558 When I look back 733 01:02:04,095 --> 01:02:06,393 Boy, I must have been green 734 01:02:07,474 --> 01:02:09,067 Bopping in the country 735 01:02:09,976 --> 01:02:11,978 Fishing in a stream 736 01:02:13,104 --> 01:02:15,072 Looking for an answer 737 01:02:15,732 --> 01:02:17,951 Trying to find a sign 738 01:02:18,818 --> 01:02:21,287 Until I saw your city lights 739 01:02:21,571 --> 01:02:23,164 Honey, I was blind 740 01:02:23,990 --> 01:02:26,664 They said get back, honky cat! 741 01:02:27,369 --> 01:02:29,542 Better get back to the woods 742 01:02:29,621 --> 01:02:32,295 Well, I quit those days 743 01:02:32,374 --> 01:02:36,004 And my redneck ways, and I 744 01:02:39,339 --> 01:02:42,183 Oh, the change is gonna do me good! 745 01:02:47,138 --> 01:02:49,982 You better get back, honky cat! 746 01:02:50,308 --> 01:02:52,811 Living in the city ain't where it's at 747 01:02:52,894 --> 01:02:56,148 It's like trying to find gold in a... 748 01:02:56,690 --> 01:02:58,237 A silver mine 749 01:02:58,316 --> 01:03:01,490 It's like trying to drink whiskey 750 01:03:02,445 --> 01:03:05,665 Oh, from a bottle of wine! 751 01:03:10,245 --> 01:03:12,839 Well, I read some books 752 01:03:12,914 --> 01:03:15,633 And I read some magazines 753 01:03:15,709 --> 01:03:18,462 About those high-class ladies 754 01:03:18,545 --> 01:03:21,173 Down in New Orleans 755 01:03:21,256 --> 01:03:25,011 And all the fools back home, well 756 01:03:25,093 --> 01:03:27,266 They said I was a fool 757 01:03:28,513 --> 01:03:32,939 Oh, believe in the Lord is the golden rule 758 01:03:33,435 --> 01:03:36,109 They said get back, honky cat! 759 01:03:36,771 --> 01:03:38,773 Better get back to the woods 760 01:03:38,857 --> 01:03:41,656 Well, I quit those days 761 01:03:41,735 --> 01:03:45,410 And my redneck ways, and I 762 01:03:48,742 --> 01:03:51,541 Oh, the change is gonna do me good! 763 01:04:06,634 --> 01:04:08,477 Nitko neće biti zaobiđen, Dick. 764 01:04:09,763 --> 01:04:12,733 Elton smatra da će se stvari lakše odvijati ako ima osobnog managera. 765 01:04:14,392 --> 01:04:16,941 - Nikada nije bilo problema. - Nema ih niti sada. 766 01:04:18,063 --> 01:04:21,192 Vidi, ima puno posla i obaveza, turneja i tako dalje. 767 01:04:21,274 --> 01:04:23,242 To ću ja raditi, osobni manager. 768 01:04:23,318 --> 01:04:25,286 - Sređivati stvari. - Ma nemoj? 769 01:04:25,737 --> 01:04:27,956 Ti shvaćaš da ja imam ugovor s Eltonom. 770 01:04:28,031 --> 01:04:29,078 Pregledao sam ga, 771 01:04:29,157 --> 01:04:31,626 i moj klijent ima pravo na vanjskog suradnika. 772 01:04:31,701 --> 01:04:33,203 To ti misliš. 773 01:04:35,121 --> 01:04:38,000 Ti jebeni pederko. 774 01:04:40,251 --> 01:04:42,754 A ti. Jesi li sretan s ovim dogovorom? 775 01:04:43,338 --> 01:04:44,339 Je li tako? 776 01:04:44,756 --> 01:04:45,973 Poslije svih ovih godina? 777 01:04:46,508 --> 01:04:47,885 Ništa osobno, Dick. 778 01:04:52,055 --> 01:04:53,056 Idemo, Ray. 779 01:04:57,894 --> 01:04:59,316 Sve najbolje tebi, Elton. 780 01:05:04,401 --> 01:05:07,575 Tvoja jako skupa slika je naopačke. 781 01:05:10,573 --> 01:05:13,292 - Poslije Vas, gosp. James - Hvala ti, Raymond. 782 01:05:15,829 --> 01:05:16,830 Pa... 783 01:05:17,455 --> 01:05:19,457 ovo je bilo apsolutno užasno. 784 01:05:20,250 --> 01:05:23,174 Ne brini, to je posao. Dick je veliki momak, biti će on u redu. 785 01:05:23,253 --> 01:05:27,008 Gosp. Reid, zvali su iz ureda Lorda Gradea u vezi nastupa u Royal Variety-u. 786 01:05:27,090 --> 01:05:29,263 Navodno, Kraljica Majka je veliki obožavatelj. 787 01:05:29,342 --> 01:05:32,437 Nismo li mogli zadržati Raya? On je tako dobar momak. 788 01:05:32,512 --> 01:05:34,014 "Dobar momak" nije posao. 789 01:05:35,473 --> 01:05:37,316 Ovo je presudno vrijeme, Elton. 790 01:05:38,810 --> 01:05:40,528 Ti i ja ćemo morati biti pažljiviji, 791 01:05:40,603 --> 01:05:42,355 jer novinari njuškaju okolo. 792 01:05:42,439 --> 01:05:44,737 Ne smijemo im dati povoda za špekulacije. 793 01:05:45,150 --> 01:05:47,244 Razmišljam da ti nađem neku djevojku. 794 01:05:48,153 --> 01:05:50,497 - Nije li to malo pretjerano? - Ne, ne, ne, ne, ne. 795 01:05:50,780 --> 01:05:52,782 Na kocki je tvoja karijera i naš posao. 796 01:05:52,866 --> 01:05:55,244 Ako naša veza izađe na vidjelo... 797 01:05:55,702 --> 01:05:57,579 - Sve će ovo nestati. - Dobro. 798 01:05:58,163 --> 01:06:00,086 I morati ćeš porazgovarati s tvojim roditeljima. 799 01:06:00,748 --> 01:06:02,125 Da znaju što trebaju reći. 800 01:06:02,208 --> 01:06:03,960 To su vrata na koja će novinari prvo pokucati. 801 01:06:14,345 --> 01:06:16,973 - Zdravo, Reg. - Zdravo, tata. 802 01:06:23,271 --> 01:06:25,649 Pa, uđi. 803 01:06:27,150 --> 01:06:29,118 Pa, to su vrlo otmjene cipele. 804 01:06:30,403 --> 01:06:31,404 Da. 805 01:06:33,448 --> 01:06:34,449 Donio sam ti nešto. 806 01:06:44,292 --> 01:06:45,293 Zašto si ovdje, Reg? 807 01:06:48,087 --> 01:06:49,088 Dečki. 808 01:06:53,426 --> 01:06:55,599 Tata, vani je Rolls-Royce. 809 01:06:55,678 --> 01:06:57,225 Stephen, Geoff... 810 01:06:58,431 --> 01:07:00,559 ovo je vaš brat, Reggie. 811 01:07:00,934 --> 01:07:02,060 Polu brat. 812 01:07:02,644 --> 01:07:04,317 U biti, više se ne zovem Reggie. 813 01:07:07,524 --> 01:07:09,276 Mislio sam da bi možda mogli, kada se vratim s turneje, 814 01:07:09,359 --> 01:07:11,032 možda bi se mogli naći, ako želiš. 815 01:07:11,569 --> 01:07:14,368 Mogao bih ti dati ulaznice za moj slijedeći koncert. 816 01:07:15,281 --> 01:07:17,283 Nije baš moja vrsta glazbe. 817 01:07:19,118 --> 01:07:21,962 Je li istina da vrijediš 25 milijuna funti? 818 01:07:22,539 --> 01:07:24,633 Znaš li, da u stvari nemam pojma. 819 01:07:24,707 --> 01:07:25,833 Jako se ponose tobom. 820 01:07:27,961 --> 01:07:30,635 Da, čak imamo i neke tvoje ploče. 821 01:07:31,256 --> 01:07:34,135 Donesi nam ploču, hoćeš li? Donesi i penkalu. 822 01:07:39,764 --> 01:07:43,644 Vjerojatno te to stalno traže, ali bi li htio... 823 01:07:44,561 --> 01:07:46,063 Bi li se htio na ovo potpisati? 824 01:07:49,983 --> 01:07:51,109 Da, naravno. 825 01:07:57,865 --> 01:07:59,833 Ne. Možeš li napisati "za Arthura"? 826 01:08:01,411 --> 01:08:03,379 On mi je kolega s posla. 827 01:08:03,830 --> 01:08:05,082 Da, veliki je tvoj obožavatelj. 828 01:08:06,874 --> 01:08:07,875 Je li? 829 01:08:16,843 --> 01:08:17,844 Savršeno. 830 01:08:20,805 --> 01:08:21,806 Dobro onda. 831 01:08:23,641 --> 01:08:26,520 Pa, izgleda da su se drugi put stvari lijepo posložile, tata. 832 01:08:27,729 --> 01:08:28,946 Pretpostavljam da jesu. 833 01:08:29,731 --> 01:08:31,859 Zato jer, znaš, ne dobije svatko drugu priliku. 834 01:08:37,030 --> 01:08:40,034 Dečki su uživali upoznati pravu pop zvijezdu. 835 01:08:40,700 --> 01:08:42,543 Naravno. Hvala, tata. 836 01:08:43,036 --> 01:08:44,037 Bok. 837 01:08:47,373 --> 01:08:49,046 - Kada ja odrastem, tata... - Ulazite unutra. 838 01:08:49,125 --> 01:08:51,548 Što radiš vani bez cipela? 839 01:08:52,754 --> 01:08:54,256 Biti ćeš crtač nacrta. 840 01:08:56,215 --> 01:08:57,341 Nazad unutra. 841 01:09:25,119 --> 01:09:27,542 Što treba napraviti ovdje da bi se dobilo jebeno piće? 842 01:09:35,713 --> 01:09:37,010 Hoćeš li se prestati duriti? 843 01:09:39,217 --> 01:09:41,060 To se mora učiniti, sviđalo se to tebi ili ne. 844 01:09:41,761 --> 01:09:43,729 Zar ćeš je se cijeli život bojati? 845 01:09:46,015 --> 01:09:47,016 U redu, zaustavi auto. 846 01:09:47,100 --> 01:09:49,228 - Elton... - Rekao sam, zaustavi auto! 847 01:09:54,357 --> 01:09:56,701 Trebaš biti na pozornici za 15 minuta. 848 01:09:58,236 --> 01:10:00,785 Ti si veliki manager, ti smišljaš moje isprike. 849 01:10:00,863 --> 01:10:04,538 Reci im da sam neraspoložen jer, slamam srce svojoj majci! 850 01:10:05,368 --> 01:10:06,995 Elton. Elton! 851 01:10:07,078 --> 01:10:08,079 Vozi uokolo, Denis. 852 01:10:09,122 --> 01:10:10,419 Liberace! 853 01:10:18,923 --> 01:10:21,142 Pinner devet, sedam, pet-pet. 854 01:10:21,217 --> 01:10:23,595 - Mama, ja sam. - Znam tko si. 855 01:10:25,680 --> 01:10:27,353 Pa, moram ti nešto reći. 856 01:10:27,432 --> 01:10:30,060 Reggie, propustiti ćemo dio u kojem ti nastupaš. 857 01:10:30,143 --> 01:10:31,645 Gle, zašuti, mama! 858 01:10:32,562 --> 01:10:34,235 Nisam još na telki, zar ne? Pričam s tobom. 859 01:10:36,691 --> 01:10:37,692 Ja... 860 01:10:38,609 --> 01:10:39,986 Ja i John, mi... 861 01:10:42,280 --> 01:10:43,372 Pa, znaš, stvar je... 862 01:10:47,326 --> 01:10:50,079 Ja sam... homoseksualac. 863 01:10:54,542 --> 01:10:55,919 Pederko. 864 01:10:57,378 --> 01:10:58,595 Tetkica. 865 01:10:59,547 --> 01:11:00,548 "Kraljica". 866 01:11:06,220 --> 01:11:07,437 Pa daj reci nešto. 867 01:11:11,309 --> 01:11:13,482 Oh, za ime Boga, to znam. 868 01:11:16,063 --> 01:11:17,155 Znam to godinama. 869 01:11:19,734 --> 01:11:22,157 - Ne smeta ti? - Iskreno, nije me briga. 870 01:11:23,154 --> 01:11:25,998 Ali voljela bih da to zadržiš za sebe. 871 01:11:28,576 --> 01:11:30,670 Nadam se da shvaćaš da si izabrao život 872 01:11:30,745 --> 01:11:32,247 u kojem ćeš zauvijek biti sam. 873 01:11:33,498 --> 01:11:35,717 Nikada nećeš biti iskreno voljen. 874 01:11:41,756 --> 01:11:43,474 U redu. Moram ići. 875 01:11:52,934 --> 01:11:54,561 Rekla je da nikada neću biti voljen. 876 01:11:56,312 --> 01:11:58,064 Nikada me više nemoj staviti u ovakvu situaciju. 877 01:11:58,147 --> 01:12:00,570 Za 10 minuta moraš biti na pozornici, preboli to i odradi predstavu. 878 01:12:00,650 --> 01:12:02,618 Vodimo posao, jebeni idiote. 879 01:12:05,738 --> 01:12:06,955 Nikada ne stavljaj ruke na mene. 880 01:12:11,869 --> 01:12:13,667 Prava ljubav teško se nalazi. 881 01:12:21,212 --> 01:12:22,805 Pa zato nađeš način nositi se s tim. 882 01:13:25,026 --> 01:13:26,653 - Jesi li dobro? - Da. 883 01:13:27,320 --> 01:13:29,539 Imam album na 1.mjestu u Americi. Opet. 884 01:13:29,614 --> 01:13:33,790 Upravo krećem na financijski najveću turneju u rock povijesti. 885 01:13:33,868 --> 01:13:35,711 Osobno sam odgovoran za 5% 886 01:13:35,786 --> 01:13:38,164 kompletne prodaje ploča na čitavoj planeti, 887 01:13:38,247 --> 01:13:41,000 i imam najveći šešir kojeg su ljudi ikada vidjeli. 888 01:13:41,083 --> 01:13:42,960 Tako da, mislim da sam dobro, Bernie. 889 01:13:43,044 --> 01:13:44,387 Nekada smo bili samo nas dvojica. 890 01:13:44,462 --> 01:13:46,806 Sada su tu busevi ljudi koji samo trebaju svirati. 891 01:13:46,881 --> 01:13:48,633 Čekaj, čekaj, zar ne poželiš ponekad 892 01:13:48,716 --> 01:13:51,265 izaći pred publiku i pjevati bez sve te smiješne opreme? 893 01:13:52,053 --> 01:13:55,023 Znaš, biti svoj, Reg? 894 01:13:56,515 --> 01:13:59,109 Zašto bih to želio, Bernie? 895 01:13:59,185 --> 01:14:02,109 Ne bi mi govorio ta sranja da si mi pravi prijatelj. 896 01:14:02,188 --> 01:14:04,691 Ljudi ne plaćaju da bi vidjeli Reginalda Dwighta. 897 01:14:04,774 --> 01:14:07,323 Plaćaju da vide Eltona Johna! 898 01:14:07,401 --> 01:14:10,325 Nemoj mi nikada govoriti kako da radim svoj jebeni posao! 899 01:14:17,328 --> 01:14:18,329 Slomi nogu. 900 01:14:21,415 --> 01:14:24,840 - Ne moraš to trpiti, Reg. - Piši jebene tekstove, Bernie! 901 01:14:25,753 --> 01:14:27,380 Pusti da ja rješavam ostalo. 902 01:14:33,260 --> 01:14:34,682 - Žao mi je. - Znam. 903 01:14:34,762 --> 01:14:37,140 Dame i gospodo! 904 01:14:37,223 --> 01:14:41,228 Zaželite dobrodošlicu Eltonu Johnu! 905 01:15:58,262 --> 01:16:01,266 - Gdje sam? - U vašoj kući u LA-u, gosp. John. 906 01:16:03,225 --> 01:16:04,226 U redu. 907 01:16:05,603 --> 01:16:06,946 Pristaviti ću kavu. 908 01:16:16,197 --> 01:16:19,121 Dragi, razmišljao sam nešto, možda bi trebali prestati piti 909 01:16:19,200 --> 01:16:21,328 na par dana, provesti malo kvalitetnog vremena zajedno... 910 01:16:23,245 --> 01:16:24,246 Dobar dan. 911 01:16:25,873 --> 01:16:26,874 Gosp. Reid. 912 01:16:33,089 --> 01:16:34,762 - Što to radiš, John? - Malo rock'n'rolla. 913 01:16:34,840 --> 01:16:37,844 Rock 'n' roll nije natezanje svog tajnika ispred čistača bazena. 914 01:16:38,260 --> 01:16:40,683 Rock 'n' roll te diže iz tvog kreveta ujutro. 915 01:16:41,013 --> 01:16:43,812 Dogovaranje 250 predstava u 26 različitih zemalja. 916 01:16:43,891 --> 01:16:46,440 Rock 'n' roll' je u stvari 112 ugovora o radu, 917 01:16:46,769 --> 01:16:48,692 osiguranje, zaštita autorskih prava, 918 01:16:48,771 --> 01:16:51,945 ponovo pregovaranje tvojih prijašnjih ludih ugovora i brisanje tvoje guzice. 919 01:16:52,024 --> 01:16:53,867 Znaš, sve što ti radiš, Elton, je sviranje klavira. 920 01:16:53,943 --> 01:16:57,573 Ali za mene, rock'n'roll je industrija od 87 milijuna dolara godišnje. 921 01:16:57,655 --> 01:16:59,999 Možda ja samo sviram klavir, ali znaš li što još radim? 922 01:17:01,492 --> 01:17:02,664 Ja plaćam, John. 923 01:17:03,702 --> 01:17:04,954 Za sve. 924 01:17:05,329 --> 01:17:07,582 Uključujući i ovu kuću, koju bih želio da napustiš, sada. 925 01:17:08,124 --> 01:17:11,219 Možda jesi još uvijek moj manager, ali ti i ja smo završili. 926 01:17:11,293 --> 01:17:13,216 - Tako si predvidljiv. - Ne, nisam predvidljiv. 927 01:17:13,295 --> 01:17:14,797 Želim biti sam, 928 01:17:14,880 --> 01:17:18,305 a ne sa nekim šupkom kojem nije stalo do mene 929 01:17:18,384 --> 01:17:21,308 i koji se sprda svaki dan! 930 01:17:21,679 --> 01:17:22,726 Gubi se van! 931 01:17:24,056 --> 01:17:25,478 Elton. 932 01:17:27,017 --> 01:17:28,189 Što oni rade ovdje? 933 01:17:28,269 --> 01:17:30,772 Rekao si mi da iznajmim avion i dovezem ih ovdje na predstavu. 934 01:17:31,647 --> 01:17:34,742 - Ne, ne, slijedeći tjedan, John. - Sada je slijedeći tjedan. 935 01:17:34,817 --> 01:17:36,410 Idem im prirediti piće. 936 01:17:36,485 --> 01:17:39,489 Dragi, odi se operi, jer jebeno smrdiš. 937 01:17:39,572 --> 01:17:42,997 Sheila! Previše je vremena prošlo. 938 01:17:43,617 --> 01:17:46,040 - Prelijepa ženo. - Zdravo, vidi ti to, lijepi ljudi. 939 01:17:46,120 --> 01:17:47,246 - Evo nas tu. - Bok, bako. 940 01:17:48,205 --> 01:17:51,300 - Ne vjerujem da sam stvarno u Americi. - Znam. 941 01:17:51,375 --> 01:17:52,877 - Bok, tata. - Kako si? Dobro je vidjeti te. 942 01:17:53,294 --> 01:17:54,921 - Elton. - Zdravo, mama. 943 01:17:55,004 --> 01:17:57,427 Elton, dragi, sjećaš se Andersonovih 944 01:17:57,506 --> 01:17:59,725 - naših prvih susjeda, zar ne? - Da, Andersonovi. 945 01:17:59,800 --> 01:18:01,302 Kako bismo mogli zaboraviti Andersonove? 946 01:18:01,677 --> 01:18:02,678 - Zdravo. - Zdravo. 947 01:18:05,014 --> 01:18:07,858 A kako si bio sramežljivi mali dječak. 948 01:18:08,225 --> 01:18:09,818 Vidi se sada. 949 01:18:09,894 --> 01:18:12,022 Elton, moraš ih provesti. 950 01:18:12,104 --> 01:18:13,526 - Da, upravo sada, idemo. - Da, u redu. 951 01:18:13,606 --> 01:18:15,199 Ljudi, Elton će nas provesti. 952 01:18:15,274 --> 01:18:17,902 - Mama, stojiš mi na haljni. - Nemoj biti nepristojan. 953 01:18:24,325 --> 01:18:27,329 Evo idemo. Dođite, dođite. Uzbuđene? 954 01:18:28,370 --> 01:18:29,371 - Auto. - Da. 955 01:18:33,334 --> 01:18:35,883 - Bernie, kako ide, čovječe? - Hej, čovječe. Kako ide? 956 01:18:35,961 --> 01:18:37,634 Nemam pojma tko je on. Naravno. 957 01:18:53,479 --> 01:18:54,651 Evo ga! 958 01:18:55,189 --> 01:18:56,987 Dame, Elton. 959 01:18:57,066 --> 01:18:58,113 -Hej. -Hej. 960 01:18:59,443 --> 01:19:01,070 Zašto si ovdje gore sam sa sobom? 961 01:19:01,153 --> 01:19:02,405 Bijedno kopile. 962 01:19:02,488 --> 01:19:04,240 Propuštaš svu zabavu dolje. 963 01:19:04,323 --> 01:19:06,121 Pa, dok god sva zabave ne propušta mene, 964 01:19:06,200 --> 01:19:07,747 koga onda boli kurac, Bernie? 965 01:19:11,664 --> 01:19:12,665 Trebamo popiti piće. 966 01:19:13,791 --> 01:19:16,544 - Ne stvarno, trebamo. Idemo si po piće. - Ma daj, u redu je. 967 01:19:16,627 --> 01:19:19,050 Ne, apsolutno moramo. Ne, govorim vam... 968 01:19:19,129 --> 01:19:21,507 Da, odite si po malo pićence. 969 01:19:54,456 --> 01:19:56,333 Izgledaš veličanstveno. 970 01:19:56,417 --> 01:19:58,795 Jebena pizda. 971 01:20:11,098 --> 01:20:12,975 Za moj slijedeći trik, 972 01:20:15,477 --> 01:20:17,150 idem se jebeno ubiti. 973 01:20:48,302 --> 01:20:52,227 She packed my bags last night pre-flight 974 01:20:55,434 --> 01:20:58,438 Zero hour, 9:00 a.m. 975 01:21:01,940 --> 01:21:06,491 And you're gonna be high 976 01:21:07,196 --> 01:21:09,290 As a kite by then 977 01:21:15,788 --> 01:21:18,507 I'll miss the earth so much 978 01:21:18,582 --> 01:21:20,129 I'll miss my life 979 01:21:23,670 --> 01:21:26,389 It's lonely out in space 980 01:21:29,426 --> 01:21:34,808 On such a timeless flight 981 01:22:23,355 --> 01:22:24,823 Ti misliš samo na sebe pizdo. 982 01:22:27,192 --> 01:22:28,193 Dušo! 983 01:22:37,244 --> 01:22:41,420 And all this science I don't understand 984 01:22:44,293 --> 01:22:47,718 It's just my job five days a week 985 01:22:49,423 --> 01:22:55,021 A rocket man 986 01:22:56,346 --> 01:22:58,098 A rocket man 987 01:23:08,108 --> 01:23:11,453 And I think it's gonna be A long, long time 988 01:23:11,528 --> 01:23:15,078 Till touchdown brings Me 'round again to find 989 01:23:15,157 --> 01:23:18,206 I'm not the man They think I am at home 990 01:23:18,285 --> 01:23:20,287 Oh, no, no, no 991 01:23:20,996 --> 01:23:23,294 I'm a rocket man 992 01:23:24,875 --> 01:23:29,301 Rocket man burning out His fuse up here alone 993 01:23:35,594 --> 01:23:39,189 And I think it's gonna be A long, long time 994 01:23:39,264 --> 01:23:42,234 Till touchdown brings Me 'round again to find 995 01:23:42,684 --> 01:23:45,733 I'm not the man They think I am at home 996 01:23:45,812 --> 01:23:47,985 Oh, no, no, no 997 01:23:48,315 --> 01:23:50,818 I'm a rocket man 998 01:23:52,236 --> 01:23:56,867 Rocket man burning out His fuse up here alone 999 01:24:00,536 --> 01:24:03,756 And I think it's gonna be A long, long time 1000 01:24:07,334 --> 01:24:10,679 And I think it's gonna be A long, long time 1001 01:24:45,455 --> 01:24:46,456 Elton. 1002 01:24:50,752 --> 01:24:53,255 - Elton. - Da, oprosti. Što si govorio? 1003 01:24:53,338 --> 01:24:55,887 Rekao sam da mislim da mi treba odmor. 1004 01:24:57,134 --> 01:24:58,511 Tebi treba odmor?? 1005 01:24:58,594 --> 01:25:01,723 Mislim da trebam otići i srediti se. 1006 01:25:04,349 --> 01:25:05,521 Što je? 1007 01:25:05,601 --> 01:25:09,026 Idem doma... na neko vrijeme. 1008 01:25:09,938 --> 01:25:11,315 Pa, to je dobro za tebe. 1009 01:25:11,898 --> 01:25:15,573 Zašto ne možemo, znaš, obojica nestati? 1010 01:25:18,905 --> 01:25:19,906 Moja farma. 1011 01:25:20,407 --> 01:25:22,250 Otići ćemo na moju farmu, skriti se. 1012 01:25:22,576 --> 01:25:24,419 Možemo pisat pjesme kao što smo nekada. 1013 01:25:26,330 --> 01:25:27,673 Kako smo nekada prije. 1014 01:25:28,749 --> 01:25:31,093 Trebali bismo otići kući, Elton. 1015 01:25:32,294 --> 01:25:33,420 Opet se povezati. 1016 01:25:38,508 --> 01:25:39,600 Ne, ti bi trebao otići. 1017 01:25:41,428 --> 01:25:43,881 Postoje drugi tekstopisci s kojima bih ionako volio raditi. 1018 01:25:44,848 --> 01:25:48,068 Činiti će mi dobro. Surađivanje s drugim ljudima. 1019 01:25:49,770 --> 01:25:51,513 Mislim da je to stvarno dobra ideja. 1020 01:26:15,045 --> 01:26:17,468 Moji vjerni podanici. 1021 01:26:20,801 --> 01:26:24,146 Zdravo, zdravo, Australijo. Dobar dan. 1022 01:26:25,347 --> 01:26:26,690 Sranje, ili je New York? 1023 01:26:27,849 --> 01:26:30,022 Swindon. Ili gdje god da jesmo. 1024 01:26:32,396 --> 01:26:34,319 E pa ako vam se ne sviđa, odite doma. 1025 01:26:35,649 --> 01:26:37,993 Izgleda da to ionako sada svi rade. 1026 01:26:40,529 --> 01:26:44,500 U svakom slučaju, evo jedna za sve trijezne ljude. 1027 01:27:00,757 --> 01:27:03,636 Hey, kids, shake it loose together 1028 01:27:03,719 --> 01:27:05,141 The spotlight's hitting something 1029 01:27:05,220 --> 01:27:07,268 That's been known to change the weather 1030 01:27:07,347 --> 01:27:09,349 We'll kill the fatted calf tonight 1031 01:27:09,433 --> 01:27:10,901 So stick around 1032 01:27:13,103 --> 01:27:15,356 You're gonna hear electric music 1033 01:27:15,439 --> 01:27:18,864 Solid walls of sound 1034 01:27:19,192 --> 01:27:22,787 Say, Candy and Ronnie Have you seen them yet? 1035 01:27:22,863 --> 01:27:24,865 Ooh, but they're so spaced out 1036 01:27:25,532 --> 01:27:28,627 She's got electric boots A mohair suit 1037 01:27:28,702 --> 01:27:31,455 You know, I read it in a magazine 1038 01:27:34,040 --> 01:27:36,384 B-B-B-Bennie and the Jets 1039 01:28:34,601 --> 01:28:36,774 Nadam se da shvaćaš da izabireš život 1040 01:28:36,853 --> 01:28:38,105 biti sam zauvijek. 1041 01:28:38,188 --> 01:28:40,316 Nikada nećeš biti iskreno voljen. 1042 01:28:40,398 --> 01:28:41,900 Kada ćeš me zagrliti? 1043 01:28:43,068 --> 01:28:44,069 Nemoj biti mekušac. 1044 01:28:45,195 --> 01:28:46,913 Život ti daje vrlo malo prilika, Reggie, 1045 01:28:46,988 --> 01:28:47,989 i ovo je jedna od tvojih. 1046 01:28:48,073 --> 01:28:50,075 - Tko si ti? - Možeš raditi što god želiš. 1047 01:28:50,617 --> 01:28:53,541 Možeš biti tko god želiš. Što stvarno želiš? 1048 01:28:53,620 --> 01:28:55,839 A kako si bio maleni, stidljivi dječak. 1049 01:28:55,914 --> 01:28:57,416 Vidi se sada. 1050 01:28:57,999 --> 01:28:59,876 Što stvarno, stvarno želiš? 1051 01:28:59,960 --> 01:29:02,554 Idem kući... na neko vrijeme. 1052 01:29:34,411 --> 01:29:35,537 Što hoćeš? Imam posla. 1053 01:29:35,620 --> 01:29:37,873 Zašto ne odeš nazad u studio koji plaćaš? 1054 01:29:39,666 --> 01:29:42,010 Zašto ti ne prodaješ moje jebene ploče? Što je ovo? 1055 01:29:43,670 --> 01:29:45,468 Broj 11 u Italiji. 1056 01:29:45,547 --> 01:29:47,595 Pjesma nije dobra, to je problem. 1057 01:29:47,674 --> 01:29:49,347 Ploča je srednje kvalitete. 1058 01:29:49,426 --> 01:29:50,427 Ne, problem je u tome... 1059 01:29:51,136 --> 01:29:54,936 što me nikada nisi razumio... 1060 01:29:55,682 --> 01:29:57,525 i kroz što sam sve morao prolaziti. 1061 01:29:57,976 --> 01:30:00,104 I znaš što? Trebao sam te otpustiti kada si me ostavio. 1062 01:30:00,186 --> 01:30:03,030 Drago mi je da sam te ostavio. To znači da sam zadržao nešto objektivnosti 1063 01:30:03,106 --> 01:30:05,859 u tvojem samodopadnom, kratkovidnom malom svijetu. 1064 01:30:05,942 --> 01:30:08,036 Odi u studio i napravi neku glazbu ili nemoj. 1065 01:30:08,445 --> 01:30:09,446 Nije me briga. 1066 01:30:14,701 --> 01:30:16,553 E pa biti ćete briga kada ti ponestane novca. 1067 01:30:20,081 --> 01:30:23,210 Učini najgore što možeš. U stvari, tuži me. 1068 01:30:23,293 --> 01:30:25,512 Potpisao si ugovore sa mnom prije puno godina. 1069 01:30:25,879 --> 01:30:29,383 Tako da bih ja i dalje ubirao mojih 20% dugo nakon što bi se ti ubio. 1070 01:30:30,717 --> 01:30:32,560 Gubi se iz moje jebene kuće! 1071 01:30:34,679 --> 01:30:35,680 Odjebi! 1072 01:30:44,522 --> 01:30:45,523 Fantastično je. 1073 01:30:48,568 --> 01:30:50,570 - Želiš li je čuti opet? - Ne baš, ne. 1074 01:30:53,615 --> 01:30:54,992 Hoćeš li šalicu čaja? 1075 01:30:56,660 --> 01:30:57,786 Nema ništa jače? 1076 01:31:01,164 --> 01:31:02,541 Trebao bi biti vrlo ponosan. 1077 01:31:04,376 --> 01:31:07,676 Gledala sam te kako sviraš mnogo puta, i tvoja glazba je uvijek tako... 1078 01:31:08,088 --> 01:31:10,090 osobna i iskrena... 1079 01:31:11,508 --> 01:31:12,509 i otvorena. 1080 01:31:16,763 --> 01:31:18,515 Sigurno je ponekada usamljeno. 1081 01:31:35,949 --> 01:31:37,997 I can't light 1082 01:31:40,161 --> 01:31:44,792 No more of your darkness 1083 01:31:49,546 --> 01:31:52,095 All my pictures 1084 01:31:52,882 --> 01:31:56,307 Seem to fade to black and white 1085 01:32:02,684 --> 01:32:04,937 I'm growing tired 1086 01:32:06,938 --> 01:32:11,489 And time stands still before me 1087 01:32:16,614 --> 01:32:18,287 Frozen here 1088 01:32:20,160 --> 01:32:23,539 On the ladder of my life 1089 01:32:30,336 --> 01:32:31,588 Too late 1090 01:32:34,049 --> 01:32:38,475 To save yourself from falling 1091 01:32:44,059 --> 01:32:45,777 Take a chance 1092 01:32:47,854 --> 01:32:50,983 Change your way of life 1093 01:32:57,113 --> 01:32:59,366 - But you misread - But you misread 1094 01:33:01,242 --> 01:33:06,214 - My meaning when I met you - My meaning when I met you 1095 01:33:10,919 --> 01:33:13,172 - Closed the door - Closed the door 1096 01:33:15,006 --> 01:33:16,679 - And left me - And left me 1097 01:33:16,758 --> 01:33:21,355 - Blinded by the light - Blinded by the light 1098 01:33:24,349 --> 01:33:29,901 Don't let the sun go down on me 1099 01:33:31,272 --> 01:33:33,650 Although I search myself 1100 01:33:33,733 --> 01:33:36,907 It's always someone else I see 1101 01:33:38,113 --> 01:33:42,914 I'd just allow a fragment of your life 1102 01:33:43,493 --> 01:33:49,125 To wander free 1103 01:33:51,376 --> 01:33:54,220 But losing everything 1104 01:33:54,295 --> 01:33:57,845 Is like the sun going down on me 1105 01:33:57,924 --> 01:33:59,926 - Jutro. - Jutro. 1106 01:34:49,309 --> 01:34:50,310 Žao mi je. 1107 01:34:55,523 --> 01:34:56,524 Znam. 1108 01:35:02,989 --> 01:35:04,662 Renate to nije zaslužila. 1109 01:35:07,827 --> 01:35:08,999 Ona je dobra osoba. 1110 01:35:11,497 --> 01:35:13,340 Uvukao sam je u svo moje ludilo. 1111 01:35:15,460 --> 01:35:17,337 Je li te brak usrećio? 1112 01:35:17,754 --> 01:35:19,677 Ne baš. Ja sam gay. 1113 01:35:25,345 --> 01:35:26,392 Mislim da... 1114 01:35:26,471 --> 01:35:27,472 Zdravo, mama. 1115 01:35:27,555 --> 01:35:29,933 - Sir, hoćete li da vam... - Možda malo kasnije, hvala. 1116 01:35:30,016 --> 01:35:31,313 - Bok, tata. - Zdravo, sine. 1117 01:35:32,018 --> 01:35:33,235 - Jesi li dobro? - Da. Super. 1118 01:35:33,311 --> 01:35:35,780 Baš pričamo o jadnoj Renate. 1119 01:35:36,898 --> 01:35:38,275 Tako dražesna žena. 1120 01:35:38,691 --> 01:35:40,659 Razvod može biti jako bolan. 1121 01:35:41,736 --> 01:35:44,159 - Da. - Kako god, proslava je na redu. 1122 01:35:46,157 --> 01:35:50,128 Pronašli smo divnu kuću pored mora. 1123 01:35:50,203 --> 01:35:51,830 Bilo bi dobro ako bi popričao sa Johnom danas, 1124 01:35:51,913 --> 01:35:54,587 da pripremi novce. Ne smijemo ovu propustiti. 1125 01:35:54,666 --> 01:35:55,963 Da, u Minorci. 1126 01:35:56,042 --> 01:35:57,669 Lijepo je mjesto. Trebao bi vidjeti. 1127 01:35:57,752 --> 01:35:58,753 Minorca, ha? 1128 01:36:01,965 --> 01:36:03,512 Zašto želite tamo ići? 1129 01:36:04,175 --> 01:36:05,597 Zato jer me odguruješ od sebe. 1130 01:36:06,219 --> 01:36:07,971 Svaki put kada otvorimo novine, 1131 01:36:08,054 --> 01:36:11,058 u njima je nešto o tebi... piće ili droga, i... 1132 01:36:12,058 --> 01:36:13,981 ti slamaš srce svoje jadne majke. 1133 01:36:14,060 --> 01:36:15,733 Znate što, napisati ću vam ček. 1134 01:36:15,812 --> 01:36:17,109 Pa onda ona može otići i kupiti novu. 1135 01:36:17,188 --> 01:36:19,816 To je baš tipično za tebe reći nešto takvo o meni, 1136 01:36:20,275 --> 01:36:22,118 a toliko sam se toga odrekla zbog tebe. 1137 01:36:22,193 --> 01:36:23,740 Čega si se odrekla zbog mene? 1138 01:36:23,820 --> 01:36:27,120 Tvog oca... za početak. 1139 01:36:32,203 --> 01:36:34,205 Ti si stvarno čudovište bez srca. 1140 01:36:38,960 --> 01:36:41,088 Znaš, ja ne živom svoj život u crno-bijeloj varijanti. 1141 01:36:43,214 --> 01:36:46,468 I ne trebaju mi tvoje sjebane, frigidne ideje u vezi ičega. 1142 01:36:51,764 --> 01:36:54,517 Znaš, muka mi je bježanja od onoga što jesam. 1143 01:36:57,562 --> 01:36:59,940 Nema ništa pogrešno u uspjehu. Ili zadovoljstvu. 1144 01:37:00,023 --> 01:37:01,400 U biti, zašto se ja ispričavam zbog toga? 1145 01:37:01,482 --> 01:37:03,780 Mama, pojebao sam sve što se miče. 1146 01:37:05,570 --> 01:37:08,244 I uzeo sam sve poznate droge. 1147 01:37:08,323 --> 01:37:09,324 Sve. 1148 01:37:10,783 --> 01:37:11,784 I znaš što? 1149 01:37:13,953 --> 01:37:15,626 Uživao sam u svakoj minuti. 1150 01:37:16,164 --> 01:37:18,792 Još kad si prvi puta dovukao svoje male, debele noge 1151 01:37:18,875 --> 01:37:20,673 do klavira, imao si sreće. 1152 01:37:21,377 --> 01:37:24,551 Nikada ni za što nisi teško radio u životu. 1153 01:37:24,630 --> 01:37:27,008 Sve ti samo dolazi. Ti ništa ne radiš. 1154 01:37:27,091 --> 01:37:29,059 I ja sam ta koja pati. 1155 01:37:29,135 --> 01:37:31,604 Nikada nisam trebala imati djecu. 1156 01:37:31,679 --> 01:37:35,650 Znaš li kako je razočaravajuće biti tvoja majka? 1157 01:38:13,971 --> 01:38:17,100 It's sad, so sad 1158 01:38:17,558 --> 01:38:20,937 It's a sad, sad situation 1159 01:38:21,687 --> 01:38:27,285 And it's getting more and more absurd 1160 01:38:28,736 --> 01:38:31,785 It's sad, so sad 1161 01:38:32,365 --> 01:38:35,710 Why can't they talk it over? 1162 01:38:36,035 --> 01:38:37,878 Oh, it seems to me 1163 01:38:39,163 --> 01:38:46,172 Sorry seems to be the hardest word 1164 01:38:46,963 --> 01:38:48,089 Nešto za desert, gospodine? 1165 01:38:49,424 --> 01:38:52,644 Da. Dva čokoladna pudinga. 1166 01:38:52,718 --> 01:38:55,141 Pitu od jabuka, i maline sa šlagom, molim. 1167 01:38:55,221 --> 01:38:57,064 - Neki sladoled? - Ja... 1168 01:38:57,140 --> 01:38:59,017 - Da, sve njih. - Odličan izbor. 1169 01:39:04,897 --> 01:39:06,149 Gdje je Reid ovih dana? 1170 01:39:11,821 --> 01:39:12,822 Pa... 1171 01:39:13,197 --> 01:39:14,244 Je li bitno? 1172 01:39:14,866 --> 01:39:16,163 Mrzi me iz dna duše. 1173 01:39:16,868 --> 01:39:18,290 Nitko te ne mrzi, Elton. 1174 01:39:20,538 --> 01:39:22,415 Kampanja da se ubiješ ide dobro. 1175 01:39:23,332 --> 01:39:24,754 Što radiš ovdje, Bernie? 1176 01:39:27,628 --> 01:39:29,005 Otišao si kada ti je odgovaralo. 1177 01:39:29,589 --> 01:39:31,307 Sada si se vratio držati mi prodike? 1178 01:39:33,134 --> 01:39:35,728 Jer stvar je takva, prvi put kada smo nešto postigli, 1179 01:39:35,803 --> 01:39:36,929 ti si otišao, nisi li? 1180 01:39:37,221 --> 01:39:39,098 Neka djevojka ti je bila bitnija nego ja. 1181 01:39:39,182 --> 01:39:41,901 I sve te legende koje su nas rado prihvaćale. 1182 01:39:43,978 --> 01:39:46,606 Ostavio si me u najbitnijem trenutku, Bernie. 1183 01:39:47,732 --> 01:39:48,824 Kada si odustao? 1184 01:39:50,693 --> 01:39:53,321 Ako tebi nije stalo do sebe, kako očekuješ da drugima bude? 1185 01:39:53,404 --> 01:39:55,498 Kada god sam te najviše trebao... 1186 01:39:57,158 --> 01:40:00,628 - nije te bilo. - Nije slabost tražiti pomoć. 1187 01:40:00,703 --> 01:40:03,582 Otegnuo sam jaja da nas izvadim iz govana. 1188 01:40:04,665 --> 01:40:08,135 Svaki dan, godinama. 1189 01:40:08,211 --> 01:40:10,680 I sada sam ja taj koji ne može hodati ulicama. 1190 01:40:10,755 --> 01:40:13,929 Ja nemam život. 1191 01:40:14,967 --> 01:40:17,971 Jer ja ne mogu sjediti okolo sa nogama na stolu, 1192 01:40:18,054 --> 01:40:19,897 žvakajući jebenu olovku. 1193 01:40:19,972 --> 01:40:21,895 "Piši tekstove, Bernie. Ja ću se pobrinuti za sve drugo." 1194 01:40:21,974 --> 01:40:23,191 To je bio test! 1195 01:40:26,145 --> 01:40:27,271 Trebao si to znati. 1196 01:40:28,022 --> 01:40:29,444 - Hvala vam. - Uživajte. 1197 01:40:34,820 --> 01:40:37,243 When are you gonna come down? 1198 01:40:38,115 --> 01:40:40,209 When are you going to land? 1199 01:40:41,035 --> 01:40:43,379 I should have stayed on the farm 1200 01:40:43,454 --> 01:40:46,253 I should have listened to my old man 1201 01:40:47,542 --> 01:40:49,590 Maybe you'll get a replacement 1202 01:40:49,669 --> 01:40:50,670 Ja dobivam račun, zar ne? 1203 01:40:50,753 --> 01:40:53,472 There's plenty like me to be found 1204 01:40:53,798 --> 01:40:57,018 Mongrels, who ain't got a penny 1205 01:40:57,093 --> 01:41:01,690 Sniffing for tidbits like you On the ground 1206 01:41:02,640 --> 01:41:04,267 Da, da, kasnije. Bernie. 1207 01:41:08,813 --> 01:41:09,985 Ma daj, Bernie! 1208 01:41:10,064 --> 01:41:12,908 So goodbye yellow brick road 1209 01:41:12,984 --> 01:41:15,407 Nemoj toliko dramiti. Kukavice! 1210 01:41:16,445 --> 01:41:19,824 Svaki puta isto! Ostavljaš me kada stvari postanu previše stvarne. 1211 01:41:21,284 --> 01:41:24,037 I'm going back to my plough 1212 01:41:25,162 --> 01:41:28,462 Back to the howling old owl in the woods 1213 01:41:28,791 --> 01:41:33,297 Hunting the horny back toad 1214 01:41:34,422 --> 01:41:38,268 I've finally decided my future lies 1215 01:41:39,427 --> 01:41:42,522 Beyond the yellow brick... 1216 01:41:43,931 --> 01:41:45,023 Road 1217 01:41:45,099 --> 01:41:46,942 Jebeni idiote! 1218 01:42:05,453 --> 01:42:07,672 Bernie me izdao. Na isti način kao i svi drugi. 1219 01:42:26,932 --> 01:42:28,400 Čuo sam da je imao srčani udar. 1220 01:42:28,476 --> 01:42:31,400 To je infekcija u prsnom košu. Biti će on dobro. 1221 01:42:31,479 --> 01:42:34,107 - Kako ide prodaja ulaznica? - Kakve to veze ima s tim? 1222 01:42:34,190 --> 01:42:35,442 Svaka večer je rasprodana. 1223 01:42:35,524 --> 01:42:38,949 - Pa onda dodaj još 5 večeri. - Jesi li ti lud? Mogao je umrijeti. 1224 01:42:39,028 --> 01:42:40,905 Pusti mene da se pobrinem o stvarima, Mike. 1225 01:42:40,988 --> 01:42:42,535 Ja ga uvijek vratim na noge, zar ne? 1226 01:42:42,615 --> 01:42:46,085 - Da, ali hoćeš li moći... - Odlično, čovječe. Biti će tamo. 1227 01:43:27,243 --> 01:43:28,415 U redu, spreman si. 1228 01:43:44,635 --> 01:43:48,105 So what do you think you'll do then? 1229 01:43:53,519 --> 01:43:56,272 I bet that'll shoot down your plane 1230 01:44:04,238 --> 01:44:06,957 It'll take you A couple of vodka and tonics 1231 01:44:07,032 --> 01:44:09,455 To set you on your feet again 1232 01:44:12,913 --> 01:44:16,292 You know they can't hold you forever 1233 01:44:19,879 --> 01:44:22,302 I didn't sign up for you 1234 01:44:23,674 --> 01:44:27,520 I'm not a present for your friends to open 1235 01:44:27,595 --> 01:44:30,974 This boy's too young to be singing... 1236 01:44:31,056 --> 01:44:34,731 The blues 1237 01:44:34,810 --> 01:44:37,313 Hej! Kamo ideš? 1238 01:44:42,359 --> 01:44:46,034 So goodbye yellow brick road 1239 01:44:46,113 --> 01:44:49,037 Where the dogs of society howl 1240 01:44:49,992 --> 01:44:53,292 You can't plant me in your penthouse 1241 01:44:53,704 --> 01:44:56,674 I'm going back to my plough 1242 01:44:57,708 --> 01:45:01,008 Back to the howling old owl in the woods 1243 01:45:01,378 --> 01:45:04,006 Hunting the horny back toad 1244 01:45:05,966 --> 01:45:10,016 I've finally decided my future lies 1245 01:45:10,346 --> 01:45:15,568 Beyond the yellow brick road 1246 01:45:55,766 --> 01:45:57,768 Koliko god pamtim, mrzio sam sebe. 1247 01:45:59,144 --> 01:46:00,441 Vjerovao da nikada neću biti voljen. 1248 01:46:01,689 --> 01:46:04,693 Vidi se napredak preuzeti odgovornost za svoja djela. 1249 01:46:04,775 --> 01:46:08,245 Da, ali počeo sam se ponašati kao pička 1975-e. 1250 01:46:11,031 --> 01:46:12,328 I zaboravio prestati. 1251 01:46:18,122 --> 01:46:19,374 Osjećam se posramljeno. 1252 01:46:22,251 --> 01:46:25,676 Dugo sam se osjećao ogorčeno zbog stvari koje jednostavno nisu bitne. 1253 01:46:33,220 --> 01:46:35,143 Možda sam trebao pokušati biti više običan. 1254 01:46:41,812 --> 01:46:42,813 Zdravo, bako. 1255 01:46:43,814 --> 01:46:45,612 Ti nisi nikada bio običan. 1256 01:46:46,901 --> 01:46:47,902 Pogledaj se. 1257 01:46:49,153 --> 01:46:52,248 Ovdje, pričaš o svojim osjećajima. 1258 01:46:53,282 --> 01:46:55,125 Kakvo trošenje vremena. 1259 01:46:55,200 --> 01:46:57,953 Mama, znam da nije nikada bilo lako. 1260 01:46:58,829 --> 01:47:00,331 I nadam se da mi možeš oprostiti. 1261 01:47:02,374 --> 01:47:04,593 Jer sam shvatio da je to ono što sada moramo učiniti. 1262 01:47:06,003 --> 01:47:07,425 Oprostiti jedno drugom. 1263 01:47:09,840 --> 01:47:11,888 - Ne, tvoj problem je to što si sebičan. - Ne. 1264 01:47:13,177 --> 01:47:15,350 Moj problem je to što sam vjerovao da si me volio. 1265 01:47:15,721 --> 01:47:17,439 A ti to nisi u stanju. 1266 01:47:17,514 --> 01:47:20,609 Dao sam sve da zadržim nešto što u stvari nisam nikada ni imao. 1267 01:47:21,869 --> 01:47:24,988 Uvijek sam mislio da si introvertirani extrovert. (zatvorena ali otvorena osoba) 1268 01:47:25,856 --> 01:47:29,076 - Da je, što? - On je sramežljiv. Uvijek je bio. 1269 01:47:29,610 --> 01:47:31,203 Sve je to krivica njegovog oca. 1270 01:47:31,779 --> 01:47:35,158 Ne krivite mene. Bio bi čudan ionako. 1271 01:47:35,950 --> 01:47:38,123 U stvari, mislim da mi je biti "čudan" sasvim u redu. 1272 01:47:38,744 --> 01:47:41,213 Bože. Ne on. 1273 01:47:41,538 --> 01:47:43,632 Oboje. Prekinite. 1274 01:47:44,333 --> 01:47:47,257 Neću vam dozvoliti da mi se više tako obraćate. 1275 01:47:49,338 --> 01:47:50,885 Bilo je i vrijeme da to kažeš. 1276 01:47:55,552 --> 01:47:56,553 Bernie. 1277 01:47:59,890 --> 01:48:01,483 Nikada ti nisam rekao koliko te trebam. 1278 01:48:01,558 --> 01:48:03,356 Ne, ne, ne, volim te, čovječe. 1279 01:48:06,146 --> 01:48:07,443 Oduvijek i zauvijek. 1280 01:48:09,149 --> 01:48:11,868 Ti pišeš pjesme koje milijuni ljudi vole. 1281 01:48:12,319 --> 01:48:13,616 I to je ono što je važno. 1282 01:48:14,530 --> 01:48:16,282 Moraš se samo sjetiti tko si... 1283 01:48:17,908 --> 01:48:19,000 i biti u redu s tim. 1284 01:48:19,702 --> 01:48:21,375 On ne zna tko je. 1285 01:48:28,794 --> 01:48:29,886 Da, znam. 1286 01:48:32,673 --> 01:48:34,346 Ja sam Elton Hercules John. 1287 01:48:36,135 --> 01:48:37,887 Mislio sam da si Reggie Dwight. 1288 01:48:48,897 --> 01:48:50,740 Nisam bio Reggie Dwight godinama. 1289 01:49:05,372 --> 01:49:06,840 Kada ćeš me zagrliti? 1290 01:49:40,324 --> 01:49:42,247 Impresioniran sam jer znaš kako to koristiti. 1291 01:49:47,039 --> 01:49:48,211 Kako si? 1292 01:49:50,167 --> 01:49:51,214 Lijepo je vidjeti te. 1293 01:49:51,835 --> 01:49:54,054 Neki su dani teži od drugih, ali osjećam se dobro. 1294 01:49:55,923 --> 01:49:57,266 Imaju li klavir ovdje? 1295 01:49:58,300 --> 01:49:59,301 Jesi li svirao? 1296 01:50:00,094 --> 01:50:01,562 - Ne. - Ne? 1297 01:50:01,637 --> 01:50:03,514 Nisam baš na pravom mjestu za to sada. 1298 01:50:04,640 --> 01:50:05,766 Bojim se, Bernie. 1299 01:50:10,020 --> 01:50:11,363 Što ako nisam dovoljno dobar... 1300 01:50:14,108 --> 01:50:15,485 bez alkohola i droge? 1301 01:50:19,446 --> 01:50:20,789 Znaš da to nije istina. 1302 01:50:22,950 --> 01:50:24,543 Ne bojiš se ti da nisi dobar bez toga, 1303 01:50:24,618 --> 01:50:25,995 ti se bojiš osjećati opet. 1304 01:50:26,787 --> 01:50:29,290 Možda možeš lagati sebe, ali mene ne možeš. 1305 01:50:33,961 --> 01:50:34,962 Trebao bih ići. 1306 01:50:38,132 --> 01:50:39,133 Nemoj ići. 1307 01:50:41,385 --> 01:50:42,386 Ne još. 1308 01:50:43,262 --> 01:50:44,764 Ovo je dio koji moraš sam odraditi. 1309 01:50:46,557 --> 01:50:48,935 Ove... trebaju glazbu. 1310 01:50:59,444 --> 01:51:00,536 Hvala ti, Bernie. 1311 01:51:05,117 --> 01:51:06,243 Ti si moj brat. 1312 01:52:10,724 --> 01:52:14,149 You could never know what it's like 1313 01:52:16,271 --> 01:52:20,742 Your blood like winter Freezes just like ice 1314 01:52:23,070 --> 01:52:25,664 And there's a cold and lonely light 1315 01:52:25,739 --> 01:52:28,083 That shines from you 1316 01:52:29,826 --> 01:52:33,581 You will wind up like the wreck you hide 1317 01:52:33,664 --> 01:52:37,919 Behind that mask you use 1318 01:52:38,752 --> 01:52:42,097 And did you think this fool Could never win? 1319 01:52:42,589 --> 01:52:46,310 Well, look at me, I'm coming back again 1320 01:52:48,387 --> 01:52:52,688 I got a taste of love in a simple way 1321 01:52:52,766 --> 01:52:56,612 And if you need to know While I'm still standing 1322 01:52:56,895 --> 01:52:59,774 You just fade away 1323 01:53:01,108 --> 01:53:05,363 And don't you know I'm still standing 1324 01:53:05,445 --> 01:53:08,164 Better than I ever did 1325 01:53:09,992 --> 01:53:12,916 Looking like a true survivor 1326 01:53:14,121 --> 01:53:17,000 Feeling like a little kid 1327 01:53:18,792 --> 01:53:22,387 And I'm still standing 1328 01:53:22,462 --> 01:53:25,181 After all this time 1329 01:53:29,011 --> 01:53:32,515 Picking up the pieces of my life 1330 01:53:33,348 --> 01:53:37,945 Without you on my mind 1331 01:53:37,969 --> 01:53:47,969 Fixed by: BOTANICMAN 1332 01:54:40,276 --> 01:54:43,857 ELTON JE TRIJEZAN VEĆ 28 GODINA 1333 01:54:46,175 --> 01:54:47,654 ALI... 1334 01:54:49,624 --> 01:54:52,646 JOŠ UVIJEK IMA PROBLEMA SA KUPOVINOM. 1335 01:54:52,755 --> 01:54:54,821 NAKON ŠTO JE NAPUSTIO REHABILITACIJU, OSNOVAO 1336 01:54:54,846 --> 01:54:56,956 JE DOBROTVORNU USTANOVU ZA OBOLJELE OD AIDS-a. 1337 01:54:58,741 --> 01:55:00,426 PRIKUPIO JE VIŠE OD 450 MILIJUNA DOLARA I POMAŽE 1338 01:55:00,451 --> 01:55:02,066 ŽIVJETI OBOLJELIMA OD AIDS-a U CIJELOM SVIJETU 1339 01:55:03,428 --> 01:55:06,869 ELTON I BERNIE I DALJE ZAJEDNO PIŠU PJESME, I NAKON 50 GODINA SE JOŠ NISU POSVAĐALI. 1340 01:55:09,360 --> 01:55:12,598 PRIJE 25 GODINA JE UPOZNAO SVOG SUPRUGA DAVIDA, I KONAČNO JE ISKRENO VOLJEN. 1341 01:55:14,540 --> 01:55:17,679 ELTON SE POVUKAO S TURNEJA KAKO BI VIŠE VREMENA 1342 01:55:17,704 --> 01:55:20,973 PROVODIO ODGAJAJUĆI SINOVE, ZACHARY-a I ELIJAH-a.