1 00:02:31,080 --> 00:02:34,360 We used to consider ourselves above those Arabs who worshipped idols. 2 00:02:34,439 --> 00:02:37,840 We used to say: we have a book to read, 3 00:02:37,919 --> 00:02:40,439 and prophets whose legacy we cherished. 4 00:02:40,520 --> 00:02:45,159 Now they say to us that they have a book being revealed by God, 5 00:02:45,240 --> 00:02:47,560 just like the Torah was revealed to Moses, 6 00:02:47,639 --> 00:02:50,879 but this book is the final one that puts a seal to all divine messages. 7 00:02:50,960 --> 00:02:52,760 It is for all mankind. 8 00:02:52,840 --> 00:02:55,120 They also claim to have a prophet who is Moses' brother. 9 00:02:55,199 --> 00:02:59,199 He receives the archangel who addressed Moses, 10 00:02:59,280 --> 00:03:02,479 but he is the last in the line of prophethood, 11 00:03:02,960 --> 00:03:05,000 and his message is for all mankind. 12 00:03:05,280 --> 00:03:07,479 Huyay, be fair. 13 00:03:07,560 --> 00:03:09,360 He is closer to the truth, 14 00:03:09,800 --> 00:03:13,360 and he observes God's standards with regard to our religion and our book. 15 00:03:13,879 --> 00:03:15,960 The man has treated us fairly 16 00:03:16,520 --> 00:03:18,280 when he placed us at the same footing with the Muslims 17 00:03:18,360 --> 00:03:20,760 and the people of Yathrib in that treaty. 18 00:03:21,319 --> 00:03:24,079 We all have the same rights and obligations. 19 00:03:24,719 --> 00:03:27,479 Whoever treats you as himself is not unfair. 20 00:03:29,039 --> 00:03:32,599 It is unfair that the Jews should be equal to those Gentiles. 21 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 We are God's people. 22 00:03:35,879 --> 00:03:38,840 I am not asking you to raise doubts about your religion. 23 00:03:39,319 --> 00:03:41,759 You know that I am one of your top scholars, 24 00:03:41,840 --> 00:03:43,879 well informed of your holy book 25 00:03:43,960 --> 00:03:46,400 and I judge in disputes on its basis. 26 00:03:46,479 --> 00:03:52,000 However, you apparently accepted the treaty and endorsed it. 27 00:03:52,639 --> 00:03:57,119 It is against religion to give a pledge and then violate it. 28 00:03:57,199 --> 00:04:00,959 This applies to pledges between Jews. 29 00:04:01,039 --> 00:04:03,439 As for the Gentiles, no pledge to them is binding. 30 00:04:03,520 --> 00:04:07,680 We only accept it nominally in order to protect our lives, families and property. 31 00:04:08,039 --> 00:04:11,719 We discard it once we can do so. 32 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 They are the same as animals. 33 00:04:13,879 --> 00:04:18,600 When they are in a rage, we try to pacify them, then we tie them down. 34 00:04:20,240 --> 00:04:22,480 I cannot understand religion in this way. 35 00:04:29,639 --> 00:04:35,159 God is Supreme; God is Supreme. 36 00:04:37,759 --> 00:04:43,839 God is Supreme; God is Supreme. 37 00:04:45,319 --> 00:04:51,480 I bear witness that there is no deity other than God. 38 00:04:53,639 --> 00:05:00,199 I bear witness that there is no deity other than God. 39 00:05:03,160 --> 00:05:08,800 and I bear witness that Muhammad is His Messenger. 40 00:05:10,680 --> 00:05:16,639 and I bear witness that Muhammad is His Messenger. 41 00:05:19,199 --> 00:05:22,599 Hurry to the prayer (Rise up for prayer). 42 00:05:24,000 --> 00:05:27,879 Hurry to the prayer (Rise up for prayer). 43 00:05:28,879 --> 00:05:33,759 This call. I saw the same in a dream. 44 00:05:33,839 --> 00:05:36,879 I am hastening now to report it to the Prophet, 45 00:05:36,959 --> 00:05:39,399 but then I heard Bilal making the call. 46 00:05:40,160 --> 00:05:43,480 Abdullah Ibn Zaid Al-Ansari saw the same dream 47 00:05:43,560 --> 00:05:45,399 and he reported it to the Prophet 48 00:05:45,800 --> 00:05:50,920 who said that it is a true dream. 49 00:05:51,519 --> 00:05:55,199 He taught it to Bilal so that he could make the call. 50 00:05:55,279 --> 00:05:57,879 All praise is due to God for guiding us to this. 51 00:05:57,959 --> 00:06:00,719 We could have no guidance except as He wills. 52 00:06:01,560 --> 00:06:05,319 All praise is due to Him for having cleared the way for us in this matter. 53 00:06:05,959 --> 00:06:08,159 We need no horn, bell or fire to announce prayer times. 54 00:06:08,240 --> 00:06:10,240 Go on and relate your dream to the Prophet. 55 00:06:10,319 --> 00:06:12,279 You are well supported, Umar. 56 00:06:37,399 --> 00:06:41,839 By God, it is not the Makkah we have always known. 57 00:06:42,560 --> 00:06:45,199 Are you referring to the departure of Muhammad and his companions? 58 00:06:45,680 --> 00:06:47,720 And the loss of your father and mine. 59 00:06:47,800 --> 00:06:50,079 May grass grow at their graves. 60 00:06:50,800 --> 00:06:55,079 I am not sure whether it was good or bad for them to die 61 00:06:55,160 --> 00:06:56,960 before this matter has been settled. 62 00:06:57,360 --> 00:07:00,040 They died and left us this legacy of hostility. 63 00:07:02,199 --> 00:07:05,439 We used to leave matters to them to decide, as we could not determine our best course. 64 00:07:06,600 --> 00:07:08,480 Now we must make our decisions 65 00:07:08,560 --> 00:07:11,639 when matters have become more complex and confusing. 66 00:07:12,480 --> 00:07:16,080 Look at me. I am still against Muhammad, following my people's religion. 67 00:07:16,639 --> 00:07:19,919 Why do I feel sad because a section of our people have left us 68 00:07:20,000 --> 00:07:21,600 and moved to Yathrib? 69 00:07:23,160 --> 00:07:25,800 Don't you feel as though you have lost a part of your own self? 70 00:07:25,920 --> 00:07:27,000 Don't you feel something is missing in your life, 71 00:07:27,079 --> 00:07:29,120 just like a traveller misses his own family? 72 00:07:31,680 --> 00:07:34,600 How will it be, then, if we were to fight our own people 73 00:07:34,680 --> 00:07:36,240 as well as the people of Yathrib? 74 00:07:36,319 --> 00:07:39,439 If we win, and I certainly don't like to be defeated, 75 00:07:39,519 --> 00:07:42,079 how can I be delighted if one part of me defeats another part? 76 00:07:42,160 --> 00:07:45,600 If we were to lose, I will then enjoy neither food nor drink. 77 00:07:45,680 --> 00:07:48,680 What sort of enmity is this in which victory gives you no pleasure 78 00:07:48,759 --> 00:07:50,560 and defeat remains unacceptable? 79 00:07:53,319 --> 00:07:55,959 Aub Sulaiman, I still hold on to my old view. 80 00:07:56,800 --> 00:07:59,360 The proof of the pudding is in the eating. 81 00:07:59,439 --> 00:08:02,519 If Muhammad is truly acting as God has commanded him, 82 00:08:02,600 --> 00:08:04,920 then we cannot harm him. 83 00:08:05,000 --> 00:08:09,120 His religion will be triumphant and that will be the proof of his argument. 84 00:08:10,399 --> 00:08:13,599 Otherwise, we will defeat him 85 00:08:13,680 --> 00:08:17,879 and follow our forefathers, regretting nothing. 86 00:08:18,279 --> 00:08:21,079 As if you are saying that if Muhammad is right, 87 00:08:21,160 --> 00:08:23,200 he will be safe from you, 88 00:08:23,279 --> 00:08:26,559 but if he is false, you are safe from him. 89 00:08:29,279 --> 00:08:33,039 You have certainly formulated a view that gives you peace of mind. 90 00:08:59,480 --> 00:09:05,600 O' people of the Muhajireen and the Ansar, all to arms! 91 00:09:06,440 --> 00:09:10,240 A caravan sent by Quraysh is drawing near, coming back from Syria. 92 00:09:10,879 --> 00:09:13,200 It includes your property, 93 00:09:13,279 --> 00:09:18,600 which they had unfairly taken when you emigrated from Makkah. 94 00:09:19,519 --> 00:09:23,519 The Prophet is urging you to intercept it. 95 00:09:23,600 --> 00:09:25,800 May God make it a gain for you. 96 00:09:25,879 --> 00:09:28,399 Quick to arms, you Muslims. To arms. 97 00:09:28,480 --> 00:09:31,440 Join God's Messenger at Buyoot Al-Suqya. 98 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 These people are deluded by their religion. 99 00:09:38,600 --> 00:09:42,840 They think that Quraysh will cowardly submit or give up its property. 100 00:09:43,320 --> 00:09:45,800 I can see them all killed. 101 00:09:45,879 --> 00:09:47,879 Let us hope so. 102 00:09:48,759 --> 00:09:51,840 Then Quraysh would have accomplished what we cannot achieve on our own. 103 00:09:51,919 --> 00:09:54,159 This man's magic will thus be foiled 104 00:09:54,240 --> 00:09:56,680 and we go back to our old situation. 105 00:09:58,240 --> 00:10:03,399 A tragedy! A disaster! 106 00:10:03,480 --> 00:10:07,240 People of Quraysh, help! 107 00:10:07,320 --> 00:10:11,840 Help! A disaster! 108 00:10:11,919 --> 00:10:17,519 A tragedy! A disaster! Help! People of Quraysh, a disaster! 109 00:10:17,600 --> 00:10:19,200 Your property with Abu Sufyan 110 00:10:19,279 --> 00:10:21,759 is being intercepted by Muhammad and his companions. 111 00:10:21,840 --> 00:10:25,519 I doubt whether you can save the caravan. Help! Help! 112 00:10:25,600 --> 00:10:27,279 You have heard the warning and the call to arms. 113 00:10:27,360 --> 00:10:29,680 Were you to slacken, you will lose your property 114 00:10:29,799 --> 00:10:32,240 as also the respect with which the Arabs hold you. 115 00:10:32,320 --> 00:10:35,879 Everyone should make sure to get ready for war before the night sets in. 116 00:10:35,960 --> 00:10:39,480 Anyone who is unable to go must send someone in his place. 117 00:10:39,559 --> 00:10:42,079 People of Quraysh, a disaster! 118 00:10:42,159 --> 00:10:44,000 Your property with Abu Sufyan 119 00:10:44,080 --> 00:10:46,480 is being intercepted by Muhammad and his companions. 120 00:10:48,879 --> 00:10:51,480 Have you reckoned what these noises are about? 121 00:10:51,559 --> 00:10:54,959 - It sounds a call to arms. - A call to arms! 122 00:10:56,360 --> 00:11:01,759 - Father, who is the enemy? - Your friend. 123 00:11:04,279 --> 00:11:05,679 God's Messenger? 124 00:11:07,080 --> 00:11:09,360 He left us no choice. 125 00:11:09,960 --> 00:11:13,360 He is intercepting our caravan, led by Abu Sufyan. 126 00:11:13,799 --> 00:11:16,799 How about you? Are you going with them? 127 00:11:17,559 --> 00:11:20,039 Have you ever known your father to be a coward? 128 00:11:21,159 --> 00:11:22,919 All power operates by God's will. 129 00:11:23,000 --> 00:11:25,080 Repeat it as you wish. 130 00:11:25,639 --> 00:11:28,360 It could not save you from this chain. 131 00:11:28,879 --> 00:11:31,879 I fear for you, that you may kill someone or be killed. 132 00:11:31,960 --> 00:11:34,400 If you kill a Muslim, you will bear that sin, 133 00:11:34,919 --> 00:11:38,000 and if you are killed, having rejected Islam, you will be in hell. 134 00:11:55,200 --> 00:11:57,080 Move quicker, you lazy limbs. 135 00:11:59,159 --> 00:12:01,439 - You seem all ready to go. - Indeed. 136 00:12:01,519 --> 00:12:07,720 It is better for the Makhzoom clan to seek glory in all ways. 137 00:12:07,799 --> 00:12:11,799 Both myself and Ikrimah will go with our people to stop Muhammad. 138 00:12:11,879 --> 00:12:18,120 You better stay in Makkah to defend it against the clan of Bakr Ibn Kinanah. 139 00:12:18,639 --> 00:12:21,639 As you know, there is vengeance killing between us. 140 00:12:21,720 --> 00:12:25,240 We were expecting their attack, but then we received this news. 141 00:12:26,919 --> 00:12:30,079 If Makkah were to be left without adequate defence, 142 00:12:30,159 --> 00:12:31,679 they may attack the city from the rear. 143 00:12:31,759 --> 00:12:33,240 How about Al-Waleed? 144 00:12:39,200 --> 00:12:42,400 I have given instructions to the servant to look after you until I come back. 145 00:12:43,279 --> 00:12:44,919 What if you do not come back? 146 00:12:45,000 --> 00:12:48,759 Do you bid farewell to your father with such foul words? 147 00:12:49,200 --> 00:12:50,800 Could you imagine that we will pray for your victory 148 00:12:50,879 --> 00:12:52,840 against our Prophet and God's Messenger? 149 00:12:52,919 --> 00:12:55,159 I pray for victory for the Prophet 150 00:12:55,679 --> 00:12:57,639 and for you to follow divine guidance and ensure your safety. 151 00:12:59,960 --> 00:13:01,360 Father! 152 00:13:04,639 --> 00:13:06,720 You still remember that I am your father? 153 00:13:07,960 --> 00:13:11,480 I have never felt the power of blood relation until I have seen you now ready for fighting. 154 00:13:15,000 --> 00:13:18,759 - Untie me, father! - Why should I? 155 00:13:18,840 --> 00:13:20,920 So that I go with you and fight. 156 00:13:24,200 --> 00:13:27,440 Do you think you can deceive your father, Abdullah? 157 00:13:27,519 --> 00:13:29,960 Have you ever known me to be a cheat? 158 00:13:30,039 --> 00:13:33,159 Had I wished to deceive, I could have spared myself this. 159 00:13:34,879 --> 00:13:38,759 Will you fight Muhammad with us when you follow his faith? 160 00:13:38,840 --> 00:13:41,879 I know now that had it all been true and had God been with me, 161 00:13:41,960 --> 00:13:45,160 I wouldn't have been in chains for all this time. 162 00:13:45,679 --> 00:13:48,879 When I saw you now ready to leave, 163 00:13:48,960 --> 00:13:51,400 something has stirred in my heart. 164 00:13:51,879 --> 00:13:54,639 Now I want to defend my father and honour my obligations towards him. 165 00:13:55,120 --> 00:13:57,360 All power operates only with God's will. 166 00:13:58,000 --> 00:14:02,240 You've heard what your brother has said. How about you? 167 00:14:02,320 --> 00:14:04,840 I say: all power operates only with God's will. 168 00:14:04,919 --> 00:14:09,240 Confound you. Won't you do like him? 169 00:14:09,679 --> 00:14:12,359 It is he who spoilt you in the past and he is now coming back to his senses. 170 00:14:12,440 --> 00:14:15,040 I followed him when I learnt the truth from him. 171 00:14:15,120 --> 00:14:18,600 Now he reverts back to falsehood on his own. How bad! 172 00:14:32,080 --> 00:14:34,960 Abu Ali, I don't see getting prepared? 173 00:14:36,519 --> 00:14:40,079 You may realize that I have become fat and heavy. 174 00:14:40,159 --> 00:14:42,079 My fighting contribution is negligible. 175 00:14:43,240 --> 00:14:47,960 Do you feel cowardly, Abu Ali? Have you lost your confidence? 176 00:14:51,360 --> 00:14:56,800 Have a good smell, Abu Ali! Just like women! 177 00:15:02,919 --> 00:15:06,360 You'll see who is the man! 178 00:15:13,840 --> 00:15:17,440 By God, that son of a wicked woman has killed me. 179 00:15:25,440 --> 00:15:28,040 Go and tell Abdullah to make haste. 180 00:15:28,559 --> 00:15:31,959 We don't want to be late for our people. They are all ready. 181 00:15:38,399 --> 00:15:39,759 Wouldn't he give in? 182 00:15:39,840 --> 00:15:42,160 I've tried my best, but he is very stubborn. 183 00:15:43,159 --> 00:15:45,799 And I always thought you to be the more resolute. 184 00:15:46,879 --> 00:15:49,759 Every day brings us something new. 185 00:15:50,279 --> 00:15:54,360 Abdullah comes back to his father, while Abu Jandal remains steadfast. 186 00:15:55,080 --> 00:15:59,759 I wonder whether I should be happy for seeing him resolute, 187 00:15:59,840 --> 00:16:01,920 or should I be angry to see him so obstinate. 188 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 Move on to protect your land. 189 00:16:32,080 --> 00:16:34,480 Strike with your sharp swords. 190 00:16:35,000 --> 00:16:37,559 Death is preferable to humiliation. 191 00:16:37,639 --> 00:16:39,639 Shed blood; 192 00:16:39,720 --> 00:16:44,800 protect your land and spare yourselves disgrace. 193 00:16:53,840 --> 00:16:56,720 Return safely, Utbah Ibn Rabeeah; 194 00:16:58,279 --> 00:17:01,360 Come back safely, Al-Waleed Ibn Utbah; 195 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Return safely, Shaibah Ibn Rabeeah. 196 00:17:12,400 --> 00:17:16,560 Easy, people of Quraysh. I bring news from Abu Sufyan. 197 00:17:16,920 --> 00:17:18,920 What news do you bring? 198 00:17:19,000 --> 00:17:21,559 I am a messenger from Abu Sufyan to you. 199 00:17:21,640 --> 00:17:25,080 He wants you to know that your trade caravan is safe, as are all its men. 200 00:17:25,160 --> 00:17:28,920 You have only set out to protect your trade and property. 201 00:17:29,000 --> 00:17:30,319 You can go back now. 202 00:17:31,000 --> 00:17:32,799 You've heard what the man says. 203 00:17:32,880 --> 00:17:35,080 If your caravan is safe this time, 204 00:17:37,440 --> 00:17:40,320 are you sure it will be safe the next time? 205 00:17:40,400 --> 00:17:43,519 Or will you stop trading with Syria from now on? 206 00:17:45,240 --> 00:17:49,559 By God, we will not go back, but we shall march on to Badr 207 00:17:50,079 --> 00:17:52,439 where we shall stay for three days to celebrate. 208 00:17:52,519 --> 00:17:54,519 We shall slaughter camels for food, 209 00:17:54,599 --> 00:17:56,159 feed whoever cares to come to us, 210 00:17:56,240 --> 00:18:00,200 drink wine in abundance and be entertained by singers and dancers. 211 00:18:00,279 --> 00:18:04,319 The whole of Arabia shall hear about us 212 00:18:04,400 --> 00:18:07,519 and hold us in awe for the rest of time. 213 00:18:07,960 --> 00:18:09,440 Let's go on. 214 00:18:17,079 --> 00:18:19,799 The Badr Area 2nd Year After Hijra 215 00:18:19,880 --> 00:18:23,160 Quraysh has brought its dearest sons. 216 00:18:25,559 --> 00:18:28,240 We have only come out chasing the caravan, 217 00:18:28,319 --> 00:18:30,159 and we had no idea that we will be fighting a war. 218 00:18:30,240 --> 00:18:33,680 Had we known, we would have been joined by others who stayed behind. 219 00:18:42,480 --> 00:18:44,920 They have beaten us to the wells of Badr, placing the wells behind them. 220 00:18:45,000 --> 00:18:48,240 If this matter is delayed, we will suffer from thirst. 221 00:18:48,319 --> 00:18:49,799 Why should it be delayed? 222 00:18:50,319 --> 00:18:52,240 Tomorrow; tomorrow. 223 00:18:52,920 --> 00:18:56,039 Lord! Let those who sever relations of kinship be destroyed. 224 00:18:56,720 --> 00:19:00,519 Would someone go round and estimate their numbers? 225 00:20:29,160 --> 00:20:32,960 Abdullah Ibn Suhail! Your son, Abu Yazeed! 226 00:20:33,440 --> 00:20:34,200 What about him? 227 00:20:34,279 --> 00:20:36,279 He has run away to Muhammad's companions. 228 00:20:36,359 --> 00:20:38,240 I don't think he can be caught. 229 00:20:41,119 --> 00:20:43,119 Haven't you heard, Abu Yazeed? 230 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 What do you want me to do now after the event? 231 00:20:46,240 --> 00:20:49,799 By God, no one catches up with my son when he is on his horse. 232 00:20:49,880 --> 00:20:52,040 By God, your son has deceived you. 233 00:20:52,680 --> 00:20:55,080 He only came out with you having intended to do what he did. 234 00:20:55,160 --> 00:20:59,240 Could I have opened his heart to find out? 235 00:21:15,079 --> 00:21:19,879 I should have known that my son Abdullah is most resolute, 236 00:21:20,680 --> 00:21:22,840 even though his resolve is in matters that I dislike. 237 00:21:26,400 --> 00:21:30,840 Your son, Abu Yazeed, is now there, where my son is. 238 00:21:32,079 --> 00:21:37,039 What do we gain to set our sons against our other sons? 239 00:21:38,720 --> 00:21:41,519 We will only be like one who cuts his own nose. 240 00:21:51,599 --> 00:21:53,039 Abdullah? 241 00:21:54,119 --> 00:21:55,959 - Abdullah? - What a good man! 242 00:21:56,039 --> 00:21:58,200 All praise be to God who has saved you from them, 243 00:21:58,279 --> 00:22:01,799 having willed to place you with God's Messenger in his first military encounter. 244 00:22:05,079 --> 00:22:08,000 What happened to your brother, Abu Jandal? 245 00:22:09,319 --> 00:22:12,079 Go away. I don't want to see you. 246 00:22:12,920 --> 00:22:15,560 After all we have been through together in this place? 247 00:22:15,640 --> 00:22:17,960 This is now all yours. 248 00:22:18,359 --> 00:22:20,799 Isn't it better than having it shared between two people? 249 00:22:21,519 --> 00:22:24,279 I am now the free one, while you... 250 00:22:25,480 --> 00:22:27,519 You disappoint me, Abdullah! 251 00:22:27,599 --> 00:22:29,639 Is that what you think of me, brother? 252 00:22:33,720 --> 00:22:36,400 I don't want to miss out on fighting alongside the Prophet 253 00:22:36,480 --> 00:22:39,120 in his first battle against these idolaters. 254 00:22:40,799 --> 00:22:44,200 So you will be joining these people until you are near the Muslims. 255 00:22:44,319 --> 00:22:45,759 You will then make your run to join them. Is that so? 256 00:22:49,279 --> 00:22:50,599 Will you fight your father? 257 00:22:50,680 --> 00:22:52,600 I will fight the idolaters. 258 00:22:53,119 --> 00:22:58,919 Now, how about you, Abu Jandal: will you do like me? 259 00:23:03,759 --> 00:23:06,559 What will I do if I encounter my father during the battle, 260 00:23:06,640 --> 00:23:09,080 or if I see him killing my brothers, 261 00:23:09,839 --> 00:23:12,480 or if I see one of my brothers aiming to kill him? 262 00:23:13,559 --> 00:23:17,559 I cannot bear any of this. Abdullah, 263 00:23:18,720 --> 00:23:20,640 I better persevere in this situation 264 00:23:21,279 --> 00:23:23,399 until God provides a way out for me. 265 00:23:45,680 --> 00:23:48,039 Huh! Tell us what you have seen. 266 00:23:48,680 --> 00:23:52,279 They are 300 men, give or take a few. 267 00:23:52,839 --> 00:23:56,079 I could not see any reserve force or further enforcements behind them. 268 00:23:57,039 --> 00:24:01,639 But, people of Quraysh, I can see a catastrophe engulfing us all, 269 00:24:03,960 --> 00:24:07,120 and I can see much killing. 270 00:24:07,200 --> 00:24:11,039 They simply have no protection apart from their swords. 271 00:24:13,119 --> 00:24:17,279 I think that we will not kill any one of them without him killing one of us first. 272 00:24:17,359 --> 00:24:19,639 Should they be able to kill their number from our side, 273 00:24:19,720 --> 00:24:22,200 life would not be worth living. 274 00:24:22,279 --> 00:24:25,000 - You make your own decision. - You, son of a dirty woman! 275 00:24:26,119 --> 00:24:27,719 Do you want to undermine our morale? 276 00:24:27,799 --> 00:24:29,919 He only reported what he saw. 277 00:24:30,000 --> 00:24:31,680 Do you blame him for his accuracy? 278 00:24:31,759 --> 00:24:33,759 He did not see with the eye in his head, 279 00:24:34,519 --> 00:24:36,079 but with the eye of his cowardice. 280 00:24:36,160 --> 00:24:40,560 I am no coward. You will see tomorrow what I do. 281 00:24:45,319 --> 00:24:47,279 People of Quraysh, 282 00:24:48,279 --> 00:24:52,839 by God you will achieve nothing by fighting Muhammad and his companions. 283 00:24:52,920 --> 00:25:01,039 If we win, many of us will look around and see someone whom he hates to see, 284 00:25:01,119 --> 00:25:05,639 because he sees in him the killer of his brother, cousin or clansman. 285 00:25:07,240 --> 00:25:09,599 Go back and put all the blame on me. 286 00:25:09,680 --> 00:25:12,799 Leave Muhammad to the other Arabs. 287 00:25:12,880 --> 00:25:16,160 If they kill him, they will have done the job for you. 288 00:25:16,240 --> 00:25:20,440 Otherwise, he will appreciate your favour of not fighting him. 289 00:25:20,519 --> 00:25:26,119 By God we will not return until God has judged between us and Muhammad. 290 00:25:27,640 --> 00:25:30,040 It is not as Utbah has said. 291 00:25:30,119 --> 00:25:32,719 It is only because his son is with Muhammad 292 00:25:32,799 --> 00:25:37,519 and he fears that you will kill him when war breaks out. 293 00:25:37,599 --> 00:25:41,319 Hence, his chest has swelled, prompting him to say what he said, 294 00:25:41,400 --> 00:25:43,680 scaring people before the fight with Muhammad. 295 00:25:44,359 --> 00:25:47,319 Are you saying this to me, Abu Al-Hakam? 296 00:25:47,960 --> 00:25:50,759 You, son of a dirty woman... 297 00:25:50,839 --> 00:25:54,839 you shall know whose chest has swelled: mine or yours. 298 00:26:02,400 --> 00:26:04,040 Such is Abu Al-Hakam. 299 00:26:05,559 --> 00:26:07,480 He is one of you, the Makhzoom clan. 300 00:26:07,559 --> 00:26:10,319 Indeed he is your chief after your father, Al-Waleed, had died. 301 00:26:10,400 --> 00:26:12,000 I am not proud of him. 302 00:26:13,920 --> 00:26:17,240 What made you join the army with your son, Umair? 303 00:26:17,799 --> 00:26:21,039 What do you mean? I have come for the same purpose as you. 304 00:26:21,880 --> 00:26:25,080 As for me, it may be said that we have our trade with Abu Sufyan 305 00:26:25,160 --> 00:26:27,160 and we have come out to protect our property. 306 00:26:27,240 --> 00:26:28,920 For my part, I am only a poor man. 307 00:26:29,000 --> 00:26:30,519 Without the help I receive from my cousin, Safwan Ibn Umayyah, 308 00:26:30,599 --> 00:26:32,119 my family would go hungry. 309 00:26:34,079 --> 00:26:36,519 I am only one of my people. 310 00:26:36,599 --> 00:26:39,519 And so are Muhammad and those who immigrated with him. 311 00:26:39,599 --> 00:26:40,959 They have deserted my people. 312 00:26:41,039 --> 00:26:42,759 Or you should say that your people have driven them out. 313 00:26:42,839 --> 00:26:45,399 Now they are bringing you along with them to protect their property, 314 00:26:45,480 --> 00:26:47,240 none of which is yours. 315 00:27:09,720 --> 00:27:13,559 Messenger of God! Not so hard with your appeal to Your Lord. 316 00:27:13,640 --> 00:27:15,920 He will surely grant you what He has promised you. 317 00:28:52,400 --> 00:28:55,000 Lord! Let those who sever relations of kinship 318 00:28:55,720 --> 00:29:00,600 and invent falsehood be destroyed today. 319 00:29:04,880 --> 00:29:08,880 As God's Messenger has ordered, our slogan today is: 320 00:29:13,160 --> 00:29:16,200 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 321 00:29:16,279 --> 00:29:18,639 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 322 00:29:18,720 --> 00:29:21,319 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 323 00:29:21,400 --> 00:29:23,440 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 324 00:29:23,519 --> 00:29:25,920 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 325 00:29:26,000 --> 00:29:28,440 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 326 00:29:28,519 --> 00:29:31,000 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 327 00:29:31,079 --> 00:29:33,399 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 328 00:29:33,480 --> 00:29:36,400 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 329 00:29:41,039 --> 00:29:42,599 Alas for my father! 330 00:29:43,039 --> 00:29:45,960 He advises his people against fighting and tells them to go back, 331 00:29:46,039 --> 00:29:48,000 then he is the first to challenge in a duel, 332 00:29:48,079 --> 00:29:50,000 bringing with him my uncle and my brother! 333 00:29:50,079 --> 00:29:52,639 All power operates only with God's will. 334 00:30:10,599 --> 00:30:16,319 Muhammad! Bring out our equals from among our own people. 335 00:30:53,720 --> 00:30:55,720 Our honourable equals. 336 00:31:37,200 --> 00:31:39,759 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 337 00:31:39,839 --> 00:31:43,519 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 338 00:32:53,880 --> 00:32:55,480 He is one; He is one. 339 00:32:57,240 --> 00:32:58,640 He is one; He is one. 340 00:32:58,720 --> 00:33:00,920 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 341 00:33:01,000 --> 00:33:03,160 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 342 00:33:03,240 --> 00:33:05,480 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 343 00:33:05,559 --> 00:33:07,359 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 344 00:33:07,480 --> 00:33:11,680 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 345 00:33:11,759 --> 00:33:14,119 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 346 00:33:14,200 --> 00:33:16,840 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 347 00:33:16,920 --> 00:33:19,680 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 348 00:33:19,759 --> 00:33:22,559 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 349 00:33:23,359 --> 00:33:26,079 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 350 00:33:26,200 --> 00:33:29,600 He is one; He is one. He is one; He is one. 351 00:33:29,680 --> 00:33:33,400 He is one; He is one. He is one; He is one. 352 00:33:33,480 --> 00:33:37,200 He is one; He is one. He is one; He is one. 353 00:33:37,279 --> 00:33:42,319 He is one; He is one. He is one; He is one. 354 00:33:42,400 --> 00:33:45,800 He is one; He is one. He is one; He is one. 355 00:34:20,960 --> 00:34:23,440 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 356 00:34:23,519 --> 00:34:26,480 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 357 00:34:26,559 --> 00:34:29,480 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 358 00:35:30,480 --> 00:35:33,800 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 359 00:37:11,800 --> 00:37:13,360 Father! 360 00:37:42,039 --> 00:37:44,639 God has humiliated you; you enemy of God! 361 00:37:46,440 --> 00:37:48,280 How has He humiliated me? 362 00:37:49,840 --> 00:37:52,960 No disgrace attaches to a man being killed by his people. 363 00:37:53,679 --> 00:37:57,960 Tell me who is victorious. 364 00:37:58,119 --> 00:38:01,000 Victory belongs to God, His Messenger and the believers. 365 00:38:05,320 --> 00:38:10,640 Little shepherd, you have made a hard climb. 366 00:38:26,039 --> 00:38:29,679 He is one; He is one. He is one; He is one. 367 00:38:29,800 --> 00:38:35,039 Take me prisoner and you get a good ransom. 368 00:38:39,000 --> 00:38:40,880 Take me prisoner and you get a good ransom. 369 00:38:41,840 --> 00:38:46,559 Umayyah Ibn Khalaf, the most stubborn unbeliever. May I perish if I let him live. 370 00:38:46,639 --> 00:38:48,719 Take me prisoner and you get a good ransom. 371 00:38:48,840 --> 00:38:51,160 May I perish if I let him live. 372 00:39:08,079 --> 00:39:10,880 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 373 00:39:11,000 --> 00:39:13,880 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 374 00:39:13,960 --> 00:39:17,840 Retreat! Retreat! 375 00:39:22,400 --> 00:39:25,960 He is one; He is one. He is one; He is one. 376 00:39:35,159 --> 00:39:36,639 Retreat! 377 00:39:38,280 --> 00:39:41,040 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 378 00:39:49,800 --> 00:39:51,280 Would you rather get my ransom. 379 00:39:51,400 --> 00:39:53,519 I am Al-Waleed Ibn Al-Mugheerah. 380 00:39:53,639 --> 00:39:56,519 We are the richest people in Makkah. 381 00:39:59,719 --> 00:40:01,839 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 382 00:40:01,960 --> 00:40:04,119 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 383 00:40:04,280 --> 00:40:06,440 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 384 00:40:06,559 --> 00:40:09,320 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 385 00:40:09,480 --> 00:40:12,320 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 386 00:40:12,440 --> 00:40:15,320 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 387 00:40:15,440 --> 00:40:17,960 - He is one; He is one. - He is one; He is one. 388 00:40:19,199 --> 00:40:22,960 Move! Move! 389 00:40:30,360 --> 00:40:34,760 God's messenger urges you to take good care of the captives.