1 00:00:40,835 --> 00:00:53,835 Subtitles by Mahdi Shirazi ترجمه و زيرنويس : مهدي شيرازي 2 00:00:55,488 --> 00:00:58,787 راه ها را با شاخه‌هاى راج آرايش بكنيد 3 00:00:58,892 --> 00:01:02,328 فا ال لا لا لا لا لا لا لا 4 00:01:02,429 --> 00:01:05,762 فصلي است كه سرخوش هستيم... 5 00:01:05,865 --> 00:01:09,301 فا ال لا لا لا لا لا لا لا 6 00:01:09,402 --> 00:01:12,633 ما لباس سفيد حالا پوشيدم... 7 00:01:12,739 --> 00:01:16,004 فا ال لا لا لا لا لا لا لا 8 00:01:16,109 --> 00:01:19,545 ايام عيد تولد عيسى باستانى را سرود بخوانيد 9 00:01:19,646 --> 00:01:22,342 فا ال لا لا لا لا لا لا لا 10 00:01:22,449 --> 00:01:23,746 اون نورهاي آبى چيه ! 11 00:01:24,384 --> 00:01:27,683 خانه غرغرو مثل برهنه هاست به عنوان يك اسمورف ساکته . 12 00:01:30,357 --> 00:01:31,324 آه ،بر من! 13 00:01:33,860 --> 00:01:35,384 غرغرو، درست نيست? 14 00:01:35,562 --> 00:01:37,826 آه، تو اهميت نميدي به چيزي که رخ داده به وسيله سرود رنجينده شدم... 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,489 از اهنگي که ضمناً هماهنگ هم نيست 16 00:01:41,034 --> 00:01:43,093 - اه, ... آيا چيزي ‌شده است? - به او چيزي ‌شده? 17 00:01:43,503 --> 00:01:45,869 آه ...اون هميشه ... غرغروه . 18 00:01:45,972 --> 00:01:47,633 آره اما نه ديگه در تعطيلات . 19 00:01:47,741 --> 00:01:49,936 آره، هميشه شما براى تعطيلات تزئين ميكنيد. 20 00:01:51,111 --> 00:01:52,408 آه... من از تزئين‌ها تنفر دارم. 21 00:01:52,846 --> 00:01:56,247 باشه اما تو امشب به مهمانى بزرگ ما دوست نداري بيايي؟ 22 00:01:56,516 --> 00:01:58,575 هر اسمورف به تزئين كردن درخت ها كمك ميكند. 23 00:01:58,685 --> 00:02:00,949 شما آن ساقه جوان را يك درخت صدا ميكنيد? 24 00:02:01,888 --> 00:02:02,855 ها , ها , مرا نشماريد . 25 00:02:03,089 --> 00:02:05,319 اما، ما به عنوان يك خانواده هميشه تزئين ميكنيم 26 00:02:05,425 --> 00:02:08,087 آره و تو ستاره را هميشه روى درخت ميگذاشتي 27 00:02:08,495 --> 00:02:12,158 اون درست ميگويد، غرغرو. آن كار خيلى مهم به شما هميشه تعلق داشته است 28 00:02:12,265 --> 00:02:13,960 شما چه چيزى ميدانيد ? من از اين كارها تنفر دارم. 29 00:02:14,667 --> 00:02:19,297 من از ستارگان تنفر دارم, آب‌نبات ، جوراب‌هاى ساقه‌بلند و كيك ميوه‌اى! 30 00:02:19,773 --> 00:02:22,071 من ... متنفر هستم از ... کريسمس! 31 00:02:24,244 --> 00:02:27,680 كسى چطور از كيك ميوه‌اى ميتواند تنفر داشته باشد? خوشمزه است 32 00:02:27,781 --> 00:02:30,215 آه، پاپا، شما بايد يه کاري انجام بدهيد. 33 00:02:31,051 --> 00:02:33,985 اگر ما با همه نتوانيم جشن بگيريم که مزه نميده.. 34 00:02:34,439 --> 00:02:37,639 ها , من نظرى دارم ... 35 00:02:39,056 --> 00:02:39,856 آها ... 36 00:02:41,825 --> 00:02:43,025 يک مشت از جوز ... 37 00:02:43,422 --> 00:02:44,922 يک مشت از راج ... 38 00:02:45,598 --> 00:02:47,759 دقيقاً اين معجون چيست، پاپا ? 39 00:02:47,867 --> 00:02:50,033 كريسمس دل , كه به او نشان بدهد 40 00:02:50,083 --> 00:02:52,133 معنى واقعى تعطيلي را 41 00:02:52,238 --> 00:02:54,502 و، حالا... جزء پايانى ... 42 00:02:55,175 --> 00:02:58,303 گوهر اسمورفي . 43 00:03:25,438 --> 00:03:30,102 فا لا لا لا لا لا لا لا بس کنيد! 44 00:03:30,810 --> 00:03:33,108 اسمورفها شما چطور يک عمارت را انجام ميدهيد (تزيين کردن) , بي خيال؟ 45 00:03:35,248 --> 00:03:37,307 اه، من از قطعه چوبى گرم(هِل) تنفر دارم 46 00:03:39,018 --> 00:03:40,542 اما , هميشه من تشنه تنفر دارم باشم 47 00:03:58,571 --> 00:04:02,029 به طور ناگهانى... احساس ميكنم... خوابم مياد... 48 00:04:11,951 --> 00:04:13,612 چه كسى چراغها را خاموش کرده؟ 49 00:04:20,827 --> 00:04:22,658 واي, شكم من چفدر صاف به نظر ميرسه 50 00:04:25,732 --> 00:04:27,097 ان بالا کيست؟ 51 00:04:28,368 --> 00:04:30,391 من يك كمربند آبى در اسمورف-فو (کونگ فو اسمورفي) دارم. 52 00:04:30,441 --> 00:04:32,464 و, من نميترسم از کارايي که ميکني 53 00:04:36,943 --> 00:04:39,537 حقيقتاً شما آن جا را گاه ‌گاهى بايد جارو بكنيد . 54 00:04:41,281 --> 00:04:44,512 اسمورف بالدار ? من اسمورف کريسمس هستم . 55 00:04:45,151 --> 00:04:46,709 ايا تو نميبيني من اسمورف بالدار هستم? 56 00:04:50,790 --> 00:04:53,554 من آنرا نبايد قبول داشته باشم ماله قطعه چوبايي(هِل) هست که تو ليوانم بود. 57 00:04:54,127 --> 00:04:55,116 آه , دور شو ... 58 00:04:55,562 --> 00:04:58,122 شما فقط يك خيال از سوء هاضمه‌ام هستيد. 59 00:04:58,231 --> 00:05:00,201 خير ! من يكى از سه دل هستم 60 00:05:00,251 --> 00:05:02,565 كه شما را امشب قصد دارد ملاقات بكند. 61 00:05:02,702 --> 00:05:05,603 به نظر ميرسد كه شما معنى واقعى كريسمس را گم كرده‌ايد. 62 00:05:05,705 --> 00:05:08,230 شغل ما اين است که كمك بكنيم که شما آنرا پيدا بكنيد. 63 00:05:08,841 --> 00:05:10,035 من فكر ميكنم وجود ندارد . 64 00:05:10,143 --> 00:05:12,634 آزاد احساس بكنم باشم! از سر راهم برو بيرون. 65 00:05:12,745 --> 00:05:15,306 آه، من تركت نميکنم تا من تو رو نبرم 66 00:05:15,356 --> 00:05:17,773 توى يك سفر جادويى پشت به موقعيتت ! 67 00:05:23,022 --> 00:05:25,650 آهاى، تبريك به تو! هيچ چيز اتفاق نيافتاد. 68 00:05:28,728 --> 00:05:30,559 چي شد...? 69 00:05:31,898 --> 00:05:33,195 آه، من از صبح‌ها تنفر دارم. 70 00:05:34,667 --> 00:05:36,862 به جزصبح كريسمس 71 00:05:36,970 --> 00:05:39,700 هي, اين منم. اين من هستم. 72 00:05:39,973 --> 00:05:42,942 اما, نو بلند شدي مدتها پيش. 73 00:05:43,376 --> 00:05:45,742 هداياي ، من اينجا مي آيد. 74 00:05:45,845 --> 00:05:47,647 كريسمس هميشه راهشو ميره زماني که سال بياد 75 00:05:47,697 --> 00:05:49,804 شما وقتى كه غرغرو بودنتان را كنار گذاشتيد. 76 00:05:49,916 --> 00:05:53,010 جرينگ‌ جرينگ بكنيد اسمورف ها , جرينگ‌ جرينگ بكنيد اسمورف ها, هميشه جرينگ‌ جرينگ بكنيد... 77 00:05:54,587 --> 00:05:56,316 اگر شما از من بپرسيد، اين طور است آزردن... 78 00:05:58,324 --> 00:05:59,757 عجيب, درسته? 79 00:05:59,859 --> 00:06:01,724 منتظر باش تو اين را ببين. 80 00:06:02,962 --> 00:06:04,395 حالا? 81 00:06:35,561 --> 00:06:38,086 هي, من اين را به ياد ميآورم. 82 00:06:38,298 --> 00:06:40,664 و, حالا اينجا شما ميآيد. 83 00:06:43,636 --> 00:06:46,230 كريسمس خوش ، غرغرو. بله, كريسمس خوش. 84 00:06:46,339 --> 00:06:47,306 كريسمس خوش! 85 00:06:47,540 --> 00:06:49,170 زودتر من به صندلي ام نزديك بشوم, 86 00:06:49,220 --> 00:06:51,306 زودتر من هدايايم را بگيرم باز بكنم. 87 00:06:51,778 --> 00:06:53,507 - كريسمس خوش, غرغرو! - كريسمس خوش! 88 00:06:53,613 --> 00:06:56,912 كريسمس خوش, غرغرو! كريسمس خوش, غرغرو! 89 00:06:57,016 --> 00:06:58,210 بله, كريسمس خوش 90 00:06:58,351 --> 00:06:59,579 كريسمس خوش, غرغرو ! 91 00:06:59,686 --> 00:07:00,983 كريسمس خوش, غرغرو ! 92 00:07:25,411 --> 00:07:27,106 من براى اين وقت ندارم 93 00:07:27,880 --> 00:07:28,847 جداً ! 94 00:07:28,981 --> 00:07:31,848 حالا ما به صندلي هايمان مجبور هستيم نزديك بشويم. كافى كافى 95 00:07:36,923 --> 00:07:38,220 جلو بياييد . برقصين! 96 00:07:38,324 --> 00:07:40,189 - من متنفر هستم برقصم - حقيقتاً? 97 00:07:40,593 --> 00:07:42,823 آن چيزي نيست كه من انتظار دارم 98 00:08:01,414 --> 00:08:03,382 جمع بشويد , اسمورف ها 99 00:08:04,050 --> 00:08:05,711 جمع بشويد , همه 100 00:08:07,253 --> 00:08:10,313 عجله كن ، غرغرو. زمان آن است كه هديه هايتان را باز كنيد. 101 00:08:15,027 --> 00:08:18,758 آه! اين ماله خيلى وقت پيشه 102 00:08:19,098 --> 00:08:21,999 لطفاً, اجازه بدهيد من آنرا بگيرم. اجازه بدهيد من آنرا بگيرم آنرا بگيريد. لطفاً، اجازه بدهيد من آنرا بگيرم. 103 00:08:22,101 --> 00:08:24,661 - به چي ميخواهي برسي? - اين چيزى كه من براى كريسمس تقاضا كردم. 104 00:08:24,937 --> 00:08:26,165 يك گلايدر. 105 00:08:26,906 --> 00:08:29,534 علاقه داري يك هواپيماى تنومند كاغذى داشته باشي که ميتواني پرواز بكني باهاش. 106 00:08:29,709 --> 00:08:31,768 من ميدانم. اينو بدست ميارم اسمورف. 107 00:08:31,878 --> 00:08:33,140 براي تو. 108 00:08:34,180 --> 00:08:36,375 و , براي تو . و , براي تو . 109 00:08:37,283 --> 00:08:38,614 کريسمس مبارک! 110 00:08:39,552 --> 00:08:41,884 براي تو . و , براي تو 111 00:08:42,455 --> 00:08:43,820 خيلى بزرگ نيست! 112 00:08:43,923 --> 00:08:45,788 درسته . حالا درشو بردارين . 113 00:08:47,693 --> 00:08:48,955 يك كلاه جديد ! 114 00:08:49,228 --> 00:08:50,490 يك كلاه جديد ! 115 00:08:50,596 --> 00:08:52,120 - يك كلاه جديد ! - يك كلاه جديد ! 116 00:08:52,231 --> 00:08:53,425 - يك كلاه جديد ! - يك كلاه جديد ! 117 00:08:53,533 --> 00:08:54,625 يك كلاه جديد ! 118 00:08:54,867 --> 00:08:56,767 اه ! يك كلاه جديد ! 119 00:08:57,804 --> 00:09:00,295 يك كلاه جديد !... دوباره 120 00:09:00,940 --> 00:09:02,805 هرگز ان چيزي که من ميخواستم نبود يک گلايدر 121 00:09:03,576 --> 00:09:08,377 براى آن هر سال من از پاپا ميپرسيدم اونه اما، هرگز موفق نشدم? 122 00:09:08,481 --> 00:09:09,573 فهميدن اجازه بدهيد. 123 00:09:10,450 --> 00:09:12,042 کريسمس 124 00:09:13,352 --> 00:09:15,244 و, بنابراين چند سال بعداً هم, 125 00:09:15,294 --> 00:09:17,186 و هر سال بعد از آن ... 126 00:09:17,290 --> 00:09:18,279 جداً ! 127 00:09:18,391 --> 00:09:21,019 بنابراين , مثل ... سال قبل بود 128 00:09:21,327 --> 00:09:23,921 هي , نگاه کن. پاپا, درخواست‌ داده به من اينو كه به تو بدم. 129 00:09:24,030 --> 00:09:25,054 نگاه کن! 130 00:09:28,267 --> 00:09:29,234 بالاخره ! 131 00:09:32,171 --> 00:09:34,002 ها, ها, ... مُردم! اينجاست هديه واقعى 132 00:09:34,106 --> 00:09:36,267 وايسا ! ... يك كلاه جديد! 133 00:09:43,683 --> 00:09:46,709 آيا كريسمس درباره دادن چيزى را كه ميخواهيد نيست ? 134 00:09:47,353 --> 00:09:49,287 خوب , من يك گلايدر ميخواهم ! 135 00:09:49,388 --> 00:09:52,641 چرا من را به راحتى ميرنجانن كريسمس را جشن بگيريد, 136 00:09:52,691 --> 00:09:54,724 اگر هميشه هم من بروم ... آيا (گلايدر) ميشود ؟ 137 00:09:55,061 --> 00:09:57,825 همان كهنه كسل‌ كننده , كلاه بي فايده ! 138 00:09:57,930 --> 00:10:01,457 يک مرد اسمورف , چند عدد كلاه‌ احتياج داره ? 139 00:10:03,536 --> 00:10:04,594 اه , از تو پرسيدم ? 140 00:10:05,371 --> 00:10:07,703 من ... متنفر هستم ... متنفر هستم ! 141 00:10:19,151 --> 00:10:21,517 و , به آن دليل است كه شما تصميم گرفتيد تنفر داشته باشين از كريسمس 142 00:10:21,888 --> 00:10:25,085 اميدوار بودم انجام شود , اما اگر نرسيد به ان مايوس ميشويد ? 143 00:10:25,525 --> 00:10:27,049 چرا در اين مورد نااميد هستي ... 144 00:10:27,159 --> 00:10:30,026 وقتى كه تو احاطه‌شده اي با يك چنين خانواده‌ اسمورفيي ? 145 00:10:30,129 --> 00:10:32,188 يك خانواده ناراحت‌كننده . 146 00:10:32,498 --> 00:10:35,626 آيا آن گلايدر را ميتوانم استفاده كنم و باهش پرواز كنم که مقدارى صلح و صفا داشته باشم 147 00:10:35,835 --> 00:10:38,531 خوب , اگر تو ميخواستي پرواز بكني , حالا بريم. 148 00:10:38,738 --> 00:10:40,569 تو دوست داري بريم کجا 149 00:10:42,141 --> 00:10:46,009 تو سنگين‌ هستي نگاه بكن .. 150 00:10:49,615 --> 00:10:51,549 ببخشيد ! من تازه کار هستم . 151 00:10:51,951 --> 00:10:54,920 هي, ... دودکش ! دودکش ! دودکش ! 152 00:10:55,021 --> 00:10:57,182 جايى كه من هستم را تماشا بكن ! 153 00:11:00,159 --> 00:11:01,183 ببخشيد ! 154 00:11:22,815 --> 00:11:25,215 من متنفر هستم بيافتم ! 155 00:11:30,456 --> 00:11:31,889 زيبا بود ول کردنت . 156 00:11:32,892 --> 00:11:33,859 باهوش ? 157 00:11:33,960 --> 00:11:36,428 فکرکنم اشتباه حدس زدي 158 00:11:37,096 --> 00:11:40,065 براي اينکه من اسمورفي هستم که هدايارو ميدم . 159 00:11:40,399 --> 00:11:41,366 بنابراين , هدايا كجا هستند ? 160 00:11:41,467 --> 00:11:43,935 من اينجا هستم كه به شما چگونگى اين کار را نشان بدهم تنفر از كريسمس ... 161 00:11:44,036 --> 00:11:45,867 باعث ميشه روي کار ديگران تاثير ميگذاره 162 00:11:46,339 --> 00:11:47,670 شما درباره چه داريد صحبت ميكنيد ? 163 00:11:48,074 --> 00:11:51,441 هر كريسمس من فقط يک جفت تزيين بالا ان ميگذارم 164 00:11:52,511 --> 00:11:55,571 پاپا , مجبورم ميكند تا من اين يكي را بگذارم ستاره ... بالاي سر درخت. 165 00:11:55,681 --> 00:11:58,673 هرطور كه شده هر عمل كوچك هم يك عكس‌العمل داره 166 00:11:58,851 --> 00:11:59,818 نظاره بكن ! 167 00:12:00,953 --> 00:12:03,717 براى اينكه شما تصميم گرفتيد كمك نكنيد درخت را تزئين بكنيد ... 168 00:12:03,823 --> 00:12:05,723 سرآشپز مجبور بود مداخله بكند و مجبور بود در تريين كمك بكند ... 169 00:12:05,825 --> 00:12:08,794 به جاى پخت شيريني هاي اسمورفي سنتى ... 170 00:12:08,894 --> 00:12:12,352 كه يك اثر نمايشى روى نرخ خوشى كريسمس اسمورفي در بر داشته 171 00:12:12,465 --> 00:12:15,491 آن وقت , جذر بعد جمع و ضرب كرده ... 172 00:12:16,936 --> 00:12:19,666 غرغرو, اون وقت ميگي من کي رو ميرنجانم ? فقط تماشا بكن . 173 00:12:21,540 --> 00:12:23,838 من كريسمس را آرايش‌ها ميکردم 174 00:12:25,878 --> 00:12:28,904 آه ،پس ستاره روى درخت چي ! 175 00:12:29,348 --> 00:12:31,407 آه ، اما غرغرو اينجا نيست 176 00:12:31,684 --> 00:12:33,845 آهاى ! من از آن مواظبت خواهم كرد. 177 00:12:33,953 --> 00:12:36,114 - نه ، شل و ول - نه , نه , نه ! 178 00:12:49,135 --> 00:12:50,693 - جوراب‌هاى ساقه‌بلند ! - جوراب‌هاى ساقه‌بلند ! 179 00:12:59,645 --> 00:13:02,910 اه , خوبه ، حداقل بيرون آتشه, هه , هه . 180 00:13:05,384 --> 00:13:06,578 نه ! 181 00:13:06,719 --> 00:13:08,983 دورشويد , اسمورفها ! 182 00:13:16,962 --> 00:13:19,430 اين اتفاق نمي افتاد اگر غرغرو اينجا بود. 183 00:13:20,466 --> 00:13:23,663 هر اسمورف , مسول يك بخش مهم هست ، شما ميبينيد? 184 00:13:23,803 --> 00:13:25,498 بله , من ديدم . 185 00:13:25,671 --> 00:13:27,229 هنوز نه , شما بازم انجام نميدهيد. 186 00:13:28,841 --> 00:13:32,333 آنجاييم ، حالا فقط راه بيفت علاقه داشتن هاي بيجا ... 187 00:13:32,745 --> 00:13:36,738 بايد جوري باشه که کله اسمورف ها رو نگه داره 188 00:13:37,183 --> 00:13:42,211 خياط اگر اشتباه کند انها شانس را مقصر ميدانند 189 00:13:42,421 --> 00:13:45,356 پاپا ماله همه ما را درست ميكند كلاه‌ها رو , خودش ... 190 00:13:45,458 --> 00:13:50,452 و , ماله هر يک از افراد را نگاه ميکند. 191 00:13:50,563 --> 00:13:51,757 همه ساله اين کارشه. 192 00:13:52,364 --> 00:13:55,959 غرغرو , من براى تو يك كلاه درست كردم تا بداني من تورا دوست دارم 193 00:13:57,002 --> 00:13:59,300 اگر، فقط نو به من يك فرصت ميدادي 194 00:14:00,072 --> 00:14:01,630 خوب , شايد امسال 195 00:14:04,777 --> 00:14:07,143 پاپا ، من ندانستم 196 00:14:10,716 --> 00:14:11,978 اون صداي شما را نميتواند بشنود 197 00:14:12,585 --> 00:14:13,745 زمان است كه برويم 198 00:14:18,257 --> 00:14:20,748 آهاى ، باهوش ! شما كجا رفتيد ? 199 00:14:27,967 --> 00:14:30,435 باهوش , اين تو هستي ؟ 200 00:14:33,506 --> 00:14:36,168 ببخشيد, تمام شد كيك ميوه‌دار ديگه تموم 201 00:14:37,576 --> 00:14:39,271 اما ، من احساستو درک ميکنم 202 00:14:39,578 --> 00:14:43,105 - قوي هستي ? - خير، قوي نيستم ، من مثل توده زغال ‌سنگم 203 00:14:43,382 --> 00:14:46,818 من اسمورفي كريسمس آينده‌ام . 204 00:14:47,186 --> 00:14:48,653 آينده جايى كه است ... 205 00:14:55,694 --> 00:14:56,661 اين ? 206 00:14:57,963 --> 00:14:59,260 اين آينده است ? 207 00:14:59,398 --> 00:15:00,763 با خوش بيني اينده 208 00:15:03,636 --> 00:15:04,603 اين فرداست. 209 00:15:05,237 --> 00:15:06,568 روز كريسمس. 210 00:15:06,672 --> 00:15:08,071 روز كريسمس? 211 00:15:08,174 --> 00:15:10,108 بنابراين، همه كجا هستند ? 212 00:15:10,209 --> 00:15:11,608 امروز صبح همه اينجا را ترك كردند .. 213 00:15:12,044 --> 00:15:15,810 ميخواستن كه كمكت كنند تا تو كريسمس دلت را پس بگيري 214 00:15:15,915 --> 00:15:17,974 من ميدانم به چطور غرغرو را خوشحال كنيم 215 00:15:18,384 --> 00:15:20,443 همه ما در ميرويم و صبح يك درخت جديد درست ميکنيم ? 216 00:15:20,553 --> 00:15:22,953 يكى از آن اسمورفي هاي عظيم از وست جنگلهاي غربي 217 00:15:23,055 --> 00:15:25,023 اون خوشحال ميشه اين فکر خوبيه 218 00:15:25,124 --> 00:15:27,217 براي غرغرو - بله براي غرغرو 219 00:15:27,326 --> 00:15:29,521 اين فکر همه را خوشحال ميكند. 220 00:15:30,696 --> 00:15:32,493 ولي، چي شد ? 221 00:15:33,065 --> 00:15:34,555 هرگز آنها برنگشتند . 222 00:15:35,100 --> 00:15:36,362 هيچوقت برنگشتند ? 223 00:15:36,669 --> 00:15:38,603 منظور تو چيه? 224 00:15:40,039 --> 00:15:42,166 در جنگلهاي غربي ... 225 00:15:44,877 --> 00:15:45,844 اِسمارفِت ! 226 00:15:46,545 --> 00:15:47,512 باهوش ! 227 00:15:48,614 --> 00:15:49,706 شل و ول ... 228 00:15:51,951 --> 00:15:53,509 بايد عاشقانه تر باشه داداش. 229 00:16:02,061 --> 00:16:05,087 باهوش ، هر جايى نميرود بدون اين . 230 00:16:12,738 --> 00:16:14,137 آنها كجا هستند ? 231 00:16:22,381 --> 00:16:23,439 نه ! 232 00:16:26,385 --> 00:16:27,682 در لجن گارگامن افتادند ! 233 00:16:28,654 --> 00:16:29,882 اين نميتواند باشد ... 234 00:16:30,990 --> 00:16:32,252 در واقع ميشود 235 00:16:32,791 --> 00:16:34,156 در مورد ديگران ? 236 00:16:34,393 --> 00:16:36,987 من فكر كردم شما مرا پيش ديگران قصد داريد ببريد . 237 00:16:37,229 --> 00:16:38,253 واي ، بر من. 238 00:16:40,566 --> 00:16:41,794 اه, نه. 239 00:16:43,168 --> 00:16:44,192 همه آنها. 240 00:16:45,571 --> 00:16:46,936 آنها همه گيرافتاده اند ... 241 00:16:48,474 --> 00:16:49,964 براى اينکه سعى كردن مرا خوشحال كنند. 242 00:16:50,409 --> 00:16:54,778 وقتي پاپا آمد گارگامن آمد , و گرفتشون 243 00:16:57,716 --> 00:16:59,240 من خيلى خودخواه‌ام . 244 00:16:59,351 --> 00:17:01,080 تازه اين قسمت خوبشه ... 245 00:17:01,186 --> 00:17:02,926 دوست داري توهم پيش اونا بودي 246 00:17:02,976 --> 00:17:04,917 باهم براي اخرين کريسمس. 247 00:17:05,991 --> 00:17:08,255 کريسمس مبارک ... به من! 248 00:17:08,827 --> 00:17:10,454 قوي ! قوي ! 249 00:17:32,284 --> 00:17:34,912 من ميبينم تو سانتا با پنجه تيزش را ملاقات كرده‌ايد ! 250 00:17:57,009 --> 00:18:00,137 تو قصد داري بزرگ به نظر برسي روى درختم براي تزيين 251 00:18:04,783 --> 00:18:05,807 کمک ! 252 00:18:09,288 --> 00:18:10,846 اه , نه! 253 00:18:16,261 --> 00:18:17,228 نه! 254 00:18:18,230 --> 00:18:20,198 نه، اين نميتونه اينجو تموم بشه 255 00:18:20,833 --> 00:18:23,097 من ميتوانم تغيير بكنم! 256 00:18:26,805 --> 00:18:29,273 من ميتوانم تغيير بكنم! من ميتوانم تغيير بكنم! 257 00:18:30,075 --> 00:18:31,542 من ميتوانم تغيير بكنم! 258 00:18:33,746 --> 00:18:35,008 من كجا هستم ? 259 00:18:36,815 --> 00:18:38,976 من برگشتم ! و , جاي من امن است! 260 00:18:42,354 --> 00:18:44,618 هنوز. صبح كريسمس نشده 261 00:18:45,257 --> 00:18:47,725 هنوز زمان ان است يه کارهايي را درست بکنم 262 00:19:10,049 --> 00:19:11,277 آن چيست ? 263 00:19:18,757 --> 00:19:20,054 - اه! - واي! 264 00:19:22,261 --> 00:19:24,627 - باورنكردنى - به اين نگاه بكنيد 265 00:19:26,131 --> 00:19:28,156 آه ، خوبه ، نگاه كنيد ببينيد بالاخره کيا بالا اومدن 266 00:19:28,967 --> 00:19:30,992 غرغرو , تو اين همه را انجام دادي ? 267 00:19:31,303 --> 00:19:32,600 من حتى يك كيك ميوه‌ اي هم پختم . 268 00:19:34,306 --> 00:19:36,570 و , من خوب نبودم . 269 00:19:36,675 --> 00:19:38,802 ولي كريسمس يك زمان براى تنفر داشتن نيست 270 00:19:38,911 --> 00:19:40,936 آن براى روزهاى ديگرى است. 271 00:19:41,046 --> 00:19:43,412 من روي خواسته هام خيلي استقامت ميکردم 272 00:19:44,583 --> 00:19:46,574 هديه واقعى را حتماً ببينيد ... 273 00:19:47,419 --> 00:19:49,410 اين خانواده اشت ... كه به آن اهميت ميدهم ... 274 00:19:50,289 --> 00:19:52,223 با وجود اينك ه، من غرغرو هستم. 275 00:19:52,925 --> 00:19:54,415 کريسمس مبارک ! 276 00:19:55,527 --> 00:19:58,428 من ميدانم ، گلايدر نيست تو هميشه تقاضا اونو ميكردي ... 277 00:19:58,530 --> 00:20:01,897 اما من اونو فقط براى تو درست كردم. 278 00:20:02,000 --> 00:20:04,230 پاپا ممنون . يك كلاه جديد ! 279 00:20:11,910 --> 00:20:15,073 اه , ... من اين را براى همه درست كردم . 280 00:20:21,086 --> 00:20:22,781 کريسمس مبارک , به همه ! 281 00:20:22,955 --> 00:20:24,923 - بله ! - کريسمس مبارک! 282 00:20:26,992 --> 00:20:30,985 هي , يه لحظه صبر کنيد ... اگر پاپا ميدانست من يك گلايدر ميخواستم ... 283 00:20:31,096 --> 00:20:33,690 به ياد بياور فقط براى تو است . 284 00:20:34,700 --> 00:20:37,396 کريسمس مبارک , به همه! 285 00:20:48,447 --> 00:20:49,414 اه , نه. 286 00:20:50,249 --> 00:20:51,739 من از برف تنفر دارم ! 287 00:20:52,017 --> 00:20:55,817 و, من از سرما تنفر دارم و , من از هويج ‌ها تنفر دارم ! 288 00:20:56,088 --> 00:20:59,584 اما، بيش از همه ... من از كريسمس تنفر دارم ... 289 00:20:59,585 --> 00:21:01,822 ولي فقط يك‌ مرتبه در سال است ! 290 00:21:03,562 --> 00:21:09,125 اسمورف ها راهروها با شاخه‌هاى راج تزيين کنيد 291 00:21:09,234 --> 00:21:14,433 فا لا لا لا لا لا لا 292 00:21:14,706 --> 00:21:16,503 کريسمس مبارک ! 293 00:21:31,782 --> 00:22:18,682 Subtitles by Mahdi Shirazi ترجمه و زيرنويس : مهدي شيرازي