1
00:01:08,991 --> 00:01:12,952
Dit is het. Spine Trail
en wij zijn de eersten die het gaan halen.
2
00:01:12,968 --> 00:01:15,760
Je bent gek, Utah.
Dit is niet te berijden.
3
00:01:15,771 --> 00:01:18,302
Er is een manier.
Je moet gewoon vertrouwen hebben.
4
00:01:20,683 --> 00:01:23,171
Kom op, Jeff,
dit is precies wat onze sponsoren willen.
5
00:01:23,741 --> 00:01:27,409
Het onmogelijke verwezenlijkt.
En natuurlijk Youtube-hits.
6
00:01:28,792 --> 00:01:32,003
We moeten het verdienen
om op die motoren te mogen zitten.
7
00:01:32,013 --> 00:01:36,433
Ik werk voor mijn geld.
Jij blijft je hele leven rietjes zuigen.
8
00:01:36,816 --> 00:01:38,162
Ik vind smoothies geweldig.
9
00:01:40,371 --> 00:01:44,049
We redden het wel. Volg gewoon mijn lijn.
10
00:01:50,643 --> 00:01:53,001
Zeg de helikopter dat we ervoor gaan.
11
00:04:00,468 --> 00:04:02,841
Kom op.
- Geef gas.
12
00:04:02,844 --> 00:04:04,260
Trekken.
13
00:04:05,138 --> 00:04:06,383
Laat los.
14
00:04:21,869 --> 00:04:24,955
Quality over Quantity (QoQ) Releases
POINT BREAK (2015)
15
00:04:27,892 --> 00:04:30,264
ZEVEN JAAR LATER
16
00:04:33,259 --> 00:04:35,695
Dit is een nieuwe wereld, jongen.
17
00:04:36,438 --> 00:04:41,866
Toen je bij de FBI kwam, kwam je terecht
in een oorlog naar een nieuw systeem en chaos.
18
00:04:41,933 --> 00:04:45,609
De vraag is: Ben je daar klaar voor, Utah?
19
00:04:45,630 --> 00:04:47,314
Brigham, sir.
20
00:04:48,772 --> 00:04:53,266
Ik heet Brigham. Utah is een bijnaam,
verzonnen door mijn klasgenootjes.
21
00:05:01,205 --> 00:05:03,191
Die wereld waar je uitkwam...
22
00:05:06,104 --> 00:05:07,660
is best wel wild, hè?
23
00:05:09,769 --> 00:05:11,181
Het had zijn momenten.
24
00:05:13,157 --> 00:05:17,742
Waarom heb je dat allemaal verlaten
voor deze structuur?
25
00:05:18,142 --> 00:05:22,258
Misschien heb ik het wel nodig.
- Misschien wil een deel er ook niets van weten.
26
00:05:29,161 --> 00:05:30,992
Ik weet waarom je bent weggegaan.
27
00:05:32,693 --> 00:05:37,815
Ik weet wat er daar gebeurd is,
met die jongen, Jeff, toch?
28
00:05:38,954 --> 00:05:40,020
Ja, sir.
29
00:05:41,364 --> 00:05:46,312
Hoe graag wil je dit?
- Ik was klaar met mijn opleiding toen ik 23 was.
30
00:05:46,322 --> 00:05:50,510
Genoeg voor universiteit en rechten
vijf jaar na mijn afstuderen.
31
00:05:50,533 --> 00:05:51,618
Dat heb ik gezien.
32
00:05:51,649 --> 00:05:55,609
Het bureau heeft alles nagekeken
voor ze me toelieten.
33
00:05:56,474 --> 00:05:59,984
Ik begrijp niet goed waarom u twijfelt.
- Dat is mijn werk, jongen.
34
00:05:59,994 --> 00:06:03,130
Om alleen de meest geschikten door te laten.
35
00:06:03,140 --> 00:06:07,173
Omdat ik niet overtuigd ben
dat je een FBI-agent kunt worden.
36
00:06:07,328 --> 00:06:10,452
Ik wil het.
- Laat het dan zien.
37
00:06:11,584 --> 00:06:12,707
Ja, sir.
38
00:06:14,964 --> 00:06:18,046
Zo ziet chaos eruit.
39
00:06:18,090 --> 00:06:21,694
En vergis je niet, de daders waren zeer slim.
40
00:06:22,734 --> 00:06:24,592
En humoristisch ook.
MISSIE VOLBRACHT
41
00:06:25,024 --> 00:06:28,144
Tien miljoen aan diamanten weg.
OMDAT HET KAN
42
00:06:28,992 --> 00:06:34,816
Mohamma Corbin is het grootste deel Amerikaans,
dus wij, de FBI, zijn geïnteresseerd.
43
00:06:35,425 --> 00:06:37,600
De 30ste van vorige maand was een vrijdag...
44
00:06:37,686 --> 00:06:41,782
waarbij de hele maandopbrengst
aanwezig was.
45
00:06:42,569 --> 00:06:47,034
Hun fout was dat ze dachten dat niemand
hen kon beroven en wegkomen...
46
00:06:47,044 --> 00:06:51,659
uit een gebouw met 100 verdiepingen
boven de grond.
47
00:06:51,799 --> 00:06:54,288
Hun beveiliging voorzag niet...
48
00:06:54,298 --> 00:06:58,793
dat er daders konden zijn
met ongebruikelijke vaardigheden.
49
00:06:58,803 --> 00:07:04,221
Ze zagen de politie op de grond
en ze improviseerden.
50
00:07:08,357 --> 00:07:11,711
Ze kwamen weg met
100 miljoen ongeslepen diamanten...
51
00:07:11,785 --> 00:07:17,513
en gaven het toen weg aan de allerarmsten
in de sloppenwijken van Mumbai.
52
00:07:17,848 --> 00:07:19,976
Wie zou dat in godsnaam doen?
53
00:07:21,135 --> 00:07:24,340
Deze zaak gebeurt nu, in de realiteit.
54
00:07:25,034 --> 00:07:30,293
Ik heb een theorie nodig:
Met wat voor mensen hebben we te maken?
55
00:08:06,917 --> 00:08:08,849
Het defect zorgt voor een overbelasting.
56
00:09:43,942 --> 00:09:48,274
Wat is er aan de hand?
- VS-vliegtuig met geld gekaapt boven Mexico.
57
00:09:48,284 --> 00:09:52,400
De daders sprongen boven de jungle eruit
en verdwenen in het niets. We zoeken de lichamen.
58
00:10:07,471 --> 00:10:08,587
Sorry, sir...
59
00:10:09,616 --> 00:10:10,837
heeft u even?
60
00:10:11,530 --> 00:10:14,476
We hebben twee misdaden op twee continenten:
61
00:10:14,487 --> 00:10:18,314
Het diamantengebouw in Mumbai
en het vrachtvliegtuig vandaag boven Mexico.
62
00:10:18,712 --> 00:10:21,486
Maar er is een derde misdaad,
op een derde continent.
63
00:10:21,807 --> 00:10:23,102
Een maand geleden...
64
00:10:23,113 --> 00:10:27,216
brandde een internationaal gebouw af
aan de oever van de rivier.
65
00:10:27,225 --> 00:10:29,971
waar de meest beroemde waterval is.
66
00:10:29,974 --> 00:10:35,358
De mensen die dat vuur aanstaken, overleefden ook
als eersten een val van de Inga-watervallen.
67
00:10:35,591 --> 00:10:41,845
Je denkt dat dit verband houdt met de andere twee?
- Ze zijn allemaal verbonden met elkaar.
68
00:10:42,706 --> 00:10:45,461
Hier. Twee dagen voor de Mumbai beroving...
69
00:10:45,472 --> 00:10:50,439
worden deze drie op 1500 kilometer vastgelegd
bij het springen van de Everest.
70
00:10:52,029 --> 00:10:55,795
Het zijn dezelfde mensen.
- Dezelfde mensen.
71
00:10:57,433 --> 00:10:59,479
Wat zijn ze echt van plan?
72
00:11:00,126 --> 00:11:04,260
Ik weet niet waarom ze de misdaden plegen,
maar wel wat ze zoeken.
73
00:11:05,908 --> 00:11:08,798
Volgens mij doen ze een poging
tot de Ozaki Acht.
74
00:11:13,173 --> 00:11:15,733
Dit is Ono Ozaki.
75
00:11:16,071 --> 00:11:20,997
Hij was een milieukrijger.
Een van de eerste erkende extreme sporters.
76
00:11:21,052 --> 00:11:25,293
Hij tartte de extreme sport
tot acht beproevingen...
77
00:11:25,360 --> 00:11:28,227
waarvan hij zei dat ze
de krachten van de natuur eerde.
78
00:11:30,470 --> 00:11:35,855
Iedereen die de perfecte lijn kon vinden,
via deze beproevingen...
79
00:11:36,328 --> 00:11:37,834
zou het Nirvana bereiken.
80
00:11:39,000 --> 00:11:44,416
Dus dit gaat niet over geld,
maar spirituele verlichting?
81
00:11:45,152 --> 00:11:46,299
Inderdaad.
82
00:11:47,545 --> 00:11:51,591
Een extreme sporter
kan zijn hele leven trainen...
83
00:11:51,601 --> 00:11:54,711
om te komen tot één van deze beproevingen.
84
00:11:55,508 --> 00:11:58,785
Om ze alle acht te volbrengen,
zou onmogelijk zijn.
85
00:12:01,559 --> 00:12:03,004
Niemand heeft het ooit gedaan.
86
00:12:03,706 --> 00:12:07,138
Ozaki stierf toen hij
met de derde beproeving bezig was.
87
00:12:07,207 --> 00:12:09,657
Die gasten hebben de eerste drie al volbracht.
88
00:12:10,430 --> 00:12:12,664
Samengesmolten Kracht in Afrika...
89
00:12:13,630 --> 00:12:15,594
Geboorte van de Hemel op de Everest...
90
00:12:15,794 --> 00:12:18,115
en de Ontwaking van de Aarde in New Mexico.
91
00:12:23,811 --> 00:12:27,374
Wat is nummer vier?
- Het Leven van Water.
92
00:12:29,257 --> 00:12:33,368
De weersvoorspellingen.
Lage drukgebied in de Atlantische Oceaan.
93
00:12:33,378 --> 00:12:38,630
Een enorme storm op het punt van uitbarsten
ten westen van Grant. Het zal een deining geven.
94
00:12:38,831 --> 00:12:43,473
We hebben het over één-in-de-tien-jaar-golven.
25 meter.
95
00:12:43,483 --> 00:12:49,182
En als ik het juist heb, zullen ze daar zijn.
96
00:12:50,457 --> 00:12:52,096
Wil je een pak?
97
00:12:53,537 --> 00:12:58,777
Voordat ik bij de FBI kwam,
was ik een extreme sporter.
98
00:12:58,786 --> 00:13:04,156
Snowboarden, motorcross,
elke sport die heuvel afging...
99
00:13:04,501 --> 00:13:05,596
en wat opwaarts.
100
00:13:05,606 --> 00:13:09,995
Hall, ik moet een vliegtuig pakken naar Mexico
over een half uur. Waarom luister ik hiernaar?
101
00:13:10,006 --> 00:13:11,133
Vijf minuten.
102
00:13:11,143 --> 00:13:17,162
Ik denk dat de mensen achter de beroving
in New Mexico en Mumbai extreme sporters zijn.
103
00:13:17,172 --> 00:13:23,360
Is dat niet logisch? Rijdend een gebouw verlaten
of skydiven uit een vliegtuig doe je niet zomaar.
104
00:13:23,369 --> 00:13:25,556
De laatste zijn ergens in de jungle geland.
105
00:13:25,565 --> 00:13:29,563
Ik denk niet dat ze de jungle ingingen,
maar erdoor.
106
00:13:31,809 --> 00:13:33,161
Grot van Zwaluwen...
107
00:13:33,334 --> 00:13:39,247
de grootste natuurlijke grotschacht op aarde.
Het Vrijheidsbeeld past er letterlijk in.
108
00:13:39,256 --> 00:13:44,628
En het is gelegen in de buurt van San Luis Potosí.
De daders wisten dat.
109
00:13:44,667 --> 00:13:50,883
Ze hebben heel precies de lijn bepaald
die hen bracht waar ze wilden.
110
00:13:51,314 --> 00:13:52,492
Met andere woorden:
111
00:13:52,501 --> 00:13:58,524
Ze zijn de enigen die een lucht-aarde overgang
meemaakten de grotschacht in.
112
00:14:03,034 --> 00:14:04,969
Wat is het motief voor de misdaden?
113
00:14:04,978 --> 00:14:09,326
Wat heeft dit te maken met gasten
die op hun motor uit gebouwen rijden?
114
00:14:09,335 --> 00:14:13,056
Of het verstrooien
van Amerikaans geld over Mexico?
115
00:14:13,919 --> 00:14:16,935
Sir, daar moeten we dus achter komen.
116
00:14:23,815 --> 00:14:27,441
Die mensen daarbinnen
geloofden niet in je theorie.
117
00:14:31,040 --> 00:14:32,285
Maar ik wel.
118
00:14:36,092 --> 00:14:38,979
Deze voorlopige ID...
119
00:14:39,729 --> 00:14:44,092
brengt je naar Frankrijk,
waar je agent Pappas zal ontmoeten...
120
00:14:44,443 --> 00:14:46,090
uit het Engeland bureau.
121
00:14:46,656 --> 00:14:52,481
Je moet hem leren waarderen,
maar je kunt hem vertrouwen.
122
00:14:52,680 --> 00:14:57,827
Ik wil dat je precies doet wat hij zegt, goed?
- Ja, sir.
123
00:14:58,111 --> 00:15:04,499
Jouw taak: De daders identificeren en de connectie
zoeken tussen de misdaden en de beproevingen.
124
00:15:04,506 --> 00:15:09,404
Ja, sir.
- Stel me niet teleur, anders ben ik de pineut.
125
00:15:10,523 --> 00:15:12,144
Dat ben ik niet van plan.
126
00:15:17,797 --> 00:15:20,769
BIARRITZ, FRANKRIJK
127
00:15:20,772 --> 00:15:25,012
Surfen, in het midden van de oceaan?
- De storm veroorzaakt een deining...
128
00:15:25,355 --> 00:15:27,936
die zich duizenden kilometers
door diep water verplaatst.
129
00:15:28,336 --> 00:15:32,529
Hij kan ineens een onderzeese berg raken en dan...
- Pak je spullen in, we vertrekken.
130
00:15:49,077 --> 00:15:53,588
Dus volgens jouw, wegens gebrek aan
een beter woord, hypothese...
131
00:15:53,685 --> 00:15:58,850
als deze gasten bestaan, zouden ze hier zijn?
- Als zoiets gebeurt, zouden ze het nooit missen.
132
00:15:59,299 --> 00:16:04,197
Niemand weet wanneer de volgende komt.
Het kan een jaar zijn, vijf of zelfs tien.
133
00:16:04,206 --> 00:16:09,250
Hierna is het een naald in de hooiberg.
- Je hebt net je hooiberg gevonden.
134
00:18:45,783 --> 00:18:49,463
Heb je ooit op zoiets gesurft?
- Ik heb gesurft.
135
00:18:49,473 --> 00:18:52,290
Ja, maar op zoiets?
136
00:18:55,783 --> 00:18:59,940
Ben je klaar?
Kom op, je hebt de golf van de dag.
137
00:19:33,340 --> 00:19:37,244
Kijk, er hebben er twee dezelfde golf.
Wie heeft de binnenkant?
138
00:19:47,185 --> 00:19:50,097
Wat nou?
- Dat kan niet, het is jouw golf niet.
139
00:19:54,361 --> 00:19:55,625
Ze hebben hem.
140
00:19:57,881 --> 00:19:59,799
Hij neemt de golf.
141
00:21:15,662 --> 00:21:18,864
Het oude treinstation van Parijs morgenavond.
142
00:21:19,169 --> 00:21:23,367
Spring je mee dit keer?
- Ik heb nog pijn van de vorige keer.
143
00:21:27,686 --> 00:21:29,831
Jij was van die golf, hè?
- Ja.
144
00:21:30,809 --> 00:21:33,005
Ik heb je uit de oceaan gevist.
145
00:21:34,288 --> 00:21:37,407
Je had zeker nog nooit
op zoiets groots gesurft?
146
00:21:37,656 --> 00:21:40,041
Wie wel?
- Hij bijna.
147
00:21:40,744 --> 00:21:43,098
Bijna.
- Sorry.
148
00:21:43,405 --> 00:21:45,801
Jij hebt die keuze niet gemaakt, ik wel.
149
00:21:47,684 --> 00:21:50,146
Hij leeft nog? Jammer.
150
00:21:51,028 --> 00:21:53,535
Rustig, Roach. Weet je niet wie onze gast is?
151
00:21:54,214 --> 00:21:56,574
Wie dan?
- Johnny Utah.
152
00:21:57,909 --> 00:21:59,263
Roch Rollinger, toch?
153
00:22:00,838 --> 00:22:04,480
Je bent een motorlegende.
- Kom op, relax.
154
00:22:07,870 --> 00:22:11,759
Ik weet wie je bent.
Wat doet een motorcrosser op zo'n golf?
155
00:22:12,401 --> 00:22:18,029
Je was bijna je kloten kwijt, broeder.
- Hij diende een doel, toch?
156
00:22:25,667 --> 00:22:30,910
Is dit jouw boot?
- Mocht ik willen.
157
00:22:31,433 --> 00:22:35,118
De boot is van hem.
Al Fariq, hij sponsort ons.
158
00:22:35,127 --> 00:22:38,434
Sponsort jullie waarmee?
- Het onmogelijke voor elkaar krijgen.
159
00:23:00,811 --> 00:23:03,465
Hé, man. Je had hem.
- Bijna.
160
00:23:04,400 --> 00:23:07,075
Volgende keer.
- De volgende keer komt hij naar me toe.
161
00:23:07,457 --> 00:23:09,190
Hebben jullie het naar jullie zin?
162
00:23:13,482 --> 00:23:14,737
Daar is je maat.
163
00:23:22,409 --> 00:23:23,773
Naar je zin?
- Ja.
164
00:23:24,950 --> 00:23:27,819
Hoe komt het dat ik je niet ken?
- Grote wereld, waarom zou je?
165
00:23:27,830 --> 00:23:31,370
Als ik zo zou rijden als jou,
had ik je gezien, maar dat is niet zo.
166
00:23:31,452 --> 00:23:35,960
Als niemand het op YouTube zet,
is het dan niet echt gebeurd?
167
00:23:37,368 --> 00:23:38,459
Inderdaad.
168
00:23:39,762 --> 00:23:40,975
Ze noemen me Bodhi.
169
00:23:42,920 --> 00:23:47,250
Je vraagt erg veel aan iemand die je niet kent.
- Wij moeten iets doen.
170
00:23:50,151 --> 00:23:51,995
Trevor zal je rondleiden.
171
00:23:54,121 --> 00:23:55,399
Dat doe ik niet.
172
00:23:57,981 --> 00:24:00,461
Je bent alleen. Veel plezier.
173
00:24:07,370 --> 00:24:09,339
Naar je zin?
- Slechtste feest ooit.
174
00:24:09,342 --> 00:24:11,201
Het zal nooit beter worden.
175
00:24:33,906 --> 00:24:35,266
Lekker rustig hier.
176
00:24:41,558 --> 00:24:44,224
Samsara.
- John.
177
00:24:44,885 --> 00:24:46,352
Leuk kennis te maken.
178
00:24:46,731 --> 00:24:49,688
Ik zag je op die golf vandaag. Dat was episch.
179
00:24:49,795 --> 00:24:53,614
Ik hou van de zee. Hij is sterk.
180
00:24:55,181 --> 00:24:57,279
Dat heb ik vandaag gemerkt.
181
00:24:57,419 --> 00:25:03,481
Inderdaad. Je ging flink onderuit.
- Je zag het? Goed.
182
00:25:04,475 --> 00:25:07,832
De natuur vindt altijd een manier
om je nietig te laten voelen.
183
00:25:09,790 --> 00:25:13,818
Ik ben Bodhi mijn leven verschuldigd.
- Wij geloven niet in schuld.
184
00:25:14,493 --> 00:25:16,020
Waarin wel?
185
00:25:16,915 --> 00:25:18,717
Ieder kiest een pad.
186
00:25:30,059 --> 00:25:32,238
Je bent een FBI-agent...
187
00:25:35,587 --> 00:25:37,099
met voorlopig ID.
188
00:26:51,609 --> 00:26:54,458
Wat betekent Samsara?
- Zwerver.
189
00:26:54,892 --> 00:26:57,926
Is zwerven iets dat je doet?
- Ja, zeker weten.
190
00:26:59,249 --> 00:27:02,149
Maar pas als je stopt met zoeken, vind je het.
191
00:27:03,880 --> 00:27:05,846
Dan moet je stoppen met zoeken.
192
00:27:07,501 --> 00:27:09,540
Laten we gewoon hier zijn.
193
00:27:11,617 --> 00:27:12,835
Oké.
194
00:27:25,663 --> 00:27:27,027
Goedemorgen.
195
00:27:28,782 --> 00:27:29,923
Leuk gehad?
196
00:27:32,269 --> 00:27:33,683
Het was een goed feest.
197
00:27:35,360 --> 00:27:37,006
Wat doe je hier, Utah?
198
00:27:40,503 --> 00:27:42,743
Hoe bedoel je?
- Ik herinner je.
199
00:27:43,862 --> 00:27:45,128
Je reputatie.
200
00:27:46,234 --> 00:27:48,063
Teveel hooi op je vork.
201
00:27:50,755 --> 00:27:52,792
Sommigen zeiden dat je daarom zo goed was.
202
00:27:54,274 --> 00:27:55,629
Omdat je van angst houdt.
203
00:27:57,308 --> 00:28:00,982
Wat ik gisteren op die golf zag, was anders.
204
00:28:03,143 --> 00:28:04,657
Je gebrek aan respect.
205
00:28:08,127 --> 00:28:13,909
Er was geen connectie, geen schoonheid.
206
00:28:14,955 --> 00:28:17,736
Misschien streef ik wel iets na, net als jij.
207
00:28:18,803 --> 00:28:19,879
Zoals mij?
208
00:28:24,201 --> 00:28:25,657
Wat denk je dat ik nastreef?
209
00:28:26,619 --> 00:28:30,231
De Acht.
- Dat is een mythe.
210
00:28:33,767 --> 00:28:35,175
De echte vraag is...
211
00:28:39,108 --> 00:28:40,496
waar streef jij naar?
212
00:28:46,367 --> 00:28:51,026
Dat was echt heel erg maf.
Bedankt daarvoor.
213
00:28:51,238 --> 00:28:53,159
Er moet iets zijn, Pappas.
214
00:28:53,170 --> 00:28:57,860
Ik zag alleen de bodem van mijn glas.
En veel lekkers. Jij?
215
00:28:57,870 --> 00:29:01,294
Ik weet gewoon dat er veel gasten
op die boot de Acht nastreven.
216
00:29:01,304 --> 00:29:04,195
Heb je bewijs dat hen linkt
naar ons onderzoek?
217
00:29:05,215 --> 00:29:06,437
Je hebt niets.
218
00:29:07,848 --> 00:29:10,588
Ik breng je naar het vliegveld
en zet je op een vliegtuig.
219
00:29:10,599 --> 00:29:15,187
Ik hoorde Harrison gisteravond iets vertellen
over Parijs dat vanavond gebeurt.
220
00:29:17,436 --> 00:29:19,075
Ik moet daarbij zijn.
221
00:29:30,600 --> 00:29:35,505
Ik mag je, maar als je op de zaak wilt blijven,
moet je me bewijs leveren.
222
00:29:36,018 --> 00:29:37,147
Begrepen.
223
00:29:47,237 --> 00:29:49,347
Pardon, het treinstation?
- Die kant op.
224
00:30:40,474 --> 00:30:41,563
Laat hem erlangs.
225
00:30:45,387 --> 00:30:48,291
Het zal niet zijn eerste keer zijn
dat hij iets stoms doet.
226
00:31:34,411 --> 00:31:35,704
Kleine wereld.
227
00:31:37,647 --> 00:31:38,961
Wat doet hij hier?
228
00:31:40,808 --> 00:31:42,389
Ik zei dat hij hierheen moest komen.
229
00:31:44,773 --> 00:31:47,464
Zei je dat?
- Ja.
230
00:31:49,404 --> 00:31:50,978
Hij zei dat hij iets zocht.
231
00:31:53,190 --> 00:31:54,856
Geen betere plek om dat te vinden.
232
00:31:56,437 --> 00:31:57,712
Goed dan.
233
00:32:00,271 --> 00:32:01,532
Welkom.
234
00:32:16,296 --> 00:32:18,553
Ik kwam het alleen van dichtbij bekijken.
235
00:32:19,235 --> 00:32:20,562
Dat gebeurt nu ook.
236
00:32:37,138 --> 00:32:38,270
Laat hem los.
237
00:32:57,462 --> 00:32:59,394
Daar ben je.
238
00:33:19,288 --> 00:33:23,334
Volgens mij weet ik wat ik nastreef.
- Je weet helemaal niets.
239
00:33:48,197 --> 00:33:51,894
Ik ga vanavond de berg zoeken
en hoop dat ik 's morgens aankom.
240
00:33:51,904 --> 00:33:55,743
Hoe lang denk je dat het duurt?
- Misschien een week.
241
00:33:55,753 --> 00:33:57,997
Veel geluk.
- Geef me even.
242
00:34:50,976 --> 00:34:52,509
Vrij normaal.
243
00:34:54,578 --> 00:34:56,828
Er zijn dingen in het leven
die ik niet opgeef.
244
00:34:57,715 --> 00:35:00,632
Ik krijg het idee dat je
helemaal niets opgeeft.
245
00:35:02,033 --> 00:35:03,222
Ik probeer het niet.
246
00:35:04,876 --> 00:35:07,749
De wereld is flink verpest
om erin te leven.
247
00:35:09,016 --> 00:35:15,469
Dus jullie leven van de kaart af?
- Nee, we leven erop.
248
00:35:17,697 --> 00:35:19,259
Gewoon de voorwaarden aanpassen.
249
00:35:21,377 --> 00:35:25,662
Wat voor voorwaarden?
- Dat snap je toch niet.
250
00:35:26,493 --> 00:35:29,759
We hebben de kaart aangepast.
We komen terug.
251
00:35:31,495 --> 00:35:34,135
Vanaf dat hij werd gedood,
stopte je met leven.
252
00:35:37,482 --> 00:35:40,493
Je keerde het de rug toe,
omdat iets of iemand anders het deed.
253
00:35:43,354 --> 00:35:47,575
Je wilt het verspillen aan sportdrankjes?
Dat is niet aan mij te oordelen.
254
00:35:48,401 --> 00:35:51,562
Maar je laat iemand anders je leven bepalen.
255
00:35:53,701 --> 00:35:55,225
Dat veroordeel ik wel.
256
00:36:01,640 --> 00:36:04,767
Dus jullie hebben het voor elkaar
en de anderen worden genaaid?
257
00:36:05,915 --> 00:36:06,980
Werkt het zo?
258
00:36:20,186 --> 00:36:24,271
Ozaki's beproeving: Wind van het leven.
259
00:36:27,761 --> 00:36:29,081
Zou je er alles voor doen?
260
00:36:30,805 --> 00:36:36,366
We hebben niets.
Hij zal zo op het vliegtuig zitten. Wacht even.
261
00:36:38,509 --> 00:36:40,786
Ik ben binnen.
262
00:36:43,036 --> 00:36:44,627
De plannen zijn gewijzigd.
263
00:36:58,321 --> 00:37:00,507
Bodhi ziet blijkbaar iets in je.
264
00:37:02,579 --> 00:37:03,800
Ik niet.
265
00:37:07,461 --> 00:37:11,019
We vertrekken morgenvroeg naar de Alpen.
Ga je mee?
266
00:37:24,702 --> 00:37:28,057
Hoe lang duurt het?
- Ligt eraan hoe snel je bent.
267
00:37:42,979 --> 00:37:44,930
We hebben nog een lange weg te gaan.
268
00:38:02,756 --> 00:38:07,082
Dat is de top. Een kilometer oeroude rotsen.
269
00:38:08,139 --> 00:38:11,848
Ik had dit ervoor moeten vragen,
maar je hebt dit toch eerder gedaan?
270
00:38:11,859 --> 00:38:14,898
Tuurlijk, maar dan vanuit een vliegtuig.
271
00:38:15,341 --> 00:38:17,849
Wingsuitvliegen is iets heel anders.
272
00:38:19,732 --> 00:38:21,509
Je moet de stroming kunnen lezen.
273
00:38:22,786 --> 00:38:26,033
De wind worden.
- Of je bereikt je punt.
274
00:38:26,796 --> 00:38:29,748
Welk punt?
- Het punt dat je doorslaat.
275
00:38:30,043 --> 00:38:33,914
Als vrees de meester wordt en jij zijn slaaf.
276
00:38:36,044 --> 00:38:40,262
Iemand die zijn grenzen verlegd,
ontmoet ze uiteindelijk.
277
00:38:40,848 --> 00:38:45,762
Dus eigenlijk zeg je dat ik doodga.
- Dat gaan we allemaal.
278
00:38:46,786 --> 00:38:48,407
De vraag is alleen hoe.
279
00:38:51,798 --> 00:38:54,131
Wil je nog door of ga je terug?
280
00:39:13,609 --> 00:39:14,822
Daar is hij.
281
00:39:18,126 --> 00:39:21,292
De steen.
- Welke steen?
282
00:39:21,617 --> 00:39:24,385
Je hoorde hem, geef de steen.
283
00:39:33,088 --> 00:39:35,160
Stelletje klojo's.
284
00:39:35,169 --> 00:39:39,152
Je had je reiszak moeten controleren.
- Altijd je zak controleren.
285
00:39:40,746 --> 00:39:41,933
Goed gedaan.
286
00:39:43,445 --> 00:39:45,574
Deze?
- Heb je er nog één?
287
00:39:47,505 --> 00:39:48,964
Oké.
288
00:39:50,254 --> 00:39:51,310
Klaar?
289
00:40:01,526 --> 00:40:02,731
Zes seconden.
290
00:40:03,812 --> 00:40:06,751
Zes seconden om te vliegen of sterven.
291
00:40:44,680 --> 00:40:47,983
Wanneer gaan we?
- Morgenochtend.
292
00:40:51,946 --> 00:40:53,563
Het gebeurt over zes dagen.
293
00:40:58,302 --> 00:41:00,950
We springen van de berg af
om Nirvana te bereiken.
294
00:41:05,668 --> 00:41:06,843
Het is niet zo simpel.
295
00:41:08,869 --> 00:41:10,663
Ozaki sprak van balans.
296
00:41:13,821 --> 00:41:17,252
We riskeren ons leven niet
voor persoonlijk gewin.
297
00:41:18,947 --> 00:41:22,295
Het gaat om deel worden
van iets groter dan onszelf.
298
00:41:24,389 --> 00:41:27,583
De Acht eren de krachten van de aarde.
299
00:41:28,909 --> 00:41:33,389
Hij wilde de Acht volbrengen om de schoonheid
van deze planeet terug te brengen...
300
00:41:35,913 --> 00:41:37,584
en het feit dat hij stervende is.
301
00:41:40,211 --> 00:41:43,020
We moeten meer geven dan we nemen.
302
00:41:44,287 --> 00:41:47,525
We willen de vernietiging stoppen
die ons leven geeft.
303
00:41:49,372 --> 00:41:51,213
Op dat pad begeven we ons.
304
00:41:53,579 --> 00:41:55,196
Daar streven we naar.
305
00:41:56,921 --> 00:41:58,446
Dat doen we.
306
00:42:01,256 --> 00:42:04,259
We zijn hier niet voor verlichting of Nirvana.
307
00:42:05,396 --> 00:42:08,714
We zijn hier om deze plek te redden
door er één mee te worden.
308
00:42:11,872 --> 00:42:17,072
En om dat te doen,
moet je helemaal één worden met jezelf.
309
00:42:18,184 --> 00:42:19,636
Er is geen weg terug.
310
00:42:24,386 --> 00:42:26,855
Dus volg de weg die je gewezen wordt, Utah.
311
00:42:30,535 --> 00:42:36,090
Als je hetzelfde pad hebt als ons,
dan zien we je morgen.
312
00:43:10,622 --> 00:43:11,953
Klaar om het los te laten?
313
00:43:15,021 --> 00:43:16,312
Daar gaan we.
314
00:46:06,068 --> 00:46:07,310
We hebben het gedaan.
315
00:46:19,246 --> 00:46:21,520
Gefeliciteerd.
- Dank je.
316
00:46:25,811 --> 00:46:27,277
Zo doe je dat.
317
00:47:43,283 --> 00:47:47,630
Zijn jullie er klaar voor? Komt ie.
- Laat maar zien.
318
00:47:49,583 --> 00:47:51,752
Nog wat wijn.
- Dank je.
319
00:47:58,622 --> 00:48:01,578
Goed. Klaar?
320
00:48:12,264 --> 00:48:15,090
Welkom, Johnny.
- Bedankt.
321
00:48:15,870 --> 00:48:16,925
Eten maar.
322
00:48:53,792 --> 00:48:58,981
Mijn moeder was Utah-indiaan.
Daarom noemen ze me Utah.
323
00:49:01,825 --> 00:49:03,398
Het betekent bergvolk.
324
00:49:05,336 --> 00:49:07,594
Misschien was ik daarom zo goed op hellingen.
325
00:49:10,260 --> 00:49:13,355
Jeff was als een broer voor me.
Meer dan een vriend.
326
00:49:15,922 --> 00:49:17,814
Hij stierf door mij.
327
00:49:19,553 --> 00:49:21,829
Wat er met je vriend gebeurde, was tragisch.
328
00:49:25,689 --> 00:49:27,788
Maar het was zijn keuze, niet die van jou.
329
00:49:32,873 --> 00:49:35,701
Wij alleen zijn verantwoordelijk
voor ons eigen pad.
330
00:49:39,170 --> 00:49:41,224
De anderen alleen die van hen.
331
00:49:52,463 --> 00:49:55,543
IJs van het leven: de zesde beproeving.
332
00:49:55,873 --> 00:49:57,899
Chowder vond bergen in Italië...
333
00:49:58,853 --> 00:50:00,262
maar niet de lijn.
334
00:50:09,094 --> 00:50:11,497
Als je een lijn zoekt, moet je snel zijn.
335
00:50:11,688 --> 00:50:14,397
Het gaat zo waaien
en je wilt hier niet zijn als dat gebeurt.
336
00:50:14,997 --> 00:50:17,068
Als het te doen is.
337
00:50:17,695 --> 00:50:22,114
En die daar? Dan moeten we wel klimmen.
- Nee.
338
00:50:22,732 --> 00:50:27,602
Nee? Niet radicaal genoeg?
- Dat wel.
339
00:50:28,192 --> 00:50:31,723
Wat is er dan mis mee?
- Het is niet mooi.
340
00:50:34,324 --> 00:50:37,554
Het is niet mooi, maar de dood.
341
00:50:38,273 --> 00:50:41,673
Misschien, maar ook perfect.
342
00:51:01,320 --> 00:51:02,814
Daar gaan we.
- Ja.
343
00:51:05,351 --> 00:51:07,606
Ik hou het in de gaten vanuit de helikopter.
344
00:52:34,145 --> 00:52:37,403
Lijkt erop dat het voorbij is.
We stoppen ermee.
345
00:52:44,147 --> 00:52:48,531
Norman, stuur de helikopter, het is voorbij.
- Begrepen.
346
00:52:48,882 --> 00:52:50,219
Mooi niet.
347
00:52:55,820 --> 00:52:57,949
Die gast is echt gestoord.
348
00:52:59,917 --> 00:53:01,362
Maar wel gaaf, hè?
349
00:53:01,983 --> 00:53:05,397
We kunnen nooit afmaken waar we mee begonnen zijn,
als we op deze berg sterven.
350
00:53:10,317 --> 00:53:11,840
We moeten dit doen.
351
00:54:19,928 --> 00:54:23,664
Roach, we zijn Chowder kwijt.
352
00:54:27,297 --> 00:54:28,385
Nee, toch.
353
00:54:29,142 --> 00:54:31,481
Hij is daar ergens. We moeten hem vinden.
354
00:54:31,491 --> 00:54:34,351
Hij is dood. Je kunt hem niet helpen.
355
00:54:34,360 --> 00:54:37,686
Ben je gek? Dat was mijn lijn.
- Van jou?
356
00:54:38,249 --> 00:54:42,750
Vanaf dat hij meedeed,
werd het zijn lijn, niet van jou.
357
00:55:41,361 --> 00:55:42,538
Laat het los.
358
00:56:01,088 --> 00:56:02,512
Zie je snel, broeder.
359
00:56:08,306 --> 00:56:09,704
Zie je snel.
360
00:56:22,480 --> 00:56:24,673
Krijg nou wat, daar is Utah.
361
00:56:26,321 --> 00:56:29,678
Hoe is het?
- Waar zat je?
362
00:56:29,688 --> 00:56:31,742
Op Mars.
363
00:56:31,751 --> 00:56:32,971
Hoi, maat.
364
00:56:34,663 --> 00:56:38,105
Moet je kijken wat ze hebben gedaan in Mumbai.
- Goed je te zien.
365
00:56:38,146 --> 00:56:43,380
Die drie parachutes?
- Ik weet het. Ik moet gaan.
366
00:56:43,389 --> 00:56:46,094
Ik ben zo terug.
367
00:56:53,706 --> 00:57:00,001
Het is fijn dat je hier bent.
Je bent altijd welkom.
368
00:57:00,530 --> 00:57:03,989
Ik mag je, Johnny. Ik wil je in mijn team.
369
00:57:12,032 --> 00:57:18,510
Je bent een droom die uitkomt. Ik kan een held
van je maken of je zien sterven bij het proberen.
370
00:57:30,133 --> 00:57:34,446
Moet je hem zien.
Hij heeft meer geld dan sommige kleine naties.
371
00:57:40,137 --> 00:57:44,188
Hij liet zijn naam vallen
en liet deze gruwel bouwen door de bergen.
372
00:57:46,477 --> 00:57:51,808
Wij weten niets over deze bergen,
net als zij niets over ons weten.
373
00:58:10,581 --> 00:58:11,677
Alles goed?
374
00:58:14,021 --> 00:58:15,180
Ja.
375
00:58:16,987 --> 00:58:19,860
Ik zie dat er veel genomen wordt.
376
00:58:21,777 --> 00:58:23,306
Wat wordt er teruggegeven?
377
00:58:31,707 --> 00:58:35,407
Geloof me, we geven terug.
378
00:58:50,371 --> 00:58:52,090
Wil je alleen zijn?
379
00:58:55,857 --> 00:58:58,209
Nee, het is goed.
380
00:59:04,989 --> 00:59:08,132
Is iedereen weg?
- De meesten.
381
00:59:09,637 --> 00:59:10,791
Alles goed met je?
382
00:59:13,259 --> 00:59:14,619
Weet ik niet.
383
00:59:14,623 --> 00:59:16,325
Het verlies van Chowder.
384
00:59:19,667 --> 00:59:23,641
Denk je dat Ozaki dit feest
als het Pad der Verlichting zou zien?
385
00:59:26,206 --> 00:59:28,560
Ozaki zou dit haten.
386
00:59:29,519 --> 00:59:32,413
Hij gaf alleen om de puurheid van de Acht.
387
00:59:33,266 --> 00:59:37,225
En om daar te komen gaf hij terug
aan de Aarde wat hij had genomen.
388
00:59:37,687 --> 00:59:39,638
Wat gaf hij terug?
389
00:59:40,427 --> 00:59:45,601
Soms was het zo simpel
als een boom planten.
390
00:59:46,072 --> 00:59:50,256
En soms was het iets veel groters.
391
00:59:50,869 --> 00:59:54,615
Net als toen mijn ouders omkwamen
tijdens een lawine toen ik negen was.
392
00:59:54,828 --> 00:59:56,564
Hij gaf mij een thuis.
393
00:59:59,781 --> 01:00:04,714
Ik wist het niet.
Sorry.
394
01:00:07,009 --> 01:00:11,690
Toen hij stierf, twijfelde hij aan de beproeving.
395
01:00:12,188 --> 01:00:16,070
Zo gaat het verhaal,
maar het is niet de waarheid.
396
01:00:17,549 --> 01:00:22,890
Hij heeft die beproeving volbracht.
Hij had de Acht kunnen afmaken.
397
01:00:23,809 --> 01:00:25,322
Zo goed was hij.
398
01:00:29,617 --> 01:00:35,314
In plaats daarvan ging hij dood,
omdat hij terugging voor die beproeving.
399
01:00:36,552 --> 01:00:37,614
Hoe?
400
01:00:40,636 --> 01:00:45,305
Hij vaarde zijn bootje
naar de Atlantische Oceaan...
401
01:00:46,005 --> 01:00:50,683
tussen een Noorse walvisvaarder
en een aantal bultruggen.
402
01:00:53,432 --> 01:00:55,947
De walvisvaarder minderde niet eens vaart.
403
01:00:57,629 --> 01:01:01,888
De enige overlevende
was een jongen die bij hem op de boot zat.
404
01:01:02,633 --> 01:01:07,068
Waarom zei hij dan niets?
Waarom vertelde hij de wereld niets?
405
01:01:07,598 --> 01:01:09,552
Misschien had hij andere ideeën.
406
01:01:12,377 --> 01:01:14,366
Het had toch niets uitgemaakt.
407
01:01:16,922 --> 01:01:21,536
Al aanbad ik Ozaki...
408
01:01:22,139 --> 01:01:24,296
dat was zijn zwakke plek.
409
01:01:26,215 --> 01:01:32,065
Hij was overtuigd dat hij
de wereld kon veranderen door een idee.
410
01:01:34,705 --> 01:01:36,230
Ideeën kunnen sterk zijn.
411
01:01:39,333 --> 01:01:41,755
Niet zo sterk als een walvisvaarder.
412
01:01:47,883 --> 01:01:52,201
Als er geen ideeën meer mogen zijn,
wat dan nog wel?
413
01:01:53,139 --> 01:01:54,336
Actie.
414
01:01:59,194 --> 01:02:00,801
Die jongen op de boot...
415
01:02:03,308 --> 01:02:04,762
dat was Bodhi, hè?
416
01:02:05,490 --> 01:02:08,537
Bodhi gaat voltooien
waar Ozaki mee bezig was.
417
01:02:10,844 --> 01:02:13,499
Hij neemt een ander pad om het te doen.
418
01:02:21,151 --> 01:02:22,942
En hier zijn we dan.
419
01:03:36,608 --> 01:03:38,081
Ik kon niet sneller weg.
420
01:03:38,145 --> 01:03:41,619
Het is 12 dagen geleden.
- Ik zag een opening, ik kon mezelf niet verraden.
421
01:03:43,130 --> 01:03:46,841
Ik heb 24 uur per dag
zicht op Al Fariqs schuilplaats.
422
01:03:47,603 --> 01:03:50,032
Ik weet precies wat je gedaan hebt.
423
01:03:57,503 --> 01:04:03,068
Criminele meesterbreinen?
Kinderen die feesten op Al Fariqs geld.
424
01:04:03,449 --> 01:04:09,525
Het verschil is dat jij het voor de FBI doet.
- Pappas.
425
01:04:12,942 --> 01:04:18,015
En jij zit hier, terwijl ik iets op het spoor ben?
- Je bent niets op het spoor.
426
01:04:18,185 --> 01:04:20,539
Het spijt me als deze boer...
427
01:04:20,549 --> 01:04:26,109
niet voldoet aan de glamour die je gewend bent,
omdat er geen drugs of meiden inzitten.
428
01:04:26,145 --> 01:04:28,265
Daarom blijven we hier de hele nacht.
429
01:04:28,285 --> 01:04:31,840
Om te bewijzen
dat de Amerikanen het niet hebben opgeblazen.
430
01:04:32,092 --> 01:04:35,925
Ter informatie: zo werkt de FBI.
431
01:04:36,316 --> 01:04:41,036
Het is smerig, laag bij de grond
en over het algemeen saai.
432
01:04:42,411 --> 01:04:47,064
Ik kan het uitpluizen, Pappas.
Ik heb meer tijd nodig.
433
01:05:02,326 --> 01:05:05,004
Je bent een dag weggeweest. Waar zat je?
434
01:05:06,836 --> 01:05:08,852
Klaar voor het gesprek over teruggeven?
435
01:05:18,614 --> 01:05:22,946
Ze geeft, wij gebruiken
en dan geven we haar een offer.
436
01:05:23,273 --> 01:05:24,747
Wat voor offer?
437
01:05:25,592 --> 01:05:30,368
Die mijn trekt al 20 jaar goud uit de grond.
438
01:05:30,902 --> 01:05:32,853
We gaan wat teruggeven aan haar.
439
01:05:40,666 --> 01:05:44,342
Uit stof komt gij, tot stof zult gij wederkeren.
- Een ziel voor een ziel.
440
01:05:45,779 --> 01:05:47,994
Jullie gaan het stelen?
- Nee...
441
01:05:49,442 --> 01:05:51,251
we gaan het bevrijden.
442
01:06:10,726 --> 01:06:12,152
Wanneer gebeurt het?
443
01:06:13,579 --> 01:06:15,178
Nu, broeder.
444
01:06:32,688 --> 01:06:38,196
Ik snap het, mensen vernielen de wereld.
Wil je er iets aan doen? Vind een andere manier.
445
01:06:38,206 --> 01:06:42,970
De wereld staat in de fik, kijk om je heen.
- Er zijn tig manieren, dit kan fout gaan.
446
01:06:43,629 --> 01:06:47,505
Hoort het zo te gaan?
Je gaat de lijn over en komt niet meer terug.
447
01:06:47,515 --> 01:06:52,817
Dat is het verschil tussen ons.
Jij ziet lijnen, wij de waarheid.
448
01:06:54,718 --> 01:06:55,851
Doe op.
449
01:07:51,291 --> 01:07:52,712
Ga naar links.
450
01:08:37,296 --> 01:08:41,436
Wegwezen.
451
01:08:45,180 --> 01:08:49,311
Wegwezen.
- Kom op, Johnny.
452
01:09:00,554 --> 01:09:01,664
Alles is klaar.
453
01:09:11,896 --> 01:09:17,267
Eruit.
454
01:09:20,798 --> 01:09:23,249
Help me.
455
01:09:29,506 --> 01:09:31,385
Bodhi, handen omhoog. FBI.
456
01:09:33,050 --> 01:09:35,048
Ik kan dit niet toestaan, broeder.
457
01:09:37,358 --> 01:09:39,486
Laat vallen, Bodhi.
458
01:09:54,020 --> 01:09:55,930
Haal hem hier weg.
459
01:10:57,759 --> 01:11:04,087
Jij was het de hele tijd.
Mumbai, Afrika, Mexico.
460
01:11:04,659 --> 01:11:08,071
Als je het wilde weten,
had je het moeten vragen.
461
01:11:58,957 --> 01:12:00,773
Toen je in Parijs opdook...
462
01:12:02,491 --> 01:12:06,221
wisten we dat je van de politie was.
- Waarom mocht ik dan meedoen?
463
01:12:07,374 --> 01:12:09,465
Omdat ik dacht dat ik je kon redden.
464
01:12:32,372 --> 01:12:35,338
Toen verloor ik de controle over de motor
en viel in de rivier.
465
01:12:37,311 --> 01:12:40,158
Tegen de tijd dat ik boven kwam
en op de kant was...
466
01:12:42,995 --> 01:12:44,138
was hij al weg.
467
01:12:50,663 --> 01:12:56,623
Je orders waren onderzoeken en rapporteren.
Dus nu heb ik weer een probleem.
468
01:12:58,268 --> 01:13:02,572
Honderd miljoen dollar aan goud weg
bij Grauman Minerals en zoals je weet...
469
01:13:02,583 --> 01:13:05,733
is dat ook een multinationaal
met Amerikaanse banden.
470
01:13:06,301 --> 01:13:10,765
En de directeur komt uit DC hierheen
om dit te stoppen.
471
01:13:10,829 --> 01:13:16,966
Dus ik vraag je:
Waarom heb je mijn orders niet opgevolgd?
472
01:13:17,289 --> 01:13:20,419
Ze vertrouwden me. Ik wilde zekerheid.
473
01:13:20,888 --> 01:13:24,259
Dus je hebt ze niet geholpen met de misdaad?
474
01:13:24,269 --> 01:13:28,244
Nee, ik heb geprobeerd ze tegen te houden.
475
01:13:29,888 --> 01:13:35,186
Bodhi ziet het niet als misdaad,
maar als offer.
476
01:13:35,197 --> 01:13:39,854
Offer? Wat betekent dat überhaupt?
477
01:13:39,864 --> 01:13:45,506
Ze proberen de Ozaki Acht te volbrengen.
Ze zien het als gift van de aarde.
478
01:13:45,706 --> 01:13:51,260
Om dat in balans te brengen, wilden ze de aarde
iets teruggeven. In dit geval goud uit de grond.
479
01:13:54,037 --> 01:13:58,986
Je bent twee weken undercover geweest?
Je bekijkt dit niet uit een perspectief.
480
01:13:59,931 --> 01:14:06,367
Je kwam te dichtbij en deed precies
wat ik zei dat je niet moest doen.
481
01:14:06,692 --> 01:14:10,660
Ik wil ze grijpen, net als u.
482
01:14:11,298 --> 01:14:13,941
Het zijn geen gewone criminelen.
Zo zien ze zichzelf niet.
483
01:14:13,944 --> 01:14:18,798
Ze hebben Ozaki's ideeën tot het extreme gedreven.
Dat ze kruisvaarders zijn met een goed doel.
484
01:14:19,883 --> 01:14:21,487
En ze willen ervoor sterven.
485
01:14:21,497 --> 01:14:26,125
Alle criminelen
proberen te rechtvaardigen wat ze doen.
486
01:14:26,134 --> 01:14:30,718
En net als elke andere crimineel,
kun je hun identiteit hier bekijken.
487
01:14:30,731 --> 01:14:36,950
Ze zullen iets doen en dan pakken we ze.
We hebben hun geld bevroren, het is er niet meer.
488
01:14:36,996 --> 01:14:41,774
Ze zijn erg nauwkeurig.
Alles dat ze doen, is bijna foutloos.
489
01:14:42,496 --> 01:14:46,112
Als we ze in het nauw drijven,
zullen ze zich als gewone criminelen gedragen.
490
01:14:48,028 --> 01:14:49,605
En het wordt niet prettig.
491
01:14:53,019 --> 01:14:55,338
'Niet prettig' is onze tweede naam.
492
01:15:00,720 --> 01:15:02,345
Dit moet u zien.
493
01:15:11,776 --> 01:15:14,805
Het beeld komt zo door... Daar.
494
01:15:14,815 --> 01:15:18,541
Dat zijn ze. Bodhi moet eindigen
wat Ozaki is begonnen, hoe dan ook.
495
01:15:18,847 --> 01:15:23,508
En hij heeft er geld voor nodig.
- Hun geld is bevroren, ze kunnen niets.
496
01:15:27,176 --> 01:15:28,794
Hoeveel banken zijn er in de buurt?
497
01:15:29,852 --> 01:15:36,296
Een stuk of twaalf, maar ze zijn gesloten.
Behalve een kleine op de top van de berg.
498
01:15:36,783 --> 01:15:40,867
Maar niemand is zo gek om daar iets te proberen.
- Zij wel.
499
01:15:42,934 --> 01:15:48,241
Het is bovenaan met maar één weg omhoog of omlaag,
met korte bochten.
500
01:15:48,560 --> 01:15:52,770
Dat is precies wat ze willen.
- Neem contact op met de lokale politie.
501
01:15:54,051 --> 01:15:57,533
Tijd om te kiezen aan welke kant je staat.
502
01:16:08,797 --> 01:16:14,439
Officieel doe ik dit niet, maar als ik erbij ben,
wil ik dat je blijft leven. Dus doe dat.
503
01:16:48,950 --> 01:16:50,128
Bodhi.
504
01:16:51,852 --> 01:16:53,710
Nee.
- Niet schieten.
505
01:16:59,343 --> 01:17:00,840
Niet schieten.
506
01:18:51,698 --> 01:18:53,173
Bodhi.
507
01:19:28,951 --> 01:19:30,924
Bodhi, niet doen.
508
01:20:42,191 --> 01:20:44,312
Dat is nogal een lijst.
509
01:20:45,846 --> 01:20:50,162
Waarom staat nummer vier er nog op?
Ik dacht dat hij de golf had gedaan?
510
01:20:52,151 --> 01:20:56,145
In plaats daarvan redde hij mijn leven.
- Inderdaad.
511
01:20:59,497 --> 01:21:01,907
Alles goed met je?
- Ja.
512
01:21:03,506 --> 01:21:05,869
Niemand zei dat het gemakkelijk zou worden.
513
01:23:10,428 --> 01:23:11,921
Ik weet waar hij heengaat.
514
01:23:13,638 --> 01:23:16,999
Bij de eerste zes beproevingen
reisden ze allemaal één kant op:
515
01:23:17,009 --> 01:23:19,197
Omlaag. Met de zwaartekracht mee.
516
01:23:19,307 --> 01:23:22,942
Met de zevende gaan ze
tegen de zwaartekracht in: Omhoog.
517
01:23:24,087 --> 01:23:25,478
Bergbeklimmen in je eentje.
518
01:23:26,134 --> 01:23:29,400
Geen touwen, geen bescherming,
geen tweede kans.
519
01:23:30,328 --> 01:23:33,979
Er zijn een handvol hiervan
die goed zijn voor het onmogelijke...
520
01:23:33,989 --> 01:23:40,250
maar er is er maar één die buiten
het bereik van de VS ligt: Angel Falls, Venezuela.
521
01:23:44,647 --> 01:23:46,832
Bodhi is daar ook geboren.
522
01:23:48,269 --> 01:23:49,316
Zeer slim.
523
01:23:49,326 --> 01:23:51,520
Telefoon voor u.
- Ik bel terug.
524
01:23:51,807 --> 01:23:56,826
We hebben geen diplomatieke relaties
of uitwisselingovereenkomst met Venezuela.
525
01:23:58,591 --> 01:24:01,110
We pakken hem
waar hij de volgende keer opduikt.
526
01:24:01,260 --> 01:24:06,351
Dus als hij de volgende beproeving overleeft,
heeft hij er nog twee over, toch?
527
01:24:06,756 --> 01:24:11,789
Inderdaad, maar de golf,
zoals in Frankrijk, is zeer zeldzaam.
528
01:24:12,594 --> 01:24:15,045
Het kan jaren duren voor er weer zo één komt.
529
01:24:15,146 --> 01:24:19,217
En de achtste beproeving, Ultiem Vertrouwen,
is een mysterie. Niemand weet wat het betekent.
530
01:24:19,226 --> 01:24:23,710
Ik moet Bodhi vinden voor hij gaat klimmen,
anders zijn we hem kwijt.
531
01:24:24,398 --> 01:24:28,848
We kunnen niet eens in het land komen.
- Ik laat het niet los.
532
01:24:29,366 --> 01:24:31,345
Begrijp dat hij buiten bereik is.
533
01:24:35,456 --> 01:24:40,753
Ik heb fouten gemaakt, dat weet ik.
Maar ik heb beloofd dat ik dit zou doen.
534
01:24:42,815 --> 01:24:44,369
Ik moet het afmaken.
535
01:24:48,147 --> 01:24:52,821
Pappas, kunnen we hem naar binnen krijgen?
536
01:24:55,188 --> 01:24:56,552
Ja, dat lukt wel.
537
01:25:33,207 --> 01:25:35,760
Is het hier?
- Ja.
538
01:25:56,701 --> 01:25:59,217
Probeer niet dood te gaan.
539
01:26:13,725 --> 01:26:17,759
Bodhi, ik zie de lijn niet. Helemaal niet.
540
01:26:18,657 --> 01:26:23,404
Ik wel en hij is prachtig.
541
01:26:26,619 --> 01:26:31,883
Je weet dat ik je altijd vertrouwd heb, toch?
Maar een lijn volgen die ik niet eens kan zien?
542
01:26:33,184 --> 01:26:36,200
Hij is niet van mij, maar van jou.
543
01:26:54,320 --> 01:26:55,409
Bodhi.
544
01:26:56,469 --> 01:26:57,593
Het is voorbij.
545
01:28:19,722 --> 01:28:22,990
Kom op, je kunt het. Ga ervoor.
546
01:28:27,906 --> 01:28:29,200
Je kunt het.
547
01:28:32,860 --> 01:28:34,218
Kom op.
548
01:28:35,968 --> 01:28:38,163
We zijn er bijna.
549
01:28:43,606 --> 01:28:44,914
Ik zie je snel.
550
01:28:55,183 --> 01:28:57,143
Je kunt nergens heen.
551
01:30:56,539 --> 01:31:00,282
Enig idee hoeveel wetten je hebt overtreden?
Hoeveel mensen je gedood hebt?
552
01:31:02,271 --> 01:31:03,978
Je hebt niets bereikt.
553
01:31:06,218 --> 01:31:07,297
Misschien.
554
01:31:10,178 --> 01:31:11,654
Maar ik ben nog niet klaar.
555
01:31:13,344 --> 01:31:15,184
Bodhi, nee.
556
01:32:09,718 --> 01:32:13,082
Geen uitrusting, schoenen,
lichaam, helemaal niets.
557
01:32:13,845 --> 01:32:18,587
Waarschijnlijk is hij al kilometers weg.
Misschien vinden we het lichaam nooit.
558
01:32:20,108 --> 01:32:21,719
Maar hij was erg zelfverzekerd.
559
01:32:22,399 --> 01:32:24,386
Bodhi viel bewust naar beneden.
560
01:32:25,551 --> 01:32:28,994
De achtste beproeving. Hij was er achter.
561
01:32:31,605 --> 01:32:33,342
Ik heb het laten versnellen.
562
01:33:52,316 --> 01:33:54,592
Het is duidelijk een kleine wereld, niet?
563
01:33:54,840 --> 01:33:58,705
Als je nog zou leven,
wist ik dat je deze niet zou laten gaan.
564
01:33:59,146 --> 01:34:02,704
Zwart water.
De laatste beproeving om de Acht te volbrengen.
565
01:34:04,371 --> 01:34:08,564
Waarom ben je hier, Utah?
- Die golven zijn 30 meter of nog meer.
566
01:34:08,992 --> 01:34:12,152
Je draagt geen vest
en bent 240 kilometer van de kust vandaan.
567
01:34:12,163 --> 01:34:16,437
Ik pak je op.
Als je dit doet, kom je niet terug, Bodhi.
568
01:34:16,446 --> 01:34:18,293
Is dat niet prachtig?
569
01:34:20,705 --> 01:34:23,137
Is dát niet prachtig?
570
01:34:31,219 --> 01:34:32,919
Is dat niet prachtig?
571
01:34:35,495 --> 01:34:37,121
Dit is mijn pad.
572
01:34:39,420 --> 01:34:40,957
Laat het me voltooien.
573
01:34:54,975 --> 01:34:56,534
Zie je snel, Utah.
574
01:37:30,178 --> 01:37:31,685
Waarheen?
575
01:37:36,702 --> 01:37:37,903
Naar huis.
576
01:39:01,075 --> 01:39:06,661
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
577
01:39:06,928 --> 01:39:10,158
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -