1 00:01:08,991 --> 00:01:12,952 Dit is het. Spine Trail en wij zijn de eersten die het gaan halen. 2 00:01:12,968 --> 00:01:15,760 Je bent gek, Utah. Dit is niet te berijden. 3 00:01:15,771 --> 00:01:18,302 Er is een manier. Je moet gewoon vertrouwen hebben. 4 00:01:20,683 --> 00:01:23,171 Kom op, Jeff, dit is precies wat onze sponsoren willen. 5 00:01:23,741 --> 00:01:27,409 Het onmogelijke verwezenlijkt. En natuurlijk Youtube-hits. 6 00:01:28,792 --> 00:01:32,003 We moeten het verdienen om op die motoren te mogen zitten. 7 00:01:32,013 --> 00:01:36,433 Ik werk voor mijn geld. Jij blijft je hele leven rietjes zuigen. 8 00:01:36,816 --> 00:01:38,162 Ik vind smoothies geweldig. 9 00:01:40,371 --> 00:01:44,049 We redden het wel. Volg gewoon mijn lijn. 10 00:01:50,643 --> 00:01:53,001 Zeg de helikopter dat we ervoor gaan. 11 00:04:00,468 --> 00:04:02,841 Kom op. - Geef gas. 12 00:04:02,844 --> 00:04:04,260 Trekken. 13 00:04:05,138 --> 00:04:06,383 Laat los. 14 00:04:21,869 --> 00:04:24,955 Quality over Quantity (QoQ) Releases POINT BREAK (2015) 15 00:04:27,892 --> 00:04:30,264 ZEVEN JAAR LATER 16 00:04:33,259 --> 00:04:35,695 Dit is een nieuwe wereld, jongen. 17 00:04:36,438 --> 00:04:41,866 Toen je bij de FBI kwam, kwam je terecht in een oorlog naar een nieuw systeem en chaos. 18 00:04:41,933 --> 00:04:45,609 De vraag is: Ben je daar klaar voor, Utah? 19 00:04:45,630 --> 00:04:47,314 Brigham, sir. 20 00:04:48,772 --> 00:04:53,266 Ik heet Brigham. Utah is een bijnaam, verzonnen door mijn klasgenootjes. 21 00:05:01,205 --> 00:05:03,191 Die wereld waar je uitkwam... 22 00:05:06,104 --> 00:05:07,660 is best wel wild, hè? 23 00:05:09,769 --> 00:05:11,181 Het had zijn momenten. 24 00:05:13,157 --> 00:05:17,742 Waarom heb je dat allemaal verlaten voor deze structuur? 25 00:05:18,142 --> 00:05:22,258 Misschien heb ik het wel nodig. - Misschien wil een deel er ook niets van weten. 26 00:05:29,161 --> 00:05:30,992 Ik weet waarom je bent weggegaan. 27 00:05:32,693 --> 00:05:37,815 Ik weet wat er daar gebeurd is, met die jongen, Jeff, toch? 28 00:05:38,954 --> 00:05:40,020 Ja, sir. 29 00:05:41,364 --> 00:05:46,312 Hoe graag wil je dit? - Ik was klaar met mijn opleiding toen ik 23 was. 30 00:05:46,322 --> 00:05:50,510 Genoeg voor universiteit en rechten vijf jaar na mijn afstuderen. 31 00:05:50,533 --> 00:05:51,618 Dat heb ik gezien. 32 00:05:51,649 --> 00:05:55,609 Het bureau heeft alles nagekeken voor ze me toelieten. 33 00:05:56,474 --> 00:05:59,984 Ik begrijp niet goed waarom u twijfelt. - Dat is mijn werk, jongen. 34 00:05:59,994 --> 00:06:03,130 Om alleen de meest geschikten door te laten. 35 00:06:03,140 --> 00:06:07,173 Omdat ik niet overtuigd ben dat je een FBI-agent kunt worden. 36 00:06:07,328 --> 00:06:10,452 Ik wil het. - Laat het dan zien. 37 00:06:11,584 --> 00:06:12,707 Ja, sir. 38 00:06:14,964 --> 00:06:18,046 Zo ziet chaos eruit. 39 00:06:18,090 --> 00:06:21,694 En vergis je niet, de daders waren zeer slim. 40 00:06:22,734 --> 00:06:24,592 En humoristisch ook. MISSIE VOLBRACHT 41 00:06:25,024 --> 00:06:28,144 Tien miljoen aan diamanten weg. OMDAT HET KAN 42 00:06:28,992 --> 00:06:34,816 Mohamma Corbin is het grootste deel Amerikaans, dus wij, de FBI, zijn geïnteresseerd. 43 00:06:35,425 --> 00:06:37,600 De 30ste van vorige maand was een vrijdag... 44 00:06:37,686 --> 00:06:41,782 waarbij de hele maandopbrengst aanwezig was. 45 00:06:42,569 --> 00:06:47,034 Hun fout was dat ze dachten dat niemand hen kon beroven en wegkomen... 46 00:06:47,044 --> 00:06:51,659 uit een gebouw met 100 verdiepingen boven de grond. 47 00:06:51,799 --> 00:06:54,288 Hun beveiliging voorzag niet... 48 00:06:54,298 --> 00:06:58,793 dat er daders konden zijn met ongebruikelijke vaardigheden. 49 00:06:58,803 --> 00:07:04,221 Ze zagen de politie op de grond en ze improviseerden. 50 00:07:08,357 --> 00:07:11,711 Ze kwamen weg met 100 miljoen ongeslepen diamanten... 51 00:07:11,785 --> 00:07:17,513 en gaven het toen weg aan de allerarmsten in de sloppenwijken van Mumbai. 52 00:07:17,848 --> 00:07:19,976 Wie zou dat in godsnaam doen? 53 00:07:21,135 --> 00:07:24,340 Deze zaak gebeurt nu, in de realiteit. 54 00:07:25,034 --> 00:07:30,293 Ik heb een theorie nodig: Met wat voor mensen hebben we te maken? 55 00:08:06,917 --> 00:08:08,849 Het defect zorgt voor een overbelasting. 56 00:09:43,942 --> 00:09:48,274 Wat is er aan de hand? - VS-vliegtuig met geld gekaapt boven Mexico. 57 00:09:48,284 --> 00:09:52,400 De daders sprongen boven de jungle eruit en verdwenen in het niets. We zoeken de lichamen. 58 00:10:07,471 --> 00:10:08,587 Sorry, sir... 59 00:10:09,616 --> 00:10:10,837 heeft u even? 60 00:10:11,530 --> 00:10:14,476 We hebben twee misdaden op twee continenten: 61 00:10:14,487 --> 00:10:18,314 Het diamantengebouw in Mumbai en het vrachtvliegtuig vandaag boven Mexico. 62 00:10:18,712 --> 00:10:21,486 Maar er is een derde misdaad, op een derde continent. 63 00:10:21,807 --> 00:10:23,102 Een maand geleden... 64 00:10:23,113 --> 00:10:27,216 brandde een internationaal gebouw af aan de oever van de rivier. 65 00:10:27,225 --> 00:10:29,971 waar de meest beroemde waterval is. 66 00:10:29,974 --> 00:10:35,358 De mensen die dat vuur aanstaken, overleefden ook als eersten een val van de Inga-watervallen. 67 00:10:35,591 --> 00:10:41,845 Je denkt dat dit verband houdt met de andere twee? - Ze zijn allemaal verbonden met elkaar. 68 00:10:42,706 --> 00:10:45,461 Hier. Twee dagen voor de Mumbai beroving... 69 00:10:45,472 --> 00:10:50,439 worden deze drie op 1500 kilometer vastgelegd bij het springen van de Everest. 70 00:10:52,029 --> 00:10:55,795 Het zijn dezelfde mensen. - Dezelfde mensen. 71 00:10:57,433 --> 00:10:59,479 Wat zijn ze echt van plan? 72 00:11:00,126 --> 00:11:04,260 Ik weet niet waarom ze de misdaden plegen, maar wel wat ze zoeken. 73 00:11:05,908 --> 00:11:08,798 Volgens mij doen ze een poging tot de Ozaki Acht. 74 00:11:13,173 --> 00:11:15,733 Dit is Ono Ozaki. 75 00:11:16,071 --> 00:11:20,997 Hij was een milieukrijger. Een van de eerste erkende extreme sporters. 76 00:11:21,052 --> 00:11:25,293 Hij tartte de extreme sport tot acht beproevingen... 77 00:11:25,360 --> 00:11:28,227 waarvan hij zei dat ze de krachten van de natuur eerde. 78 00:11:30,470 --> 00:11:35,855 Iedereen die de perfecte lijn kon vinden, via deze beproevingen... 79 00:11:36,328 --> 00:11:37,834 zou het Nirvana bereiken. 80 00:11:39,000 --> 00:11:44,416 Dus dit gaat niet over geld, maar spirituele verlichting? 81 00:11:45,152 --> 00:11:46,299 Inderdaad. 82 00:11:47,545 --> 00:11:51,591 Een extreme sporter kan zijn hele leven trainen... 83 00:11:51,601 --> 00:11:54,711 om te komen tot één van deze beproevingen. 84 00:11:55,508 --> 00:11:58,785 Om ze alle acht te volbrengen, zou onmogelijk zijn. 85 00:12:01,559 --> 00:12:03,004 Niemand heeft het ooit gedaan. 86 00:12:03,706 --> 00:12:07,138 Ozaki stierf toen hij met de derde beproeving bezig was. 87 00:12:07,207 --> 00:12:09,657 Die gasten hebben de eerste drie al volbracht. 88 00:12:10,430 --> 00:12:12,664 Samengesmolten Kracht in Afrika... 89 00:12:13,630 --> 00:12:15,594 Geboorte van de Hemel op de Everest... 90 00:12:15,794 --> 00:12:18,115 en de Ontwaking van de Aarde in New Mexico. 91 00:12:23,811 --> 00:12:27,374 Wat is nummer vier? - Het Leven van Water. 92 00:12:29,257 --> 00:12:33,368 De weersvoorspellingen. Lage drukgebied in de Atlantische Oceaan. 93 00:12:33,378 --> 00:12:38,630 Een enorme storm op het punt van uitbarsten ten westen van Grant. Het zal een deining geven. 94 00:12:38,831 --> 00:12:43,473 We hebben het over één-in-de-tien-jaar-golven. 25 meter. 95 00:12:43,483 --> 00:12:49,182 En als ik het juist heb, zullen ze daar zijn. 96 00:12:50,457 --> 00:12:52,096 Wil je een pak? 97 00:12:53,537 --> 00:12:58,777 Voordat ik bij de FBI kwam, was ik een extreme sporter. 98 00:12:58,786 --> 00:13:04,156 Snowboarden, motorcross, elke sport die heuvel afging... 99 00:13:04,501 --> 00:13:05,596 en wat opwaarts. 100 00:13:05,606 --> 00:13:09,995 Hall, ik moet een vliegtuig pakken naar Mexico over een half uur. Waarom luister ik hiernaar? 101 00:13:10,006 --> 00:13:11,133 Vijf minuten. 102 00:13:11,143 --> 00:13:17,162 Ik denk dat de mensen achter de beroving in New Mexico en Mumbai extreme sporters zijn. 103 00:13:17,172 --> 00:13:23,360 Is dat niet logisch? Rijdend een gebouw verlaten of skydiven uit een vliegtuig doe je niet zomaar. 104 00:13:23,369 --> 00:13:25,556 De laatste zijn ergens in de jungle geland. 105 00:13:25,565 --> 00:13:29,563 Ik denk niet dat ze de jungle ingingen, maar erdoor. 106 00:13:31,809 --> 00:13:33,161 Grot van Zwaluwen... 107 00:13:33,334 --> 00:13:39,247 de grootste natuurlijke grotschacht op aarde. Het Vrijheidsbeeld past er letterlijk in. 108 00:13:39,256 --> 00:13:44,628 En het is gelegen in de buurt van San Luis Potosí. De daders wisten dat. 109 00:13:44,667 --> 00:13:50,883 Ze hebben heel precies de lijn bepaald die hen bracht waar ze wilden. 110 00:13:51,314 --> 00:13:52,492 Met andere woorden: 111 00:13:52,501 --> 00:13:58,524 Ze zijn de enigen die een lucht-aarde overgang meemaakten de grotschacht in. 112 00:14:03,034 --> 00:14:04,969 Wat is het motief voor de misdaden? 113 00:14:04,978 --> 00:14:09,326 Wat heeft dit te maken met gasten die op hun motor uit gebouwen rijden? 114 00:14:09,335 --> 00:14:13,056 Of het verstrooien van Amerikaans geld over Mexico? 115 00:14:13,919 --> 00:14:16,935 Sir, daar moeten we dus achter komen. 116 00:14:23,815 --> 00:14:27,441 Die mensen daarbinnen geloofden niet in je theorie. 117 00:14:31,040 --> 00:14:32,285 Maar ik wel. 118 00:14:36,092 --> 00:14:38,979 Deze voorlopige ID... 119 00:14:39,729 --> 00:14:44,092 brengt je naar Frankrijk, waar je agent Pappas zal ontmoeten... 120 00:14:44,443 --> 00:14:46,090 uit het Engeland bureau. 121 00:14:46,656 --> 00:14:52,481 Je moet hem leren waarderen, maar je kunt hem vertrouwen. 122 00:14:52,680 --> 00:14:57,827 Ik wil dat je precies doet wat hij zegt, goed? - Ja, sir. 123 00:14:58,111 --> 00:15:04,499 Jouw taak: De daders identificeren en de connectie zoeken tussen de misdaden en de beproevingen. 124 00:15:04,506 --> 00:15:09,404 Ja, sir. - Stel me niet teleur, anders ben ik de pineut. 125 00:15:10,523 --> 00:15:12,144 Dat ben ik niet van plan. 126 00:15:17,797 --> 00:15:20,769 BIARRITZ, FRANKRIJK 127 00:15:20,772 --> 00:15:25,012 Surfen, in het midden van de oceaan? - De storm veroorzaakt een deining... 128 00:15:25,355 --> 00:15:27,936 die zich duizenden kilometers door diep water verplaatst. 129 00:15:28,336 --> 00:15:32,529 Hij kan ineens een onderzeese berg raken en dan... - Pak je spullen in, we vertrekken. 130 00:15:49,077 --> 00:15:53,588 Dus volgens jouw, wegens gebrek aan een beter woord, hypothese... 131 00:15:53,685 --> 00:15:58,850 als deze gasten bestaan, zouden ze hier zijn? - Als zoiets gebeurt, zouden ze het nooit missen. 132 00:15:59,299 --> 00:16:04,197 Niemand weet wanneer de volgende komt. Het kan een jaar zijn, vijf of zelfs tien. 133 00:16:04,206 --> 00:16:09,250 Hierna is het een naald in de hooiberg. - Je hebt net je hooiberg gevonden. 134 00:18:45,783 --> 00:18:49,463 Heb je ooit op zoiets gesurft? - Ik heb gesurft. 135 00:18:49,473 --> 00:18:52,290 Ja, maar op zoiets? 136 00:18:55,783 --> 00:18:59,940 Ben je klaar? Kom op, je hebt de golf van de dag. 137 00:19:33,340 --> 00:19:37,244 Kijk, er hebben er twee dezelfde golf. Wie heeft de binnenkant? 138 00:19:47,185 --> 00:19:50,097 Wat nou? - Dat kan niet, het is jouw golf niet. 139 00:19:54,361 --> 00:19:55,625 Ze hebben hem. 140 00:19:57,881 --> 00:19:59,799 Hij neemt de golf. 141 00:21:15,662 --> 00:21:18,864 Het oude treinstation van Parijs morgenavond. 142 00:21:19,169 --> 00:21:23,367 Spring je mee dit keer? - Ik heb nog pijn van de vorige keer. 143 00:21:27,686 --> 00:21:29,831 Jij was van die golf, hè? - Ja. 144 00:21:30,809 --> 00:21:33,005 Ik heb je uit de oceaan gevist. 145 00:21:34,288 --> 00:21:37,407 Je had zeker nog nooit op zoiets groots gesurft? 146 00:21:37,656 --> 00:21:40,041 Wie wel? - Hij bijna. 147 00:21:40,744 --> 00:21:43,098 Bijna. - Sorry. 148 00:21:43,405 --> 00:21:45,801 Jij hebt die keuze niet gemaakt, ik wel. 149 00:21:47,684 --> 00:21:50,146 Hij leeft nog? Jammer. 150 00:21:51,028 --> 00:21:53,535 Rustig, Roach. Weet je niet wie onze gast is? 151 00:21:54,214 --> 00:21:56,574 Wie dan? - Johnny Utah. 152 00:21:57,909 --> 00:21:59,263 Roch Rollinger, toch? 153 00:22:00,838 --> 00:22:04,480 Je bent een motorlegende. - Kom op, relax. 154 00:22:07,870 --> 00:22:11,759 Ik weet wie je bent. Wat doet een motorcrosser op zo'n golf? 155 00:22:12,401 --> 00:22:18,029 Je was bijna je kloten kwijt, broeder. - Hij diende een doel, toch? 156 00:22:25,667 --> 00:22:30,910 Is dit jouw boot? - Mocht ik willen. 157 00:22:31,433 --> 00:22:35,118 De boot is van hem. Al Fariq, hij sponsort ons. 158 00:22:35,127 --> 00:22:38,434 Sponsort jullie waarmee? - Het onmogelijke voor elkaar krijgen. 159 00:23:00,811 --> 00:23:03,465 Hé, man. Je had hem. - Bijna. 160 00:23:04,400 --> 00:23:07,075 Volgende keer. - De volgende keer komt hij naar me toe. 161 00:23:07,457 --> 00:23:09,190 Hebben jullie het naar jullie zin? 162 00:23:13,482 --> 00:23:14,737 Daar is je maat. 163 00:23:22,409 --> 00:23:23,773 Naar je zin? - Ja. 164 00:23:24,950 --> 00:23:27,819 Hoe komt het dat ik je niet ken? - Grote wereld, waarom zou je? 165 00:23:27,830 --> 00:23:31,370 Als ik zo zou rijden als jou, had ik je gezien, maar dat is niet zo. 166 00:23:31,452 --> 00:23:35,960 Als niemand het op YouTube zet, is het dan niet echt gebeurd? 167 00:23:37,368 --> 00:23:38,459 Inderdaad. 168 00:23:39,762 --> 00:23:40,975 Ze noemen me Bodhi. 169 00:23:42,920 --> 00:23:47,250 Je vraagt erg veel aan iemand die je niet kent. - Wij moeten iets doen. 170 00:23:50,151 --> 00:23:51,995 Trevor zal je rondleiden. 171 00:23:54,121 --> 00:23:55,399 Dat doe ik niet. 172 00:23:57,981 --> 00:24:00,461 Je bent alleen. Veel plezier. 173 00:24:07,370 --> 00:24:09,339 Naar je zin? - Slechtste feest ooit. 174 00:24:09,342 --> 00:24:11,201 Het zal nooit beter worden. 175 00:24:33,906 --> 00:24:35,266 Lekker rustig hier. 176 00:24:41,558 --> 00:24:44,224 Samsara. - John. 177 00:24:44,885 --> 00:24:46,352 Leuk kennis te maken. 178 00:24:46,731 --> 00:24:49,688 Ik zag je op die golf vandaag. Dat was episch. 179 00:24:49,795 --> 00:24:53,614 Ik hou van de zee. Hij is sterk. 180 00:24:55,181 --> 00:24:57,279 Dat heb ik vandaag gemerkt. 181 00:24:57,419 --> 00:25:03,481 Inderdaad. Je ging flink onderuit. - Je zag het? Goed. 182 00:25:04,475 --> 00:25:07,832 De natuur vindt altijd een manier om je nietig te laten voelen. 183 00:25:09,790 --> 00:25:13,818 Ik ben Bodhi mijn leven verschuldigd. - Wij geloven niet in schuld. 184 00:25:14,493 --> 00:25:16,020 Waarin wel? 185 00:25:16,915 --> 00:25:18,717 Ieder kiest een pad. 186 00:25:30,059 --> 00:25:32,238 Je bent een FBI-agent... 187 00:25:35,587 --> 00:25:37,099 met voorlopig ID. 188 00:26:51,609 --> 00:26:54,458 Wat betekent Samsara? - Zwerver. 189 00:26:54,892 --> 00:26:57,926 Is zwerven iets dat je doet? - Ja, zeker weten. 190 00:26:59,249 --> 00:27:02,149 Maar pas als je stopt met zoeken, vind je het. 191 00:27:03,880 --> 00:27:05,846 Dan moet je stoppen met zoeken. 192 00:27:07,501 --> 00:27:09,540 Laten we gewoon hier zijn. 193 00:27:11,617 --> 00:27:12,835 Oké. 194 00:27:25,663 --> 00:27:27,027 Goedemorgen. 195 00:27:28,782 --> 00:27:29,923 Leuk gehad? 196 00:27:32,269 --> 00:27:33,683 Het was een goed feest. 197 00:27:35,360 --> 00:27:37,006 Wat doe je hier, Utah? 198 00:27:40,503 --> 00:27:42,743 Hoe bedoel je? - Ik herinner je. 199 00:27:43,862 --> 00:27:45,128 Je reputatie. 200 00:27:46,234 --> 00:27:48,063 Teveel hooi op je vork. 201 00:27:50,755 --> 00:27:52,792 Sommigen zeiden dat je daarom zo goed was. 202 00:27:54,274 --> 00:27:55,629 Omdat je van angst houdt. 203 00:27:57,308 --> 00:28:00,982 Wat ik gisteren op die golf zag, was anders. 204 00:28:03,143 --> 00:28:04,657 Je gebrek aan respect. 205 00:28:08,127 --> 00:28:13,909 Er was geen connectie, geen schoonheid. 206 00:28:14,955 --> 00:28:17,736 Misschien streef ik wel iets na, net als jij. 207 00:28:18,803 --> 00:28:19,879 Zoals mij? 208 00:28:24,201 --> 00:28:25,657 Wat denk je dat ik nastreef? 209 00:28:26,619 --> 00:28:30,231 De Acht. - Dat is een mythe. 210 00:28:33,767 --> 00:28:35,175 De echte vraag is... 211 00:28:39,108 --> 00:28:40,496 waar streef jij naar? 212 00:28:46,367 --> 00:28:51,026 Dat was echt heel erg maf. Bedankt daarvoor. 213 00:28:51,238 --> 00:28:53,159 Er moet iets zijn, Pappas. 214 00:28:53,170 --> 00:28:57,860 Ik zag alleen de bodem van mijn glas. En veel lekkers. Jij? 215 00:28:57,870 --> 00:29:01,294 Ik weet gewoon dat er veel gasten op die boot de Acht nastreven. 216 00:29:01,304 --> 00:29:04,195 Heb je bewijs dat hen linkt naar ons onderzoek? 217 00:29:05,215 --> 00:29:06,437 Je hebt niets. 218 00:29:07,848 --> 00:29:10,588 Ik breng je naar het vliegveld en zet je op een vliegtuig. 219 00:29:10,599 --> 00:29:15,187 Ik hoorde Harrison gisteravond iets vertellen over Parijs dat vanavond gebeurt. 220 00:29:17,436 --> 00:29:19,075 Ik moet daarbij zijn. 221 00:29:30,600 --> 00:29:35,505 Ik mag je, maar als je op de zaak wilt blijven, moet je me bewijs leveren. 222 00:29:36,018 --> 00:29:37,147 Begrepen. 223 00:29:47,237 --> 00:29:49,347 Pardon, het treinstation? - Die kant op. 224 00:30:40,474 --> 00:30:41,563 Laat hem erlangs. 225 00:30:45,387 --> 00:30:48,291 Het zal niet zijn eerste keer zijn dat hij iets stoms doet. 226 00:31:34,411 --> 00:31:35,704 Kleine wereld. 227 00:31:37,647 --> 00:31:38,961 Wat doet hij hier? 228 00:31:40,808 --> 00:31:42,389 Ik zei dat hij hierheen moest komen. 229 00:31:44,773 --> 00:31:47,464 Zei je dat? - Ja. 230 00:31:49,404 --> 00:31:50,978 Hij zei dat hij iets zocht. 231 00:31:53,190 --> 00:31:54,856 Geen betere plek om dat te vinden. 232 00:31:56,437 --> 00:31:57,712 Goed dan. 233 00:32:00,271 --> 00:32:01,532 Welkom. 234 00:32:16,296 --> 00:32:18,553 Ik kwam het alleen van dichtbij bekijken. 235 00:32:19,235 --> 00:32:20,562 Dat gebeurt nu ook. 236 00:32:37,138 --> 00:32:38,270 Laat hem los. 237 00:32:57,462 --> 00:32:59,394 Daar ben je. 238 00:33:19,288 --> 00:33:23,334 Volgens mij weet ik wat ik nastreef. - Je weet helemaal niets. 239 00:33:48,197 --> 00:33:51,894 Ik ga vanavond de berg zoeken en hoop dat ik 's morgens aankom. 240 00:33:51,904 --> 00:33:55,743 Hoe lang denk je dat het duurt? - Misschien een week. 241 00:33:55,753 --> 00:33:57,997 Veel geluk. - Geef me even. 242 00:34:50,976 --> 00:34:52,509 Vrij normaal. 243 00:34:54,578 --> 00:34:56,828 Er zijn dingen in het leven die ik niet opgeef. 244 00:34:57,715 --> 00:35:00,632 Ik krijg het idee dat je helemaal niets opgeeft. 245 00:35:02,033 --> 00:35:03,222 Ik probeer het niet. 246 00:35:04,876 --> 00:35:07,749 De wereld is flink verpest om erin te leven. 247 00:35:09,016 --> 00:35:15,469 Dus jullie leven van de kaart af? - Nee, we leven erop. 248 00:35:17,697 --> 00:35:19,259 Gewoon de voorwaarden aanpassen. 249 00:35:21,377 --> 00:35:25,662 Wat voor voorwaarden? - Dat snap je toch niet. 250 00:35:26,493 --> 00:35:29,759 We hebben de kaart aangepast. We komen terug. 251 00:35:31,495 --> 00:35:34,135 Vanaf dat hij werd gedood, stopte je met leven. 252 00:35:37,482 --> 00:35:40,493 Je keerde het de rug toe, omdat iets of iemand anders het deed. 253 00:35:43,354 --> 00:35:47,575 Je wilt het verspillen aan sportdrankjes? Dat is niet aan mij te oordelen. 254 00:35:48,401 --> 00:35:51,562 Maar je laat iemand anders je leven bepalen. 255 00:35:53,701 --> 00:35:55,225 Dat veroordeel ik wel. 256 00:36:01,640 --> 00:36:04,767 Dus jullie hebben het voor elkaar en de anderen worden genaaid? 257 00:36:05,915 --> 00:36:06,980 Werkt het zo? 258 00:36:20,186 --> 00:36:24,271 Ozaki's beproeving: Wind van het leven. 259 00:36:27,761 --> 00:36:29,081 Zou je er alles voor doen? 260 00:36:30,805 --> 00:36:36,366 We hebben niets. Hij zal zo op het vliegtuig zitten. Wacht even. 261 00:36:38,509 --> 00:36:40,786 Ik ben binnen. 262 00:36:43,036 --> 00:36:44,627 De plannen zijn gewijzigd. 263 00:36:58,321 --> 00:37:00,507 Bodhi ziet blijkbaar iets in je. 264 00:37:02,579 --> 00:37:03,800 Ik niet. 265 00:37:07,461 --> 00:37:11,019 We vertrekken morgenvroeg naar de Alpen. Ga je mee? 266 00:37:24,702 --> 00:37:28,057 Hoe lang duurt het? - Ligt eraan hoe snel je bent. 267 00:37:42,979 --> 00:37:44,930 We hebben nog een lange weg te gaan. 268 00:38:02,756 --> 00:38:07,082 Dat is de top. Een kilometer oeroude rotsen. 269 00:38:08,139 --> 00:38:11,848 Ik had dit ervoor moeten vragen, maar je hebt dit toch eerder gedaan? 270 00:38:11,859 --> 00:38:14,898 Tuurlijk, maar dan vanuit een vliegtuig. 271 00:38:15,341 --> 00:38:17,849 Wingsuitvliegen is iets heel anders. 272 00:38:19,732 --> 00:38:21,509 Je moet de stroming kunnen lezen. 273 00:38:22,786 --> 00:38:26,033 De wind worden. - Of je bereikt je punt. 274 00:38:26,796 --> 00:38:29,748 Welk punt? - Het punt dat je doorslaat. 275 00:38:30,043 --> 00:38:33,914 Als vrees de meester wordt en jij zijn slaaf. 276 00:38:36,044 --> 00:38:40,262 Iemand die zijn grenzen verlegd, ontmoet ze uiteindelijk. 277 00:38:40,848 --> 00:38:45,762 Dus eigenlijk zeg je dat ik doodga. - Dat gaan we allemaal. 278 00:38:46,786 --> 00:38:48,407 De vraag is alleen hoe. 279 00:38:51,798 --> 00:38:54,131 Wil je nog door of ga je terug? 280 00:39:13,609 --> 00:39:14,822 Daar is hij. 281 00:39:18,126 --> 00:39:21,292 De steen. - Welke steen? 282 00:39:21,617 --> 00:39:24,385 Je hoorde hem, geef de steen. 283 00:39:33,088 --> 00:39:35,160 Stelletje klojo's. 284 00:39:35,169 --> 00:39:39,152 Je had je reiszak moeten controleren. - Altijd je zak controleren. 285 00:39:40,746 --> 00:39:41,933 Goed gedaan. 286 00:39:43,445 --> 00:39:45,574 Deze? - Heb je er nog één? 287 00:39:47,505 --> 00:39:48,964 Oké. 288 00:39:50,254 --> 00:39:51,310 Klaar? 289 00:40:01,526 --> 00:40:02,731 Zes seconden. 290 00:40:03,812 --> 00:40:06,751 Zes seconden om te vliegen of sterven. 291 00:40:44,680 --> 00:40:47,983 Wanneer gaan we? - Morgenochtend. 292 00:40:51,946 --> 00:40:53,563 Het gebeurt over zes dagen. 293 00:40:58,302 --> 00:41:00,950 We springen van de berg af om Nirvana te bereiken. 294 00:41:05,668 --> 00:41:06,843 Het is niet zo simpel. 295 00:41:08,869 --> 00:41:10,663 Ozaki sprak van balans. 296 00:41:13,821 --> 00:41:17,252 We riskeren ons leven niet voor persoonlijk gewin. 297 00:41:18,947 --> 00:41:22,295 Het gaat om deel worden van iets groter dan onszelf. 298 00:41:24,389 --> 00:41:27,583 De Acht eren de krachten van de aarde. 299 00:41:28,909 --> 00:41:33,389 Hij wilde de Acht volbrengen om de schoonheid van deze planeet terug te brengen... 300 00:41:35,913 --> 00:41:37,584 en het feit dat hij stervende is. 301 00:41:40,211 --> 00:41:43,020 We moeten meer geven dan we nemen. 302 00:41:44,287 --> 00:41:47,525 We willen de vernietiging stoppen die ons leven geeft. 303 00:41:49,372 --> 00:41:51,213 Op dat pad begeven we ons. 304 00:41:53,579 --> 00:41:55,196 Daar streven we naar. 305 00:41:56,921 --> 00:41:58,446 Dat doen we. 306 00:42:01,256 --> 00:42:04,259 We zijn hier niet voor verlichting of Nirvana. 307 00:42:05,396 --> 00:42:08,714 We zijn hier om deze plek te redden door er één mee te worden. 308 00:42:11,872 --> 00:42:17,072 En om dat te doen, moet je helemaal één worden met jezelf. 309 00:42:18,184 --> 00:42:19,636 Er is geen weg terug. 310 00:42:24,386 --> 00:42:26,855 Dus volg de weg die je gewezen wordt, Utah. 311 00:42:30,535 --> 00:42:36,090 Als je hetzelfde pad hebt als ons, dan zien we je morgen. 312 00:43:10,622 --> 00:43:11,953 Klaar om het los te laten? 313 00:43:15,021 --> 00:43:16,312 Daar gaan we. 314 00:46:06,068 --> 00:46:07,310 We hebben het gedaan. 315 00:46:19,246 --> 00:46:21,520 Gefeliciteerd. - Dank je. 316 00:46:25,811 --> 00:46:27,277 Zo doe je dat. 317 00:47:43,283 --> 00:47:47,630 Zijn jullie er klaar voor? Komt ie. - Laat maar zien. 318 00:47:49,583 --> 00:47:51,752 Nog wat wijn. - Dank je. 319 00:47:58,622 --> 00:48:01,578 Goed. Klaar? 320 00:48:12,264 --> 00:48:15,090 Welkom, Johnny. - Bedankt. 321 00:48:15,870 --> 00:48:16,925 Eten maar. 322 00:48:53,792 --> 00:48:58,981 Mijn moeder was Utah-indiaan. Daarom noemen ze me Utah. 323 00:49:01,825 --> 00:49:03,398 Het betekent bergvolk. 324 00:49:05,336 --> 00:49:07,594 Misschien was ik daarom zo goed op hellingen. 325 00:49:10,260 --> 00:49:13,355 Jeff was als een broer voor me. Meer dan een vriend. 326 00:49:15,922 --> 00:49:17,814 Hij stierf door mij. 327 00:49:19,553 --> 00:49:21,829 Wat er met je vriend gebeurde, was tragisch. 328 00:49:25,689 --> 00:49:27,788 Maar het was zijn keuze, niet die van jou. 329 00:49:32,873 --> 00:49:35,701 Wij alleen zijn verantwoordelijk voor ons eigen pad. 330 00:49:39,170 --> 00:49:41,224 De anderen alleen die van hen. 331 00:49:52,463 --> 00:49:55,543 IJs van het leven: de zesde beproeving. 332 00:49:55,873 --> 00:49:57,899 Chowder vond bergen in Italië... 333 00:49:58,853 --> 00:50:00,262 maar niet de lijn. 334 00:50:09,094 --> 00:50:11,497 Als je een lijn zoekt, moet je snel zijn. 335 00:50:11,688 --> 00:50:14,397 Het gaat zo waaien en je wilt hier niet zijn als dat gebeurt. 336 00:50:14,997 --> 00:50:17,068 Als het te doen is. 337 00:50:17,695 --> 00:50:22,114 En die daar? Dan moeten we wel klimmen. - Nee. 338 00:50:22,732 --> 00:50:27,602 Nee? Niet radicaal genoeg? - Dat wel. 339 00:50:28,192 --> 00:50:31,723 Wat is er dan mis mee? - Het is niet mooi. 340 00:50:34,324 --> 00:50:37,554 Het is niet mooi, maar de dood. 341 00:50:38,273 --> 00:50:41,673 Misschien, maar ook perfect. 342 00:51:01,320 --> 00:51:02,814 Daar gaan we. - Ja. 343 00:51:05,351 --> 00:51:07,606 Ik hou het in de gaten vanuit de helikopter. 344 00:52:34,145 --> 00:52:37,403 Lijkt erop dat het voorbij is. We stoppen ermee. 345 00:52:44,147 --> 00:52:48,531 Norman, stuur de helikopter, het is voorbij. - Begrepen. 346 00:52:48,882 --> 00:52:50,219 Mooi niet. 347 00:52:55,820 --> 00:52:57,949 Die gast is echt gestoord. 348 00:52:59,917 --> 00:53:01,362 Maar wel gaaf, hè? 349 00:53:01,983 --> 00:53:05,397 We kunnen nooit afmaken waar we mee begonnen zijn, als we op deze berg sterven. 350 00:53:10,317 --> 00:53:11,840 We moeten dit doen. 351 00:54:19,928 --> 00:54:23,664 Roach, we zijn Chowder kwijt. 352 00:54:27,297 --> 00:54:28,385 Nee, toch. 353 00:54:29,142 --> 00:54:31,481 Hij is daar ergens. We moeten hem vinden. 354 00:54:31,491 --> 00:54:34,351 Hij is dood. Je kunt hem niet helpen. 355 00:54:34,360 --> 00:54:37,686 Ben je gek? Dat was mijn lijn. - Van jou? 356 00:54:38,249 --> 00:54:42,750 Vanaf dat hij meedeed, werd het zijn lijn, niet van jou. 357 00:55:41,361 --> 00:55:42,538 Laat het los. 358 00:56:01,088 --> 00:56:02,512 Zie je snel, broeder. 359 00:56:08,306 --> 00:56:09,704 Zie je snel. 360 00:56:22,480 --> 00:56:24,673 Krijg nou wat, daar is Utah. 361 00:56:26,321 --> 00:56:29,678 Hoe is het? - Waar zat je? 362 00:56:29,688 --> 00:56:31,742 Op Mars. 363 00:56:31,751 --> 00:56:32,971 Hoi, maat. 364 00:56:34,663 --> 00:56:38,105 Moet je kijken wat ze hebben gedaan in Mumbai. - Goed je te zien. 365 00:56:38,146 --> 00:56:43,380 Die drie parachutes? - Ik weet het. Ik moet gaan. 366 00:56:43,389 --> 00:56:46,094 Ik ben zo terug. 367 00:56:53,706 --> 00:57:00,001 Het is fijn dat je hier bent. Je bent altijd welkom. 368 00:57:00,530 --> 00:57:03,989 Ik mag je, Johnny. Ik wil je in mijn team. 369 00:57:12,032 --> 00:57:18,510 Je bent een droom die uitkomt. Ik kan een held van je maken of je zien sterven bij het proberen. 370 00:57:30,133 --> 00:57:34,446 Moet je hem zien. Hij heeft meer geld dan sommige kleine naties. 371 00:57:40,137 --> 00:57:44,188 Hij liet zijn naam vallen en liet deze gruwel bouwen door de bergen. 372 00:57:46,477 --> 00:57:51,808 Wij weten niets over deze bergen, net als zij niets over ons weten. 373 00:58:10,581 --> 00:58:11,677 Alles goed? 374 00:58:14,021 --> 00:58:15,180 Ja. 375 00:58:16,987 --> 00:58:19,860 Ik zie dat er veel genomen wordt. 376 00:58:21,777 --> 00:58:23,306 Wat wordt er teruggegeven? 377 00:58:31,707 --> 00:58:35,407 Geloof me, we geven terug. 378 00:58:50,371 --> 00:58:52,090 Wil je alleen zijn? 379 00:58:55,857 --> 00:58:58,209 Nee, het is goed. 380 00:59:04,989 --> 00:59:08,132 Is iedereen weg? - De meesten. 381 00:59:09,637 --> 00:59:10,791 Alles goed met je? 382 00:59:13,259 --> 00:59:14,619 Weet ik niet. 383 00:59:14,623 --> 00:59:16,325 Het verlies van Chowder. 384 00:59:19,667 --> 00:59:23,641 Denk je dat Ozaki dit feest als het Pad der Verlichting zou zien? 385 00:59:26,206 --> 00:59:28,560 Ozaki zou dit haten. 386 00:59:29,519 --> 00:59:32,413 Hij gaf alleen om de puurheid van de Acht. 387 00:59:33,266 --> 00:59:37,225 En om daar te komen gaf hij terug aan de Aarde wat hij had genomen. 388 00:59:37,687 --> 00:59:39,638 Wat gaf hij terug? 389 00:59:40,427 --> 00:59:45,601 Soms was het zo simpel als een boom planten. 390 00:59:46,072 --> 00:59:50,256 En soms was het iets veel groters. 391 00:59:50,869 --> 00:59:54,615 Net als toen mijn ouders omkwamen tijdens een lawine toen ik negen was. 392 00:59:54,828 --> 00:59:56,564 Hij gaf mij een thuis. 393 00:59:59,781 --> 01:00:04,714 Ik wist het niet. Sorry. 394 01:00:07,009 --> 01:00:11,690 Toen hij stierf, twijfelde hij aan de beproeving. 395 01:00:12,188 --> 01:00:16,070 Zo gaat het verhaal, maar het is niet de waarheid. 396 01:00:17,549 --> 01:00:22,890 Hij heeft die beproeving volbracht. Hij had de Acht kunnen afmaken. 397 01:00:23,809 --> 01:00:25,322 Zo goed was hij. 398 01:00:29,617 --> 01:00:35,314 In plaats daarvan ging hij dood, omdat hij terugging voor die beproeving. 399 01:00:36,552 --> 01:00:37,614 Hoe? 400 01:00:40,636 --> 01:00:45,305 Hij vaarde zijn bootje naar de Atlantische Oceaan... 401 01:00:46,005 --> 01:00:50,683 tussen een Noorse walvisvaarder en een aantal bultruggen. 402 01:00:53,432 --> 01:00:55,947 De walvisvaarder minderde niet eens vaart. 403 01:00:57,629 --> 01:01:01,888 De enige overlevende was een jongen die bij hem op de boot zat. 404 01:01:02,633 --> 01:01:07,068 Waarom zei hij dan niets? Waarom vertelde hij de wereld niets? 405 01:01:07,598 --> 01:01:09,552 Misschien had hij andere ideeën. 406 01:01:12,377 --> 01:01:14,366 Het had toch niets uitgemaakt. 407 01:01:16,922 --> 01:01:21,536 Al aanbad ik Ozaki... 408 01:01:22,139 --> 01:01:24,296 dat was zijn zwakke plek. 409 01:01:26,215 --> 01:01:32,065 Hij was overtuigd dat hij de wereld kon veranderen door een idee. 410 01:01:34,705 --> 01:01:36,230 Ideeën kunnen sterk zijn. 411 01:01:39,333 --> 01:01:41,755 Niet zo sterk als een walvisvaarder. 412 01:01:47,883 --> 01:01:52,201 Als er geen ideeën meer mogen zijn, wat dan nog wel? 413 01:01:53,139 --> 01:01:54,336 Actie. 414 01:01:59,194 --> 01:02:00,801 Die jongen op de boot... 415 01:02:03,308 --> 01:02:04,762 dat was Bodhi, hè? 416 01:02:05,490 --> 01:02:08,537 Bodhi gaat voltooien waar Ozaki mee bezig was. 417 01:02:10,844 --> 01:02:13,499 Hij neemt een ander pad om het te doen. 418 01:02:21,151 --> 01:02:22,942 En hier zijn we dan. 419 01:03:36,608 --> 01:03:38,081 Ik kon niet sneller weg. 420 01:03:38,145 --> 01:03:41,619 Het is 12 dagen geleden. - Ik zag een opening, ik kon mezelf niet verraden. 421 01:03:43,130 --> 01:03:46,841 Ik heb 24 uur per dag zicht op Al Fariqs schuilplaats. 422 01:03:47,603 --> 01:03:50,032 Ik weet precies wat je gedaan hebt. 423 01:03:57,503 --> 01:04:03,068 Criminele meesterbreinen? Kinderen die feesten op Al Fariqs geld. 424 01:04:03,449 --> 01:04:09,525 Het verschil is dat jij het voor de FBI doet. - Pappas. 425 01:04:12,942 --> 01:04:18,015 En jij zit hier, terwijl ik iets op het spoor ben? - Je bent niets op het spoor. 426 01:04:18,185 --> 01:04:20,539 Het spijt me als deze boer... 427 01:04:20,549 --> 01:04:26,109 niet voldoet aan de glamour die je gewend bent, omdat er geen drugs of meiden inzitten. 428 01:04:26,145 --> 01:04:28,265 Daarom blijven we hier de hele nacht. 429 01:04:28,285 --> 01:04:31,840 Om te bewijzen dat de Amerikanen het niet hebben opgeblazen. 430 01:04:32,092 --> 01:04:35,925 Ter informatie: zo werkt de FBI. 431 01:04:36,316 --> 01:04:41,036 Het is smerig, laag bij de grond en over het algemeen saai. 432 01:04:42,411 --> 01:04:47,064 Ik kan het uitpluizen, Pappas. Ik heb meer tijd nodig. 433 01:05:02,326 --> 01:05:05,004 Je bent een dag weggeweest. Waar zat je? 434 01:05:06,836 --> 01:05:08,852 Klaar voor het gesprek over teruggeven? 435 01:05:18,614 --> 01:05:22,946 Ze geeft, wij gebruiken en dan geven we haar een offer. 436 01:05:23,273 --> 01:05:24,747 Wat voor offer? 437 01:05:25,592 --> 01:05:30,368 Die mijn trekt al 20 jaar goud uit de grond. 438 01:05:30,902 --> 01:05:32,853 We gaan wat teruggeven aan haar. 439 01:05:40,666 --> 01:05:44,342 Uit stof komt gij, tot stof zult gij wederkeren. - Een ziel voor een ziel. 440 01:05:45,779 --> 01:05:47,994 Jullie gaan het stelen? - Nee... 441 01:05:49,442 --> 01:05:51,251 we gaan het bevrijden. 442 01:06:10,726 --> 01:06:12,152 Wanneer gebeurt het? 443 01:06:13,579 --> 01:06:15,178 Nu, broeder. 444 01:06:32,688 --> 01:06:38,196 Ik snap het, mensen vernielen de wereld. Wil je er iets aan doen? Vind een andere manier. 445 01:06:38,206 --> 01:06:42,970 De wereld staat in de fik, kijk om je heen. - Er zijn tig manieren, dit kan fout gaan. 446 01:06:43,629 --> 01:06:47,505 Hoort het zo te gaan? Je gaat de lijn over en komt niet meer terug. 447 01:06:47,515 --> 01:06:52,817 Dat is het verschil tussen ons. Jij ziet lijnen, wij de waarheid. 448 01:06:54,718 --> 01:06:55,851 Doe op. 449 01:07:51,291 --> 01:07:52,712 Ga naar links. 450 01:08:37,296 --> 01:08:41,436 Wegwezen. 451 01:08:45,180 --> 01:08:49,311 Wegwezen. - Kom op, Johnny. 452 01:09:00,554 --> 01:09:01,664 Alles is klaar. 453 01:09:11,896 --> 01:09:17,267 Eruit. 454 01:09:20,798 --> 01:09:23,249 Help me. 455 01:09:29,506 --> 01:09:31,385 Bodhi, handen omhoog. FBI. 456 01:09:33,050 --> 01:09:35,048 Ik kan dit niet toestaan, broeder. 457 01:09:37,358 --> 01:09:39,486 Laat vallen, Bodhi. 458 01:09:54,020 --> 01:09:55,930 Haal hem hier weg. 459 01:10:57,759 --> 01:11:04,087 Jij was het de hele tijd. Mumbai, Afrika, Mexico. 460 01:11:04,659 --> 01:11:08,071 Als je het wilde weten, had je het moeten vragen. 461 01:11:58,957 --> 01:12:00,773 Toen je in Parijs opdook... 462 01:12:02,491 --> 01:12:06,221 wisten we dat je van de politie was. - Waarom mocht ik dan meedoen? 463 01:12:07,374 --> 01:12:09,465 Omdat ik dacht dat ik je kon redden. 464 01:12:32,372 --> 01:12:35,338 Toen verloor ik de controle over de motor en viel in de rivier. 465 01:12:37,311 --> 01:12:40,158 Tegen de tijd dat ik boven kwam en op de kant was... 466 01:12:42,995 --> 01:12:44,138 was hij al weg. 467 01:12:50,663 --> 01:12:56,623 Je orders waren onderzoeken en rapporteren. Dus nu heb ik weer een probleem. 468 01:12:58,268 --> 01:13:02,572 Honderd miljoen dollar aan goud weg bij Grauman Minerals en zoals je weet... 469 01:13:02,583 --> 01:13:05,733 is dat ook een multinationaal met Amerikaanse banden. 470 01:13:06,301 --> 01:13:10,765 En de directeur komt uit DC hierheen om dit te stoppen. 471 01:13:10,829 --> 01:13:16,966 Dus ik vraag je: Waarom heb je mijn orders niet opgevolgd? 472 01:13:17,289 --> 01:13:20,419 Ze vertrouwden me. Ik wilde zekerheid. 473 01:13:20,888 --> 01:13:24,259 Dus je hebt ze niet geholpen met de misdaad? 474 01:13:24,269 --> 01:13:28,244 Nee, ik heb geprobeerd ze tegen te houden. 475 01:13:29,888 --> 01:13:35,186 Bodhi ziet het niet als misdaad, maar als offer. 476 01:13:35,197 --> 01:13:39,854 Offer? Wat betekent dat überhaupt? 477 01:13:39,864 --> 01:13:45,506 Ze proberen de Ozaki Acht te volbrengen. Ze zien het als gift van de aarde. 478 01:13:45,706 --> 01:13:51,260 Om dat in balans te brengen, wilden ze de aarde iets teruggeven. In dit geval goud uit de grond. 479 01:13:54,037 --> 01:13:58,986 Je bent twee weken undercover geweest? Je bekijkt dit niet uit een perspectief. 480 01:13:59,931 --> 01:14:06,367 Je kwam te dichtbij en deed precies wat ik zei dat je niet moest doen. 481 01:14:06,692 --> 01:14:10,660 Ik wil ze grijpen, net als u. 482 01:14:11,298 --> 01:14:13,941 Het zijn geen gewone criminelen. Zo zien ze zichzelf niet. 483 01:14:13,944 --> 01:14:18,798 Ze hebben Ozaki's ideeën tot het extreme gedreven. Dat ze kruisvaarders zijn met een goed doel. 484 01:14:19,883 --> 01:14:21,487 En ze willen ervoor sterven. 485 01:14:21,497 --> 01:14:26,125 Alle criminelen proberen te rechtvaardigen wat ze doen. 486 01:14:26,134 --> 01:14:30,718 En net als elke andere crimineel, kun je hun identiteit hier bekijken. 487 01:14:30,731 --> 01:14:36,950 Ze zullen iets doen en dan pakken we ze. We hebben hun geld bevroren, het is er niet meer. 488 01:14:36,996 --> 01:14:41,774 Ze zijn erg nauwkeurig. Alles dat ze doen, is bijna foutloos. 489 01:14:42,496 --> 01:14:46,112 Als we ze in het nauw drijven, zullen ze zich als gewone criminelen gedragen. 490 01:14:48,028 --> 01:14:49,605 En het wordt niet prettig. 491 01:14:53,019 --> 01:14:55,338 'Niet prettig' is onze tweede naam. 492 01:15:00,720 --> 01:15:02,345 Dit moet u zien. 493 01:15:11,776 --> 01:15:14,805 Het beeld komt zo door... Daar. 494 01:15:14,815 --> 01:15:18,541 Dat zijn ze. Bodhi moet eindigen wat Ozaki is begonnen, hoe dan ook. 495 01:15:18,847 --> 01:15:23,508 En hij heeft er geld voor nodig. - Hun geld is bevroren, ze kunnen niets. 496 01:15:27,176 --> 01:15:28,794 Hoeveel banken zijn er in de buurt? 497 01:15:29,852 --> 01:15:36,296 Een stuk of twaalf, maar ze zijn gesloten. Behalve een kleine op de top van de berg. 498 01:15:36,783 --> 01:15:40,867 Maar niemand is zo gek om daar iets te proberen. - Zij wel. 499 01:15:42,934 --> 01:15:48,241 Het is bovenaan met maar één weg omhoog of omlaag, met korte bochten. 500 01:15:48,560 --> 01:15:52,770 Dat is precies wat ze willen. - Neem contact op met de lokale politie. 501 01:15:54,051 --> 01:15:57,533 Tijd om te kiezen aan welke kant je staat. 502 01:16:08,797 --> 01:16:14,439 Officieel doe ik dit niet, maar als ik erbij ben, wil ik dat je blijft leven. Dus doe dat. 503 01:16:48,950 --> 01:16:50,128 Bodhi. 504 01:16:51,852 --> 01:16:53,710 Nee. - Niet schieten. 505 01:16:59,343 --> 01:17:00,840 Niet schieten. 506 01:18:51,698 --> 01:18:53,173 Bodhi. 507 01:19:28,951 --> 01:19:30,924 Bodhi, niet doen. 508 01:20:42,191 --> 01:20:44,312 Dat is nogal een lijst. 509 01:20:45,846 --> 01:20:50,162 Waarom staat nummer vier er nog op? Ik dacht dat hij de golf had gedaan? 510 01:20:52,151 --> 01:20:56,145 In plaats daarvan redde hij mijn leven. - Inderdaad. 511 01:20:59,497 --> 01:21:01,907 Alles goed met je? - Ja. 512 01:21:03,506 --> 01:21:05,869 Niemand zei dat het gemakkelijk zou worden. 513 01:23:10,428 --> 01:23:11,921 Ik weet waar hij heengaat. 514 01:23:13,638 --> 01:23:16,999 Bij de eerste zes beproevingen reisden ze allemaal één kant op: 515 01:23:17,009 --> 01:23:19,197 Omlaag. Met de zwaartekracht mee. 516 01:23:19,307 --> 01:23:22,942 Met de zevende gaan ze tegen de zwaartekracht in: Omhoog. 517 01:23:24,087 --> 01:23:25,478 Bergbeklimmen in je eentje. 518 01:23:26,134 --> 01:23:29,400 Geen touwen, geen bescherming, geen tweede kans. 519 01:23:30,328 --> 01:23:33,979 Er zijn een handvol hiervan die goed zijn voor het onmogelijke... 520 01:23:33,989 --> 01:23:40,250 maar er is er maar één die buiten het bereik van de VS ligt: Angel Falls, Venezuela. 521 01:23:44,647 --> 01:23:46,832 Bodhi is daar ook geboren. 522 01:23:48,269 --> 01:23:49,316 Zeer slim. 523 01:23:49,326 --> 01:23:51,520 Telefoon voor u. - Ik bel terug. 524 01:23:51,807 --> 01:23:56,826 We hebben geen diplomatieke relaties of uitwisselingovereenkomst met Venezuela. 525 01:23:58,591 --> 01:24:01,110 We pakken hem waar hij de volgende keer opduikt. 526 01:24:01,260 --> 01:24:06,351 Dus als hij de volgende beproeving overleeft, heeft hij er nog twee over, toch? 527 01:24:06,756 --> 01:24:11,789 Inderdaad, maar de golf, zoals in Frankrijk, is zeer zeldzaam. 528 01:24:12,594 --> 01:24:15,045 Het kan jaren duren voor er weer zo één komt. 529 01:24:15,146 --> 01:24:19,217 En de achtste beproeving, Ultiem Vertrouwen, is een mysterie. Niemand weet wat het betekent. 530 01:24:19,226 --> 01:24:23,710 Ik moet Bodhi vinden voor hij gaat klimmen, anders zijn we hem kwijt. 531 01:24:24,398 --> 01:24:28,848 We kunnen niet eens in het land komen. - Ik laat het niet los. 532 01:24:29,366 --> 01:24:31,345 Begrijp dat hij buiten bereik is. 533 01:24:35,456 --> 01:24:40,753 Ik heb fouten gemaakt, dat weet ik. Maar ik heb beloofd dat ik dit zou doen. 534 01:24:42,815 --> 01:24:44,369 Ik moet het afmaken. 535 01:24:48,147 --> 01:24:52,821 Pappas, kunnen we hem naar binnen krijgen? 536 01:24:55,188 --> 01:24:56,552 Ja, dat lukt wel. 537 01:25:33,207 --> 01:25:35,760 Is het hier? - Ja. 538 01:25:56,701 --> 01:25:59,217 Probeer niet dood te gaan. 539 01:26:13,725 --> 01:26:17,759 Bodhi, ik zie de lijn niet. Helemaal niet. 540 01:26:18,657 --> 01:26:23,404 Ik wel en hij is prachtig. 541 01:26:26,619 --> 01:26:31,883 Je weet dat ik je altijd vertrouwd heb, toch? Maar een lijn volgen die ik niet eens kan zien? 542 01:26:33,184 --> 01:26:36,200 Hij is niet van mij, maar van jou. 543 01:26:54,320 --> 01:26:55,409 Bodhi. 544 01:26:56,469 --> 01:26:57,593 Het is voorbij. 545 01:28:19,722 --> 01:28:22,990 Kom op, je kunt het. Ga ervoor. 546 01:28:27,906 --> 01:28:29,200 Je kunt het. 547 01:28:32,860 --> 01:28:34,218 Kom op. 548 01:28:35,968 --> 01:28:38,163 We zijn er bijna. 549 01:28:43,606 --> 01:28:44,914 Ik zie je snel. 550 01:28:55,183 --> 01:28:57,143 Je kunt nergens heen. 551 01:30:56,539 --> 01:31:00,282 Enig idee hoeveel wetten je hebt overtreden? Hoeveel mensen je gedood hebt? 552 01:31:02,271 --> 01:31:03,978 Je hebt niets bereikt. 553 01:31:06,218 --> 01:31:07,297 Misschien. 554 01:31:10,178 --> 01:31:11,654 Maar ik ben nog niet klaar. 555 01:31:13,344 --> 01:31:15,184 Bodhi, nee. 556 01:32:09,718 --> 01:32:13,082 Geen uitrusting, schoenen, lichaam, helemaal niets. 557 01:32:13,845 --> 01:32:18,587 Waarschijnlijk is hij al kilometers weg. Misschien vinden we het lichaam nooit. 558 01:32:20,108 --> 01:32:21,719 Maar hij was erg zelfverzekerd. 559 01:32:22,399 --> 01:32:24,386 Bodhi viel bewust naar beneden. 560 01:32:25,551 --> 01:32:28,994 De achtste beproeving. Hij was er achter. 561 01:32:31,605 --> 01:32:33,342 Ik heb het laten versnellen. 562 01:33:52,316 --> 01:33:54,592 Het is duidelijk een kleine wereld, niet? 563 01:33:54,840 --> 01:33:58,705 Als je nog zou leven, wist ik dat je deze niet zou laten gaan. 564 01:33:59,146 --> 01:34:02,704 Zwart water. De laatste beproeving om de Acht te volbrengen. 565 01:34:04,371 --> 01:34:08,564 Waarom ben je hier, Utah? - Die golven zijn 30 meter of nog meer. 566 01:34:08,992 --> 01:34:12,152 Je draagt geen vest en bent 240 kilometer van de kust vandaan. 567 01:34:12,163 --> 01:34:16,437 Ik pak je op. Als je dit doet, kom je niet terug, Bodhi. 568 01:34:16,446 --> 01:34:18,293 Is dat niet prachtig? 569 01:34:20,705 --> 01:34:23,137 Is dát niet prachtig? 570 01:34:31,219 --> 01:34:32,919 Is dat niet prachtig? 571 01:34:35,495 --> 01:34:37,121 Dit is mijn pad. 572 01:34:39,420 --> 01:34:40,957 Laat het me voltooien. 573 01:34:54,975 --> 01:34:56,534 Zie je snel, Utah. 574 01:37:30,178 --> 01:37:31,685 Waarheen? 575 01:37:36,702 --> 01:37:37,903 Naar huis. 576 01:39:01,075 --> 01:39:06,661 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 577 01:39:06,928 --> 01:39:10,158 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -