1
00:01:09,027 --> 00:01:10,097
On y est.
2
00:01:10,487 --> 00:01:12,604
On sera les premiers
à réussir cette piste.
3
00:01:13,240 --> 00:01:14,606
Tu es fou, Utah.
4
00:01:14,783 --> 00:01:16,638
- C'est impossible.
- Si, c'est possible.
5
00:01:16,994 --> 00:01:17,973
Il faut avoir la foi.
6
00:01:20,664 --> 00:01:22,906
Allez, Jeff.
C'est pile ce que veulent nos sponsors.
7
00:01:23,834 --> 00:01:27,066
Qu'on réalise l'impossible.
Et qu'on fasse le buzz sur YouTube.
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,652
On doit prouver qu'on mérite ces motos,
9
00:01:30,924 --> 00:01:31,903
et il y a pire boulot.
10
00:01:32,217 --> 00:01:34,038
Oui, enfin... J'aime mieux aller au boulot
11
00:01:34,261 --> 00:01:36,719
pendant que
tu t'alimentes avec une paille.
12
00:01:37,014 --> 00:01:38,050
J'aime bien les smoothies.
13
00:01:40,392 --> 00:01:41,496
On peut le faire, mec.
14
00:01:42,477 --> 00:01:43,513
Suis bien ma piste.
15
00:01:51,111 --> 00:01:53,194
Utah à l'hélico, on est partis.
16
00:03:40,637 --> 00:03:41,616
Allez, mec !
17
00:03:53,608 --> 00:03:54,769
Jeff !
18
00:04:00,824 --> 00:04:02,804
- Tiens bon !
- Accélère !
19
00:04:03,034 --> 00:04:04,616
Tire ! Allez, tire !
20
00:04:22,220 --> 00:04:24,917
EXTRÊME LIMITE
21
00:04:27,976 --> 00:04:30,343
SEPT ANS PLUS TARD
22
00:04:33,940 --> 00:04:35,522
Bienvenue dans un monde nouveau, gamin.
23
00:04:36,985 --> 00:04:39,386
En arrivant au F.B.I.,
tu arrives sur le front
24
00:04:39,696 --> 00:04:41,904
de la guerre entre l'ordre et le chaos.
25
00:04:42,365 --> 00:04:45,324
Je te pose donc la question :
es-tu prêt pour ce combat, Utah ?
26
00:04:45,869 --> 00:04:47,144
Brigham, chef.
27
00:04:48,997 --> 00:04:49,976
Je m'appelle Brigham.
28
00:04:51,166 --> 00:04:54,125
Utah est un surnom
que les autres ont déniché sur YouTube.
29
00:05:01,426 --> 00:05:02,701
Le monde d'où tu viens...
30
00:05:06,348 --> 00:05:08,044
C'était incroyable, non ?
31
00:05:09,893 --> 00:05:11,350
Il y avait de bons moments.
32
00:05:13,313 --> 00:05:15,589
Pourquoi quitter toute cette liberté
33
00:05:15,774 --> 00:05:17,504
au profit de toute cette hiérarchie ?
34
00:05:18,109 --> 00:05:19,384
J'ai peut-être
envie de hiérarchie.
35
00:05:19,569 --> 00:05:23,051
Et peut-être qu'au fond,
tu ne veux même pas en entendre parler.
36
00:05:28,995 --> 00:05:30,099
Je sais pourquoi tu as arrêté.
37
00:05:32,874 --> 00:05:35,446
Je sais ce qui est arrivé à ton ami.
38
00:05:36,044 --> 00:05:37,285
Jeff, c'est ça ?
39
00:05:39,297 --> 00:05:40,663
Oui, chef.
40
00:05:41,758 --> 00:05:42,919
C'est vraiment ce que tu veux ?
41
00:05:43,760 --> 00:05:46,457
Sinon, je n'aurais pas passé
mon équivalence de bac à 23 ans.
42
00:05:46,680 --> 00:05:48,797
Je ne serais pas allé
à la fac et en école d'avocat
43
00:05:49,015 --> 00:05:50,927
cinq ans après tout le monde.
44
00:05:51,142 --> 00:05:52,178
Oui, j'ai vu ça.
45
00:05:52,352 --> 00:05:56,221
Le Bureau a examiné mes qualifications
avant d'accepter ma candidature.
46
00:05:56,565 --> 00:05:57,726
Je ne comprends pas vos doutes.
47
00:05:58,275 --> 00:05:59,311
C'est mon boulot de douter.
48
00:06:00,068 --> 00:06:02,731
De ne laisser passer
que les plus qualifiés.
49
00:06:02,946 --> 00:06:05,768
Car je ne suis pas convaincu
que tu sois un agent du F.B.I.
50
00:06:05,949 --> 00:06:07,281
en herbe.
51
00:06:07,701 --> 00:06:09,909
- C'est ce que je veux.
- Alors, prouve-le-moi.
52
00:06:11,913 --> 00:06:13,609
Oui, chef.
53
00:06:15,125 --> 00:06:17,458
Voici le visage du chaos.
54
00:06:18,044 --> 00:06:19,444
Et ne vous méprenez pas,
55
00:06:19,629 --> 00:06:21,609
ces criminels se sont montrés très malins.
56
00:06:22,841 --> 00:06:23,945
Des petits rigolos, en plus.
57
00:06:24,134 --> 00:06:25,170
MISSION ACCOMPLIE
58
00:06:25,385 --> 00:06:27,991
10 millions de carats
de diamants, disparus.
59
00:06:29,139 --> 00:06:32,041
Et les actionnaires de Mahana Carbon
sont en majorité Américains,
60
00:06:32,267 --> 00:06:34,350
c'est pourquoi le F.B.I. s'y intéresse.
61
00:06:35,604 --> 00:06:37,687
Le 30 du mois dernier était un vendredi,
62
00:06:37,981 --> 00:06:41,850
toute la production minière du mois
était à portée de la main.
63
00:06:42,944 --> 00:06:45,516
Leur erreur :
penser que personne ne pourrait cambrioler
64
00:06:45,697 --> 00:06:48,485
et s'échapper avec succès
d'un centre de tri
65
00:06:48,658 --> 00:06:51,446
cent étages au-dessus du sol.
66
00:06:51,953 --> 00:06:54,070
Et leurs services de sécurité
n'avaient pas prévu
67
00:06:54,247 --> 00:06:58,446
qu'il puisse exister un groupe
de criminels aux talents si insolites.
68
00:06:59,002 --> 00:07:01,824
Ils ont vu le risque
d'intervention policière au sol,
69
00:07:02,213 --> 00:07:03,408
et ils ont improvisé.
70
00:07:08,803 --> 00:07:12,012
Ils se sont échappés avec
100 millions de dollars en diamants bruts,
71
00:07:12,265 --> 00:07:14,837
avant de les distribuer aux plus démunis
72
00:07:15,268 --> 00:07:17,385
dans les bidonvilles de Mumbai.
73
00:07:18,146 --> 00:07:20,126
Qui a bien pu faire ça ?
74
00:07:21,399 --> 00:07:23,857
Cette affaire est en cours.
Ils sont en train de sévir.
75
00:07:25,320 --> 00:07:26,515
Et il me faut une théorie.
76
00:07:27,113 --> 00:07:30,345
À qui avons-nous affaire ici ?
77
00:08:07,070 --> 00:08:08,231
La rampe ne répond plus.
78
00:08:08,863 --> 00:08:09,842
Eh, merde !
79
00:09:44,501 --> 00:09:45,480
Que se passe-t-il ?
80
00:09:45,710 --> 00:09:48,794
On a détourné un avion transportant
de l'argent au-dessus du Mexique.
81
00:09:49,005 --> 00:09:51,338
Les criminels ont sauté dans la jungle
et ont disparu.
82
00:09:51,508 --> 00:09:53,591
On cherche les corps.
83
00:10:07,398 --> 00:10:08,434
Excusez-moi, chef.
84
00:10:09,984 --> 00:10:11,680
Je peux vous parler ?
85
00:10:12,028 --> 00:10:14,509
On a deux crimes
sur deux continents différents.
86
00:10:14,781 --> 00:10:18,354
Le centre de tri des diamants à Mumbai
et, aujourd'hui, l'avion au Mexique.
87
00:10:18,952 --> 00:10:21,194
Mais on a un troisième crime
sur un autre continent.
88
00:10:22,038 --> 00:10:23,199
Il y a environ un mois,
89
00:10:23,373 --> 00:10:25,831
une exploitation forestière internationale
a brûlé
90
00:10:26,000 --> 00:10:27,821
- sur les rives du fleuve Congo...
- Oui.
91
00:10:28,002 --> 00:10:29,664
... où se situent des rapides meurtriers.
92
00:10:29,838 --> 00:10:31,534
Je pense que ceux qui ont allumé ce feu
93
00:10:31,714 --> 00:10:35,492
sont aussi les premiers
à être sortis vivants des rapides d'Inga.
94
00:10:35,885 --> 00:10:39,595
Tu penses qu'il y a un lien
entre ça et les deux autres ?
95
00:10:39,973 --> 00:10:41,794
Je pense que tout est lié.
96
00:10:42,350 --> 00:10:43,329
Tenez.
97
00:10:43,977 --> 00:10:45,252
Deux jours avant Mumbai,
98
00:10:45,603 --> 00:10:48,300
à seulement 1 600 km,
on a une photo de ces trois types
99
00:10:48,481 --> 00:10:51,212
en train de faire du base jump
depuis le sommet de l'Everest.
100
00:10:52,235 --> 00:10:53,430
Ce sont les mêmes.
101
00:10:54,696 --> 00:10:55,891
Les mêmes...
102
00:10:57,574 --> 00:10:59,395
Quel est leur objectif, dans ce cas ?
103
00:11:00,118 --> 00:11:02,519
J'ignore
pourquoi ils commettent ces crimes.
104
00:11:02,704 --> 00:11:03,979
Mais j'ai une idée de leur but.
105
00:11:06,124 --> 00:11:08,787
Je pense qu'ils tentent
ce qu'on appelle les Huit d'Ozaki.
106
00:11:13,506 --> 00:11:16,237
Voici Ono Ozaki.
107
00:11:16,426 --> 00:11:17,792
C'était un éco-guerrier,
108
00:11:17,969 --> 00:11:20,871
l'un des premiers poly-athlètes
de l'extrême.
109
00:11:21,472 --> 00:11:24,340
Il a lancé un défi
au monde des sports extrêmes :
110
00:11:24,517 --> 00:11:28,090
huit épreuves qui, selon lui,
honoraient les forces de la nature.
111
00:11:30,690 --> 00:11:33,148
Quiconque trouve la piste parfaite
112
00:11:33,318 --> 00:11:37,972
pour le guider au cours de ces épreuves
peut, d'après lui, atteindre le nirvana.
113
00:11:39,365 --> 00:11:42,153
Donc, leur but n'est pas l'argent,
114
00:11:42,619 --> 00:11:44,952
mais une illumination spirituelle ?
115
00:11:45,121 --> 00:11:46,578
Tout à fait.
116
00:11:47,665 --> 00:11:50,533
Un athlète de l'extrême peut passer sa vie
117
00:11:50,752 --> 00:11:54,109
à s'entraîner, juste pour
tenter une seule de ces épreuves.
118
00:11:55,590 --> 00:11:59,209
Réussir les huit,
ce serait réaliser l'impossible.
119
00:12:02,055 --> 00:12:04,138
Personne n'y est jamais arrivé.
120
00:12:04,307 --> 00:12:07,095
Ozaki lui-même s'est tué
en tentant sa troisième épreuve.
121
00:12:07,644 --> 00:12:10,102
Ces types ont déjà réussi
les trois premières.
122
00:12:10,897 --> 00:12:12,980
"La Force Émergeante" en Afrique.
123
00:12:13,983 --> 00:12:15,929
"La Naissance du Ciel" sur l'Everest.
124
00:12:16,152 --> 00:12:18,303
Et "l'Éveil de la Terre" au Mexique.
125
00:12:23,952 --> 00:12:25,648
Quelle est l'épreuve numéro 4 ?
126
00:12:26,162 --> 00:12:27,983
Ça s'appelle "la Vie de l'Eau".
127
00:12:29,457 --> 00:12:31,153
Le Service météorologique national
128
00:12:31,334 --> 00:12:33,314
fait état d'une dépression
dans l'Atlantique.
129
00:12:33,544 --> 00:12:35,581
Une énorme tempête va s'abattre
sur la France.
130
00:12:36,297 --> 00:12:38,835
Ce qui va créer une houle géante.
131
00:12:39,008 --> 00:12:42,297
Des vagues comme on n'en voit
qu'une fois tous les dix ans.
132
00:12:42,470 --> 00:12:44,621
Plus de 25 m de haut.
133
00:12:44,806 --> 00:12:49,039
À moins que je ne me trompe,
c'est là qu'on les trouvera.
134
00:12:50,395 --> 00:12:52,057
Tu as un costard, gamin ?
135
00:12:53,690 --> 00:12:56,171
Avant de devenir un agent du F.B.I.,
136
00:12:56,359 --> 00:12:58,692
j'étais ce qu'on appelle
un poly-athlète de l'extrême.
137
00:12:58,861 --> 00:13:01,399
Snowboard, moto-cross,
138
00:13:01,572 --> 00:13:03,154
et sports de descente en général.
139
00:13:04,200 --> 00:13:05,179
Et quelques sports de montée.
140
00:13:05,827 --> 00:13:07,022
Hall !
141
00:13:07,203 --> 00:13:08,933
J'ai un avion pour le Mexique dans 1/2 h.
142
00:13:09,122 --> 00:13:10,158
Pourquoi j'écoute ça ?
143
00:13:10,373 --> 00:13:11,409
Cinq minutes.
144
00:13:11,624 --> 00:13:14,082
Je soupçonne les coupables
du braquage au Mexique
145
00:13:14,294 --> 00:13:17,162
et du cambriolage de Mumbai
d'être des athlètes de l'extrême.
146
00:13:17,422 --> 00:13:18,401
On s'en doutait.
147
00:13:18,798 --> 00:13:20,949
Ils n'auraient pas pu sauter
d'un immeuble en moto
148
00:13:21,217 --> 00:13:23,038
ou d'un avion en parachute, sinon.
149
00:13:23,469 --> 00:13:25,381
Ces derniers
se sont écrasés dans la jungle.
150
00:13:25,555 --> 00:13:28,093
Je ne pense même pas
qu'ils aient atterri dans la jungle.
151
00:13:28,433 --> 00:13:30,584
Je pense qu'ils l'ont juste traversée.
152
00:13:32,228 --> 00:13:33,560
Le Gouffre des Hirondelles.
153
00:13:33,730 --> 00:13:36,552
C'est le gouffre naturel
le plus large du monde.
154
00:13:36,733 --> 00:13:39,305
Assez grand pour contenir
l'Empire State Building.
155
00:13:39,485 --> 00:13:42,967
Et comme par hasard, situé juste à côté
de San Luis Potosí, au Mexique.
156
00:13:43,406 --> 00:13:44,681
Les criminels le savaient.
157
00:13:44,991 --> 00:13:47,654
Ils ont méticuleusement repéré
la trajectoire parfaite
158
00:13:47,827 --> 00:13:49,159
pour tomber dans la jungle
159
00:13:49,329 --> 00:13:51,241
à l'endroit précis qu'ils visaient.
160
00:13:51,622 --> 00:13:54,103
Ce faisant,
ils sont devenus les premiers et les seuls
161
00:13:54,334 --> 00:13:58,658
à passer du ciel au sol
par le Gouffre des Hirondelles.
162
00:14:03,217 --> 00:14:04,913
Mais quel est le mobile de ces crimes ?
163
00:14:05,136 --> 00:14:07,048
Et quel rapport
avec des types qui s'échappent
164
00:14:07,263 --> 00:14:09,084
de centres de tri de diamants en moto ?
165
00:14:09,265 --> 00:14:12,713
Ou qui créent une pluie de dollars
sur le centre du Mexique ?
166
00:14:13,936 --> 00:14:16,804
C'est ce qu'il nous faut découvrir.
167
00:14:24,113 --> 00:14:25,149
Les grands patrons
168
00:14:26,324 --> 00:14:27,929
ne sont pas convaincus par ta théorie.
169
00:14:31,287 --> 00:14:32,619
Mais moi, si.
170
00:14:36,459 --> 00:14:39,031
Voici un badge provisoire.
171
00:14:39,879 --> 00:14:40,949
Tu pars pour la France.
172
00:14:41,881 --> 00:14:46,046
Tu seras accueilli par l'agent Pappas,
de notre antenne anglaise.
173
00:14:46,803 --> 00:14:47,782
Il est un peu...
174
00:14:49,138 --> 00:14:52,620
Il faut apprendre à le connaître,
mais tu peux lui faire confiance.
175
00:14:52,809 --> 00:14:55,893
Suis ses ordres à la lettre, compris ?
176
00:14:56,646 --> 00:14:57,807
Oui, chef.
177
00:14:58,189 --> 00:15:00,226
Ta mission est d'identifier ces individus,
178
00:15:00,525 --> 00:15:04,269
et de découvrir le lien
entre ces crimes et les épreuves.
179
00:15:04,445 --> 00:15:05,902
Oui, chef.
180
00:15:06,072 --> 00:15:09,486
Ne me déçois pas,
je risque gros en te faisant confiance.
181
00:15:10,535 --> 00:15:12,652
Je n'en ai pas l'intention.
182
00:15:21,129 --> 00:15:23,371
Du surf ? Au milieu de l'océan ?
183
00:15:23,589 --> 00:15:25,865
Oui, la tempête crée une forte houle
184
00:15:26,050 --> 00:15:28,918
qui traverse
des milliers de kilomètres sous l'eau,
185
00:15:29,095 --> 00:15:30,700
avant de rencontrer un mont sous-marin...
186
00:15:30,888 --> 00:15:33,676
Embarque ton barda. On y va.
187
00:15:49,574 --> 00:15:53,773
Donc, d'après ton "hypothèse",
faute d'un meilleur terme,
188
00:15:54,036 --> 00:15:55,948
si ces types existent, ils seront là-bas ?
189
00:15:56,581 --> 00:15:59,449
Ils ne manqueraient pas
une houle printanière si monstrueuse.
190
00:15:59,667 --> 00:16:01,033
Qui sait quand sera la prochaine ?
191
00:16:01,210 --> 00:16:03,907
Peut-être à Cortes Bank dans un an,
ou dans cinq, ou dix.
192
00:16:04,380 --> 00:16:06,076
C'est une aiguille dans une botte de foin.
193
00:16:06,591 --> 00:16:09,049
Bravo. Tu as trouvé ta botte de foin.
194
00:17:57,076 --> 00:17:58,055
Par ici !
195
00:18:46,334 --> 00:18:47,939
Tu as déjà surfé sur un truc pareil ?
196
00:18:48,794 --> 00:18:49,773
J'ai déjà surfé.
197
00:18:50,004 --> 00:18:52,212
Oui, mais sur un truc pareil ?
198
00:18:56,469 --> 00:18:58,677
Vous êtes prêt ? C'est parti !
199
00:18:58,846 --> 00:19:00,633
Les meilleures arrivent !
200
00:19:01,557 --> 00:19:03,139
Merde.
201
00:19:33,089 --> 00:19:35,570
Regardez !
Deux mecs veulent prendre la même vague !
202
00:19:35,758 --> 00:19:36,737
Qui a l'inside ?
203
00:19:47,228 --> 00:19:48,389
Ça va pas, mec ?
204
00:19:48,562 --> 00:19:49,803
Laisse-lui cette vague, mec !
205
00:19:54,402 --> 00:19:55,984
Ils y sont !
206
00:19:57,863 --> 00:19:59,104
Il lui coupe la vague !
207
00:20:07,832 --> 00:20:09,107
Tu vas tuer quelqu'un, mec !
208
00:20:09,333 --> 00:20:10,995
Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:21:15,691 --> 00:21:19,014
À la vieille gare de Paris, demain soir.
210
00:21:19,487 --> 00:21:21,149
Tu veux venir, cette fois ?
211
00:21:21,614 --> 00:21:24,186
J'ai encore mal
à cause de la dernière fois.
212
00:21:27,953 --> 00:21:30,616
- C'est à toi que j'ai coupé la vague ?
- Ouais.
213
00:21:30,873 --> 00:21:32,535
Et c'est moi qui t'ai repêché.
214
00:21:34,627 --> 00:21:37,085
Tu n'avais jamais surfé
sur une si grosse vague, non ?
215
00:21:37,713 --> 00:21:39,796
- Ni moi, ni personne.
- Lui, presque.
216
00:21:40,549 --> 00:21:41,528
Presque.
217
00:21:41,717 --> 00:21:42,787
Désolé.
218
00:21:43,677 --> 00:21:46,215
Tu n'as pas décidé à ma place.
J'ai fait mon choix.
219
00:21:47,973 --> 00:21:49,919
Alors comme ça, il est vivant ? Zut.
220
00:21:51,143 --> 00:21:53,385
Tout doux, Roach.
Tu ne reconnais pas notre invité ?
221
00:21:54,104 --> 00:21:55,083
C'est qui ?
222
00:21:55,314 --> 00:21:56,350
Johnny Utah.
223
00:21:57,733 --> 00:21:58,894
"Roach" Rottinger, c'est ça ?
224
00:22:00,903 --> 00:22:01,882
Tu es un dieu de la moto.
225
00:22:02,905 --> 00:22:04,635
Du calme, enfin.
226
00:22:07,910 --> 00:22:09,071
Je te connais.
227
00:22:09,286 --> 00:22:11,403
Qu'est-ce qu'un motard
foutait sur cette vague ?
228
00:22:12,957 --> 00:22:16,075
Tu as failli te tuer, tout à l'heure, mec.
229
00:22:16,252 --> 00:22:18,528
C'est un peu le but, non ?
230
00:22:26,095 --> 00:22:28,553
Eh, mec, il est à toi, ce bateau ?
231
00:22:28,764 --> 00:22:31,461
Non, la seule herbe que j'ai,
c'est pas de l'oseille.
232
00:22:31,684 --> 00:22:32,754
C'est à lui, le bateau.
233
00:22:33,185 --> 00:22:35,268
Al Fariq. Il nous sponsorise.
234
00:22:35,479 --> 00:22:36,458
Pour faire quoi ?
235
00:22:36,647 --> 00:22:38,764
Pour être les premiers
à réaliser l'impossible.
236
00:23:01,422 --> 00:23:02,913
- Salut, mec.
- Tu l'avais presque.
237
00:23:03,132 --> 00:23:04,714
Presque.
238
00:23:04,884 --> 00:23:06,125
- La prochaine fois.
- Ouais.
239
00:23:06,343 --> 00:23:07,504
- Ça viendra, hein ?
- Oui.
240
00:23:07,970 --> 00:23:09,950
Vous passez une bonne soirée ?
241
00:23:13,183 --> 00:23:14,287
C'est lui qu'on cherche.
242
00:23:22,693 --> 00:23:23,729
- Tu t'éclates ?
- Ouais, mec.
243
00:23:23,986 --> 00:23:25,147
Cool. Toi aussi ?
244
00:23:25,321 --> 00:23:26,721
Pourquoi je ne te connais pas ?
245
00:23:26,947 --> 00:23:28,142
Le monde est vaste. Tu devrais ?
246
00:23:28,324 --> 00:23:29,986
Un surfeur pareil ? Je suis sur YouTube.
247
00:23:30,159 --> 00:23:31,320
Mais je ne t'ai jamais vu.
248
00:23:31,702 --> 00:23:34,490
Si un arbre tombe dans la forêt
et qu'on ne le met pas en ligne,
249
00:23:34,663 --> 00:23:36,120
est-ce qu'il est vraiment tombé ?
250
00:23:37,458 --> 00:23:38,437
Je vois.
251
00:23:40,169 --> 00:23:41,273
On m'appelle Bodhi.
252
00:23:43,339 --> 00:23:45,672
Tu es bien curieux, pour un inconnu.
253
00:23:45,883 --> 00:23:49,206
Toi et moi, on a quelque chose à faire.
254
00:23:50,512 --> 00:23:51,969
Chowder te fera visiter.
255
00:23:54,350 --> 00:23:56,012
Pas question.
256
00:23:58,354 --> 00:24:00,334
Je te laisse. Amuse-toi bien.
257
00:24:01,148 --> 00:24:02,730
Je veux que tout le monde s'éclate !
258
00:24:07,863 --> 00:24:08,967
- Tu t'amuses ?
- C'est nul.
259
00:24:09,156 --> 00:24:10,681
Nul ? Tu ne seras plus jamais invité.
260
00:24:10,866 --> 00:24:12,846
- Merci beaucoup.
- Bien.
261
00:24:33,973 --> 00:24:35,373
C'est sympa, ici.
262
00:24:42,106 --> 00:24:43,085
Samsara.
263
00:24:43,524 --> 00:24:44,856
Johnny.
264
00:24:45,067 --> 00:24:46,729
Enchantée.
265
00:24:46,902 --> 00:24:49,565
Je t'ai vue surfer tout à l'heure.
C'était épique.
266
00:24:49,989 --> 00:24:52,106
J'adore la mer.
267
00:24:52,491 --> 00:24:53,948
Sa puissance.
268
00:24:55,411 --> 00:24:57,141
Oui, j'ai pu l'apprécier, aujourd'hui.
269
00:24:58,247 --> 00:24:59,977
- Tu t'es fait démonter.
- Ah, tu as vu ça ?
270
00:25:01,250 --> 00:25:02,411
Super. Parfait.
271
00:25:02,751 --> 00:25:04,276
Génial.
272
00:25:04,461 --> 00:25:07,875
La nature trouve toujours un moyen
de nous rappeler l'humilité.
273
00:25:09,758 --> 00:25:11,340
J'ai une dette envers Bodhi.
274
00:25:12,052 --> 00:25:13,452
On ne croit pas aux dettes, ici.
275
00:25:14,388 --> 00:25:15,583
Vous croyez à quoi ?
276
00:25:17,057 --> 00:25:18,582
À la liberté de choisir son chemin.
277
00:25:30,279 --> 00:25:32,191
Tu es un agent du F.B.I.
278
00:25:35,659 --> 00:25:36,854
Enfin, provisoirement.
279
00:26:52,194 --> 00:26:53,230
Ça veut dire quoi, "Samsara" ?
280
00:26:54,029 --> 00:26:55,224
Vagabonde.
281
00:26:55,531 --> 00:26:56,863
Une vagabonde qui suit un chemin ?
282
00:26:57,032 --> 00:26:58,944
Oui, sans souci.
283
00:26:59,618 --> 00:27:01,985
Mais on ne le trouve
qu'en arrêtant de chercher.
284
00:27:04,581 --> 00:27:05,776
Comment on arrête de chercher ?
285
00:27:08,168 --> 00:27:10,114
Apprécions simplement cet instant.
286
00:27:11,880 --> 00:27:12,859
D'accord.
287
00:27:25,936 --> 00:27:27,882
- Bonjour.
- Salut.
288
00:27:28,856 --> 00:27:30,552
Tu t'es bien amusé ?
289
00:27:32,651 --> 00:27:34,631
La fête était cool.
290
00:27:35,696 --> 00:27:37,426
Qu'est-ce que tu fais ici, Utah ?
291
00:27:40,492 --> 00:27:41,562
Comment ça ?
292
00:27:41,785 --> 00:27:45,233
Je me souviens de toi. De ta réputation.
293
00:27:46,748 --> 00:27:48,239
Plus de couilles que de talent.
294
00:27:50,752 --> 00:27:53,415
Certains pensent
que c'est pour ça que tu étais si bon.
295
00:27:54,381 --> 00:27:56,418
Car la peur te faisait défaut.
296
00:27:57,593 --> 00:27:59,448
Mais ce que j'ai vu sur cette vague, hier,
297
00:27:59,636 --> 00:28:01,491
c'était différent.
298
00:28:03,348 --> 00:28:05,465
C'est le respect qui te faisait défaut.
299
00:28:08,353 --> 00:28:11,346
Aucune connexion.
300
00:28:12,691 --> 00:28:14,296
Aucune beauté.
301
00:28:15,027 --> 00:28:17,633
Peut-être que j'ai un but. Comme toi.
302
00:28:18,947 --> 00:28:20,404
Comme moi ?
303
00:28:24,453 --> 00:28:25,614
Quel est mon but, d'après toi ?
304
00:28:26,914 --> 00:28:28,439
Les Huit.
305
00:28:29,374 --> 00:28:30,865
C'est un mythe.
306
00:28:33,962 --> 00:28:35,817
Mais la vraie question est la suivante :
307
00:28:39,051 --> 00:28:40,212
qu'est-ce que tu recherches ?
308
00:28:46,642 --> 00:28:49,794
C'était une soirée de folie.
309
00:28:49,978 --> 00:28:51,310
Je te remercie.
310
00:28:51,480 --> 00:28:53,005
Il y a forcément anguille sous roche.
311
00:28:53,232 --> 00:28:55,508
Tout ce que j'ai vu,
c'est le fond de mon verre.
312
00:28:56,109 --> 00:28:57,805
Et un joli petit cul. Et toi ?
313
00:28:57,986 --> 00:29:01,138
Ce bateau est bourré de types
qui veulent faire les Huit, c'est tout.
314
00:29:01,365 --> 00:29:04,028
Tu as des preuves
qui les relient à notre enquête ?
315
00:29:05,661 --> 00:29:06,822
Tu as que dalle.
316
00:29:07,955 --> 00:29:09,287
Je t'emmène à l'aéroport.
317
00:29:09,456 --> 00:29:10,560
- Non.
- Tu prends l'avion.
318
00:29:10,791 --> 00:29:12,828
Non, hier soir,
sur le bateau, ils parlaient
319
00:29:13,001 --> 00:29:14,731
d'un truc qu'ils feraient à Paris ce soir.
320
00:29:17,464 --> 00:29:18,796
Il faut que j'aille voir.
321
00:29:30,727 --> 00:29:32,218
Je t'aime bien, petit,
322
00:29:32,396 --> 00:29:33,853
mais si tu veux garder l'affaire,
323
00:29:34,022 --> 00:29:35,684
il va me falloir des preuves.
324
00:29:36,525 --> 00:29:37,925
Compris.
325
00:29:47,661 --> 00:29:49,516
- Pardon. La gare ?
- Quoi ?
326
00:29:50,163 --> 00:29:51,529
Merci.
327
00:30:40,964 --> 00:30:42,421
Laisse-le entrer.
328
00:30:45,510 --> 00:30:48,241
Ce ne sera pas la première fois
qu'il fait une connerie.
329
00:31:34,393 --> 00:31:35,372
Le monde est petit.
330
00:31:38,021 --> 00:31:39,876
Qu'est-ce qu'il fiche ici ?
331
00:31:40,941 --> 00:31:42,136
Je lui ai dit de venir.
332
00:31:45,153 --> 00:31:46,644
Vraiment ?
333
00:31:46,822 --> 00:31:48,279
Oui.
334
00:31:49,574 --> 00:31:50,815
Il m'a dit qu'il avait un but.
335
00:31:53,328 --> 00:31:55,149
C'est le meilleur endroit
pour l'atteindre.
336
00:31:56,581 --> 00:31:57,560
D'accord, dans ce cas.
337
00:32:00,377 --> 00:32:01,356
Bienvenue.
338
00:32:16,518 --> 00:32:18,305
Je suis juste venu voir l'ambiance, mec.
339
00:32:19,312 --> 00:32:20,382
Tu la vois.
340
00:32:36,788 --> 00:32:38,484
Lâchez-le.
341
00:32:57,726 --> 00:32:58,921
Voilà, laisse-toi aller.
342
00:33:19,581 --> 00:33:21,038
Je crois savoir ce que je cherche.
343
00:33:22,209 --> 00:33:23,791
Tu sais que dalle.
344
00:33:48,443 --> 00:33:50,526
Je pars ce soir nous trouver une montagne,
345
00:33:50,695 --> 00:33:52,027
et peut-être même une piste.
346
00:33:52,239 --> 00:33:53,514
Combien de temps ça te prendra ?
347
00:33:53,698 --> 00:33:55,610
Peut-être une semaine.
348
00:33:55,784 --> 00:33:56,945
Bonne chance, mon frère.
349
00:33:57,202 --> 00:33:58,932
Un instant, je reviens.
350
00:34:51,339 --> 00:34:52,318
Pas dégueu.
351
00:34:54,843 --> 00:34:57,836
Il y a certains points
sur lesquels je suis intransigeant.
352
00:34:58,013 --> 00:35:01,245
Oui, j'ai l'impression
que tu ne transiges pas sur grand-chose.
353
00:35:02,017 --> 00:35:03,804
J'essaie.
354
00:35:05,020 --> 00:35:08,764
Mais le monde est pourri,
et je dois y vivre malgré tout.
355
00:35:09,190 --> 00:35:11,011
Et donc, tu vis à l'écart de la société ?
356
00:35:12,193 --> 00:35:13,684
Non.
357
00:35:14,362 --> 00:35:16,024
On vit dans la société.
358
00:35:17,574 --> 00:35:18,974
Mais on crée nos propres règles.
359
00:35:21,453 --> 00:35:23,035
Quelles règles ?
360
00:35:24,539 --> 00:35:26,144
Tu ne peux pas comprendre.
361
00:35:26,625 --> 00:35:29,982
On change la donne. On redistribue.
362
00:35:31,421 --> 00:35:34,505
Dès que ton pote s'est tué en te suivant,
tu as tout plaqué.
363
00:35:37,719 --> 00:35:40,871
Tu as laissé tomber
à cause de ce qu'un autre avait fait.
364
00:35:43,433 --> 00:35:44,890
Tu vendais des boissons énergétiques ?
365
00:35:45,060 --> 00:35:47,632
D'accord. Qui suis-je pour te condamner ?
366
00:35:48,647 --> 00:35:51,879
Mais tu as laissé un autre
déterminer la direction qu'a prise ta vie.
367
00:35:53,818 --> 00:35:54,888
Ça, je le condamne.
368
00:36:01,701 --> 00:36:05,320
Donc, toi, tu as tout compris,
et tant pis pour tous ceux qui essaient ?
369
00:36:06,081 --> 00:36:07,572
C'est ça ?
370
00:36:20,345 --> 00:36:22,200
L'épreuve d'Ozaki.
371
00:36:23,306 --> 00:36:25,514
La Vie du Vent.
372
00:36:27,852 --> 00:36:29,514
Tu as quelque chose de prévu ?
373
00:36:31,272 --> 00:36:33,059
On n'a aucune preuve.
374
00:36:33,274 --> 00:36:35,004
Je le renvoie sans doute demain matin.
375
00:36:35,235 --> 00:36:36,635
Un instant.
376
00:36:37,278 --> 00:36:38,257
Merde.
377
00:36:38,446 --> 00:36:40,654
J'EN SUIS
378
00:36:43,201 --> 00:36:44,988
Changement de programme.
379
00:36:58,758 --> 00:37:01,239
Bodhi pense que tu as du potentiel.
380
00:37:02,971 --> 00:37:04,883
Pas moi.
381
00:37:07,892 --> 00:37:09,975
On décolle pour les Alpes à l'aube.
382
00:37:10,270 --> 00:37:12,057
Tu en es ?
383
00:37:24,784 --> 00:37:26,366
La rando dure combien de temps ?
384
00:37:26,578 --> 00:37:28,558
Tout dépend de ta vitesse, mec.
385
00:37:43,303 --> 00:37:44,669
On a encore de la route, mon pote.
386
00:38:02,781 --> 00:38:04,022
Voilà le sommet.
387
00:38:04,199 --> 00:38:07,317
800 m, rien que du rocher primordial.
388
00:38:08,077 --> 00:38:09,659
J'ai oublié de te demander,
389
00:38:09,871 --> 00:38:11,362
mais tu as déjà fait ça, non ?
390
00:38:11,539 --> 00:38:12,518
Bien sûr.
391
00:38:13,541 --> 00:38:15,146
Mais en sautant d'un avion.
392
00:38:15,710 --> 00:38:18,441
Le vol de proximité,
c'est un tout autre bestiau.
393
00:38:20,173 --> 00:38:22,028
Il faut que tu décryptes le courant.
394
00:38:23,301 --> 00:38:24,542
Que tu deviennes le vent.
395
00:38:24,719 --> 00:38:26,051
Ou tu atteindras ta limite.
396
00:38:26,930 --> 00:38:27,966
Quelle limite ?
397
00:38:28,515 --> 00:38:30,211
Ta limite la plus extrême.
398
00:38:30,391 --> 00:38:34,010
Quand la peur prend le dessus
et que tu deviens son esclave.
399
00:38:36,272 --> 00:38:37,604
Quand on repousse ses limites,
400
00:38:38,817 --> 00:38:40,274
on finit par les trouver.
401
00:38:41,653 --> 00:38:44,259
En gros, vous dites que je vais mourir.
402
00:38:44,447 --> 00:38:46,234
On va tous mourir.
403
00:38:46,616 --> 00:38:48,073
La question est de savoir comment.
404
00:38:49,035 --> 00:38:50,071
Alors,
405
00:38:51,913 --> 00:38:54,872
tu continues avec nous,
ou tu fais demi-tour ?
406
00:39:14,018 --> 00:39:15,088
Le voilà.
407
00:39:18,147 --> 00:39:19,251
Eh, le caillou.
408
00:39:20,149 --> 00:39:21,185
Quel caillou ?
409
00:39:21,943 --> 00:39:24,094
Tu l'as entendu. Passe le caillou.
410
00:39:33,454 --> 00:39:35,275
Espèces de bouffons !
411
00:39:35,540 --> 00:39:36,940
Tu aurais dû vérifier ton sac, mec.
412
00:39:37,584 --> 00:39:39,246
Il faut toujours vérifier son sac.
413
00:39:40,628 --> 00:39:43,109
Bien joué.
414
00:39:43,798 --> 00:39:46,165
- Ce caillou-ci ?
- Tu en as un autre ?
415
00:39:47,635 --> 00:39:48,614
Bien.
416
00:39:50,722 --> 00:39:51,792
Prêt ?
417
00:40:01,524 --> 00:40:02,503
Six secondes.
418
00:40:03,985 --> 00:40:06,557
Six secondes pour s'envoler ou mourir.
419
00:40:45,193 --> 00:40:46,354
Quand est-ce qu'on y va ?
420
00:40:47,278 --> 00:40:48,257
À l'aube.
421
00:40:52,325 --> 00:40:54,021
Dans six jours.
422
00:40:58,623 --> 00:41:01,775
Donc, on va sauter d'une montagne
et atteindre le nirvana ?
423
00:41:05,797 --> 00:41:07,254
Ce n'est pas si simple.
424
00:41:09,008 --> 00:41:11,250
Ozaki parlait d'équilibre.
425
00:41:14,055 --> 00:41:17,139
On ne doit pas risquer notre vie
pour notre plaisir personnel.
426
00:41:19,227 --> 00:41:22,459
Le but est d'intégrer un tout
bien plus important que l'individu.
427
00:41:24,691 --> 00:41:27,775
Les Huit rendent hommage
aux forces essentielles de la Terre.
428
00:41:29,070 --> 00:41:30,595
Et Ozaki voulait réussir les Huit
429
00:41:30,780 --> 00:41:34,137
pour que le monde se souvienne
de la beauté de cette planète.
430
00:41:36,160 --> 00:41:38,493
Pour que le monde
se rende compte qu'elle meurt.
431
00:41:40,373 --> 00:41:42,945
Il nous faut donner plus qu'on ne prend
432
00:41:44,502 --> 00:41:48,246
si nous voulons entraver la destruction
du lieu qui nous donne la vie.
433
00:41:49,674 --> 00:41:51,461
C'est le destin qu'on a choisi.
434
00:41:53,511 --> 00:41:54,672
C'est notre but.
435
00:41:56,723 --> 00:41:58,840
C'est ce qu'on recherche.
436
00:42:01,310 --> 00:42:04,098
On n'est pas en quête
d'illumination ou du nirvana.
437
00:42:05,398 --> 00:42:09,142
On est ici pour sauver cette planète
en fusionnant avec elle.
438
00:42:11,988 --> 00:42:15,277
Et pour ce faire, il faut pouvoir
se libérer de son individualité.
439
00:42:16,034 --> 00:42:17,138
Complètement.
440
00:42:17,994 --> 00:42:20,111
Il n'y a pas de retour en arrière.
441
00:42:24,709 --> 00:42:27,736
Alors, suis le chemin
que te dicte ton cœur, Utah.
442
00:42:30,840 --> 00:42:33,241
Et si ce chemin est le même que le nôtre,
443
00:42:34,802 --> 00:42:36,589
on se verra à l'aube.
444
00:43:11,005 --> 00:43:12,405
Tu es prêt à lâcher prise ?
445
00:43:15,718 --> 00:43:17,505
Allons-y.
446
00:46:06,347 --> 00:46:08,555
Tu as réussi !
447
00:46:19,694 --> 00:46:20,673
Félicitations.
448
00:46:20,861 --> 00:46:22,523
Merci, mec.
449
00:46:23,739 --> 00:46:25,344
Ouais !
450
00:46:25,700 --> 00:46:26,861
Bien joué !
451
00:46:34,041 --> 00:46:36,499
- Ouais !
- Super !
452
00:47:43,569 --> 00:47:45,549
- Vous êtes prêts ?
- Oh, oui.
453
00:47:45,780 --> 00:47:47,567
- Tenez.
- Fais voir.
454
00:47:49,617 --> 00:47:51,859
- C'est un peu sec.
- Le goût est bon.
455
00:47:59,043 --> 00:48:00,773
- C'est bon ?
- Oui.
456
00:48:01,003 --> 00:48:02,665
Prêts ?
457
00:48:12,306 --> 00:48:13,285
Bienvenue, Johnny.
458
00:48:14,308 --> 00:48:15,549
Merci.
459
00:48:15,893 --> 00:48:16,872
À table.
460
00:48:17,061 --> 00:48:19,041
- Ouais.
- Bien.
461
00:48:53,973 --> 00:48:55,430
Ma mère était une indienne Ute.
462
00:48:57,435 --> 00:48:59,415
C'est pour ça qu'on m'appelle Utah.
463
00:49:01,772 --> 00:49:03,172
Ça veut dire "montagnard".
464
00:49:05,443 --> 00:49:07,981
C'est peut-être pour ça
que j'étais si doué sur les pistes.
465
00:49:10,239 --> 00:49:13,448
Jeff était comme un frère à mes yeux.
Plus qu'un ami.
466
00:49:16,203 --> 00:49:17,785
Il est mort par ma faute.
467
00:49:19,790 --> 00:49:22,362
Ce qui est arrivé à ton ami est tragique.
468
00:49:25,880 --> 00:49:27,485
Mais c'était son choix, pas le tien.
469
00:49:33,012 --> 00:49:35,880
On n'est responsable
que du chemin qu'on prend.
470
00:49:39,393 --> 00:49:40,918
Pas de celui des autres.
471
00:49:52,448 --> 00:49:54,929
"La Vie de la Glace". La Sixième Épreuve.
472
00:49:55,868 --> 00:50:00,317
Chowder a trouvé la montagne en Italie,
mais pas la piste à suivre.
473
00:50:09,256 --> 00:50:11,407
Il faut trouver une piste, et vite.
474
00:50:11,592 --> 00:50:13,925
Un orage approche.
Faudrait pas être coincés dedans.
475
00:50:15,054 --> 00:50:16,420
Si on peut descendre ce caillou.
476
00:50:17,932 --> 00:50:19,719
Que pensez-vous de ce tronçon, là-bas ?
477
00:50:19,934 --> 00:50:21,175
On serait les premiers, c'est sûr.
478
00:50:21,393 --> 00:50:23,430
- Non.
- Non ?
479
00:50:23,896 --> 00:50:25,262
Pas assez radical à ton goût ?
480
00:50:26,315 --> 00:50:27,647
C'est assez radical.
481
00:50:28,609 --> 00:50:29,679
Tu lui reproches quoi, alors ?
482
00:50:30,194 --> 00:50:31,173
Ce n'est pas beau.
483
00:50:34,281 --> 00:50:37,240
Ça, ce n'est pas beau.
C'est la mort assurée.
484
00:50:38,327 --> 00:50:41,320
Peut-être. Mais c'est aussi idéal.
485
00:50:52,675 --> 00:50:54,257
Bordel...
486
00:51:01,225 --> 00:51:02,557
- C'est parti.
- D'accord.
487
00:51:05,604 --> 00:51:08,210
Je vais couvrir vos arrières
depuis l'hélico.
488
00:52:34,860 --> 00:52:37,227
Bon, c'est fini.
On est bloqués par les falaises.
489
00:52:44,703 --> 00:52:47,434
Grommet ? Envoie l'hélico, c'est fini.
490
00:52:47,623 --> 00:52:49,740
- Reçu.
- Et puis merde.
491
00:52:55,964 --> 00:52:57,546
Ce mec est complètement taré.
492
00:52:59,885 --> 00:53:02,002
Vous ne trouvez pas ça génial ?
493
00:53:02,179 --> 00:53:05,001
On ne finira jamais
ce qu'on a entrepris si on meurt ici.
494
00:53:10,187 --> 00:53:11,348
Il faut qu'on le fasse.
495
00:54:20,299 --> 00:54:21,403
Roach...
496
00:54:22,468 --> 00:54:23,447
On a perdu Chowder.
497
00:54:27,389 --> 00:54:28,368
Merde.
498
00:54:29,475 --> 00:54:31,592
Il est là-haut !
Il faut qu'on le retrouve !
499
00:54:31,810 --> 00:54:34,416
Il est mort ! Il n'y a rien à faire !
Ça ne te concerne pas !
500
00:54:34,605 --> 00:54:36,585
Tu plaisantes ? C'était ma piste !
501
00:54:36,774 --> 00:54:37,753
Ta piste ?
502
00:54:38,609 --> 00:54:41,477
Dès l'instant où il s'y est engagé,
c'est devenu sa piste !
503
00:54:41,695 --> 00:54:42,674
Pas la tienne.
504
00:55:41,755 --> 00:55:43,121
N'y pense plus.
505
00:56:01,400 --> 00:56:02,732
À bientôt, mon frère.
506
00:56:08,615 --> 00:56:09,856
À bientôt.
507
00:56:18,792 --> 00:56:20,397
- À la santé de Chowder !
- À Chowder !
508
00:56:22,838 --> 00:56:24,295
Bordel ! Voilà Utah !
509
00:56:25,382 --> 00:56:27,920
- Utah ! Utah, mon pote !
- Ça va, mec ?
510
00:56:28,135 --> 00:56:29,535
Tu étais où ?
511
00:56:29,761 --> 00:56:31,286
J'étais sur Mars, mec.
512
00:56:31,805 --> 00:56:33,501
Peace. Salut, mec.
513
00:56:34,391 --> 00:56:36,633
Regarde un peu leurs exploits à Mumbai.
514
00:56:36,852 --> 00:56:37,888
Content de te voir, mec.
515
00:56:38,103 --> 00:56:39,264
À Mumbai ? En parachute ?
516
00:56:40,939 --> 00:56:42,885
- Je sais, je dois y aller...
- Ne pars pas !
517
00:56:43,150 --> 00:56:45,483
Je reviens tout de suite.
Je reviens. Une minute !
518
00:56:45,903 --> 00:56:46,882
Allez, quoi...
519
00:56:47,362 --> 00:56:48,762
Hé, Utah !
520
00:56:53,285 --> 00:56:56,073
Je suis content de t'accueillir ici.
521
00:56:57,247 --> 00:56:59,614
Tu es toujours le bienvenue chez Al Fariq.
522
00:57:00,500 --> 00:57:01,479
Je t'aime bien, Johnny.
523
00:57:02,294 --> 00:57:03,819
Je te veux dans mon équipe, mec !
524
00:57:12,179 --> 00:57:13,636
Les rêves de casse-cou se réalisent.
525
00:57:13,805 --> 00:57:16,673
Je peux faire de toi un héros,
526
00:57:16,850 --> 00:57:18,933
ou te regarder mourir en essayant.
527
00:57:30,364 --> 00:57:31,855
Regarde cet enfoiré.
528
00:57:32,115 --> 00:57:34,198
Il est plus riche
que la plupart des petits pays.
529
00:57:34,785 --> 00:57:35,980
Hé, Steve !
530
00:57:38,413 --> 00:57:39,654
Tu vas bien ?
531
00:57:40,165 --> 00:57:42,282
Il lève la jambe
et pisse cette atrocité de chalet
532
00:57:42,626 --> 00:57:44,083
sur la montagne.
533
00:57:46,588 --> 00:57:49,194
Ces montagnes ne lui appartiennent pas,
534
00:57:49,716 --> 00:57:51,867
pas plus qu'on lui appartient.
535
00:57:56,765 --> 00:57:58,711
Le gâteau ! Vas-y !
536
00:58:09,903 --> 00:58:10,882
Ça va ?
537
00:58:13,657 --> 00:58:14,636
Ouais.
538
00:58:17,035 --> 00:58:18,890
Les gens se servent allègrement
sur la voie du nirvana.
539
00:58:22,165 --> 00:58:23,406
Que donnent-ils en contrepartie ?
540
00:58:32,175 --> 00:58:33,336
Crois-moi.
541
00:58:34,594 --> 00:58:36,256
On donne une contrepartie.
542
00:58:50,569 --> 00:58:51,764
Tu veux être seul ?
543
00:58:56,283 --> 00:58:58,684
Non, ça va.
544
00:59:05,042 --> 00:59:06,112
Tout le monde est parti ?
545
00:59:06,418 --> 00:59:08,023
La plupart, oui.
546
00:59:09,588 --> 00:59:10,829
Tu vas bien ?
547
00:59:13,550 --> 00:59:14,529
Je ne sais pas.
548
00:59:15,844 --> 00:59:17,961
Je pense à la mort de Chowder.
549
00:59:20,098 --> 00:59:22,010
Est-ce qu'Ozaki
pensait à ce genre de fêtes
550
00:59:22,184 --> 00:59:23,459
quand il parlait du nirvana ?
551
00:59:26,605 --> 00:59:28,688
Ozaki aurait détesté ça.
552
00:59:29,733 --> 00:59:32,009
Ce qui lui importait,
c'était la pureté des Huit,
553
00:59:33,612 --> 00:59:36,821
et ce qu'il donnait à la Terre
en contrepartie de ce qu'il avait pris.
554
00:59:37,866 --> 00:59:38,902
Quel type de contrepartie ?
555
00:59:40,535 --> 00:59:45,314
Parfois, c'était tout simplement
de planter un arbre.
556
00:59:46,500 --> 00:59:50,494
D'autres fois,
c'était bien plus important.
557
00:59:50,962 --> 00:59:54,706
Par exemple, quand j'ai perdu mes parents
dans une avalanche, à neuf ans,
558
00:59:54,925 --> 00:59:56,507
il m'a accueillie.
559
01:00:00,972 --> 01:00:02,577
Je ne savais pas.
560
01:00:03,350 --> 01:00:05,137
Désolé.
561
01:00:07,562 --> 01:00:11,397
Je sais qu'il est mort en tentant
de réaliser sa troisième épreuve.
562
01:00:11,858 --> 01:00:14,589
Oui. C'est l'histoire officielle.
563
01:00:14,861 --> 01:00:16,102
Mais ce n'est pas la vérité.
564
01:00:17,823 --> 01:00:19,519
Il a réussi cette épreuve.
565
01:00:20,700 --> 01:00:23,522
Il aurait pu finir les Huit.
566
01:00:24,204 --> 01:00:26,116
Il en avait le niveau.
567
01:00:29,960 --> 01:00:34,796
Mais il s'est fait tuer au cours
de la contrepartie pour cette épreuve.
568
01:00:37,008 --> 01:00:38,203
Comment ?
569
01:00:41,096 --> 01:00:45,181
Il a placé son petit bateau
dans l'Atlantique Nord,
570
01:00:46,226 --> 01:00:51,210
entre un baleinier norvégien
et un banc de baleines à bosse.
571
01:00:53,608 --> 01:00:56,396
Le baleinier n'a même pas ralenti.
572
01:00:57,737 --> 01:01:01,697
Il n'y a eu qu'un seul survivant,
un jeune homme qui l'accompagnait à bord.
573
01:01:02,534 --> 01:01:05,140
Pourquoi ce jeune homme
n'a-t-il rien dit ?
574
01:01:05,412 --> 01:01:06,448
Rétabli la vérité ?
575
01:01:07,622 --> 01:01:09,864
Peut-être avait-il d'autres idées en tête.
576
01:01:12,127 --> 01:01:14,608
Ça n'aurait rien changé, de toute manière.
577
01:01:16,923 --> 01:01:21,702
Malgré toute la vénération
que j'ai pour Ozaki,
578
01:01:22,387 --> 01:01:23,992
c'était son talon d'Achille.
579
01:01:26,474 --> 01:01:32,550
Il était persuadé qu'il suffisait
d'une idée pour changer le monde.
580
01:01:34,649 --> 01:01:36,595
Les idées sont parfois puissantes.
581
01:01:39,446 --> 01:01:41,358
Pas autant qu'un baleinier.
582
01:01:47,871 --> 01:01:51,581
Sans les idées, que reste-t-il ?
583
01:01:53,501 --> 01:01:55,106
L'action.
584
01:01:59,549 --> 01:02:01,370
Le jeune homme sur le bateau.
585
01:02:03,345 --> 01:02:04,586
C'était Bodhi, n'est-ce pas ?
586
01:02:05,597 --> 01:02:09,307
Bodhi va achever
ce qu'Ozaki avait commencé.
587
01:02:10,936 --> 01:02:13,144
Il va emprunter un autre chemin
pour y parvenir.
588
01:02:21,321 --> 01:02:23,563
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
589
01:03:37,105 --> 01:03:38,084
Je suis venu dès que j'ai pu.
590
01:03:38,565 --> 01:03:39,760
Ouais. Ça fait 12 jours.
591
01:03:39,941 --> 01:03:41,546
Je ne voulais pas être démasqué.
592
01:03:43,653 --> 01:03:47,101
J'ai mis la planque d'Al Fariq
sous surveillance constante.
593
01:03:48,325 --> 01:03:49,907
Je sais exactement ce que tu faisais.
594
01:03:57,834 --> 01:03:59,200
Des génies criminels ?
595
01:03:59,919 --> 01:04:01,706
Des gosses qui passent leur vie à boire
596
01:04:01,921 --> 01:04:02,900
aux frais d'Al Fariq.
597
01:04:03,673 --> 01:04:05,653
La différence entre eux et toi,
598
01:04:05,842 --> 01:04:07,538
c'est que toi, tu bois aux frais du F.B.I.
599
01:04:08,553 --> 01:04:09,589
Pappas...
600
01:04:13,475 --> 01:04:14,841
Et toi, alors ?
601
01:04:15,018 --> 01:04:16,748
À rester ici alors que j'ai une piste ?
602
01:04:16,978 --> 01:04:17,957
Une piste, mon cul !
603
01:04:18,521 --> 01:04:22,424
Désolé si ce lieu est moins glamour
que ceux que tu fréquentes d'habitude,
604
01:04:22,609 --> 01:04:23,770
parce qu'il n'y a pas de drogue
605
01:04:23,943 --> 01:04:25,764
ni de filles qui se trémoussent à poil.
606
01:04:26,363 --> 01:04:27,854
Mais on a passé la nuit ici pour ça.
607
01:04:28,698 --> 01:04:31,725
Pour prouver que ce rafiot n'a pas
été défoncé par une mine américaine.
608
01:04:32,202 --> 01:04:36,037
Pour ton information,
c'est comme ça que marche le vrai F.B.I.
609
01:04:36,539 --> 01:04:41,944
C'est salissant, c'est terre-à-terre
et, de manière générale, c'est chiant !
610
01:04:42,545 --> 01:04:44,753
Je peux résoudre cette affaire, Pappas !
611
01:04:45,757 --> 01:04:47,453
Il me faut juste plus de temps.
612
01:05:02,482 --> 01:05:03,552
Tu es parti toute la journée.
613
01:05:03,983 --> 01:05:05,053
Tu étais où ?
614
01:05:07,070 --> 01:05:08,925
Tu es prêt à parler de contrepartie ?
615
01:05:18,915 --> 01:05:20,076
La Terre donne.
616
01:05:20,291 --> 01:05:21,395
Nous profitons.
617
01:05:21,626 --> 01:05:23,288
Puis, nous lui présentons une offrande.
618
01:05:23,503 --> 01:05:25,165
Quel type d'offrande ?
619
01:05:25,672 --> 01:05:27,254
Cette mine en contrebas
620
01:05:27,507 --> 01:05:30,295
arrache l'or de ses entrailles
depuis plus de 20 ans.
621
01:05:30,969 --> 01:05:33,120
Nous allons en récupérer
un peu en son honneur.
622
01:05:40,770 --> 01:05:42,466
Tu es poussière,
tu redeviendras poussière.
623
01:05:42,689 --> 01:05:43,850
Retour aux sources.
624
01:05:45,525 --> 01:05:46,504
Vous allez le voler ?
625
01:05:47,068 --> 01:05:48,104
Non.
626
01:05:50,029 --> 01:05:51,691
On va le délivrer.
627
01:06:10,758 --> 01:06:11,828
Quand ça ?
628
01:06:13,970 --> 01:06:15,165
Tout de suite, mon frère.
629
01:06:32,906 --> 01:06:35,774
Je comprends, vu ?
Les gens déglinguent la planète.
630
01:06:35,992 --> 01:06:38,268
Si tu veux changer les choses,
trouve un autre moyen !
631
01:06:38,453 --> 01:06:39,523
Le monde brûle ! Regarde !
632
01:06:39,704 --> 01:06:41,286
- Tu as une meilleure idée ?
- Ça risque
633
01:06:41,498 --> 01:06:43,228
de foirer de manière spectaculaire, mec.
634
01:06:43,416 --> 01:06:44,395
Des explosifs comme ça...
635
01:06:45,293 --> 01:06:47,444
Tu pars sur une piste
dont tu ne peux pas revenir.
636
01:06:47,670 --> 01:06:49,036
C'est la différence entre nous.
637
01:06:49,255 --> 01:06:50,450
Tu ne vois que des pistes.
638
01:06:51,633 --> 01:06:53,238
Nous voyons la vérité.
639
01:06:54,761 --> 01:06:56,457
Enfile ça.
640
01:07:51,442 --> 01:07:52,421
Restez derrière moi !
641
01:08:14,841 --> 01:08:15,820
Non !
642
01:08:37,196 --> 01:08:38,562
- Sors d'ici !
- Dégagez !
643
01:08:38,823 --> 01:08:40,064
- Courez !
- Vite !
644
01:08:40,283 --> 01:08:41,615
Dégagez !
645
01:08:45,371 --> 01:08:47,351
Abandonnez le camion ! Courez !
646
01:08:47,915 --> 01:08:49,645
Viens, Johnny !
647
01:09:00,887 --> 01:09:02,549
On est prêts.
648
01:09:12,106 --> 01:09:15,099
Sortez ! Sortez du camion !
649
01:09:16,235 --> 01:09:18,215
Sortez !
650
01:09:21,282 --> 01:09:23,740
Aidez-moi ! Donnez-moi un coup de main !
651
01:09:24,869 --> 01:09:26,064
Mettez-le là.
652
01:09:30,249 --> 01:09:31,228
Haut les mains, F.B.I. !
653
01:09:33,586 --> 01:09:34,986
Je ne peux pas te laisser faire ça !
654
01:09:37,924 --> 01:09:39,745
Bon sang, Bodhi, lâche ça !
655
01:09:54,148 --> 01:09:56,299
Il faut qu'on parte d'ici ! Vite !
656
01:10:58,421 --> 01:11:00,572
Tout ce temps, c'était toi !
657
01:11:01,382 --> 01:11:04,466
À Mumbai, en Afrique, au Mexique. Tout !
658
01:11:05,094 --> 01:11:08,087
Tu n'avais qu'à me demander,
je te l'aurais dit.
659
01:11:59,440 --> 01:12:01,136
Quand tu as débarqué à Paris,
660
01:12:02,735 --> 01:12:03,805
on a su que tu étais flic.
661
01:12:04,737 --> 01:12:06,137
Alors pourquoi
m'avoir laissé entrer ?
662
01:12:07,824 --> 01:12:10,225
Car je pensais pouvoir te sauver.
663
01:12:32,765 --> 01:12:34,165
Ensuite, j'ai perdu le contrôle,
664
01:12:34,392 --> 01:12:36,213
et je me suis écrasé dans la rivière.
665
01:12:37,603 --> 01:12:40,425
Le temps que je regagne la rive,
666
01:12:42,775 --> 01:12:43,754
il était parti.
667
01:12:51,284 --> 01:12:53,947
Tu étais censé enquêter,
et nous faire un rapport.
668
01:12:55,121 --> 01:12:57,454
Je me retrouve
avec un nouveau problème sur les bras.
669
01:12:58,583 --> 01:13:01,610
Grauman Minerals a perdu
100 millions de dollars de minerai d'or,
670
01:13:01,794 --> 01:13:04,366
et c'est, comme tu le sais,
encore une multinationale
671
01:13:04,589 --> 01:13:06,285
implantée aux États-Unis.
672
01:13:06,674 --> 01:13:10,668
Et j'ai le directeur aux fesses,
il m'envoie ici pour y mettre un terme.
673
01:13:11,053 --> 01:13:12,635
Je me demande donc...
674
01:13:14,056 --> 01:13:16,878
Pourquoi tu n'as pas suivi
tes instructions, gamin ?
675
01:13:17,518 --> 01:13:20,215
Ils me faisaient confiance, je voulais
m'assurer de leur culpabilité.
676
01:13:21,188 --> 01:13:24,306
Et donc, tu as décidé
de les aider à commettre un autre crime ?
677
01:13:24,483 --> 01:13:26,816
Non ! Pas du tout.
Je voulais les en empêcher.
678
01:13:26,986 --> 01:13:27,965
- Oui...
- J'ai essayé.
679
01:13:30,114 --> 01:13:32,595
Bodhi ne considère pas
que ce soient des crimes.
680
01:13:33,075 --> 01:13:35,158
Il les voit comme des offrandes.
681
01:13:35,369 --> 01:13:36,974
Des offrandes ? C'est quoi, ce baratin ?
682
01:13:37,246 --> 01:13:39,818
Qu'est-ce que c'est que ces conneries ?
683
01:13:40,082 --> 01:13:42,688
Ils essaient de faire les Huit d'Ozaki.
684
01:13:42,919 --> 01:13:45,650
Ils considèrent ça
comme un cadeau que la Terre leur offre.
685
01:13:45,922 --> 01:13:47,447
En contrepartie, ils veulent offrir
686
01:13:47,632 --> 01:13:48,736
ce qui a été pris à la Terre.
687
01:13:48,925 --> 01:13:51,076
Ici, du minerai d'or arraché au sol.
688
01:13:54,263 --> 01:13:55,993
Tu as passé 2 semaines
parmi eux, c'est ça ?
689
01:13:56,557 --> 01:13:58,799
Tu sais, il est facile
de se laisser influencer.
690
01:13:59,852 --> 01:14:03,391
Ce qui s'est passé,
c'est que tu es devenu trop proche d'eux.
691
01:14:03,564 --> 01:14:06,022
Tu as fait exactement
ce qu'il ne fallait pas faire !
692
01:14:06,901 --> 01:14:10,315
Je veux les coincer, chef.
Tout comme vous.
693
01:14:11,405 --> 01:14:14,011
Mais ils ne se voient pas
comme des criminels ordinaires.
694
01:14:14,200 --> 01:14:16,146
Ils ont poussé
les idées d'Ozaki à l'extrême.
695
01:14:16,535 --> 01:14:19,016
Ils pensent être en croisade
pour une juste cause.
696
01:14:20,039 --> 01:14:21,530
Ils n'ont pas peur de donner leur vie.
697
01:14:21,749 --> 01:14:25,709
Tous les criminels trouvent des raisons
à la con pour justifier leurs actions.
698
01:14:26,128 --> 01:14:28,165
Et comme
n'importe quel autre criminel connu,
699
01:14:28,381 --> 01:14:30,714
ils sont fichés à Interpol.
700
01:14:31,008 --> 01:14:32,988
Quand ils agiront, on les arrêtera.
701
01:14:33,636 --> 01:14:35,582
On a gelé les actifs d'Al Fariq.
702
01:14:35,805 --> 01:14:36,875
Ils n'ont plus d'argent.
703
01:14:37,098 --> 01:14:38,134
Ils sont méticuleux.
704
01:14:39,392 --> 01:14:41,668
Quand ils font quelque chose,
ils le font sans faute.
705
01:14:42,728 --> 01:14:44,003
Mais si on les pousse à bout,
706
01:14:44,188 --> 01:14:46,646
ils agiront en vulgaires criminels.
707
01:14:48,234 --> 01:14:50,055
Et ça tournera au vinaigre.
708
01:14:53,322 --> 01:14:55,803
Le vinaigre, ça nous connaît, gamin.
709
01:14:59,620 --> 01:15:00,724
- Chef ?
- Oui ?
710
01:15:00,955 --> 01:15:01,934
Vous devriez venir voir.
711
01:15:11,966 --> 01:15:13,571
D'une seconde à l'autre...
712
01:15:14,010 --> 01:15:15,410
- Là !
- C'est eux.
713
01:15:16,178 --> 01:15:18,750
Bodhi va finir l'œuvre d'Ozaki
à tout prix.
714
01:15:18,973 --> 01:15:20,578
Mais il a besoin d'argent.
715
01:15:21,225 --> 01:15:22,921
On a coupé leurs vivres.
Ils sont bloqués.
716
01:15:27,106 --> 01:15:29,018
Hugh, il y a combien de banques,
dans ce coin ?
717
01:15:29,859 --> 01:15:31,054
Une quinzaine.
718
01:15:31,694 --> 01:15:33,606
Mais on est samedi, elles sont fermées.
719
01:15:33,779 --> 01:15:36,601
À part une petite agence
au sommet de la montagne.
720
01:15:36,824 --> 01:15:38,804
Mais il faudrait être fou pour la braquer.
721
01:15:39,285 --> 01:15:40,264
Ils sont fous.
722
01:15:43,080 --> 01:15:44,321
C'est au sommet d'une montagne.
723
01:15:45,166 --> 01:15:47,738
Une seule route pour monter ou descendre.
Un vrai goulot.
724
01:15:48,836 --> 01:15:50,168
C'est exactement ce qu'ils veulent.
725
01:15:51,047 --> 01:15:53,414
Prévenez la police locale.
726
01:15:54,425 --> 01:15:58,453
Il est temps
de décider de quel côté tu es.
727
01:16:09,023 --> 01:16:10,093
Ceci n'est pas officiel.
728
01:16:11,567 --> 01:16:14,594
Je ne veux pas que tu meures
sous ma surveillance, alors évite.
729
01:16:49,021 --> 01:16:50,057
Bodhi !
730
01:16:52,149 --> 01:16:53,936
Non ! Ne tirez pas !
731
01:16:58,906 --> 01:16:59,976
Ne tirez pas !
732
01:18:24,241 --> 01:18:25,311
Pousse-toi !
733
01:18:26,118 --> 01:18:27,097
Barre-lui le chemin !
734
01:18:52,102 --> 01:18:53,138
Bodhi !
735
01:19:28,806 --> 01:19:30,627
Bodhi, non ! Non !
736
01:20:42,755 --> 01:20:44,576
C'est une sacrée liste de choses à faire.
737
01:20:44,757 --> 01:20:46,282
4. LA VIE DE L'EAU
738
01:20:46,467 --> 01:20:48,379
Pourquoi le numéro 4 n'est pas rayé ?
739
01:20:48,802 --> 01:20:50,464
Je croyais qu'il avait surfé cette vague.
740
01:20:52,681 --> 01:20:54,832
Il a préféré me sauver la vie.
741
01:20:55,642 --> 01:20:56,621
Ouais.
742
01:20:59,938 --> 01:21:01,099
Tu vas bien ?
743
01:21:01,357 --> 01:21:03,087
Ouais.
744
01:21:03,859 --> 01:21:05,805
Personne n'a dit que ce serait facile.
745
01:21:11,658 --> 01:21:14,139
Bon sang.
746
01:23:10,903 --> 01:23:12,360
Je sais où il se dirige.
747
01:23:13,739 --> 01:23:17,312
Les six premières épreuves vont toutes
dans la même direction : vers le bas.
748
01:23:18,076 --> 01:23:19,146
En suivant la gravité.
749
01:23:19,495 --> 01:23:22,909
Mais pour la 7, le "Maître aux Six Vies",
on va à l'encontre de la gravité.
750
01:23:24,166 --> 01:23:25,657
Escalade en solo intégral.
751
01:23:26,293 --> 01:23:29,252
Pas de cordes, pas d'assurance,
pas de deuxième chance.
752
01:23:30,464 --> 01:23:31,955
Il n'y a que quelques falaises
753
01:23:32,174 --> 01:23:33,904
qui remplissent les critères d'Ozaki,
754
01:23:34,092 --> 01:23:36,914
et une seule est hors de portée
du gouvernement américain.
755
01:23:38,430 --> 01:23:40,285
Salto Ángel, au Venezuela.
756
01:23:44,770 --> 01:23:47,103
C'est aussi le pays de naissance de Bodhi.
757
01:23:48,357 --> 01:23:49,427
Pas bête.
758
01:23:49,608 --> 01:23:50,587
Pardon, vous avez un appel.
759
01:23:50,817 --> 01:23:51,978
Je rappellerai.
760
01:23:52,194 --> 01:23:54,436
On n'a pas de relations diplomatiques
761
01:23:54,613 --> 01:23:57,310
ni de traité d'extradition
avec le Venezuela.
762
01:23:58,700 --> 01:24:00,851
On coincera ce salopard
au prochain point de chute.
763
01:24:01,203 --> 01:24:02,307
Donc,
764
01:24:02,621 --> 01:24:05,978
s'il survit à cette épreuve,
il lui en reste deux, c'est ça ?
765
01:24:06,542 --> 01:24:07,578
Oui, chef.
766
01:24:07,793 --> 01:24:11,446
Mais les vagues comme celle qu'on a eue
en France sont extrêmement rares.
767
01:24:12,464 --> 01:24:15,366
Qui sait
quand une telle houle se reproduira ?
768
01:24:15,676 --> 01:24:17,952
La 8e, "l'Acte de Confiance Absolue",
est un mystère.
769
01:24:18,387 --> 01:24:19,548
Personne n'en connaît le sens.
770
01:24:19,805 --> 01:24:22,593
Il faut retrouver Bodhi
avant qu'il ne commence la 7e épreuve
771
01:24:22,808 --> 01:24:23,787
ou c'est peine perdue.
772
01:24:24,851 --> 01:24:26,547
On ne peut même pas pénétrer dans le pays.
773
01:24:26,812 --> 01:24:28,792
Je ne laisserai pas tomber, chef.
774
01:24:29,648 --> 01:24:31,344
Tu ne comprends pas ?
Il est hors de portée.
775
01:24:35,737 --> 01:24:38,309
Je fais des erreurs. Je l'ai compris.
776
01:24:38,699 --> 01:24:41,305
Mais j'ai promis
que je pouvais boucler cette affaire.
777
01:24:42,953 --> 01:24:44,148
Il faut que je le fasse.
778
01:24:48,375 --> 01:24:49,866
Pap,
779
01:24:51,461 --> 01:24:52,497
on peut le faire entrer ?
780
01:24:55,382 --> 01:24:56,577
Oui, ça peut se faire.
781
01:25:33,629 --> 01:25:35,450
On y est ?
782
01:25:56,902 --> 01:26:00,020
Essaie de rester en vie, petit.
783
01:26:14,252 --> 01:26:15,413
Bodhi, je ne vois pas de piste.
784
01:26:16,755 --> 01:26:17,734
Rien.
785
01:26:18,674 --> 01:26:19,653
Moi, si.
786
01:26:21,176 --> 01:26:23,907
Je la vois, et elle est magnifique.
787
01:26:26,723 --> 01:26:29,454
Je t'ai toujours fait confiance.
788
01:26:29,643 --> 01:26:32,465
Mais suivre une piste
que je ne vois même pas ?
789
01:26:33,438 --> 01:26:36,135
Ce n'est pas ma piste. C'est la tienne.
790
01:26:54,459 --> 01:26:55,654
Bodhi !
791
01:26:56,420 --> 01:26:57,752
Tu es fichu !
792
01:26:58,463 --> 01:27:00,193
Merde !
793
01:28:11,453 --> 01:28:12,432
Merde !
794
01:28:14,331 --> 01:28:15,310
Merde !
795
01:28:19,169 --> 01:28:20,148
Allez !
796
01:28:21,213 --> 01:28:23,250
Tu peux le faire ! Vas-y !
797
01:28:28,303 --> 01:28:29,339
Tu peux le faire.
798
01:28:33,558 --> 01:28:35,891
Allez, Grommet.
799
01:28:43,819 --> 01:28:44,855
À bientôt.
800
01:28:55,330 --> 01:28:56,912
Tu ne peux plus fuir !
801
01:30:56,785 --> 01:30:58,697
Tu sais combien de lois tu as enfreintes ?
802
01:30:58,912 --> 01:31:00,016
Combien de gens tu as tués ?
803
01:31:02,374 --> 01:31:04,707
Et tout ça pour rien.
804
01:31:06,419 --> 01:31:07,523
Peut-être.
805
01:31:10,423 --> 01:31:12,028
Mais je n'ai pas encore fini.
806
01:31:13,551 --> 01:31:14,917
Bodhi ! Non !
807
01:31:15,595 --> 01:31:17,052
Non !
808
01:32:09,983 --> 01:32:13,192
Pas de matos,
pas de chaussures, pas de corps, rien.
809
01:32:14,279 --> 01:32:16,487
Il est sans doute
à des kilomètres en aval.
810
01:32:16,990 --> 01:32:19,107
On ne trouvera jamais son corps.
811
01:32:20,368 --> 01:32:21,768
"L'Acte de Confiance Absolue".
812
01:32:22,746 --> 01:32:24,601
Bodhi a fait exprès de se laisser tomber.
813
01:32:25,790 --> 01:32:27,452
La 8e épreuve.
814
01:32:27,792 --> 01:32:29,579
Il avait compris.
815
01:32:31,796 --> 01:32:33,617
J'ai fait accélérer le processus.
816
01:32:59,157 --> 01:33:02,309
CORTES BANK, OCÉAN PACIFIQUE
DIX-SEPT MOIS PLUS TARD
817
01:33:52,544 --> 01:33:54,524
Le monde est vraiment petit, hein ?
818
01:33:54,963 --> 01:33:56,875
Je savais que si tu étais encore en vie,
819
01:33:57,090 --> 01:33:58,547
tu ne laisserais jamais ça passer.
820
01:33:58,967 --> 01:34:00,037
"La Vie de l'Eau".
821
01:34:00,552 --> 01:34:02,532
L'épreuve qui te manque
pour finir les Huit.
822
01:34:04,222 --> 01:34:05,258
Que fais-tu ici, Utah ?
823
01:34:05,723 --> 01:34:08,625
Ces vagues font plus de 30 m.
824
01:34:09,060 --> 01:34:10,096
Tu n'as pas de gilet de sauvetage.
825
01:34:10,395 --> 01:34:13,217
La côte est à 250 km.
Je suis ici pour te faire rentrer,
826
01:34:13,439 --> 01:34:16,045
parce que si tu y vas,
tu n'en reviendras pas, Bodhi !
827
01:34:16,442 --> 01:34:18,479
Et tu ne trouves pas ça beau ?
828
01:34:20,655 --> 01:34:23,056
Tu ne trouves pas ça beau ?
829
01:34:31,249 --> 01:34:32,945
Tu ne trouves pas ça beau, mon frère ?
830
01:34:35,545 --> 01:34:37,127
C'est mon chemin.
831
01:34:39,757 --> 01:34:41,908
Laisse-moi aller jusqu'au bout.
832
01:34:55,148 --> 01:34:56,480
À bientôt, Utah.
833
01:37:30,428 --> 01:37:31,464
On va où ?
834
01:37:36,976 --> 01:37:38,763
Chez moi.
835
01:37:52,825 --> 01:37:57,445
CHAÎNE DE WASATCH, UTAH