1 00:00:49,132 --> 00:00:51,467 (BELL TOLLING) 2 00:01:07,358 --> 00:01:12,446 ERIC: At the beginning of time, the clock struck one. 3 00:01:13,823 --> 00:01:17,451 Then dropped the dew and the clock struck two. 4 00:01:19,621 --> 00:01:24,500 From the dew grew a tree, and the clock struck three. 5 00:01:27,128 --> 00:01:31,799 Then the tree made a door, and the clock struck four. 6 00:01:34,260 --> 00:01:39,306 Then Man came alive, and the clock struck five. 7 00:01:42,852 --> 00:01:49,233 Count not, waste not, the hours on the clock. 8 00:01:51,903 --> 00:01:54,363 Behold, I stand at the door and knock. 9 00:02:49,669 --> 00:02:52,087 Is that a new Bradshaw's, Eric? 10 00:02:53,214 --> 00:02:56,884 Or one of your world-famous collection of out-of-date railway timetables? 11 00:02:57,010 --> 00:02:59,052 (MEN CHUCKLE) 12 00:03:00,471 --> 00:03:01,930 I have a small problem... 13 00:03:06,060 --> 00:03:08,937 ...which I suspect this gathering might find interesting. 14 00:03:13,067 --> 00:03:14,943 ERIC: Last Thursday, 15 00:03:15,028 --> 00:03:17,738 I was returning from a book auction in Chester, 16 00:03:18,448 --> 00:03:20,574 and learning of a delay on the Manchester-Edinburgh line, 17 00:03:20,617 --> 00:03:23,744 found it necessary to make a rapid adjustment to my itinerary, 18 00:03:24,704 --> 00:03:28,165 leaving me just three minutes to change platforms at Crewe. 19 00:03:43,306 --> 00:03:44,973 (GRUNTS) 20 00:04:00,531 --> 00:04:02,866 CONDUCTOR: Tickets from Crewe? 21 00:04:03,576 --> 00:04:05,285 Tickets from Crewe? 22 00:04:06,621 --> 00:04:08,705 You're on the wrong train, sir. This is for Glasgow. 23 00:04:08,790 --> 00:04:09,998 - The Edinburgh train... - It's delayed. 24 00:04:10,083 --> 00:04:12,000 I thought if I got your train as far as Carstairs, 25 00:04:12,085 --> 00:04:14,503 I ought to be in time to catch the Manchester-Edinburgh on its way up. 26 00:04:16,005 --> 00:04:18,048 CONDUCTOR: That should work. Enjoy yourjourney, sir. 27 00:04:19,342 --> 00:04:20,717 Tickets from Crewe? 28 00:04:21,719 --> 00:04:24,596 Could've done with you this morning in Taunton. 29 00:04:26,724 --> 00:04:28,725 Straightforward enough, surely. 30 00:04:29,227 --> 00:04:30,602 Train down to Bristol Temple Meads... 31 00:04:30,687 --> 00:04:32,604 The Bristol train was cancelled. 32 00:04:33,231 --> 00:04:35,190 Well, in that case, you could take it across to... 33 00:04:35,275 --> 00:04:37,943 A friend gave me a lift. 34 00:04:40,905 --> 00:04:43,031 - I see. - And he gave me a timetable. 35 00:04:43,199 --> 00:04:44,992 (CHUCKLES) Look at this. 36 00:04:45,034 --> 00:04:47,869 He marked all of the interesting things on the map. 37 00:04:50,999 --> 00:04:54,918 Did you know Warrington is famous for vodka? 38 00:04:59,048 --> 00:05:01,133 It's also the birthplace of George Formby. 39 00:05:01,926 --> 00:05:04,219 Hmm. Is it really? 40 00:05:04,345 --> 00:05:08,682 Most people assume it was Wigan... Or Formby. 41 00:05:11,060 --> 00:05:12,894 But it was Warrington. 42 00:05:18,735 --> 00:05:21,611 You know, with all due respect to your friend, if all he's mentioned is vodka, 43 00:05:21,696 --> 00:05:24,489 he's really only scratched the surface of Warrington. 44 00:05:26,409 --> 00:05:28,910 The Black Prince. Remember the Black Prince? 45 00:05:29,537 --> 00:05:31,663 Had all his armour made there. 46 00:05:32,290 --> 00:05:35,417 Warrington was really the only place to go if you wanted a suit of armour. 47 00:05:35,668 --> 00:05:38,420 - A Sort of Saville Row in steel. - (CHUCKLES) 48 00:05:42,467 --> 00:05:45,969 Goodness. Maybe we should get off, take a look around. 49 00:05:46,095 --> 00:05:47,596 (CHUCKLES) 50 00:05:48,264 --> 00:05:51,600 Well, if you think Warrington's interesting, you wait till we get to Preston. 51 00:06:02,612 --> 00:06:06,698 Lancaster, known as the Hanging Town. 52 00:06:08,076 --> 00:06:09,576 Lancaster Assizes hanged more people 53 00:06:09,619 --> 00:06:13,205 than any other court in the land, except for London. 54 00:06:15,958 --> 00:06:17,667 That's Carnforth. 55 00:06:18,086 --> 00:06:20,379 That's where they filmed BriefEncounter, apparently. 56 00:06:20,963 --> 00:06:22,506 You're too young to remember that, of course. 57 00:06:23,132 --> 00:06:24,466 Well, my aunt went to see it 58 00:06:24,509 --> 00:06:26,802 with a girlfriend and a couple of sailors. 59 00:06:27,136 --> 00:06:31,306 And she told me that whenever the actress, um... 60 00:06:31,432 --> 00:06:32,432 Celia Johnson. 61 00:06:32,475 --> 00:06:34,643 ...Celia Johnson got a bit tearful, 62 00:06:34,685 --> 00:06:37,813 the sailors would shout, "Come on, Trevor! Give her one!" 63 00:06:38,147 --> 00:06:39,773 (LAUGHS) 64 00:06:40,983 --> 00:06:43,693 Sorry, I've gone too far. 65 00:06:45,154 --> 00:06:47,114 I promise I'll behave better from now on. 66 00:06:47,824 --> 00:06:49,491 (CHUCKLES) 67 00:06:50,451 --> 00:06:52,702 - (TRAIN HORN BLOWS) - (CLEARS THROAT) 68 00:06:53,371 --> 00:06:55,497 I'd never been to the Highlands before, 69 00:06:55,540 --> 00:06:59,751 so suddenly finding myself single again, 70 00:06:59,877 --> 00:07:03,171 so to speak, I thought I'd like to see them. 71 00:07:03,756 --> 00:07:06,299 So I'm going to go up as far as Mallaig by train, 72 00:07:06,342 --> 00:07:09,344 and then I'm catching the coach to Inverness and coming down the other side. 73 00:07:10,513 --> 00:07:11,680 What do you think? 74 00:07:11,722 --> 00:07:13,682 The West Coast is extraordinarily beautiful. 75 00:07:13,766 --> 00:07:15,434 You might well fall in love with it. 76 00:07:17,228 --> 00:07:19,479 And if I were to fall in love, what then? 77 00:07:22,817 --> 00:07:24,693 Well, instead of a coach to Inverness, 78 00:07:24,735 --> 00:07:26,528 you might consider taking the line back to Tyndrum 79 00:07:26,571 --> 00:07:28,280 and changing for Oban. 80 00:07:28,656 --> 00:07:30,782 From there, you can get any number of boat trips. 81 00:07:30,867 --> 00:07:32,451 lona, Staffa... 82 00:07:33,453 --> 00:07:35,078 It's very romantic. 83 00:07:38,082 --> 00:07:40,041 Are you a romantic? 84 00:07:46,257 --> 00:07:50,469 I have to be in Edinburgh by Wednesday. 85 00:07:53,222 --> 00:07:56,391 CONDUCTOR: (ON PA) Carstairs. Now approaching Carstairs. 86 00:07:56,517 --> 00:07:58,351 Carstairs. 87 00:08:11,866 --> 00:08:13,366 It was very nice to meet you. 88 00:08:16,162 --> 00:08:18,079 You were an unexpected bonus. 89 00:08:20,708 --> 00:08:23,710 - Well... - Thank you again. 90 00:08:40,102 --> 00:08:41,478 ERIC: And so you see, 91 00:08:43,147 --> 00:08:45,982 I'm forced to the unlikely conclusion 92 00:08:46,817 --> 00:08:48,944 that I've fallen in love. 93 00:08:56,786 --> 00:08:58,078 So... 94 00:08:59,413 --> 00:09:00,830 What are you going to do? 95 00:09:06,045 --> 00:09:08,004 Would you excuse me for a moment? 96 00:09:10,424 --> 00:09:13,885 There are only two trains from Inverness to Edinburgh on a Wednesday. 97 00:09:15,304 --> 00:09:16,638 (SCOFFS) 98 00:09:17,265 --> 00:09:20,141 CONDUCTOR: (ON PA) Edinburgh-Waverley, this is Edinburgh-Waverley. 99 00:09:20,184 --> 00:09:22,978 The train now arriving at platform one... 100 00:09:44,125 --> 00:09:46,167 - Oh. - Good afternoon. 101 00:09:47,169 --> 00:09:50,380 Good afternoon. This is a surprise. 102 00:09:50,464 --> 00:09:52,048 What a coincidence. 103 00:09:54,135 --> 00:09:57,929 - Are you catching this train? - Yes, I am. 104 00:09:58,723 --> 00:10:00,890 Well, it's just that it terminates here. 105 00:10:03,436 --> 00:10:05,562 It's not entirely a coincidence. 106 00:10:06,022 --> 00:10:07,480 (CHUCKLES) 107 00:10:08,649 --> 00:10:11,026 It's not entirely a surprise. 108 00:10:13,362 --> 00:10:16,781 I'm not really used to entertaining, as you'll see. 109 00:10:20,536 --> 00:10:22,078 What are you doing? 110 00:10:22,204 --> 00:10:23,622 I was just going to give it a stir. 111 00:10:24,373 --> 00:10:25,373 Good heavens. 112 00:10:25,416 --> 00:10:26,458 But the bottom of the pan's going to burn. 113 00:10:26,542 --> 00:10:29,669 - Sit down. - So masterful. 114 00:10:30,421 --> 00:10:31,880 (TIMER TICKING) 115 00:10:33,799 --> 00:10:36,009 - Masterful, but wrong. - We shall see. 116 00:10:37,386 --> 00:10:38,762 I might nip out for a Brillo Pad 117 00:10:38,888 --> 00:10:40,680 for the burn marks on the bottom of the pan. 118 00:10:40,723 --> 00:10:43,683 - Don't move. - Why not? 119 00:10:45,394 --> 00:10:47,228 Because I'm looking at you. 120 00:10:57,782 --> 00:10:59,532 (TIMER DINGS) 121 00:11:08,084 --> 00:11:09,084 Perfect. 122 00:11:20,846 --> 00:11:22,764 You're making quite a meal of this. 123 00:11:22,932 --> 00:11:24,641 That was the general idea. 124 00:11:26,977 --> 00:11:28,436 You know, I was wondering... 125 00:11:38,447 --> 00:11:41,157 I've never kissed a man with a moustache before. 126 00:11:41,242 --> 00:11:42,784 Hmm. 127 00:11:42,827 --> 00:11:45,787 And I don't think I'm going to kiss a man with a moustache again. 128 00:11:48,916 --> 00:11:50,083 Oh. 129 00:11:52,795 --> 00:11:54,963 And if the man removed the moustache? 130 00:11:56,465 --> 00:11:58,591 Yes, that would do nicely. 131 00:12:02,471 --> 00:12:05,140 - (LAUGHS) - (CLEARS THROAT) 132 00:12:49,143 --> 00:12:51,770 I'm just going to keep looking into those lovely brown eyes. 133 00:12:53,189 --> 00:12:56,524 - Why? - I don't know. 134 00:13:00,529 --> 00:13:03,531 Takes my mind off the broken teeth and the shabby clothes. 135 00:13:10,372 --> 00:13:13,541 Not quite so shabby today, actually. 136 00:13:15,920 --> 00:13:18,671 Better get them off so I don't get confused, then. 137 00:13:18,756 --> 00:13:20,548 - Think that's a good idea? - Mmm-hmm. 138 00:13:27,097 --> 00:13:28,389 (SIGHS) 139 00:13:29,475 --> 00:13:31,142 I'm so happy. 140 00:13:43,197 --> 00:13:44,823 (SHOWER WATER PATTERING) 141 00:13:53,082 --> 00:13:56,292 (DISTANT SHELLFIRE) 142 00:13:59,088 --> 00:14:01,256 Get dressed, Lomax. 143 00:14:18,649 --> 00:14:22,610 (MUFFLED, DISTORTED WHIRRING) 144 00:14:28,826 --> 00:14:31,119 (TROPICAL BIRDS CHIRPING) 145 00:14:33,455 --> 00:14:35,498 (SHOUTS COMMAND IN JAPANESE) 146 00:14:53,726 --> 00:14:57,562 (SHOUTS IN JAPANESE) 147 00:14:59,231 --> 00:15:01,399 No. No! Not in there. 148 00:15:01,525 --> 00:15:03,902 - (SCREAMS) No! - Ah! 149 00:15:04,153 --> 00:15:09,908 - No! No! The war's over! - Not for you, Lomax. 150 00:15:10,659 --> 00:15:14,454 - This way, please. - No! Please! Let me out! 151 00:15:14,747 --> 00:15:17,081 Please! No! 152 00:15:17,416 --> 00:15:20,835 (WAILING) 153 00:15:21,003 --> 00:15:22,879 - PATTl: Eric! - Oh, God! 154 00:15:23,505 --> 00:15:25,381 No! 155 00:15:25,466 --> 00:15:28,676 (SCREAMING) 156 00:15:32,514 --> 00:15:35,516 (MOANS INDISTINCTLY) 157 00:15:36,101 --> 00:15:39,854 (CONTINUES WAILING) 158 00:15:42,566 --> 00:15:45,276 (MUFFLED, DISTORTED ROCKET WAILING) 159 00:15:47,237 --> 00:15:51,199 MAN: (OVER RADIO) Ah! Help us! Oh, God, someone help us! 160 00:15:51,283 --> 00:15:52,992 (BELL RINGING) 161 00:15:53,077 --> 00:15:54,494 MAN 2: (OVER RADIO) Do you copy? 162 00:15:54,536 --> 00:15:57,121 (MUMBLING OVER RADIO) 163 00:15:57,706 --> 00:15:59,499 MAN 3: (OVER RADIO) I need artillery fire! 164 00:16:02,294 --> 00:16:03,920 Gentlemen. 165 00:16:05,089 --> 00:16:06,756 Gentlemen! 166 00:16:08,884 --> 00:16:10,760 You have all fought valiantly. 167 00:16:10,844 --> 00:16:12,679 You are a credit to your country, 168 00:16:13,138 --> 00:16:16,516 but I have to inform you that General Percival has decided, 169 00:16:16,558 --> 00:16:17,725 under the circumstances, 170 00:16:17,810 --> 00:16:21,521 to negotiate, as it were, a ceasefire. 171 00:16:22,564 --> 00:16:24,065 You mean he's throwing in the towel, sir? 172 00:16:24,149 --> 00:16:25,692 - What happens to us? - Thorlby! 173 00:16:26,068 --> 00:16:29,445 We are still a fighting unit, and you'll do what you're told. 174 00:16:29,571 --> 00:16:31,447 You can start by destroying anything 175 00:16:31,532 --> 00:16:33,032 that might be of value to the enemy. 176 00:16:33,575 --> 00:16:34,784 Quickly, gentlemen. 177 00:16:41,083 --> 00:16:45,253 - Lomax, what are you doing? - Might come in handy, sir. 178 00:16:46,422 --> 00:16:47,839 (LAUGHS) 179 00:16:48,340 --> 00:16:50,216 (LOUD EXPLOSION) 180 00:16:56,640 --> 00:16:59,892 (PLANES ZOOM PAST) 181 00:17:00,853 --> 00:17:02,562 Christ Almighty. 182 00:17:06,066 --> 00:17:07,525 (MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 183 00:17:07,651 --> 00:17:10,361 (SHOUTS COMMANDS) 184 00:17:30,007 --> 00:17:31,299 FINLAY: Lomax, my friend, 185 00:17:32,176 --> 00:17:35,053 I think we have just witnessed the fall of the British Empire. 186 00:17:40,642 --> 00:17:43,227 (STEAM HISSES) 187 00:17:45,689 --> 00:17:47,315 (SHOUTS COMMAND IN JAPANESE) 188 00:17:47,441 --> 00:17:52,111 You will number off, beginning with number one, there. 189 00:17:53,322 --> 00:17:55,948 - One. - Two. 190 00:17:56,325 --> 00:17:59,118 - Three. - Four. 191 00:17:59,161 --> 00:18:01,954 - Five. - Six. 192 00:18:02,039 --> 00:18:05,166 - Seven. - Eight. 193 00:18:05,375 --> 00:18:08,586 - Nine. - Ten. 194 00:18:11,131 --> 00:18:15,134 - Jack. - Queen. 195 00:18:15,385 --> 00:18:18,513 - King. - Ace. 196 00:18:19,473 --> 00:18:22,850 (SHOUTS IN JAPANESE) 197 00:18:37,866 --> 00:18:39,784 (SHOUTS IN JAPANESE) 198 00:18:40,285 --> 00:18:42,078 (CARRIAGE DOORS SLAMMING) 199 00:19:31,670 --> 00:19:35,840 So what do you think? I don't want to take over completely. 200 00:19:38,927 --> 00:19:41,804 You're tired. Do you want a cup of tea? 201 00:20:09,791 --> 00:20:11,542 (ROLLING THUNDER) 202 00:20:19,718 --> 00:20:22,261 (PANTS SOFTLY) 203 00:20:29,186 --> 00:20:30,686 Eric? 204 00:20:43,408 --> 00:20:45,785 (CLATTERING) 205 00:20:53,627 --> 00:20:55,503 What have you done? 206 00:20:57,756 --> 00:21:00,841 I decided, on reflection, I preferred things the way they were. 207 00:21:01,426 --> 00:21:04,887 Eric, whatever's wrong, you can talk to me about it. 208 00:21:05,305 --> 00:21:06,597 Eric... 209 00:21:07,975 --> 00:21:12,186 Please, never, ever try to interfere with matters that don't concern you. 210 00:21:14,439 --> 00:21:15,773 There's no objection, I hope. 211 00:21:16,900 --> 00:21:19,527 No. No, of course not. 212 00:21:27,160 --> 00:21:28,828 Eric? 213 00:21:30,330 --> 00:21:33,624 Eric? I was just wondering if you'd paid these bills. 214 00:22:51,536 --> 00:22:53,496 Eric? 215 00:22:56,124 --> 00:22:58,084 Eric? 216 00:23:13,558 --> 00:23:17,269 (TAPPING) 217 00:23:18,313 --> 00:23:21,774 MAN: Mrs Lomax? Mike Moffat, Northumberland Debt Recovery. 218 00:23:21,900 --> 00:23:23,442 Non-payment of rates. 219 00:23:23,527 --> 00:23:26,153 These gentlemen are here to help me. Is Mr Lomax at home? 220 00:23:26,321 --> 00:23:28,447 - PATTl: Non-payment? - That's right, madam. 221 00:23:28,532 --> 00:23:31,242 You may be aware we have visited on two previous occasions. 222 00:23:31,326 --> 00:23:32,785 PATTl: No. No, I wasn't aware... 223 00:23:32,911 --> 00:23:35,121 MAN: Those visits were made after all attempts 224 00:23:35,247 --> 00:23:37,373 to communicate with Mr Lomax by post had failed. 225 00:23:37,499 --> 00:23:39,834 PATTl: I'm sorry, I really know nothing about this. 226 00:23:39,960 --> 00:23:41,752 If you could possibly leave it with me? 227 00:23:41,878 --> 00:23:44,171 My husband is slightly disorganised sometimes. 228 00:23:44,297 --> 00:23:46,674 MAN: Are you in a position to make payment now, madam? 229 00:23:59,187 --> 00:24:01,188 MAN: We are authorised to enter the property 230 00:24:01,314 --> 00:24:02,606 and make an inventory of goods. 231 00:24:02,732 --> 00:24:04,525 PATTl: You can't come in here! 232 00:24:04,693 --> 00:24:06,360 (DOOR OPENS) 233 00:24:06,528 --> 00:24:08,529 - Eric... No! - (SCREAMS) 234 00:24:10,073 --> 00:24:12,032 - Drop the knife! - No, no! Please, please! 235 00:24:12,200 --> 00:24:14,368 Drop the knife! Drop it, sir! 236 00:24:17,747 --> 00:24:23,419 Eric! Eric, stop! Please, why won't you talk to me? 237 00:24:25,630 --> 00:24:26,964 Eric! 238 00:24:31,761 --> 00:24:34,388 Eric, we can't live like this! 239 00:24:54,034 --> 00:24:57,244 (INDISTINCT CHATTER) 240 00:25:12,677 --> 00:25:15,095 14th of next month, Burton. Same time. 241 00:25:15,263 --> 00:25:16,847 - All right. - Put it in your diary. 242 00:25:16,973 --> 00:25:18,849 All right, thank you, Uncle. 243 00:25:18,975 --> 00:25:21,227 (EXHALES) 244 00:25:24,773 --> 00:25:26,649 Mr Finlay. 245 00:25:29,152 --> 00:25:30,694 Mrs Lomax. 246 00:25:34,449 --> 00:25:36,617 I want to know what happened to Eric. 247 00:25:37,369 --> 00:25:38,953 You have to talk to Eric. 248 00:25:39,079 --> 00:25:41,455 I have, and he changes the subject 249 00:25:41,623 --> 00:25:44,375 whenever we get close to... 250 00:25:45,919 --> 00:25:48,504 He gets as far as the fall of Singapore and then he just... 251 00:25:48,630 --> 00:25:50,256 He shuts down. 252 00:25:50,840 --> 00:25:53,425 (SIGHS) 253 00:25:55,470 --> 00:25:59,306 And then he won't... He won't talk about the railway. 254 00:25:59,474 --> 00:26:01,433 There's... I don't know. 255 00:26:09,943 --> 00:26:12,945 I was a nurse, 20 years. 256 00:26:14,322 --> 00:26:16,824 I've seen a lot of suffering. 257 00:26:20,412 --> 00:26:22,246 You can do something if you know what's wrong. 258 00:26:24,833 --> 00:26:27,167 I'm sorry. I can't help you play Florence Nightingale. 259 00:26:27,836 --> 00:26:31,589 But a lot of men went through something you can't even begin to imagine. 260 00:26:32,340 --> 00:26:37,177 You're going to have to let us just get on and cope with it as best we can. 261 00:26:37,429 --> 00:26:39,179 My husband isn't coping. 262 00:26:40,181 --> 00:26:41,265 He's a mess. 263 00:26:44,519 --> 00:26:47,605 War leaves a mark, Mrs Lomax. 264 00:26:49,232 --> 00:26:53,611 But I don't believe in this code of silence that you have. I really don't. 265 00:26:54,571 --> 00:26:56,780 And you may be determined to stay screwed up 266 00:26:56,906 --> 00:26:58,657 and suffer for the rest of your life, 267 00:26:58,742 --> 00:27:02,036 but I don't want that for Eric and I can't live like that. 268 00:27:03,079 --> 00:27:06,332 He's a wonderful man. I've seen it. 269 00:27:06,458 --> 00:27:09,126 I love him and I want him back. 270 00:27:17,886 --> 00:27:22,056 When we came home, Eric couldn't handle it. 271 00:27:25,352 --> 00:27:29,021 So he joined the Colonial Service and built a dam in Africa. 272 00:27:31,566 --> 00:27:33,525 (CHUCKLES) 273 00:27:34,778 --> 00:27:38,405 He wrote to me saying they had a narrow-gauge railway system 274 00:27:38,531 --> 00:27:42,284 and badly needed more engines and rolling stock, 275 00:27:43,411 --> 00:27:46,205 but only the Japanese had the right kind, 276 00:27:46,998 --> 00:27:49,124 so he was going to do without. 277 00:27:52,921 --> 00:27:58,592 When he came back, he'd come to these meetings and just sit there. 278 00:28:00,595 --> 00:28:02,429 Didn't talk at all. 279 00:28:04,265 --> 00:28:06,600 He did anything to avoid people. 280 00:28:07,727 --> 00:28:11,480 Went round and round the country collecting railway memorabilia. 281 00:28:12,440 --> 00:28:14,316 I think that's how he met you. 282 00:28:21,866 --> 00:28:24,201 His whole life has been trains. 283 00:28:24,327 --> 00:28:26,578 (TRAIN RATTLES) 284 00:28:47,976 --> 00:28:51,311 (GRUNTS) 285 00:29:05,869 --> 00:29:08,036 - (LOUD CRASH) - (MEN GRUNT) 286 00:29:09,998 --> 00:29:13,125 MEN: Here! Here! Here! 287 00:29:15,086 --> 00:29:16,670 MAN: Water! 288 00:29:16,796 --> 00:29:18,255 MAN: Here! 289 00:29:19,841 --> 00:29:23,135 (MAN SPEAKS IN MALAY) 290 00:29:23,261 --> 00:29:26,013 Here! Water, please! 291 00:29:27,265 --> 00:29:29,641 (GUARD SHOUTS) 292 00:29:29,726 --> 00:29:31,685 (GRUNTS) 293 00:29:31,853 --> 00:29:34,688 - (GUARD SHOUTS) - (MAN YELLS) 294 00:29:52,540 --> 00:29:55,709 (STEAM HISSES) 295 00:30:02,300 --> 00:30:04,760 - (DOORS OPEN) - (GUARDS SHOUT) 296 00:30:09,849 --> 00:30:12,559 (GUARDS SHOUT COMMANDS) 297 00:30:15,939 --> 00:30:18,273 Fall in, men. Don't lag behind. 298 00:30:18,399 --> 00:30:20,984 (JUNGLE INSECTS CHIRPING) 299 00:30:25,573 --> 00:30:27,199 (GUARD SHOUTS COMMAND) 300 00:31:03,152 --> 00:31:04,820 (GRUNTS) 301 00:31:14,289 --> 00:31:15,914 - (GRUNTS) - (MAN SCREAMS) 302 00:31:15,999 --> 00:31:17,708 (TRUNCHEON THUDDING) 303 00:31:37,020 --> 00:31:38,312 MAN: Attention! 304 00:31:40,773 --> 00:31:43,025 (SHOUTS IN JAPANESE) 305 00:31:47,196 --> 00:31:50,532 Very lucky boys. You engineers. 306 00:31:52,160 --> 00:31:54,119 You here to help us. 307 00:31:54,954 --> 00:32:00,334 If you help good, you will have a good war here in this good place. 308 00:32:02,003 --> 00:32:05,797 If you don't help us, you will go back up the line. 309 00:32:07,467 --> 00:32:09,509 Up the line is not a good place. 310 00:32:11,095 --> 00:32:13,513 Now, one by one, to number off, please. 311 00:32:13,556 --> 00:32:15,057 (SHOUTS IN JAPANESE) 312 00:32:15,183 --> 00:32:19,186 (MEN COUNT) 313 00:32:19,312 --> 00:32:20,896 - Nine. -10. 314 00:32:23,358 --> 00:32:24,733 11. 315 00:32:25,485 --> 00:32:27,235 -12. -13. 316 00:32:27,320 --> 00:32:28,695 -14. -15. 317 00:32:28,780 --> 00:32:32,658 Who surrendered? I never surrendered. 318 00:32:32,784 --> 00:32:35,035 We should still be out there fighting now. 319 00:32:35,119 --> 00:32:37,913 We're not fighting, are we? We're working for the Japanese. 320 00:32:38,039 --> 00:32:40,874 I'm not working for the bloody Japanese. 321 00:32:41,376 --> 00:32:45,671 We should get out of here, organise, fight back... 322 00:32:46,255 --> 00:32:48,882 - Escape? - There's more of us than them. 323 00:32:49,884 --> 00:32:52,386 We could stroll out. All of us. 324 00:32:52,428 --> 00:32:54,012 Calm down, Thorlby. 325 00:32:54,263 --> 00:32:59,977 It's easy enough to walk out. Then what? Where would you go? 326 00:33:01,646 --> 00:33:03,397 Well, we must be somewhere. 327 00:33:04,607 --> 00:33:06,608 We haven't fallen off the edge of the world. 328 00:33:06,693 --> 00:33:08,235 ERIC: Uh, sir? 329 00:33:09,904 --> 00:33:11,822 Well, you see... 330 00:33:12,323 --> 00:33:17,327 Well, I counted four days north from Singapore up towards Bangkok, 331 00:33:17,829 --> 00:33:20,539 which would put us somewhere about here. 332 00:33:22,417 --> 00:33:23,875 Then we turned west. 333 00:33:26,546 --> 00:33:27,713 So? 334 00:33:29,090 --> 00:33:31,925 Well, there is no railway line west of Bangkok. 335 00:33:32,552 --> 00:33:34,761 At least, there wasn't before the war. 336 00:33:35,138 --> 00:33:37,222 How do you know, Lomax? 337 00:33:37,640 --> 00:33:41,810 Well, you see, the British, they thought about building a railway 338 00:33:41,894 --> 00:33:45,564 that would run all the way from where we are here in Thailand into Burma. 339 00:33:45,732 --> 00:33:48,567 It would complete a line running all the way from China to India. 340 00:33:49,652 --> 00:33:51,653 If they'd managed it, it would have taken its place 341 00:33:51,738 --> 00:33:54,239 alongside the great railway journeys of the world. 342 00:33:55,950 --> 00:33:59,244 Canadian Pacific, Trans-Siberian, the Orient Express. 343 00:33:59,287 --> 00:34:01,830 Yeah? Well, why didn't they build it? 344 00:34:05,460 --> 00:34:06,710 Well... 345 00:34:10,173 --> 00:34:14,468 Building a railway is a hard, miserable job. 346 00:34:15,928 --> 00:34:18,472 It's usually done by poor, immigrant workers. 347 00:34:20,099 --> 00:34:23,977 The great American railways were built by Chinese peasants. 348 00:34:25,063 --> 00:34:29,316 And even the British railways, they were built by Irish navvies fleeing from famine. 349 00:34:32,320 --> 00:34:37,908 But sometimes, a railway simply is too difficult to build. 350 00:34:43,664 --> 00:34:50,045 It's hundreds of miles to Burma through mountains and jungle. 351 00:34:52,423 --> 00:34:56,468 The British decided that to build such a railway, 352 00:34:56,511 --> 00:34:58,887 it would be an act, not of engineering, 353 00:34:59,972 --> 00:35:03,475 but of extreme barbarity and cruelty. 354 00:35:05,686 --> 00:35:10,190 Conditions would be such that those who did not die 355 00:35:11,484 --> 00:35:13,735 might well wish that they had. 356 00:35:16,030 --> 00:35:19,699 To build such a railway, you'd need more than just poor immigrants. 357 00:35:20,743 --> 00:35:22,494 You'd need an army 358 00:35:24,038 --> 00:35:25,705 of slaves. 359 00:35:27,542 --> 00:35:29,042 And we've just become that army. 360 00:35:29,210 --> 00:35:33,171 We are not slaves. We are soldiers. You remember that. 361 00:35:34,549 --> 00:35:38,135 And we are going to do our best for those poor bastards up the line. 362 00:35:40,096 --> 00:35:44,724 Lomax, Withins, how are we fixed for a radio? 363 00:35:56,779 --> 00:35:58,321 Lomax. 364 00:36:14,672 --> 00:36:16,423 (SPEAKS IN JAPANESE) 365 00:36:18,009 --> 00:36:19,509 That's the one. There we go. 366 00:36:24,765 --> 00:36:26,683 (SPEAKS IN JAPANESE) 367 00:36:27,935 --> 00:36:29,394 There it is. 368 00:36:35,067 --> 00:36:37,527 - Did you get it? - Yeah. 369 00:36:40,114 --> 00:36:41,615 That looks good. 370 00:36:41,741 --> 00:36:45,702 We need a battery, but, Lomax, what else do we need? 371 00:36:47,205 --> 00:36:50,749 Well, I can work on an aerial, but we must have the capacitor. 372 00:36:52,668 --> 00:36:55,128 - Who got that? - Jackson, I think. 373 00:36:59,800 --> 00:37:01,009 But he's up the line. 374 00:37:01,969 --> 00:37:04,262 (SIGHS) Oh, great. 375 00:37:28,079 --> 00:37:29,663 Major? 376 00:37:34,043 --> 00:37:35,335 Major York? 377 00:37:45,388 --> 00:37:47,514 It's Lomax, sir. Signals. 378 00:37:57,191 --> 00:37:58,692 (GUARD YELLS COMMAND) 379 00:38:10,329 --> 00:38:11,746 (MAN GRUNTS) 380 00:38:12,206 --> 00:38:13,999 What seems to be the problem? 381 00:38:14,125 --> 00:38:16,751 She's knackered, mate. Just like the rest of us. 382 00:38:19,213 --> 00:38:21,339 (MEN GROAN) 383 00:38:29,265 --> 00:38:30,724 (GRUNTS) 384 00:38:35,229 --> 00:38:36,646 ERIC: (WHISPERING) Jackson. 385 00:38:38,399 --> 00:38:40,191 (GUARD SHOUTS COMMAND) 386 00:38:42,194 --> 00:38:44,612 (GRUNTS) 387 00:38:48,576 --> 00:38:50,243 (MACHINE SPUTTERS) 388 00:38:50,369 --> 00:38:52,579 (MACHINE HISSING) 389 00:38:53,497 --> 00:38:56,791 (GUARDS SHOUT) 390 00:39:11,807 --> 00:39:16,227 ERIC: It's, um... It's very beautiful. What's it called? 391 00:39:17,355 --> 00:39:19,105 The river? 392 00:39:19,398 --> 00:39:21,733 Ah! Maenam Khwae Yai. 393 00:39:22,568 --> 00:39:24,986 Maenam Khwae Yai. Maenam Khwae Yai. 394 00:39:25,071 --> 00:39:26,529 Uh-huh. 395 00:39:33,287 --> 00:39:35,121 (DOG BARKS) 396 00:39:41,670 --> 00:39:45,507 (WHISPERS) Maenam Khwae Yai. Maenam Khwae Yai. 397 00:40:42,773 --> 00:40:46,401 (STARTER MOTOR STRUGGLES) 398 00:40:53,701 --> 00:40:56,077 (GUARD SPEAKS IN JAPANESE) 399 00:41:00,207 --> 00:41:02,167 - No good. - (SPEAKS IN JAPANESE) 400 00:41:02,293 --> 00:41:03,751 Yeah. 401 00:41:03,878 --> 00:41:06,379 (STARTER MOTOR STRUGGLES) 402 00:41:30,112 --> 00:41:33,072 - Ready? - What if Hitler's in London? 403 00:41:34,241 --> 00:41:35,783 What do we tell the men? 404 00:41:37,244 --> 00:41:39,454 I can't say it sounds very likely. 405 00:41:49,840 --> 00:41:51,591 Oh. 406 00:41:54,637 --> 00:41:56,262 It's working. 407 00:41:56,430 --> 00:41:58,556 (STATIC INTERFERENCE) 408 00:42:00,768 --> 00:42:02,268 (RADIO SIGNAL POPS) 409 00:42:04,772 --> 00:42:07,941 (STATIC INTERFERENCE) 410 00:42:12,154 --> 00:42:15,698 (♪ DANCE BAND MUSIC ON STEREO) 411 00:42:20,663 --> 00:42:24,040 (CHUCKLES) 412 00:42:30,297 --> 00:42:33,383 RADIO ANNOUNCER: This is the BBC Home and Forces Programme. 413 00:42:33,467 --> 00:42:35,468 This is Bruce Belfrage. 414 00:42:35,594 --> 00:42:38,304 The Axis Forces in the Western Desert, 415 00:42:38,472 --> 00:42:41,683 after 12 days and nights of ceaseless attacks 416 00:42:41,809 --> 00:42:46,521 by our land and air forces, are now in full retreat. 417 00:42:46,647 --> 00:42:51,025 Their disordered columns are being relentlessly attacked by our land forces 418 00:42:51,151 --> 00:42:54,654 and by the Allied air forces by day and night. 419 00:42:56,824 --> 00:43:01,286 In the morning, there was a rumour that German tanks were just over the hill. 420 00:43:01,870 --> 00:43:06,666 Armed patrols went out on the roads. Trees were felled as roadblocks, 421 00:43:07,167 --> 00:43:10,670 and thunderbolts and lightning came low over the town 422 00:43:10,754 --> 00:43:13,214 and began wheeling and searching in the woods. 423 00:43:15,759 --> 00:43:17,927 WINSTON CHURCHILL: (ON RADIO) What he has done 424 00:43:18,053 --> 00:43:21,681 is to kindle a fire in British hearts 425 00:43:21,849 --> 00:43:24,225 here and all over the world, 426 00:43:25,311 --> 00:43:28,896 which will glow long after 427 00:43:28,981 --> 00:43:32,817 all traces of the conflagration he has caused... 428 00:43:38,741 --> 00:43:40,575 Major. Major York. 429 00:43:40,701 --> 00:43:42,702 The Russians have retaken Stalingrad. 430 00:43:46,915 --> 00:43:48,458 We've got them on the run, sir. 431 00:43:52,755 --> 00:43:54,088 Sir? 432 00:43:54,173 --> 00:43:58,343 Come on, sir. We've got Hitler on the run. 433 00:44:01,263 --> 00:44:05,350 That's it, sir. And we're bombing Germany 24 hours a day. 434 00:44:05,476 --> 00:44:08,353 Now the US Air Force has joined in. 435 00:44:09,396 --> 00:44:11,397 (JAPANESE GUARD SHOUTS) 436 00:44:11,565 --> 00:44:13,816 The men, sir. All right? 437 00:44:13,942 --> 00:44:16,235 You've got to let them know it's going our way. 438 00:44:16,403 --> 00:44:18,696 (SHOUTS IN JAPANESE) 439 00:44:38,592 --> 00:44:41,302 We've got Hitler on the run. Pass it around. 440 00:44:43,681 --> 00:44:46,849 The Russians have taken Stalingrad. Be careful. 441 00:44:48,185 --> 00:44:50,395 FRANK GILLARD: (ON RADIO) They went on fighting 442 00:44:50,437 --> 00:44:52,271 until they had little ammunition left. 443 00:44:52,815 --> 00:44:55,274 Our troops in the north put down a smokescreen, 444 00:44:55,317 --> 00:44:57,527 and under cover of it, they withdrew a little 445 00:44:57,611 --> 00:45:02,448 while bombers went in in three deadly waves to deliver the last aerial bombardment, 446 00:45:02,616 --> 00:45:04,951 and one of the heaviest of the whole campaign. 447 00:45:05,285 --> 00:45:06,661 They rang the church bells at home 448 00:45:06,745 --> 00:45:08,871 for the first time since the beginning of the war. 449 00:45:09,623 --> 00:45:12,208 (BELL TOLLS SOFTLY) 450 00:45:22,428 --> 00:45:24,429 (BELL RINGS RAPIDLY) 451 00:45:24,555 --> 00:45:27,223 (GUARD SHOUTS COMMAND IN JAPANESE) 452 00:45:47,995 --> 00:45:49,704 (SPEAKS IN JAPANESE) 453 00:45:59,089 --> 00:46:02,091 (GUARDS SHOUT IN JAPANESE) 454 00:46:19,359 --> 00:46:21,944 (SHOUTING COMMANDS IN JAPANESE) 455 00:46:26,325 --> 00:46:28,326 (SPEAKING JAPANESE) 456 00:46:37,336 --> 00:46:38,753 (GUARD SHOUTING) 457 00:47:00,651 --> 00:47:03,903 (SPEAKING JAPANESE) 458 00:47:05,239 --> 00:47:06,572 (SPEAKING JAPANESE) 459 00:47:09,868 --> 00:47:10,868 Thorlby. 460 00:47:13,914 --> 00:47:15,790 Finlay. 461 00:47:18,168 --> 00:47:19,752 Withins. 462 00:47:22,589 --> 00:47:23,881 Lomax. 463 00:47:25,092 --> 00:47:26,092 Lomax! 464 00:47:39,940 --> 00:47:42,275 (SHOUTING IN JAPANESE) 465 00:47:50,701 --> 00:47:52,243 (SPEAKING JAPANESE) 466 00:48:09,469 --> 00:48:11,137 (SCREAMS) 467 00:48:12,639 --> 00:48:14,140 (COUGHING) 468 00:48:14,182 --> 00:48:17,059 - (GRUNTING) - (SCREAMING) 469 00:48:21,523 --> 00:48:23,691 (GROANING AND COUGHING) 470 00:48:32,159 --> 00:48:34,076 (YELLING) 471 00:49:18,538 --> 00:49:21,624 FINLAY: I think it was the bravest thing I've ever seen. 472 00:50:29,943 --> 00:50:33,362 ROGERS: Though I walk into the valley of the shadow of Death 473 00:50:33,447 --> 00:50:37,408 I will fear no evil, for Thou art with me. 474 00:50:38,994 --> 00:50:43,080 Thy rod and Thy staff, they comfort me. 475 00:50:43,874 --> 00:50:48,961 Thou preparest a table for me in the presence of my enemies. 476 00:50:50,297 --> 00:50:51,797 Surely goodness and... 477 00:50:51,882 --> 00:50:54,383 (EXHALING SHAKILY) 478 00:50:56,803 --> 00:50:59,972 Mercy will follow me for the rest of my life. 479 00:51:20,202 --> 00:51:22,578 (MUTTERING) 480 00:51:22,704 --> 00:51:25,164 Madness. 481 00:51:31,838 --> 00:51:33,756 (SIGHING) 482 00:51:36,843 --> 00:51:39,220 But you can talk about it. 483 00:51:41,139 --> 00:51:43,349 Why can't he talk to me about it? 484 00:51:52,609 --> 00:51:55,402 I told you you couldn't possibly imagine what he's been through. 485 00:51:55,862 --> 00:51:58,697 What did I say? What? Please. Please. 486 00:51:59,741 --> 00:52:01,867 Please don't shut me out. 487 00:52:03,870 --> 00:52:05,412 Please. 488 00:52:18,635 --> 00:52:21,762 (GURGLING) 489 00:52:22,973 --> 00:52:25,766 FINLAY: We had him for a little while, a week or so. 490 00:52:27,227 --> 00:52:30,062 We did our best to put him back together again. 491 00:52:39,990 --> 00:52:42,116 But we knew it wasn't over. 492 00:52:46,913 --> 00:52:48,164 They came for him. 493 00:52:49,082 --> 00:52:53,627 A young officer. Kempeitai, their secret police. 494 00:52:55,547 --> 00:52:57,256 Lomax, we are satisfied, you're guilty. 495 00:52:58,425 --> 00:53:01,260 You will be killed shortly, 496 00:53:01,344 --> 00:53:04,180 but it will be to your advantage to tell me the truth. 497 00:53:06,016 --> 00:53:08,225 (SPEAKING JAPANESE) 498 00:53:09,227 --> 00:53:10,561 Raise your arms. 499 00:53:11,062 --> 00:53:12,688 You will come with me. 500 00:53:37,797 --> 00:53:41,091 And then we didn't see him for two weeks. 501 00:53:44,596 --> 00:53:46,472 (SIGHING) 502 00:53:48,934 --> 00:53:50,893 (GUARDS GRUNTING) 503 00:54:01,613 --> 00:54:03,322 FINLAY: He never told me what they did to him. 504 00:54:16,419 --> 00:54:18,128 There are some things, Patti, 505 00:54:18,213 --> 00:54:23,509 that are so bad, so humiliating and shameful... 506 00:54:25,553 --> 00:54:30,432 I'm not sure you could ever talk about them, especially not to someone you love... 507 00:54:32,852 --> 00:54:34,395 Or want to love. 508 00:54:37,691 --> 00:54:39,692 I have to try. 509 00:55:01,756 --> 00:55:03,382 (SOFTLY GRUNTING) 510 00:55:07,012 --> 00:55:09,221 (PATTl SHUSHING) 511 00:55:17,230 --> 00:55:18,897 (STATIC INTERFERENCE) 512 00:55:19,024 --> 00:55:21,108 (♪ ORCHESTRAL MUSIC ON RADIO) 513 00:55:31,244 --> 00:55:32,745 Patti. 514 00:56:00,440 --> 00:56:02,691 (RADIO CRACKLING) 515 00:56:03,735 --> 00:56:06,070 (MUSIC CONTINUES) 516 00:56:09,949 --> 00:56:11,075 Eric? 517 00:56:12,035 --> 00:56:13,660 (RADIO CRACKLING) 518 00:56:14,287 --> 00:56:15,371 Eric? 519 00:56:17,999 --> 00:56:19,458 (RADIO CLICKING OFF) 520 00:56:25,340 --> 00:56:26,465 (DOOR SLAMMING) 521 00:56:35,600 --> 00:56:38,685 FINLAY: I hope you're not planning to throw yourself in there. 522 00:56:40,146 --> 00:56:43,023 As a gentleman, I'd feel obliged to go in after you. 523 00:56:44,776 --> 00:56:46,985 And that may well be the end of me. 524 00:56:57,455 --> 00:57:00,040 The men used to call me 'Uncle'. 525 00:57:02,544 --> 00:57:06,004 They thought I'd look after them, and I did while we were there. 526 00:57:07,674 --> 00:57:12,928 But here, every month, I stare into those bitter, half-awake faces. 527 00:57:14,013 --> 00:57:17,224 I know they desperately need me to put them back together again. 528 00:57:22,605 --> 00:57:24,022 But I can't. 529 00:57:26,192 --> 00:57:28,193 There's nothing I can do for them now. 530 00:57:30,071 --> 00:57:32,448 I think you do more than you know. 531 00:57:34,367 --> 00:57:36,326 Eric did something wonderful. 532 00:57:37,203 --> 00:57:39,830 He stuck his neck out to give us hope 533 00:57:39,998 --> 00:57:42,040 in a nightmare 5,000 miles from home. 534 00:57:43,376 --> 00:57:46,837 He should have medals and glory. 535 00:57:47,881 --> 00:57:49,882 Can't you make him understand that? 536 00:57:51,718 --> 00:57:54,887 No. It's too late. 537 00:57:56,431 --> 00:57:59,516 The only time I've seen him light up was when you came along. 538 00:58:06,900 --> 00:58:08,442 Patti... 539 00:58:12,405 --> 00:58:13,906 I have something. 540 00:58:16,201 --> 00:58:20,078 I think it's the most dangerous thing I've ever held in my hand. 541 00:58:21,623 --> 00:58:24,625 You must decide if Eric should see it. 542 00:58:33,051 --> 00:58:36,553 It's him, the young Kempeitai officer. 543 00:58:37,180 --> 00:58:39,264 And he's alive. 544 00:58:40,850 --> 00:58:42,017 Nagase. 545 00:58:43,561 --> 00:58:46,188 I don't know what he will do if we tell him. 546 00:58:50,026 --> 00:58:53,946 But doesn't Eric deserve a chance forjustice? 547 00:58:57,951 --> 00:58:59,493 Will you stand by him... 548 00:59:01,579 --> 00:59:03,163 Whatever he does? 549 00:59:16,135 --> 00:59:18,262 Whatever he does. 550 00:59:28,439 --> 00:59:30,107 I want to. 551 00:59:32,277 --> 00:59:35,445 I can't imagine anything worse than where he is now. 552 01:00:09,647 --> 01:00:11,690 FINLAY: It's him, isn't it? 553 01:00:14,652 --> 01:00:18,113 Bastard's back in Kan'buri, back at the scene of the crime. 554 01:00:18,948 --> 01:00:20,574 Can you believe that? 555 01:00:23,119 --> 01:00:24,578 He's alive? 556 01:00:24,704 --> 01:00:26,705 And he's living off it. 557 01:00:26,789 --> 01:00:28,957 Showing the railway to tourists. 558 01:00:30,043 --> 01:00:32,753 Bridge on the bloody River Kwai holidays. 559 01:00:34,756 --> 01:00:38,383 Nagase. I've had it translated. 560 01:00:55,610 --> 01:00:56,860 Look him up. 561 01:00:57,987 --> 01:01:00,030 He won't have a clue you're coming. 562 01:01:01,532 --> 01:01:03,742 Element of surprise, Eric. Always good. 563 01:01:10,917 --> 01:01:12,584 The years I've spent... 564 01:01:15,380 --> 01:01:17,506 Imagining I'd found him. 565 01:01:18,925 --> 01:01:20,592 Making him beg. 566 01:01:22,261 --> 01:01:24,179 Making him scream. 567 01:01:26,933 --> 01:01:30,060 Oh, I've nursed myself to sleep on those sounds. 568 01:01:34,399 --> 01:01:37,359 And the snapping of the hyoid bone and the chopstick through the eye. 569 01:01:49,205 --> 01:01:51,039 Your timing's off. 570 01:01:52,583 --> 01:01:53,875 What do you mean? 571 01:02:00,466 --> 01:02:02,634 We're not soldiers any more, Uncle. 572 01:02:03,803 --> 01:02:09,307 We're bank clerks, schoolteachers, engineers, retired persons. 573 01:02:12,979 --> 01:02:16,440 If you'd come to me with this a year ago, I'd have hunted him down. 574 01:02:20,111 --> 01:02:21,987 But now I'm a husband. 575 01:02:24,657 --> 01:02:26,908 And she means everything to me. 576 01:02:30,496 --> 01:02:32,831 No husband would treat her the way you do. 577 01:02:36,252 --> 01:02:38,712 Do you punish her? You punish her. 578 01:02:42,008 --> 01:02:45,343 When we surrendered, the Japs said we weren't men. 579 01:02:45,470 --> 01:02:50,474 Real men would kill themselves or die of shame. 580 01:02:51,184 --> 01:02:54,603 But we said "No, We'll live to fight you. 581 01:02:55,646 --> 01:02:57,856 "We'll live for revenge. " 582 01:02:58,691 --> 01:03:00,442 But we didn't. No. 583 01:03:00,902 --> 01:03:02,194 We don't live. 584 01:03:03,696 --> 01:03:07,866 We're miming in the choir. We can't love. We can't sleep. 585 01:03:10,286 --> 01:03:12,329 We're an army of ghosts. 586 01:03:19,337 --> 01:03:20,629 What happened in that room? 587 01:03:23,716 --> 01:03:25,717 What did they do to you? 588 01:03:30,348 --> 01:03:32,474 I think you should go now. 589 01:03:34,185 --> 01:03:36,353 Don't waste this. 590 01:03:36,479 --> 01:03:38,730 At least one of us deserves some peace. 591 01:03:39,774 --> 01:03:41,691 It's too late for me and the other guys, 592 01:03:41,776 --> 01:03:44,903 but you were the strongest, you were the best of us. 593 01:03:45,363 --> 01:03:47,405 You do this for me. 594 01:03:56,582 --> 01:03:58,333 Please. 595 01:04:01,879 --> 01:04:04,422 Come on. We're walking Finlay to the station. 596 01:04:04,882 --> 01:04:07,509 You... You want me to come with you? 597 01:04:08,344 --> 01:04:11,263 I thought we'd take him along the front, give him a little tour. 598 01:04:20,189 --> 01:04:23,775 ERIC: I'm not a trainspotter. I'm a railway enthusiast. 599 01:04:24,777 --> 01:04:26,695 You know we met on a train. 600 01:04:27,363 --> 01:04:30,407 You can't just say 'a train' when you're talking about Eric. 601 01:04:30,533 --> 01:04:32,826 You have to say which train, when it was built, 602 01:04:32,952 --> 01:04:35,161 where it was stopping, how many wheels it had. 603 01:04:40,376 --> 01:04:41,960 (CHUCKLING) 604 01:04:45,131 --> 01:04:47,507 I'm going to send him a message. 605 01:04:49,218 --> 01:04:50,886 Something he won't be able to ignore. 606 01:04:52,763 --> 01:04:54,264 (WHISTLE BLOWING) 607 01:05:36,182 --> 01:05:38,558 (PHONE RINGING) 608 01:05:41,812 --> 01:05:43,480 Yes? 609 01:05:48,986 --> 01:05:50,946 (GRUNTING) 610 01:05:52,907 --> 01:05:54,532 PATTl: Oh, my God. 611 01:05:55,701 --> 01:05:57,494 All right. Thank you. 612 01:06:15,721 --> 01:06:17,597 It's Finlay. 613 01:06:21,394 --> 01:06:22,560 Where? 614 01:06:24,480 --> 01:06:26,773 Uh... Warminster. 615 01:06:29,902 --> 01:06:32,529 He must have caught the Birmingham train and changed... 616 01:06:32,655 --> 01:06:34,072 Stop it. Stop it! 617 01:06:37,910 --> 01:06:40,245 This is what you're going to do, isn't it? 618 01:06:43,332 --> 01:06:44,916 Isn't that what you want? 619 01:06:46,836 --> 01:06:48,586 I've seen you with him. 620 01:06:48,713 --> 01:06:50,630 Your secret little chats. 621 01:06:52,383 --> 01:06:54,926 This is what happens when you start interfering. 622 01:06:56,595 --> 01:06:58,054 Hope you're happy. 623 01:07:12,695 --> 01:07:13,737 (DOOR SLAMMING SHUT) 624 01:07:18,576 --> 01:07:21,327 PRIEST: We have peace with God, through our Lord Jesus Christ, 625 01:07:21,412 --> 01:07:23,580 and rejoice in the hope of the glory of God. 626 01:07:23,956 --> 01:07:28,126 And not only so, but we glory in tribulations also, 627 01:07:28,461 --> 01:07:30,962 knowing that tribulation worketh patience, 628 01:07:31,589 --> 01:07:33,965 and patience, experience, 629 01:07:34,091 --> 01:07:36,092 and experience, hope. 630 01:07:36,177 --> 01:07:39,220 For scarcely for a righteous man will one die. 631 01:07:39,346 --> 01:07:43,349 Yet, for a good man, some would even dare to die. 632 01:07:43,476 --> 01:07:47,020 In that, while we were yet sinners, Christ died for us. 633 01:07:47,146 --> 01:07:50,315 Much more then, being now justified by His blood, 634 01:07:50,399 --> 01:07:53,359 we shall be saved from wrath through Him. 635 01:07:55,321 --> 01:07:58,031 - One. - Two. 636 01:07:58,157 --> 01:07:59,699 - Three. - Four. 637 01:07:59,867 --> 01:08:01,826 - Five. - Six. 638 01:08:02,411 --> 01:08:04,037 Seven. 639 01:08:04,413 --> 01:08:06,498 - Eight. - Nine. 640 01:08:07,166 --> 01:08:08,625 Ten. 641 01:08:10,211 --> 01:08:11,836 Jack. 642 01:08:11,962 --> 01:08:13,671 - Queen. - (BELL TOLLING) 643 01:08:14,006 --> 01:08:15,548 King. 644 01:09:20,239 --> 01:09:21,364 (BELL RINGING) 645 01:09:52,104 --> 01:09:53,980 WOMAN ON RECORDING: The Burma Railway, 646 01:09:54,106 --> 01:09:56,065 also known as Death Railway, 647 01:09:56,192 --> 01:10:00,195 was a 258 mile railroad between Bangkok and Rangoon 648 01:10:00,988 --> 01:10:04,324 built by the Empire of Japan during World War ll. 649 01:10:05,618 --> 01:10:08,786 Forced labour was used in its construction. 650 01:10:08,913 --> 01:10:11,915 About 60,000 Allied prisoners of war 651 01:10:11,957 --> 01:10:16,127 and 180,000 Asian labourers worked on the railroad. 652 01:10:16,420 --> 01:10:20,882 Of these, 90,000 labourers died as a direct result... 653 01:11:08,681 --> 01:11:12,016 TOUR GUIDE: The flowers are an offering for the Mother of Waters. 654 01:11:12,476 --> 01:11:15,895 They symbolise a desire to atone for any evil 655 01:11:16,021 --> 01:11:17,939 that the pilgrim has done in life. 656 01:11:18,565 --> 01:11:21,109 (AUDIENCE MEMBER TALKING) 657 01:11:21,235 --> 01:11:24,487 TOUR GUIDE: No. The fat Buddha is not this one. 658 01:11:24,571 --> 01:11:27,949 This Buddha is Siddhartha Gautama, 659 01:11:28,075 --> 01:11:31,160 the great Buddha, the founder. 660 01:11:34,290 --> 01:11:36,457 The fat one is a monk. 661 01:11:36,542 --> 01:11:38,376 He is called Pu-Tai. 662 01:11:39,003 --> 01:11:41,129 Buddha is not a name. 663 01:11:41,964 --> 01:11:46,551 It is a title. Like your "Saint", perhaps. 664 01:11:48,887 --> 01:11:50,346 Come this way, please. 665 01:11:51,890 --> 01:11:53,808 I am from Japan. 666 01:11:54,143 --> 01:11:56,728 I come to this place on a pilgrimage. 667 01:11:57,229 --> 01:11:59,814 This is my 57th pilgrimage. 668 01:12:04,945 --> 01:12:09,157 This area was occupied by my country during the war. 669 01:12:31,805 --> 01:12:35,266 TOUR GUIDE: We are going to the war museum of the Kempeitai. 670 01:12:45,611 --> 01:12:49,197 (GATE RATTLING) 671 01:12:51,617 --> 01:12:53,159 Thanks for coming. 672 01:12:54,411 --> 01:12:57,205 See you. Take care, please. 673 01:13:05,464 --> 01:13:06,839 (LOCK CLICKS) 674 01:13:47,172 --> 01:13:49,590 (FOOTSTEPS APPROACHING) 675 01:13:52,678 --> 01:13:56,806 Sir, I'm afraid the museum is closed. 676 01:13:59,685 --> 01:14:01,602 I've come a very long way. 677 01:14:04,857 --> 01:14:07,150 I have a particular interest in knowing what happened here. 678 01:14:13,449 --> 01:14:15,533 ERIC: What happened to these men? 679 01:14:16,535 --> 01:14:19,078 It will be open again tomorrow morning. 680 01:14:19,538 --> 01:14:22,039 Perhaps you could return then. 681 01:14:24,835 --> 01:14:27,295 ERIC: I'm afraid this won't keep till tomorrow. 682 01:14:31,717 --> 01:14:33,968 I'm surprised you don't recognise me. 683 01:14:39,224 --> 01:14:40,725 Sit down, Mr Nagase. 684 01:15:06,293 --> 01:15:09,253 Mr Lomax. 685 01:15:14,051 --> 01:15:16,552 We won't be needing an interpreter this time. 686 01:15:19,389 --> 01:15:22,475 Of course that wasn't your real function last time, was it? 687 01:15:25,604 --> 01:15:27,939 You will be killed shortly. 688 01:15:30,317 --> 01:15:33,444 But it will be to your advantage to answer my questions in the meantime. 689 01:15:36,240 --> 01:15:38,157 How can it be to my advantage? 690 01:15:40,619 --> 01:15:44,288 Your friends have already admitted to building a radio 691 01:15:44,540 --> 01:15:46,791 in order to conspire with our enemy. 692 01:15:48,126 --> 01:15:50,836 They also said that you're the ringleader of the plot. 693 01:15:57,135 --> 01:16:00,680 He can do a lot worse than to kill you. 694 01:16:01,181 --> 01:16:04,100 (SPEAKING JAPANESE) 695 01:16:07,229 --> 01:16:08,938 We want to know about the map. 696 01:16:10,315 --> 01:16:12,149 Why did you draw a map? 697 01:16:13,819 --> 01:16:15,152 Well, it's a map of the railway. 698 01:16:15,195 --> 01:16:17,947 NAGASE: He knows that. Who's it for? 699 01:16:21,243 --> 01:16:23,160 For me. It's the railway. 700 01:16:23,287 --> 01:16:25,663 We know it is the railway. 701 01:16:26,164 --> 01:16:28,708 Why did you draw a map of the railway? 702 01:16:31,503 --> 01:16:33,379 I'm a railway enthusiast. 703 01:16:34,381 --> 01:16:36,048 Enthusiast? 704 01:16:38,343 --> 01:16:39,844 I like trains. 705 01:16:41,096 --> 01:16:42,888 I really like trains. 706 01:16:46,184 --> 01:16:49,687 You used this to communicate with Thai resistance 707 01:16:49,730 --> 01:16:51,689 and their Chinese paymasters. 708 01:16:52,691 --> 01:16:55,026 No, I didn't. 709 01:16:55,777 --> 01:16:57,194 How could I do that? 710 01:16:57,821 --> 01:17:01,073 You received information and then passed it on to them with this. 711 01:17:03,410 --> 01:17:04,744 How could I do that? 712 01:17:06,246 --> 01:17:09,540 I am asking the questions. You must answer them. 713 01:17:09,916 --> 01:17:12,209 But, it's a receiver. 714 01:17:12,919 --> 01:17:14,545 It receives signals. 715 01:17:15,339 --> 01:17:16,714 It doesn't transmit them. 716 01:17:17,299 --> 01:17:19,091 How can you transmit with a receiver? 717 01:17:19,384 --> 01:17:23,346 You built this transmitter to tell the Chinese about our railway! 718 01:17:31,396 --> 01:17:33,022 So, 719 01:17:34,483 --> 01:17:36,400 which bit do you talk into? 720 01:17:39,446 --> 01:17:42,365 Well, if it's a transmitter, you need to talk into it. Where? 721 01:17:50,123 --> 01:17:52,083 You do not ask questions. 722 01:17:52,668 --> 01:17:54,377 I ask the questions. 723 01:17:54,753 --> 01:17:56,504 You answer the questions. 724 01:17:56,922 --> 01:17:59,048 I'm just trying to help you. 725 01:18:00,592 --> 01:18:02,968 (SPEAKING JAPANESE) 726 01:18:03,095 --> 01:18:05,471 (REPLIES IN JAPANESE) 727 01:18:06,723 --> 01:18:08,683 (YELLING IN JAPANESE) 728 01:18:11,103 --> 01:18:12,770 (YELLS IN JAPANESE) 729 01:18:14,773 --> 01:18:16,607 (MAN YELLING IN JAPANESE) 730 01:18:44,344 --> 01:18:45,970 (MAN YELLS IN JAPANESE) 731 01:18:46,388 --> 01:18:48,431 - Thank you. - (NAGASE SPEAKING JAPANESE) 732 01:18:50,142 --> 01:18:51,767 (NAGASE SPEAKING JAPANESE) 733 01:18:59,818 --> 01:19:04,155 NAGASE: Just tell them, or they will make you tell them. 734 01:19:04,990 --> 01:19:07,867 First person singular, not third person plural. 735 01:19:08,201 --> 01:19:11,996 You tortured me, see? Not they. You. 736 01:19:15,000 --> 01:19:17,752 They were afraid you were... 737 01:19:17,836 --> 01:19:20,463 No, no, 'you' is second person. You need the first person. 738 01:19:21,047 --> 01:19:25,634 "I tortured you, Lieutenant Lomax. " 739 01:19:25,927 --> 01:19:27,219 Try it. "I... " 740 01:19:27,304 --> 01:19:29,180 I am at a loss. 741 01:19:30,849 --> 01:19:31,849 I want to ask... 742 01:19:31,933 --> 01:19:33,851 No, no. You don't ask. I ask. 743 01:19:34,019 --> 01:19:37,021 I ask the questions. You answer. 744 01:19:37,773 --> 01:19:41,525 Why did you build the radio? Who helped you to build the radio? 745 01:19:41,651 --> 01:19:44,570 No one. No one helped us. 746 01:19:46,239 --> 01:19:47,531 We built it ourselves. 747 01:19:47,574 --> 01:19:51,869 Liar. You tell lies. Why did you build the radio? 748 01:19:58,543 --> 01:20:00,211 To listen to. 749 01:20:01,421 --> 01:20:03,422 To hear voices. 750 01:20:03,507 --> 01:20:05,299 To know what was happening at home. 751 01:20:05,926 --> 01:20:07,551 (GRUNTS) 752 01:20:07,636 --> 01:20:10,095 (SPEAKING JAPANESE) 753 01:20:16,394 --> 01:20:19,271 (MAN YELLING IN JAPANESE) 754 01:20:20,649 --> 01:20:25,236 At the beginning of time, the clock struck one. 755 01:20:27,447 --> 01:20:32,076 Then dropped the dew and the clock struck two. 756 01:20:32,244 --> 01:20:33,869 - (MAN SHOUTS) - (ERIC GRUNTING) 757 01:20:35,247 --> 01:20:37,414 Who asked you to draw the map? 758 01:20:38,667 --> 01:20:43,504 From the dew, grew a tree and the clock struck three. 759 01:20:44,256 --> 01:20:46,173 Where did you get the components for the radio? 760 01:20:47,592 --> 01:20:49,051 (SCREAMING) 761 01:20:49,094 --> 01:20:54,265 And the tree made a door and the clock struck four. 762 01:20:56,685 --> 01:20:58,435 (GASPING) No! 763 01:21:00,021 --> 01:21:04,525 Man came alive and the clock struck five. 764 01:21:06,236 --> 01:21:08,112 (MOUTHING INAUDIBLY) 765 01:21:08,446 --> 01:21:09,989 Count not. 766 01:21:11,032 --> 01:21:13,075 Waste not. 767 01:21:13,159 --> 01:21:15,286 The hours on the clock. 768 01:21:18,498 --> 01:21:23,294 Behold, I stand at the door and knock. 769 01:21:25,547 --> 01:21:28,048 (ORDERING IN JAPANESE) 770 01:21:39,811 --> 01:21:41,604 (MAN YELLING IN JAPANESE) 771 01:21:47,068 --> 01:21:50,112 I did not expect you to be alive. 772 01:21:50,363 --> 01:21:52,990 No, of course you didn't. You thought you'd got away with it. 773 01:21:56,161 --> 01:21:57,661 Why are you alive? 774 01:21:59,873 --> 01:22:01,415 NAGASE: Why are we alive? 775 01:22:01,583 --> 01:22:03,208 No, you. 776 01:22:04,920 --> 01:22:06,003 Why are you alive? 777 01:22:07,797 --> 01:22:09,798 ERIC: You were a war criminal. Why didn't they hang you? 778 01:22:10,091 --> 01:22:13,677 Not a war criminal. Just an interpreter. 779 01:22:13,845 --> 01:22:15,554 You were Kempeitai! You knew everything! 780 01:22:22,103 --> 01:22:23,520 Why did they let you live? 781 01:22:47,379 --> 01:22:48,796 SOLDIER: Easy does it. 782 01:23:01,559 --> 01:23:05,729 Now, listen. We intend to treat you fairly. 783 01:23:07,273 --> 01:23:09,066 We are civilised human beings, 784 01:23:10,819 --> 01:23:12,861 but we do need to see that justice is done. 785 01:23:15,198 --> 01:23:17,074 You're going to be transferred to Bangkok while we have a look 786 01:23:17,117 --> 01:23:19,284 into some of the charges that have been made against you. 787 01:23:19,411 --> 01:23:23,247 (SPEAKING JAPANESE) 788 01:23:23,581 --> 01:23:26,291 - Translator. - Yes, sir? 789 01:23:27,794 --> 01:23:29,253 Kempeitai? 790 01:23:29,713 --> 01:23:32,381 No, sir. Translator. 791 01:23:33,258 --> 01:23:35,259 Did you work for the Kempeitai? 792 01:23:35,760 --> 01:23:37,845 Torture? Beatings? 793 01:23:39,723 --> 01:23:41,265 Only translation. 794 01:23:46,813 --> 01:23:48,439 OFFICER: Over there. 795 01:23:55,822 --> 01:23:58,323 NAGASE: I worked for the War Graves Commission. 796 01:24:00,827 --> 01:24:02,911 They needed interpreters. 797 01:24:05,123 --> 01:24:06,665 We travelled the railway. 798 01:24:08,752 --> 01:24:10,878 We find dead bodies. 799 01:24:20,138 --> 01:24:22,139 We identified them. 800 01:24:26,186 --> 01:24:29,146 We brought them here to be buried properly. 801 01:24:41,618 --> 01:24:45,079 So you went up the line. You buried the men you helped to kill. 802 01:24:48,958 --> 01:24:51,085 That's when I saw 803 01:24:54,089 --> 01:24:55,923 so many bodies. 804 01:24:57,342 --> 01:24:59,134 So very many. 805 01:25:01,846 --> 01:25:05,891 I had not imagined so many had died. 806 01:25:05,975 --> 01:25:07,643 Murdered. 807 01:25:08,311 --> 01:25:10,145 The word you're looking for is "murdered". 808 01:25:12,398 --> 01:25:14,525 So many had been murdered. 809 01:25:25,328 --> 01:25:26,495 Go on. 810 01:25:27,622 --> 01:25:30,999 Murdered. Yes. 811 01:25:34,212 --> 01:25:37,381 That's what I saw. So many murdered. 812 01:25:38,633 --> 01:25:40,884 So I will speak. 813 01:25:43,805 --> 01:25:46,014 I make pilgrimages. 814 01:25:47,016 --> 01:25:52,229 I work for reconciliation. 815 01:25:54,774 --> 01:25:57,025 I will not let them forget 816 01:25:59,362 --> 01:26:00,737 the tragedy of war. 817 01:26:00,864 --> 01:26:02,531 The what? 818 01:26:03,950 --> 01:26:06,410 - NAGASE: The tragedy of war. - No, this wasn't a tragedy. 819 01:26:06,494 --> 01:26:08,036 This was a crime. 820 01:26:09,038 --> 01:26:10,205 You're not tragic. 821 01:26:12,083 --> 01:26:13,333 You're a criminal. 822 01:26:15,170 --> 01:26:20,132 You were an intelligent, educated man 823 01:26:20,258 --> 01:26:21,592 and you did nothing. 824 01:26:23,011 --> 01:26:24,428 You're a criminal and a liar. 825 01:26:25,096 --> 01:26:29,266 Mr Lomax, through my work here, 826 01:26:29,309 --> 01:26:31,435 I have found some peace in my life. 827 01:26:32,854 --> 01:26:34,855 If I can help you... 828 01:27:45,969 --> 01:27:47,928 (NAGASE GASPING) 829 01:27:50,556 --> 01:27:52,516 Mr Lomax... 830 01:27:52,684 --> 01:27:56,520 I'm trying to answer these questions because you're asking them, 831 01:27:57,313 --> 01:28:00,816 but I don't think these questions are the right questions! 832 01:28:01,359 --> 01:28:03,527 (BREATHING HEAVILY) 833 01:28:41,232 --> 01:28:42,899 (WATER RUNNING) 834 01:31:19,098 --> 01:31:21,892 (GAGGING) 835 01:31:22,059 --> 01:31:23,560 (MAN ORDERING IN JAPANESE) 836 01:31:24,562 --> 01:31:26,188 (CHOKING) 837 01:31:27,899 --> 01:31:29,524 (ERIC COUGHING) 838 01:31:29,775 --> 01:31:31,318 - (ORDERING IN JAPANESE) - (ERIC SCREAMING) 839 01:31:31,569 --> 01:31:33,737 No! No! 840 01:31:41,204 --> 01:31:42,746 (GAGGING) 841 01:31:42,872 --> 01:31:44,372 (ORDERING IN JAPANESE) 842 01:31:45,666 --> 01:31:48,210 (SCREAMING) 843 01:31:48,961 --> 01:31:52,547 (SCREAMING INAUDIBLY) 844 01:31:52,632 --> 01:31:54,591 (SCREAMING) 845 01:31:54,884 --> 01:31:56,301 (ORDERING IN JAPANESE) 846 01:32:07,104 --> 01:32:08,980 (YELLING COMMAND IN JAPANESE) 847 01:32:13,402 --> 01:32:14,945 (SPEAKING JAPANESE) 848 01:32:18,658 --> 01:32:20,367 (YELLING COMMAND IN JAPANESE) 849 01:32:22,119 --> 01:32:23,537 (GAGGING) 850 01:32:23,663 --> 01:32:27,082 (SHRIEKING) 851 01:32:28,459 --> 01:32:31,127 Mother! Mother! Mother! 852 01:32:32,630 --> 01:32:34,339 Why don't you help me? 853 01:32:34,465 --> 01:32:35,549 Mother! 854 01:32:36,300 --> 01:32:37,551 Mother! 855 01:32:38,427 --> 01:32:39,761 Mother! 856 01:32:56,404 --> 01:33:00,073 All right! All right, I'll tell you! I'll tell you... 857 01:33:00,658 --> 01:33:03,535 I'll tell you! I'll tell you! I'll tell you! 858 01:33:03,661 --> 01:33:05,579 (YELLING IN JAPANESE) 859 01:33:05,705 --> 01:33:07,664 (WHIMPERING) I'll tell you... All right. 860 01:33:07,790 --> 01:33:10,000 I'll tell you everything we heard on the radio. 861 01:33:10,126 --> 01:33:12,669 (GASPING) I'll tell you the truth. 862 01:33:16,549 --> 01:33:19,384 While you're here building your railway, 863 01:33:20,761 --> 01:33:24,347 American submarines are destroying your shipping. 864 01:33:24,432 --> 01:33:27,601 There's shortages of food and fuel all over Japan. 865 01:33:28,227 --> 01:33:30,854 American planes are bombing your cities, 866 01:33:30,980 --> 01:33:36,192 destroying your bridges, your roads, your hospitals. 867 01:33:38,070 --> 01:33:40,155 And there's no one to stop them. 868 01:33:42,408 --> 01:33:44,618 Your homes are burning. 869 01:33:46,412 --> 01:33:48,705 And your families are starving. 870 01:33:54,337 --> 01:33:57,797 That is what I heard on the radio. 871 01:34:02,136 --> 01:34:03,762 You're a liar. 872 01:34:05,389 --> 01:34:07,098 You tell lies. 873 01:34:07,558 --> 01:34:09,976 You have no honour. 874 01:34:11,812 --> 01:34:13,438 Your army's defeated. 875 01:34:14,649 --> 01:34:17,567 You surrendered like dogs. Look at you. 876 01:34:18,569 --> 01:34:20,987 You should be ashamed to be alive. 877 01:34:22,239 --> 01:34:24,532 If my army was defeated, 878 01:34:25,409 --> 01:34:27,911 I would take my life to save my honour. 879 01:34:30,289 --> 01:34:32,040 You'll get your chance. 880 01:34:33,209 --> 01:34:34,501 Any day now. 881 01:34:37,421 --> 01:34:39,631 (SPEAKING JAPANESE) 882 01:34:42,551 --> 01:34:44,928 (YELLING IN JAPANESE) 883 01:34:46,681 --> 01:34:47,722 (NAGASE GROANING) 884 01:35:30,933 --> 01:35:33,476 My mother was already dead, as it happens. 885 01:35:37,898 --> 01:35:42,485 All through the war, I wrote letters home to a dead woman. 886 01:35:54,165 --> 01:35:55,999 What do you tell people... 887 01:35:58,794 --> 01:36:00,754 About what you did to us? 888 01:36:06,510 --> 01:36:08,803 We do not talk about it. 889 01:36:09,764 --> 01:36:12,891 No one will talk about it. 890 01:36:17,188 --> 01:36:19,063 ERIC: Nor do we. 891 01:36:20,691 --> 01:36:23,026 You know why? 892 01:36:24,779 --> 01:36:27,238 Cos no one would believe it. 893 01:36:27,406 --> 01:36:30,200 No one would believe what you did to us. 894 01:36:36,999 --> 01:36:39,834 You treated us like animals because we surrendered. 895 01:36:43,130 --> 01:36:46,174 You said you'd rather die than live without honour. 896 01:36:50,304 --> 01:36:51,596 But you didn't die. 897 01:36:56,060 --> 01:36:58,478 NAGASE: It was a lie they told us. 898 01:37:01,732 --> 01:37:03,358 It was all lies. 899 01:37:06,278 --> 01:37:08,279 That we would win... 900 01:37:10,866 --> 01:37:12,867 We would have honour. 901 01:37:17,081 --> 01:37:19,249 They lied to us. 902 01:37:21,126 --> 01:37:23,419 Only you told me the truth. 903 01:37:25,673 --> 01:37:30,051 No matter what we did to you, you held on. 904 01:37:35,724 --> 01:37:37,767 You showed me that... 905 01:37:39,728 --> 01:37:43,064 Nothing's worth more than this life. 906 01:37:49,280 --> 01:37:50,363 Finlay. 907 01:37:55,452 --> 01:37:57,078 He was my friend. 908 01:37:57,872 --> 01:37:59,789 He was a prisoner here. 909 01:38:05,129 --> 01:38:07,171 He put your life in my hands. 910 01:38:09,633 --> 01:38:11,175 He wanted an end to this. 911 01:38:13,512 --> 01:38:18,558 Maybe that is why I am alive. 912 01:38:21,270 --> 01:38:23,396 For this day. 913 01:38:24,982 --> 01:38:29,527 Maybe we both lived for this day. 914 01:38:38,495 --> 01:38:39,662 You can make an end. 915 01:38:43,834 --> 01:38:46,085 You are a soldier, Lomax. 916 01:38:54,637 --> 01:38:56,679 You never surrendered. 917 01:39:02,519 --> 01:39:04,646 I'm still at war. 918 01:41:15,819 --> 01:41:17,820 I thought I'd lost you. 919 01:41:34,922 --> 01:41:37,507 When Finlay died, I was scared. 920 01:41:39,718 --> 01:41:42,804 I was scared that the same might happen to you. 921 01:41:46,433 --> 01:41:48,518 It was different for Finlay. 922 01:41:51,271 --> 01:41:53,189 He didn't have you. 923 01:42:50,205 --> 01:42:52,707 NAGASE: Dear Mr Lomax, 924 01:42:53,584 --> 01:42:56,878 I was a member of the Imperial Japanese Army. 925 01:43:00,924 --> 01:43:05,761 We treated you and your countrymen very, very badly. 926 01:43:09,308 --> 01:43:12,602 It is a long time since the war ended. 927 01:43:15,898 --> 01:43:20,776 But, for me, it is a time of suffering. 928 01:43:24,948 --> 01:43:29,410 The dagger of our meeting thrust deep into my heart. 929 01:43:33,498 --> 01:43:35,750 I never forgot you. 930 01:43:38,670 --> 01:43:40,671 I remember your face... 931 01:43:43,508 --> 01:43:45,301 Your arms... 932 01:43:47,512 --> 01:43:49,347 Your eyes. 933 01:43:54,645 --> 01:43:56,562 ERIC: I have to go back. 934 01:43:59,608 --> 01:44:01,484 I want you to come with me. 935 01:44:43,944 --> 01:44:46,362 I wouldn't have lasted a day here. 936 01:44:48,198 --> 01:44:52,368 If you'd been here, you'd have caused quite the stir. 937 01:45:00,919 --> 01:45:02,211 Hey. 938 01:45:03,005 --> 01:45:04,880 You would have outlasted the lot of us. 939 01:45:06,967 --> 01:45:08,843 (EXHALING) 940 01:45:29,239 --> 01:45:32,616 (THUNDER ROLLING) 941 01:45:55,515 --> 01:45:58,309 (LIGHT RAIN PATTERING) 942 01:46:16,953 --> 01:46:18,871 I am sorry. 943 01:46:22,626 --> 01:46:23,918 So sorry. 944 01:46:32,469 --> 01:46:35,346 I don't want to live that day any more. 945 01:46:41,561 --> 01:46:43,062 Neither do I. 946 01:47:19,057 --> 01:47:21,058 ERIC: Dear MrNagase, 947 01:47:22,060 --> 01:47:24,603 The war has been over for many years. 948 01:47:27,190 --> 01:47:30,401 I have suffered much, 949 01:47:30,527 --> 01:47:32,528 but I know you have suffered too. 950 01:47:32,696 --> 01:47:34,738 (SNIFFLING) 951 01:47:36,533 --> 01:47:40,703 And you have been most courageous and brave 952 01:47:40,829 --> 01:47:43,289 in working for reconciliation. 953 01:47:48,712 --> 01:47:52,548 While I cannot forget what happened in Kanchanaburi, 954 01:47:55,302 --> 01:47:59,388 I assure you of my total forgiveness. 955 01:48:10,859 --> 01:48:13,569 Sometime the hating has to stop.