1 00:01:20,050 --> 00:01:24,699 "În război adevărul e prima victimă." Eschil 2 00:01:26,789 --> 00:01:30,689 NAIROBI, KENYA 3 00:01:50,606 --> 00:01:53,103 Ăsta-i cel mai bun al meu. 4 00:01:54,145 --> 00:01:56,174 Da, scumpo. E gata. 5 00:01:57,200 --> 00:01:58,374 Mergi și joacă-te. 6 00:02:05,608 --> 00:02:08,874 - Mamă, privește. - Drăguț, Alia. 7 00:02:40,794 --> 00:02:45,938 OCHIUL DIN CER 8 00:03:20,480 --> 00:03:21,686 Scuze, Rocco. 9 00:03:29,160 --> 00:03:30,491 Vino. 10 00:03:43,160 --> 00:03:44,286 Câine bun. 11 00:04:09,801 --> 00:04:14,963 Al-Shabab execută un informator. L-au împușcat pe Anwar. 12 00:04:15,840 --> 00:04:17,444 Militanții somalezi Al-Shabab 13 00:04:17,520 --> 00:04:19,807 au postat poza unui om necunoscut 14 00:04:19,880 --> 00:04:22,451 pe care pretind că l-au executat la Nairobi. 15 00:04:22,520 --> 00:04:23,806 Pretind că era un spion 16 00:04:23,880 --> 00:04:26,690 lucrând pentru serviciile de spionaj britanice și kenyene, 17 00:04:26,760 --> 00:04:29,127 încercând să întrerupă recrutarea și traficul 18 00:04:29,200 --> 00:04:30,929 tinerilor musulmani vestici. 19 00:04:31,040 --> 00:04:33,202 Extremismul Al-Shabab din Kenya 20 00:04:33,280 --> 00:04:35,487 a escaladat cu atacul la Mall-ul Westgate 21 00:04:35,560 --> 00:04:37,164 din Nairobi acum doi ani, 22 00:04:37,240 --> 00:04:41,450 în care 67 de oameni au murit și 175 au fost răniți. 23 00:04:41,520 --> 00:04:46,048 În aprilie, gruparea a masacrat 147 de studenți și cadre didactice 24 00:04:46,120 --> 00:04:47,770 la Universitatea Garissa. 25 00:04:48,080 --> 00:04:50,321 Al-Shabab vor să impună versiunea lor strictă 26 00:04:50,440 --> 00:04:52,727 a legii Șaria de-a lungul Cornului Africii. 27 00:04:53,200 --> 00:04:56,488 Au respins vehement rolul Angliei și armatei kenyene 28 00:04:56,560 --> 00:04:59,006 în susținerea guvernului somalez aprobat de UN. 29 00:05:03,986 --> 00:05:08,586 LAS VEGAS, NEVADA, SUA 30 00:05:24,502 --> 00:05:28,790 SEDIUL COMUN PERMANENT NORTHWOOD, LONDRA 31 00:05:42,360 --> 00:05:44,383 - Bună dimineața, colonele. - Bună dimineața, Ted. 32 00:05:52,560 --> 00:05:53,925 Bună dimineața. 33 00:05:54,040 --> 00:05:56,144 - Bună dimineața, doamnă. - Bună dimineața, colonele. 34 00:05:56,220 --> 00:05:58,771 E gata versiunea trei a operațiunii Egreta. 35 00:06:00,120 --> 00:06:02,029 Datele despre casa lui Ahmed sunt pe foaia trei. 36 00:06:02,680 --> 00:06:03,966 Mulțumesc. 37 00:06:06,360 --> 00:06:09,045 Doar două AGM-114 Hellfire? Unde sunt GBU-12? 38 00:06:09,120 --> 00:06:11,726 Doamnă, datorită misiunii 39 00:06:11,800 --> 00:06:14,341 am redus greutatea totală și am crescut timpul de așteptare. 40 00:06:14,420 --> 00:06:15,765 Deci am numai rachetele Hellfire? 41 00:06:15,840 --> 00:06:16,887 Da, doamnă. 42 00:06:16,960 --> 00:06:20,124 Sadd, data viitoare să mă întrebi și pe mine. 43 00:06:21,000 --> 00:06:22,650 - Da, doamnă. - Mulțumesc. 44 00:06:27,697 --> 00:06:31,412 AEROPORTUL JOMO KENYATTA NAIROBI, KENYA 45 00:06:42,360 --> 00:06:43,646 Cum a fost zborul? 46 00:07:05,150 --> 00:07:08,849 - Tată, e greu cu matematica asta. - Încearcă. 47 00:07:09,944 --> 00:07:11,149 Bine, tată. 48 00:07:11,349 --> 00:07:12,949 Client. 49 00:07:14,528 --> 00:07:16,049 Dă-mi cărțile. 50 00:07:23,961 --> 00:07:25,061 Vin. 51 00:07:30,568 --> 00:07:32,161 Bună ziua. 52 00:07:32,900 --> 00:07:37,548 - Am probleme cu bicicleta. O poți repara? - Da. 53 00:07:37,549 --> 00:07:40,637 Revin mai târziu. 54 00:07:51,680 --> 00:07:53,250 Bună dimineața generale. 55 00:07:53,320 --> 00:07:54,685 Ai primit email-ul meu? 56 00:07:54,800 --> 00:07:56,211 Da, domnule. Foarte supărător. 57 00:07:56,800 --> 00:07:58,729 Familia lui va avea nevoie de ajutorul nostru. 58 00:07:59,240 --> 00:08:00,890 Lasă că mă ocup eu. 59 00:08:01,040 --> 00:08:03,088 - Totul e pregătit? - Da, domnule. 60 00:08:03,760 --> 00:08:05,410 Voi ajunge la Cobra într-o oră. 61 00:08:05,480 --> 00:08:06,970 E bine. 62 00:08:07,040 --> 00:08:08,121 Baftă azi, Katherine. 63 00:08:08,240 --> 00:08:09,366 Mulțumesc. 64 00:08:18,922 --> 00:08:23,650 BAZA AERIANĂ CREECH NEVADA, SUA 65 00:08:35,440 --> 00:08:37,283 Asta e camera de briefing 7? 66 00:08:37,600 --> 00:08:39,648 E în regulă. Încă n-am început. 67 00:08:39,720 --> 00:08:40,721 Locotenent Watts. 68 00:08:40,840 --> 00:08:41,841 Pilot Gershon. 69 00:08:42,200 --> 00:08:43,201 Încântat. 70 00:08:43,440 --> 00:08:46,491 Atenție. 71 00:08:46,560 --> 00:08:47,561 Continuați. 72 00:08:47,640 --> 00:08:50,883 Vă voi face cunoștință cu colonelul Powell din Londra. 73 00:08:51,000 --> 00:08:52,889 - Fă-ne legătura, te rog. - Da, domnule. 74 00:08:53,280 --> 00:08:55,521 Bună dimineața, colonele. Ne auzim bine? 75 00:08:55,600 --> 00:08:57,648 Tare și clar, colonele, mulțumesc. 76 00:08:58,040 --> 00:08:59,166 Mă bucur să te revăd. 77 00:08:59,240 --> 00:09:01,925 Asemenea. Am echipa dumneavoastră pregătită. 78 00:09:02,000 --> 00:09:03,650 Vă rog să vă prezentați. 79 00:09:03,720 --> 00:09:07,122 'Neața, doamnă. Locotenent Steve Watts, comandant de aviație, pilot. 80 00:09:07,800 --> 00:09:10,644 Aviator primă clasă Carrie Gershon, operator de senzor. 81 00:09:11,120 --> 00:09:14,044 Aviator Matt Levery, coordonatorul informațiilor. 82 00:09:14,120 --> 00:09:15,201 Mulțumesc. 83 00:09:15,280 --> 00:09:18,887 Azi veți executa o operațiune comună în Nairobi, Kenya, 84 00:09:18,960 --> 00:09:20,849 cu nume de cod operațiunea Egreta. 85 00:09:21,720 --> 00:09:25,441 Cornul Africii, Somalia, Kenya, Nairobi. 86 00:09:26,320 --> 00:09:29,403 Avem informații despre o întâlnire a membrilor cheie al Al-Shabab 87 00:09:29,480 --> 00:09:32,484 în suburbiile Parklands în această casă de aici. 88 00:09:33,600 --> 00:09:35,728 Aparține unui om numit Shahid Ahmed. 89 00:09:35,800 --> 00:09:38,121 E un facilitator Al-Shabab. 90 00:09:38,480 --> 00:09:40,881 Trebuie să viziteze casa acest om, 91 00:09:41,480 --> 00:09:43,084 Abdullah Al-Hady. 92 00:09:43,160 --> 00:09:46,721 E somalez, și soția sa, Ayesha Al-Hady, 93 00:09:47,320 --> 00:09:51,245 fostă Susan Helen Danford, de naționalitate britanică. 94 00:09:51,680 --> 00:09:53,603 Copilărie tulburată, s-a convertit la 15 ani. 95 00:09:53,680 --> 00:09:55,882 A fost radicalizată într-o moschee din vestul Londrei 96 00:09:55,960 --> 00:09:58,001 unde l-a întâlnit și l-a luat de soț pe Al-Hady. 97 00:09:58,080 --> 00:09:59,605 Informațiile i-au conectat 98 00:09:59,680 --> 00:10:02,206 cu cel mai recent atentat cu bombă din Kenya. 99 00:10:02,280 --> 00:10:06,365 Sunt numărul patru și cinci pe lista cu cei mai căutați din estul Africii. 100 00:10:06,840 --> 00:10:09,047 Îi urmărim de șase ani. 101 00:10:09,720 --> 00:10:13,247 Celula lor l-a executat pe unul din agenții noștri kenyeni ieri. 102 00:10:13,640 --> 00:10:16,530 Avem informații că vor fi în Nairobi azi 103 00:10:16,640 --> 00:10:20,361 folosind acea casă din Parklands ca să recruteze doi oameni noi. 104 00:10:21,040 --> 00:10:23,646 Muhammad Abdisalaam, american. 105 00:10:23,720 --> 00:10:26,929 CIA-ul l-a legat la extremiștii din Minnesota. 106 00:10:27,280 --> 00:10:29,726 Și Rasheed Hamud. E britanic. 107 00:10:30,760 --> 00:10:32,400 Când toți suspecții se vor afla în casă, 108 00:10:32,480 --> 00:10:35,562 forțele speciale kenyene vor lansa o căutare. 109 00:10:36,040 --> 00:10:38,884 E o operațiune de captură, nu de exterminare. 110 00:10:40,560 --> 00:10:42,767 Voi trebuie să fiți ochii lor din cer. 111 00:10:43,480 --> 00:10:45,721 Mulțumesc, doamnă. Închide-l. 112 00:10:45,800 --> 00:10:47,529 - Da, domnule. - Mergeți. 113 00:10:50,120 --> 00:10:52,009 De cât timp sunteți aici, domnule? 114 00:10:52,080 --> 00:10:54,287 De șase luni. Tu? 115 00:10:54,360 --> 00:10:55,521 Abia am ajuns. 116 00:10:55,680 --> 00:10:57,330 Și îți place Vegas-ul? 117 00:10:57,400 --> 00:10:59,164 Poate fi un pic sălbatic. 118 00:10:59,240 --> 00:11:01,766 Da. 119 00:11:02,400 --> 00:11:04,209 De unde ești de loc? 120 00:11:04,280 --> 00:11:06,169 - Din Ohio. - Ohio? 121 00:11:06,720 --> 00:11:08,165 Tu de unde ești? 122 00:11:08,240 --> 00:11:10,925 Idaho. Când te-ai calificat? 123 00:11:11,000 --> 00:11:12,001 Acum o lună. 124 00:11:12,080 --> 00:11:14,731 Eu de doi ani. 125 00:11:15,840 --> 00:11:16,887 De ce te-ai înrolat? 126 00:11:16,960 --> 00:11:18,769 Aveam multe datorii. 127 00:11:18,840 --> 00:11:21,241 Forțele Aeriene mi-au garantat patru ani de muncă. 128 00:11:25,240 --> 00:11:26,307 Salutare. 129 00:11:26,380 --> 00:11:27,381 Salut. 130 00:11:27,460 --> 00:11:28,566 Ai văzut vreo girafă? 131 00:11:28,680 --> 00:11:29,841 Să știi că da. 132 00:11:29,920 --> 00:11:31,968 Erau o grămadă 133 00:11:32,040 --> 00:11:33,121 la 48 de km est de oraș. 134 00:11:33,640 --> 00:11:35,529 Avionul are stabilită orbita 135 00:11:35,600 --> 00:11:38,604 la nivelul de zbor 200, ascuns. 136 00:11:38,680 --> 00:11:41,968 Avionul și GCS-ul sunt pregătite. 137 00:11:42,040 --> 00:11:43,087 Minunat. 138 00:11:43,160 --> 00:11:44,810 Toate camerele sunt bune. 139 00:11:44,960 --> 00:11:46,121 Iată ținta. 140 00:11:46,840 --> 00:11:49,807 Forțele de la sol sunt la câteva blocuri distanță într-o fabrică veche. 141 00:11:51,200 --> 00:11:52,486 Aici. 142 00:11:53,960 --> 00:11:55,530 Bine. Mulțumesc. 143 00:11:55,600 --> 00:11:57,045 Armele sunt bune. 144 00:11:57,120 --> 00:11:58,929 Mai rămân 10 ore pe stație. 145 00:11:59,000 --> 00:12:02,482 Mai avem încă două rachete Hellfire. Legătura radio securizată. 146 00:12:02,960 --> 00:12:05,042 Minunat. Mulțumesc băieți. 147 00:12:05,160 --> 00:12:07,083 Bine. Să faceți treabă bună. 148 00:12:07,200 --> 00:12:10,204 Matt? Te-ai logat? 149 00:12:10,880 --> 00:12:12,370 Sunt aici. Vine. 150 00:13:11,440 --> 00:13:14,762 Showman 5-0, Nord 2-0. 'Neața, Moses. Cum ești? 151 00:13:14,840 --> 00:13:19,050 Nord 2-0, Showman 5-0. 'Neața, colonele. Foarte bine, mulțumesc. 152 00:13:19,120 --> 00:13:21,010 Confirmi că Șoimul de mare e în Zona Albastră, 153 00:13:21,080 --> 00:13:22,284 dar Condorul încă zboară? 154 00:13:22,360 --> 00:13:23,805 Șoimul de mare e în Zona Albastră. 155 00:13:23,880 --> 00:13:25,709 Așteptăm ca Condorul să aterizeze într-o oră. 156 00:13:25,780 --> 00:13:27,808 Mulțumesc. Oamenii tăi sunt pe poziții? 157 00:13:27,880 --> 00:13:29,291 Da, doamnă. 158 00:13:29,560 --> 00:13:30,686 Scumpo, sunt tatăl tău. 159 00:13:30,760 --> 00:13:33,286 Mă uit la un raft plin cu păpuși Annabell. 160 00:13:33,360 --> 00:13:34,905 Nu mi-ai zis că sunt tipuri diferite. 161 00:13:34,980 --> 00:13:35,981 N-am idee ce să-i cumpăr. 162 00:13:36,000 --> 00:13:37,729 Sună-mă urgent. 163 00:13:37,800 --> 00:13:39,006 Altfel... 164 00:13:43,440 --> 00:13:46,125 Țin în mână o păpușă "Vreme de culcare". 165 00:13:47,560 --> 00:13:49,847 Aici zice "O vei auzi murmurând" 166 00:13:49,920 --> 00:13:51,410 "când vine ora de culcare." 167 00:13:53,400 --> 00:13:55,004 Sună-mă cât de repede poți. 168 00:14:04,179 --> 00:14:08,695 - Alia, pâinea e gata. - Bine. 169 00:14:57,605 --> 00:15:00,105 De ce nu ai încheieturile acoperite? 170 00:15:00,305 --> 00:15:03,305 - Pleacă. - Da, suficient. 171 00:15:03,505 --> 00:15:06,505 - Pleacă. - Bine. 172 00:15:17,280 --> 00:15:18,930 General Benson, am venit pentru Cobra. 173 00:15:19,000 --> 00:15:20,240 Generale Benson. 174 00:15:21,907 --> 00:15:23,507 CABINETELE GUVERNULUI BRITANIC, LONDRA 175 00:15:23,580 --> 00:15:25,403 Jack Cleary. Eu sunt coordonatorul de azi. 176 00:15:25,480 --> 00:15:27,130 - Pe aici, domnule. - Mulțumesc. 177 00:15:28,200 --> 00:15:31,727 Stai o clipă. "Mișcări de bebeluș"? Și eu ce-am luat? 178 00:15:33,800 --> 00:15:35,723 Contează? 179 00:15:35,800 --> 00:15:38,201 Generale, întreabă de dumneavoastră, domnule. 180 00:15:38,920 --> 00:15:42,003 Bine, scumpo, încerc. 181 00:15:42,080 --> 00:15:44,082 Da, pa-pa. 182 00:15:46,160 --> 00:15:47,760 Am cumpărat o păpușă "Vremea de culcare" 183 00:15:47,800 --> 00:15:49,682 în loc de una "Mișcări de bebeluș". 184 00:15:49,800 --> 00:15:51,529 Se pare că e o diferență importantă. 185 00:15:52,200 --> 00:15:54,282 Voi vedea ce pot face, domnule. 186 00:15:59,720 --> 00:16:02,007 - 'Neața domnule ministru de justiție. - 'Neața, Frank. 187 00:16:02,560 --> 00:16:04,130 - Domnule ministru. - Domnule general. 188 00:16:04,200 --> 00:16:05,361 Doamnă. 189 00:16:06,600 --> 00:16:08,489 Felicitări pentru noua numire. 190 00:16:08,560 --> 00:16:09,721 Mulțumesc. 191 00:16:10,360 --> 00:16:13,728 Vă voi vorbi despre capturarea lui Susan Danford, 192 00:16:13,800 --> 00:16:16,883 numită și Ayesha Al-Hady. 193 00:16:25,600 --> 00:16:27,329 - Ce mai faci? - Bine. Tu? 194 00:16:27,400 --> 00:16:28,561 Bine ai venit la Nairobi. 195 00:16:30,840 --> 00:16:32,410 Condorul a aterizat. 196 00:16:33,080 --> 00:16:35,003 Am înțeles. Mergi în Zona Albastră. 197 00:16:37,096 --> 00:16:40,443 PEARL HARBOR, HAWAII 198 00:16:48,600 --> 00:16:49,931 Salut. 199 00:16:50,040 --> 00:16:51,849 - Ai fost la meci? - Am fost ocupată. 200 00:16:52,840 --> 00:16:54,763 S-ar putea încă să reușești să ajungi. 201 00:16:54,840 --> 00:16:55,921 Ce avem aici? 202 00:16:56,000 --> 00:16:58,002 Urmărim niște extremiști din Nairobi. 203 00:16:58,120 --> 00:16:59,581 Unul din ei e din orașul meu natal. 204 00:16:59,640 --> 00:17:00,666 Vorbești serios? 205 00:17:00,740 --> 00:17:01,766 - Da. - El e? 206 00:17:02,280 --> 00:17:03,964 Muhammad Abdisalaam, somalez. 207 00:17:05,160 --> 00:17:06,764 Sunt mulți somalezi acolo. 208 00:17:06,840 --> 00:17:09,081 Să sperăm că nu se mai întoarce. 209 00:17:09,720 --> 00:17:13,202 - Să ai o tură bună. - Mulțumesc. 210 00:17:44,200 --> 00:17:45,486 Ce se întâmplă? 211 00:17:45,560 --> 00:17:47,847 Condorul e în Zona Albastră. 212 00:17:48,400 --> 00:17:49,481 Cine mă-sa e Condorul? 213 00:17:50,080 --> 00:17:52,447 Al doilea tip de la aeroport. 214 00:17:53,840 --> 00:17:55,444 Nu pot ține pasul cu numele astea. 215 00:17:58,360 --> 00:18:01,284 Showman 5-0, putem vedea în casă? 216 00:18:01,360 --> 00:18:04,170 Peg 9-0, Showman 5-0, vă puteți uita în casă? 217 00:18:04,240 --> 00:18:05,321 Acum. 218 00:19:02,280 --> 00:19:05,170 Showman 50, vrei să-l aducem pe Ringo? 219 00:19:05,240 --> 00:19:07,242 Nu. Așteaptă să sosească numărul trei. 220 00:19:14,007 --> 00:19:16,098 - Cu cât dai pâinea? - 50 de șilingi. 221 00:19:16,099 --> 00:19:21,980 - E prea mult. 45? - Bine. 222 00:19:26,855 --> 00:19:28,055 Mulțumesc. 223 00:19:40,080 --> 00:19:41,206 Avem mișcare. 224 00:19:44,200 --> 00:19:45,770 Fir-ar. Pleacă? 225 00:19:46,200 --> 00:19:47,690 Unde sunt Danford și Al-Hady? 226 00:19:47,760 --> 00:19:50,570 Colonele, după informațiile noastre sosesc în jumate de oră. 227 00:19:50,640 --> 00:19:52,529 Atunci informațiile sunt greșite. 228 00:19:52,600 --> 00:19:53,726 La mașini! 229 00:19:55,320 --> 00:19:58,608 Nord 2-0, Showman 5-0, am oamenii pregătiți. Intervenim? 230 00:19:59,280 --> 00:20:02,045 Nu, maiorule. Stați pe loc. O vreau pe Danford. 231 00:20:02,360 --> 00:20:03,885 Am înțeles. Stați pe loc! 232 00:20:03,960 --> 00:20:05,086 Rămânem pe loc! 233 00:20:07,680 --> 00:20:10,047 Bravo 2-7, urmărește-i dacă pleacă. 234 00:20:10,120 --> 00:20:11,460 Hawaii 5, confirmă identificarea. 235 00:20:11,480 --> 00:20:13,767 Am înțeles, Nord 2-0. Aș vrea să fiu mai aproape. 236 00:20:13,840 --> 00:20:15,783 Peg 9-0, mergi mai aproape pentru identificare. 237 00:20:25,360 --> 00:20:28,569 Nord 2-0, Hawaii 5 confirmă identitatea lui 238 00:20:28,640 --> 00:20:30,483 Muhammad Abdisalaam și Rasheed Hamud. 239 00:20:30,560 --> 00:20:31,561 Am înțeles. 240 00:20:49,000 --> 00:20:50,381 - Cine-i aia? - Mărește imaginea. 241 00:20:51,320 --> 00:20:52,526 E Danford? 242 00:20:53,200 --> 00:20:54,440 Am nevoie de identificare. 243 00:20:56,840 --> 00:20:57,887 Fir-ar. 244 00:21:00,320 --> 00:21:02,163 Fir-ar. Ea e, sau Ahmed are soție? 245 00:21:02,520 --> 00:21:03,885 Îmi pare rău, colonele, nu știm. 246 00:21:03,960 --> 00:21:06,042 Nu-i suficient de bine. 247 00:21:06,160 --> 00:21:07,207 Trebuie să fie ea. 248 00:21:07,280 --> 00:21:09,020 De ce n-am știut că se afla deja în casă? 249 00:21:10,240 --> 00:21:11,287 Ce intenționați? 250 00:21:11,560 --> 00:21:13,164 - Rămâi pe ei. - Am înțeles. 251 00:21:21,280 --> 00:21:22,884 Bravo 2-7 în urmărire. 252 00:21:27,400 --> 00:21:30,483 Hawaii 5, vreau să-mi identificați femeia. 253 00:21:30,800 --> 00:21:31,881 Da, doamnă. 254 00:21:34,840 --> 00:21:35,841 Micșorează. 255 00:21:40,720 --> 00:21:42,484 Nord 2-0. Showman 5-0. 256 00:21:42,560 --> 00:21:44,528 Se pare că se îndreaptă spre Eastleigh. 257 00:21:44,600 --> 00:21:46,728 Cum dăm atacul dacă intră acolo? 258 00:21:46,800 --> 00:21:48,723 Nu putem. Al-Shabab controlează acel cartier. 259 00:21:49,560 --> 00:21:50,766 Va fi un masacru. 260 00:21:52,800 --> 00:21:54,689 Bine, doar... 261 00:21:55,000 --> 00:21:56,650 Rămâi cu ea. 262 00:22:39,560 --> 00:22:41,244 Showman 50, Bravo 27. 263 00:22:41,640 --> 00:22:42,971 E prea riscant să-i urmăresc. 264 00:22:43,040 --> 00:22:44,121 Întoarce-te la bază. 265 00:23:14,320 --> 00:23:16,721 Showman 5-0, știm a cui e casa? 266 00:23:16,800 --> 00:23:18,768 E a lui Amadu Mukhtar. 267 00:23:18,840 --> 00:23:21,241 E un negustor somalez, dar n-avem alte informații. 268 00:23:35,240 --> 00:23:36,765 Fir-ar. 269 00:23:36,840 --> 00:23:39,650 Hawaii 5, Nord 2-0. Ai văzut ceva acolo? 270 00:23:41,280 --> 00:23:43,009 - Nu, doamnă. - Fir-ar. 271 00:23:48,280 --> 00:23:50,851 Showman 5-0, avem nevoie de ochi în casa aia. 272 00:23:51,400 --> 00:23:55,121 Trebuie să știu dacă Danford e înăuntru și cine e cu ea. 273 00:23:55,200 --> 00:23:56,929 Doamnă, înseamnă să punem un om pe stradă, 274 00:23:57,000 --> 00:23:59,128 și trebuie să se apropie ca să controleze cărăbușul. 275 00:23:59,200 --> 00:24:00,804 Ar ridica suspiciuni. 276 00:24:00,880 --> 00:24:02,769 Chiar dacă folosești un somalez? 277 00:24:02,840 --> 00:24:05,161 Orice străin ar ridica suspiciuni, chiar și un somalez. 278 00:24:11,080 --> 00:24:15,051 Moses, amândoi credem că Danford se află în acea casă, nu? 279 00:24:16,160 --> 00:24:17,161 Da, doamnă. 280 00:24:17,240 --> 00:24:20,687 Nu pot autoriza un atac fără identificare în prealabil. 281 00:24:21,720 --> 00:24:24,769 Cred că trebuie să ne asumăm riscuri și să trimitem pe cineva acolo. 282 00:24:25,560 --> 00:24:27,210 Moses, o poți face? 283 00:24:30,120 --> 00:24:31,121 Da, doamnă. 284 00:24:31,560 --> 00:24:33,881 Mulțumesc. Apreciez. 285 00:24:36,040 --> 00:24:38,520 Peg 9-0, Showman 5-0. 286 00:24:38,600 --> 00:24:41,080 Vreau să mergeți la casa țintă. 287 00:24:41,760 --> 00:24:43,489 Ne trebuie o identificare. 288 00:24:55,919 --> 00:24:57,219 - Cât costă astea? - 180 bucata. 289 00:24:57,220 --> 00:24:58,419 Le iau pe toate. 2000. 290 00:24:58,420 --> 00:25:00,388 - 2000? - Da. 291 00:25:00,389 --> 00:25:01,588 Ia-le. 292 00:25:03,607 --> 00:25:04,750 - Și asta? - Ce? 293 00:25:04,751 --> 00:25:06,004 - 400? - 400? Haina mea? 294 00:25:06,005 --> 00:25:07,810 Nu 400. Dă-mi 1000. 295 00:25:07,811 --> 00:25:11,528 - Îți dau jacheta. - Bine, dă-o jos. Dă-mi-o. 296 00:25:12,160 --> 00:25:13,161 Bine. 297 00:25:13,680 --> 00:25:15,125 Mulțumesc, omule. 298 00:25:22,160 --> 00:25:23,161 Ce? 299 00:25:23,957 --> 00:25:27,790 - Nu se mai fură. - Slavă Domnului. Adevărat. 300 00:25:27,791 --> 00:25:32,271 - Acum poți dormi cu ușa deschisă. - Ai dreptate. 301 00:25:32,272 --> 00:25:36,487 - Poftim banii. - Fii binecuvântat. 302 00:25:36,687 --> 00:25:39,717 Revino dacă mai ai probleme. 303 00:25:41,287 --> 00:25:42,517 Mulțumesc. 304 00:25:45,117 --> 00:25:46,417 Ce face fata? 305 00:25:47,960 --> 00:25:52,256 - Alia. Ce faci? - Scuze, tată. 306 00:25:52,257 --> 00:25:55,039 - Să nu mai faci. - Bine, tată. 307 00:25:56,543 --> 00:25:58,260 - Îmi cer scuze. - E în regulă. 308 00:25:58,261 --> 00:26:01,260 - E doar un copil. - Cred că da. 309 00:26:07,000 --> 00:26:10,919 - Alia. Ce-a fost în mintea ta? - Scuze, tată. 310 00:26:10,920 --> 00:26:13,584 Ascultă-mă. Oamenii ăștia sunt fanatici. 311 00:26:13,784 --> 00:26:16,109 - Nu te juca în fața lor. - Da, tată. 312 00:26:16,309 --> 00:26:18,496 - Niciodată. - Bine, tată. 313 00:26:19,591 --> 00:26:26,564 - Dar pot să mă joc în fața ta? - Desigur. Joacă-te. 314 00:26:35,960 --> 00:26:37,041 Ce-i asta? 315 00:27:17,957 --> 00:27:21,029 Oprește-te. Lasă jos alea. 316 00:27:21,030 --> 00:27:23,029 - Împrăștie-le. - Sunt doar găleți. 317 00:27:23,229 --> 00:27:24,229 Ce ai în ele? 318 00:27:25,042 --> 00:27:26,229 Bine. 319 00:27:30,102 --> 00:27:32,729 Nu am nimic, sunt doar un negustor. Sunt doar găleți. 320 00:27:35,287 --> 00:27:36,387 - Mișcă. - Pot pleca? 321 00:27:36,388 --> 00:27:38,009 Mergi. 322 00:30:25,920 --> 00:30:28,526 Pune-l pe Ringo pe partea cealaltă să identifice femeia. 323 00:30:50,880 --> 00:30:54,327 E Danford. Hawaii 5, confirmă identitatea te rog. 324 00:31:01,400 --> 00:31:03,971 E Susan Helen Danford. 325 00:31:08,255 --> 00:31:13,493 O avem. Ar trebui să atacăm. 326 00:31:15,640 --> 00:31:16,641 O avem pe Danford. 327 00:31:18,640 --> 00:31:21,484 Dar nu putem intra în zona controlată de militanți. 328 00:31:22,840 --> 00:31:23,841 Nu. 329 00:31:25,000 --> 00:31:26,365 Care-i planul, generale? 330 00:31:27,600 --> 00:31:29,921 Cu ajutorul lui Reaper avem abilitatea 331 00:31:30,040 --> 00:31:32,407 de a lovi o țintă cu acuratețe. 332 00:31:34,000 --> 00:31:36,002 Dacă sunteți de acord, domnule ministru. 333 00:31:36,640 --> 00:31:38,085 Am putea-o elimina. 334 00:31:38,160 --> 00:31:39,685 Cu siguranță nu! 335 00:31:39,760 --> 00:31:41,524 Doamnă, e membră Al-Shabab 336 00:31:41,600 --> 00:31:44,485 și numărul patru pe lista noastră de cei mai căutați din estul Africii. 337 00:31:44,560 --> 00:31:46,203 Nu-mi pasă de lista ta, generale. 338 00:31:46,280 --> 00:31:47,850 Am venit să asist la o captură, 339 00:31:47,920 --> 00:31:49,285 nu la un asasinat. 340 00:31:49,360 --> 00:31:50,407 George. 341 00:31:50,480 --> 00:31:53,370 Îmi pare rău, Frank. Sunt de acord cu Angela. 342 00:31:53,440 --> 00:31:56,125 Ideea era s-o capturăm pe Danford, nu s-o ucidem. 343 00:31:56,760 --> 00:31:58,808 Asta era misiunea aprobată de primul ministru. 344 00:31:58,880 --> 00:32:02,123 Ca ministru de justiție asta am venit să văd. 345 00:32:02,600 --> 00:32:06,207 Vrem s-o aducem în țară și să fie judecată. 346 00:32:07,600 --> 00:32:08,681 Corect. 347 00:32:10,160 --> 00:32:12,049 Voi transmite colonelului Powell. 348 00:32:16,866 --> 00:32:19,660 Ai grijă că Cobra nu vrea s-o elimine. 349 00:32:21,742 --> 00:32:24,060 Ne trebuie un mod de capturare. 350 00:32:27,762 --> 00:32:32,645 Nu-i posibil până nu pleacă. 351 00:32:39,040 --> 00:32:40,371 Ce se întâmplă? 352 00:32:41,080 --> 00:32:42,127 Nu știu. 353 00:32:42,880 --> 00:32:44,006 Matt, ce se întâmplă? 354 00:32:44,080 --> 00:32:45,527 Avem un cărăbuș în interiorul casei 355 00:32:45,600 --> 00:32:47,248 și vedem mulți oameni care nu ne plac. 356 00:32:59,440 --> 00:33:01,920 El e. E soțul ei. Hawaii 5, confirmă. 357 00:33:12,080 --> 00:33:13,650 Showman 5-0, îi avem pe amândoi. 358 00:33:13,760 --> 00:33:15,683 Da, doamnă. E minunat. 359 00:33:15,760 --> 00:33:18,366 Vreau ca Peg 9-0 să-mi arate celelalte camere. 360 00:33:21,317 --> 00:33:22,666 Verifică celelalte camere. 361 00:33:25,804 --> 00:33:28,636 - E un joc? - Da. 362 00:33:28,637 --> 00:33:31,440 - De care? - Nu-i pentru copii. 363 00:33:31,441 --> 00:33:33,840 - Pot să mă joc și eu? - Cum te cheamă? 364 00:33:33,841 --> 00:33:35,440 - Khalid. - Vrei ceva de lucru? 365 00:33:35,441 --> 00:33:36,640 Da. 366 00:33:36,782 --> 00:33:39,240 Vinde jumate din gălețile alea și îți dau jumate din bani. 367 00:33:39,241 --> 00:33:41,636 - Astea? - Da. 368 00:33:41,637 --> 00:33:43,780 Ești om bun, prietene. 369 00:33:46,917 --> 00:33:50,297 - Astea? - Da. Și nu mai pune întrebări. 370 00:33:52,200 --> 00:33:53,597 Găleți, găleți. 371 00:34:46,240 --> 00:34:47,605 Fir-ar. 372 00:34:49,520 --> 00:34:50,521 Băga-mi-aș. 373 00:34:50,600 --> 00:34:52,568 - Băga-mi-aș. - Matt, ce se întâmplă? 374 00:34:52,640 --> 00:34:55,120 Vedem veste pline de explozibil 375 00:34:55,200 --> 00:34:56,770 în interiorul casei. 376 00:34:57,520 --> 00:34:59,204 Asta schimbă lucrurile. 377 00:34:59,320 --> 00:35:02,164 Cu calm. Nu-mi puneți în situație neplăcută pilotul. 378 00:35:04,280 --> 00:35:05,441 Vreau să vină aici un jurist. 379 00:35:05,880 --> 00:35:07,041 Da, doamnă. 380 00:35:18,640 --> 00:35:20,051 Vor face o înregistrare. 381 00:35:21,720 --> 00:35:23,051 Ce-i ăla, colonele? 382 00:35:23,160 --> 00:35:24,491 Seamănă cu Osman Abade. 383 00:35:25,200 --> 00:35:28,010 El a adus explozibilii în atentatele cu bomba din Lamu. 384 00:35:39,120 --> 00:35:40,565 Ce intenționezi să faci, Katherine? 385 00:35:40,640 --> 00:35:42,961 Trebuie să trimitem o rachetă Hellfire acolo imediat. 386 00:35:43,040 --> 00:35:45,520 Ți-am zis că au venit să vadă o captură, nu un măcel. 387 00:35:45,600 --> 00:35:47,026 Dă-mi o idee cum să-i capturăm. 388 00:35:47,100 --> 00:35:48,802 Nu mai avem opțiune de capturare. 389 00:35:49,160 --> 00:35:51,970 Orice acțiune la sol va duce la o confruntare armată, 390 00:35:52,040 --> 00:35:53,405 pe care nu o vom putea stăpâni. 391 00:35:53,480 --> 00:35:55,084 Ei privesc. 392 00:35:55,160 --> 00:35:58,164 Chiar și cu vestele, avem nevoie de aprobarea lor pentru atac. 393 00:35:58,240 --> 00:36:00,004 Spune-le că o vedem pe Danford. 394 00:36:00,080 --> 00:36:02,686 Numai din motivul ăsta și ar trebui să tragem o rachetă Hellfire. 395 00:36:02,760 --> 00:36:03,841 Vestele sunt doar un bonus. 396 00:36:03,920 --> 00:36:06,366 Danford e cetățean britanic. O vor în viață. 397 00:36:06,440 --> 00:36:08,124 N-o pot avea în viață! 398 00:36:09,320 --> 00:36:10,731 Frank, o urmăresc de șase ani. 399 00:36:10,800 --> 00:36:12,768 Acum m-am apropiat cel mai mult de ea. 400 00:36:13,240 --> 00:36:16,005 Trebuie să extindem regulile de luptă chiar acum 401 00:36:16,080 --> 00:36:17,684 ca să protejăm populația civilă. 402 00:36:17,760 --> 00:36:19,330 O rachetă Hellfire prin acoperiș 403 00:36:19,400 --> 00:36:20,890 e opțiunea cea mai eficientă. 404 00:36:21,600 --> 00:36:25,207 Trebuie să știm dacă avem voie să facem asta legal. 405 00:36:25,440 --> 00:36:27,841 Da. Rezolv acum. 406 00:36:47,702 --> 00:36:50,608 - 140. - Ești nemaipomenit. 407 00:36:50,609 --> 00:36:54,408 - Dacă mai vând una pot să mă joc și eu? - Nu. Continuă să vinzi. 408 00:36:54,560 --> 00:36:55,561 Colonele? 409 00:36:56,280 --> 00:36:58,203 - Harold, ai urmărit evenimentele? - Da, doamnă. 410 00:36:58,320 --> 00:36:59,746 Planul e să trag o rachetă Hellfire 411 00:36:59,760 --> 00:37:00,886 prin acoperișul acelei case. 412 00:37:00,960 --> 00:37:02,603 Am nevoie de aprobare legală chiar acum. 413 00:37:02,720 --> 00:37:04,529 - O rachetă de la Reaper? - Da. 414 00:37:04,600 --> 00:37:06,409 Deci nu mai e vorba de capturare. 415 00:37:06,480 --> 00:37:10,610 Nu. Avem două veste cu explozibil în interiorul casei. 416 00:37:10,680 --> 00:37:13,331 Îmi poți da o estimare majoră a pagubelor? 417 00:37:14,960 --> 00:37:18,248 Harold, stăm prost cu timpul. Am permisiunea să atac? 418 00:37:18,320 --> 00:37:20,004 Regulile de luptă sub care lucrezi 419 00:37:20,080 --> 00:37:21,969 permit numai puține daune colaterale estimate. 420 00:37:22,040 --> 00:37:24,520 Da, și armele mele asta fac. 421 00:37:24,600 --> 00:37:26,523 Datorită explozibililor din acea casă 422 00:37:26,680 --> 00:37:28,603 putem avea daune colaterale majore. 423 00:37:28,680 --> 00:37:30,284 Dacă știți că există explozibili acolo 424 00:37:30,360 --> 00:37:32,567 e obligatoriu să-i luați în considerare. 425 00:37:32,640 --> 00:37:35,086 Pot vedea o potențială obiecție legală. 426 00:37:35,160 --> 00:37:37,162 Iisuse! Avem doi atentatori sinucigași 427 00:37:37,280 --> 00:37:40,045 și trei persoane foarte valoroase în interiorul acelei case! 428 00:37:40,120 --> 00:37:41,724 Am înțeles că vreți să-i exterminați. 429 00:37:41,800 --> 00:37:43,689 Dar regulile de luptă sub care activați 430 00:37:43,760 --> 00:37:46,331 au în vedere o captură și nu un măcel. 431 00:37:47,920 --> 00:37:51,527 Doamnă, cred că-i înțelept să vorbiți mai sus. 432 00:37:54,080 --> 00:37:56,606 Îmi zici asta, sau dezbați cu mine? 433 00:37:57,560 --> 00:37:58,561 Ca să discutați mai sus? 434 00:37:58,680 --> 00:37:59,681 Da. 435 00:37:59,960 --> 00:38:01,325 Vă spun. 436 00:38:03,680 --> 00:38:05,091 - Benson. - Domnule. 437 00:38:05,160 --> 00:38:08,528 Juristul m-a sfătuit să vorbesc cu ministrul de justiție. 438 00:38:10,040 --> 00:38:11,521 Am nevoie de un răspuns rapid, Frank. 439 00:38:11,600 --> 00:38:13,090 Bine, am să-i transmit. 440 00:38:14,760 --> 00:38:15,966 George. 441 00:38:16,720 --> 00:38:19,963 Explozibilii ăia înseamnă că e o amenințare iminentă 442 00:38:20,040 --> 00:38:22,247 de vătămări grave ale populației civile. 443 00:38:22,720 --> 00:38:23,721 Putem ataca? 444 00:38:23,800 --> 00:38:27,486 Datorită noilor circumstanțe aș zice că da. 445 00:38:27,560 --> 00:38:28,561 Brian. 446 00:38:30,000 --> 00:38:33,209 Trebuie să luăm o hotărâre atât politică cât și legală. 447 00:38:33,280 --> 00:38:34,850 Mi-am dat seama de asta, George. 448 00:38:34,920 --> 00:38:37,969 Trebuie să luăm o decizie acum, domnule ministru. 449 00:38:43,400 --> 00:38:45,445 Nu avem nicio problemă din punct de vedere legal? 450 00:38:45,520 --> 00:38:46,667 Nu. 451 00:38:46,740 --> 00:38:47,787 Dar politic... 452 00:38:47,860 --> 00:38:49,200 Avem permisiunea? 453 00:38:51,760 --> 00:38:52,761 Ei bine... 454 00:38:53,920 --> 00:38:55,968 - Se pare că sugerezi că da, George. - Mulțumesc. 455 00:38:56,080 --> 00:38:58,128 - Stați o clipă. - Nu asta am... 456 00:38:58,880 --> 00:39:02,930 S-a schimbat misiunea din captură în măcel? 457 00:39:06,040 --> 00:39:07,405 Da. 458 00:39:07,480 --> 00:39:08,706 Și nu avem nimic de obiectat? 459 00:39:09,200 --> 00:39:10,326 Sunt sigur că avem. 460 00:39:10,400 --> 00:39:13,244 Sunt doi cetățeni britanici și un american ca ținte. 461 00:39:13,320 --> 00:39:14,731 Misiunea are întreaga susținere 462 00:39:14,840 --> 00:39:16,251 a Kenyei și a Statelor Unite. 463 00:39:16,320 --> 00:39:17,481 Pentru un atac cu drone? 464 00:39:17,560 --> 00:39:19,350 Da, o rachetă trasă dintr-un avion dirijabil 465 00:39:19,420 --> 00:39:20,929 e parte din planul de urgență 466 00:39:21,000 --> 00:39:22,490 în astfel de circumstanțe. 467 00:39:22,560 --> 00:39:23,891 Avem permisiunea? 468 00:39:23,960 --> 00:39:26,884 Nu. Un astfel de plan n-ar trebui semnat de primul ministru 469 00:39:26,960 --> 00:39:28,221 fără autoritatea parlamentului. 470 00:39:28,300 --> 00:39:31,363 Chestiile operaționale nu sunt discutate de cabinet 471 00:39:31,440 --> 00:39:32,846 și cu siguranță nici de parlament. 472 00:39:32,920 --> 00:39:35,883 Cunosc protocolul. Vorbesc de ce ar trebui să se întâmple. 473 00:39:35,960 --> 00:39:38,406 Angela, după mine, toate criteriile legale 474 00:39:38,520 --> 00:39:40,204 pentru un atac s-au îndeplinit. 475 00:39:40,280 --> 00:39:43,329 Mai ales că e o necesitate militară. 476 00:39:43,440 --> 00:39:45,681 Nu există o alternativă rezonabilă 477 00:39:45,760 --> 00:39:49,321 și forța ce se va utiliza va fi proporțională cu amenințarea. 478 00:39:49,400 --> 00:39:50,731 Ți-am răspuns la întrebare. 479 00:39:50,800 --> 00:39:52,086 Ba nu, George. 480 00:39:52,200 --> 00:39:55,443 A mai fost un atac britanic cu drone asupra unui oraș 481 00:39:55,520 --> 00:39:58,126 într-o țară prietenă care nu e în război? 482 00:40:02,600 --> 00:40:03,761 Generale? 483 00:40:06,480 --> 00:40:08,403 Nu cred, nu. 484 00:40:08,480 --> 00:40:09,845 Atunci cum o putem sancționa? 485 00:40:12,440 --> 00:40:14,363 Generează noi inele de pagube pentru zona casei 486 00:40:14,440 --> 00:40:16,920 ca o evaluare a sarcinii utile a acestor veste. 487 00:40:17,000 --> 00:40:18,923 - Da, doamnă. - Chiar acum. 488 00:40:25,520 --> 00:40:27,170 - Colonelul Walsh. - Colonele. 489 00:40:28,120 --> 00:40:29,849 Pot vorbi direct cu pilotul dumneavoastră? 490 00:40:32,960 --> 00:40:35,327 Da, doamnă. Fă-mi legătura. 491 00:40:38,880 --> 00:40:39,881 Steve. 492 00:40:40,360 --> 00:40:43,045 Colonelul Powell vrea să vorbească cu tine. Răspunde. 493 00:40:47,200 --> 00:40:48,361 Doamnă. 494 00:40:48,520 --> 00:40:49,601 Locotenente. 495 00:40:49,680 --> 00:40:52,968 Ești acum cea mai bună opțiune a noastră să eliminăm aceste persoane importante. 496 00:40:53,400 --> 00:40:56,882 Pregătește-te să lansezi o singură rachetă AGM-114 Hellfire 497 00:40:56,960 --> 00:40:57,961 pe casa țintă. 498 00:40:59,480 --> 00:41:01,608 - Da, doamnă. - Ăsta-i un oraș prieten, 499 00:41:01,680 --> 00:41:04,251 deci trebuie să avem daune colaterale minime. 500 00:41:05,880 --> 00:41:07,291 - Doamnă... - Da? 501 00:41:08,000 --> 00:41:09,750 Am o întrebare legată de regulile de luptă. 502 00:41:10,120 --> 00:41:11,724 Guvernul nostru știe 503 00:41:11,800 --> 00:41:13,802 că atacăm o persoană cu pașaport american? 504 00:41:15,600 --> 00:41:17,204 Da, locotenente. 505 00:41:17,640 --> 00:41:20,007 Nu am văzut nimic în instrucțiuni legat de asta. 506 00:41:20,120 --> 00:41:21,849 Locotenente, avem noi reguli de luptă. 507 00:41:21,920 --> 00:41:23,081 Ești acoperit. 508 00:41:23,560 --> 00:41:25,801 Asta se va întâmpla rapid, așa că fii pregătit să tragi. 509 00:41:25,920 --> 00:41:27,285 Da, doamnă. 510 00:41:29,560 --> 00:41:31,244 Verific lista 34. 511 00:41:34,240 --> 00:41:35,924 Carrie, când ești gata. 512 00:41:36,040 --> 00:41:37,724 Ai mai tras vreodată o rachetă Hellfire? 513 00:41:39,000 --> 00:41:40,047 Nu. 514 00:41:41,600 --> 00:41:42,931 Sau altceva? 515 00:41:43,920 --> 00:41:46,685 Nu. Am fost doar ochiul din cer. 516 00:41:48,400 --> 00:41:49,447 Tu? 517 00:41:49,920 --> 00:41:51,160 Nici eu. 518 00:41:51,760 --> 00:41:53,922 Se pare că azi e ziua voastră norocoasă. 519 00:41:54,040 --> 00:41:56,202 Stați calmi că va fi în regulă. 520 00:41:56,280 --> 00:41:57,327 Da, domnule. 521 00:41:57,720 --> 00:41:59,324 Carrie, când ești gata. 522 00:42:00,840 --> 00:42:03,366 Pantă înclinată 6.700 metri. 523 00:42:04,360 --> 00:42:06,044 Unghi mare de impact. 524 00:42:06,760 --> 00:42:08,489 Așteptăm înștiințarea legată de țintă. 525 00:42:08,560 --> 00:42:09,641 Gata. 526 00:42:11,360 --> 00:42:14,489 Angela, de acord, riscăm să fim percepuți 527 00:42:14,560 --> 00:42:16,881 că ne-am apucat de o politică de măcelărire. 528 00:42:16,960 --> 00:42:19,725 Dar dacă toate criteriile legale sunt îndeplinite, 529 00:42:19,800 --> 00:42:22,301 cred că trebuie să lăsăm această acțiune militară să continue. 530 00:42:22,380 --> 00:42:24,261 Din punct de vedere legal suntem în siguranță, 531 00:42:24,340 --> 00:42:26,004 dar politic intrăm pe un teren minat. 532 00:42:26,080 --> 00:42:27,982 Mai ales când e un cetățean american implicat. 533 00:42:28,060 --> 00:42:29,620 Domnule ministru, îmi dați permisiunea? 534 00:42:36,800 --> 00:42:40,930 Dată fiind situația, adică o schimbare a misiunii, 535 00:42:42,520 --> 00:42:46,366 care e acum un atac cu rachetă asupra unui cetățean britanic, 536 00:42:46,440 --> 00:42:49,489 a doi cetățeni britanici, și a unui cetățean american, 537 00:42:50,360 --> 00:42:52,089 și într-o țară prietenă, 538 00:42:55,000 --> 00:42:56,365 cred că se cuvine 539 00:42:56,440 --> 00:42:58,841 să vorbesc cu ministrul de externe. 540 00:42:59,960 --> 00:43:03,726 Domnule ministru, ați auzit argumentele. 541 00:43:03,800 --> 00:43:07,968 Și regulile de luptă înseamnă că primul ministru deja le-a aprobat. 542 00:43:08,040 --> 00:43:09,041 Prin urmare, 543 00:43:09,120 --> 00:43:11,441 ministrul afacerilor externe n-ar trebui... 544 00:43:11,520 --> 00:43:14,490 Treaba e că eu n-am luat parte 545 00:43:14,560 --> 00:43:16,722 la discuții anterioare cu primul ministru 546 00:43:16,800 --> 00:43:18,564 referitor la astfel de chestiuni 547 00:43:18,640 --> 00:43:20,961 în timp ce ministrul de externe da. 548 00:43:23,040 --> 00:43:25,281 E datoria mea să vorbesc cu el. 549 00:43:25,360 --> 00:43:26,666 Și ce-i spun colonelului Powell? 550 00:43:26,740 --> 00:43:27,801 Spune-i să aștepte! 551 00:43:34,027 --> 00:43:35,227 Vorbește mai sus. 552 00:43:35,880 --> 00:43:38,201 Dumnezeule! 553 00:43:38,560 --> 00:43:39,607 Mulțumesc. 554 00:43:39,608 --> 00:43:41,407 TÂRGUL INTERNAȚIONAL DE ARMAMENT SINGAPORE 555 00:43:41,420 --> 00:43:42,790 Ca membru al guvernului britanic, 556 00:43:42,860 --> 00:43:45,328 sunt mândru să vă prezint Integrated Battlefield Solutions, 557 00:43:45,600 --> 00:43:48,001 o companie britanică de top ce produce 558 00:43:48,080 --> 00:43:51,050 îmbrăcăminte militară. 559 00:43:52,400 --> 00:43:55,643 Protejându-ne soldații pe câmpul de luptă 560 00:43:55,720 --> 00:43:57,449 este esența angajamentului guvernării mele 561 00:43:57,560 --> 00:43:59,289 în ceea ce privește forțele armate. 562 00:43:59,760 --> 00:44:03,207 "Siguranța soldaților pe primul loc." De asta suntem... 563 00:44:04,280 --> 00:44:05,406 Scuzați-mă. 564 00:44:08,440 --> 00:44:10,010 Doamne, va vomita! 565 00:44:10,560 --> 00:44:12,528 I-am zis să nu mănânce creveți. 566 00:44:12,600 --> 00:44:13,931 Scuzați-mă. 567 00:44:14,560 --> 00:44:19,202 Sunt mândru să vi-l prezint pe directorul IBS, 568 00:44:19,280 --> 00:44:20,770 domnul Nigel Adler. 569 00:44:22,400 --> 00:44:24,120 Mulțumesc mult, domnule ministru de externe. 570 00:44:24,400 --> 00:44:27,370 Azi vă prezentăm sistemul de armură Adamant. 571 00:44:27,440 --> 00:44:29,608 - Avem estimarea victimelor colaterale? - Da, doamnă. 572 00:44:29,920 --> 00:44:31,126 Bun. 573 00:44:34,000 --> 00:44:37,163 Dacă țintim camera asta de pe colț unde sunt explozibilii 574 00:44:37,240 --> 00:44:40,562 ne așteptăm la 100% mortalitate în acea cameră 575 00:44:40,640 --> 00:44:44,087 și între 80 și 90% în restul casei. 576 00:44:45,080 --> 00:44:46,411 Piața ar fi în siguranță, 577 00:44:47,280 --> 00:44:50,045 dar zona asta din stradă... 578 00:44:50,120 --> 00:44:52,521 Între 65 și 75%. 579 00:44:52,600 --> 00:44:54,204 Și asta numai racheta Hellfire. 580 00:44:54,280 --> 00:44:56,408 Dacă punem la socoteală și explozibilii din veste, 581 00:44:56,480 --> 00:45:00,280 se extinde zona pagubelor până aici. 582 00:45:00,360 --> 00:45:03,443 Dar nu pot estima cu precizie. 583 00:45:03,960 --> 00:45:06,088 Dar vom menține încărcătura din veste 584 00:45:06,160 --> 00:45:07,446 între pereții casei. 585 00:45:08,600 --> 00:45:10,147 Sunt mult mai puține daune colaterale 586 00:45:10,220 --> 00:45:12,202 decât dacă le-ar exploda într-un Mall aglomerat. 587 00:45:12,320 --> 00:45:13,526 Desigur. 588 00:45:13,640 --> 00:45:14,846 Da. Mulțumesc. 589 00:45:14,920 --> 00:45:17,969 E evident că nu încerci să eviți să iei o decizie. 590 00:45:23,520 --> 00:45:26,410 Aveți întrunire cu ministrul comerțului din Malaezia la 16:30. 591 00:45:26,480 --> 00:45:28,244 Va trebui să mergi în locul meu. 592 00:45:28,320 --> 00:45:30,129 Dar domnule, pentru asta am venit aici... 593 00:45:30,200 --> 00:45:31,645 Da, poate dacă luați un Eezi Tum. 594 00:45:31,720 --> 00:45:34,690 Trebuie să mă întorc la hotel acum. 595 00:45:39,320 --> 00:45:40,481 Jack, care e situația? 596 00:45:40,560 --> 00:45:42,449 Scuzați-mă, domnule, încerc să dau de el. 597 00:45:42,520 --> 00:45:44,761 Domnule ministru, consecințele amânării 598 00:45:44,880 --> 00:45:47,087 pot fi fatale pentru viețile civililor. 599 00:45:47,160 --> 00:45:48,650 Sunt conștient de asta, generale, 600 00:45:48,720 --> 00:45:51,405 dar e procedura corectă că eu să-i cer aprobarea. 601 00:45:51,480 --> 00:45:54,245 Dacă oamenii ăștia pleacă acum cu mașini diferite... 602 00:45:54,320 --> 00:45:55,685 Sunt două vehicule afară 603 00:45:55,760 --> 00:45:57,808 și avem abilitatea să urmărim doar una. 604 00:45:57,880 --> 00:45:59,769 Avem un singur ochi în cer. 605 00:45:59,840 --> 00:46:02,408 Sunt sigură că aveți agenți pe teren care îi poate intercepta. 606 00:46:02,680 --> 00:46:04,842 Să intercepteze un sinucigaș pe străzile orașului? 607 00:46:04,920 --> 00:46:07,048 Încercăm să minimizăm dauna colaterală. 608 00:46:07,360 --> 00:46:09,124 Showman 5-0, Nord 2-0. 609 00:46:09,520 --> 00:46:11,010 Când dau ordinul de atac 610 00:46:11,200 --> 00:46:12,945 trebuie să-ți scoți imediat omul de acolo. 611 00:46:13,020 --> 00:46:14,245 Va avea în jur de trei minute. 612 00:46:14,320 --> 00:46:15,685 Am înțeles. 613 00:46:20,020 --> 00:46:23,982 Găleți, găleți, găleți... 614 00:46:23,983 --> 00:46:27,441 Khalid, plec în curând așa că poți pleca. 615 00:46:27,442 --> 00:46:31,174 - Dă-mi o oră și ți le vând pe toate. - Lasă-mi trei și ia restul. 616 00:46:33,915 --> 00:46:36,262 - Astea? - Da. 617 00:46:36,263 --> 00:46:39,662 - Ești sigur? - Da. Și du-te acasă. 618 00:46:39,663 --> 00:46:42,272 Să nu te duci nicăieri în altă parte. 619 00:46:42,273 --> 00:46:45,272 - Ai înțeles? - Da. 620 00:46:48,198 --> 00:46:49,372 Pregătește-te să evacuezi. 621 00:46:49,560 --> 00:46:51,609 Suntem pregătiți. Racheta e gata. 622 00:46:51,680 --> 00:46:55,241 Pregătiți pentru un singur foc. 623 00:46:55,360 --> 00:46:56,361 Așteaptă. 624 00:46:58,440 --> 00:47:00,169 Ai voie să testezi laserul. 625 00:47:05,280 --> 00:47:06,930 Laserul pornit. Funcționează. 626 00:47:16,280 --> 00:47:17,281 Haideți, domnule. 627 00:47:17,360 --> 00:47:19,603 Ne trebuie ordinul. Nu vor sta la nesfârșit în casa aia. 628 00:47:19,680 --> 00:47:20,781 Adună-te. 629 00:47:20,980 --> 00:47:22,081 Da, domnule. 630 00:47:48,807 --> 00:47:52,322 Se echipează. Am nevoie de un răspuns. Acum! 631 00:47:53,880 --> 00:47:56,201 Trebuie să luăm o decizie, domnule ministru. 632 00:47:57,440 --> 00:47:58,566 Chiar acum. 633 00:47:58,640 --> 00:48:00,165 Mulțumesc. 634 00:48:00,240 --> 00:48:02,083 Îl am pe ministrul de externe. 635 00:48:03,720 --> 00:48:05,688 Da? 636 00:48:05,800 --> 00:48:07,370 Brian la telefon. 637 00:48:07,440 --> 00:48:09,249 - Care Brian? - Woodale. 638 00:48:09,640 --> 00:48:11,404 Ce dorește? Nu pot vorbi cu el acum. 639 00:48:11,480 --> 00:48:13,005 E urgent. E la Cobra. 640 00:48:21,000 --> 00:48:24,402 Lista e completă. Se respectă siguranța. 641 00:48:24,480 --> 00:48:26,562 E prins punctul dorit de impact. 642 00:48:26,640 --> 00:48:29,041 Așteptăm regulile de luptă. 643 00:48:29,640 --> 00:48:32,928 Domnilor, nu pot autoriza un atac cu rachetă asupra unui cetățean american 644 00:48:33,000 --> 00:48:35,446 fără aprobarea secretarului de stat al SUA. 645 00:48:35,520 --> 00:48:37,648 Domnule, secretarul de stat e în China. 646 00:48:37,720 --> 00:48:39,165 Atunci dați de el. 647 00:48:39,240 --> 00:48:41,249 Domnule ministru de externe, aici generalul Benson. 648 00:48:41,320 --> 00:48:42,467 Cu respect, 649 00:48:42,600 --> 00:48:45,604 asta a fost deja clarificat la nivel de președinte american. 650 00:48:46,280 --> 00:48:50,410 Avem o situație ce se poate transforma într-o pierdere masivă de vieți 651 00:48:50,480 --> 00:48:52,608 în următoarele 10 minute. 652 00:48:52,680 --> 00:48:55,604 Atunci folosește cele 10 minute și cere aprobarea secretarului de stat. 653 00:48:55,680 --> 00:48:56,886 Asta-i decizia mea, generale. 654 00:49:00,320 --> 00:49:02,288 Voi contacta ambasada din Beijing. 655 00:49:02,360 --> 00:49:04,840 Mai bine vorbesc eu cu el. Scuzați-mă. 656 00:49:07,560 --> 00:49:10,131 Kate. Fă-mi conectarea pe laptop. 657 00:49:10,200 --> 00:49:12,202 - Da, domnule. - Mă ocup eu. 658 00:49:22,104 --> 00:49:24,428 BEIJING, CHINA 659 00:49:27,520 --> 00:49:29,363 A fost jenant. Scuze. 660 00:49:30,400 --> 00:49:31,925 - Gata? - O clipă. 661 00:49:34,640 --> 00:49:36,881 Domnule secretar, e Jordan Ricardo la telefon. 662 00:49:36,960 --> 00:49:37,961 Cine? 663 00:49:38,040 --> 00:49:40,327 Jordan Ricardo, de la ambasada noastră din Beijing. 664 00:49:40,400 --> 00:49:41,731 E o urgență. 665 00:49:43,000 --> 00:49:44,331 Îmi pare rău. 666 00:49:46,640 --> 00:49:50,486 Domnule, am primit un telefon de la britanici referitor la o operațiune. 667 00:49:50,560 --> 00:49:53,689 De ce pierzi timpul sunându-mă? 668 00:49:55,440 --> 00:49:58,046 Nu, cetățenia lui nu-l protejează. 669 00:49:58,120 --> 00:49:59,731 Înrolându-se în Al-Shabab s-a declarat 670 00:49:59,780 --> 00:50:01,045 inamic al Statelor Unite. 671 00:50:04,200 --> 00:50:05,281 Ascultă-mă. 672 00:50:05,360 --> 00:50:07,010 Spune britanicilor că dacă au 673 00:50:07,080 --> 00:50:10,004 persoanele doi, patru și cinci pe pe listă în vizor 674 00:50:10,080 --> 00:50:12,128 au întregul nostru suport ca să atace. 675 00:50:12,780 --> 00:50:14,750 Da, toți trei se află pe lista președintelui. 676 00:50:18,400 --> 00:50:20,971 Bun, haideți! Da! 677 00:50:23,080 --> 00:50:24,684 Te voi bate. 678 00:50:27,840 --> 00:50:29,729 Secretarul de stat și-a dat acordul. 679 00:50:34,920 --> 00:50:36,968 Puteți ataca. 680 00:50:39,440 --> 00:50:40,560 Mulțumesc, domnule ministru. 681 00:50:52,722 --> 00:50:53,824 Ai mână liberă. 682 00:50:55,120 --> 00:50:56,610 Mulțumesc. 683 00:51:07,200 --> 00:51:08,201 Doamnă. 684 00:51:08,720 --> 00:51:11,769 Locotenente, poți ataca ținta. 685 00:51:11,880 --> 00:51:12,961 Fă-o acum. 686 00:51:13,400 --> 00:51:14,606 Da, doamnă. 687 00:51:16,200 --> 00:51:17,964 Pregătește-te să lansezi Hellfire. 688 00:51:27,081 --> 00:51:30,449 Poftim. Du-te. 689 00:51:34,240 --> 00:51:36,129 Cred că am trecut de ce e mai rău. 690 00:51:36,840 --> 00:51:38,251 Ce s-a întâmplat? 691 00:51:38,320 --> 00:51:41,483 Secretarul de stat a dat aprobarea. 692 00:51:43,000 --> 00:51:45,765 Au un Reaper la 6.000 de metri 693 00:51:45,840 --> 00:51:48,286 și un micro dirijabil în interiorul casei. 694 00:52:06,040 --> 00:52:07,087 Arma e armată. 695 00:52:07,520 --> 00:52:10,091 Totul verde. Laser bun. 696 00:52:10,880 --> 00:52:12,803 Ținta e în centrul camerei. 697 00:52:12,880 --> 00:52:14,882 Am înțeles. Firele reticulare în poziție. 698 00:52:16,600 --> 00:52:17,726 Așteptăm. 699 00:52:18,600 --> 00:52:20,682 - Confirmă persoanele. - Toate bune. 700 00:52:20,760 --> 00:52:22,046 Baftă. 701 00:52:31,560 --> 00:52:32,721 Trei. 702 00:52:34,600 --> 00:52:35,840 Doi. 703 00:52:43,120 --> 00:52:45,122 Ăla-i un copil? Mărește. 704 00:52:55,440 --> 00:52:56,930 Îi voi da timp să treacă. 705 00:53:01,880 --> 00:53:02,947 Doamnă? 706 00:53:03,020 --> 00:53:04,285 Poți trage, locotenente. 707 00:53:09,720 --> 00:53:11,131 S-a oprit. 708 00:53:35,280 --> 00:53:37,886 Locotenente, avem o singură oportunitate. Hai să n-o pierdem. 709 00:53:39,840 --> 00:53:42,047 Doamnă, vinde pâine. 710 00:53:42,120 --> 00:53:43,121 Iisuse. 711 00:53:43,480 --> 00:53:45,721 Oamenii ăștia urmează să se disperseze. Acționați acum. 712 00:53:45,800 --> 00:53:47,140 Doamnă, înțeleg că avem aprobare. 713 00:53:47,160 --> 00:53:49,162 Voi trage dacă văd că se mișcă oamenii, 714 00:53:49,320 --> 00:53:51,322 sau când fata e înafara razei exploziei, 715 00:53:51,400 --> 00:53:53,721 dar vreau să-i dau o șansă să plece din cale. 716 00:53:53,800 --> 00:53:55,404 Locotenente, ai aprobare. 717 00:53:55,480 --> 00:53:58,086 Sunt mai multe în joc decât vezi tu în imagine. 718 00:53:58,160 --> 00:54:00,686 Doamnă, vreau să recalculați daunele colaterale 719 00:54:00,760 --> 00:54:02,091 cu fata asta din față. 720 00:54:02,160 --> 00:54:06,484 Situația nu s-a schimbat, locotenente. Poți ataca. 721 00:54:08,840 --> 00:54:10,490 Ce facem? 722 00:54:13,680 --> 00:54:16,650 Repet, poți ataca. 723 00:54:26,520 --> 00:54:28,761 Colonele Powell, doamnă... 724 00:54:28,840 --> 00:54:31,730 Eu sunt pilotul la comandă responsabil pentru eliberarea armei. 725 00:54:31,800 --> 00:54:35,009 Vreau să recalculați din nou daunele. 726 00:54:35,080 --> 00:54:37,686 Nu voi trage până nu faceți asta. 727 00:54:47,160 --> 00:54:48,730 Vom recalcula. 728 00:54:48,800 --> 00:54:49,961 Fir-ar. 729 00:54:52,080 --> 00:54:54,082 Să înțeleg că deocamdată așteptam? 730 00:54:54,560 --> 00:54:55,971 Da. 731 00:54:57,960 --> 00:55:00,611 - Sergent, fă o reestimare. - Da, doamnă. 732 00:55:04,040 --> 00:55:05,451 Steve, ce naiba faci? 733 00:55:05,560 --> 00:55:06,925 Tocmai te-ai luat de colonel. 734 00:55:07,000 --> 00:55:08,525 Domnule, nu trag cu arma 735 00:55:08,600 --> 00:55:12,446 până nu faceți o reestimare a daunelor. 736 00:55:18,840 --> 00:55:19,966 Bravo. 737 00:55:32,080 --> 00:55:33,684 Showman 5-0, Nord 2-0, 738 00:55:33,760 --> 00:55:35,569 îl poți aduce pe omul cu cărăbușul acolo 739 00:55:35,680 --> 00:55:37,444 să-i cumpere fetei toată pâinea? 740 00:55:40,898 --> 00:55:41,986 Poți cumpăra pâinea? 741 00:55:56,946 --> 00:55:58,446 Și cărăbușul? 742 00:56:00,951 --> 00:56:04,629 Lasă-l pe poziție. 743 00:56:47,082 --> 00:56:49,282 - Cât fac? - 50. 744 00:56:49,283 --> 00:56:51,482 - Le iau pe toate. - Pe toate? 745 00:56:52,733 --> 00:56:53,882 Da. 746 00:56:54,154 --> 00:56:56,382 - Ești sigur? - Da. 747 00:57:03,688 --> 00:57:04,788 Hei, tu. 748 00:57:05,049 --> 00:57:06,088 Du-te acasă. 749 00:57:06,089 --> 00:57:07,288 Te știu. 750 00:57:08,134 --> 00:57:09,288 Locuiam aici, prietene. 751 00:57:12,451 --> 00:57:15,088 Acum sunt negustor, vând găleți. 752 00:57:15,288 --> 00:57:16,288 Unde ai fost? 753 00:57:16,800 --> 00:57:19,088 Am fost înapoi în Somalia. Mama nu s-a simțit bine. 754 00:57:19,089 --> 00:57:20,288 Mi-am amintit de tine acum. 755 00:57:20,593 --> 00:57:22,678 Pe tipul ăsta l-am dat afară mai devreme de aici. 756 00:57:22,679 --> 00:57:25,978 Îi plac kenyenii. Hai, arestați-l. 757 00:57:27,520 --> 00:57:28,601 Fir-ar! 758 00:57:29,200 --> 00:57:30,326 Băga-mi-aș! 759 00:58:48,080 --> 00:58:49,889 Mă poți duce înapoi la casă? 760 00:58:49,960 --> 00:58:51,450 Da, colonele. 761 00:58:53,200 --> 00:58:56,522 Carrie, uită de el. Du-te înapoi pe țintă. 762 00:58:59,080 --> 00:59:00,286 Carrie. 763 00:59:01,440 --> 00:59:03,124 Înapoi pe țintă. 764 00:59:28,040 --> 00:59:29,849 Iisuse, le va vinde din nou. 765 00:59:36,960 --> 00:59:38,450 Pe cine mai avem să cumpere pâinea? 766 00:59:39,320 --> 00:59:40,924 Lasă pâinea, sergent. 767 00:59:41,680 --> 00:59:44,889 Avem noroc dacă omul nostru nu ne-a stricat toată operațiunea. 768 00:59:44,960 --> 00:59:47,406 Harold, cum stăm din punct de vedere legal? 769 00:59:47,960 --> 00:59:49,883 - Cu fata? - Da. 770 00:59:49,960 --> 00:59:51,485 Putem trage? 771 00:59:53,040 --> 00:59:54,929 Iarăși trebuie să vorbiți mai sus. 772 00:59:55,000 --> 00:59:56,570 Nu, te întreb pe tine. 773 00:59:56,640 --> 00:59:58,608 Nu putem să mai amânăm operațiunea. 774 00:59:58,680 --> 01:00:01,331 Trebuie să urmăm toți pașii pentru a minimiza dauna colaterală. 775 01:00:01,400 --> 01:00:02,801 Dacă îi cumpărăm pâinea atunci... 776 01:00:02,820 --> 01:00:03,867 Nu îi cumpărăm pâinea. 777 01:00:03,940 --> 01:00:05,768 Nu îi cumpărăm pâinea. S-a terminat. 778 01:00:05,840 --> 01:00:09,162 Sunt în pericol viețile multor copii. Asta e doar o fetiță. 779 01:00:10,000 --> 01:00:13,083 Putem trage, da sau nu? Ia o decizie. 780 01:00:13,200 --> 01:00:16,010 Cu respect, doamnă, nu eu iau deciziile astea. 781 01:00:16,560 --> 01:00:18,050 Sunt aici ca jurist! 782 01:00:18,160 --> 01:00:19,810 Legea nu e aici să vă stea în cale, 783 01:00:19,880 --> 01:00:21,609 e aici ca să vă protejeze ținta. 784 01:00:21,720 --> 01:00:23,051 Nu mă învăța tu pe mine, Harold! 785 01:00:23,120 --> 01:00:24,884 Doamnă, întrebările legale de necesitate 786 01:00:24,960 --> 01:00:27,122 și proporționalitate sunt deja îndeplinite. 787 01:00:27,200 --> 01:00:28,690 Dar pentru protecția dumneavoastră, 788 01:00:28,760 --> 01:00:30,649 și pentru protecția fetiței, 789 01:00:31,680 --> 01:00:33,569 voi discuta cu ministrul de justiție. 790 01:00:36,080 --> 01:00:37,127 Benson. 791 01:00:37,200 --> 01:00:39,965 Frank, pot vorbi cu ministrul de justiție? 792 01:00:41,080 --> 01:00:43,003 Fă-ne legătura cu colonelul Powell. 793 01:00:44,040 --> 01:00:45,371 George. 794 01:00:46,200 --> 01:00:48,282 Vrea să vorbească cu tine. 795 01:00:51,320 --> 01:00:52,481 Spune, Katherine. 796 01:00:53,200 --> 01:00:55,931 Domnule, juristul nostru spune că prezența fetei 797 01:00:56,000 --> 01:00:59,129 n-a alterat legitimitatea operațiunii. 798 01:00:59,200 --> 01:01:01,328 Dar trebuie să-i confirmați asta. 799 01:01:02,120 --> 01:01:05,283 Putem evalua ce se va întâmpla cu ea? 800 01:01:05,360 --> 01:01:07,931 Evaluăm șanse între 65 și 75% 801 01:01:08,360 --> 01:01:10,601 de răni fatale dacă atacăm. 802 01:01:10,680 --> 01:01:13,570 Dar a evaluat de asemenea și pierderea de vieți 803 01:01:13,640 --> 01:01:15,802 a 80 de bărbați, femei și copii 804 01:01:15,920 --> 01:01:18,491 dacă vestele sunt detonate într-o zonă urbană. 805 01:01:18,560 --> 01:01:19,925 N-avem de unde să știm, desigur, 806 01:01:20,000 --> 01:01:22,844 dar putem bănui că ținta lor e o aglomerație urbană. 807 01:01:22,920 --> 01:01:24,649 O evaluare de 65% 808 01:01:24,720 --> 01:01:26,848 ne cere să facem orice putem 809 01:01:26,920 --> 01:01:28,763 ca s-o scoatem de acolo. 810 01:01:28,840 --> 01:01:30,842 Am făcut tot ce puteam pentru ea 811 01:01:30,920 --> 01:01:32,081 în timpul avut la dispoziție. 812 01:01:32,160 --> 01:01:33,241 Dacă așteptăm și ei pleacă, 813 01:01:33,320 --> 01:01:35,209 nu vom mai avea controlul situației. 814 01:01:35,280 --> 01:01:36,327 Trebuie să lovim acum. 815 01:01:36,400 --> 01:01:39,449 Nu există lege care să acopere o situație ca asta. 816 01:01:39,800 --> 01:01:42,531 Una e să lansezi o rachetă când străzile sunt goale 817 01:01:42,600 --> 01:01:44,887 în speranța că vor rămâne așa. 818 01:01:44,960 --> 01:01:48,284 Și altceva când știi că această fetiță 819 01:01:48,360 --> 01:01:51,091 va fi rănită fatal în cel mai rău caz 820 01:01:51,160 --> 01:01:53,367 și în cel mai bun rănită destul de grav. 821 01:01:54,960 --> 01:01:58,601 Deci îmi pare rău. Nu sunt de acord cu juristul de la Northwood. 822 01:01:58,680 --> 01:01:59,681 De acord. 823 01:02:01,120 --> 01:02:04,567 Cred că nu-ți întunecă judecata faptul că e o fetiță drăguță. 824 01:02:04,640 --> 01:02:07,007 Viețile altor zeci de fetițe 825 01:02:07,080 --> 01:02:09,845 sunt în joc dacă acești oameni pleacă. 826 01:02:09,960 --> 01:02:12,606 Îmi cer scuze, o avem pe domnișoara Jillian Goldman de la Casa Alba 827 01:02:12,680 --> 01:02:14,266 la telefon. Dorește să vă vorbească. 828 01:02:14,340 --> 01:02:15,365 - Cine? - Jillian Goldman. 829 01:02:15,440 --> 01:02:18,808 E consultant juridic la consiliul de securitate națională al SUA. 830 01:02:18,920 --> 01:02:20,763 A fost înștiințată de secretarul de stat. 831 01:02:20,880 --> 01:02:22,291 Fă-i legătura. 832 01:02:25,480 --> 01:02:28,086 Bună ziua și vă mulțumesc că m-ați lăsat să comentez. 833 01:02:28,160 --> 01:02:29,764 Da, mulțumim că v-ați alăturat nouă. 834 01:02:29,840 --> 01:02:31,922 Așa cum știu membrii militari ai comisiei voastre, 835 01:02:32,000 --> 01:02:35,243 avem un sistem care are în vedere daunele colaterale 836 01:02:35,320 --> 01:02:38,483 ca să deducem ce e o lovitură legală și ce nu. 837 01:02:38,560 --> 01:02:40,642 Și categoric 838 01:02:40,760 --> 01:02:42,762 existența acestei noi circumstanțe 839 01:02:42,840 --> 01:02:45,571 nu ne împinge dincolo de o acțiune militară legitimă. 840 01:02:45,640 --> 01:02:48,803 Suntem departe de o dispută în această privință. 841 01:02:48,880 --> 01:02:52,248 Domnișoară Goldman, noi avem o abordare diferită 842 01:02:52,320 --> 01:02:53,924 referitor la dauna colaterală. 843 01:02:54,040 --> 01:02:56,129 Domnule, trebuie să acționați acum. Aveți doi oameni 844 01:02:56,140 --> 01:02:58,388 ce sunt pe cale să se îmbarce într-o misiune sinucigașă. 845 01:02:58,460 --> 01:03:00,169 Aveți persoana numărul doi, patru și cinci 846 01:03:00,240 --> 01:03:03,171 de pe lista celor mai căutați oameni ai președintelui din estul Africii, 847 01:03:03,180 --> 01:03:04,650 și puneți întreaga misiune sub risc 848 01:03:04,720 --> 01:03:07,000 din cauza unei singure daune colaterale? 849 01:03:07,080 --> 01:03:09,447 Înțeleg că voi dați verde misiunii, 850 01:03:09,520 --> 01:03:11,324 dar vor fi niște oameni foarte supărați 851 01:03:11,400 --> 01:03:14,363 aici la Casa Alba, la Pentagon și în lume 852 01:03:14,840 --> 01:03:16,205 dacă lăsați acești oameni să plece 853 01:03:16,320 --> 01:03:17,985 și aruncați în aer un Mall la sfârșit. 854 01:03:18,060 --> 01:03:20,327 Îmi cer scuze. Vrea să intervină ministrul de externe. 855 01:03:20,400 --> 01:03:22,601 Vă apreciem gândurile, domnișoară Goldman. 856 01:03:22,680 --> 01:03:23,681 Mulțumesc. 857 01:03:23,800 --> 01:03:24,801 Eu vă mulțumesc. 858 01:03:26,200 --> 01:03:28,726 Bună ziua tuturor. Scuzați-mi înfățișarea. 859 01:03:28,800 --> 01:03:30,882 E noapte aici și m-am intoxicat alimentar. 860 01:03:30,960 --> 01:03:32,928 Scuze că te-am sculat din pat. 861 01:03:33,000 --> 01:03:34,490 E în regulă. 862 01:03:34,960 --> 01:03:37,327 George, am înțeles bine? 863 01:03:37,400 --> 01:03:39,448 E un argument legal pentru care așteptăm 864 01:03:39,520 --> 01:03:41,761 și îi dăm șansa unei fetițe să-și vândă pâinea? 865 01:03:42,080 --> 01:03:43,127 Da. 866 01:03:43,200 --> 01:03:44,770 Dar, în schimb, asta nu înseamnă 867 01:03:44,880 --> 01:03:46,644 că nu e și un argument legal 868 01:03:46,760 --> 01:03:48,524 pentru a trage acum. 869 01:03:49,560 --> 01:03:51,205 Iartă-mă, dar nu cred că mă ajută asta. 870 01:03:51,280 --> 01:03:54,846 Domnule ministru de externe, e necesitate militară să acționăm acum. 871 01:03:54,920 --> 01:03:59,323 Vor pleca din casa aia în orice clipă. 872 01:03:59,400 --> 01:04:04,042 Domnilor, ce acțiune mi-e recomandată legal? 873 01:04:04,120 --> 01:04:07,044 James, argumentul legal e că am putea aștepta, 874 01:04:07,120 --> 01:04:08,849 dar nu trebuie să așteptăm. 875 01:04:08,920 --> 01:04:12,003 Și argumentul militar e că n-ar trebui să așteptăm. 876 01:04:12,080 --> 01:04:13,445 - Așa-i? - Exact. 877 01:04:19,000 --> 01:04:22,322 Recomandarea mea e să nu întârziem 878 01:04:22,440 --> 01:04:24,363 în executarea acestei misiuni. 879 01:04:24,440 --> 01:04:26,249 Dacă nu acționăm acum riscăm să pierdem 880 01:04:26,320 --> 01:04:27,845 viețile a cel puțin 80 de persoane. 881 01:04:27,920 --> 01:04:30,048 Poți doar bănui aceste morți. 882 01:04:30,120 --> 01:04:32,521 Ce e cert e că dacă acționăm acum, 883 01:04:32,600 --> 01:04:34,329 această fetiță va suferi. 884 01:04:35,400 --> 01:04:38,609 Și ați salva-o pe ea și ați ucide alți 80? 885 01:04:42,120 --> 01:04:45,727 Da, aș salva-o și mi-aș asuma riscul. 886 01:04:45,800 --> 01:04:47,484 Asta aș face. 887 01:04:47,800 --> 01:04:51,725 Angela, tu sau eu vom fi invitați la emisiunea Azi 888 01:04:51,800 --> 01:04:53,450 să explicăm de ce am știut de atacul 889 01:04:53,560 --> 01:04:55,264 asupra unui Mall ce a ucis 80 de persoane, 890 01:04:55,340 --> 01:04:57,129 dar am ales să stăm cu mâinile în sân? 891 01:04:59,120 --> 01:05:00,281 Tu, James. 892 01:05:01,120 --> 01:05:04,966 Dar sincer, politic, mai degrabă arăt spre Al-Shabab 893 01:05:05,040 --> 01:05:06,724 că au omorât 80 de persoane la Mall 894 01:05:06,840 --> 01:05:08,569 decât să apăr un atac cu dronă 895 01:05:08,640 --> 01:05:11,530 de către forțele noastre ce ucide un copil nevinovat. 896 01:05:19,440 --> 01:05:22,569 James, Angela are dreptate. 897 01:05:23,760 --> 01:05:28,243 Dacă Al-Shabab ucide 80 de oameni, câștigăm războiul propagandistic. 898 01:05:29,040 --> 01:05:32,169 Dacă noi ucidem un copil, îl câștigă ei. 899 01:05:35,680 --> 01:05:37,125 Deci nu atacăm? 900 01:05:38,360 --> 01:05:39,850 Are un client. 901 01:05:42,947 --> 01:05:44,119 - Bună, Alia. - Bună. 902 01:05:44,120 --> 01:05:45,319 - Ce faci? - Sunt bine. 903 01:05:45,320 --> 01:05:46,519 Și mama ta? 904 01:05:53,843 --> 01:05:54,943 Voi lua una. 905 01:05:56,296 --> 01:05:57,443 50 de șilingi. 906 01:06:15,520 --> 01:06:18,000 Vă sugerez să vă uitați pe celălalt ecran. 907 01:06:19,600 --> 01:06:21,200 Cu respect, domnule ministru de externe, 908 01:06:21,240 --> 01:06:23,891 viețile a 80 de persoane inclusiv copii inocenți 909 01:06:24,000 --> 01:06:27,049 chiar merită prețul câștigării războiului propagandistic? 910 01:06:29,120 --> 01:06:32,303 Generale, dacă continuăm, înregistrarea atacului nostru poate apărea în presă? 911 01:06:32,380 --> 01:06:34,965 Domnule, înregistrarea din Reaper e complet sigură. 912 01:06:35,040 --> 01:06:36,849 Generale, m-aș simți inconfortabil 913 01:06:36,920 --> 01:06:39,526 dacă nu am aștepta un pic mai mult. 914 01:06:40,040 --> 01:06:44,728 Dacă atacăm și înregistrarea apare în presă și fetița moare, 915 01:06:44,800 --> 01:06:47,201 atunci cred că țara va fi foarte deranjată. 916 01:06:47,280 --> 01:06:49,309 Domnule ministru de externe, e treaba dumneavoastră 917 01:06:49,320 --> 01:06:50,849 să luați decizia militară corectă. 918 01:06:50,920 --> 01:06:52,524 Nu putem discuta 919 01:06:52,600 --> 01:06:54,921 despre posibile postări viitoare pe YouTube. 920 01:06:55,000 --> 01:06:58,925 Cu respect, generale, revoluțiile sunt alimentate de postări pe YouTube. 921 01:07:18,600 --> 01:07:20,364 Cred că consecințele sunt de așa natură 922 01:07:20,480 --> 01:07:22,889 încât avem nevoie de aprobare din partea primului ministru. 923 01:07:22,960 --> 01:07:26,570 James! Tu ai autoritatea să iei o decizie! 924 01:07:26,640 --> 01:07:28,583 Nu, asta îți zic. Trebuie să vorbești cu el. 925 01:07:29,800 --> 01:07:32,720 Domnule, primul ministru ține un discurs în după-amiaza asta la Strasbourg 926 01:07:32,760 --> 01:07:34,362 și nu poate fi întrerupt ușor. 927 01:07:34,440 --> 01:07:36,090 Te las să te descurci, Jack. 928 01:07:36,560 --> 01:07:37,561 Da, domnule. 929 01:07:38,960 --> 01:07:40,564 Voi da de el. 930 01:08:08,311 --> 01:08:10,879 Pleacă. 931 01:08:30,360 --> 01:08:31,691 Da? 932 01:08:31,760 --> 01:08:33,649 Doamnă, ce se întâmplă? 933 01:08:33,720 --> 01:08:35,643 Stai în așteptare, locotenente. 934 01:08:36,480 --> 01:08:37,686 Da, doamnă. 935 01:08:42,240 --> 01:08:44,242 Încă pe lanț. 936 01:08:54,597 --> 01:08:56,531 - Sunt două la 100? - Bine. 937 01:09:00,760 --> 01:09:01,761 Au mai rămas două pâini. 938 01:09:01,840 --> 01:09:03,251 Acum trebuie să așteptăm. 939 01:09:08,920 --> 01:09:10,126 Haide. 940 01:10:38,360 --> 01:10:39,407 Doamnă, a murit bateria. 941 01:10:39,480 --> 01:10:41,482 Omul nostru e compromis. Nu-l putem înlocui. 942 01:10:42,000 --> 01:10:43,081 Cristoase. 943 01:10:48,360 --> 01:10:50,124 - Ce s-a întâmplat? - Bateria. 944 01:10:50,200 --> 01:10:51,531 Fir-ar să fie! 945 01:10:52,280 --> 01:10:54,521 Acum habar nu avem ce fac. 946 01:10:55,520 --> 01:10:56,601 S-ar putea să am o soluție. 947 01:10:57,200 --> 01:10:58,850 Dacă omul meu îmi poate calcula 948 01:10:58,920 --> 01:11:02,083 că ajungem sub 50% daună colaterală cu fetița, 949 01:11:02,160 --> 01:11:04,185 crezi că poți primi aprobarea din partea alor tăi? 950 01:11:07,200 --> 01:11:08,361 Da. 951 01:11:08,920 --> 01:11:10,285 Mulțumesc. 952 01:11:15,840 --> 01:11:17,046 Bateria. 953 01:11:21,520 --> 01:11:22,567 Sergent Saddiq, 954 01:11:23,200 --> 01:11:25,601 căutăm să calculăm dauna colaterală 955 01:11:25,680 --> 01:11:30,402 în stradă în zona asta de aici, cu o fatalitate între 45 și 50%. 956 01:11:30,480 --> 01:11:32,289 Crezi că e posibil? 957 01:11:32,360 --> 01:11:35,170 Am calculat între 65 și 75. 958 01:11:35,240 --> 01:11:36,651 Da, sigur, 959 01:11:36,720 --> 01:11:39,007 dar dacă punem încărcătura aici sau dincolo, 960 01:11:39,560 --> 01:11:41,562 sau poate aici, 961 01:11:41,640 --> 01:11:43,722 atunci putem garanta fatalitatea țintei, 962 01:11:43,800 --> 01:11:45,882 dar am putea reduce dauna colaterală. 963 01:11:47,600 --> 01:11:50,888 Sau poate am putea lovi cu racheta aici. 964 01:11:51,600 --> 01:11:52,806 Da, doamnă. 965 01:11:53,720 --> 01:11:55,245 Vrei să... 966 01:11:56,560 --> 01:12:00,201 Fă tot ce poți ca să-i salvezi viața fetiței. 967 01:12:00,280 --> 01:12:01,770 O las pe mâna ta. 968 01:12:03,280 --> 01:12:04,611 Da, doamnă. 969 01:12:10,560 --> 01:12:12,424 Dacă trebuie să anunțăm populația din Nairobi 970 01:12:12,500 --> 01:12:14,204 că am știut totul și n-am făcut nimic... 971 01:12:14,280 --> 01:12:16,765 Nu trebuie să anunțăm că am știut ceva, generale. 972 01:12:19,120 --> 01:12:23,284 Primul ministru vrea să facem tot ce putem pentru a minimiza numărul victimelor. 973 01:12:23,440 --> 01:12:25,290 - Al naibii laș! - Ce crezi că facem aici? 974 01:12:25,360 --> 01:12:26,741 Cum interpretezi asta, George? 975 01:12:26,760 --> 01:12:28,683 Domnule ministru, nu putem avea decizii militare 976 01:12:28,740 --> 01:12:30,329 dictate de comisii guvernamentale. 977 01:12:30,440 --> 01:12:33,364 Nici nu putem amâna o operațiune militară la fiecare etapă 978 01:12:33,440 --> 01:12:35,169 pentru clarificare legală. 979 01:12:35,240 --> 01:12:38,107 Dumneavoastră ne spuneți când să mergem la război, noi conducem războiul 980 01:12:38,180 --> 01:12:39,941 și dumneavoastră vă descurcați cu urmările. 981 01:12:40,020 --> 01:12:41,268 De-ar fi așa de ușor. 982 01:12:55,360 --> 01:12:57,681 Scuze că te zoresc, sergent, dar nu mai avem mult timp. 983 01:12:57,760 --> 01:12:59,125 Da, doamnă. 984 01:13:04,640 --> 01:13:05,801 Doamnă. 985 01:13:07,360 --> 01:13:10,045 Am ajustat punctul de impact aici. 986 01:13:10,160 --> 01:13:12,891 Fatalitatea e între 45 și 65%. 987 01:13:12,960 --> 01:13:14,610 - 65%? - Da. 988 01:13:14,680 --> 01:13:18,401 Nu, trebuie să fie sub 50%. 989 01:13:20,880 --> 01:13:23,201 Fă o evaluare 990 01:13:23,320 --> 01:13:25,761 a impactului pagubelor create dacă lovim în punctul ăsta. 991 01:13:25,840 --> 01:13:29,361 Calculul e deja la limita de jos a ce cred că se poate întâmpla. 992 01:13:31,360 --> 01:13:33,522 Dacă lovim aici? 993 01:13:33,600 --> 01:13:37,160 Suntem tot la 65%. 994 01:13:40,080 --> 01:13:42,003 Sergent, trebuie să facem cumva. 995 01:13:44,840 --> 01:13:46,330 Înțelegi? 996 01:13:47,840 --> 01:13:49,888 Suntem blocați în lanțul ăsta. 997 01:13:49,960 --> 01:13:52,406 - Trebuie să luăm o decizie. - Sunt... 998 01:13:53,520 --> 01:13:55,409 Sunt multe vieți în joc. 999 01:14:00,120 --> 01:14:01,281 Doamnă. 1000 01:14:02,480 --> 01:14:04,244 Cred... 1001 01:14:04,320 --> 01:14:05,446 Cred că dacă eu 1002 01:14:05,600 --> 01:14:07,602 fac punctul de impact aici, atunci... 1003 01:14:08,920 --> 01:14:12,481 Aș putea reduce fatalitatea la 45%. 1004 01:14:12,560 --> 01:14:14,005 - Ar putea fi posibil. - 45%? 1005 01:14:14,080 --> 01:14:15,445 - Posibil. - Bravo. 1006 01:14:15,520 --> 01:14:17,090 Voi transmite către Cobra. 1007 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Doamnă. 1008 01:14:21,880 --> 01:14:23,450 E doar estimativ. 1009 01:14:23,960 --> 01:14:25,883 Desigur. Am înțeles. 1010 01:14:25,960 --> 01:14:31,126 În circumstanțele astea orice calcul e pur speculativ. 1011 01:14:31,200 --> 01:14:32,406 Nu te îngrijora. 1012 01:14:33,280 --> 01:14:35,487 Asta nu te face pe tine vinovat de nimic. 1013 01:14:36,880 --> 01:14:38,803 Mulțumesc, sergent. 1014 01:14:39,680 --> 01:14:41,125 Mulțumesc, doamnă. 1015 01:14:46,880 --> 01:14:50,726 Domnule, am revizuit evaluarea omului meu. 1016 01:14:52,280 --> 01:14:54,123 Vă rog să vă uitați la diagramă. 1017 01:14:55,200 --> 01:14:58,249 Dacă țintim aici, 1018 01:14:58,320 --> 01:15:02,006 estimăm fatalitatea la 45% 1019 01:15:02,080 --> 01:15:04,924 în această zonă de aici, unde e poziționată fetița. 1020 01:15:09,520 --> 01:15:11,568 Am făcut acum tot ce ne-a stat în putință 1021 01:15:11,680 --> 01:15:13,728 să-i dăm fetiței o șansă să supraviețuiască. 1022 01:15:16,600 --> 01:15:18,090 Mulțumesc, colonele. 1023 01:15:20,360 --> 01:15:21,771 Domnule ministru. 1024 01:15:24,080 --> 01:15:28,085 Avem autoritatea să tragem? 1025 01:15:37,160 --> 01:15:39,162 - 45%? - 45%. 1026 01:15:53,840 --> 01:15:55,046 Da. 1027 01:15:56,080 --> 01:15:57,923 Puteți trage. 1028 01:16:07,640 --> 01:16:08,721 Doamnă. 1029 01:16:08,800 --> 01:16:12,043 Locotenente Watts, am recalculat. 1030 01:16:14,280 --> 01:16:16,567 Ești autorizat să tragi. 1031 01:16:17,120 --> 01:16:20,203 Primești acum noile coordonate. 1032 01:16:21,960 --> 01:16:24,281 Poți trage. S-a înțeles? 1033 01:16:28,760 --> 01:16:30,250 Da, colonele. 1034 01:16:34,000 --> 01:16:35,161 Pregătit de tragere. 1035 01:16:36,680 --> 01:16:38,887 Verific lista 34. 1036 01:16:39,840 --> 01:16:41,683 Carrie, spune-mi când ești gata. 1037 01:16:43,840 --> 01:16:45,205 Sunt gata. 1038 01:16:45,305 --> 01:16:47,888 Am pornit armele sistemului. 1039 01:16:48,840 --> 01:16:49,887 Senzorul laser? 1040 01:16:49,987 --> 01:16:51,087 Verificat. 1041 01:17:19,312 --> 01:17:20,412 Băiețelule. 1042 01:17:21,475 --> 01:17:22,612 Vino încoace. 1043 01:17:26,824 --> 01:17:28,312 - Cum te cheamă? - Ali. 1044 01:17:28,313 --> 01:17:31,367 Fă-mi o favoare și îți dau bani. 1045 01:17:31,368 --> 01:17:35,026 Ia toți banii ăștia și cumpără-mi niște pâine. 1046 01:17:35,027 --> 01:17:38,202 Du-te după moschee și fă stânga... 1047 01:17:38,829 --> 01:17:41,735 La colț e o fetiță ce vinde pâine. 1048 01:17:41,736 --> 01:17:44,535 Cumpără-i toată pâinea și păstrează restul. 1049 01:17:45,207 --> 01:17:47,624 - Dacă te întorci în cinci minute... - Da? 1050 01:17:47,625 --> 01:17:50,024 - Îți dau toți banii ăștia. - Da, domnule. 1051 01:17:50,124 --> 01:17:51,224 Fugi repede. 1052 01:17:57,240 --> 01:17:59,686 - Cardanul? - Eliberat. 1053 01:18:01,600 --> 01:18:04,001 Stabilită panta înclinată. 1054 01:18:07,000 --> 01:18:09,287 Puterea sistemului, nominală. 1055 01:18:11,280 --> 01:18:13,726 Puterea desemnată, nominală. 1056 01:18:15,200 --> 01:18:16,361 Racheta? 1057 01:18:16,480 --> 01:18:17,606 Cifrată. 1058 01:18:19,040 --> 01:18:22,681 Altitudinea standard. 1059 01:18:24,320 --> 01:18:25,367 Semnalul GPS... 1060 01:18:27,120 --> 01:18:28,121 Verificat. 1061 01:18:33,800 --> 01:18:35,245 Satelitul 1 prins? 1062 01:18:36,640 --> 01:18:37,721 Da. 1063 01:18:38,640 --> 01:18:40,802 Satelitul 2? 1064 01:18:43,280 --> 01:18:44,281 Da. 1065 01:18:46,243 --> 01:18:49,581 - Pâine? - Nu. 1066 01:18:53,320 --> 01:18:54,401 Armează. 1067 01:18:56,160 --> 01:18:57,207 Gata. 1068 01:19:00,960 --> 01:19:02,007 Starea armei. 1069 01:19:05,600 --> 01:19:06,761 Verificată. 1070 01:19:28,360 --> 01:19:30,647 Trei, doi, 1071 01:19:32,040 --> 01:19:33,201 unu. 1072 01:19:34,520 --> 01:19:36,921 Atenție, am tras racheta. 1073 01:19:37,360 --> 01:19:39,089 Timp de zbor, 50 de secunde. 1074 01:19:45,360 --> 01:19:46,600 E un băiețel! 1075 01:19:47,160 --> 01:19:48,241 Fir-ar să fie! 1076 01:19:50,280 --> 01:19:52,089 Cumpără pâinea. 1077 01:19:53,880 --> 01:19:54,881 40 de secunde. 1078 01:19:56,360 --> 01:19:57,885 Haide... 1079 01:20:02,890 --> 01:20:03,990 Mulțumesc. 1080 01:20:32,758 --> 01:20:34,468 - Bravo, Ali. - Am cumpărat pâinea. 1081 01:20:34,469 --> 01:20:35,668 Mulțumesc. 1082 01:20:37,120 --> 01:20:38,246 Pleacă! 1083 01:21:58,320 --> 01:21:59,731 Se mișcă. 1084 01:22:05,080 --> 01:22:08,527 Mărește imaginea. Trebuie să știm dacă ne-am lovit țintele. 1085 01:22:08,840 --> 01:22:10,001 Da, colonele. 1086 01:22:11,720 --> 01:22:14,530 Steve, identifică cadavrele. 1087 01:22:18,320 --> 01:22:19,481 Mărește. 1088 01:22:39,880 --> 01:22:42,724 Cadavru identificat, probabil Rasheed Hamud. 1089 01:22:49,360 --> 01:22:52,842 Cadavru necunoscut, posibil Abdullah Al-Hady. 1090 01:23:07,840 --> 01:23:09,080 Trebuie să tragem din nou. 1091 01:23:09,160 --> 01:23:10,207 Colonele! 1092 01:23:10,280 --> 01:23:11,725 Tragem din nou. 1093 01:23:12,160 --> 01:23:13,571 Ea este pe listă. 1094 01:23:17,000 --> 01:23:18,126 Locotenente. 1095 01:23:18,240 --> 01:23:19,401 Da, doamnă. 1096 01:23:19,880 --> 01:23:21,211 Țintește persoana care se mișcă. 1097 01:23:27,800 --> 01:23:28,881 Da, doamnă. 1098 01:23:31,360 --> 01:23:32,885 Țintesc. 1099 01:23:35,280 --> 01:23:38,887 Sistemul e încă verde. Racheta roșie pregătită. 1100 01:23:45,160 --> 01:23:46,400 Ținta e capturată. 1101 01:24:01,960 --> 01:24:04,327 Trei, doi, 1102 01:24:05,640 --> 01:24:06,641 unu. 1103 01:24:07,520 --> 01:24:09,249 Atenție, am tras ancheta. 1104 01:24:09,320 --> 01:24:11,561 Timp de zbor, 50 de secunde. 1105 01:24:31,800 --> 01:24:33,006 Alia. 1106 01:24:35,023 --> 01:24:37,106 Ajutați-mă. 1107 01:25:25,369 --> 01:25:28,369 Ajutați-mă. Vă implor. 1108 01:25:28,370 --> 01:25:30,169 Ajutați-mă. Vă implor. 1109 01:25:37,268 --> 01:25:38,368 Ajutați-mă. 1110 01:26:26,920 --> 01:26:30,720 Steve, arată-ne cadavrul lui Danford. 1111 01:26:32,560 --> 01:26:34,130 Da, domnule. 1112 01:26:37,520 --> 01:26:40,285 Carrie, trebuie să mergem să identificăm cadavrul. 1113 01:27:10,360 --> 01:27:12,488 Bazat pe înregistrarea pe care o văd 1114 01:27:13,080 --> 01:27:16,289 cadavrul aparține lui Susan Helen Danford. 1115 01:27:26,280 --> 01:27:27,361 Benson. 1116 01:27:27,480 --> 01:27:28,606 Misiune îndeplinită. 1117 01:27:29,360 --> 01:27:31,010 Bravo, Katherine. 1118 01:27:32,640 --> 01:27:34,290 Mulțumesc, domnule. 1119 01:27:45,560 --> 01:27:48,530 Regret, Sadd, n-aveam altă opțiune. 1120 01:27:49,840 --> 01:27:51,763 Da, doamnă, am înțeles asta. 1121 01:27:54,240 --> 01:27:58,689 Vei scrie în raport fatalitate 45%. 1122 01:27:58,760 --> 01:28:00,091 Ai înțeles? 1123 01:28:04,440 --> 01:28:05,680 Sadd? 1124 01:28:06,880 --> 01:28:08,086 45%. 1125 01:28:12,400 --> 01:28:13,845 Da, colonele. 1126 01:28:32,920 --> 01:28:34,285 După părerea mea, 1127 01:28:34,880 --> 01:28:36,803 a fost rușinos. 1128 01:28:40,240 --> 01:28:43,130 Și toate s-au făcut din siguranța scaunului tău. 1129 01:28:50,320 --> 01:28:54,120 Am participat la consecința imediată 1130 01:28:54,840 --> 01:28:58,640 a cinci atentate cu bombe 1131 01:29:00,400 --> 01:29:03,927 la sol, unde era plin de cadavre. 1132 01:29:06,520 --> 01:29:10,127 La ce ai asistat azi cu cafea și biscuiți 1133 01:29:11,280 --> 01:29:12,611 e teribil. 1134 01:29:14,520 --> 01:29:18,127 Dar ce-ar fi făcut oamenii ăștia ar fi fost și mai teribil. 1135 01:29:22,880 --> 01:29:25,770 Niciodată să nu-i spui unui soldat 1136 01:29:26,920 --> 01:29:30,049 ca nu cunoaște prețul războiului. 1137 01:29:49,000 --> 01:29:50,161 Domnule. 1138 01:29:54,720 --> 01:29:56,210 Mulțumesc, căpitane. 1139 01:30:05,126 --> 01:30:09,254 Ajutor. Unde-i doctorul? 1140 01:32:33,680 --> 01:32:36,001 V-ați descurcat bine amândoi. 1141 01:32:37,800 --> 01:32:39,404 Mulțumesc, domnule. 1142 01:32:43,200 --> 01:32:46,170 Mergeți acasă să vă odihniți. 1143 01:32:47,480 --> 01:32:49,960 Am nevoie de amândoi înapoi în 12 ore. 1144 01:32:54,160 --> 01:32:55,321 Bine? 1145 01:33:34,000 --> 01:33:36,000 Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes 1146 01:33:36,024 --> 01:33:37,524 Revizuire: muLineZu