00 00:00:02,370 --> 00:00:50,310 ✪ মুভিঃ আই ইন দ্য স্কাই ✪ ✪ দেশঃ আমেরিকা ✪ ✪ মুভির ভাষাঃ ইংরেজী ✪ ✪ সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদঃ শহীদ কবির ✪ 001 00:01:26,700 --> 00:01:30,900 ইস্টলেই, নাইরোবি, কেনিয়া সকাল ০৭:০০ টা, [আফ্রিকা টাইম] 002 00:01:50,600 --> 00:01:52,800 এটাই আমার সবচেয়ে সেরাটা। 003 00:01:53,700 --> 00:01:54,900 হ্যাঁ, বুঝছি। 004 00:01:55,300 --> 00:01:57,400 হয়ে গেছে। যাও খেলা করো। 005 00:02:04,500 --> 00:02:06,500 আম্মা দেখো। 006 00:02:06,800 --> 00:02:07,900 অনেক সুন্দর, আলিয়া। 0200 00:03:12,800 --> 00:03:15,200 সারে, ইংল্যান্ড সকাল 0৪:১৫ মিনিট [জিএমটি] 1 00:03:20,480 --> 00:03:21,674 দুঃখিত, রোকো। 2 00:03:29,160 --> 00:03:30,479 আয়, আয়। 3 00:03:43,160 --> 00:03:44,275 লক্ষী কুকুর। 4 00:04:15,840 --> 00:04:17,432 সোমালি আল-শাবাব সিপাহী 5 00:04:17,520 --> 00:04:19,795 একজন নামহীন মানুষের ছবি এখানে পোষ্ট করেছে 6 00:04:19,880 --> 00:04:22,440 তারা বলেছে নাইরোবিতে তাঁর মৃত্যুদন্ড কার্যকর করা হয়েছে। 7 00:04:22,520 --> 00:04:23,794 তারা দাবি করে সে একজন গুপ্তচর ছিলো 8 00:04:23,880 --> 00:04:26,678 ব্রিটিশ ও কেনিয়ার হয়ে ইন্টেলিজেন্স সার্ভিসে কাজ করেছে, 9 00:04:26,760 --> 00:04:29,115 তরুন পশ্চিমা মুসলমানদের 10 00:04:29,200 --> 00:04:30,918 নিয়োগ দিতে এবং পাচার করতে চেষ্টা করেছে। 11 00:04:31,040 --> 00:04:33,190 আল-শাবাব কেনিয়ার চরমপন্থী দল 12 00:04:33,280 --> 00:04:35,475 যারা দুই বছর আগে নাইরোবিতে 13 00:04:35,560 --> 00:04:37,152 ওয়েস্টগেট শপিং মলের আক্রমণ ঘটনার সাথে জড়িত, 14 00:04:37,240 --> 00:04:41,438 সেই ঘটনায় ৬৭ জনের মৃত্যু এবং ১৭৫ জন আহত হয়েছে। 15 00:04:41,520 --> 00:04:46,036 এপ্রিল মাসে, গ্রুপ হত্যাকান্ড যাতে ১৪৭ জন ছাত্র এবং 16 00:04:46,120 --> 00:04:47,758 গ্রেসা ইউনিভার্সিটি কলেজের সব স্টাফ মারা যান। 17 00:04:48,080 --> 00:04:50,310 আল-শাবাব নিজেদের সমগ্র আফ্রিকা উপকুলে তাঁদের শরিয়া আইন জুড়ে 18 00:04:50,440 --> 00:04:52,715 আরো কঠিন সংস্করণ প্রাকাশ করতে চাচ্ছে। 19 00:04:53,200 --> 00:04:56,476 তারা ব্রিটেন ও কেনিয়ার সামরিক তীব্র ভূমিকাতে মারাত্মক ক্ষুব্ধ 20 00:04:56,560 --> 00:04:58,994 সোমালি সরকার জাতিসংঘ সমর্থন আশা করছে। 006 00:05:02,600 --> 00:05:10,400 লাসভেগাস, নেভাদা, আমেরিকা রাত ০৮:৪৫ মিনিট [প্যাসিফিক স্টান্ডার্ড টাইম] 007 00:05:24,700 --> 00:05:30,300 স্থায়ী যুগ্ম হেডকোয়াটার্স [PJHQ] নর্থউড, লন্ডন 21 00:05:42,360 --> 00:05:44,271 - শুভ সকাল, কর্নেল। - শুভ সকাল, টেড। 22 00:05:52,560 --> 00:05:53,913 শুভ সকাল। 23 00:05:54,040 --> 00:05:55,632 - শুভ সকাল, ম্যাম। - শুভ সকাল, কর্নেল। 24 00:05:56,120 --> 00:05:58,759 সংস্করণ তিন অপারেশন ইগরেট রেডি। 25 00:06:00,120 --> 00:06:01,917 স্লাইড তিনে আহমেদের বাড়ির তথ্য। 26 00:06:02,680 --> 00:06:03,954 ধন্যবাদ। 27 00:06:06,360 --> 00:06:09,033 মাত্র দু'টি হেলফায়ারস? আমার GBU-12s কোথায়? 28 00:06:09,120 --> 00:06:11,714 আসলে, ম্যাম, সম্পূর্ণ মিশনে সামগ্রিক সময় বাঁচাতে আমরা ভেবেছিলাম 29 00:06:11,800 --> 00:06:14,030 বাড়তি ওজন কিছুটা কমিয়ে ফেলাটা ভালো আর ঐ সময়টা চারদিক পর্যবেক্ষণে রাখা যাবে। 30 00:06:14,120 --> 00:06:15,553 তাই আমি শুধুমাত্র হেলফায়ারস পেলাম? 31 00:06:15,640 --> 00:06:16,675 হ্যাঁ, ম্যাম। 32 00:06:16,760 --> 00:06:18,352 স্যাড, পরবর্তী সময়ে তুমি যদি এমন ওজন কমানোর কথা ভাবো, 33 00:06:18,520 --> 00:06:20,112 সেটি তুমি প্রথমে আমাকে বলবে, প্লিজ? 34 00:06:21,000 --> 00:06:22,638 - হ্যাঁ, ম্যাম। - ধন্যবাদ। 008 00:06:26,200 --> 00:06:31,700 জোমো কেনিয়াত্তা বিমানবন্দর নাইরোবি, কেনিয়া 35 00:06:42,360 --> 00:06:43,634 তোমার বিমান যাত্রা কেমন ছিলো? 009 00:07:04,800 --> 00:07:06,900 আব্বু, এই অঙ্কটা অনেক কঠিন। 010 00:07:07,900 --> 00:07:09,700 চেষ্টা তো করে দেখো। 011 00:07:10,100 --> 00:07:11,800 ঠিক আছে, আব্বু। 012 00:07:11,850 --> 00:07:12,100 কে? 013 00:07:12,100 --> 00:07:13,700 খরিদ্দার। 014 00:07:14,800 --> 00:07:16,900 আমাকে বইটা দাও। 015 00:07:23,800 --> 00:07:26,200 আমি আসছি। 016 00:07:30,900 --> 00:07:32,100 হ্যালো। 017 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 আমার বাইসাইকেল ভেঙ্গে গেছে। 018 00:07:34,800 --> 00:07:36,100 তুমি এটা ঠিক করে দিতে পারবে? 019 00:07:36,200 --> 00:07:39,200 হ্যাঁ, আমি পারবো। আমি কিছুক্ষন পরেই ফেরত দিচ্ছি। 020 00:07:39,400 --> 00:07:41,300 ভালো মতো করো তাইলে। 36 00:07:51,680 --> 00:07:53,238 জেনারেল, শুভ সকাল। 37 00:07:53,320 --> 00:07:54,673 আপনি আমার ইমেইল পেয়েছিলেন? 38 00:07:54,800 --> 00:07:56,400 হ্যাঁ, স্যার। খুব খারাপ লাগলো। 39 00:07:56,800 --> 00:07:58,518 তাঁর পরিবারের আমাদের সমর্থন প্রয়োজন। 40 00:07:59,240 --> 00:08:00,878 এটি আমার ওপরে ছেড়ে দিন। 41 00:08:01,040 --> 00:08:03,076 - সবকিছু ঠিকঠাক আছে? - হ্যাঁ, স্যার। 42 00:08:03,760 --> 00:08:05,398 আমি এক ঘন্টার মধ্যে কোবরার সাথে যোগ দিচ্ছি। 43 00:08:05,480 --> 00:08:06,959 সেটা খুব ভালো হবে। 44 00:08:07,040 --> 00:08:08,109 দিনটি ভালো যাক, ক্যাথরিন। 45 00:08:08,240 --> 00:08:09,355 ধন্যবাদ। 023 00:08:17,900 --> 00:08:21,800 ক্রিচ এয়ারফোর্স বেইস নাভাদা, আমেরিকা 46 00:08:35,440 --> 00:08:37,271 এটাই কি ব্রিফিং রুম ৭? 47 00:08:37,600 --> 00:08:39,636 হ্যাঁ। আপনি ঠিক সময়ে এসেছেন। আমরা এখনো শুরুই করিনি। 48 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 লেফটেন্যান্ট ওয়াটস। 49 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 বৈমানিক গের্শোন। 50 00:08:42,200 --> 00:08:43,200 খুশির খবর। 51 00:08:43,440 --> 00:08:44,998 স্টান্ড বাই। 52 00:08:45,080 --> 00:08:46,479 রুম, এটেনশন। 53 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 চালিয়ে যাও। 54 00:08:47,640 --> 00:08:50,871 ঠিক আছে, আমি তোমাদের সাথে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি লন্ডনের কর্নেল পাওয়েলের সাথে। 00:08:51,000 --> 00:08:52,877 - প্লিজ আমাদের সামনে আনো, মেজর। - হ্যাঁ, স্যার। 56 00:08:53,280 --> 00:08:55,510 শুভ সকাল, কর্নেল। আমাদের আসাটা কী স্পষ্ট হয়েছে? 57 00:08:55,600 --> 00:08:57,636 একদম কাঁচের মতো স্বচ্ছ, কর্নেল, ধন্যবাদ। 58 00:08:58,040 --> 00:08:59,155 আপনাকে আবার দেখে ভালো লাগলো। 59 00:08:59,240 --> 00:09:01,913 আর আপনি, ম্যাম। আমি আপনার ক্রু প্রস্তুত করেছি। 60 00:09:02,000 --> 00:09:03,638 নিজেদের পরিচয় দাও, প্লিজ। 61 00:09:03,720 --> 00:09:07,110 শুভ সকাল, ম্যাম. লেফটেন্যান্ট স্টিভ ওয়াটস, এয়ারক্রাফট কমান্ডার, পাইলট। 62 00:09:07,800 --> 00:09:10,633 এয়ারম্যান ফার্স্ট ক্লাস ক্যারি গের্শোন, সেন্সর অপারেটর। 63 00:09:11,120 --> 00:09:14,032 সিনিয়র এয়ারম্যান ম্যাট লেভেরি, মিশন ইন্টেল কো-অর্ডিনেটর। 64 00:09:14,120 --> 00:09:15,189 ধন্যবাদ। 65 00:09:15,280 --> 00:09:18,875 আজকে, তোমরা সবাই যৌথভাবে একটি অপারেশনে নাইরোবি, কেনিয়ার উদ্দেশ্যে উড্ডয়ন করবে, 66 00:09:18,960 --> 00:09:20,837 কোডনাম অপারেশন ইগ্রেট। 67 00:09:21,720 --> 00:09:25,429 হর্ন অফ আফ্রিকা, সোমালিয়া, কেনিয়া, নাইরোবি। 68 00:09:26,320 --> 00:09:29,392 আমাদের ইন্টেলিজেন্স আল-শাবাবের একজন মূল সদস্যের সাথে কথা বলেছে 69 00:09:29,480 --> 00:09:32,472 শহরতলীর ভিতরে পার্কল্যান্ডে এই বাড়ি, এখানে। 70 00:09:33,600 --> 00:09:35,716 শহীদ আহমেদ নামে এক ব্যক্তি এই বাড়ির মালিক। 71 00:09:35,800 --> 00:09:38,109 সে আল-শাবাব ফ্যাসিলিটেটরের অধিনে। 72 00:09:38,480 --> 00:09:40,869 এই বাড়িতে যে লোকটি আসে, 73 00:09:41,480 --> 00:09:43,072 তাঁর নাম আবদুল্লাহ আল-হাদি। 74 00:09:43,160 --> 00:09:46,709 সে একজন সোমালি, এবং তার স্ত্রী আয়েশা আল-হাদী, 75 00:09:47,320 --> 00:09:51,233 পূর্বে তাঁর নাম ছিলো সুসান হেলেন ডানফোর্ড, ব্রিটিশ নাগরিক। 76 00:09:51,680 --> 00:09:53,591 শৈশবে অনেক যন্ত্রণার শিকার, ১৫ বছরে এসে পরিবর্তন। 77 00:09:53,680 --> 00:09:55,671 সে পশ্চিম লন্ডনের একটি মসজিদে যাতায়াত শুরু করে 78 00:09:55,760 --> 00:09:57,990 যেখানে সে আল-হাদী নামে একজনের সাথে পরিচিত হয় এবং তাঁকে বিয়ে করে। 79 00:09:58,080 --> 00:09:59,593 ইন্টেলিজেন্স তাঁদের সাথে যুক্ত আছে, 80 00:09:59,680 --> 00:10:02,194 সবচেয়ে সাম্প্রতিক কেনিয়ায় আত্মঘাতী বোমা হামলা তারা ঘটিয়েছে। 81 00:10:02,280 --> 00:10:06,353 তারা চার অথবা পাঁচজন আমাদের পূর্ব আফ্রিকার মোস্ট ওয়ান্টেড তালিকাতে আছে। 82 00:10:06,840 --> 00:10:09,035 আমরা তাঁদের ছয় বছর ধরে ট্রাকিং করে যাচ্ছি। 83 00:10:09,720 --> 00:10:13,235 গতকাল তাঁদের ওখানে আমাদের একজন কেনিয়ান এজেন্টের মৃতূদন্ড কার্যকর করা হয়। 84 00:10:13,640 --> 00:10:16,518 এখন আমাদের কাছে তথ্য আছে আজ তারা নাইরোবিতে আছে, 85 00:10:16,640 --> 00:10:20,349 তাঁদের দু'জন নতুন রিক্রুটের জন্য পার্কল্যান্ডের ঐ বাড়িটিকে ট্রানজিট পয়েন্ট হিসেবে ব্যবহার করছে। 86 00:10:21,040 --> 00:10:23,634 মুহাম্মদ আব্দুসসালাম, আমেরিকান। 87 00:10:23,720 --> 00:10:26,917 সি/আই/এ তাঁকে তালিকাভুক্ত করেছে মিনেসোটা চরমপন্থী থেকে। 88 00:10:27,280 --> 00:10:29,714 আর রশীদ হামাদ। সে একজন ব্রিটিশ। 89 00:10:30,760 --> 00:10:31,988 এই একবার সন্দেহভাজন সবাইকে এক বাড়িতে পাওয়া যাবে, 90 00:10:32,080 --> 00:10:35,550 কেনিয়ার বিশেষ বাহিনী বেশ প্রস্তুত থাকবে এবং অনুসন্ধান চালাচ্ছে। 91 00:10:36,040 --> 00:10:38,873 এই অপারেশনের উদ্দেশ্য তাঁদেরকে বন্দী করা, হত্যা করা নয়। 92 00:10:40,560 --> 00:10:42,755 তোমাদের কাজ হচ্ছে আকাশ থেকে তাঁদের উপর চোখ রাখা। 93 00:10:43,480 --> 00:10:45,710 ঠিক আছে, ধন্যবাদ, ম্যাম। এবার তাহলে বন্ধ করে দাও। 94 00:10:45,800 --> 00:10:47,518 - হ্যাঁ, স্যার। - তাহলে নিজেদের মধ্যে আলোচনা করে নাও। 95 00:10:50,120 --> 00:10:51,997 তাহলে, স্যার, কতোদিন হলো আপনি এখানে আছেন? 96 00:10:52,080 --> 00:10:54,275 এইতো প্রায় ছয়মাস হলো। আপনি? 97 00:10:54,360 --> 00:10:55,509 আজকেই মাত্র আসলাম। 98 00:10:55,680 --> 00:10:57,318 ওহ্, ওয়াও। ভেগাস আপনার কেমন লাগছে? 99 00:10:57,400 --> 00:10:59,152 কেমন জানি একটু বন্য প্রকৃতির লাগছে। 100 00:10:59,240 --> 00:11:01,754 এটা আসলে ঐ রকমই। 101 00:11:02,400 --> 00:11:04,197 মূলত আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 102 00:11:04,280 --> 00:11:06,157 - আমি ওহিও থেকে এসেছি। - ওহিও? 103 00:11:06,720 --> 00:11:08,153 আপনি কোথা থেকে... আপনি কোথা থেকে এসেছেন? 104 00:11:08,240 --> 00:11:10,913 আইডাহো। কতোদিন হলো আপনি যোগ্যতা অর্জন করেছেন? 105 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 এক মাস আগে। 106 00:11:12,080 --> 00:11:14,719 ওয়াও। আমার মাত্র দুই বছর হতে চললো। 107 00:11:15,840 --> 00:11:16,875 এই কাজে যোগাদান কেনো করলেন? 108 00:11:16,960 --> 00:11:18,757 আমি কলেজের অনেক বাধ্য-বাধকতায় অস্থির ছিলাম। 109 00:11:18,840 --> 00:11:21,229 বিমানবাহিনীর কাজ চার বছরের জন্য নিশ্চিত এটা বলা যায়। 110 00:11:25,240 --> 00:11:26,240 - হেই, বন্ধুরা। - হাই। 111 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 - হেই। - হেই। 112 00:11:27,360 --> 00:11:28,554 তুমি আগে কখনো জিরাফ দেখেছো? 113 00:11:28,680 --> 00:11:29,829 ব্যাপার হচ্ছে, হ্যাঁ দেখেছি। 114 00:11:29,920 --> 00:11:31,956 ওহ্‌, ওয়াও। হ্যাঁ, শহর থেকে প্রায় ৩০ মাইল পুর্বে 115 00:11:32,040 --> 00:11:33,280 তাঁদের একটা আভা দেখা যাচ্ছে। 116 00:11:33,640 --> 00:11:35,560 বিমান তার সঠিক কক্ষপথে পরিচালিত 117 00:11:35,600 --> 00:11:38,592 ফ্লাইট লেভেল ২০০, নিরবে চলমান। 118 00:11:38,680 --> 00:11:41,956 বিমান ও জি/সি/এস সবুজ সঙ্কেত দিচ্ছে সেই সাথে কোনো অস্বাভাবিকতা নেই। 119 00:11:42,040 --> 00:11:43,075 ঠিক আছে। দারুন। 120 00:11:43,160 --> 00:11:44,798 সকল ক্যামেরা চেক করে ভালো পাওয়া গেছে। 121 00:11:44,960 --> 00:11:46,109 ওখানে হচ্ছে টার্গেট। 122 00:11:46,840 --> 00:11:49,195 নিচের বাহিনী কয়েক ব্লক দূরে একটা পুরানো কারখানায় আছে। 123 00:11:51,200 --> 00:11:52,474 ঠিক ঐখানে। 124 00:11:53,960 --> 00:11:55,518 ঠিক আছে। ধন্যবাদ। 125 00:11:55,600 --> 00:11:57,033 অস্ত্রশস্ত্র সব ঠিক ভাবে প্রস্তুত রাখা হয়েছে। 126 00:11:57,120 --> 00:11:58,917 স্টেশনে যেতে দশ ঘণ্টা সময় অবশিষ্ট আছে। 127 00:11:59,000 --> 00:12:02,470 তোমার এখনো দুইটা হেলফায়ার মিসাইল আছে। সিকিওর রেডিও চেক করে ভালো পাওয়া গেছে। 128 00:12:02,960 --> 00:12:05,030 চমৎকার। ধন্যবাদ, বন্ধুরা। 129 00:12:05,160 --> 00:12:07,071 ঠিক আছে। মন দিয়ে কাজ করো। ভন্ডুল কোরো না। 130 00:12:07,200 --> 00:12:10,192 হেই, ম্যাট? তুমি কি শুনতে পাচ্ছো? 131 00:12:10,880 --> 00:12:12,359 আমি এখানে। ঠিক জায়গা এসে গেছে। 132 00:13:11,440 --> 00:13:14,750 শোম্যান ৫-০, উত্তর ২-০। শুভ সকাল, মোসেস। তুমি কেমন আছো? 133 00:13:14,840 --> 00:13:19,038 উত্তর ২-০, শোম্যান ৫-০। শুভ সকাল, কর্নেল। খুব ভালো, ধন্যবাদ। 134 00:13:19,120 --> 00:13:20,599 সী-হোক ব্লু জোন নিশ্চিত করা হলো। 0600 00:13:14,700 --> 00:13:19,100 কেনিয়ার বিশেষ বাহিনী পার্কল্যান্ডস, নাইরোবি 135 00:13:20,680 --> 00:13:22,272 কিন্তু কনডোর এখনো ফ্লাইটে, তাই না? 136 00:13:22,360 --> 00:13:23,793 সী-হোক ব্লু জোনের মধ্যে আছে। 137 00:13:23,880 --> 00:13:25,598 আমরা আশা করছি কনডোর এক ঘন্টার মধ্যে ভূমিতে অবতরণ করবে। 138 00:13:25,680 --> 00:13:27,796 ধন্যবাদ। তোমরা সবাই কি সঠিক জায়গায় চলে গেছো? 139 00:13:27,880 --> 00:13:29,279 হ্যাঁ, ম্যাম। 140 00:13:29,560 --> 00:13:30,675 সোনামনি, আমি তোমার বাবা কথা বলছি। 141 00:13:30,760 --> 00:13:33,274 আমি সামস্ত দোকানে তোমার সেই আনাবেল পুতুল খুঁজছি। 142 00:13:33,360 --> 00:13:34,793 তুমিতো আমাকে বলোনি এটির বিভিন্ন ধরণ আছে। 143 00:13:34,880 --> 00:13:35,869 আমি আসলে বুঝতে পারছি না কোনটি কিনবো। 144 00:13:36,000 --> 00:13:37,718 তুমি কী আমাকে অন্য রকম কোনো বর্ননা দিতে পারবে? 145 00:13:37,800 --> 00:13:38,994 নয়তো... 146 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 আমম... 147 00:13:43,440 --> 00:13:46,113 আমি এখানে "ঠিক সময়ে ঘুমানো" পুতুল খোঁজ করছি। 148 00:13:47,560 --> 00:13:49,835 এখানে লেখা আছে, "তুমি তাঁর আধো আধো কথা শুনবে" 149 00:13:49,920 --> 00:13:51,399 "যখন সে চোখ খুলে পিট পিট করে তাকাবে।" 150 00:13:53,400 --> 00:13:54,992 যতো তাড়াতাড়ি সম্ভব আমাকে ফোন করো। 021 00:14:03,600 --> 00:14:05,900 আলিয়া রুটি রেডি হয়ে গেছে। 022 00:14:06,400 --> 00:14:07,800 ঠিক আছে। 023 00:14:56,900 --> 00:14:58,300 হেই, তোমার কবজি ঢাকা না কেনো? 024 00:14:58,500 --> 00:15:02,500 - ভাগো, ভাগো। - আচ্ছা, আচ্ছা। যথেষ্ট হইছে। 025 00:15:04,700 --> 00:15:06,900 - ভাগো - ঠিক আছে, যাচ্ছি। 151 00:15:17,280 --> 00:15:18,918 আমি জেনারেল বেনসন। এখানে কোবরার উদ্দেশ্যে এসেছি। 152 00:15:19,000 --> 00:15:20,228 জেনারেল বেনসন। 025 00:15:20,700 --> 00:15:26,800 ব্রিটিশ ক্যাবিনেট অফিস হোয়াইটহল, লন্ডন 153 00:15:23,480 --> 00:15:25,391 জ্যাক ক্লেরি। আমি আজ সমন্বয়ের কাজ করছি। 154 00:15:25,480 --> 00:15:27,118 - এই দিকে আসুন, স্যার। - ধন্যবাদ। 155 00:15:28,200 --> 00:15:31,715 একটু বুঝতে দাও "নড়াচড়া করা পুতুল"? আমি কী আনলাম? 156 00:15:33,800 --> 00:15:35,711 যাই হোক, এটি কোনো সমস্যা? আমি বলতে চাচ্ছি... 157 00:15:35,800 --> 00:15:38,189 জেনারেল, তারা আপনার অপেক্ষায় আছেন, স্যার। 158 00:15:38,920 --> 00:15:41,992 হ্যাঁ। আহ্...ঠিক আছে, সোনা, আমি চেষ্টা করবো। 159 00:15:42,080 --> 00:15:44,071 আচ্ছা। বাই-বাই। 160 00:15:46,160 --> 00:15:47,513 আমি একটি "ঠিক সময়ে ঘুমানো" পুতুল কিনেছি 161 00:15:47,600 --> 00:15:49,670 আসলে সেই সময় "নড়াচড়া করা পুতুল" কেনা উচিৎ ছিলো। 162 00:15:49,800 --> 00:15:51,520 স্পষ্টভাবে এটিতে গুরুত্বপূর্ণ কিছু পার্থক্য আছে। 163 00:15:52,200 --> 00:15:54,270 আমি দেখছি স্যার, কী করতে পারি। 601 00:15:58,400 --> 00:16:02,300 মন্ত্রিপরিষদ অফিস ব্রিফিং রুম "এ" [কোবরা] 164 00:15:59,720 --> 00:16:01,995 - অ্যাটর্নি জেনারেল, সুপ্রভাত। - শুভ সকাল, ফ্রাঙ্ক. 165 00:16:02,560 --> 00:16:04,118 - মিনিস্টার। - জেনারেল। 166 00:16:04,200 --> 00:16:05,349 ম্যাম। 167 00:16:06,600 --> 00:16:08,477 আপনার নতুন নিয়োগের জন্য অভিনন্দন। 168 00:16:08,560 --> 00:16:09,709 ধন্যবাদ। 169 00:16:10,360 --> 00:16:13,716 আমি সদ্য সনাক্তকৃত সুসান ডানফোর্ডের ব্যাপারে কথা কথা বলতে চাচ্ছি, 170 00:16:13,800 --> 00:16:16,872 ওরফে আয়শা আল-হাদী। 171 00:16:25,600 --> 00:16:27,318 - তুমি কেমন আছো? - আমি ভালো আছি, তুমি কেমন আছো? 172 00:16:27,400 --> 00:16:28,549 নাইরোবিতে স্বাগতম। 173 00:16:30,840 --> 00:16:32,398 কনডোর ল্যান্ড করেছে। 174 00:16:33,080 --> 00:16:35,120 কপি করা হলো। ব্লু-জোনের দিকে এগিয়ে যাও। 026 00:16:36,700 --> 00:16:39,400 পার্ল হারবার, হাওয়াই 175 00:16:48,600 --> 00:16:49,919 - হেই। - হেই। 176 00:16:50,040 --> 00:16:51,837 - তুমি কি খেলতে গিয়েছিলে নাকি? - আমি ব্যস্ত ছিলাম। 027 00:16:51,800 --> 00:16:55,950 ইমেজ বিশ্লেষণ ইউনিট পার্ল হারবার 177 00:16:52,840 --> 00:16:54,751 তুমি আরো একবার মনে হয় দেখাতে পারবে। 178 00:16:54,840 --> 00:16:55,909 আমরা এখানে শেষ পর্যন্ত কী পেলাম? 179 00:16:56,000 --> 00:16:57,991 নাইরোবিকে কিছু চরমপন্থী ট্রাকিং করছে। 180 00:16:58,120 --> 00:16:59,269 এর মধ্যে একজন আমার নিজের শহরের। 181 00:16:59,440 --> 00:17:00,555 তুমি মজা করছো। সিরিয়াস? 182 00:17:00,640 --> 00:17:01,755 - সত্যি। আহ্‌-হাহ। - এই নাকি? 183 00:17:02,280 --> 00:17:03,952 মুহাম্মদ আব্দুসসালাম, সোমালি। 184 00:17:05,160 --> 00:17:06,752 তাঁদের অনেককেই ওখানে দেখা যাচ্ছে। 185 00:17:06,840 --> 00:17:09,070 যাই হোক, আশা করা যায় সে আর ফিরে যাবে না। 186 00:17:09,720 --> 00:17:13,190 - হ্যাঁ। তোমার শিফট ভালো কাটুক। - ধন্যবাদ। 187 00:17:41,760 --> 00:17:42,800 - ধন্যবাদ। - আচ্ছা ঠিক আছে। 188 00:17:44,200 --> 00:17:45,474 হচ্ছে কী আসলে? 189 00:17:45,560 --> 00:17:47,835 আমরা ব্লু-জোন থেকে কনডোর পেয়েছি। 190 00:17:48,400 --> 00:17:49,469 আজাইরা কনডোর ব্যক্তিটা কে? 191 00:17:50,080 --> 00:17:52,435 বিমান বন্দরের দ্বিতীয় লোক। 192 00:17:53,840 --> 00:17:55,432 আমি এই নাম মনে করতে পারছি না। 193 00:17:58,360 --> 00:18:01,272 শোম্যান ৫-০, আমরা এই ঘরের ভিতরের চেহারাটা একটু দেখতে পারি? 194 00:18:01,360 --> 00:18:04,158 পেগ ৯-০, শোম্যান ৫-০, তুমি কি ঘরের ভিতরের চেহারাটা দেখাতে চেষ্টা করবে? 195 00:18:04,240 --> 00:18:05,309 চেষ্টা করছি। 196 00:19:02,280 --> 00:19:05,158 শোম্যান ৫০, আপনি কি রিঙ্গো ফিরিয়ে আনার ব্যপারে মত দিচ্ছেন? 197 00:19:05,240 --> 00:19:07,231 নেগেটিভ। ৩ নাম্বার ফিরে আসার জন্য অপেক্ষা করো। 029 00:19:13,700 --> 00:19:14,900 রুটির দাম কেমন? 030 00:19:15,800 --> 00:19:16,950 পাঞ্চাশ শিলিং। 031 00:19:16,950 --> 00:19:17,900 পঞ্চাশ শিলিং অনেক বেশি হয়। 032 00:19:17,900 --> 00:19:19,100 পয়তাল্লিশ হবে নাকি? 033 00:19:19,200 --> 00:19:20,900 আচ্ছা। 034 00:19:21,300 --> 00:19:22,800 ঠিক আছে দাও তাহলে। 035 00:19:26,700 --> 00:19:28,300 ধন্যবাদ। 198 00:19:40,080 --> 00:19:41,195 আমরা কিছু নড়াচড়া দেখতে পাচ্ছি। 199 00:19:44,200 --> 00:19:45,840 খাইছে। তারা কি চলে যাচ্ছে নাকি? 200 00:19:46,200 --> 00:19:47,679 ডানফোর্ড এবং আল-হাদী কোথায়? 201 00:19:47,760 --> 00:19:50,558 কর্নেল, আমাদের ইন্টেলিজেন্স শুধু ভিন্ন সময়ের আধা ঘন্টা খেয়াল করেনি। 202 00:19:50,640 --> 00:19:52,517 আচ্ছা, তাহলে বলতেই হচ্ছে আমাদের ইন্টেলিজেন্স মোটেই সুবিধাজনক না। 203 00:19:52,600 --> 00:19:53,715 জলদি অস্র নিয়ে তৈরী হয়ে যাও! 204 00:19:55,320 --> 00:19:58,596 উত্তর ২-০, শোম্যান ৫-০, আমি আমার ছেলেদের রেডি করেছি। আক্রমনে যাবো? 205 00:19:59,280 --> 00:20:02,033 না, না, না। না, মেজর, প্লিজ। তোমার লোকদের থামাও। আমি ডানফোর্ডকে চাই। 206 00:20:02,360 --> 00:20:03,873 কপি। থামো! সবাই দাঁড়াও! 207 00:20:03,960 --> 00:20:05,075 থামো! 208 00:20:07,680 --> 00:20:10,035 ব্রাভো ২-৭, যদি তারা চলে গিয়ে থাকে ফলো করো। 209 00:20:10,120 --> 00:20:11,348 হাওয়াই ৫, পি/আই/ডি নিশ্চিত করো। 210 00:20:11,480 --> 00:20:13,755 রজার, উত্তর ২-০। আমি কাছাকাছি হতে চাচ্ছি। 211 00:20:13,840 --> 00:20:15,671 পেগ ৯-০, পি/আই/ডি-র কাছাকাছি যেতে চেষ্টা করো। 212 00:20:25,360 --> 00:20:28,557 উত্তর ২-০, হাওয়াই ৫ ইতবাচক আইডি নিশ্চিত হয়েছে 213 00:20:28,640 --> 00:20:30,471 মুহাম্মদ আব্দুসসালাম এবং রশীদ হামাদ। 214 00:20:30,560 --> 00:20:31,640 রজার দ্যাট। 215 00:20:49,000 --> 00:20:50,400 ওটা কে? জুম করে কাছে আনো। 216 00:20:51,320 --> 00:20:52,514 ওটা কি ডানফোর্ড? 217 00:20:53,200 --> 00:20:54,428 আমার সঠিক পরিচয় লাগবে। 218 00:20:56,840 --> 00:20:57,875 ধ্যাত্তেরি। 219 00:21:00,320 --> 00:21:02,200 ধুরো। ওটা কি সে, নাকি আহমেদের একজন স্ত্রী আছে? 220 00:21:02,520 --> 00:21:03,873 আমি দুঃখিত, কর্নেল, আমরা জানতে পারিনি। 221 00:21:03,960 --> 00:21:06,030 নাহ্‌, খুব ভালো হলো না, বাছারা। 222 00:21:06,160 --> 00:21:07,195 ওটা সে হবার কথা ছিলো। 223 00:21:07,280 --> 00:21:09,160 আমরা কেনো জানতে পারছি না সে আসলে বাড়িতেই আছে কিনা? 224 00:21:10,240 --> 00:21:11,275 মুভার্স, পরিকল্পনা বলো। 225 00:21:11,560 --> 00:21:13,152 - প্যাক্স-এর সাথে থাকো। - কপি। 226 00:21:21,280 --> 00:21:22,872 ব্রাভো ২-৭ ফলো করো। 227 00:21:27,400 --> 00:21:30,472 হাওয়াই ৫, যতো যলদি সম্ভব আমি ঐ নারীর সঠিক পরিচয় জানতে চাই। 228 00:21:30,800 --> 00:21:31,869 হ্যাঁ, ম্যাম। 229 00:21:34,840 --> 00:21:35,920 জুম আউট। 230 00:21:40,720 --> 00:21:42,472 উত্তর ২-০। শোম্যান ৫-০। 231 00:21:42,560 --> 00:21:44,516 দেখে মনে হচ্ছে তারা ইস্টলেই-এর দিকে এগিয়ে যাচ্ছে। 232 00:21:44,600 --> 00:21:46,716 তাহলে, যদি সে ওখানেই গিয়ে থাকে আমরা কীভাবে হামলা করবো? 233 00:21:46,800 --> 00:21:48,920 আমরা পারবো না। আল-শাবাব আশপাশ পুরো নিয়ন্ত্রণ করে। 234 00:21:49,560 --> 00:21:50,754 এই কাজ করলে গণহত্যার সুচনা হবে। 235 00:21:52,800 --> 00:21:54,677 আচ্ছা। আচ্ছা ঠিক আছে, শুধু... 236 00:21:55,000 --> 00:21:56,638 শুধু তাঁর সাথে সাথে থাকো। 237 00:22:39,560 --> 00:22:41,232 শোম্যান ৫০, ব্রাভো ২৭। 238 00:22:41,640 --> 00:22:42,959 ফলো করা অত্যন্ত বিপজ্জনক। 239 00:22:43,040 --> 00:22:44,109 ঘাঁটিতে ফিরে আসো। 240 00:23:14,320 --> 00:23:16,709 শোম্যান ৫-০, তুমি এই বাড়ির সাথে পরিচিত? 241 00:23:16,800 --> 00:23:18,756 এটা আমাদু মুখতারের মালিকানাধীন। 242 00:23:18,840 --> 00:23:21,229 সে একজন সোমালি ব্যবসায়ী, কিন্তু তাঁর সম্পর্কে আর কোনো তথ্য জানা যায়নি। 243 00:23:35,240 --> 00:23:36,753 ওহ্‌, ধ্যাত। 244 00:23:36,840 --> 00:23:39,638 হাওয়াই ৫, উয়্যর ২-০। তুমি ওখানে কি কিছু দেখলে? 245 00:23:41,280 --> 00:23:42,998 - না, ম্যাম। - ধ্যাত্তেরি। 246 00:23:48,280 --> 00:23:50,840 শোম্যান ৫-০, আমাদের বাড়ির ভেতরে নজর রাখা দরকার। 247 00:23:51,400 --> 00:23:55,109 আমি জানতে চাই ভেতরে ডানফোর্ড আছে কিনা, এবং তাঁর সাথে আর কে আছে। 248 00:23:55,200 --> 00:23:56,918 ম্যাম, এর মানে হচ্ছে একজন লোককে রাস্তায় রেখে দিতে হবে, 249 00:23:57,000 --> 00:23:59,116 এবং পোকাটাকে যতোটা সম্ভব ভেতরে পাঠিয়ে আপনার নিয়ন্ত্রণ করতে হবে। 250 00:23:59,200 --> 00:24:00,792 এটা করলে সহজেই তাঁদের সন্দেহ বাড়তে থাকবে। 251 00:24:00,880 --> 00:24:02,757 কী বলো, সে যদি একজন সোমালি হয় তাহলে? 252 00:24:02,840 --> 00:24:05,149 প্রতিটা অপরিচিত লোক সন্দেহজনক, এমনকি সে একজন সোমালি হলেও। 253 00:24:11,080 --> 00:24:15,039 মোসেস, আমরা সবাই বিশ্বাস করি ডানফোর্ড বাড়ির ভিতরেই আছে, তাই না? 254 00:24:16,160 --> 00:24:17,160 হ্যাঁ, ম্যাম। 255 00:24:17,240 --> 00:24:20,676 এবং একটি ইতিবাচক আইডি ছাড়া আমি হামলার অনুমোদন দিতে পারি না। 256 00:24:21,720 --> 00:24:24,757 আমি বিশ্বাস করি আমাদের ঝুঁকি নিয়ে কাউকে ভেতরে পাঠাতে হবে। 257 00:24:25,560 --> 00:24:27,198 মোসেস, তুমি এই কাজ করতে পারবে? 258 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 হ্যাঁ, ম্যাম। 259 00:24:31,560 --> 00:24:33,869 ধন্যবাদ। তোমার সিদ্ধান্তের আমি তারিফ করি। 260 00:24:36,040 --> 00:24:38,508 পেগ ৯-০, শোম্যান ৫-০। 261 00:24:38,600 --> 00:24:41,068 নির্ধারিত বাড়িতে রিঙ্গো-কে পাঠাতে আমার তোমাকে দরকার। 262 00:24:41,760 --> 00:24:43,478 আমাদের সঠিক পরিচয় লাগবে। 035 00:24:55,500 --> 00:24:56,600 - এই গুলোর দাম কেমন হবে? - প্রতিটা ১৮০ দিতে হবে। 036 00:24:56,700 --> 00:24:57,800 আমি সবগুলো ২০০০ দিয়ে নিতে চাই। 037 00:24:57,900 --> 00:24:59,100 মাত্র ২০০০? ২০০০? 038 00:24:59,200 --> 00:25:02,200 - হ্যাঁ। - ঠিক আছে, নিয়ে নাও তাহলে। 039 00:25:02,500 --> 00:25:04,500 - আর এটা কতো হবে? - কী? 040 00:25:04,600 --> 00:25:06,700 - এটা ৪০০ হবে? - ৪০০ দিয়ে আমার জ্যাকেট নিতে চাও? 041 00:25:06,800 --> 00:25:07,800 এটা নিতে গেলে কমসে কম আমাকে ১০০০ দিতে হবে... 042 00:25:07,900 --> 00:25:08,800 তাহলে আমি তোমাকে জ্যাকেট দিতে পারি। 043 00:25:08,900 --> 00:25:10,500 ঠিক আছে, জ্যাকেট খুলে আমাকে দাও। 263 00:25:12,160 --> 00:25:13,160 ঠিক আছে। 264 00:25:13,680 --> 00:25:15,113 - ধন্যবাদ, ভায়া। - মম-হুমম। 265 00:25:22,160 --> 00:25:23,160 কী? 044 00:25:23,500 --> 00:25:24,800 ওখানে আর কোনো চুরি হয়নি। 045 00:25:24,900 --> 00:25:26,800 মাসআল্লাহ্‌, ভাগ্যের ব্যাপার। 046 00:25:27,200 --> 00:25:30,900 এখন আপনি আপনার দরজা খোলা রেখে ঘুমাতে পারবেন। 047 00:25:31,100 --> 00:25:33,500 এই যে আপনার টাকা। 048 00:25:34,400 --> 00:25:36,200 আপনার মঙ্গল হোক। 049 00:25:36,600 --> 00:25:38,800 যদি কোনো সমস্যা হয় আমার কাছে চলে আসবেন। 050 00:25:40,700 --> 00:25:42,100 ধন্যবাদ। 051 00:25:44,600 --> 00:25:46,300 মেয়েটা কী করে ঐ গুলা? 266 00:25:47,960 --> 00:25:49,075 আলিয়া। 052 00:25:49,600 --> 00:25:51,100 তুমি কী সব করো? 053 00:25:51,200 --> 00:25:52,800 দুঃখিত আব্বু। 054 00:25:52,900 --> 00:25:53,800 এই কাজ আর কখনো করবে না। 055 00:25:53,900 --> 00:25:54,850 আচ্ছা, আব্বু। 056 00:25:56,900 --> 00:25:58,700 - আমি দুঃখিত। - ঠিক আছে। 057 00:25:58,800 --> 00:25:59,800 সেতো আসলে একটা অবুঝ বাচ্চা। 058 00:25:59,900 --> 00:26:01,100 আমিও তাই মনে করেছি। 267 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 আলিয়া। 059 00:26:08,100 --> 00:26:09,800 তুমি অমন কেনো করতেছিলে? 060 00:26:09,900 --> 00:26:10,800 দুঃখিত আব্বু। 061 00:26:10,900 --> 00:26:11,840 আমার কথা শোনো... 062 00:26:11,900 --> 00:26:12,800 ঐ লোকগুলো ধর্মান্ধ। 063 00:26:12,900 --> 00:26:14,200 তাঁদের সামনে কখনো খেলবে না। 064 00:26:14,400 --> 00:26:15,800 আচ্ছা আব্বু। 065 00:26:15,900 --> 00:26:17,500 কখনো যেনো ভুল না হয়। 066 00:26:17,700 --> 00:26:19,100 ঠিক আছে, আব্বু। 067 00:26:19,600 --> 00:26:21,900 কিন্তু আমি তোমার সামনে তো খেলতে পারবো, তাই না? 068 00:26:22,700 --> 00:26:24,300 হ্যাঁ সোনামনি, অবশ্যই তুমি আমার সামনে খেলতে পারবে। 068 00:26:24,500 --> 00:26:26,100 যাও এখন খেলা করো। 268 00:26:35,960 --> 00:26:37,029 কী দেখো? 040 00:27:17,500 --> 00:27:18,800 হেই, তুমি, দাঁড়াও। 041 00:27:18,900 --> 00:27:19,850 ওগুলো নামিয়ে রাখো, নামাও। 042 00:27:20,100 --> 00:27:22,700 - ওগুলো আলাদা করে দেখাও। - এই গুলো বালতি ছাড়া কিছু না। 043 00:27:22,800 --> 00:27:24,700 ওখানে কী দেখা যাচ্ছে? 044 00:27:24,800 --> 00:27:25,850 আচ্ছা ঠিক আছে। 045 00:27:29,700 --> 00:27:30,890 এখানে কিছুই নেই, আমি একজন সাধারণ ব্যবসায়ী। 046 00:27:30,950 --> 00:27:32,300 এই গুলো কেবল সাধারণ বালতি। 047 00:27:34,800 --> 00:27:36,200 - ভাগো। - আমি কি যেতে পারি? 048 00:27:36,700 --> 00:27:37,950 যাও ভাগো। 269 00:30:25,920 --> 00:30:28,681 ওপাশের নারীকে সনাক্ত করা যায় কিনা দেখো। 270 00:30:50,880 --> 00:30:54,316 - সে হচ্ছে ডানফোর্ড। - হাওয়াই ৫, পি/আই/ডি নিশ্চিত করো, প্লিজ। 271 00:31:01,400 --> 00:31:03,960 পি/আই/ডি, সুসান হেলেন ডানফোর্ড। 272 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 আমরা ডানফোর্ড-কে পেয়ে গেছি। 273 00:31:18,640 --> 00:31:21,473 কিন্তু আমরা মিলিশিয়া-নিয়ন্ত্রিত এলাকায় প্রবেশ করতে পারবো না। 274 00:31:22,840 --> 00:31:23,840 না। 275 00:31:25,000 --> 00:31:26,353 পরিকল্পনাটা কী, জেনারেল? 276 00:31:27,600 --> 00:31:29,909 আচ্ছা, সৈন্যদের ব্যবহার করুন, আমাদের যে কোনো সঠিক লক্ষ্য 277 00:31:30,040 --> 00:31:32,395 ভেদ করার সম্পূর্ণ সক্ষমতা আছে। 278 00:31:34,000 --> 00:31:35,991 আপনি যদি সম্মতি দেন, মিনিস্টার, 279 00:31:36,640 --> 00:31:38,073 আমরা তাঁকে সরিয়ে দিতে পারি। 280 00:31:38,160 --> 00:31:39,673 কোনোমতেই না! 281 00:31:39,760 --> 00:31:41,512 ম্যাম, সে আল-শাবাবের একজন সদস্য 282 00:31:41,600 --> 00:31:44,273 এবং আমাদের পূর্ব আফ্রিকান মোস্ট ওয়ান্টেড তালিকার চার নাম্বারে আছে। 283 00:31:44,360 --> 00:31:46,191 আপনার তালিকা নিয়ে আমার ভাবার সময় নেই, জেনারেল। 284 00:31:46,280 --> 00:31:47,838 আমি এখানে এসেছি একজনকে আটক করে সাক্ষী বানাতে, 285 00:31:47,920 --> 00:31:49,273 টার্গেট করে নির্বিচারে গুলি চালানোর জন্য নয়। 286 00:31:49,360 --> 00:31:50,395 জর্জ। 287 00:31:50,480 --> 00:31:53,358 হ্যাঁ, আমি দুঃখিত, ফ্রাঙ্ক। আমি অ্যাঞ্জেলার সাথে একমত। 288 00:31:53,440 --> 00:31:56,113 মূল আইডিয়া ছিলো ডানফোর্ড-কে আটক করা, তাঁকে হত্যা করা নয়। 289 00:31:56,760 --> 00:31:58,796 এই মিশনে প্রধানমন্ত্রী অনুমোদন দিয়েছেন। 290 00:31:58,880 --> 00:32:02,111 এবং, অ্যাটর্নি জেনারেল হিসেবে আমি এখানে এসেছি সবকিছুর সাক্ষী হতে। 291 00:32:02,600 --> 00:32:06,195 এই দেশে বিচারের সম্মুখীন হওয়ার জন্য আমরা তাঁকে ফিরিয়ে আনতে চাই। 292 00:32:07,600 --> 00:32:08,669 ঠিক। 293 00:32:10,160 --> 00:32:12,037 আমি কর্নেল পাওয়েল-কে তাহলে জানিয়ে দিচ্ছি। 294 00:32:39,040 --> 00:32:40,359 কী হলো? 295 00:32:41,080 --> 00:32:42,115 আমি জানি না। 296 00:32:42,880 --> 00:32:43,995 হেই, ম্যাট, কী হচ্ছে ওখানে? 297 00:32:44,080 --> 00:32:45,115 আমরা বাড়ির ভেতরে একটা পোকা পেয়েছি, 298 00:32:45,200 --> 00:32:47,236 এবং আমরা পছন্দ করি না এমন কিছু মানুষ দেখেছি। 299 00:32:59,440 --> 00:33:01,908 - ওটা সে। ঐ লোকই তাঁর স্বামী। - হাওয়াই ৫, নিশ্চিত করো। 300 00:33:12,080 --> 00:33:13,638 শোম্যান ৫-০, আমরা তাঁদের উভয়-কেই পেয়েছি। 301 00:33:13,760 --> 00:33:15,671 হ্যাঁ, ম্যাম। এটা দারুন ব্যাপার। 302 00:33:15,760 --> 00:33:18,354 আমাকে অন্যান্য রুমে নেয়ার জন্য পেগ ৯-০ প্রয়োজন। 0045 00:33:25,600 --> 00:33:26,800 এটা কি একটা ভিডিও গেম? 0046 00:33:26,900 --> 00:33:27,900 হ্যাঁ। 0047 00:33:28,700 --> 00:33:29,800 কী ধরনের গেম এটা? 0048 00:33:29,900 --> 00:33:30,850 এটা কোনো বাচ্চাদের খেলা না। 0049 00:33:30,900 --> 00:33:32,700 আমি কি তোমার সাথে বসে খেলতে পারি? 0050 00:33:32,800 --> 00:33:33,800 তোমার নাম কী? 0051 00:33:33,900 --> 00:33:34,800 খালিদ। 0052 00:33:34,900 --> 00:33:35,860 তুমি কি একটা কাজ করতে আগ্রহী? 0053 00:33:35,900 --> 00:33:36,800 হ্যাঁ। 0054 00:33:36,900 --> 00:33:39,300 তুমি আমার হয়ে বালতি গুলো বিক্রি করে দাও, বিক্রির অর্ধেক টাকা আমি তোমাকে দিয়ে দেবো। 0055 00:33:39,800 --> 00:33:40,850 ঐ গুলো নাকি? 0055 00:33:40,900 --> 00:33:41,800 হ্যাঁ। 0056 00:33:41,900 --> 00:33:43,300 তুমি খুব ভালোমানুষ, আমার বন্ধু। 0057 00:33:46,700 --> 00:33:47,800 এই গুলো তো? 0058 00:33:47,900 --> 00:33:49,400 হ্যাঁ। আর একটাও প্রশ্ন কোরো না। 0059 00:33:51,800 --> 00:33:53,200 বালতি, বালতি। 303 00:34:46,240 --> 00:34:47,593 ধ্যাত। 304 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 ওহ্‌, ধ্যাত্তেরি, ভাই। 305 00:34:50,600 --> 00:34:52,556 - বাল। বাল। - ম্যাট, কী হলো? 306 00:34:52,640 --> 00:34:55,108 আমরা আত্মহত্যা করার ভেস্ট এবং মারাত্মক সব বিস্ফোরক দেখছি। 307 00:34:55,200 --> 00:34:56,758 ঐ বাড়ির ভিতরে। 308 00:34:57,520 --> 00:34:59,192 যাই হোক, পরিকল্পনা পরিবর্তন করতে হবে। 309 00:34:59,320 --> 00:35:02,153 ঠিক আছে। পরিস্থিরি শান্ত রাখেন, ঠিক আছে? আমার পাইলটের মত পরিবর্তন করবেন না। 310 00:35:04,280 --> 00:35:05,480 আমি এখানে আইন সম্মত ভাবে থাকতে চাই। 311 00:35:05,880 --> 00:35:07,029 হ্যাঁ, ম্যাম। 312 00:35:18,640 --> 00:35:20,039 তারা একটা আত্মঘাতী ভিডিও তৈরী করতে যাচ্ছে। 313 00:35:21,720 --> 00:35:23,039 ওটা কে, কর্নেল? 314 00:35:23,160 --> 00:35:24,479 দেখে মনে হচ্ছে ওসমান আবাদ। 315 00:35:25,200 --> 00:35:27,998 সে লামু বোমা হামলায় বিস্ফোরক সরবরাহ করেছে। 316 00:35:39,120 --> 00:35:40,553 পরিকল্পনা নিয়ে কিছু ভেবেছেন, ক্যাথরিন? 317 00:35:40,640 --> 00:35:42,949 আমাদের ছাদে এক্ষুনি একটি হেলফায়ার লাগাতে হবে। 318 00:35:43,040 --> 00:35:45,508 আমি আপনাকে বলেছি, তারা এখানে একজনকে পাকরাও করতে এসেছে, হত্যা করতে নয়। 319 00:35:45,600 --> 00:35:46,715 আমাকে পাকরাও করার মতো একটি সুযোগ তৈরী করতে দিন। 320 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 আমাদের পাকরাও করার মতো আর কোনো সুযোগ নেই। 321 00:35:49,160 --> 00:35:51,958 মাটিতে যে কোনো ধরনের একশন একটি সশস্ত্র সংঘাতে পরিনত হবে, 322 00:35:52,040 --> 00:35:53,393 যেটাতে প্রভাব বিস্তার করতে আমরা সক্ষম হবো না। 323 00:35:53,480 --> 00:35:55,072 তারা দেখছে। 324 00:35:55,160 --> 00:35:58,152 এমনকি ভেস্টের জন্য হলেও, আমাদের একটি আঘাত করতেও তাঁদের অনুমোদন দরকার। 325 00:35:58,240 --> 00:36:00,040 শুধু তাঁদেরকে বলুন ডানফোর্ড-কে আমরা আমাদের নজরদারীর আওতায় আনতে পেরেছি। 326 00:36:00,080 --> 00:36:02,674 আমি বলতে চাচ্ছি, হেলফায়ার ব্যবহারের নীতির দিকটি ভেবে নেয়া উচিৎ। 327 00:36:02,760 --> 00:36:03,840 এই ভেস্ট বলা যায় বোনাস। 328 00:36:03,920 --> 00:36:06,354 ডানফোর্ড একজন ব্রিটিশ নাগরিক। তারা তাঁকে জীবিত ধরতে চায়। 329 00:36:06,440 --> 00:36:08,112 তারা তাঁকে জীবিত পাবে না! 330 00:36:09,320 --> 00:36:10,719 ফ্রাঙ্ক, আমি তাঁকে ছয় বছর ধরে ট্র্যাক করছি। 331 00:36:10,800 --> 00:36:12,756 এতো কাছে এর আগে আমি তাঁকে আর কখনো পাইনি। 332 00:36:13,240 --> 00:36:15,993 আর তাই, আমাদের চুক্তির দিকটি এখন আরো কিছুটা প্রসারিত করা উচিৎ। 333 00:36:16,080 --> 00:36:17,672 বেসামরিক লোকদের রক্ষা করার জন্য। 334 00:36:17,760 --> 00:36:19,318 আমাদের বিমানের ছাদে একটি হেলফায়ার স্থাপন, 335 00:36:19,400 --> 00:36:20,879 সবচেয়ে কার্যকর পদ্ধতি। 336 00:36:21,600 --> 00:36:25,195 আমাদের জানতে হবে আমরা যা করছি তা আইনত পরিষ্কার। 337 00:36:25,440 --> 00:36:27,829 হ্যাঁ, হ্যাঁ, অবশ্যই। আমি এক্ষুনি সেই অনুমতি পেয়ে যাচ্ছি। 0060 00:36:47,700 --> 00:36:48,800 মোট ১৫০ হইছে। 0061 00:36:48,900 --> 00:36:50,200 তুমি দারুন কাজ দেখিয়েছো। 0062 00:36:50,700 --> 00:36:51,800 আমি যদি আরো একটা বিক্রি করে দিতে পারি, আমি কি গেমটা খেলতে পারবো? 0063 00:36:51,900 --> 00:36:52,860 না, না। বিক্রি চালিয়ে যেতে থাকো। 338 00:36:54,560 --> 00:36:55,560 কর্নেল? 339 00:36:56,280 --> 00:36:58,191 - ওহ্‌, হ্যারল্ড, তুমি আমাদের কথা ফলো করছো? - হ্যাঁ, ম্যাম। 340 00:36:58,320 --> 00:36:59,435 তাহলে, পরিকল্পনা হচ্ছে একটি হেলফায়ার স্থাপন। 341 00:36:59,560 --> 00:37:00,675 আর সেটি ঐ বাড়ির ছাদে ছুড়ে দেয়া। 342 00:37:00,760 --> 00:37:02,591 আমার ঠিক এই মূহুর্তে আইনগত ক্লিয়ারেন্স দরকার। 343 00:37:02,720 --> 00:37:04,517 - রিপার থেকে একটি মিসাইল ছুড়ে দিতে চান? - হ্যাঁ। 344 00:37:04,600 --> 00:37:06,397 তাহলে, এটি আর বন্দী করার মতো কোনো অবস্থা নেই। 345 00:37:06,480 --> 00:37:10,598 না। আমরা বাড়ির ভেতরে আত্মঘাতী ভেস্ট সহ বিস্ফোরক নিয়ে দু'জনকে দেখতে পাচ্ছি। 346 00:37:10,680 --> 00:37:13,319 তাহলে, তুমি আমাকে উচ্চ পর্যায়ের অনুমতির ব্যাপারটি পরিস্কার করতে পারবে? 347 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 আহ্... 348 00:37:14,960 --> 00:37:18,236 হ্যারল্ড, এটি খুব সংবেদনশীল একটি টার্গেট। আঘাত করার ব্যাপারে আমার ক্ষমতা আছে না? 349 00:37:18,320 --> 00:37:19,992 সামগ্রিক কম ক্ষতির দিক বিবেচনা করে 350 00:37:20,080 --> 00:37:21,960 আপনাকে মিশন পরিচালনার অনুমতি দেয়া হবে। সেই ভাবেই পদক্ষেপ নেয়া হবে। 351 00:37:22,040 --> 00:37:24,508 হ্যাঁ, হ্যাঁ, এবং আমার অস্র শুধুমাত্র কম ক্ষতি করেই কাজ শেষ করতে চায়। 352 00:37:24,600 --> 00:37:26,511 ঐ বাড়ির ভেতরে যাদি বিস্ফোরক থেকে থাকে 353 00:37:26,680 --> 00:37:28,591 উচ্চমাত্রার ক্ষতির সম্ভবনাই বেশি। 354 00:37:28,680 --> 00:37:30,272 আর যেহেতু আপনি জানেন ওখানে বিস্ফোরক আছে, 355 00:37:30,360 --> 00:37:32,555 সেখানে কারা আছে সেটি আপনার অবশ্যই বিবেচনায় আনতে হবে। 356 00:37:32,640 --> 00:37:35,074 এই ক্ষেত্রে আমি একটি সম্ভাব্য আইনি আপত্তি দেখতে পাচ্ছি। 357 00:37:35,160 --> 00:37:37,151 খোদা! আমরা দু'জন আত্মঘাতী বোম্বার পেলাম 358 00:37:37,280 --> 00:37:40,033 আর বাড়ির ভেতরে আমাদের তিনটি খুব উচ্চমূল্যের জিনিস রয়ে গেছে! 359 00:37:40,120 --> 00:37:41,712 এবং আপনি যে আপনার তালিকার সবাইকে একসাথে পেয়ে শেষ করতে চান, আমি সেটা বুঝি। 360 00:37:41,800 --> 00:37:43,677 কিন্তু আপনি যে নিয়ম অনুযায়ী মিশন পরিচালনা করতে হবে। 361 00:37:43,760 --> 00:37:46,320 পরিকল্পনা হচ্ছে বন্দী করা, দেখা মাত্রই হত্যা করা নয়। 362 00:37:47,920 --> 00:37:51,515 ম্যাম, আমি মনে করি এটি বিজ্ঞতার সাথে ভেবে দেখার আছে। 363 00:37:54,080 --> 00:37:56,594 তুমি আমার সাথে কথা বলতে এসেছো, নাকি বিতর্ক করতে এসেছো? 364 00:37:57,560 --> 00:37:58,560 পরিস্কার শুনতে চান? 365 00:37:58,680 --> 00:37:59,680 মমম-হুমম। 366 00:37:59,960 --> 00:38:01,313 - আমি যা বলার বলে দিয়েছি। - ওহ্! 367 00:38:03,680 --> 00:38:05,079 - বেনসন। - স্যার। 368 00:38:05,160 --> 00:38:08,516 আইনগত পরামর্শ নিতে আমাকে অ্যাটর্নি জেনারেলকে রেফার করা হয়েছে। 369 00:38:10,040 --> 00:38:11,200 আমার খুব দ্রুত উত্তর দরকার, ফ্রাঙ্ক। 370 00:38:11,600 --> 00:38:13,079 ঠিক আছে, আমি এটা তাঁর কাছে পাঠিয়ে দেবো। 371 00:38:14,760 --> 00:38:15,954 জর্জ। 372 00:38:16,720 --> 00:38:19,951 ঐ সব বিস্ফোরকের মানে হচ্ছে একটি বড় ধরনের আসন্ন হুমকি 373 00:38:20,040 --> 00:38:22,235 যার ফলে বেসামরিক লোকজন গুরুতর \ ক্ষতির সম্মুখীন হতে পারে। 374 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 আমরা কি হামলা করতে পারি? 375 00:38:23,800 --> 00:38:27,475 আচ্ছা, নতুন পরিস্থিতি বিবেচনা করে, আমার উত্তর হচ্ছে হ্যাঁ। 376 00:38:27,560 --> 00:38:28,560 ব্রায়ান। 377 00:38:30,000 --> 00:38:33,197 এখানে রাজনৈতিক সেই সাথে আইনী বৈধতা তৈরী করা জরুরী হয়ে পরেছে। 378 00:38:33,280 --> 00:38:34,838 হ্যাঁ, আমি এই বিষয়ে যথেষ্ট সচেতন, জর্জ। 379 00:38:34,920 --> 00:38:37,957 আমাদের এখন একটি সিদ্ধান্ত প্রয়োজন, মিনিস্টার। 380 00:38:43,400 --> 00:38:44,833 আইনত, আমাদের কোনো সমস্যা নেই? 381 00:38:44,920 --> 00:38:45,955 না, তা বলতে গেলে নেই। 382 00:38:46,040 --> 00:38:47,075 কিন্তু রাজনৈতিক ভাবে... 383 00:38:47,160 --> 00:38:48,440 আমরা কি অনুমতি নিয়ে অগ্রসর হতে পারবো? 384 00:38:51,760 --> 00:38:52,760 আচ্ছা, 385 00:38:53,920 --> 00:38:55,956 - আমার তো মনে হচ্ছে "হ্যাঁ" হামলা করা যায়, জর্জ। - ধন্যবাদ। 386 00:38:56,080 --> 00:38:58,120 একটু অপেক্ষা করুন। আমার কথা শুনুন। 387 00:38:58,880 --> 00:39:02,919 বর্তমান পরিবর্তিত মিশন বন্দী করার বদলে হত্যা করা, তাই না? 388 00:39:06,040 --> 00:39:07,393 হ্যাঁ, ঠিক তাই। 389 00:39:07,480 --> 00:39:08,840 আমাদের কি সেটা করার অধিকার আছে? 390 00:39:09,200 --> 00:39:10,315 আমি নিশ্চিত আমাদের তা নেই। 391 00:39:10,400 --> 00:39:13,233 সেখানে দু'জন ব্রিটিশ এবং একজন আমেরিকান নাগরিক আমাদের টার্গেটে আছে। 392 00:39:13,320 --> 00:39:14,719 এই মিশনে কেনিয়া ও যুক্তরাষ্ট্রের 393 00:39:14,840 --> 00:39:16,239 পূর্ণ সমর্থন আছে। 394 00:39:16,320 --> 00:39:17,469 বিমান থেকে মিসাইল নিক্ষেপেও? 395 00:39:17,560 --> 00:39:19,039 হ্যাঁ, একটি মিসাইল এক রকম আর/পি/এ থেকে নিক্ষেপ করা হয় 396 00:39:19,120 --> 00:39:20,917 এটি আকস্মিক ঘটনার পরিপ্রেক্ষিতে একটি সর্ব সম্মত পরিকল্পনা। 397 00:39:21,000 --> 00:39:22,479 পরিস্থিতি ঠিক এমন ছিলো। 398 00:39:22,560 --> 00:39:23,879 আমাদের মিশন এগিয়ে নিয়ে যাওয়ার অনুমতি আছে? 399 00:39:23,960 --> 00:39:26,872 না। এই ধরনের একটি পরিকল্পনা এগিয়ে নিতে সংসদের কর্তৃত্ব ব্যতিত 400 00:39:26,960 --> 00:39:28,109 প্রধানমন্ত্রী হতে স্বাক্ষরিত হতে হয়। 401 00:39:28,200 --> 00:39:31,351 অপারেশনাল ইস্যু কোনোমতেই ক্যাবিনেটে আলোচনা করা হবে না, 402 00:39:31,440 --> 00:39:32,680 এবং অবশ্যই সংসদেও না। 403 00:39:32,720 --> 00:39:35,871 আমি প্রোটোকল জানি। আমি শুধু কী হতে পারে সেই বিষয়ে কথা বলছি। 404 00:39:35,960 --> 00:39:38,394 অ্যাঞ্জেলা, আমার মতে, সকল আইনী মানদন্ডে 405 00:39:38,520 --> 00:39:40,192 হামলা করার যৌক্তিক দিক প্রকাশিত হয়েছে। 406 00:39:40,280 --> 00:39:43,317 যেমন, এটি একটি সামরিক অপরিহার্যতা, 407 00:39:43,440 --> 00:39:45,670 এই ক্ষেত্রে অন্য কোনো যুক্তিসঙ্গত বিকল্প নেই, 408 00:39:45,760 --> 00:39:49,309 এবং চুক্তি অনুযায়ী আমাদের শক্তি ব্যবহার করতে হবে। 409 00:39:49,400 --> 00:39:50,719 এটিই তোমার প্রশ্নের উত্তর বলা যায়। 410 00:39:50,800 --> 00:39:52,074 এটি উত্তর নয়, জর্জ। 411 00:39:52,200 --> 00:39:55,431 এর আগে কোনো শহরে কি ব্রিটিশ ড্রোন হামলা হয়নি 412 00:39:55,520 --> 00:39:58,114 অথবা কোথাও কি বন্ধুত্ব পূর্ণ দুই দেশ যুদ্ধে লিপ্ত নেই? 413 00:40:02,600 --> 00:40:03,749 জেনারেল? 414 00:40:06,480 --> 00:40:08,391 আমি অমন করে ভাবছি না, না। 415 00:40:08,480 --> 00:40:09,833 তাহলে আমাদের এটির অনুমোদন কীভাবে হবে? 416 00:40:12,440 --> 00:40:14,351 কম্পাউন্ডের জন্য নতুন ড্যামেজ রিং তৈরী করো 417 00:40:14,440 --> 00:40:16,908 একি সাথে সবগুলো জ্যাকেটে একি মাপের পে-লোড। 418 00:40:17,000 --> 00:40:18,911 - হ্যাঁ, ম্যাম। - এক্ষুনি করো। 419 00:40:25,520 --> 00:40:27,158 - কর্নেল ওয়ালশ। - কর্নেল। 420 00:40:28,120 --> 00:40:29,838 আমি আপনার পাইলটের সাথে সরাসরি কথা বলতে পারি? 421 00:40:32,960 --> 00:40:35,315 - হ্যাঁ, ম্যাম। - আমাকে সংযোগ করিয়ে দাও। 422 00:40:38,880 --> 00:40:39,880 স্টিভ। 423 00:40:40,360 --> 00:40:43,033 কর্নেল পাওয়েল তোমার সাথে সরাসরি কথা বলতে চায়। কথা বলো। 424 00:40:47,200 --> 00:40:48,349 ম্যাম। 425 00:40:48,520 --> 00:40:49,589 লেফটেন্যান্ট। 426 00:40:49,680 --> 00:40:52,956 এই ক্রিটিক্যাল অবস্থা থেকে বেরিয়ে আসতে তুমি এখন আমাদের সবচেয়ে ভালো বিকল্প। 427 00:40:53,400 --> 00:40:56,870 এখন, একটি সিঙ্গেল এজিএম-১১৪ হেলফায়ার টার্গেট করা বাড়ির দিকে 428 00:40:56,960 --> 00:40:57,960 নিক্ষেপ করার জন্য প্রস্তুতি গ্রহন করো। 429 00:40:59,480 --> 00:41:01,596 - হ্যাঁ, ম্যাম। - এটি একটি বন্ধুত্বপূর্ণ শহর, 430 00:41:01,680 --> 00:41:04,240 তাই সম্ভাব্য ক্ষতি ন্যূনতম রাখতে চেষ্টা করতে হবে। 431 00:41:05,880 --> 00:41:07,279 - ম্যাম... - হ্যাঁ? 432 00:41:08,000 --> 00:41:09,638 আমার একটা ক্ষুদ্র প্রশ্ন আছে। 433 00:41:10,120 --> 00:41:11,712 আমাদের সরকার কি জানে 434 00:41:11,800 --> 00:41:13,791 আমরা একজন মার্কিন পাসপোর্ট ধারী ব্যক্তিকে টার্গেট করেছি? 435 00:41:15,600 --> 00:41:17,192 হ্যাঁ। হ্যাঁ, তা জানে, লেফটেন্যান্ট। 436 00:41:17,640 --> 00:41:19,995 আমি এর ভেতরে জটিলতার কিছু দেখতে পাচ্ছি না। 437 00:41:20,120 --> 00:41:21,840 লেফটেন্যান্ট, আমাদের কাছে নতুন কার্যকারী নিয়ম আছে। 438 00:41:21,920 --> 00:41:23,069 তোমাকে কভার করা হয়েছে। 439 00:41:23,560 --> 00:41:25,790 এটি খুব দ্রুত ঘটতে যাচ্ছে, তাই হামলার জন্য প্রস্তুত হয়ে যাও। 440 00:41:25,920 --> 00:41:27,273 হ্যাঁ, ম্যাম। 441 00:41:29,560 --> 00:41:31,232 ড্যাশ চলমান চেকলিস্ট ৩৪। 442 00:41:34,240 --> 00:41:35,912 ক্যারি, যখন প্রস্তুত হবে কল কোরো। 443 00:41:36,040 --> 00:41:37,712 তুমি আগে কখনো হেলফায়ার থেকে গুলি করেছো? 444 00:41:39,000 --> 00:41:40,035 না। 445 00:41:41,600 --> 00:41:42,919 অথবা অন্য কিছু? 446 00:41:43,920 --> 00:41:46,673 না। আমি কেবল সেটা করতে দেখেছি। 447 00:41:48,400 --> 00:41:49,435 তুমি? 448 00:41:49,920 --> 00:41:51,148 আমিও তাই। 449 00:41:51,760 --> 00:41:53,910 মনে হচ্ছে আজ তোমাদের অত্যন্ত সৌভাগ্যের দিন, বাছারা। 450 00:41:54,040 --> 00:41:56,190 শুধু মাথা ঠান্ডা রাখো, ঠিক আছে? সবকিছু ঠিক ভাবে শেষ হোক। 451 00:41:56,280 --> 00:41:57,320 হ্যাঁ, স্যার। 452 00:41:57,720 --> 00:41:59,312 ক্যারি, যখন প্রস্তুত হবে কল কোরো। 453 00:42:00,840 --> 00:42:03,354 তির্যক পরিসীমা ২২,০০০ ফুট। 454 00:42:04,360 --> 00:42:06,032 উচ্চ-প্রভাবীয় কোণ। 455 00:42:06,760 --> 00:42:08,478 সংক্ষিপ্ত টার্গেটের জন্য প্রস্তত থাকো। 456 00:42:08,560 --> 00:42:09,629 রেডি। 457 00:42:11,360 --> 00:42:14,477 অ্যাঞ্জেলা, আমি একমত, লেখায় উল্লেখিত কাজ যেমন গুলি করে হত্যা পলিসি 458 00:42:14,560 --> 00:42:16,869 এতে আমাদের বড় রকমের ঝুঁকি রয়ে গেছে। 459 00:42:16,960 --> 00:42:19,713 কিন্তু যেহেতু সকল আইনি মানদণ্ড একমত হয়েছে, 460 00:42:19,800 --> 00:42:22,189 আমি মনে করি আমাদের এই সামরিক একশন চালিয়ে যেতে দেওয়া উচিৎ. 461 00:42:22,280 --> 00:42:23,349 আইনত আমরা নিরাপদ আছি, 462 00:42:23,440 --> 00:42:25,192 কিন্তু রাজনৈতিক ভাবে আমরা বেশ কিছুটা ঝুঁকির মধ্যে রয়েছি। 463 00:42:25,280 --> 00:42:27,271 বিশেষ করে একজন আমেরিকান নাগরিক জড়িত থাকার কারণে। 464 00:42:27,360 --> 00:42:29,157 আমি অনুমতি পেতে পারি, মিনিস্টার? 465 00:42:31,560 --> 00:42:32,595 আমম... 466 00:42:36,800 --> 00:42:40,918 এই অবস্থায়, এটি সম্পূর্ণ পরিবর্তিত মিশন, 467 00:42:42,520 --> 00:42:46,354 এটি এখন বলতে গেলে ব্রিটিশ বিষয়ের উপর হামলা, 468 00:42:46,440 --> 00:42:49,477 দু'জন ব্রিটিশ নাগরিক, এবং একজন আমেরিকান নাগরিক, 469 00:42:50,360 --> 00:42:52,078 এবং একটি বন্ধুত্বপূর্ণ দেশে এটি ঘটবে, 470 00:42:55,000 --> 00:42:56,360 আমি মনে করি এটিই একমাত্র সঠিক ও যথাযথ পথ 471 00:42:56,440 --> 00:42:58,829 যে কারণে এই বিষয়টি আমি পররাষ্ট্র সচিবের কাছে স্থানান্তর করি। 472 00:42:59,960 --> 00:43:03,714 মিনিস্টার, আপনি এই নিয়ে যুক্তিতর্ক শুনেছেন, তিনি রাজী হননি। 473 00:43:03,800 --> 00:43:05,756 এবং এই চুক্তি অনুযায়ী সবশেষে সারমর্ম যা দাড়ালো 474 00:43:05,840 --> 00:43:07,956 প্রধানমন্ত্রী ইতিমধ্যে এটি অনুমোদন করেছেন। 475 00:43:08,040 --> 00:43:09,040 - না... - যার ফলে, 476 00:43:09,120 --> 00:43:11,429 পররাষ্ট্র সচিবের কাছে এই ব্যাপার উপস্থাপন করা উচিৎ নয়... 477 00:43:11,520 --> 00:43:14,478 না, মুল বিষয় হচ্ছে পূর্ববর্তী আলোচনায় প্রধানমন্ত্রীর সঙ্গে 478 00:43:14,560 --> 00:43:16,710 আমার এই নিয়ে বিশেষ কোনো আলোচনা হয়নি 479 00:43:16,800 --> 00:43:18,552 বিষয়গুলো সম্পর্কে যেমন বলা যায়, 480 00:43:18,640 --> 00:43:20,949 যেহেতু পররাষ্ট্র সচিব আগ্রহী হয়েছেন। 481 00:43:23,040 --> 00:43:25,270 সুতরাং, পুরো ব্যাপারটি তাঁকে জানানো আমার আসলে দায়ীত্ব। 482 00:43:25,360 --> 00:43:26,554 আর আমি কর্নেল পাওয়েলকে কী বলবো? 483 00:43:26,640 --> 00:43:27,789 তাঁকে অপেক্ষা করতে বলুন! 484 00:43:35,880 --> 00:43:38,189 ওহ, খোদা রক্ষা করো! 0800 00:43:40,700 --> 00:43:45,100 আন্তর্জাতিক অস্ত্র বাণিজ্য মেলা সিঙ্গাপুর 485 00:43:38,560 --> 00:43:39,880 ধন্যবাদ। 486 00:43:40,320 --> 00:43:41,878 ব্রিটিশ সরকারের একজন সদস্য হিসেবে, 487 00:43:41,960 --> 00:43:45,316 যুদ্ধক্ষেত্রের সমাধান সবার সামনে উপস্থাপন করতে পেরে আমি গর্বিত, 488 00:43:45,600 --> 00:43:47,989 একটি যুক্তরাজ্য কোম্পানি ফিল্ডে প্রোডাকশানে নেতৃত্ব দিচ্ছে 489 00:43:48,080 --> 00:43:51,038 জীবন বাঁচানোর জন্য, কম ওজনের সামরিক পোশাক। 490 00:43:52,400 --> 00:43:55,631 যুদ্ধক্ষেত্রে আমাদের সৈন্যদের রক্ষা করা 491 00:43:55,720 --> 00:43:57,438 আমার সরকারের অত্যন্ত সুনজর রয়েছে 492 00:43:57,560 --> 00:43:59,278 আমাদের সশস্ত্র বাহিনীর প্রতিশ্রুতি। 493 00:43:59,760 --> 00:44:03,196 "সৈন্যদের নিরাপত্তা আগে" আমাদের প্রধান লক্ষ্য এটি... 494 00:44:04,280 --> 00:44:05,395 মাফ করবেন। 495 00:44:08,440 --> 00:44:09,998 ওহ্, খোদা, তিনি তো পেট থেকে বের করার জন্য তৈরী হয়ে গেছেন! 496 00:44:10,560 --> 00:44:12,516 আমি তাঁকে চিংড়ি খেতে না করেছি। 497 00:44:12,600 --> 00:44:13,919 মাফ করবেন। 498 00:44:14,560 --> 00:44:19,190 এবং আমি আপনার সাথে পরিচিত হয়ে খুবই সন্তুষ্ট আই/বি/এস ব্যবস্থাপনা পরিচালক 499 00:44:19,280 --> 00:44:20,759 মিঃ নাইজেল এডলার। 500 00:44:22,400 --> 00:44:24,200 অনেক ধন্যবাদ আপনাকে, পররাষ্ট্র সচিব। 501 00:44:24,400 --> 00:44:27,358 আজ আমরা পরিচিত হবো এসল্ট বডি আর্মর সিস্টেমের সাথে। 502 00:44:27,440 --> 00:44:29,396 - আমাদের কি এখনো সি/ডি/ই আছে না? - হ্যাঁ, ম্যাম। 503 00:44:29,920 --> 00:44:31,114 সুন্দর। 504 00:44:34,000 --> 00:44:37,151 আমরা যদি রুমের কর্নারের দিকে এখানে টার্গেট করি, সেখানে বিস্ফোরক আছে, 505 00:44:37,240 --> 00:44:40,550 আমরা রুমের ভেতরে মৃত্যূহার ১০০% আশা করতে পারি 506 00:44:40,640 --> 00:44:44,076 এবং বাড়ির মধ্যে বাকি জায়গায় ৮০ থেকে ৯০% হার ধরা যায়। 507 00:44:45,080 --> 00:44:46,399 বাজার নিরাপদ থাকা উচিৎ, 508 00:44:47,280 --> 00:44:50,033 কিন্তু এই এলাকার রাস্তার ওখানে... 509 00:44:50,120 --> 00:44:52,509 ৬৫ থেকে ৭৫% হার হতে পারে। 510 00:44:52,600 --> 00:44:54,192 এটা শুধুমাত্র হেলফায়ার। 511 00:44:54,280 --> 00:44:56,396 আমরা যদি ভেস্টের উপর বিস্ফোরক নিক্ষেপ করি, 512 00:44:56,480 --> 00:45:00,268 আমরা এখানে আরো বেশি জায়গা জুরে ক্ষতির পরিমান দেখতে পাবো। 513 00:45:00,360 --> 00:45:03,432 কিন্তু এটা আসলে আমি সঠিক ভাবে পরিমাপ করতে পারছি না। 514 00:45:03,960 --> 00:45:06,076 কিন্তু তারপরেও আমাদের দেয়ালের মধ্যে 515 00:45:06,160 --> 00:45:07,434 সেই কাজটিই করতে হবে, তাই না? 516 00:45:08,600 --> 00:45:09,635 সম্ভাব্য ক্ষতির পরিমান অনেক কম রাখার চেষ্টা করে 517 00:45:09,720 --> 00:45:11,790 অন্তত জনাকীর্ণ শপিং মলের দিকে ধাবিত হয়ে বিশাল ক্ষতি না হতে দিয়ে। 518 00:45:12,320 --> 00:45:13,514 হ্যাঁ। অবশ্যই। 519 00:45:13,640 --> 00:45:14,834 হ্যাঁ। ধন্যবাদ। 520 00:45:14,920 --> 00:45:17,957 সুস্পষ্ট ভাবে কেউ সিদ্ধান্ত এড়ানোর চেষ্টা করেননি। 521 00:45:23,520 --> 00:45:26,398 মালয়েশিয়ার বাণিজ্য মন্ত্রীর সাথে ৪:৩০ মিনিটে মিটিং আছে। 522 00:45:26,480 --> 00:45:28,232 তুমি আমার হয়ে সেটা করে ফেলতে পারো। 523 00:45:28,320 --> 00:45:30,117 কিন্তু, স্যার, আমাদের কাছে পুরো ব্যাপারটির পয়েন্ট এখানে প্রকাশিত... 524 00:45:30,200 --> 00:45:31,633 হ্যাঁ, হয়তো আপনি যদি আরো একটু ভালো করে দেখলে বুঝতেন। 525 00:45:31,720 --> 00:45:34,678 দেখো। আমার এখন হোটেলে ফিরে যেতে হচ্ছে। 526 00:45:39,320 --> 00:45:40,520 জ্যাক, আপনার শেষ খবর কী তাহলে? 527 00:45:40,560 --> 00:45:42,437 আমি দুঃখিত, স্যার, আমি তাঁকে আটকানোর চেষ্টা করেছি। 528 00:45:42,520 --> 00:45:44,750 মিনিস্টার, ফলাফল পেতে দেরী হতে পারে 529 00:45:44,880 --> 00:45:47,075 হয়তো বেসামরিক নাগরিকদের ক্ষতি মারাত্মক হতে পারে। 530 00:45:47,160 --> 00:45:48,639 আমি সেই বিষয়ে ভালো মতোই সচেতন আছি, জেনারেল। 531 00:45:48,720 --> 00:45:51,393 কিন্তু তাঁর অনুমোদন চাওয়ার জন্য এটি আমার জন্য সঠিক পদ্ধতি। 532 00:45:51,480 --> 00:45:54,233 এই লোক যদি ভিন্ন কোনো গাড়িতে চলে যায়... 533 00:45:54,320 --> 00:45:55,673 বাইরে দু'টি গাড়ি দাঁড়িয়ে আছে, 534 00:45:55,760 --> 00:45:57,796 আমাদের শুধু একটিকে ফলো করার সক্ষমতা আছে। 535 00:45:57,880 --> 00:45:59,757 আমাদের শুধু আকাশে একটি চোখ খোলা আছে। 536 00:45:59,840 --> 00:46:02,080 নিশ্চয় মাটিতে আপনাদের কোনো এজেন্ট আছে যারা দায়ীত্ব পালন করতে পারে? 537 00:46:02,680 --> 00:46:04,830 শহরের রাস্তায় একজন আত্মঘাতী বোমারু? 538 00:46:04,920 --> 00:46:07,036 আমরা সম্ভাব্য ক্ষতির পরিমান কম রাখার চেষ্টা করছি। 539 00:46:07,360 --> 00:46:09,112 শোম্যান ৫-০, উত্তর ২-০। 540 00:46:09,520 --> 00:46:10,999 যখন আমি তোমাকে হামলা করতে আদেশ দেবো, ওখান থেকে 541 00:46:11,200 --> 00:46:12,680 তুমি তোমার লোককে অবিলম্বে সরিয়ে নেবে। 542 00:46:12,720 --> 00:46:14,233 সে তিন মিনিটের মতো সময় পাবে। 543 00:46:14,320 --> 00:46:15,673 বুঝতে পেরেছি। 0900 00:46:19,700 --> 00:46:23,800 বালতি, বালতি, বালতি... 0901 00:46:23,900 --> 00:46:26,800 খালিদ, আমি একটু পরেই চলে যাবো, তাই তুমি এখন চলে যেতে পারো। 0902 00:46:26,900 --> 00:46:29,800 তুমি আমাকে এক ঘন্টা সময় দিলে সব বালতি বিক্রি করে দিতে পারি। 0903 00:46:29,900 --> 00:46:32,200 আমার জন্য তিনটা বালতি রেখে বাকি গুলো তুমি নিয়ে চলে যাও। 0904 00:46:33,800 --> 00:46:35,700 - এই গুলো? - হ্যাঁ। 0905 00:46:35,970 --> 00:46:37,100 তুমি নিশ্চিত? 0906 00:46:37,700 --> 00:46:39,870 হ্যাঁ, আর এক্ষুনি বাড়ি চলে যাও। 0907 00:46:39,920 --> 00:46:41,800 আজাইরা কোনো জায়গায় ঘোরাঘুরি কোরো না। 0907 00:46:41,900 --> 00:46:43,990 - বোঝা গ্যাছে আমার কথা? - হ্যাঁ। 544 00:46:48,560 --> 00:46:51,597 আমাদের সবকিছু ঠিকঠাক আছে। মিসাইল স্টাটাস সম্পূর্ণ প্রস্তুত। 545 00:46:51,680 --> 00:46:55,229 বামে সিঙ্গেল ফায়ার সিলেক্ট করা হলো, কোডেড এবং রেডি। 546 00:46:55,360 --> 00:46:56,360 স্টান্ড বাই। 547 00:46:58,440 --> 00:47:00,158 তোমার লেজার পরীক্ষা সম্পন্ন হয়েছে? 548 00:47:05,280 --> 00:47:06,918 লেজার চালু করা হলো। লেজার ঠিক আছে। 549 00:47:16,280 --> 00:47:17,280 ওহ্‌, এই তো সময়, স্যার। 550 00:47:17,360 --> 00:47:19,191 আমাদের একশনে যাওয়া দরকার। তারা চিরকাল ঐ বাড়িতে অবস্থান করবে না। 551 00:47:19,280 --> 00:47:20,560 শুধু তোমার কাজ করে যাও, ঠিক আছে? 552 00:47:20,680 --> 00:47:21,680 হ্যাঁ, স্যার। 553 00:47:53,880 --> 00:47:56,189 আমাদের একটি সিদ্ধান্ত প্রয়োজন, মিনিস্টার। 554 00:47:57,440 --> 00:47:58,555 ঠিক এই মূহুর্তে। 555 00:47:58,640 --> 00:48:00,153 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 556 00:48:00,240 --> 00:48:02,071 আমাদের কাছে তো পররাষ্ট্র সচিব আছে। 557 00:48:03,720 --> 00:48:05,676 মমম-হুমম? 558 00:48:05,800 --> 00:48:07,358 আপনার কাছে ব্রায়ান ফোন করেছে। 559 00:48:07,440 --> 00:48:09,237 - ব্রায়ান কে? - উডেল। 560 00:48:09,640 --> 00:48:11,392 সে কী চাচ্ছে? আমি এখন তাঁর সাথে কথা বলতে পারবো না। 561 00:48:11,480 --> 00:48:12,993 এটি জরুরী। সে কোবরাতে আছে। 562 00:48:21,000 --> 00:48:24,390 চেকলিস্ট সম্পূর্ণ হয়েছে। নিরাপত্তা চেকলিস্ট মানিয়ে নেয়া হয়েছে। 563 00:48:24,480 --> 00:48:26,550 পছন্দসই পয়েন্টের প্রভাব ক্যাপচার করা হয়েছে। 564 00:48:26,640 --> 00:48:29,029 আর/ও/ই পেন্ডিং আছে। আমরা ক্লিয়ারেন্সের জন্য অপেক্ষা করছি। 565 00:48:29,640 --> 00:48:32,916 জেন্টেলম্যান, আমরা মার্কিন পররাষ্ট্রমন্ত্রীর অনুমোদন ছাড়াই 566 00:48:33,000 --> 00:48:35,434 একজন আমেরিকান নাগরিকের উপর মিসাইল হামলার সমর্থন দিতে পারি না। 567 00:48:35,520 --> 00:48:37,636 স্যার, চায়নার সেক্রেটারী। 568 00:48:37,720 --> 00:48:39,153 তাহলে তাঁকে অপেক্ষা করতে বলো। 569 00:48:39,240 --> 00:48:41,037 পররাষ্ট্র সচিব, জেনারেল বেনসন কথা বলতে চান। 570 00:48:41,120 --> 00:48:42,155 সম্মানের সঙ্গে বলছি, 571 00:48:42,600 --> 00:48:45,592 আমেরিকান প্রেসিডেন্ট লেভেলে এই ব্যাপার ইতিমধ্যে পরিস্কার করা হয়েছে। 572 00:48:46,280 --> 00:48:50,398 পরবর্তি ১০ মিনিটে সারা দেশে ব্যাপক প্রাণহানি ঘটার মতো 573 00:48:50,480 --> 00:48:52,596 একটি পরিস্থিতি তৈরী হতে পারে। 574 00:48:52,680 --> 00:48:55,592 তাহলে অই ১০ মিনিট কাজে লাগান এবং সেক্রেটারীর অনুমোদন পেতে চেষ্টা করেন। 575 00:48:55,680 --> 00:48:56,874 এটি আমা্র সিদ্ধান্ত, জেনারেল। 576 00:49:00,320 --> 00:49:02,276 আমি বেইজিং দূতাবাসের সঙ্গে যোগাযোগ করবো। 577 00:49:02,360 --> 00:49:04,828 আমি তাঁর সাথে ভালো ভাবে কথা বলতে চাই। মাফ করবেন। 578 00:49:07,560 --> 00:49:10,120 কেট। আমার ল্যাপটপে লিঙ্ক দাও। স্যার? 579 00:49:10,200 --> 00:49:12,191 হ্যাঁ, স্যার। পাওয়া গেছে। 580 00:49:15,440 --> 00:49:16,440 ওহ্! 581 00:49:27,520 --> 00:49:29,351 ঠিক আছে, এটি আসলে বিব্রতকর। দুঃখিত। 582 00:49:30,400 --> 00:49:31,913 - রেডি? - আমাকে কিছুটা সময় দাও। 583 00:49:34,640 --> 00:49:36,870 মিঃ সেক্রেটারী, আমার লাইনে জর্ডান রিকার্ডো আছে। 584 00:49:36,960 --> 00:49:37,960 কে আছে? 585 00:49:38,040 --> 00:49:40,315 জর্ডান রিকার্ডো, আমাদের এখানকার বেইজিং দূতাবাস থেকে। 586 00:49:40,400 --> 00:49:41,719 এটি জরুরী। 587 00:49:43,000 --> 00:49:44,319 আমি খুবই দুঃখিত. 588 00:49:46,640 --> 00:49:50,474 স্যার, আমরা ব্রিটিশ অপারেশন সংক্রান্ত একটি ফোন পেয়েছি। 589 00:49:50,560 --> 00:49:53,677 আপনি এই ফালতু ব্যাপার রেফার করে আমার সময় নষ্ট করছেন কেনো? 590 00:49:55,440 --> 00:49:58,034 না, তাঁর নাগরিকত্ব তাঁকে রক্ষা করতে পারবে না। 591 00:49:58,120 --> 00:49:59,520 সে ঘোষনা দিয়ে আল-শাবাবে যোগদান করেছে 592 00:49:59,680 --> 00:50:01,160 নিজেকে স্বেচ্ছায় আমেরিকার শত্রুতে পরিনত করে ফেলেছে। 593 00:50:04,200 --> 00:50:05,269 আমার কথা শুনুন। 594 00:50:05,360 --> 00:50:06,998 ব্রিটিশদের বলুন, তারা যদি পূর্ব আফ্রিকার 595 00:50:07,080 --> 00:50:09,992 দুই, চার, এবং পাঁচ তাঁদের তালিকায় যোগ করতে পারে, 596 00:50:10,080 --> 00:50:12,116 তাঁদের কাজে আমাদের পূর্ণ সমর্থন থাকবে। 597 00:50:12,880 --> 00:50:14,560 হ্যাঁ, ঐ তিনটি রাষ্ট্রপতির তালিকাতে আছে। 598 00:50:18,400 --> 00:50:20,960 ঠিক আছে, শুরু করা যাক তাহলে! হ্যাঁ! 599 00:50:23,080 --> 00:50:24,672 আমি তোমাকে দেখে নিচ্ছি এবার, জিয়ান। 600 00:50:27,840 --> 00:50:29,720 স্টেটের সেক্রেটারী অবশেষে অনুমতি দিয়েছেন। 601 00:50:34,920 --> 00:50:36,956 আপনি শুরু করতে পারেন। 602 00:50:39,440 --> 00:50:40,509 ধন্যবাদ, মিনিস্টার। 603 00:50:53,440 --> 00:50:54,440 ওহ্! 604 00:50:55,120 --> 00:50:56,599 ধন্যবাদ। 605 00:51:07,200 --> 00:51:08,200 ম্যাম। 606 00:51:08,720 --> 00:51:11,757 লেফটেন্যান্ট, তোমার টার্গেট অনুযায়ী কাজ চালিয়ে নাও। 607 00:51:11,880 --> 00:51:12,949 এই মূহুর্তে শুরু করে দাও। 608 00:51:13,400 --> 00:51:14,594 হ্যাঁ, ম্যাম। 609 00:51:16,200 --> 00:51:17,952 হেলফায়ার নিক্ষেপের প্রস্তুতি গ্রহন করো। 0910 00:51:26,700 --> 00:51:28,200 এবার তুমি যেতে পারো। 0911 00:51:28,780 --> 00:51:30,100 কাজে যাও তাহলে। 610 00:51:34,240 --> 00:51:36,117 আমার মনে হয় আমি এটির খারাপ দিক দূরে সরিয়ে দিয়েছি। 611 00:51:36,840 --> 00:51:38,239 কী হয়েছে? 612 00:51:38,320 --> 00:51:41,471 সেক্রেটারী তাঁর অনুমতি প্রদান করেছেন। 613 00:51:43,000 --> 00:51:45,753 তাঁদের ২০,০০০ ফিটের একটি রিপার আছে 614 00:51:45,840 --> 00:51:48,274 এবং ঘরের ভিতরে একটি মাইক্রো আর/পি/এ। 615 00:52:06,040 --> 00:52:07,360 অস্রে গোলা ভরা হয়েছে। 616 00:52:07,520 --> 00:52:10,080 সব ঠিক আছে। লেজার ভালো আছে। 617 00:52:10,880 --> 00:52:12,791 ডি/পি/আই রুমের মাঝখানে আছে। 618 00:52:12,880 --> 00:52:14,871 কপি। নিশানা এখন এটার উপর। 619 00:52:16,600 --> 00:52:17,715 স্টান্ড বাই। 620 00:52:18,600 --> 00:52:20,670 - পি/এ/এক্স স্টাটাস নিশ্চিত করো। - সব চমৎকার আছে। 621 00:52:20,760 --> 00:52:22,034 ভাগ্য সহায় হোক। 622 00:52:31,560 --> 00:52:32,709 তিন। 623 00:52:34,600 --> 00:52:35,828 দুই। 624 00:52:43,120 --> 00:52:45,111 ওটা কি একটা বাচ্চা? জুম করে কাছে আনো। 625 00:52:55,440 --> 00:52:56,919 আমি তাঁকে চলে যাওয়ার মতো সময় দেবো। 626 00:53:01,880 --> 00:53:02,880 ম্যাম? 627 00:53:02,920 --> 00:53:04,400 তুমি পরিস্কার ভাবে অপারেশন শুরু করে ফেলেছো, লেফটেন্যান্ট। 628 00:53:09,720 --> 00:53:11,119 সে থেমে গ্যাছে। 629 00:53:35,280 --> 00:53:37,874 লেফটেন্যান্ট, আমাদের এই একটি সুযোগই আছে। এটি হারালে চলবে না। 630 00:53:39,840 --> 00:53:42,035 ম্যাম, আহ্, সে রুটি বিক্রি করছে। 631 00:53:42,120 --> 00:53:43,120 খোদা। 632 00:53:43,480 --> 00:53:45,710 ঐ লোকগুলো ভেগে যেতে পারে। যা করার এক্ষুনি করো। 633 00:53:45,800 --> 00:53:47,028 ম্যাম, আমি বুঝেছি আমাদের ক্লিয়ারেন্স আছে। 634 00:53:47,160 --> 00:53:49,151 আমি ফায়ার করবো যদি তাঁদের চলে যেতে দেখি 635 00:53:49,320 --> 00:53:51,311 অথবা মেয়েটা যখন বিপদ সীমার বাইরে চলে যাবে। 636 00:53:51,400 --> 00:53:53,709 মোট কথা আমি তাঁকে চলে যাবার মতো একটা সুযোগ দিতে চাই। 637 00:53:53,800 --> 00:53:55,392 লেফটেন্যান্ট, তোমাকে ক্লিয়ারেন্স দেয়া হয়েছে। 638 00:53:55,480 --> 00:53:58,074 ওখানে ঝুঁকি তুলনামুলক ভাবে অনেক বেশি আপনি এই ছবিতে এখানে দেখতে পারেন। 639 00:53:58,160 --> 00:54:00,674 ম্যাম, আমি আপনাকে সম্ভাব্য ক্ষতির হিসাবটা আবার করে দেখার অনুরোধ করছি 640 00:54:00,760 --> 00:54:02,079 মেয়েটার সামনের এই জায়গা থেকে অন্য কোথাও। 641 00:54:02,160 --> 00:54:06,472 অবস্থার কোনো পরিবর্তন হবে না, লেফটেন্যান্ট। তোমাকে সব বুঝিয়ে দেয়া হয়েছে। 642 00:54:08,840 --> 00:54:10,478 আমরা কী করতে পারি? 643 00:54:13,680 --> 00:54:16,638 আমি আবার বলছি, তোমাকে পরিস্কার ভাবে শুরু করতে বলা হয়েছে। 644 00:54:26,520 --> 00:54:28,750 কর্নেল পাওয়েল, ম্যাম... 645 00:54:28,840 --> 00:54:31,718 আমি পাইলট তাই মারণাস্ত্র ছুড়ে দেয়ার ক্ষেত্রে দায়বদ্ধ। 646 00:54:31,800 --> 00:54:34,997 আমার জিজ্ঞাসা করার অধিকার আছে সি/ডি/ই আবারো চালানো হবে কিনা। 647 00:54:35,080 --> 00:54:37,674 আমি আমার মারণাস্ত্র রিলিজ করবো না যতোক্ষণ না এটা ঘটে। 648 00:54:47,160 --> 00:54:48,718 আমরা সি/ডি/ই ফিরিয়ে আনবো। 649 00:54:48,800 --> 00:54:49,949 ধ্যাত্তেরি। 650 00:54:52,080 --> 00:54:54,071 আমি কি এটাই বুঝবো আমরা "মিসাইল হোল্ড" করছি? 651 00:54:54,560 --> 00:54:55,959 মিসাইল হোল্ড। 652 00:54:57,960 --> 00:55:00,599 - সার্জেন্ট, সি/ডি/ই ফিরিয়ে আনো। - হ্যাঁ, ম্যাম। 653 00:55:04,040 --> 00:55:05,439 স্টিভ, তুমি আসলে কী বাল করছো? 654 00:55:05,560 --> 00:55:06,913 তুমি তো বলতে গেলে একজন কর্নেলের কথা উপেক্ষা করলে। 655 00:55:07,000 --> 00:55:08,513 স্যার, আমি মারণাস্ত্র সেই পর্যন্ত নিরাপদে রাখবো 656 00:55:08,600 --> 00:55:12,434 যতোক্ষন পর্যন্ত না আপনি আমাকে নতুন সি/ডি/ই-এর সাথে নতুন ক্লিয়ারেন্স দেবেন। 657 00:55:18,840 --> 00:55:19,955 খুব ভালো। 658 00:55:32,080 --> 00:55:33,672 শোম্যান ৫-০, উত্তর ২-০, 659 00:55:33,760 --> 00:55:35,557 তুমি কাউকে দিয়ে বা নিজে গিয়ে 660 00:55:35,680 --> 00:55:37,520 মেয়েটার রুটি কিনতে পারো, তাঁকে ওখান থেকে সরিয়ে নিতে পারবে? 0070 00:56:46,700 --> 00:56:47,850 দাম কতো? 0071 00:56:47,950 --> 00:56:48,850 পঞ্চাশ করে। 0072 00:56:48,970 --> 00:56:49,800 আমি সবগুলোই নেবো। 0073 00:56:49,900 --> 00:56:51,100 সবগুলোই নেবেন? 0074 00:56:51,200 --> 00:56:52,800 হ্যাঁ। 0075 00:56:52,980 --> 00:56:54,200 আপনি কি নিশ্চিত? 0076 00:56:54,300 --> 00:56:55,300 হ্যাঁ। 0077 00:57:02,800 --> 00:57:03,800 হেই, তুমি শোনো। 0078 00:57:03,900 --> 00:57:04,850 বাড়ি চলে যাও। 0079 00:57:05,700 --> 00:57:07,300 আমি তোমাকে ঠিক চিনেছি। 0080 00:57:07,700 --> 00:57:09,400 আমি এখানেই কাছাকাছি থাকি, আমার বন্ধু। 0081 00:57:12,600 --> 00:57:14,700 আমি এখন একজন ব্যবসায়ী। বালতি বিক্রি করি। 0082 00:57:15,700 --> 00:57:16,850 তুমি কোথা থেকে এসেছো? 0083 00:57:16,900 --> 00:57:18,400 আমি সোমালিয়া থেকে এসেছি। আমার মা অসুস্থ ছিলো। 0084 00:57:18,700 --> 00:57:20,200 দাঁড়াও, দাঁড়াও, তোমাকে আমার এখন মনে পড়েছে। 0085 00:57:20,600 --> 00:57:21,100 এই লোক, যাকে আমি আগে একবার লাত্থি দিয়ে বের করেছিলাম। 0086 00:57:21,400 --> 00:57:22,800 সে কেনিয়ান-দের ভালোবাসে। 0086 00:57:23,500 --> 00:57:25,100 চলে আসো, তাঁকে গ্রেফতার করো। 661 00:57:27,520 --> 00:57:28,589 ধ্যাত্তেরি! 662 00:57:29,200 --> 00:57:30,315 বাল! 663 00:58:48,080 --> 00:58:49,877 তুমি কি আবার আমাকে বাড়িতে ফিরিয়ে নিতে পারবে? 664 00:58:49,960 --> 00:58:51,439 হ্যাঁ, কর্নেল। 665 00:58:53,200 --> 00:58:56,510 ক্যারি, তাঁর কথা ভুলে যাও। পূর্বের পরিকল্পনা মোতাবেক টার্গেট করো। 666 00:58:59,080 --> 00:59:00,274 ক্যারি। 667 00:59:01,440 --> 00:59:03,112 পূর্বের টার্গেটে ফিরে যাও। 668 00:59:28,040 --> 00:59:29,837 খোদা, সে আবারো সেগুলো বিক্রি করা শুরু করেছে। 669 00:59:36,960 --> 00:59:38,439 আমাদের মধ্যের কেউ কি গিয়ে রুটি গুলো কিনতে পারে না? 670 00:59:39,320 --> 00:59:40,912 রুটির কথা ভুলে যাও, সার্জেন্ট। 671 00:59:41,680 --> 00:59:44,877 যদি অপারেশন শেষ হবার আগে আমাদের লোক হাল ছেড়ে না দেয়, সেটাই আমাদের ভাগ্য। 672 00:59:44,960 --> 00:59:47,394 হ্যারল্ড, আইনত আমরা এখন কোন অবস্থানে? 673 00:59:47,960 --> 00:59:49,871 - মেয়েটিকে সহ নাকি? - হ্যাঁ। 674 00:59:49,960 --> 00:59:51,473 - আমরা কি একদম পরিস্কার? - আহ... 675 00:59:53,040 --> 00:59:54,917 আবারো, আমি শুধু চেষ্টা করে দেখতে বলেছি। 676 00:59:55,000 --> 00:59:56,558 না। না। আমি তোমার কাছে জানতে চেয়েছি। 677 00:59:56,640 --> 00:59:58,596 আমরা এই অপারেশন আর বেশিক্ষন চালিয়ে যেতে পারবো না। 678 00:59:58,680 --> 01:00:01,320 আমরা সব সম্ভাব্য ক্ষতি কমানোর জন্য যুক্তিসঙ্গত সব পদক্ষেপ এক্ষুনি নেয়া দরকার। 679 01:00:01,400 --> 01:00:02,389 যদি আমরা তাঁর রুটি গুলো কিনে নিতে পারতাম... 680 01:00:02,520 --> 01:00:03,555 আমরা তা করবো না। 681 01:00:03,640 --> 01:00:05,756 আমরা তাঁর রুটি গুলো কিনছি না। কথা শেষ। 682 01:00:05,840 --> 01:00:09,150 অনেক শিশুর জীবন ঝুঁকির উপরে আছে। এতো শুধুমাত্র একটি মেয়ে। 683 01:00:10,000 --> 01:00:13,072 আমরা কি মিসাইল নিক্ষেপ করবো, হ্যাঁ অথবা না? জলদি করো, একটি সিদ্ধান্ত দাও। 684 01:00:13,200 --> 01:00:15,998 সম্মানের সঙ্গে জানাচ্ছি, ম্যাম। আমি এই ধরনের সিদ্ধান্ত দিতে পারবো না। 685 01:00:16,560 --> 01:00:18,039 আমি এখানে এসেছি আপনাকে আইনগত পরামর্শ দিতে! 686 01:00:18,160 --> 01:00:19,798 এখানে আপনার দেখানো পথে আইন চলতে পারে না, 687 01:00:19,880 --> 01:00:21,598 এখানে আপনাকেও রক্ষা করতে হচ্ছে, সাথে রক্ষা করতে হচ্ছে আপনার টার্গেটকে। 688 01:00:21,720 --> 01:00:23,039 আমাকে বক্তৃতা দিও না, হ্যারল্ড! 689 01:00:23,120 --> 01:00:24,872 ম্যাম, এখানে আইনগত বৈধতার প্রশ্ন 690 01:00:24,960 --> 01:00:27,110 এবং সাথে আনুপাতিকতা অবশ্যই পূরণ করা হবে। 691 01:00:27,200 --> 01:00:28,679 কিন্তু আপনাকে সুরক্ষিত রাখার জন্য, 692 01:00:28,760 --> 01:00:30,637 এবং সেই সাথে ঐ মেয়েটিকে রক্ষা করার জন্য, 693 01:00:31,680 --> 01:00:33,557 আমি ব্যাপারটি অ্যাটর্নি জেনারেলের কাছে রেফার করবো। 694 01:00:36,080 --> 01:00:37,115 বেনসন। 695 01:00:37,200 --> 01:00:39,953 ফ্রাঙ্ক, আমি কি অ্যাটর্নি জেনারেলের সাথে কথা বলতে পারি? 696 01:00:41,080 --> 01:00:42,991 আমাদের সাথে কর্নেল পাওয়েলের সংযোগ করিয়ে দাও। 697 01:00:44,040 --> 01:00:45,359 জর্জ। 698 01:00:46,200 --> 01:00:48,270 সে আপনার সাথে কথা বলতে চায়। 699 01:00:51,320 --> 01:00:52,469 বলে ফেলুন, ক্যাথরিন। 700 01:00:53,200 --> 01:00:55,919 স্যার, আমাদের আইনজীবী বলেছেন মেয়েটির উপস্থিতি 701 01:00:56,000 --> 01:00:59,117 আমাদের অপারেশনে বৈধতা্র ক্ষেত্রে কোনো রদবদল তৈরী করেনি। 702 01:00:59,200 --> 01:01:01,316 কিন্তু তিনি আসলে এটি নিশ্চিত হতে চান। 703 01:01:02,120 --> 01:01:05,271 আমরা একটি ধারণা পেতে পারি তাঁর কি ঘটতে পারে? 704 01:01:05,360 --> 01:01:07,920 টার্গেটের ৬৫ থেকে ৭৫% মারাত্মক আঘাত প্রাপ্ত হবে 705 01:01:08,360 --> 01:01:10,590 মেনে নিয়ে আমাদের মিশন পরিচালনা করতে হবে। 706 01:01:10,680 --> 01:01:13,558 কিন্তু তিনি ৮০ জন পুরুষ, নারী এবং শিশুর প্রান 707 01:01:13,640 --> 01:01:15,790 হারিয়ে ফেলার আশঙ্কা করেছেন 708 01:01:15,920 --> 01:01:18,480 যদি শহরের অন্য স্থানে এই বিস্ফোরণ ঘটানো হয়। 709 01:01:18,560 --> 01:01:19,913 এখন ব্যাপারটি সম্পূর্ণ অনুমান নির্ভর, অবশ্যই, 710 01:01:20,000 --> 01:01:22,833 কিন্তু আমাদের একটি জনাকীর্ন জায়গা নির্ধারন করে টার্গেট করা উচিৎ। 711 01:01:22,920 --> 01:01:24,638 মোটামুটি ৬৫% পরিমাপ করে 712 01:01:24,720 --> 01:01:26,836 আমাদের যা করার করতে হবে 713 01:01:26,920 --> 01:01:28,751 শুধু ঐ মেয়েটিকে ঐ জায়গা থেকে সরানো গেলেই হতো। 714 01:01:28,840 --> 01:01:30,831 আমাদের যা করা সম্ভব আমরা তাঁর জন্য করেছি 715 01:01:30,920 --> 01:01:32,069 এখন আমাদের হাতে সময় খুব কম আছে। 716 01:01:32,160 --> 01:01:33,229 আমরা যদি অপেক্ষা করি তারা ভেগে যাবে, 717 01:01:33,320 --> 01:01:35,200 পরিস্থিতি আমাদের আর নিয়ন্ত্রণে থাকবে না। 718 01:01:35,280 --> 01:01:36,315 আমাদের এই মূহুর্তে হামলা করা উচিৎ। 719 01:01:36,400 --> 01:01:39,437 আমাদের হাতে খুব বেশি কিছু রক্ষা করার মতো অবস্থা নেই। 720 01:01:39,800 --> 01:01:42,519 এটি আশা করা যায় যখন মিসাইল নিক্ষেপ করা হবে 721 01:01:42,600 --> 01:01:44,875 রাস্তা প্রায় ফাকা থাকবে। 722 01:01:44,960 --> 01:01:46,439 সেই সাথে অন্য যে ব্যাপার জানানোর আছে 723 01:01:46,520 --> 01:01:48,272 দুঃখ জনক হলেও ঐ মেয়েটি, 724 01:01:48,360 --> 01:01:51,079 খুব বাজে ভাবে আহত হবে 725 01:01:51,160 --> 01:01:53,355 আর, বলা যায়, প্রায় সবাই গুরুতর আহত হবে। 726 01:01:54,960 --> 01:01:58,589 তাই, আমি দুঃখিত, আপনার নর্থউডের আইনজীবির পরিমাপের সাথে একমত হতে পারলাম না। 727 01:01:58,680 --> 01:01:59,680 একমত। 728 01:02:01,120 --> 01:02:04,556 আমি আশা করি একটি মিষ্টি বাচ্চা মেয়ের কারণে আপনার রায় যেনো পথ না হারায়। 729 01:02:04,640 --> 01:02:06,995 আরো কয়েক ডজন বাচ্চা মেয়ের জীবন বিপন্ন হবে 730 01:02:07,080 --> 01:02:09,833 যদি ঐ লোকগুলোকে আমরা পালিয়ে যেতে দেই। 731 01:02:09,960 --> 01:02:12,394 আমি দুঃখিত, কিন্তু আমাদের কাছে সমস্ত অবস্থা জানতে 732 01:02:12,480 --> 01:02:13,754 হোয়াইট হাউস থেকে মিস জিলিয়ান গোল্ডম্যান এসেছেন। 733 01:02:13,840 --> 01:02:15,353 - কে? - জিলিয়ান গোল্ডম্যান। 734 01:02:15,440 --> 01:02:18,796 তিনি মার্কিন জাতীয় নিরাপত্তা পরিষদের সিনিয়র লিগ্যাল উপদেষ্টা। 735 01:02:18,920 --> 01:02:20,751 সেক্রেটারী অব স্টেট কতৃক তাঁকে সব জানানো হয়েছে। 736 01:02:20,880 --> 01:02:22,279 তাঁর কথা শোনা যাক। 737 01:02:25,480 --> 01:02:28,074 শুভ বিকাল এবং আমাকে কিছু বলার সুযোগ করে দেয়ার জন্য ধন্যবাদ। 738 01:02:28,160 --> 01:02:29,752 হ্যাঁ, আমাদের সাথে যোগ দেয়ার জন্য ধন্যবাদ। 739 01:02:29,840 --> 01:02:31,910 সামরিক সদস্য হিসেবে আপনার কমিটি জানে, 740 01:02:32,000 --> 01:02:35,231 সম্ভাব্য ক্ষতির পরিমানের একটি পয়েন্ট আছে 741 01:02:35,320 --> 01:02:38,471 তা ছাড়া কোথায় আইনি বাধা আছে তাও অনুমান করে নেয়া হয়েছে। 742 01:02:38,560 --> 01:02:40,630 এবার আমি সুনিশ্চিত ভাবে বলতে চাচ্ছি 743 01:02:40,760 --> 01:02:42,751 নতুন পরিস্থিতিতে যে অবস্থার সৃষ্টি হয়েছে 744 01:02:42,840 --> 01:02:45,559 তাতে আমাদের একটি বৈধ সামরিক একশনের বিপরিতে ঠেলে না দেয়াই ভালো। 745 01:02:45,640 --> 01:02:48,791 আমাদের এই সমস্যা উত্তোরনের জন্য কী করা যেতে পারে বিবেচনা করা হচ্ছে। 746 01:02:48,880 --> 01:02:52,236 মিস গোল্ডম্যান, সম্ভাব্য ক্ষতির পরিমান কমানোর লক্ষ্যে 747 01:02:52,320 --> 01:02:53,912 আমাদের কিছুটা ভিন্ন পদ্ধতি আছে। 748 01:02:54,040 --> 01:02:55,917 স্যার, আপনার অবশ্যই এই মূহুর্তে সিদ্ধান্ত নিতে হবে। সএকটি আত্মঘাতী মিশনে 749 01:02:56,040 --> 01:02:58,076 আপনি দু'জন মানুষ দেখতে পাচ্ছেন। 750 01:02:58,160 --> 01:02:59,957 আপনার দুই, চার, ও পাঁচ নাম্বার আছে 751 01:03:00,040 --> 01:03:02,759 পূর্ব আফ্রিকার রাষ্ট্রপতিও আপনার হত্যা তালিকায় আছে, 752 01:03:02,880 --> 01:03:04,438 আর আপনি কিনা পুরো আপনি পুরো মিশন ঝুঁকির মুখে ঠেলে দিয়েছেন 753 01:03:04,520 --> 01:03:06,988 কারণ কি কেবল সম্ভাব্য ক্ষতির প্রশ্নে? 754 01:03:07,080 --> 01:03:09,435 আমি বুঝি এই মিশন আপনি পরিচালনা করছেন, 755 01:03:09,520 --> 01:03:11,112 কিন্তু সেখানে কিছু শক্তিশালী ক্রুদ্ধ মানুষ থাকবে 756 01:03:11,200 --> 01:03:14,351 এখানে হোয়াইট হাউস, পেন্টাগন, এবং বাদবাকি বিশ্বের সকলে 757 01:03:14,840 --> 01:03:16,193 আপনি যদি ঐ সব ব্যক্তিদের পালিয়ে যাওয়ার সুযোগ করে দেন 758 01:03:16,320 --> 01:03:17,673 সত্যি অবস্থা খুবই ভয়ানক হতে পারে। 759 01:03:17,760 --> 01:03:20,115 আমি দুঃখিত। আমাদের সাথে যোগ দেবার জন্য পররাষ্ট্র সচিব এসেছেন। 760 01:03:20,200 --> 01:03:22,589 একদম ঠিক। আমরা আপনার ভাবনার মূল্যায়ন করি, মিস গোল্ডম্যান। 761 01:03:22,680 --> 01:03:23,680 ধন্যবাদ। 762 01:03:23,800 --> 01:03:24,800 ধন্যবাদ। 763 01:03:26,200 --> 01:03:28,714 শুভ বিকাল। আমার ভুলত্রুটি মাফ করবেন। 764 01:03:28,800 --> 01:03:30,880 এখানে আসার আগে আমি খাদ্য বিষক্রিয়ার কারণে অসুস্থ ছিলাম। 765 01:03:30,960 --> 01:03:32,916 অসুস্থ অবস্থা থেকে ডেকে আনার জন্য সত্যি দুঃখিত। 766 01:03:33,000 --> 01:03:34,479 ব্যাপারটি সম্পূর্ণ ঠিক আছে। 767 01:03:34,960 --> 01:03:37,315 জর্জ, আমি কী এটি ভালো ভাবে বুঝতে পারি? 768 01:03:37,400 --> 01:03:39,436 এটি আসলে বৈধ ভাবে অপেক্ষা করার জন্য যুক্তি 769 01:03:39,520 --> 01:03:41,750 এবং অই মেয়েটিকে তাঁর রুটি গুলো বিক্রি করার একটি সুযোগ দেয়া? 770 01:03:42,080 --> 01:03:43,115 হ্যাঁ, ব্যাপারটি অমন কিছু। 771 01:03:43,200 --> 01:03:44,758 কিন্তু, পক্ষান্তরে, এর মানে এই নয় 772 01:03:44,880 --> 01:03:46,632 এই মূহুর্তে যদি মিসাইল নিক্ষেপ করা হয় 773 01:03:46,760 --> 01:03:48,512 সেটি কোনো আইনি যুক্তি নয়। 774 01:03:49,560 --> 01:03:51,040 মাফ করবেন, আমি নিশ্চিত নই এটি আমাকে সাহায্য করবে কিনা। 775 01:03:51,080 --> 01:03:54,834 পররাষ্ট্র সচিব, সেখানে ঠিক এই মূহুর্তে একটি সামরিক অভিযান অপরিহার্য হয়ে পরেছে। 776 01:03:54,920 --> 01:03:59,311 আমাদের দৃষ্টিকোন থেকে, তারা যে কোনো মূহুর্তে ঐ বাড়ি থেকে অন্যত্র সরে পরবে। 777 01:03:59,400 --> 01:04:04,030 জেন্টেলম্যান, কি ধরনের একশন আমার কাছ থেকে আপনারা আশা করেন? 778 01:04:04,120 --> 01:04:07,032 জেমস, আইনি যুক্তি হচ্ছে আমাদের অপেক্ষা করে থাকা, 779 01:04:07,120 --> 01:04:08,838 কিন্তু আমাদের অপেক্ষা করে থাকলে চলবে না। 780 01:04:08,920 --> 01:04:11,992 এবং সামরিক যুক্তি হচ্ছে আমাদের অপেক্ষা করে থাকা উচিৎ নয়। 781 01:04:12,080 --> 01:04:13,433 - তাই তো? - ঠিক তাই। 782 01:04:19,000 --> 01:04:22,310 আমার ব্যক্তিগত সুপারিশ হচ্ছে এই মিশন এগিয়ে নিতে 783 01:04:22,440 --> 01:04:24,351 আর মোটেও দেরী করা ঠিক না। 784 01:04:24,440 --> 01:04:26,237 আমরা যদি এখন একশনে না যাই, আমাদের ৮০ জনের উপর মানুষের 785 01:04:26,320 --> 01:04:27,833 জীবন হারানোর ঝুঁকি থেকেই যাবে। 786 01:04:27,920 --> 01:04:30,036 আপনি শুধু এই মৃত্যূ গুলো অনুমান করতে পারছেন। 787 01:04:30,120 --> 01:04:32,509 আমরা যদি এই মূহুর্তে একশনে যাই নিদৃষ্ট যে ক্ষতি হচ্ছে, 788 01:04:32,600 --> 01:04:34,318 তা ঐ মেয়েটি একা ভোগ করবে। 789 01:04:35,400 --> 01:04:38,597 তাহলে আপনি কি ঐ মেয়েটির জীবনের বদলে ৮০ জনের জীবন ঝুঁকিতে ঠেলে দেবেন? 790 01:04:42,120 --> 01:04:45,715 হ্যাঁ, আমি তাঁকে রক্ষা করতে চেষ্টা করবো এবং এই ঝুঁকি নেবো। 791 01:04:45,800 --> 01:04:47,472 সেই মোতাবেক কাজ করতে চেষ্টা করবো। 792 01:04:47,800 --> 01:04:51,713 অ্যাঞ্জেলা, আপনাকে অথবা আমাকে আজ প্রোগ্রামে আমন্ত্রণ জানানো হবে 793 01:04:51,800 --> 01:04:53,438 ব্যাখ্যা করতে হবে আমরা কীভাবে হামলার কথা জানতাম 794 01:04:53,560 --> 01:04:55,152 কীভাবে একটি শপিং সেন্টারে ৮০ জন নিহত হবার খবর জানতাম, 795 01:04:55,240 --> 01:04:57,117 কিন্তু সেই ব্যাপার আটকাতে আমরা কী করতে পেরেছি? 796 01:04:59,120 --> 01:05:00,269 আপনি শুনুন, জেমস। 797 01:05:01,120 --> 01:05:04,954 খোলাখুলি, রাজনৈতিক ভাবে, আমি বরং আল-শাবাব বিষয়ে নির্দেশ চাই 798 01:05:05,040 --> 01:05:06,712 যেমন শপিং মলে ৮০ জনকে হত্যা চেষ্টার দায়ে ড্রোন হামলা করার চেয়ে 799 01:05:06,840 --> 01:05:08,558 আমাদের বাহিনী দ্বারা একজন নিরপরাধ শিশু হত্যা করানো 800 01:05:08,640 --> 01:05:11,518 অবশ্যই এড়িয়ে যাওয়া উচিৎ। 801 01:05:19,440 --> 01:05:22,557 জেমস, অ্যাঞ্জেলা একটি বিশেষ পয়েন্ট তুলে ধরেছে। 802 01:05:23,760 --> 01:05:28,231 আল-শাবাব যদি ৮০ জনকে হত্যা করে, তাহলেও আমরা প্রচারণা যুদ্ধে জিতে যাবো। 803 01:05:29,040 --> 01:05:32,157 আমরা যদি একজন শিশুকে হত্যা করি, তারা জিতে যাবে। 804 01:05:35,680 --> 01:05:37,113 তাহলে, আমরা হামলা করবো না? 805 01:05:38,360 --> 01:05:39,839 সে একজন ক্রেতা পেয়েছে। 0085 01:05:42,600 --> 01:05:43,850 - হাই আলিয়া। - হ্যালো। 0086 01:05:43,950 --> 01:05:45,100 - কেমন আছো তুমি? - ভালো আছি। 0087 01:05:45,400 --> 01:05:46,850 আর তোমার মামনি কেমন আছেন? 0088 01:05:53,700 --> 01:05:54,970 আমি একটা নেবো। 0089 01:05:55,800 --> 01:05:56,960 পঞ্চাশ শিলিং। 806 01:06:15,520 --> 01:06:17,988 আমি আপনাকে পর্দার অন্য জায়গায় চোখ রাখার পরামর্শ দিচ্ছি। 807 01:06:19,600 --> 01:06:21,158 সম্মানের সঙ্গে জানাচ্ছি, পররাষ্ট্র সচিব, 808 01:06:21,240 --> 01:06:23,879 একজন নিরাপরাধ শিশু সহ, ৮০ জন মানুষের জীবন, 809 01:06:24,000 --> 01:06:27,037 সত্যিই কি প্রচারণা যুদ্ধ জেতার মূল্য? 810 01:06:29,120 --> 01:06:32,192 জেনারেল, আমরা যসি এগিয়ে যাই, আমাদের ফুটেজ কি প্রকাশিত হয়ে যাবার সম্ভবনা আছে? 811 01:06:32,280 --> 01:06:34,953 স্যার, রিপার থেকে ফুটেজ সম্পূর্ণ ভাবে নিরাপদ। 812 01:06:35,040 --> 01:06:36,837 জেনারেল, আমরা যদি কিছু সময় অপেক্ষা করতে না পারি 813 01:06:36,920 --> 01:06:39,514 আমি পরে অস্বস্তি অনুভব করবো। 814 01:06:40,040 --> 01:06:44,716 আমরা যদি এগিয়ে যাই আর আর ফুটেজ প্রকাশিত হয়ে যায় সাথে মেয়েটিও নিহত হয়, 815 01:06:44,800 --> 01:06:47,189 তাহলে, আমি মনে করি, দেশে অনেক বড় সমস্যা তৈরী হবে। 816 01:06:47,280 --> 01:06:48,998 পররাষ্ট্র সচিব, এটি আমাদের কাজ 817 01:06:49,120 --> 01:06:50,838 আমরা অবশ্যই সঠিক সামরিক সিদ্ধান্ত নেবো। 818 01:06:50,920 --> 01:06:52,512 ইউ-টিউবে সম্ভাব্য ভবিষ্যত পোস্টিং সম্পর্কে 819 01:06:52,600 --> 01:06:54,909 আমরা কোনো জোরালো যুক্তি স্থাপন করতে পারি না। 820 01:06:55,000 --> 01:06:58,913 সম্মানের সঙ্গে জানাচ্ছি, জেনারেল, বিপ্লব ইউ-টিউবে পোস্টিং দ্বারা প্রসার লাভ করে। 821 01:07:18,600 --> 01:07:20,352 আমি মনে করি এমন পরিনতির কথা ভেবে 822 01:07:20,480 --> 01:07:22,277 আমাদের মাননীয় প্রধানমন্ত্রীর কাছ থেকে ছাড়পত্র আনা দরকার। 823 01:07:22,360 --> 01:07:26,558 জেমস! আপনার তো একটি সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষমতা আছে! 824 01:07:26,640 --> 01:07:28,520 না, আমি আপনাকে বলছি। আপনি তাঁর কাছ থেকে এই অনুমতি নেবেন। 825 01:07:29,800 --> 01:07:32,234 স্যার, প্রধানমন্ত্রী আজ বিকেলে স্ট্রাসবার্গে একটি বক্তব্য দিতে যাচ্ছেন, 826 01:07:32,360 --> 01:07:34,351 এই কারণে তাঁকে পাওয়াটা হয়তো অতোটা সহজ হবে না। 827 01:07:34,440 --> 01:07:36,080 আমি খুব শিঘ্র তোমাকে সবকিছুর সমাধান করে দেবো, জ্যাক। 828 01:07:36,560 --> 01:07:37,560 হ্যাঁ, স্যার। 829 01:07:38,960 --> 01:07:40,552 আমি তাঁকে ট্রাক করবো। 0090 01:08:07,800 --> 01:08:09,200 ভাগ, ভাগ। 830 01:08:30,360 --> 01:08:31,679 হ্যাঁ? 831 01:08:31,760 --> 01:08:33,637 ম্যাম, কী হয়েছে? 832 01:08:33,720 --> 01:08:35,631 তুমি নির্দেশের অপেক্ষায় থাকো, লেফটেন্যান্ট। 833 01:08:36,480 --> 01:08:37,674 হ্যাঁ, ম্যাম। 834 01:08:42,240 --> 01:08:44,231 এখনো চেইনের ভিতরে আছে। 0960 01:08:53,700 --> 01:08:55,500 - এর দুটোর দাম কি ১০০? - হ্যাঁ। 0961 01:08:55,700 --> 01:08:56,900 ঠিক আছে। 835 01:09:00,760 --> 01:09:01,760 বাম দিকে দুটো রুটি আছে। 836 01:09:01,840 --> 01:09:03,239 আমাদের এখনো অপেক্ষা করতে হবে। 837 01:09:08,920 --> 01:09:10,114 আর তো সহ্য হয় না। 838 01:10:38,360 --> 01:10:39,395 ম্যাম, ব্যাটারি শেষ হয়ে গেছে। 839 01:10:39,480 --> 01:10:41,471 আমাদের লোক মনে হয় মারা গ্যাছে। আমরা এটা পরিবর্তন করতে পারবো না। 840 01:10:42,000 --> 01:10:43,069 খোদা। 841 01:10:48,360 --> 01:10:50,112 - কী হলো? - ব্যাটারি শেষ। 842 01:10:50,200 --> 01:10:51,519 ওহ্, খোদা রক্ষা করো! 843 01:10:52,280 --> 01:10:54,510 তারা এখন কী করবে আমাদের আর ধারণা করা সম্ভব না। 844 01:10:55,520 --> 01:10:56,589 আমি হয়তো একটি সমাধান দিতে পারি। 845 01:10:57,200 --> 01:10:58,838 যদি আমাদের টার্গেট অফিসার হিসাব-নিকাশ করে দিতে পারে 846 01:10:58,920 --> 01:11:02,071 মেয়েটির সম্ভাব্য ক্ষতি ৫০% এর নিচে হবে, 847 01:11:02,160 --> 01:11:03,960 আপনি কি আপনার কাজ সুন্দর ভাবে শেষ করতে পারবেন বলে মনে করেন? 848 01:11:07,200 --> 01:11:08,349 হ্যাঁ, আমি পারবো। 849 01:11:08,920 --> 01:11:10,273 ধন্যবাদ। 850 01:11:15,840 --> 01:11:17,034 ব্যাটারি। 851 01:11:21,520 --> 01:11:22,555 সার্জেন্ট সাদিক, 852 01:11:23,200 --> 01:11:25,589 আমরা রাস্তায়, ঐ এলাকার ঠিক এখানে 853 01:11:25,680 --> 01:11:30,390 সম্ভাব্য ক্ষতির পরিমান ৪৫ থেকে ৫০% এর মধ্যে রাখতে চাচ্ছি। 854 01:11:30,480 --> 01:11:32,277 তোমার কি মনে হয় সেটা সম্ভব? 855 01:11:32,360 --> 01:11:35,158 আমার হিসাব মতে ৬৫ থেকে ৭৫ হবে। 856 01:11:35,240 --> 01:11:36,639 হ্যাঁ, হ্যাঁ। অবশ্যই, অবশ্যই, 857 01:11:36,720 --> 01:11:38,995 কিন্তু, তুমি জানো, আমরা যদি এখানে পে-লোড দেই, অথবা এখানে, 858 01:11:39,560 --> 01:11:41,551 অথবা হয়তো এখানে, 859 01:11:41,640 --> 01:11:43,710 যাই হোক, তাহলে আমরা টার্গেটের ভয়াবহতার নিশ্চয়তা দিতে পারবো, 860 01:11:43,800 --> 01:11:45,870 কিন্তু আমাদের সম্ভাব্য ক্ষতির পরিমান কমিয়ে আনতে হবে। 861 01:11:47,600 --> 01:11:50,876 অথবা আমরা হয়তো ঠিক এখানে মিসাইল টার্গেট করবো। 862 01:11:51,600 --> 01:11:52,794 হ্যাঁ, ম্যাম। 863 01:11:53,720 --> 01:11:55,233 তুমি শুধু তোমার কাজ করবে... 864 01:11:56,560 --> 01:12:00,189 মেয়েটির জীবন বাঁচাতে তুমি তোমার সাধ্যমতো চেষ্টা করবে। 865 01:12:00,280 --> 01:12:01,759 এই দায়ীত্ব আমি তোমার উপর অর্পন করলাম। 866 01:12:03,280 --> 01:12:04,599 হ্যাঁ, ম্যাম। 867 01:12:10,560 --> 01:12:12,312 আমরা যদি নাইরোবির মানুষের কাছে ঘোষণা করি 868 01:12:12,400 --> 01:12:14,040 আমরা আসলে সব জানতাম কিন্তু কিছুই করিনি... 869 01:12:14,080 --> 01:12:16,753 আমরা কিছুই জানতাম না, এমন ঘোষণা দেয়া ঠিক হবে না, জেনারেল। 870 01:12:19,120 --> 01:12:23,272 প্রধানমন্ত্রী জানতে চাচ্ছিলেন হতাহতের পরিমান কিছু কমানো যেতো কীনা। 871 01:12:23,440 --> 01:12:25,078 ভীতু কাপুরুষ! তোমার ধারণা আমরা এখানে বসে কী করছি? 872 01:12:25,160 --> 01:12:26,229 আপনি এটি কিভাবে ব্যাখ্যা করতে চা্ন, জর্জ? 873 01:12:26,360 --> 01:12:28,271 মিনিস্টার, আমাদের হাতে কোনো সামরিক সিদ্ধান্ত নেই 874 01:12:28,440 --> 01:12:30,317 সরকারী কমিটি সরাসরি পর্যবেক্ষন করছেন। 875 01:12:30,440 --> 01:12:33,352 আমরা যদি সততার প্রশ্নে প্রতিটি পর্যায়ে সামরিক অপারেশন 876 01:12:33,440 --> 01:12:35,158 এগিয়ে নিতে নাই পারি, কী করে হবে। 877 01:12:35,240 --> 01:12:37,595 আপনি আমাদের যুদ্ধে যাওয়ার সময় বলুন, আমরা যুদ্ধ পরিচালনা করবো, 878 01:12:37,680 --> 01:12:38,829 আপনাকে পরিণামের সাথে লড়াই করতে হবে। 879 01:12:38,920 --> 01:12:40,956 যদি এই ব্যাপারটি এতোই সহজ হতো। 880 01:12:55,360 --> 01:12:57,669 তোমার মন খারাপ করে দেয়ার জন্য আমি দুঃখিত, সার্জেন্ট, কিন্তু আমাদের হাতে বেশি সময় নেই। 881 01:12:57,760 --> 01:12:59,113 হ্যাঁ, ম্যাম। 882 01:13:04,640 --> 01:13:05,789 ম্যাম। 883 01:13:07,360 --> 01:13:10,033 - এই পয়েন্টের সাথে সম্ভাব্যতা মিলিয়ে দেখুন - মমম-হুমম। 884 01:13:10,160 --> 01:13:12,879 ওখানে ৪৫ থেকে ৬৫% ক্ষতির সম্ভাবনা। 885 01:13:12,960 --> 01:13:14,598 - ৬৫ নাকি? - হ্যাঁ। 886 01:13:14,680 --> 01:13:18,389 না, আমার হিসাবে ৫০% এর নিচে নামতে হবে, 887 01:13:20,880 --> 01:13:23,189 সম্ভবত সেখানে একটি পরিমাপ করা যেতে পারে 888 01:13:23,320 --> 01:13:25,550 সবচেয়ে ক্ষতিগ্রস্ত জায়গাটি ঠিক এখানে হবে। 889 01:13:25,640 --> 01:13:29,349 এই হিসাব আমার মতে সর্বনিম্ন পর্যায়ে আমি বিশ্বাস করি এটি হয়তো সম্ভব। 890 01:13:31,360 --> 01:13:33,510 যদি তুমি ওখানে মিসাইল নিক্ষেপ করো তাহলে কী হবে? 891 01:13:33,600 --> 01:13:34,555 আমি আস্থার সাথে বিশ্বাস করি 892 01:13:34,680 --> 01:13:37,148 সর্বোচ্চ সম্ভাব্য সীমা ৬৫%, এর উপরে উঠবে না। 893 01:13:40,080 --> 01:13:41,991 সার্জেন্ট, এই মোতাবেক কাজ আমাদের করতেই হবে। 894 01:13:44,840 --> 01:13:46,319 তুমি কি বুঝতে পেরেছো? 895 01:13:47,840 --> 01:13:49,876 আমরা এই হত্যার শিকলে আটকে গেছি। 896 01:13:49,960 --> 01:13:52,394 - আমাদের একটি সিদ্ধান্ত নিতে হবে। - সেখানে... 897 01:13:53,520 --> 01:13:55,397 সেখানে অনেক মানুষ ঝুঁকিতে বসবাস করছে। 898 01:14:00,120 --> 01:14:01,269 ম্যাম। 899 01:14:02,480 --> 01:14:04,232 আমি মনে করি... 900 01:14:04,320 --> 01:14:05,435 আমি মনে করি আমি যদি 901 01:14:05,600 --> 01:14:07,591 এই পয়েন্টে ঠিক ভাবে সব করতে পারি, তাহলে... 902 01:14:08,920 --> 01:14:12,469 সেইক্ষেত্রে আমি আশাবাদী ভয়াবহতার সম্ভবনা ৪৫% এর বেশি হবে না। 903 01:14:12,560 --> 01:14:13,993 - এটা হয়তো সম্ভব হতে পারে। - ৪৫%? 904 01:14:14,080 --> 01:14:15,433 - সম্ভবত। - দারুন ব্যাপার। দারুন ব্যাপার। 905 01:14:15,520 --> 01:14:17,078 আমি কোবরা টিম পাঠিয়ে দিচ্ছি। 906 01:14:18,120 --> 01:14:19,120 ম্যাম। 907 01:14:21,880 --> 01:14:23,438 এটা শুধু একটা অনুমান নির্ভর হিসাব। 908 01:14:23,960 --> 01:14:25,871 হ্যাঁ, অবশ্যই। অবশ্যই, আমি বুঝতে পেরেছি। 909 01:14:25,960 --> 01:14:31,114 এই পরিস্থিতিতে, যে কোনো হিসাব মূহুর্তেই বদলে যেতে পারে। 910 01:14:31,200 --> 01:14:32,394 একদম চিন্তা কোরো না। 911 01:14:33,280 --> 01:14:35,475 এই কমান্ড তোমাকে সকল নিন্দার বাইরে রাখবে। 912 01:14:36,880 --> 01:14:38,791 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ, সার্জেন্ট। 913 01:14:39,680 --> 01:14:41,113 ধন্যবাদ, ম্যাম। 914 01:14:46,880 --> 01:14:50,714 স্যার, আমি টার্গেট নির্ধারকদের দিয়ে একটি সংশোধিত পরিমাপ পেয়েছি। 915 01:14:52,280 --> 01:14:54,111 আপনি যদি এই ডায়াগ্রামের দিকে তাকান দেখবেন। 916 01:14:55,200 --> 01:14:58,237 টার্গেট করা মিসাইল এখানে নিক্ষেপ করা হবে, 917 01:14:58,320 --> 01:15:01,995 অনুমান করা হয়েছে এখানে ভয়াবহতার হার ৪৫% সম্ভাবনা 918 01:15:02,080 --> 01:15:04,913 এখানে এই এলাকায়, যেখানে মেয়েটি অবস্থান করে আছে। 919 01:15:09,520 --> 01:15:11,556 আমাদের সবকিছুই এখন নিজেদের সক্ষমতার উপর করতে হবে 920 01:15:11,680 --> 01:15:13,716 মেয়েটিকে বাঁচার একটি সুযোগ তৈরী করে দিতে হবে। 921 01:15:16,600 --> 01:15:18,079 ধন্যবাদ, কর্নেল। 922 01:15:20,360 --> 01:15:21,759 মিনিস্টার। 923 01:15:24,080 --> 01:15:28,073 আমাদের কি এই লক্ষ্য নিয়ে এগিয়ে যাওয়ার ক্ষমতা আছে? 924 01:15:37,160 --> 01:15:39,151 - ৪৫%? - ৪৫%। 925 01:15:53,840 --> 01:15:55,034 হ্যাঁ। 926 01:15:56,080 --> 01:15:57,911 আপনি এগিয়ে নিতে পারেন। 927 01:16:07,640 --> 01:16:08,709 ম্যাম। 928 01:16:08,800 --> 01:16:12,031 লেফটেন্যান্ট ওয়াটস, আমাদের সি/ডি/ই নতুন করে প্রকাশিত হয়েছে। 929 01:16:14,280 --> 01:16:16,555 তোমার টার্গেট নির্ধারণ সম্পূর্ণ নিজের হাতে। 930 01:16:17,120 --> 01:16:20,192 আমার টার্গেট নির্ধারক তথ্য পাঠাচ্ছে সমন্বয়কৃত ডি/পি/আই এর মাধ্যমে। 931 01:16:21,960 --> 01:16:24,269 এক্ষুনি শুরু করে দাও। আমার কথা বোঝা গ্যাছে? 932 01:16:28,760 --> 01:16:30,239 হ্যাঁ, কর্নেল। 933 01:16:34,000 --> 01:16:35,149 পরিস্কার ভাবে মিশনে যুক্ত হতে হবে। 934 01:16:36,680 --> 01:16:38,875 ড্যাশ চলমান ৩৪ চেকলিস্ট। 935 01:16:39,840 --> 01:16:41,671 ক্যারি, কল কোরো যখন রেডি হবে। 936 01:16:43,840 --> 01:16:45,193 রেডি। 937 01:16:45,840 --> 01:16:47,876 অস্ত্র সিস্টেম খুলে দেয়া হলো। 938 01:16:48,840 --> 01:16:49,875 লেসার সেন্সর? 939 01:16:50,040 --> 01:16:51,075 চেক করে দেখা হয়েছে। 0082 01:17:18,750 --> 01:17:21,500 ছোট্ট বন্ধু। 0083 01:17:21,700 --> 01:17:22,860 এদিকে আসো। 0084 01:17:26,800 --> 01:17:27,880 তোমার নাম কী? 0085 01:17:27,970 --> 01:17:28,840 আলি। 0086 01:17:28,970 --> 01:17:31,700 আলি, তুমি আমার একটা উপকার করতে পারবে, তাহলে আমি তোমাকে টাকা দেবো। 0087 01:17:31,860 --> 01:17:34,300 এই সব টাকা নিয়ে যাও আর আমার জন্য কিছু রুটি কিনে নিয়ে আসো। 0088 01:17:34,700 --> 01:17:38,100 মসজিদের পাশের রাস্তা থেকে বামে যাবে... 0089 01:17:38,800 --> 01:17:41,400 একদম কর্নারে যদি একটা মেয়েকে রুটি বিক্রি করতে দেখো... 0090 01:17:41,700 --> 01:17:44,300 এটা ভাঙ্গিয়ে তাঁর সবগুলো রুটি কিনে নেবে। 0091 01:17:44,600 --> 01:17:46,600 যদি তুমি ৫ মিনিটের মধ্যে ফিরতে পারো... 0092 01:17:46,800 --> 01:17:47,800 হ্যাঁ? 0093 01:17:47,900 --> 01:17:48,870 আমি তোমাকে এখানকার সব টাকা দিয়ে দেবো। 0094 01:17:48,960 --> 01:17:49,800 জ্বি, স্যার। 0095 01:17:49,960 --> 01:17:51,200 তাহলে বাতাসের বেগে ছুটে যাও। 940 01:17:57,240 --> 01:17:59,674 - গিমবল? - রিলিজ করা হয়েছে। 941 01:18:01,600 --> 01:18:03,989 তির্যক পরিসীমা সেট করা হয়েছে। 942 01:18:07,000 --> 01:18:09,275 সিস্টেম ক্ষমতা, নিয়মানুযায়ী। 943 01:18:11,280 --> 01:18:13,714 দায়িত্বপ্রাপ্ত ক্ষমতা, নিয়মানুযায়ী। 944 01:18:15,200 --> 01:18:16,349 মিসাইল? 945 01:18:16,480 --> 01:18:17,595 কোডেড। 946 01:18:19,040 --> 01:18:22,669 উচ্চতার মান অনুযায়ী সেট করা হয়েছে। 947 01:18:24,320 --> 01:18:25,355 জি/পি/এস সংকেত... 948 01:18:27,120 --> 01:18:28,120 চেক করা হয়েছে। 949 01:18:33,800 --> 01:18:35,233 স্যাটেলাইট ১ লক? 950 01:18:36,640 --> 01:18:37,709 চেক করা হয়েছে। 951 01:18:38,640 --> 01:18:40,790 স্যাটেলাইট ২ লক? 952 01:18:43,280 --> 01:18:44,280 চেক করা হয়েছে। 0096 01:18:45,800 --> 01:18:46,860 রুটি লাগবে? 0097 01:18:47,700 --> 01:18:48,880 না। 953 01:18:53,320 --> 01:18:54,389 অস্র সজ্জিত করণ। 954 01:18:56,160 --> 01:18:57,195 চেক করা হয়েছে। 955 01:19:00,960 --> 01:19:01,995 অস্ত্র অবস্থা। 956 01:19:05,600 --> 01:19:06,749 চেক করা হয়েছে। 957 01:19:28,360 --> 01:19:30,635 তিন, দুই, 958 01:19:32,040 --> 01:19:33,189 এক। 959 01:19:34,520 --> 01:19:36,909 রাইফেল, রাইফেল, রাইফেল। গোলা দূরে পাঠানো হচ্ছে। 960 01:19:37,360 --> 01:19:39,078 ফ্লাইটের সময়, ৫০ সেকেন্ড। 961 01:19:45,360 --> 01:19:46,588 ওখানে একটা ছেলে দেখা যাচ্ছে! 962 01:19:47,160 --> 01:19:48,229 আরে, ধ্যাত! 963 01:19:50,280 --> 01:19:52,077 থামো, সে কিনছে... সে রুটি কিনছে। 964 01:19:53,880 --> 01:19:54,880 চল্লিশ সেকেন্ড। 965 01:19:56,360 --> 01:19:57,873 জলদি, জলদি, একটু জলদি করো। 0098 01:20:01,850 --> 01:20:02,890 ধন্যবাদ। 0099 01:20:02,990 --> 01:20:03,840 ধন্যবাদ। 0100 01:20:31,700 --> 01:20:33,800 সাব্বাস, আলি, সাব্বাস। আমি রুটি পেলাম। আমি রুটি পেয়ে গেলাম। 966 01:20:37,120 --> 01:20:38,235 ছুড়ে দাও! 967 01:21:58,320 --> 01:21:59,719 সে নড়ছে। 968 01:22:05,080 --> 01:22:08,516 জুম করে বড় করো। আমাদের জানা দরকার আমরা কোন টার্গেট-কে হিট করলাম। 969 01:22:08,840 --> 01:22:10,000 হ্যাঁ, কর্নেল। 970 01:22:11,720 --> 01:22:14,518 স্টিভ, দেহ শনাক্ত করো। 971 01:22:18,320 --> 01:22:19,469 জুম করে কাছে আনো, 972 01:22:39,880 --> 01:22:42,713 লাশ দেখে মনে হচ্ছে সম্ভবত রশীদ হামাদ। 973 01:22:49,360 --> 01:22:52,830 লাশ অপরিচিত, কিন্তু সম্ভবত আবদুল্লাহ আল হাদি। 974 01:23:07,840 --> 01:23:09,068 আমাদের আবার পুনরায় শুরু করতে হবে। 975 01:23:09,160 --> 01:23:10,195 কর্নেল! 976 01:23:10,280 --> 01:23:11,713 আমাদের আবারো গোলা ছুড়তে হবে। 977 01:23:12,160 --> 01:23:13,559 সে আমাদের তালিকার একজন। 978 01:23:17,000 --> 01:23:18,115 লেফটেন্যান্ট। 979 01:23:18,240 --> 01:23:19,389 হ্যাঁ, ম্যাম। 980 01:23:19,880 --> 01:23:21,199 যেই শরীরটি নড়ছে তাঁকে টার্গেট করো। 981 01:23:27,800 --> 01:23:28,869 হ্যাঁ, ম্যাম। 982 01:23:31,360 --> 01:23:32,873 টার্গেট করা শুরু হয়েছে। 983 01:23:35,280 --> 01:23:38,875 সিস্টেম এখনো সবুজ। লাল মিসাইল সম্পূর্ণ প্রস্তুত। 984 01:23:45,160 --> 01:23:46,388 টার্গেট ক্যাপচার করা হয়েছে। 985 01:24:01,960 --> 01:24:04,315 তিন, দুই, 986 01:24:05,640 --> 01:24:06,640 এক। 987 01:24:07,520 --> 01:24:09,238 রাইফেল, রাইফেল, রাইফেল। গোলা দূরে পাঠানো হচ্ছে। 988 01:24:09,320 --> 01:24:11,550 ফ্লাইটের সময়, ৫০ সেকেন্ড। 989 01:24:31,800 --> 01:24:32,994 আলিয়া। 01000 01:24:33,800 --> 01:24:35,994 সাহায্য করো আমাকে। 0101 01:25:24,700 --> 01:25:25,850 দয়া করে সাহায্য করেন। 0102 01:25:26,800 --> 01:25:28,100 দয়া করে সাহায্য করেন। আমি আপনাদের কাছে মিনতি করছি। 0103 01:25:28,600 --> 01:25:30,100 আমি আপনাদের কাছে মিনতি করছি। আমাকে সাহায্য করেন। 0104 01:25:36,750 --> 01:25:37,850 সাহায্য করেন আমাকে। 990 01:26:26,920 --> 01:26:30,708 স্টিভ, তোমার ডানফোর্ডের দেহের কাছাকাছি হওয়া দরকার। 991 01:26:32,560 --> 01:26:34,118 হ্যাঁ, স্যার। 992 01:26:37,520 --> 01:26:40,273 ক্যারি, আমাদের লাশ শনাক্ত করে দিতে হবে। 993 01:27:10,360 --> 01:27:12,476 ফুটেজের উপর ভিত্তি করে আমি দেখছি, 994 01:27:13,080 --> 01:27:16,277 লাশ হিসাবে নিশ্চিত করা হলো সুসান হেলেন ডানফোর্ড। 995 01:27:26,280 --> 01:27:27,349 বেনসন। 996 01:27:27,480 --> 01:27:28,595 মিশন সম্পন্ন হয়েছে। 997 01:27:29,360 --> 01:27:30,998 সাবাশ, ক্যাথরিন। 998 01:27:32,640 --> 01:27:34,278 ধন্যবাদ, স্যার। 999 01:27:45,560 --> 01:27:48,518 আমি দুঃখিত, স্যাড। আমি অন্য কোনো বিকল্প দেখতে পাইনি। 1000 01:27:49,840 --> 01:27:51,751 হ্যাঁ, ম্যাম, আমি সেটা বুঝতে পেরেছি। 1001 01:27:54,240 --> 01:27:58,677 এখন, তুমি তোমার ফাইল তৈরী করবে ঠিক ৪৫% সি/ডি/ই হিসাবে প্রতিবেদন করে। 1002 01:27:58,760 --> 01:28:00,079 বুঝলে আমার কথা? 1003 01:28:04,440 --> 01:28:05,668 স্যাড? 1004 01:28:06,880 --> 01:28:08,074 ৪৫%। 1005 01:28:12,400 --> 01:28:13,833 হ্যাঁ, কর্নেল। 1006 01:28:32,920 --> 01:28:34,273 আমার মতে, 1007 01:28:34,880 --> 01:28:36,791 পুরো ব্যাপারটি বেশ অসম্মান জনক ছিলো। 1008 01:28:40,240 --> 01:28:43,118 আর সব সম্পন্ন হয়েছে আপনার চেয়ারের নিরাপত্তার খাতিরে। 1009 01:28:50,320 --> 01:28:54,108 আমি পাঁচটি আত্মঘাতী বোমা হামলার তাৎক্ষনিক মূহুর্ত 1010 01:28:54,840 --> 01:28:58,628 নিজের চোখে প্রত্যক্ষ করেছি 1011 01:29:00,400 --> 01:29:03,915 মাটিতে গড়াগড়ি করা লাশের পাহাড় দেখেছি। 1012 01:29:06,520 --> 01:29:10,115 আজ আপনি কফি-বিস্কিট খেতে খেতে যার স্বাক্ষী হলেন, এটি সেই তুলনায় 1013 01:29:11,280 --> 01:29:12,599 খুব সাধারণ আকারের ভয়াবক। 1014 01:29:14,520 --> 01:29:18,115 এই লোক গুলো যা করতে যাচ্ছিলো সেটি আরো ভয়ানক হতো। 1015 01:29:22,880 --> 01:29:25,758 কখনো একজন সৈনিক-কে বলবেন না যে 1016 01:29:26,920 --> 01:29:30,037 সে যুদ্ধের মূল্য সম্মন্ধে ধারণা রাখে না। 1017 01:29:49,000 --> 01:29:50,149 স্যার। 1018 01:29:51,960 --> 01:29:52,960 ওহ্... 1019 01:29:54,720 --> 01:29:56,199 ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন। 0105 01:30:04,720 --> 01:30:08,400 সাহায্য করেন। ডাক্তার কোথায় আছেন? 1020 01:32:33,680 --> 01:32:35,989 তুমি খুব ভালো ভাবেই দায়ীত্ব পালন করেছো। তোমরা দুজনেই। 1021 01:32:37,800 --> 01:32:39,392 ধন্যবাদ, স্যার। 1022 01:32:43,200 --> 01:32:46,158 তোমাদের বাড়ি যাওয়া উচিৎ। কিছু সময় বিশ্রাম নাও। 1023 01:32:47,480 --> 01:32:49,948 আমি তোমাদের দু'জনকেই ১২ ঘন্টার মধ্যে এখানে ফিরে পেতে চাচ্ছি। 1024 01:32:54,160 --> 01:32:55,309 ঠিক আছে? 1025 01:32:55,309 --> 01:34:55,100 সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির