1 00:03:15,237 --> 00:03:17,906 Wejdźcie, jeśli się odważycie. 2 00:03:19,992 --> 00:03:21,243 Żywi. 3 00:03:21,410 --> 00:03:22,744 Umarli. 4 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 Czy mogą koegzystować? 5 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 Za chwilę się dowiemy. 6 00:03:27,207 --> 00:03:31,044 Nazywam się Lydia Deetz i witam w Domu Duchów. 7 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 DOM DUCHÓW 8 00:03:34,715 --> 00:03:37,092 Dziś moimi gośćmi na strychu są Emmet 9 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 i Jody Welch z Cleghorn w stanie Wisconsin. 10 00:03:40,220 --> 00:03:42,556 Razem z psem, Taco. 11 00:03:43,432 --> 00:03:44,474 I opowiedzą nam, 12 00:03:44,641 --> 00:03:48,896 jak ich dom marzeń stał się domem duchów. 13 00:03:50,772 --> 00:03:53,859 Jestem medium od ponad 15 lat. 14 00:03:54,026 --> 00:03:57,404 Ale nic nie przygotowało mnie na to, co przeżyłam 15 00:03:57,571 --> 00:03:58,655 na farmie Welchów. 16 00:03:58,822 --> 00:03:59,948 DOM DUCHÓW Z LYDIĄ DEETZ 17 00:04:00,115 --> 00:04:01,200 Oto zapowiedź. 18 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 Ale ostrzegam. 19 00:04:03,452 --> 00:04:04,536 To mocna rzecz. 20 00:04:06,872 --> 00:04:10,083 Nie wiem, co znajdę za tymi drzwiami, ale... 21 00:04:12,127 --> 00:04:13,462 to mnie tu nie chce. 22 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Wyczuwam mroczną obecność. 23 00:04:33,398 --> 00:04:35,234 Musimy wyjść! Już! 24 00:04:38,487 --> 00:04:39,613 Emmet, jesteś gotów 25 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 usłyszeć o waszych paranormalnych gościach? 26 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 Wal śmiało. 27 00:04:43,909 --> 00:04:45,118 A ty, Jody? 28 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Nie zmrużyłam oka, 29 00:04:46,703 --> 00:04:49,164 odkąd mieszkamy w tym przeklętym domu. 30 00:04:49,331 --> 00:04:52,501 Taco tak bardzo się boi, że chodzi do toalety 31 00:04:52,668 --> 00:04:54,670 w swoim psim łóżku co noc. 32 00:04:55,128 --> 00:04:57,172 To dla nas koszmar na jawie. 33 00:04:57,339 --> 00:05:01,635 Stawianie czoła nieznanemu. Pokonywanie lęków. 34 00:05:01,802 --> 00:05:03,470 To najtrudniejsze. 35 00:05:03,637 --> 00:05:04,805 Ale bez obaw. 36 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 Będę z wami przez... 37 00:05:09,685 --> 00:05:10,853 Co do... 38 00:05:11,186 --> 00:05:12,229 Nie. 39 00:05:13,522 --> 00:05:14,648 Nie. 40 00:05:15,148 --> 00:05:16,149 Co się dzieje? 41 00:05:17,276 --> 00:05:18,610 - Nie wiem. - Idź! 42 00:05:18,777 --> 00:05:20,153 Nie. 43 00:05:21,655 --> 00:05:22,656 Świetnie ci idzie. 44 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Jestem... 45 00:05:24,908 --> 00:05:26,660 Potrzebujesz przerwy? 46 00:05:27,536 --> 00:05:29,204 - Tak. - Zróbmy przerwę. 47 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 Lydia Deetz, panie i panowie! 48 00:05:32,499 --> 00:05:33,876 Brawo. 49 00:05:35,919 --> 00:05:36,920 Pięć minut. Załatw to. 50 00:05:38,088 --> 00:05:40,132 No dobrze, kochani, teraz lunch! 51 00:05:50,309 --> 00:05:52,186 Mówiłam, żeby włożył soczewki. 52 00:05:52,519 --> 00:05:55,856 Ale pan Ważny Magik nie posłuchał. 53 00:05:56,023 --> 00:05:57,566 Możesz dać spokój, Nadia? 54 00:05:57,733 --> 00:05:59,401 Mam naprawdę gówniany dzień. 55 00:06:04,156 --> 00:06:04,990 Co tam się stało? 56 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Wszystko gra? 57 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 Nic mi nie jest. 58 00:06:10,329 --> 00:06:12,206 To te podwójne nagrania. 59 00:06:12,372 --> 00:06:14,082 - Trochę dają mi w kość. - Boże. 60 00:06:14,875 --> 00:06:17,169 Cierpię, widząc, że tak się czujesz. 61 00:06:17,336 --> 00:06:19,546 Bo gdy tak się czujesz, czuję to samo. 62 00:06:19,713 --> 00:06:21,089 W jakiś pokrętny sposób 63 00:06:21,256 --> 00:06:23,634 twój ból staje się też moim. 64 00:06:23,800 --> 00:06:27,012 Boże, przepraszam. Nie chcę, żebyś tak cierpiał. 65 00:06:27,179 --> 00:06:28,430 Kotku, nie szkodzi. 66 00:06:29,389 --> 00:06:31,225 To dowód, jaka więź nas łączy. 67 00:06:33,727 --> 00:06:35,521 Dzielimy jedno, głupie serce. 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,991 Nie. Nie potrzebujesz ich. 69 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 Mam jedno zadanie. Pilnować, 70 00:06:51,912 --> 00:06:53,455 żebyś nie topiła talentu 71 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 na dnie fiolki z prochami. 72 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 Proszę... 73 00:06:57,960 --> 00:06:59,545 żeby przetrwać ten dzień. 74 00:07:04,007 --> 00:07:05,425 Dobra. Ale... 75 00:07:05,884 --> 00:07:08,512 ostatni raz wyciągam dla ciebie prochy z kosza. 76 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Rozumiesz? 77 00:07:09,888 --> 00:07:11,139 Albo kibla czy zlewu. 78 00:07:12,850 --> 00:07:13,851 Masz. 79 00:07:16,478 --> 00:07:18,313 Okej? Dasz radę. 80 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 - Jasne? - Tak. 81 00:07:24,069 --> 00:07:26,196 - To mój? - Nie ruszaj się. 82 00:07:26,363 --> 00:07:27,614 Kto do mnie pisze? 83 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 Twoja durna macocha. 84 00:07:30,492 --> 00:07:31,577 {\an8}CHODZI O OJCA! – CZEKAM W GALERII! 85 00:07:31,660 --> 00:07:33,078 {\an8}Dostała esemesraczki. 86 00:07:34,538 --> 00:07:35,455 Muszę iść. 87 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 Lydio... 88 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 trzeba dokończyć odcinek. 89 00:07:39,835 --> 00:07:44,548 {\an8}LUDZKIE PŁÓTNO – DELIA DEETZ 90 00:07:50,262 --> 00:07:52,556 Co zainspirowało Ludzkie Płótno? 91 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 POKAZY ODWOŁANE 92 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 Jestem własnym płótnem. 93 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 Jestem moją sztuką. 94 00:07:57,436 --> 00:07:59,938 Jak wiemy, sztuka imituje życie. 95 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 Ona mnie karmi. 96 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 A nie byłam w stanie zaspokoić apetytu 97 00:08:04,943 --> 00:08:06,486 samym rzeźbieniem. 98 00:08:06,653 --> 00:08:09,406 Więc uznałam, że poszerzę jadłospis 99 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 i odkryłam w sobie nienasycony... 100 00:08:11,742 --> 00:08:12,826 Delio! 101 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Gdzieś ty była? 102 00:08:14,119 --> 00:08:16,079 Wypłakałam z siebie całą wodę. 103 00:08:16,246 --> 00:08:17,289 Co z tatą? 104 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Bardzo mi désolée, Le Tigre! 105 00:08:20,333 --> 00:08:22,585 To Picasso wśród artystów graffiti. 106 00:08:22,752 --> 00:08:24,921 Tagował mnie jak ściany paryskiego metra. 107 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 Ale teraz petite się wkurzył, 108 00:08:27,131 --> 00:08:28,591 bo odwołałam performens. 109 00:08:28,758 --> 00:08:29,592 Co się stało? 110 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 Co? 111 00:08:34,346 --> 00:08:35,639 Twój ojciec mnie opuścił. 112 00:08:36,098 --> 00:08:37,517 Rozwodzi się z tobą? 113 00:08:37,850 --> 00:08:39,226 Co za okropna myśl. 114 00:08:39,936 --> 00:08:41,103 Skąd! Nie żyje! 115 00:08:42,187 --> 00:08:43,022 Co? 116 00:08:43,773 --> 00:08:45,274 Tatuś od nas odszedł. 117 00:08:47,818 --> 00:08:49,028 Jak? 118 00:08:50,571 --> 00:08:54,867 Wracał z wyprawy na Atol Funafuti, gdzie obserwował ptaki... 119 00:08:56,953 --> 00:08:59,872 gdy jego samolot spadł do Południowego Pacyfiku. 120 00:09:04,627 --> 00:09:06,003 Katastrofa lotnicza? 121 00:09:09,465 --> 00:09:11,175 To jego najgorszy koszmar. 122 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 Akurat katastrofę przeżył. 123 00:09:15,096 --> 00:09:16,097 Utonął? 124 00:09:16,264 --> 00:09:17,098 Prawie. 125 00:09:17,265 --> 00:09:19,600 Ale nie do końca. Według ocalałych 126 00:09:19,767 --> 00:09:21,102 trzymał się skrzydła. 127 00:09:22,562 --> 00:09:23,896 - Tutaj! - Dawaj! 128 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 Przypłyń do nas! 129 00:09:28,317 --> 00:09:29,527 To jak umarł? 130 00:09:30,236 --> 00:09:31,821 Rekin wyskoczył z wody 131 00:09:31,988 --> 00:09:32,822 i go chapnął! 132 00:09:34,031 --> 00:09:35,241 Właśnie tak. 133 00:09:36,617 --> 00:09:39,787 Rozmawiałam z nim w sobotę, był taki radosny. 134 00:09:39,954 --> 00:09:42,123 Podziękował mi za lornetkę. 135 00:09:42,290 --> 00:09:46,335 Mówił, że obserwuje rytuały godowe brodźczyka krótkodziobego. 136 00:09:46,669 --> 00:09:49,797 Leciał pół świata, patrzeć, jak ptaki robią to na plaży. 137 00:09:49,964 --> 00:09:51,007 I to go zabiło! 138 00:09:53,050 --> 00:09:54,510 Trzeba powiedzieć Astrid. 139 00:09:56,596 --> 00:09:59,015 Musimy? I bez tego jest chodzącym nieszczęściem. 140 00:09:59,182 --> 00:10:02,643 O ile w ogóle ją złapię. Prawie nie rozmawiamy. 141 00:10:02,810 --> 00:10:05,688 Charles padłby trupem na wieść, że odwołałam pokaz. 142 00:10:09,025 --> 00:10:10,193 Co on powiedział? 143 00:10:18,618 --> 00:10:19,619 Widziałeś to? 144 00:10:47,313 --> 00:10:48,314 Gdzie ja jestem? 145 00:10:49,482 --> 00:10:52,944 Idź korytarzem, drugie drzwi po prawej. 146 00:10:53,110 --> 00:10:54,153 Weź numerek. 147 00:10:54,862 --> 00:10:56,197 Ktoś ci pomoże. 148 00:10:57,365 --> 00:10:58,491 Ostatecznie. 149 00:11:01,619 --> 00:11:03,621 Przeklęci cudzoziemcy. 150 00:11:32,191 --> 00:11:36,904 BIURO RZECZY ZNALEZIONYCH 151 00:11:49,750 --> 00:11:52,086 NIEODEBRANE CZĘŚCI: 455-955 152 00:13:41,404 --> 00:13:43,364 Hej, dziunia! 153 00:13:43,739 --> 00:13:45,616 Nie wolno ci tu przebywać. 154 00:13:46,617 --> 00:13:48,828 Nie każ mi tego powtarzać! 155 00:13:53,165 --> 00:13:54,917 Gdzie jest Beetlejuice? 156 00:14:12,101 --> 00:14:16,689 {\an8}POBUDKA, JESTEŚMY UGOTOWANI DOŁĄCZ DO EKIPY OBROŃCÓW KLIMATU 157 00:14:16,856 --> 00:14:18,566 RZEKOMA MATKA – ODRZUĆ 158 00:14:32,121 --> 00:14:34,081 BUU 159 00:14:35,875 --> 00:14:36,959 Dom Duchów! 160 00:14:38,044 --> 00:14:40,546 Gdy każda będzie po trzeciej ciąży i drugim rozwodzie, 161 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 zobaczymy, komu będzie do śmiechu. 162 00:14:48,846 --> 00:14:50,014 POWSTRZYMAĆ ZMIANY KLIMATU CHRONIĆ ZWIERZĘTA 163 00:14:50,181 --> 00:14:51,224 No pięknie. 164 00:14:56,062 --> 00:14:57,063 Daj mi spokój. 165 00:15:05,613 --> 00:15:08,407 ZMIEŃ COŚ – DZIAŁAJ 166 00:15:09,575 --> 00:15:12,161 Ustalone. Charles spocznie w Winter River. 167 00:15:12,995 --> 00:15:14,205 Nie robiłam pogrzebu. 168 00:15:14,372 --> 00:15:17,250 Nigdy nie robiłam niczego bez Charlesa u boku. 169 00:15:17,416 --> 00:15:19,210 Patrzącego na mnie. Z podziwem. 170 00:15:19,377 --> 00:15:20,878 Tu Astrid. Daruj sobie wiadomość. 171 00:15:21,045 --> 00:15:22,505 Nie odbierze. 172 00:15:23,089 --> 00:15:24,632 Może ja powiem jej o Charlesie? 173 00:15:25,716 --> 00:15:28,469 Łatwiej to przyjmie od archetypu mężczyzny. 174 00:15:28,636 --> 00:15:30,847 W tej rodzinie już nie ma mężczyzn. 175 00:15:31,430 --> 00:15:33,516 Nie czuję się urażony, Delio. 176 00:15:33,683 --> 00:15:35,518 Wkrótce dołączę do rodziny. 177 00:15:36,811 --> 00:15:37,728 I mogę być 178 00:15:37,895 --> 00:15:39,856 idealną osobą, by jej powiedzieć. 179 00:15:40,022 --> 00:15:42,191 Sam niedawno straciłem dziadka. 180 00:15:42,358 --> 00:15:43,568 Naprawdę? Kiedy? 181 00:15:44,277 --> 00:15:45,862 Czterdzieści lat temu. 182 00:15:46,028 --> 00:15:48,990 Ale dla dziecięcego mnie... to było wczoraj. 183 00:15:49,407 --> 00:15:50,533 Ja powiem Astrid. 184 00:15:50,700 --> 00:15:52,368 Dajcie mi chwilę, nim wejdziecie. 185 00:15:52,535 --> 00:15:54,745 Dość! Ja to załatwię. 186 00:15:56,664 --> 00:15:57,665 Astrid! 187 00:15:59,834 --> 00:16:00,835 Astrid! 188 00:16:01,752 --> 00:16:02,962 Astrid! 189 00:16:03,963 --> 00:16:06,215 Przestań torturować matkę! 190 00:16:07,133 --> 00:16:08,968 Wiem, że uważałam to za zabawne 191 00:16:09,135 --> 00:16:11,971 i zasłużone za to, jak traktowała mnie, będąc w twoim wieku. 192 00:16:12,138 --> 00:16:14,223 Ale nie dzisiaj! 193 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 Twoja mamusia straciła tatusia. 194 00:16:17,643 --> 00:16:18,811 Ty straciłaś dziadka. 195 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 A ja straciłam moją... 196 00:16:21,647 --> 00:16:23,107 zbereźną złotą rączkę. 197 00:16:24,442 --> 00:16:25,443 Charlesa. 198 00:16:26,194 --> 00:16:27,737 Charles! 199 00:16:28,863 --> 00:16:31,324 Och, Charles! 200 00:16:33,993 --> 00:16:35,453 Nie wierzę, że dziadek umarł. 201 00:16:36,913 --> 00:16:38,873 Jedyna półnormalna osoba w rodzinie. 202 00:16:39,040 --> 00:16:39,874 CENTRUM SZTUKI DEETZÓW 203 00:16:40,041 --> 00:16:41,417 Będziemy w Winter River parę tygodni. 204 00:16:41,584 --> 00:16:43,586 Nie jedziemy tylko na pogrzeb? 205 00:16:43,753 --> 00:16:45,630 Musimy opróżnić dom. 206 00:16:45,796 --> 00:16:46,923 Dziadek go kochał. 207 00:16:47,089 --> 00:16:50,843 Tak. I uhonorujemy go tam Wernisażem Żalu. 208 00:16:51,010 --> 00:16:52,428 Wernisażem Żalu? 209 00:16:52,595 --> 00:16:58,100 Myślę o częściowo multimedialnym, wizualnym manifeście naszej straty. 210 00:16:58,267 --> 00:16:59,602 Bo jak wygląda strata? 211 00:16:59,769 --> 00:17:02,021 Czy to tylko łzy? Nagrobek? 212 00:17:02,396 --> 00:17:03,564 Uwiędłe mieczyki? 213 00:17:03,731 --> 00:17:07,360 Nie, trzeba znaleźć sedno sztuki smutku. 214 00:17:08,903 --> 00:17:10,988 Fakt, brzmi megatraumatycznie. 215 00:17:11,155 --> 00:17:12,155 Nie mogę jechać. 216 00:17:12,323 --> 00:17:15,034 Reprezentuję szkołę na konferencji o środowisku. 217 00:17:15,201 --> 00:17:16,953 Działamy przeciw zmianom klimatu. 218 00:17:17,118 --> 00:17:19,288 Rozmawiałam z dyrektorką i cię zwolni. 219 00:17:19,664 --> 00:17:21,958 Uważa, że to naprawdę dobry pomysł. 220 00:17:22,124 --> 00:17:23,918 Fundnij szkole centrum sztuki, 221 00:17:24,085 --> 00:17:25,837 a dyrekcja tańczy, jak jej zagrasz. 222 00:17:27,338 --> 00:17:29,090 Możesz odrzucić spadek i żyć 223 00:17:29,257 --> 00:17:31,425 wygodnie z pensji przytulaczki drzew. 224 00:17:35,221 --> 00:17:37,348 Co? Nie! 225 00:17:40,393 --> 00:17:42,770 Każdy wie, że Lydia Deetz to moja mama. 226 00:17:43,312 --> 00:17:46,357 Możesz przestać być dziwadłem choć przez chwilę? 227 00:17:46,524 --> 00:17:47,650 - Odpuść. - Czemu? 228 00:17:49,026 --> 00:17:50,945 Wszyscy wiedzą, że wolisz duchy 229 00:17:51,112 --> 00:17:52,196 niż własną córkę. 230 00:18:08,129 --> 00:18:15,136 KIEROWNIK CALL CENTER ZAŚWIATÓW NAJLEPSZY SZEF ŚWIATA! 231 00:18:24,812 --> 00:18:25,897 Jezu, Bob. 232 00:18:26,939 --> 00:18:28,691 Nie widzisz, że się koncentruję? 233 00:18:29,525 --> 00:18:33,237 Wiesz, Bob, związki na odległość bywają trudne. 234 00:18:33,446 --> 00:18:36,532 Zwłaszcza gdy jedno nie żyje, a drugie ignoruje cię 30 lat. 235 00:18:36,699 --> 00:18:39,202 Ale Lydię i mnie łączy silna więź parapsychiczna. 236 00:18:39,368 --> 00:18:41,078 Mają mi się wynieść z domu! 237 00:18:41,245 --> 00:18:44,248 Proszę czekać. Call Center Zaświatów, proszę czekać. 238 00:18:44,415 --> 00:18:46,459 Ile kosztuje bioegzorcyzm premium? 239 00:18:46,626 --> 00:18:47,460 I coś ci powiem, 240 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 ostatnio na stówkę mnie zoczyła. 241 00:18:51,297 --> 00:18:52,965 Aż mnie dreszczyk przeszedł. 242 00:18:53,132 --> 00:18:54,634 Już pana przełączam. 243 00:18:54,800 --> 00:18:57,094 Ledwo umarłem, a ona już wyszła za mąż. 244 00:18:57,261 --> 00:18:58,346 Opchnij Pakiet Miodowy. 245 00:18:58,513 --> 00:19:00,515 Zabiję nowego męża i opętam eksżonę. 246 00:19:00,681 --> 00:19:03,643 Zrobi parę sprośnych rzeczy, a ja opublikuję foty. 247 00:19:03,809 --> 00:19:05,186 Można płacić w ratach? 248 00:19:10,900 --> 00:19:11,817 Wzywa mnie góra. 249 00:19:13,486 --> 00:19:14,362 Bob, pilnuj interesu. 250 00:19:14,529 --> 00:19:15,947 CZEŚĆ – MAM NA IMIĘ BOB 251 00:19:16,113 --> 00:19:19,492 CZEŚĆ – MAM NA IMIĘ BRAD 252 00:19:23,621 --> 00:19:25,206 Où je suis? Gdzie jestem? 253 00:19:25,373 --> 00:19:27,166 Weźmie numerek i usiądzie. 254 00:19:37,009 --> 00:19:38,636 Ja jestem raczej psiarzem. 255 00:19:39,762 --> 00:19:42,223 Ty! Pokój 515. Duchem. 256 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 {\an8}DEPARTAMENT POLICJI ZAŚWIATÓW 257 00:19:47,979 --> 00:19:48,980 {\an8}- No już! - Chodź! 258 00:19:49,146 --> 00:19:50,523 Uważajcie na gajer! 259 00:19:50,690 --> 00:19:52,733 Nie „detektywuj” mi tu, zarazo. 260 00:19:52,900 --> 00:19:53,776 Kolejny demonstrant. 261 00:19:54,318 --> 00:19:55,778 Mamy tu 10-0-9. 262 00:19:55,945 --> 00:20:00,116 Wolf Jackson, Wydział Kryminalny Zaświatów. 263 00:20:00,867 --> 00:20:02,368 Strzelę w ciemno. 264 00:20:02,952 --> 00:20:03,870 Aktor. 265 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 I to nie byle aktor. 266 00:20:06,247 --> 00:20:09,375 To wszystko moje. W sześciu filmach i reboocie 267 00:20:09,542 --> 00:20:11,878 wcielałem się we Franka Hardballera. 268 00:20:12,044 --> 00:20:14,255 Numery kaskaderskie robiłem sam. 269 00:20:14,422 --> 00:20:16,007 - Wiesz czemu? - Autentyczność. 270 00:20:16,174 --> 00:20:17,216 Zgadza się. 271 00:20:17,675 --> 00:20:19,927 Glina nie staje pod drzwiami sprawcy 272 00:20:20,094 --> 00:20:23,389 i nie woła jakiegoś kaskadera-pozera, by je rozwalił. 273 00:20:23,556 --> 00:20:24,849 Ja też nie. 274 00:20:25,266 --> 00:20:26,642 Musisz być prawdziwy. 275 00:20:27,018 --> 00:20:28,603 Ty chyba byłeś zbyt prawdziwy. 276 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 Granat był uzbrojony. 277 00:20:32,982 --> 00:20:34,192 Twoje imię wypłynęło 278 00:20:34,358 --> 00:20:35,568 w sprawie, którą prowadzę. 279 00:20:35,735 --> 00:20:36,861 {\an8}AKTA ŚLEDZTWA – BETELGEUSE 280 00:20:41,324 --> 00:20:42,992 Rozpoznajesz tę buźkę? 281 00:20:45,036 --> 00:20:46,704 W życiu laski nie spotkałem. 282 00:20:46,871 --> 00:20:48,456 Ani po śmierci. 283 00:20:50,666 --> 00:20:53,753 BETELGEUSE JEST MÓJ! MIEJSCE ZBRODNI, NIE WCHODZIĆ 284 00:20:53,920 --> 00:20:58,424 Świta ci, czemu podejrzana nabazgrała twoje imię śluzem tego ćwoka? 285 00:20:59,509 --> 00:21:02,386 Trudno orzec, Wolf, ale mogła być superfanką. 286 00:21:02,720 --> 00:21:04,180 Faceci tacy jak my 287 00:21:04,889 --> 00:21:06,140 doprowadzają lale do szału. 288 00:21:06,307 --> 00:21:08,100 Zebrała się jakoś do kupy. 289 00:21:08,267 --> 00:21:11,437 Mam przeczucie, że szuka tu zemsty. 290 00:21:11,604 --> 00:21:14,857 A ty jesteś numero uno na jej liście celów. 291 00:21:15,024 --> 00:21:17,527 Nie byłaby pierwszą babą, która chce mnie zabić. 292 00:21:17,693 --> 00:21:19,529 A niełatwo uśmiercić umarlaka. 293 00:21:19,695 --> 00:21:20,780 Ta akurat może. 294 00:21:20,947 --> 00:21:22,615 To wysysaczka dusz. 295 00:21:22,782 --> 00:21:24,325 O tak, pełna zgoda. 296 00:21:25,993 --> 00:21:27,995 Moja rada, ukryj się. 297 00:21:28,663 --> 00:21:30,873 Wpadniesz w jej ręce i trup z trupa. 298 00:21:31,582 --> 00:21:33,876 A od tego nie ma odwrotu, panie Juice. 299 00:21:34,502 --> 00:21:36,045 Przyjąłem. 300 00:21:49,475 --> 00:21:50,977 {\an8}ŚP. CHARLES DEETZ OJCIEC, MĄŻ, OBSERWATOR PTAKÓW 301 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 Nie wierzę, że już nie zobaczę Charlesa. 302 00:22:30,975 --> 00:22:34,687 Niech pocieszy cię świadomość, że jest w dużo lepszym miejscu. 303 00:22:34,854 --> 00:22:37,106 Anioły wiodą go ku wiekuistej światłości. 304 00:22:37,273 --> 00:22:39,775 Niech jego dusza frunie przez wrota niebieskie 305 00:22:39,942 --> 00:22:41,694 jak ptaki, które tak umiłował, 306 00:22:41,861 --> 00:22:45,281 i szybuje nad Polami Elizejskimi ku chwale naszego Pana. 307 00:22:46,324 --> 00:22:47,283 Co? 308 00:22:55,458 --> 00:22:57,251 Mój pierwszy pogrzeb od czasu taty. 309 00:22:58,211 --> 00:22:59,420 Śmierć boli. 310 00:23:01,380 --> 00:23:03,090 Czasem myślę, że życie bardziej. 311 00:23:04,342 --> 00:23:05,343 Wiem. 312 00:23:07,428 --> 00:23:10,223 Jeśli chcesz jeszcze pogadać z tym terapeutą... 313 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 Znowu to samo. 314 00:23:12,642 --> 00:23:15,102 Unikasz każdej próby rozmowy o nim. 315 00:23:16,145 --> 00:23:17,146 Astrid... 316 00:23:18,022 --> 00:23:19,732 Kochałam twojego ojca, 317 00:23:20,483 --> 00:23:23,694 ale nasz związek skończył się na długo przed wypadkiem. 318 00:23:25,404 --> 00:23:27,031 Nadal nie łapię, czemu go nie widzisz. 319 00:23:31,369 --> 00:23:32,912 - Czemu? - Chciałabym wiedzieć. 320 00:23:33,996 --> 00:23:37,208 Ale tej zdolności nie towarzyszyły żadne instrukcje. 321 00:23:38,626 --> 00:23:40,545 Zaczęło się, gdy byłam w twoim wieku. 322 00:23:40,753 --> 00:23:41,838 Co za ironia, nie? 323 00:23:42,672 --> 00:23:44,924 W swoim programiku widzisz każdego ducha, 324 00:23:45,091 --> 00:23:46,551 ale ducha ważnego dla mnie 325 00:23:46,717 --> 00:23:48,135 akurat nie widzisz. 326 00:24:03,317 --> 00:24:06,654 PRALNIA CHEMICZNA USŁUGA TEGO SAMEGO DNIA 327 00:24:08,489 --> 00:24:09,657 Zamknięte! 328 00:24:09,824 --> 00:24:12,785 Przepraszam za najście. Nazywam się Charles Deetz. 329 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 I troszkę straciłem głowę. 330 00:24:14,829 --> 00:24:16,122 Gdzie ja jestem? 331 00:24:16,289 --> 00:24:17,665 Cholerne nowotrupy. 332 00:24:17,832 --> 00:24:20,084 Ty czekać! W poczekalnia! 333 00:24:21,085 --> 00:24:22,086 No dobrze. 334 00:24:23,880 --> 00:24:25,173 Niewiarygodne. 335 00:24:35,600 --> 00:24:36,684 Kto tam? 336 00:25:26,942 --> 00:25:28,527 NIE UZNAWAĆ ODMOWY – CELE BIOEGZORCYZMU 337 00:25:32,364 --> 00:25:34,282 Moja eksżonka wróciła. 338 00:25:35,534 --> 00:25:36,868 Wiem, co myślicie. 339 00:25:37,661 --> 00:25:39,955 Kiedyż to Juice dał się usidlić? 340 00:25:40,830 --> 00:25:43,875 Jaka kobitka byłaby zdolna go zaspokoić? Cóż... 341 00:25:45,961 --> 00:25:47,629 {\an8}Opowiem wam! 342 00:25:51,424 --> 00:25:54,970 {\an8}W zapomnianej epoce, spowitej śmiercią i zarazą, 343 00:25:55,136 --> 00:25:58,682 {\an8}splątały się pnącza naszej zdeprawowanej miłości. 344 00:26:03,395 --> 00:26:05,772 {\an8}Byłem skromnym rabusiem grobów, 345 00:26:05,939 --> 00:26:08,400 {\an8}robiąc swoje wśród porzuconych zwłok. 346 00:26:14,322 --> 00:26:17,534 {\an8}Moje serce już dawno zwiędło w otchłani. 347 00:26:18,159 --> 00:26:21,705 {\an8}Ale przeznaczenie, niczym upiór, rzuciło swój długi cień 348 00:26:21,913 --> 00:26:25,375 {\an8}pewnej chłodnej, bezgwiezdnej nocy. 349 00:26:26,793 --> 00:26:29,087 {\an8}Miała na imię Delores. 350 00:26:32,549 --> 00:26:37,470 {\an8}Gdy tylko spojrzałem w jej przeklęte oczy, rzuciła na mnie urok. 351 00:26:39,890 --> 00:26:42,184 {\an8}Ceremonia była tradycyjna. 352 00:26:42,726 --> 00:26:45,478 {\an8}Każde napiło się krwi drugiego. 353 00:26:45,812 --> 00:26:49,149 {\an8}Odgryźliśmy głowy kilku kurczakom 354 00:26:49,649 --> 00:26:51,443 {\an8}i złożyliśmy w ofierze kozę. 355 00:26:52,944 --> 00:26:55,530 {\an8}Nasza noc poślubna... 356 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 {\an8}była symfonią cielesnych rozkoszy. 357 00:27:00,577 --> 00:27:02,954 {\an8}Makabryczną operą chuci 358 00:27:03,079 --> 00:27:05,040 {\an8}i nieokiełznanego pożądania. 359 00:27:08,251 --> 00:27:12,714 {\an8}Ale moja nowa żona ukrywała złowieszczy sekret. 360 00:27:13,131 --> 00:27:17,677 {\an8}Przewodziła morderczemu kultowi wysysaczy dusz. 361 00:27:21,681 --> 00:27:26,520 {\an8}Niczym pająk skradający się do ofiary, była gotowa zadać cios. 362 00:27:30,357 --> 00:27:31,358 {\an8}Mazel tow. 363 00:27:32,317 --> 00:27:36,947 {\an8}Żeby stać się nieśmiertelna, potrzebowała dwóch rzeczy. 364 00:27:38,573 --> 00:27:42,077 {\an8}Mojego życia... i mojej duszy. 365 00:27:42,285 --> 00:27:45,413 {\an8}TRUCIZNA 366 00:27:45,747 --> 00:27:49,459 {\an8}Hej, mnie też kręcą różne porąbaństwa. 367 00:27:49,751 --> 00:27:52,921 {\an8}Ale nawet ja mam swoje granice. Więc... 368 00:27:55,257 --> 00:27:56,091 {\an8}KOCHAM CIĘ AŻ TAK 369 00:27:56,258 --> 00:27:57,342 {\an8}CZEŚĆ – MAM NA IMIĘ JEFF 370 00:27:57,676 --> 00:27:59,302 {\an8}Odciąłem się od niej. 371 00:27:59,719 --> 00:28:00,720 Teraz wróciła... 372 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 i jest wkurzona. 373 00:28:35,964 --> 00:28:37,757 Pewnie tam teraz głośno? 374 00:28:39,050 --> 00:28:40,051 Tutaj też. 375 00:28:42,804 --> 00:28:46,641 Gdybyś chciała przetrawić którąś z tych emocji, służę pomocą. 376 00:28:50,353 --> 00:28:52,814 Emocje przetrawione. Dzięki. 377 00:28:52,981 --> 00:28:55,525 Widziałem, jak stałaś przy grobie dziadka. 378 00:28:57,194 --> 00:28:58,403 Musiał być fajny. 379 00:29:01,031 --> 00:29:02,616 Śmierć jest taka... 380 00:29:05,076 --> 00:29:07,204 tragiczna, wiesz? 381 00:29:07,871 --> 00:29:10,832 Gdybyś chciała wypłakać albo 382 00:29:10,999 --> 00:29:14,377 wykrzyczeć część tych emocji, które teraz tobą targają... 383 00:29:14,544 --> 00:29:15,754 Chcę, byś wiedziała, 384 00:29:15,921 --> 00:29:17,005 że mogę być... 385 00:29:18,256 --> 00:29:21,259 dla ciebie kimś w rodzaju mega-fajno-taty. 386 00:29:23,595 --> 00:29:24,596 Obejdzie się. 387 00:29:24,763 --> 00:29:27,933 Chwile jak ta mogą przewrotnie zbliżać rodzinę. 388 00:29:28,099 --> 00:29:29,476 Jadąc tutaj, napisałem 389 00:29:29,643 --> 00:29:31,144 poemat dla twojego dziadka. 390 00:29:31,311 --> 00:29:32,604 Doprawdy? 391 00:29:32,771 --> 00:29:33,605 I jak leci? 392 00:29:35,190 --> 00:29:37,651 Otóż... 393 00:29:37,817 --> 00:29:41,863 zaczyna się od... otwieram go żalem. 394 00:29:42,030 --> 00:29:43,073 A potem akceptacją. 395 00:29:44,824 --> 00:29:46,660 Jest długi. Nie zapamiętałem go, 396 00:29:46,826 --> 00:29:48,370 ale jest bardzo piękny. 397 00:29:48,537 --> 00:29:49,704 Przestań pieprzyć, Rory. 398 00:29:50,372 --> 00:29:52,374 Nie nabiorę się na ten njuejdżowy, 399 00:29:52,541 --> 00:29:55,627 egzaltowany bełkot o więzi w traumie rodem z obozu jogi. 400 00:29:56,586 --> 00:29:57,420 Przejrzałam cię. 401 00:29:58,338 --> 00:30:02,008 Bo tak jak ty, moja mama jest bardzo zaburzoną osobą. 402 00:30:02,634 --> 00:30:04,344 To paranoiczna fantastka. 403 00:30:05,720 --> 00:30:07,889 Wykorzystujesz ją. A skoro na to pozwala, 404 00:30:08,056 --> 00:30:09,057 to jej problem. 405 00:30:18,942 --> 00:30:20,652 Współczuję straty. Przykro mi. 406 00:30:20,819 --> 00:30:22,404 Wiem. Dziękuję. 407 00:30:23,363 --> 00:30:26,324 Czy to nie mała Jane Butterfield? 408 00:30:26,491 --> 00:30:27,868 I mniejsza Jane? 409 00:30:28,034 --> 00:30:29,411 Jane Butterfield-Lee. 410 00:30:29,703 --> 00:30:30,829 Dwuczłonowaliśmy. 411 00:30:30,996 --> 00:30:31,830 Czy to Maxie Dean? 412 00:30:33,164 --> 00:30:34,166 Nie. 413 00:30:34,291 --> 00:30:35,542 Nikogo jeszcze nie ma. 414 00:30:37,085 --> 00:30:37,919 BROWAR WINTER RIVER – PIWO KRAFTOWE 415 00:30:38,086 --> 00:30:39,754 Z mikrobrowaru mojego męża. 416 00:30:39,921 --> 00:30:42,674 „Mikro”? To dla ludzi z małymi domami? 417 00:30:43,300 --> 00:30:46,428 Czemu pani dom jest okryty czarną tkaniną? 418 00:30:46,595 --> 00:30:48,555 To całun żałobny. 419 00:30:48,722 --> 00:30:51,641 Skoro Charles nie żyje, ten dom również umiera. 420 00:30:51,933 --> 00:30:53,977 A ja chronię go podczas przemiany. 421 00:30:54,477 --> 00:30:56,646 Do nowego życia, z nową rodziną. 422 00:30:57,314 --> 00:30:58,648 Nie mogę się doczekać. 423 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 Jest kolejka chętnych. 424 00:31:00,442 --> 00:31:01,443 Dzięki tobie, Lydio. 425 00:31:01,610 --> 00:31:03,820 Każdy chce kawałek oryginalnego Domu Duchów. 426 00:31:04,362 --> 00:31:05,363 Duchy nie istnieją. 427 00:31:05,864 --> 00:31:08,241 Tylko naiwniacy wierzą w taki szajs. 428 00:31:08,408 --> 00:31:09,910 I ci, co z tego żyją. 429 00:31:10,368 --> 00:31:12,329 No już, skarbie, wchodzimy. 430 00:31:13,371 --> 00:31:15,040 Mogę prosić o uwagę? 431 00:31:15,207 --> 00:31:16,082 Co? 432 00:31:16,249 --> 00:31:21,004 Zebraliśmy się tu, by upamiętnić życie wyjątkowego człowieka. 433 00:31:21,213 --> 00:31:23,548 Spotkałem Charlesa tylko kilka razy. 434 00:31:23,715 --> 00:31:26,218 To wiedz, że nie chciał żadnych przemów. 435 00:31:26,384 --> 00:31:28,512 Nie znosił publicznych pokazów emocji. 436 00:31:29,054 --> 00:31:31,348 Tak, ale równocześnie... 437 00:31:32,390 --> 00:31:34,309 kochał żyć pełnią życia. 438 00:31:34,476 --> 00:31:37,687 Chcę uczynić coś, co pochwaliłby Charles Deetz. 439 00:31:37,854 --> 00:31:38,855 Lydio... 440 00:31:39,523 --> 00:31:41,691 umówiliśmy się na wolne tempo związku. 441 00:31:41,942 --> 00:31:43,151 Ale nie mogę czekać. 442 00:31:43,318 --> 00:31:45,403 Weźmy ślub w twoje ulubione święto. 443 00:31:46,238 --> 00:31:47,822 Wyjdziesz za mnie w Halloween? 444 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 Dobry Boże! 445 00:31:50,742 --> 00:31:52,285 To za dwa dni! 446 00:31:52,452 --> 00:31:53,411 Tak, wiem. 447 00:31:53,578 --> 00:31:55,664 Pytałem ojca Damiena. Kościół dostępny. 448 00:31:56,206 --> 00:31:59,084 Dom Boży wita łaknących zbawienia i wiecznej chwały. 449 00:31:59,251 --> 00:32:02,128 Byle nie przed południem i między trzecią a czwartą. 450 00:32:02,295 --> 00:32:04,756 Serio robisz to na pożegnaniu Charlesa? 451 00:32:05,715 --> 00:32:08,635 Tak, ponieważ... 452 00:32:09,970 --> 00:32:11,847 stojąc tutaj, 453 00:32:12,013 --> 00:32:13,139 otoczeni przez śmierć, 454 00:32:13,974 --> 00:32:16,351 powinniśmy rzucić się w objęcia życia. 455 00:32:16,518 --> 00:32:18,937 Chcę spędzić resztę życia z tobą, Lydio. 456 00:32:20,856 --> 00:32:21,773 I tobą, Delio. 457 00:32:23,358 --> 00:32:25,151 I z tobą też. 458 00:32:25,318 --> 00:32:26,862 I z tobą. Raz jeszcze. 459 00:32:27,779 --> 00:32:28,613 Co ty na to? 460 00:32:30,282 --> 00:32:33,702 Rory, ja... Nie podejmę decyzji w tej chwili. 461 00:32:38,665 --> 00:32:39,833 W porządku. 462 00:32:42,961 --> 00:32:44,171 Za dużo tych strat. 463 00:32:44,337 --> 00:32:45,380 Co masz na myśli? 464 00:32:45,547 --> 00:32:47,090 Najpierw śmierć Charlesa. 465 00:32:47,299 --> 00:32:49,134 I śmierć dziadka, o czym wiesz. 466 00:32:49,301 --> 00:32:50,385 A teraz śmierć... 467 00:32:52,345 --> 00:32:54,514 - nas. - Nie! Nie, ja... 468 00:32:54,681 --> 00:32:55,891 Źle to zrozumiałeś. 469 00:32:56,057 --> 00:32:58,977 Myślałem, że chcesz skoczyć ze mną na bungee życia. 470 00:32:59,144 --> 00:33:01,062 Bez asekuracji, jasne? 471 00:33:01,229 --> 00:33:02,105 Ale chyba... 472 00:33:02,272 --> 00:33:04,524 dzisiaj na bungee skacze tylko miłość. 473 00:33:05,609 --> 00:33:06,943 A lina właśnie pękła. 474 00:33:07,694 --> 00:33:08,987 Przestań, Rory... 475 00:33:09,154 --> 00:33:10,030 Kocham cię. 476 00:33:10,197 --> 00:33:11,281 A ja ciebie. 477 00:33:15,327 --> 00:33:16,494 Na co czekamy? 478 00:33:18,580 --> 00:33:20,165 To chyba się zgadzam. 479 00:33:23,335 --> 00:33:24,669 O mój Boże. 480 00:33:28,924 --> 00:33:30,008 Powiedziała „tak”! 481 00:33:32,052 --> 00:33:33,053 Zgodziła się! 482 00:33:34,888 --> 00:33:35,889 Astrid! 483 00:34:27,440 --> 00:34:30,025 SZKOŁA DLA DZIEWCZĄT PANNY SHANNON ROK ZAŁOŻENIA 1890 484 00:34:47,252 --> 00:34:48,086 Przepraszam! 485 00:34:50,755 --> 00:34:51,755 - Sorki! - Uważaj! 486 00:35:06,855 --> 00:35:07,856 Nic ci nie jest? 487 00:35:15,405 --> 00:35:16,990 Wszystko gra? Co się stało? 488 00:35:17,157 --> 00:35:20,076 Tak, będę żyła. 489 00:35:21,953 --> 00:35:22,913 Co czytasz? 490 00:35:23,079 --> 00:35:23,914 ZBRODNIA I KARA – FIODOR DOSTOJEWSKI 491 00:35:24,080 --> 00:35:25,332 Zbrodnię i karę. 492 00:35:25,624 --> 00:35:27,292 - Jeden z tych. - „Jeden z tych”? 493 00:35:27,459 --> 00:35:28,376 Co to znaczy? 494 00:35:28,877 --> 00:35:30,921 Nic. Czytałam to trzy razy. 495 00:35:31,296 --> 00:35:32,589 - Mówisz serio? - Tak. 496 00:35:33,381 --> 00:35:34,966 „Ból i cierpienie są nieuniknione”. 497 00:35:35,133 --> 00:35:36,092 Tak. 498 00:35:36,259 --> 00:35:37,761 Tak, nie mogę... 499 00:35:37,928 --> 00:35:40,805 Nie mogę uwierzyć, że cytujesz Dostojewskiego. 500 00:35:41,264 --> 00:35:42,766 Gdzie byłaś całe moje życie? 501 00:35:47,604 --> 00:35:49,356 Długo siedzisz w Winter River? 502 00:35:49,523 --> 00:35:50,815 Całe życie. 503 00:35:50,982 --> 00:35:52,400 Nigdy cię nie widziałem. 504 00:35:52,567 --> 00:35:55,695 To miał być krótki wypad na pogrzeb dziadka. 505 00:35:57,155 --> 00:36:00,992 Ale krindżowy facio mamy zmienił go de facto w imprezę zaręczynową. 506 00:36:01,159 --> 00:36:02,577 Tak, ogłosił datę ślubu. 507 00:36:03,411 --> 00:36:06,456 To dość oryginalne. 508 00:36:06,623 --> 00:36:09,042 Gdybyś znał mamę, to bardzo w jej stylu. 509 00:36:10,585 --> 00:36:12,087 Masz kontakt z tatą czy... 510 00:36:13,630 --> 00:36:14,631 Nie. 511 00:36:16,007 --> 00:36:17,300 Był wolnym duchem. 512 00:36:18,385 --> 00:36:20,011 Obrońcą spraw beznadziejnych. 513 00:36:20,178 --> 00:36:21,847 Rozstali się i wybył do Brazylii. 514 00:36:22,556 --> 00:36:23,890 Ratować lasy deszczowe. 515 00:36:25,684 --> 00:36:27,102 Ale mama dorastała tu. 516 00:36:27,269 --> 00:36:28,353 W domu na wzgórzu. 517 00:36:29,729 --> 00:36:30,856 W Domu Duchów? 518 00:36:31,857 --> 00:36:33,275 Twoja mama to Lydia Deetz? 519 00:36:34,234 --> 00:36:35,610 Niestety. 520 00:36:35,777 --> 00:36:36,611 Jest legendą. 521 00:36:36,778 --> 00:36:38,905 Jeśli wierzysz w supernaturalne bzdury. 522 00:36:40,031 --> 00:36:40,866 A ty nie? 523 00:36:42,492 --> 00:36:43,535 Nie. 524 00:36:44,160 --> 00:36:45,829 Wierzę w to, co mogę zobaczyć. 525 00:36:45,996 --> 00:36:47,706 W naukę. Fakty. 526 00:36:50,083 --> 00:36:51,042 RZEKOMA MATKA – WRÓĆ! GDZIE JESTEŚ? 527 00:36:51,209 --> 00:36:52,085 Nie przestanie. 528 00:36:53,670 --> 00:36:54,963 Wracam do wariatkowa. 529 00:36:56,298 --> 00:36:58,300 I przeproś rodziców za płot. 530 00:36:58,466 --> 00:36:59,634 Mama zapłaci. 531 00:36:59,801 --> 00:37:02,262 Daj spokój, nawet tego nie zauważą. 532 00:37:04,931 --> 00:37:07,767 Słuchaj, będę tu też jutro. 533 00:37:07,934 --> 00:37:11,396 Gdybyś chciała... przerwy od wariatkowa. 534 00:37:25,410 --> 00:37:29,581 POSZUKIWANA MARTWA LUB ZNÓW MARTWA DELORES LAFERVE 5 000 USD NAGRODY 535 00:37:45,805 --> 00:37:48,808 Według świadków to wysysaczka z Rzeczy Znalezionych. 536 00:37:49,684 --> 00:37:50,685 Teraz coś dziwnego. 537 00:37:50,852 --> 00:37:51,686 Oświeć mnie. 538 00:37:51,853 --> 00:37:54,189 Kiedy zmieniła właściciela w naleśnik... 539 00:37:54,356 --> 00:37:55,357 DOWÓD RZECZOWY – NIE GMERAĆ 540 00:37:55,524 --> 00:37:56,691 ...ukradła suknię ślubną. 541 00:37:56,858 --> 00:37:59,361 Oczywiście. Ta pozszywana psycholka nosi 542 00:37:59,528 --> 00:38:04,491 w pokręconym sercu chęć romantycznego zejścia na nowo z panem Juice'em. 543 00:38:04,658 --> 00:38:06,076 Nie przestanie zabijać, 544 00:38:06,243 --> 00:38:08,995 aż zaciągnie go znowu przed ołtarz. 545 00:38:11,331 --> 00:38:15,126 Przez takie sprawy zastanawiam się, czemu w ogóle zostałem gliną. 546 00:38:18,004 --> 00:38:19,840 Nie jesteś gliną. Tylko aktorem. 547 00:38:20,882 --> 00:38:21,758 Dziękuję, Janet. 548 00:38:23,051 --> 00:38:24,094 Czynisz mnie prawdziwym. 549 00:38:24,261 --> 00:38:26,763 Może wsadźmy tego Beetlejuice'a do aresztu ochronnego? 550 00:38:26,930 --> 00:38:28,056 O ile go znajdziesz. 551 00:38:28,223 --> 00:38:29,724 Zapewne gdzieś się ukrył. 552 00:38:29,891 --> 00:38:32,352 Przerażony jak diabli. 553 00:38:32,519 --> 00:38:33,520 GŁOS ZAŚWIATÓW 554 00:38:33,687 --> 00:38:35,105 STRAJK KURATORÓW TRWA – 7 DNI STRAJKU 555 00:38:35,272 --> 00:38:36,731 GODZINA POLICYJNA DLA PLANSZ OUIJA REKORDOWY EGZORCYZM! 556 00:38:37,691 --> 00:38:39,234 Ciut wyżej, chłopcy. 557 00:38:39,818 --> 00:38:41,736 Delores nie może wleźć przez te drzwi. 558 00:38:49,035 --> 00:38:50,328 Bob. 559 00:38:50,495 --> 00:38:51,621 Jakbym patrzył w lustro. 560 00:38:53,248 --> 00:38:55,208 Widzisz, Bob, robisz za wabik. 561 00:38:55,375 --> 00:38:56,835 Masz chodzić przede mną. 562 00:38:57,002 --> 00:39:00,297 Wtedy ona wyssie twoją duszę, a ja zdążę się ulotnić. 563 00:39:01,798 --> 00:39:03,175 Comprende? 564 00:39:04,676 --> 00:39:07,387 NEKROLOG – CHARLES DEETZ 565 00:39:07,554 --> 00:39:10,223 POGRZEB W WINTER RIVER ŻEGNANY PRZEZ ŻONĘ I CÓRKĘ 566 00:39:15,478 --> 00:39:16,980 To moja szansa. 567 00:39:29,242 --> 00:39:30,410 Co? 568 00:39:30,577 --> 00:39:31,411 Dlaczego? 569 00:39:32,829 --> 00:39:34,623 Nie! 570 00:39:34,789 --> 00:39:36,124 Delio, co się dzieje? 571 00:39:36,291 --> 00:39:37,876 Utrwalam idealny pierwotny krzyk. 572 00:39:38,043 --> 00:39:39,711 Powiększę, zamontuję na ścianie 573 00:39:39,878 --> 00:39:42,005 i zachęcam was do tego samego. 574 00:39:42,380 --> 00:39:43,840 - Po co? - Na Wernisaż. 575 00:39:44,007 --> 00:39:48,345 Nie możemy szczerze celebrować tego, co dobre w naszych drogich zmarłych, 576 00:39:48,512 --> 00:39:51,848 aż uwolnimy się od okropieństw, które wobec nas popełnili. 577 00:39:52,015 --> 00:39:53,808 Co strasznego zrobił ci dziadek? 578 00:39:54,518 --> 00:39:56,394 Kupił ten dom bez mojej wiedzy. 579 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 O Boże! 580 00:40:02,234 --> 00:40:03,944 Niosłem nabyte z dobrego serca pudła 581 00:40:04,110 --> 00:40:05,445 i usłyszałem twój krzyk. 582 00:40:05,612 --> 00:40:06,905 To była Delia. 583 00:40:08,073 --> 00:40:09,074 Och, Delio. 584 00:40:09,574 --> 00:40:10,408 Nic mi nie jest. 585 00:40:11,117 --> 00:40:11,952 Zignoruj ją. 586 00:40:12,827 --> 00:40:13,995 Miło, że się troszczysz. 587 00:40:14,162 --> 00:40:15,747 Astrid, pomożesz z pudłami? 588 00:40:17,541 --> 00:40:19,334 Transport będzie za tydzień. 589 00:40:19,501 --> 00:40:22,337 To da nam czas na uporanie się z żalem i traumą. 590 00:40:22,504 --> 00:40:23,880 A po ślubie wrócimy 591 00:40:24,047 --> 00:40:25,549 i dokończymy odcinki. 592 00:40:25,715 --> 00:40:28,093 Może mama poprosi o pomoc duchy ze strychu? 593 00:40:28,593 --> 00:40:31,304 Adama i Barbary Maitlandów już tu nie ma. 594 00:40:31,888 --> 00:40:33,098 Straszą gdzie indziej? 595 00:40:33,598 --> 00:40:36,393 Znaleźliśmy lukę w przepisach i mogli odejść. 596 00:40:37,227 --> 00:40:38,728 Bardzo wygodnie. 597 00:41:46,337 --> 00:41:47,421 ZADZWOŃ! – NR 1 W PONOWNYCH OPĘTANIACH 598 00:41:47,588 --> 00:41:48,672 BIOEGZORCYSTA SZUKASZ... BLISKOŚCI W MIŁOŚCI? 599 00:42:39,223 --> 00:42:41,058 Boże, myślałam, że przepadły. 600 00:42:43,018 --> 00:42:46,981 To pochodzi z nocnego maratonu horrorów Mario Bavy. 601 00:42:47,147 --> 00:42:49,024 Byłam w dziewiątym miesiącu. 602 00:42:49,692 --> 00:42:52,194 Wody odeszły mi w trakcie Kill, Baby... Kill! 603 00:42:53,904 --> 00:42:55,030 Ulubiony film taty. 604 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 Tak. 605 00:42:56,198 --> 00:42:57,241 Mogę to wziąć? 606 00:42:58,284 --> 00:42:59,952 Tak. 607 00:43:00,119 --> 00:43:01,871 Fajna ta makieta Winter River. 608 00:43:02,746 --> 00:43:04,123 Dziadek ją zrobił? 609 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 Nie, należała do Maitlandów. 610 00:43:07,209 --> 00:43:10,171 Tej nieistniejącej pary duchów. 611 00:43:18,679 --> 00:43:20,139 Znalazłam to na podłodze. 612 00:43:20,306 --> 00:43:21,223 Kim jest Beetlejuice? 613 00:43:21,390 --> 00:43:23,392 Nie wypowiadaj tego imienia! 614 00:43:23,559 --> 00:43:24,935 Przenigdy! 615 00:43:25,102 --> 00:43:27,271 - Beetlejuice. - Astrid, to nie żarty! 616 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 Jeśli wypowiesz je trzy razy, 617 00:43:29,148 --> 00:43:30,691 - stanie się coś złego! - Co? 618 00:43:30,858 --> 00:43:33,110 Odtąd masz zakaz wstępu na strych. 619 00:43:33,527 --> 00:43:34,528 Rozumiesz mnie? 620 00:43:34,695 --> 00:43:36,280 Rozumiem, że masz świra. 621 00:43:41,160 --> 00:43:44,872 TU SPOCZYWA BETELGEUSE 622 00:43:52,046 --> 00:43:53,214 O Boże, to ty! 623 00:43:53,380 --> 00:43:55,174 Myślałam, że atakuje mnie łoś. 624 00:43:55,799 --> 00:43:57,384 To ćwiczenia oddechowe. 625 00:43:58,052 --> 00:43:59,678 Spróbuj znosić co dzień duchy. 626 00:44:01,388 --> 00:44:02,389 Astrid! 627 00:44:03,516 --> 00:44:04,350 Zostaw ją. 628 00:44:04,558 --> 00:44:06,018 Boże, nienawidzi mnie. 629 00:44:07,895 --> 00:44:10,523 Jakby Richard umarł z mojej winy. 630 00:44:10,689 --> 00:44:12,441 Winiłaś mnie za śmierć matki. 631 00:44:12,608 --> 00:44:14,193 Przecież ona żyje. 632 00:44:14,360 --> 00:44:17,196 I nie winiłam cię. Tylko nie znosiłam. 633 00:44:17,363 --> 00:44:18,280 To coś innego. 634 00:44:18,447 --> 00:44:19,823 Miła nie byłaś. 635 00:44:19,990 --> 00:44:22,076 Ty ledwo zauważałaś moje istnienie. 636 00:44:22,826 --> 00:44:24,286 Ale dogadałyśmy się? 637 00:44:24,453 --> 00:44:28,624 Tak. Odkąd się zaprzedałam i stałam sławna, zbliżyłyśmy się. 638 00:44:28,791 --> 00:44:30,626 Nie, polubiłam cię wcześniej. 639 00:44:35,506 --> 00:44:37,007 Znów to koszmarne dyszenie! 640 00:44:37,132 --> 00:44:38,092 Pomaga! 641 00:44:38,259 --> 00:44:40,636 To z grupy wsparcia, gdzie poznałam Rory'ego. 642 00:44:40,803 --> 00:44:41,637 Jakżeby inaczej. 643 00:44:42,137 --> 00:44:44,265 Byłam w szoku po śmierci Richarda. 644 00:44:44,431 --> 00:44:46,308 Próbowałam przepracować emocje, 645 00:44:46,475 --> 00:44:49,395 a Rory stracił narzeczoną w wypadku na nartach, 646 00:44:49,562 --> 00:44:51,772 byliśmy w tym samym Kręgu Żałoby 647 00:44:51,939 --> 00:44:53,607 i to nas połączyło. 648 00:44:53,774 --> 00:44:54,650 Tak. 649 00:44:54,817 --> 00:44:57,528 Poczuł miętę, gdy byłaś w totalnym dołku. 650 00:44:57,695 --> 00:44:59,405 Ale tu nie chodzi o niego. 651 00:44:59,572 --> 00:45:01,574 Astrid znalazła to na strychu. 652 00:45:02,575 --> 00:45:03,534 Co z tego? 653 00:45:03,701 --> 00:45:04,785 Co z tego? 654 00:45:05,327 --> 00:45:07,538 Od czasu do czasu czuję jego obecność. 655 00:45:07,705 --> 00:45:09,165 Jakby czaił się gdzieś 656 00:45:09,331 --> 00:45:10,583 poza zasięgiem wzroku. 657 00:45:10,749 --> 00:45:11,917 Ale ostatnio 658 00:45:12,084 --> 00:45:13,586 znowu go widuję. 659 00:45:14,253 --> 00:45:17,089 Miałam nadzieję, że to tylko urojenia. A teraz to? 660 00:45:17,673 --> 00:45:19,508 Lydio, musisz odzyskać swoje życie. 661 00:45:19,675 --> 00:45:22,469 Od facetów-bluszczów, od tego czegoś. 662 00:45:22,636 --> 00:45:26,182 Gdzie ta okropna mała gotka, nękająca mnie przez lata? 663 00:45:27,099 --> 00:45:28,475 Pora ją odnaleźć. 664 00:45:43,115 --> 00:45:44,116 - Cześć. - Cześć. 665 00:45:50,414 --> 00:45:51,957 - Jeremy, to ty? - Tak. 666 00:45:52,958 --> 00:45:54,585 Będę na górze z koleżanką. 667 00:45:54,752 --> 00:45:55,878 Dobrej zabawy. 668 00:46:00,633 --> 00:46:01,717 - Hej, tato. - Synu. 669 00:46:01,884 --> 00:46:04,470 Utknął tu. Mieszka w tym pokoju. 670 00:46:15,689 --> 00:46:17,608 Masz mnóstwo winyli z lat 90. 671 00:46:17,775 --> 00:46:18,901 Wynajdujesz na eBayu? 672 00:46:19,401 --> 00:46:21,654 Nie, buszuję w sklepach płytowych. 673 00:46:21,820 --> 00:46:23,781 Nie ufam temu, czego nie dotknę. 674 00:46:29,620 --> 00:46:31,038 Poradnik dla niedawno zeszłych. 675 00:46:31,205 --> 00:46:33,541 Z wyprzedaży garażowej w mieście. 676 00:46:33,916 --> 00:46:35,292 {\an8}Ilustracje są paskudne. 677 00:46:35,459 --> 00:46:36,544 NARUSZENIE KODU 699 678 00:46:36,710 --> 00:46:38,546 {\an8}Taki syf mogłaby napisać mama. 679 00:46:40,339 --> 00:46:41,298 {\an8}A twoi rodzice? 680 00:46:41,465 --> 00:46:46,929 {\an8}Mama siedzi non stop w kuchni, odreagowując stresy pieczeniem. 681 00:46:47,304 --> 00:46:49,723 {\an8}Tata pracował w papierni, miał wypadek. 682 00:46:49,890 --> 00:46:51,559 PRZYWOŁANIE ROBAKA PIASKOWEGO 683 00:46:51,725 --> 00:46:53,811 Teraz to pełnoetatowy kanapowiec. 684 00:46:53,978 --> 00:46:56,438 Marzę, by wyjechać z tej smętnej dziury. 685 00:46:58,691 --> 00:47:00,693 Ty pewnie byłaś w wielu miejscach, 686 00:47:00,860 --> 00:47:03,195 podróżując ze sławną mamą. 687 00:47:03,362 --> 00:47:04,405 Niezupełnie. 688 00:47:05,114 --> 00:47:07,283 To tata był typem podróżnika. 689 00:47:07,449 --> 00:47:08,367 Zamierzaliśmy 690 00:47:08,534 --> 00:47:10,953 odwiedzić 10 najstraszniejszych miejsc na Ziemi. 691 00:47:11,161 --> 00:47:14,206 Londyńską Tower, zamek Draculi... 692 00:47:15,374 --> 00:47:18,294 ale nigdy nie było na to szansy. 693 00:47:18,627 --> 00:47:19,628 Co się stało? 694 00:47:20,421 --> 00:47:22,173 Wypadek łodzi. 695 00:47:22,756 --> 00:47:25,718 Szukali go w Amazonce tydzień, nie znaleźli ciała. 696 00:47:29,430 --> 00:47:30,514 Bardzo ci go brak. 697 00:47:32,516 --> 00:47:33,934 Tak. 698 00:47:34,101 --> 00:47:37,062 Chciałabym chociaż mieć szansę się pożegnać. 699 00:47:37,229 --> 00:47:38,063 Czy twoja mama 700 00:47:38,814 --> 00:47:40,191 nie może jakoś go... 701 00:47:40,316 --> 00:47:41,400 wywołać albo... 702 00:47:42,776 --> 00:47:43,944 Mówi, że go nie widzi. 703 00:47:44,111 --> 00:47:44,945 Dlaczego? 704 00:47:45,112 --> 00:47:46,030 Bo jest oszustką. 705 00:47:46,363 --> 00:47:48,908 To dość brutalne. 706 00:47:51,327 --> 00:47:52,620 Jutro Halloween. 707 00:47:52,786 --> 00:47:55,039 Wiem. Kiedyś moje ulubione święto. 708 00:47:56,040 --> 00:48:00,044 Tata zawsze szedł na całość i robił nieodpowiednie wiekowo kostiumy. 709 00:48:00,461 --> 00:48:04,006 W drugiej klasie przebrałam się za „Krzyk” Muncha. 710 00:48:04,215 --> 00:48:06,133 - Proszę. - Tak. Nasze klimaty. 711 00:48:07,009 --> 00:48:09,220 A teraz mama pobiera się tego dnia 712 00:48:09,345 --> 00:48:10,638 i pewnie go znienawidzę. 713 00:48:11,222 --> 00:48:12,389 O której jest ślub? 714 00:48:12,556 --> 00:48:14,683 O północy. W godzinę czarownic. 715 00:48:14,850 --> 00:48:16,435 Wymysł przyszłego ojczyma. 716 00:48:18,103 --> 00:48:20,940 W takim razie może wpadniesz tu... 717 00:48:22,233 --> 00:48:23,192 wcześniej? 718 00:48:24,610 --> 00:48:25,986 Moglibyśmy... 719 00:48:26,153 --> 00:48:30,032 zamówić pizzę i rozdać słodycze. 720 00:48:31,867 --> 00:48:34,870 O ile masz ochotę. No wiesz, bez... 721 00:48:35,913 --> 00:48:36,914 żadnej presji. 722 00:48:40,960 --> 00:48:42,878 Skąd tu te upiorne ptaszyska? 723 00:48:43,879 --> 00:48:46,090 Tata uwielbiał obserwować ptaki. 724 00:48:46,799 --> 00:48:49,260 Gadałem z twoim ulubionym sklepem vintage. 725 00:48:50,094 --> 00:48:53,973 Wysłali kilka potencjalnych sukien ślubnych. Dotrą dzisiaj. 726 00:48:54,139 --> 00:48:55,599 Super. Dzięki. 727 00:48:57,268 --> 00:48:58,561 No i... 728 00:48:58,727 --> 00:49:02,398 ptaszek mógł ćwierknąć o ślubie paru agencjom informacyjnym. 729 00:49:03,274 --> 00:49:05,484 Możemy sprzedać fotki na wyłączność. 730 00:49:05,651 --> 00:49:06,777 Dobra promocja serii. 731 00:49:06,944 --> 00:49:09,947 Naprawdę cieszę się, że idę do ołtarza, 732 00:49:10,114 --> 00:49:12,741 ale nie może być skromnie i prywatnie? 733 00:49:13,534 --> 00:49:15,953 Tak. Pewnie. 734 00:49:16,120 --> 00:49:16,954 To twój dzień. 735 00:49:17,538 --> 00:49:18,706 Noc. Bez różnicy. 736 00:49:20,875 --> 00:49:21,959 {\an8}SEKSOWNY I DOJRZAŁY POZNA RUDĄ DAMĘ 737 00:49:22,126 --> 00:49:24,420 Mam ciary po całości! Aż się telepię! 738 00:49:30,092 --> 00:49:31,635 Lydio? 739 00:49:32,428 --> 00:49:34,763 Wynoś się z mojego życia! 740 00:49:34,930 --> 00:49:35,931 Słyszysz? 741 00:49:36,724 --> 00:49:37,725 Lydio? 742 00:49:39,101 --> 00:49:40,936 Na kogo tak krzyczysz? 743 00:49:42,021 --> 00:49:45,191 Pamiętasz naszego terapeutę par, doktora Glickmana? 744 00:49:45,608 --> 00:49:47,443 Mówił, że tłumię coś w sobie 745 00:49:47,610 --> 00:49:50,112 i nie pogłębimy związku, aż się z tym zmierzę. 746 00:49:50,821 --> 00:49:52,072 Miał rację. 747 00:49:52,573 --> 00:49:54,825 I teraz ci o tym powiem. 748 00:49:54,992 --> 00:49:58,037 Tylko ostrzegam. To zabrzmi diablo dziwacznie. 749 00:49:58,913 --> 00:50:00,581 Jesteś na to gotowy? 750 00:50:01,248 --> 00:50:04,251 Pewnie, mów śmiało, przebijmy tę barierę we dwoje. 751 00:50:04,418 --> 00:50:06,295 Dobrze, tylko daj mi chwilę. 752 00:50:10,090 --> 00:50:11,425 Gdy byłam nastolatką, 753 00:50:11,592 --> 00:50:16,388 podstępny demon nękał moją rodzinę i chciał mnie zmusić do małżeństwa, 754 00:50:16,555 --> 00:50:19,934 żeby wrócić do świata żywych. Już na dobre. 755 00:50:20,100 --> 00:50:22,311 Uwierzyłam, że odszedł na zawsze, 756 00:50:22,478 --> 00:50:24,772 ale ostatnio znów go widuję. 757 00:50:25,147 --> 00:50:27,358 A teraz on naprawdę wrócił. 758 00:50:27,483 --> 00:50:30,736 A ja nie wiem dlaczego, jak, no i co mam robić? 759 00:50:30,903 --> 00:50:32,905 {\an8}ZADZWOŃ! SZUKASZ... BLISKOŚCI W MIŁOŚCI? 760 00:50:33,614 --> 00:50:35,533 Mówisz, że niejaki Beetlejuice... 761 00:50:35,699 --> 00:50:36,867 Nie mów jego imienia! 762 00:50:37,034 --> 00:50:40,829 Jeśli wypowiesz je trzy razy, on się zjawi. 763 00:50:42,331 --> 00:50:44,416 Jasne. Ten twój... 764 00:50:45,751 --> 00:50:48,712 demon to ewidentnie konstrukt nieprzepracowanej traumy. 765 00:50:48,879 --> 00:50:51,465 Staw jej czoło, inaczej tylko się pogorszy. 766 00:50:51,632 --> 00:50:54,927 To żaden konstrukt. On dosłownie jest demonem. 767 00:50:56,595 --> 00:50:58,097 To dla ciebie trudny krok. 768 00:50:59,014 --> 00:51:00,558 Ale cytując doktora Glickmana, 769 00:51:00,975 --> 00:51:02,560 dam ci potrzebny impuls. 770 00:51:04,979 --> 00:51:06,397 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 771 00:51:11,151 --> 00:51:13,988 MACIE PROBLEMY? JA TEŻ! POGADAJMY... TERAPEUTA PAR NR 1 772 00:51:14,321 --> 00:51:15,948 Co się stało? 773 00:51:16,115 --> 00:51:17,533 Jesteśmy w makiecie. 774 00:51:18,242 --> 00:51:19,743 To niemożliwe. 775 00:51:23,831 --> 00:51:24,790 Co u diabła? 776 00:51:24,957 --> 00:51:26,959 Mówiłam, nie wypowiadaj jego imienia. 777 00:51:30,546 --> 00:51:32,798 Lydia Deetz, panie i panowie! 778 00:51:32,965 --> 00:51:34,758 Nie wypowiadaj tego imienia. 779 00:51:34,925 --> 00:51:37,428 Przenigdy! Musimy wyjść! Już! 780 00:51:37,553 --> 00:51:38,721 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 781 00:51:42,308 --> 00:51:43,267 - To... - Beetlejuice! 782 00:51:47,563 --> 00:51:51,192 Po pierwsze, żebyście wiedzieli, to bezpieczna przestrzeń. 783 00:51:51,358 --> 00:51:53,360 Otwórzcie się przede mną. Śmiało. 784 00:51:53,527 --> 00:51:55,905 Wyczuwam tu wyzwalacza, ale o tym potem. 785 00:51:56,238 --> 00:51:57,072 Sięgnijcie w głąb 786 00:51:57,239 --> 00:51:58,157 i wywalcie bebechy. 787 00:51:58,324 --> 00:52:00,201 Kto chce być pierwszy? 788 00:52:01,535 --> 00:52:02,703 No dobra, może ja. 789 00:52:06,540 --> 00:52:08,584 W pracy wypruwam z siebie flaki. 790 00:52:08,751 --> 00:52:11,712 Musicie nawiązać kontakt z wewnętrznym dzieckiem. 791 00:52:11,879 --> 00:52:13,380 Moje zjawi się za chwilę. 792 00:52:28,896 --> 00:52:31,065 Wszyscy mówią, że ma gały po mnie. 793 00:52:31,232 --> 00:52:33,192 Osobiście... jakoś tego nie widzę. 794 00:52:34,109 --> 00:52:35,110 Won, szczylu. 795 00:52:39,073 --> 00:52:39,949 To tylko trauma. 796 00:52:40,366 --> 00:52:41,492 Jesteś nieprzepracowaną traumą. 797 00:52:41,659 --> 00:52:43,494 Wytworem mojej wyobraźni. 798 00:52:43,619 --> 00:52:44,495 Mówisz? 799 00:52:44,620 --> 00:52:46,205 To też wytwór wyobraźni? 800 00:52:52,962 --> 00:52:54,213 Lubi nogi. 801 00:52:54,380 --> 00:52:55,798 Ma to po staruszku. 802 00:53:03,222 --> 00:53:05,683 To ty mnie stalkowałeś. 803 00:53:05,850 --> 00:53:06,934 Jeśli stalkowanie to 804 00:53:07,101 --> 00:53:08,644 chęć ożenku z miłością życia, 805 00:53:08,811 --> 00:53:11,105 jestem winny zarzutów. Chodź tu! 806 00:53:11,272 --> 00:53:12,648 Dom, dom, dom! 807 00:53:26,829 --> 00:53:27,830 TU SPOCZYWA BETELGEUSE 808 00:53:27,997 --> 00:53:31,750 Dokąd nie pójdziesz, czego nie zrobisz 809 00:53:31,917 --> 00:53:36,338 Będę tu czekał zwarty, gotowy 810 00:53:39,633 --> 00:53:40,885 Co się stało? 811 00:53:41,051 --> 00:53:42,636 Miałem taki dziwaczny sen. 812 00:53:44,138 --> 00:53:46,599 Chyba powinniśmy odstawić prochy. 813 00:53:49,268 --> 00:53:50,561 ŻYWY ŁADUNEK 814 00:53:50,686 --> 00:53:51,896 OSTROŻNIE – ŻYWE GADY 815 00:53:55,232 --> 00:53:56,066 Węże? 816 00:53:56,692 --> 00:53:57,985 A konkretnie żmije. 817 00:53:58,777 --> 00:54:00,154 Czyż nie są piękne? 818 00:54:00,321 --> 00:54:01,447 Prezent ślubny dla Rory'ego? 819 00:54:02,698 --> 00:54:04,575 Za późno. Usunięto im kły. 820 00:54:04,742 --> 00:54:07,536 Gwarantowana nieszkodliwość. I są dla mnie. 821 00:54:07,703 --> 00:54:08,579 W dawnym Egipcie 822 00:54:08,704 --> 00:54:12,416 królowa wykonywała w grobowcu faraona rytuał z wężami, 823 00:54:12,583 --> 00:54:14,335 symbolem wiecznej miłości. 824 00:54:14,502 --> 00:54:15,336 Jesteś pewna? 825 00:54:15,920 --> 00:54:18,255 Czytałam, że czyhały na Ra w krainie umarłych 826 00:54:18,422 --> 00:54:19,590 i symbolizowały chaos. 827 00:54:19,757 --> 00:54:22,676 W szkołach potrzeba więcej sztuki i mniej czytania. 828 00:54:22,843 --> 00:54:24,345 Masz, co chciałaś. Wyjeżdżamy. 829 00:54:24,512 --> 00:54:26,847 Spakuj rzeczy i odwiozę cię do szkoły. 830 00:54:27,014 --> 00:54:28,182 Co się stało? 831 00:54:28,349 --> 00:54:30,434 Nie uwierzyłabyś, gdybym powiedziała. 832 00:54:30,601 --> 00:54:32,770 Zapłacę za całą flotę ciężarówek 833 00:54:32,937 --> 00:54:34,813 i wywiozą wszystko na Manhattan. 834 00:54:34,980 --> 00:54:38,400 Poza tą makietą. Musimy ją porąbać i spalić. 835 00:54:39,902 --> 00:54:41,612 Odwołujesz ślub? 836 00:54:45,324 --> 00:54:46,951 Co wywinął ten bęcwał? 837 00:54:47,117 --> 00:54:50,538 Nie chodzi o Rory'ego. Tylko o Beetlejuice'a. Jest tutaj. 838 00:54:50,704 --> 00:54:54,333 W makiecie. Widziałam go. Rory też, ale myśli, że to był sen. 839 00:54:54,500 --> 00:54:55,793 Nie możemy wyjechać. 840 00:54:57,503 --> 00:55:00,548 Mam plany na jutro. Z chłopakiem, którego poznałam. 841 00:55:02,258 --> 00:55:04,677 Kiedy miałaś czas poznać chłopaka? 842 00:55:04,844 --> 00:55:05,928 Ty miałaś na ślub. 843 00:55:06,720 --> 00:55:08,389 Nie planowała. Czysta karma. 844 00:55:09,139 --> 00:55:11,934 Jechałam na rowerze, potem walnęłam w jego płot, 845 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 zaczęliśmy gadać 846 00:55:13,102 --> 00:55:14,854 i zaprosił mnie na Halloween. 847 00:55:17,273 --> 00:55:18,274 Mogę iść, mamo? 848 00:55:20,192 --> 00:55:21,193 Proszę? 849 00:55:24,530 --> 00:55:28,951 Nie pozwolę tej zmorze ludzkości znów mieszać w naszej rodzinie! 850 00:55:29,118 --> 00:55:31,745 Nikt tam nie wchodzi! Nikt nie woła jego imienia! 851 00:55:32,454 --> 00:55:33,497 Nie damy mu się. 852 00:55:34,290 --> 00:55:36,125 Mamo, chodź! Spóźnię się. 853 00:55:49,847 --> 00:55:50,848 Cuks albo psikus! 854 00:55:55,853 --> 00:55:58,147 - To na pewno dobry adres? - Tak. 855 00:55:58,314 --> 00:55:59,523 Jefferson Lane 125. 856 00:56:00,941 --> 00:56:02,276 Nie osądzaj. 857 00:56:02,443 --> 00:56:04,111 Jego tata miał wypadek w pracy 858 00:56:04,278 --> 00:56:05,279 i jest im ciężko. 859 00:56:05,446 --> 00:56:06,322 Cuks albo psikus! 860 00:56:06,906 --> 00:56:07,907 Uroczy. 861 00:56:09,200 --> 00:56:11,535 - Co robisz? - Przywitam się z rodzicami. 862 00:56:11,702 --> 00:56:12,536 Serio? 863 00:56:13,245 --> 00:56:14,246 To nie przedszkole. 864 00:56:14,413 --> 00:56:16,081 Nie mamy sześciu lat. Nic się nie stanie. 865 00:56:16,248 --> 00:56:18,209 W porządku, masz rację. 866 00:56:18,375 --> 00:56:21,295 Baw się dobrze, a ja odbiorę cię o 22.00. 867 00:56:21,462 --> 00:56:22,546 Co do sekundy. 868 00:56:27,259 --> 00:56:28,260 Szybko, chodźcie! 869 00:56:29,845 --> 00:56:31,430 Cuks albo psikus! 870 00:56:49,573 --> 00:56:51,659 Wyczyściłem całą piwnicę. 871 00:56:52,326 --> 00:56:53,869 Zapomniałem, że mamy te rzeczy. 872 00:56:54,620 --> 00:56:55,704 Postarałeś się. 873 00:56:55,871 --> 00:56:56,872 Tak. 874 00:56:57,706 --> 00:56:59,583 Fajny ten kostium Jamesa Deana. 875 00:56:59,750 --> 00:57:00,584 Dzięki. Ale... 876 00:57:00,751 --> 00:57:03,587 według rodziców wyglądam jak Richie z Happy Days. 877 00:57:04,672 --> 00:57:06,340 Twój kostium jest super. 878 00:57:07,341 --> 00:57:08,843 Za kogo się przebrałaś? 879 00:57:09,218 --> 00:57:10,219 Za Marię Curie. 880 00:57:12,263 --> 00:57:14,807 Francuska fizyczka, dwa Noble, ikona feminizmu. 881 00:57:15,140 --> 00:57:17,893 Odkryła radiację? Prawda? 882 00:57:18,060 --> 00:57:19,395 - Tak. - Właśnie. 883 00:57:19,562 --> 00:57:21,605 Nie wiedziała, że ta praca ją zabija. 884 00:57:21,772 --> 00:57:26,235 Jak na kogoś, kto umiera na chorobę popromienną, 885 00:57:26,402 --> 00:57:28,487 wyglądasz przepięknie. 886 00:57:30,239 --> 00:57:33,117 Przyniosłam trochę słodyczy. A raczej mnóstwo... 887 00:57:33,284 --> 00:57:36,203 Pewnie o wiele za dużo. Ale możemy, nie wiem, 888 00:57:36,370 --> 00:57:38,205 wsunąć to, co zostanie. 889 00:57:38,372 --> 00:57:40,457 Albo zacząć je teraz rozdawać... 890 00:57:40,624 --> 00:57:41,876 jeśli... 891 00:57:42,042 --> 00:57:43,711 - tylko masz ochotę. - Tak. 892 00:57:44,336 --> 00:57:46,380 Muszę ci coś wyznać. 893 00:57:47,715 --> 00:57:51,302 Wolałbym zostać w domu z tobą. 894 00:57:53,929 --> 00:57:54,805 Dobra. 895 00:57:55,556 --> 00:57:56,390 Tak. 896 00:57:57,266 --> 00:57:58,267 Też spoko. 897 00:58:31,007 --> 00:58:32,884 Proszę, nie panikuj. 898 00:58:33,051 --> 00:58:33,885 Czym ty jesteś? 899 00:58:34,928 --> 00:58:35,845 Serio nie wiesz? 900 00:58:37,597 --> 00:58:39,891 Astrid, naprawdę nie musisz się bać. 901 00:58:41,851 --> 00:58:42,644 Jesteś duchem. 902 00:58:47,065 --> 00:58:48,733 Mama mówiła prawdę. Kurde! 903 00:58:48,900 --> 00:58:52,111 Kiedy rodzice się kłócili, kradłem tacie sześciopak 904 00:58:52,278 --> 00:58:54,113 i chowałem się na drzewie. 905 00:58:54,280 --> 00:58:55,365 Któregoś dnia... 906 00:58:56,866 --> 00:58:57,909 poślizgnąłem się 907 00:58:58,076 --> 00:58:59,077 i spadłem. 908 00:59:00,203 --> 00:59:01,454 Kiedy to się stało? 909 00:59:01,621 --> 00:59:04,791 23 lata, 5 miesięcy i 14 dni temu. Kto by tam liczył? 910 00:59:04,958 --> 00:59:06,501 Tkwię w tym domu 23 lata. 911 00:59:06,668 --> 00:59:08,962 Mogę pójść najdalej do tego drzewa. 912 00:59:09,754 --> 00:59:12,882 Spędzam czas, patrząc, jak świat przesuwa się obok. 913 00:59:13,007 --> 00:59:14,509 A wtedy zjawiasz się ty 914 00:59:14,676 --> 00:59:15,885 i mnie widzisz. 915 00:59:17,804 --> 00:59:19,430 Byłem sam już tak długo, 916 00:59:19,597 --> 00:59:21,599 że jakby granat wybuchł mi w głowie. 917 00:59:21,766 --> 00:59:22,767 To niesamowite. 918 00:59:23,685 --> 00:59:24,686 Ty jesteś niesamowita. 919 00:59:24,978 --> 00:59:27,981 - Muszę iść. - Astrid, wiem, że to szalone. 920 00:59:29,315 --> 00:59:30,942 Ale naprawdę cię lubię 921 00:59:31,109 --> 00:59:32,902 i chcę, żebyśmy byli razem. 922 00:59:34,237 --> 00:59:35,196 Jak? 923 00:59:35,363 --> 00:59:38,241 Jesteś martwy, a ja żyję. To nie ma sensu. 924 00:59:39,284 --> 00:59:40,201 Cóż... 925 00:59:40,785 --> 00:59:42,620 a gdybym ci powiedział, 926 00:59:42,787 --> 00:59:44,789 że znam sposób, jak wrócić. 927 00:59:45,915 --> 00:59:47,792 I znowu być człowiekiem. 928 00:59:47,959 --> 00:59:48,960 Wszystko jest w książce. 929 00:59:50,211 --> 00:59:51,296 {\an8}Dostaje ją każdy zmarły. 930 00:59:51,462 --> 00:59:52,755 Trochę skomplikowane, 931 00:59:53,464 --> 00:59:57,385 ale da się to zrobić tylko z pomocą żywej osoby. 932 00:59:58,845 --> 01:00:01,389 Możesz dosłownie zwrócić mi moje życie. 933 01:00:01,931 --> 01:00:04,517 No nie wiem. Może spytajmy moją mamę? 934 01:00:04,684 --> 01:00:06,895 W końcu jest specką od nieumarłych. 935 01:00:07,061 --> 01:00:08,313 Tak, cóż... 936 01:00:08,479 --> 01:00:12,358 na pewno poda z milion powodów, żebyś odpuściła. 937 01:00:12,525 --> 01:00:14,360 A ja dam ci jeden, by mi pomóc. 938 01:00:16,487 --> 01:00:18,573 Masz szansę zobaczyć tatę. 939 01:00:19,449 --> 01:00:20,533 Znowu. 940 01:00:35,465 --> 01:00:38,301 Za tydzień robię pierwszy oficjalny dom otwarty. 941 01:00:38,468 --> 01:00:40,094 I zacznie się wojna ofert. 942 01:00:40,261 --> 01:00:41,346 Gdzie jest Rory? 943 01:00:41,513 --> 01:00:42,347 W supermarkecie. 944 01:00:42,514 --> 01:00:45,225 Wymienia na marchewki słodycze, które kupiłam. 945 01:00:45,391 --> 01:00:48,895 Bo Rory uwielbia wszystko odfajniać. Nawet Halloween. 946 01:00:49,270 --> 01:00:51,564 Muszę lecieć. Widzimy się w kościele. 947 01:00:51,940 --> 01:00:53,858 Chyba że odwołujesz ślub? 948 01:00:54,484 --> 01:00:55,443 Nie, Delio. 949 01:00:56,319 --> 01:00:57,153 Dokąd idziesz? 950 01:00:57,320 --> 01:00:58,780 Na cmentarz. 951 01:00:58,947 --> 01:01:00,990 Poobcować z duchem drogiego męża. 952 01:01:03,159 --> 01:01:04,994 Ja też daję nózię. 953 01:01:05,161 --> 01:01:09,165 Jestem współopiekunką zastępu skautek mniejszej Jane. 954 01:01:09,332 --> 01:01:11,668 Tygodniami szukałyśmy motywu przebrań. 955 01:01:11,835 --> 01:01:13,628 Miało nie być nic z Disneya. 956 01:01:14,796 --> 01:01:19,092 Najbliżej Disneya byliśmy, gdy Astrid została zmarłą mamą Kopciuszka. 957 01:01:20,426 --> 01:01:22,387 Nie zgadniesz, co wymyśliły dziewczęta. 958 01:01:22,554 --> 01:01:23,763 Sałatka owocowa. 959 01:01:24,722 --> 01:01:26,099 Prawda, że genialne? 960 01:01:26,266 --> 01:01:28,142 Zdrowa i nie wyzwala złych emocji. 961 01:01:29,102 --> 01:01:30,061 Ja wystąpię jako... 962 01:01:30,770 --> 01:01:32,522 HIPOTEKA 963 01:01:32,689 --> 01:01:34,524 ...odwrócona hipoteka. 964 01:01:34,691 --> 01:01:36,276 {\an8}Hipoteka pisana od tyłu. 965 01:01:37,902 --> 01:01:38,862 {\an8}Gdzie Astrid? 966 01:01:39,320 --> 01:01:41,489 Na randce. Jej pierwszej. 967 01:01:41,656 --> 01:01:44,117 Chyba stresuję się bardziej niż ona. 968 01:01:44,284 --> 01:01:45,785 Chłopak mieszka na Jeffersona. 969 01:01:45,952 --> 01:01:47,203 Nie mów o tej ulicy. 970 01:01:48,121 --> 01:01:50,790 Mam tam adres, który psuje mi statystyki sprzedaży. 971 01:01:51,875 --> 01:01:52,750 To moja wina. 972 01:01:53,168 --> 01:01:55,545 Posesja była na rynku od lat, 973 01:01:55,712 --> 01:01:58,173 ale pomyślałam, że sprzedaż Domu Mordu 974 01:01:58,339 --> 01:01:59,549 to powód do dumy. 975 01:01:59,716 --> 01:02:00,842 Dom Mordu? 976 01:02:01,718 --> 01:02:02,552 Który to? 977 01:02:03,678 --> 01:02:04,637 125. 978 01:02:05,388 --> 01:02:08,892 Tam podrzuciłam Astrid. Do chłopca imieniem Jeremy. 979 01:02:10,059 --> 01:02:11,853 Jeremy Frazier? 980 01:02:12,020 --> 01:02:13,980 Nie znam jego nazwiska. 981 01:02:15,106 --> 01:02:16,733 To nie może być on. 982 01:02:16,900 --> 01:02:19,277 Ale Jeremy Frazier był niezłym ziółkiem. 983 01:02:20,069 --> 01:02:22,614 23 lata temu zamordował rodziców. 984 01:02:23,448 --> 01:02:25,408 Ukrył się w domku na drzewie. 985 01:02:25,575 --> 01:02:28,411 Gdy gliny chciały go ująć, spadł, złamał kark... 986 01:02:28,578 --> 01:02:29,787 i trup na miejscu. 987 01:02:36,127 --> 01:02:38,171 Tyle wystarczy, by wejść do Zaświatów? 988 01:02:38,421 --> 01:02:39,547 Narysować kredą drzwi? 989 01:02:40,632 --> 01:02:41,674 I zapukać trzy razy? 990 01:02:41,841 --> 01:02:42,967 Robię, co napisali. 991 01:02:43,134 --> 01:02:44,135 To głupie. 992 01:02:55,021 --> 01:02:56,773 Może i nie takie głupie. 993 01:02:56,940 --> 01:02:58,274 Co teraz? Wchodzimy? 994 01:02:58,816 --> 01:03:00,652 Ja mogę. Ty, jako wciąż żywa, 995 01:03:00,818 --> 01:03:02,904 musisz odczytać tę inkantację. 996 01:03:05,365 --> 01:03:08,993 {\an8}„De mundo vivorum audeo in iterum”. 997 01:03:21,339 --> 01:03:24,801 {\an8}WYSTAWIONE NA SPRZEDAŻ PRZEZ JANE BUTTERFIELD 998 01:03:25,718 --> 01:03:26,719 Astrid! 999 01:03:32,392 --> 01:03:33,393 Jeremy, to ty? 1000 01:03:40,525 --> 01:03:43,236 {\an8}„Ut liber iterum ambulet alius”. 1001 01:03:44,696 --> 01:03:45,905 Dobra. 1002 01:03:46,072 --> 01:03:48,324 Chyba podziałało. 1003 01:03:48,491 --> 01:03:49,534 Astrid! 1004 01:03:53,037 --> 01:03:53,955 Chodźmy do taty. 1005 01:03:57,876 --> 01:03:59,294 Astrid! Nie! 1006 01:04:02,046 --> 01:04:03,047 No dobra. 1007 01:04:17,854 --> 01:04:19,689 Dobrze, poczekaj tutaj. 1008 01:04:19,856 --> 01:04:21,941 A ja dowiem się, dokąd mamy iść. 1009 01:04:22,108 --> 01:04:23,818 Zapytaj, gdzie jest tata. 1010 01:04:24,527 --> 01:04:26,613 Proszę wybaczyć, przepraszam... 1011 01:04:28,406 --> 01:04:29,324 Wesołych Świąt. 1012 01:04:29,490 --> 01:04:30,825 Wesołych Świąt. 1013 01:04:32,619 --> 01:04:33,536 Dzięki. 1014 01:04:33,703 --> 01:04:35,288 Idziemy do Działu Imigracji. 1015 01:04:36,664 --> 01:04:39,667 BRAK WYJŚCIA 1016 01:04:42,378 --> 01:04:45,215 Przepraszam, mogę rozmawiać z pani przełożonym? 1017 01:04:45,381 --> 01:04:48,343 Żona zmyje mi głowę, jeśli zaraz nie wrócę do domu. 1018 01:04:48,510 --> 01:04:50,678 Urocze. Weźmie numerek i siada. 1019 01:04:56,851 --> 01:04:58,061 Sztama, brachu. 1020 01:05:02,857 --> 01:05:05,318 O Mroczne Siły Tamtego Świata, 1021 01:05:05,485 --> 01:05:09,948 zaakceptujcie Charlesa, jak ja zaakceptowałam jego odejście. 1022 01:05:10,114 --> 01:05:11,115 {\an8}Wcale nie. 1023 01:05:11,866 --> 01:05:12,867 {\an8}I nie zaakceptuję. 1024 01:05:13,826 --> 01:05:15,745 {\an8}Bo rozpacz nie ma daty ważności. 1025 01:05:17,664 --> 01:05:18,665 {\an8}Dobry tekst. 1026 01:05:19,457 --> 01:05:23,044 Albowiem rozpacz nie ma daty ważności! 1027 01:05:23,253 --> 01:05:24,796 Królowie Handlu, 1028 01:05:24,963 --> 01:05:26,256 rycerze NASDAQ, 1029 01:05:26,381 --> 01:05:30,510 uznajcie go godnym wejścia przez wrota waszej domeny. 1030 01:05:30,677 --> 01:05:33,054 Nie ma cię już, mój królu. 1031 01:05:33,221 --> 01:05:37,058 Ale z błogosławieństwem aniołów nieśmiertelnej miłości, 1032 01:05:37,976 --> 01:05:40,770 ja, twoja ocalała królowa, 1033 01:05:40,937 --> 01:05:43,273 z dumą będę kontynuować twoją... 1034 01:05:48,570 --> 01:05:50,321 Proszę bardzo. Dziękuję. 1035 01:05:51,573 --> 01:05:52,782 Wszystko gra? 1036 01:05:52,949 --> 01:05:53,908 Wyglądasz na spiętą. 1037 01:05:54,075 --> 01:05:55,118 Stres przedślubny. 1038 01:05:55,285 --> 01:05:57,954 Idę przymierzyć suknię, ale nie wchodź tam, 1039 01:05:58,121 --> 01:06:00,415 jak mnie zobaczysz, będzie pech. 1040 01:06:00,582 --> 01:06:01,583 Jasne. 1041 01:06:03,626 --> 01:06:07,046 - Hejka, kto tu tak klaunuje? - Cuks albo psikus! 1042 01:06:07,213 --> 01:06:08,047 Cuks albo psikus! 1043 01:06:08,214 --> 01:06:09,591 Proszę bardzo. 1044 01:06:09,757 --> 01:06:10,967 - Jabłka. - Dzięki! 1045 01:06:11,134 --> 01:06:14,679 Marchewki i białe rodzynki. Nikt nie lubi klauna grubasa. 1046 01:06:18,474 --> 01:06:20,059 Nie wierzę, że to robię. 1047 01:06:21,561 --> 01:06:24,230 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 1048 01:06:53,593 --> 01:06:55,386 Sok spłynął. 1049 01:06:57,555 --> 01:06:59,015 {\an8}Powiedz mi, co to znaczy. 1050 01:06:59,474 --> 01:07:00,892 Pozwól, że rzucę okiem. 1051 01:07:01,935 --> 01:07:04,354 Mówiąc krótko, córcia ma przesrane. 1052 01:07:04,521 --> 01:07:06,356 Przehandlowała życie chłopakowi. 1053 01:07:06,481 --> 01:07:09,442 On wróci, ona utknie na tamtym świecie już na amen. 1054 01:07:09,609 --> 01:07:11,361 Bilet w jedną stronę na Pociąg Dusz. 1055 01:07:11,528 --> 01:07:12,695 - Pociąg Dusz? - Tak. 1056 01:07:12,862 --> 01:07:15,198 Stacja końcowa: Pozagrobie. 1057 01:07:15,365 --> 01:07:16,866 Nie może do niego wsiąść. 1058 01:07:17,033 --> 01:07:19,118 Zabierz mnie tam. Muszę ją ratować. 1059 01:07:19,285 --> 01:07:22,372 Mogę cię zabrać, ale to będzie akcja quid pro quo. 1060 01:07:22,497 --> 01:07:23,957 No pewnie. Czego chcesz? 1061 01:07:24,582 --> 01:07:26,501 Mam taką eksżonkę, wiesz? 1062 01:07:26,668 --> 01:07:28,711 Jest totalną szajbuską. Zerwaliśmy. 1063 01:07:28,878 --> 01:07:29,963 Typ przylepy. 1064 01:07:30,129 --> 01:07:31,464 Gdybym się od niej uwolnił... 1065 01:07:31,631 --> 01:07:32,549 Mam być twoją żoną. 1066 01:07:33,049 --> 01:07:34,175 Myślałem, że nie poprosisz. 1067 01:07:34,342 --> 01:07:36,469 Skąd mam wiedzieć, że dotrzymasz słowa? 1068 01:07:36,636 --> 01:07:38,304 Klnę się na duszę śp. mamy. 1069 01:07:38,847 --> 01:07:39,681 Jejku! 1070 01:07:41,766 --> 01:07:42,642 Niech będzie. 1071 01:07:42,809 --> 01:07:44,769 Pomóż ją ocalić i wyjdę za ciebie. 1072 01:07:44,936 --> 01:07:46,104 Chcę to na piśmie. 1073 01:07:46,646 --> 01:07:47,564 Rąsia. 1074 01:07:48,106 --> 01:07:49,190 I załatwione. 1075 01:07:49,399 --> 01:07:50,650 UMOWA MAŁŻEŃSKA 1076 01:07:52,277 --> 01:07:53,611 Dam ci tyle szczęścia. 1077 01:07:53,778 --> 01:07:55,989 Jezu! Jak zamierzasz tam wejść? 1078 01:08:02,787 --> 01:08:03,788 Tak. 1079 01:08:06,082 --> 01:08:08,001 Od frontu raczej nie wleziemy. 1080 01:08:20,971 --> 01:08:22,556 Potrzebujemy opętania. 1081 01:08:23,349 --> 01:08:25,475 Kurator strajkuje, a poczekalnia... 1082 01:08:25,643 --> 01:08:28,188 Przekaż Beetlejuice'owi, że żywi wciąż łażą mi po domu. 1083 01:08:32,734 --> 01:08:34,777 Halo? 1084 01:08:36,321 --> 01:08:37,363 Nie było nas tu. 1085 01:08:38,156 --> 01:08:39,157 Comprende? 1086 01:08:40,366 --> 01:08:41,201 Bob, stań 1087 01:08:41,533 --> 01:08:42,743 z chłopakami na warcie. 1088 01:08:43,161 --> 01:08:44,162 Nikt nie wchodzi. 1089 01:08:46,956 --> 01:08:47,957 Pozwól, kotku. 1090 01:08:50,877 --> 01:08:53,922 {\an8}DOBRA, PANOWIE. WRACAĆ DO ROBOTY! 1091 01:09:08,228 --> 01:09:09,645 Cuks albo psikus! 1092 01:09:09,812 --> 01:09:10,730 Ej, ej. 1093 01:09:11,272 --> 01:09:12,524 Po jednym. 1094 01:09:12,690 --> 01:09:13,900 Szanujmy zasady. 1095 01:09:14,067 --> 01:09:15,609 Tak, jasne. Dupek. 1096 01:09:22,449 --> 01:09:24,911 No dobrze, truskawki idą pierwsze. 1097 01:09:25,078 --> 01:09:25,995 Nie pchamy się. 1098 01:09:38,216 --> 01:09:40,009 Ręce na głowę, posrańcu! 1099 01:09:40,176 --> 01:09:42,720 Bo pomaluję ścianę twoim mózgiem! 1100 01:09:42,886 --> 01:09:43,930 Zgłasza się 10-31. 1101 01:09:44,096 --> 01:09:45,556 Nie tak, chłopie. 1102 01:09:46,431 --> 01:09:47,766 Za bardzo wymuszone. 1103 01:09:47,934 --> 01:09:50,019 Pamiętaj, wrzuć na luz. 1104 01:09:50,185 --> 01:09:51,520 Bez spiny. 1105 01:09:52,020 --> 01:09:53,147 Masz być prawdziwy. 1106 01:09:54,148 --> 01:09:55,149 - Alarm. - Olga, 1107 01:09:55,316 --> 01:09:56,401 co się dzieje? 1108 01:09:56,568 --> 01:09:59,070 Mamy naruszenie kodu 6-9-9. 1109 01:09:59,237 --> 01:10:02,991 Chcesz powiedzieć, że żywy nielegalnie wtargnął do Zaświatów? 1110 01:10:03,157 --> 01:10:04,409 Naruszono kod 6-9-9. 1111 01:10:05,076 --> 01:10:07,787 Czas wezwać Oddział Ghuli. 1112 01:10:10,123 --> 01:10:13,376 Trzeba szybko namierzyć dwoje podejrzanych. 1113 01:10:13,543 --> 01:10:14,377 Łachudrę 1114 01:10:15,003 --> 01:10:16,754 o imieniu Beetlejuice. 1115 01:10:17,589 --> 01:10:19,299 I żeńskiego mięchowora. 1116 01:10:19,465 --> 01:10:21,384 {\an8}Niejaką Lydię Deetz. 1117 01:10:21,718 --> 01:10:25,722 Wyważcie drzwi każdej krypty. Zajrzyjcie pod każdy nagrobek. 1118 01:10:25,889 --> 01:10:30,185 {\an8}Do diabła, przesiejcie piaski Tytana, jeśli będzie trzeba. 1119 01:10:30,351 --> 01:10:31,394 {\an8}Chłopcy... 1120 01:10:32,645 --> 01:10:35,982 {\an8}do tego szkolono was przez całe nieżycie. 1121 01:10:36,900 --> 01:10:38,443 I pamiętajcie... 1122 01:10:38,610 --> 01:10:39,986 Mamy być prawdziwi! 1123 01:10:40,778 --> 01:10:41,613 Tak! 1124 01:10:51,331 --> 01:10:52,624 Co u diabła? 1125 01:10:54,292 --> 01:10:55,293 Gdzie ja... Co? 1126 01:10:56,085 --> 01:10:59,172 Nie. 1127 01:11:00,673 --> 01:11:01,549 Nie! 1128 01:11:02,509 --> 01:11:03,593 Nie! 1129 01:11:04,427 --> 01:11:05,428 Przepraszam! 1130 01:11:06,387 --> 01:11:07,972 Zaszła jakaś pomyłka. 1131 01:11:08,139 --> 01:11:09,641 Nie powinno mnie tu być. 1132 01:11:13,603 --> 01:11:16,439 TERAZ OBSŁUGUJEMY – INFORMACJA 1133 01:11:16,606 --> 01:11:18,066 Poważnie? 1134 01:11:18,233 --> 01:11:20,443 Jestem w programie Global Entry. 1135 01:11:20,610 --> 01:11:21,986 Jest osobna kolejka? 1136 01:11:23,863 --> 01:11:24,864 {\an8}PASZPORTY TUTAJ – ODJAZDY 1137 01:11:25,031 --> 01:11:29,494 {\an8}Pociąg 8.35 do Pozagrobia przyjedzie zgodnie z rozkładem. 1138 01:11:29,661 --> 01:11:30,495 {\an8}Następny. 1139 01:11:31,120 --> 01:11:33,790 Stańcie na znacznikach i spójrzcie w obiektyw. 1140 01:11:35,166 --> 01:11:37,043 Powiedzcie „sekcja”. 1141 01:11:41,047 --> 01:11:41,881 Wszystko gra? 1142 01:11:43,758 --> 01:11:46,219 Nie, dziwnie się czuję. 1143 01:11:46,386 --> 01:11:48,847 Za to ja wspaniale. No popatrz. 1144 01:11:49,013 --> 01:11:50,223 - Co się stało? - To proste. 1145 01:11:50,390 --> 01:11:53,309 Pamiętasz inkantację, którą kazałem ci recytować? 1146 01:11:54,477 --> 01:11:58,773 Zgodziłaś się oddać swoje życie za moje. 1147 01:11:59,566 --> 01:12:00,608 Co? 1148 01:12:00,775 --> 01:12:02,735 Twoje życie za moją wolność. 1149 01:12:04,445 --> 01:12:06,197 Ma miejscówkę w Pociągu Dusz. 1150 01:12:06,781 --> 01:12:08,741 Kurs w jedną stronę do Pozagrobia. 1151 01:12:08,908 --> 01:12:11,119 Jak się uwiniecie, zdąży na ten 8.35. 1152 01:12:11,286 --> 01:12:12,620 - Nie! Chwila! - Dziękuję. 1153 01:12:13,830 --> 01:12:14,831 Nie zgadzałam się na to! 1154 01:12:16,207 --> 01:12:17,542 Jak mogę wrócić na górę? 1155 01:12:17,709 --> 01:12:20,128 Muszą ci to podbić. Okienko 11. 1156 01:12:20,295 --> 01:12:23,089 Dopiero wtedy transfer będzie ostateczny. 1157 01:12:25,550 --> 01:12:27,802 DZIAŁ IMIGRACJI 1158 01:12:28,136 --> 01:12:29,304 Tato? 1159 01:12:29,470 --> 01:12:30,889 - Astrid? - Tato? 1160 01:12:31,055 --> 01:12:33,308 Tato! Pomóż mi! 1161 01:12:33,474 --> 01:12:34,309 Tato! 1162 01:12:34,475 --> 01:12:35,476 Astrid! 1163 01:12:36,519 --> 01:12:38,104 ZADZWOŃ, WYJAŚNIJ – PROMUJ, DIL TRZAŚNIJ! 1164 01:12:38,271 --> 01:12:39,522 NIE POZWÓL, BY ZDECHŁ CI TELEFON! 1165 01:12:53,953 --> 01:12:56,122 Wkrótce, mój ukochany. 1166 01:12:56,289 --> 01:12:57,373 Wkrótce. 1167 01:13:15,350 --> 01:13:17,810 Uwaga, naruszenie kodu 6-9-9. 1168 01:13:17,977 --> 01:13:18,811 Czysto. Chodźmy. 1169 01:13:18,978 --> 01:13:21,314 Jesteśmy jak Bonnie i Clyde, tylko niedziurkowani. 1170 01:13:21,481 --> 01:13:22,440 Wiesz, dokąd idziemy? 1171 01:13:22,607 --> 01:13:23,733 Idź tym korytarzem, 1172 01:13:23,900 --> 01:13:25,610 trzy razy w prawo przez dziewiąte drzwi 1173 01:13:25,777 --> 01:13:28,029 i prosto do Pociągu Dusz. 1174 01:13:28,196 --> 01:13:29,072 A ty dokąd? 1175 01:13:29,239 --> 01:13:30,865 Wypad krótki do wygódki. 1176 01:13:39,123 --> 01:13:40,083 ODJAZDY 1177 01:13:42,877 --> 01:13:43,920 POZAGROBIE O CZASIE – PERŁOWE WROTA OPÓŹ. 1178 01:13:44,087 --> 01:13:45,129 OGNIE POTĘPIENIA OPÓŹ. POLA ELIZEJSKIE OPÓŹ. 1179 01:13:54,389 --> 01:13:58,935 POCIĄG DUSZ 1180 01:13:59,102 --> 01:14:01,437 To jest pociąg 8.35 1181 01:14:02,146 --> 01:14:03,731 do stacji Pozagrobie! 1182 01:14:05,441 --> 01:14:06,776 Proszę wsiadać 1183 01:14:06,901 --> 01:14:08,862 do Pociągu Dusz! 1184 01:14:17,537 --> 01:14:18,705 Nie! 1185 01:14:19,914 --> 01:14:20,915 Nie! 1186 01:14:21,958 --> 01:14:23,543 Tak jest! 1187 01:14:26,421 --> 01:14:27,589 Astrid! 1188 01:14:27,755 --> 01:14:29,424 Astrid! 1189 01:14:30,675 --> 01:14:32,135 Nie! 1190 01:14:32,302 --> 01:14:33,636 Nie! 1191 01:14:33,803 --> 01:14:34,721 Proszę, nie! 1192 01:14:43,688 --> 01:14:45,690 Potrząśnij pupcią, mamuśka! 1193 01:14:56,284 --> 01:14:57,660 Astrid! 1194 01:15:09,838 --> 01:15:11,423 - Kurczę! - Stać! 1195 01:15:12,090 --> 01:15:12,925 Tam. 1196 01:15:13,091 --> 01:15:14,384 WYJŚCIE EWAKUACYJNE 1197 01:15:17,054 --> 01:15:18,764 Przy okazji, widziałam tatę. 1198 01:15:29,733 --> 01:15:31,151 Gdzie my jesteśmy? 1199 01:15:31,318 --> 01:15:32,319 Nie wiem. 1200 01:15:35,197 --> 01:15:36,031 To Saturn. 1201 01:15:37,074 --> 01:15:39,451 Musimy być na jednym z jego księżyców. 1202 01:15:40,160 --> 01:15:41,787 Zaświaty są totalnie od czapy! 1203 01:16:03,725 --> 01:16:06,019 Robak piaskowy! Uciekaj! 1204 01:16:14,069 --> 01:16:15,070 Złap mnie za rękę! 1205 01:16:22,202 --> 01:16:23,453 Tutaj! No już! 1206 01:16:53,025 --> 01:16:54,443 Maria Curie. 1207 01:16:54,610 --> 01:16:55,944 Po napromieniowaniu. 1208 01:16:56,945 --> 01:16:58,947 - Tak? - Uczyli mnie najlepsi. 1209 01:17:01,366 --> 01:17:02,242 Udał nam się dzieciak. 1210 01:17:03,118 --> 01:17:05,120 Tak, udał. 1211 01:17:06,914 --> 01:17:07,789 Chodźcie tu! 1212 01:17:11,084 --> 01:17:14,421 Nie widzicie mnie, ale ja non stop wam się przyglądam. 1213 01:17:15,464 --> 01:17:17,925 Nie oddalajcie się od siebie przeze mnie. 1214 01:17:18,717 --> 01:17:19,551 Potrzebujecie się. 1215 01:17:20,677 --> 01:17:22,221 Razem stajecie się lepsze. 1216 01:17:23,222 --> 01:17:24,264 Zawsze tak było. 1217 01:17:26,099 --> 01:17:28,101 Alarm! Naruszenie kodu 6-9-9. 1218 01:17:28,268 --> 01:17:30,145 Musimy wracać do Winter River. 1219 01:17:30,312 --> 01:17:32,147 Nie możecie, aż Astrid odzyska życie. 1220 01:17:32,314 --> 01:17:34,733 - Uwaga! Wykryto intruza! - Chodźmy. 1221 01:17:36,443 --> 01:17:39,446 Patrol Ghuli znalazł wyłom i go zabezpieczył. 1222 01:17:39,613 --> 01:17:42,658 Wpadli na trop pana Beetlejuice'a? Albo mięchowora? 1223 01:17:42,824 --> 01:17:43,659 Wciąż szukają. 1224 01:17:43,825 --> 01:17:45,827 Ale znaleźliśmy coś, co może pomóc. 1225 01:18:08,600 --> 01:18:09,601 {\an8}Bob? 1226 01:18:12,855 --> 01:18:14,773 {\an8}Powiem ci, jak to się potoczy. 1227 01:18:14,940 --> 01:18:17,776 {\an8}Te wyschnięte wary zaczną teraz kłapać 1228 01:18:17,943 --> 01:18:21,947 {\an8}albo zgniotę twój tyci-tyci czerep jak cholerny orzeszek. 1229 01:18:22,114 --> 01:18:23,490 {\an8}Gdzie jest Beetlejuice? 1230 01:18:28,245 --> 01:18:32,541 OTWARTE 1231 01:18:38,589 --> 01:18:39,923 - Rory? - Ojcze, 1232 01:18:40,090 --> 01:18:42,217 wszędzie widzę ludzi ze skurczonymi głowami. 1233 01:18:42,676 --> 01:18:45,888 Nie lękajcie się, bo wasze oczy ujrzą rzeczy dziwne. 1234 01:18:46,054 --> 01:18:47,723 Przepełniają cię bojaźń i drżenie? 1235 01:18:47,890 --> 01:18:49,725 Tak! Mam pełne gacie. 1236 01:18:51,393 --> 01:18:52,394 Co ojciec tu robi? 1237 01:18:52,561 --> 01:18:55,189 Szukam zbłąkanych jagniąt, by powieść je ku światłu. 1238 01:18:55,606 --> 01:18:57,608 Może podrzucę cię do kościoła? 1239 01:19:04,114 --> 01:19:06,491 Cuks albo psikus! 1240 01:19:07,659 --> 01:19:10,496 Przepraszam, ja tylko... Zaraz tu wrócę, tylko... 1241 01:19:10,662 --> 01:19:11,872 Proszę wybaczyć. 1242 01:19:12,956 --> 01:19:15,459 Przepraszam, ale spóźnię się na ślub. 1243 01:19:15,626 --> 01:19:18,003 Jedno pytanie. Jak się stąd wydostać? 1244 01:19:18,170 --> 01:19:19,505 Ktoś zrobił straszny błąd. 1245 01:19:19,671 --> 01:19:21,965 Przerwę mam. Weźmie numerek i usiądzie. 1246 01:19:22,132 --> 01:19:23,050 Nie. Te żmije 1247 01:19:23,217 --> 01:19:24,968 nie miały kłów. Dopłaciłam za to. 1248 01:19:25,135 --> 01:19:26,929 Słonko, nie żyjesz, jasne? 1249 01:19:27,095 --> 01:19:28,889 Więc weź numerek i siadaj. 1250 01:19:32,976 --> 01:19:36,355 Jest tu ktoś na tyle kompetentny, żeby mi pomóc? 1251 01:19:37,022 --> 01:19:38,398 Ten tekst kiedyś podziałał? 1252 01:19:38,565 --> 01:19:40,567 Nie jestem martwa! 1253 01:19:42,528 --> 01:19:45,030 Wiesz co? Jest tu mój mąż. Charles Deetz. 1254 01:19:45,197 --> 01:19:47,950 Naprawi to. Wezwij go, może naprawić wszystko. 1255 01:19:48,116 --> 01:19:49,618 Teraz już nie może. 1256 01:19:49,785 --> 01:19:51,745 Czekaj! Znam ważnych ludzi! 1257 01:19:53,080 --> 01:19:55,666 Ważnych ludzi! Sama jestem ważna! 1258 01:19:57,459 --> 01:19:58,836 Nie. 1259 01:19:59,002 --> 01:20:00,921 Beetlejuice. O nie. 1260 01:20:03,882 --> 01:20:04,925 Beetlejuice. 1261 01:20:07,469 --> 01:20:08,387 Do usług. 1262 01:20:09,221 --> 01:20:12,558 Kapuję. Zaliczyłaś zgon i szukasz dobrej partii. 1263 01:20:12,724 --> 01:20:14,268 Pomożesz mi znaleźć Charlesa? 1264 01:20:14,434 --> 01:20:16,144 A potem salon VIP. 1265 01:20:16,311 --> 01:20:17,521 - Jasne. - Dobrze. 1266 01:20:17,688 --> 01:20:20,399 Ale wcześniej ty pomóż mi znaleźć zbiegłą lubą. 1267 01:20:38,167 --> 01:20:39,001 Gdzie on jest? 1268 01:20:41,670 --> 01:20:43,088 Powiedz mi. 1269 01:21:14,661 --> 01:21:15,662 DZIAŁ IMIGRACJI 1270 01:21:15,829 --> 01:21:17,915 Ustawić się za linią i czekać na wywołanie. 1271 01:21:19,833 --> 01:21:21,543 ODJAZDY 1272 01:21:24,213 --> 01:21:25,422 Nie stempluj tego paszportu! 1273 01:21:29,676 --> 01:21:32,221 Spóźniłeś się, stary. 1274 01:21:32,387 --> 01:21:34,431 To chyba Dostojewski powiedział... 1275 01:21:34,598 --> 01:21:35,641 {\an8}PIEKIELNY NIEFART! 1276 01:21:35,807 --> 01:21:36,725 „Nara, kutasie!”. 1277 01:21:40,062 --> 01:21:41,563 Tędy. Chodźcie za mną. 1278 01:21:47,069 --> 01:21:48,362 Następny! 1279 01:21:48,529 --> 01:21:51,532 Uwaga! Wykryto intruza. 1280 01:21:52,407 --> 01:21:53,242 Tędy. 1281 01:21:53,408 --> 01:21:56,370 Naruszono kod 6-9-9. 1282 01:21:56,537 --> 01:21:57,955 Dalej z wami nie pójdę. 1283 01:21:59,039 --> 01:22:00,582 - Dobra. - Kocham cię. 1284 01:22:00,749 --> 01:22:02,125 Ja ciebie też, skarbie. 1285 01:22:03,418 --> 01:22:04,837 Przeżyj wspaniałe życie. 1286 01:22:05,587 --> 01:22:06,672 Dbajcie o siebie. 1287 01:22:06,839 --> 01:22:07,923 Tak. 1288 01:22:08,090 --> 01:22:09,424 Kiedyś się widzimy. 1289 01:22:31,572 --> 01:22:33,198 Dzięki, że ocaliłaś mi życie. 1290 01:22:35,409 --> 01:22:38,370 Przepraszam, że nie wierzyłam, że widzisz duchy i... 1291 01:22:39,288 --> 01:22:40,956 przepraszam cię za wszystko. 1292 01:22:43,876 --> 01:22:45,127 Astrid, ja... 1293 01:22:45,294 --> 01:22:46,879 Lydio! Spóźnisz się! 1294 01:22:47,045 --> 01:22:48,547 O Boże! Mój ślub! 1295 01:22:48,714 --> 01:22:50,090 Zaraz zaczynamy. 1296 01:22:50,299 --> 01:22:51,884 Po tym, co dziś się stało, 1297 01:22:52,050 --> 01:22:53,177 wiesz, że nie musisz tego robić? 1298 01:22:53,343 --> 01:22:56,430 Wiem, ale... albo zrobię to teraz, albo nigdy. 1299 01:22:57,306 --> 01:22:58,807 Ale jesteś tego pewna? 1300 01:22:59,308 --> 01:23:01,727 Rory mnie kocha i to powinno wystarczyć. 1301 01:23:02,895 --> 01:23:04,396 Szybko, moja droga! Chodź! 1302 01:23:08,233 --> 01:23:10,527 Dom Pana zawsze ugości zbłąkaną owcę. 1303 01:23:10,694 --> 01:23:11,695 O Boże! 1304 01:23:13,822 --> 01:23:15,157 Myślałem, że wymiękłaś. 1305 01:23:15,324 --> 01:23:18,076 Moja wina, ratowała mnie przed randką z piekła. 1306 01:23:18,243 --> 01:23:19,411 Kim są ci ludzie? 1307 01:23:19,578 --> 01:23:21,455 Tylko kilkoro influencerów. 1308 01:23:21,622 --> 01:23:22,831 Nikt poniżej pięciu milionów fanów 1309 01:23:22,998 --> 01:23:25,584 i chyba mamy tu grubą rybę z Netflixa. 1310 01:23:25,751 --> 01:23:26,752 Robimy to? 1311 01:23:26,919 --> 01:23:28,629 Tak. Gdzie twoja suknia? 1312 01:23:28,795 --> 01:23:30,172 Liczy się, że tu jestem. 1313 01:23:30,339 --> 01:23:31,924 Przejdźmy od razu do przysięgi. 1314 01:23:32,090 --> 01:23:32,925 A gdzie Delia? 1315 01:23:33,091 --> 01:23:34,259 Joł! 1316 01:23:34,760 --> 01:23:36,011 Jest tutaj. 1317 01:23:37,179 --> 01:23:38,388 Koiła mi nerwy przed ślubem. 1318 01:23:38,555 --> 01:23:39,890 Dostałem trzęsiawy. 1319 01:23:40,057 --> 01:23:41,058 Dobra, spadaj. 1320 01:23:41,391 --> 01:23:42,226 To ty. 1321 01:23:43,227 --> 01:23:44,061 Jesteś stworem... 1322 01:23:45,020 --> 01:23:45,854 z mojego snu. 1323 01:23:46,438 --> 01:23:49,358 Robię raczej w koszmarach, ale dzięki. 1324 01:23:49,733 --> 01:23:50,734 Jesteś... 1325 01:23:52,402 --> 01:23:55,239 {\an8}W umowie stoi, że nie mówicie tego imienia. Nigdy! 1326 01:23:55,656 --> 01:23:56,573 {\an8}Jakiej umowie? 1327 01:23:56,740 --> 01:23:57,741 {\an8}Zawartej, by cię ocalić. 1328 01:23:57,908 --> 01:23:59,368 {\an8}Przy okazji, mów mi tato. 1329 01:23:59,535 --> 01:24:00,702 Lydio. 1330 01:24:00,869 --> 01:24:02,246 Zgodziłaś się z nim pobrać? 1331 01:24:02,996 --> 01:24:05,707 Byłam zdesperowana, a to była jedyna opcja. 1332 01:24:06,208 --> 01:24:07,668 Lydio. Co tu się dzieje? 1333 01:24:10,587 --> 01:24:11,421 Niezręcznie. 1334 01:24:12,840 --> 01:24:14,716 Nie widzę postępu od ostatniej sesji, 1335 01:24:14,883 --> 01:24:16,552 więc sugeruję farmakoterapię. 1336 01:24:16,635 --> 01:24:17,469 SERUM PRAWDY 1337 01:24:17,553 --> 01:24:19,513 Podziel się, gdy będziesz gotów. 1338 01:24:26,228 --> 01:24:28,021 Uważałem twój dar za ściemę. 1339 01:24:28,480 --> 01:24:30,774 Nie wierzyłem w duchy, zjawy i inne bzdety. 1340 01:24:30,941 --> 01:24:32,985 Co? Przez cały ten czas? 1341 01:24:33,151 --> 01:24:34,611 Po co chciałeś się żenić? 1342 01:24:35,362 --> 01:24:36,280 Dla forsy! 1343 01:24:36,446 --> 01:24:39,116 Wiedziałem, że jako twój mąż zgarnę więcej. 1344 01:24:40,367 --> 01:24:42,202 I nie straciłem narzeczonej. 1345 01:24:42,703 --> 01:24:44,163 Poszedłem do grupy wsparcia, 1346 01:24:44,329 --> 01:24:46,748 żeby poznać słabe kobiety i je wykorzystać. 1347 01:24:47,583 --> 01:24:49,459 A ty byłaś wygraną na loterii zależności. 1348 01:24:50,460 --> 01:24:52,087 Może mała fizykoterapia? 1349 01:25:00,470 --> 01:25:03,640 Dziękujemy, że wpadliście na tę wyjątkową uroczystość, 1350 01:25:03,807 --> 01:25:06,310 ale teraz prosimy o trochę prywatności. 1351 01:25:32,711 --> 01:25:33,670 Dokąd to, padre? 1352 01:25:43,472 --> 01:25:45,557 Kotku, jeszcze jedna niespodzianka. 1353 01:25:45,724 --> 01:25:46,767 Z sercem na dłoni. 1354 01:25:51,688 --> 01:25:55,651 Wiosna na nas nie czekała, dziewczyno 1355 01:25:55,817 --> 01:25:57,694 Przed nami wciąż o krok 1356 01:25:58,487 --> 01:26:02,783 Kiedy ruszaliśmy w pląs 1357 01:26:08,997 --> 01:26:13,377 Między strony rozchylone wprasowani 1358 01:26:13,544 --> 01:26:15,796 Przez żelazka uczuć wściekły żar 1359 01:26:15,963 --> 01:26:18,382 Jak para spodni prążkowanych 1360 01:26:25,681 --> 01:26:29,059 Park MacArthura w mroku topi się 1361 01:26:29,518 --> 01:26:33,188 A zielony lukier spływa w dół 1362 01:26:33,689 --> 01:26:37,651 Ktoś na deszczu tu zostawił tort 1363 01:26:37,818 --> 01:26:41,321 Trudno będzie mi to znieść 1364 01:26:41,530 --> 01:26:43,991 Musiał się tak długo piec 1365 01:26:44,157 --> 01:26:46,535 A przepisu nie zdobędę 1366 01:26:47,035 --> 01:26:49,121 Nigdy już 1367 01:26:49,288 --> 01:26:53,709 O nie 1368 01:26:57,504 --> 01:27:00,465 Żółtej bawełnianej sukni wspomnień czar 1369 01:27:01,341 --> 01:27:03,552 Spienionej na wzór fal 1370 01:27:03,844 --> 01:27:07,639 Na ziemi wokół kolan twych 1371 01:27:13,979 --> 01:27:17,649 Ptaszęta jak dzieciątka w dłoniach masz 1372 01:27:17,816 --> 01:27:19,818 W warcaby paru dziadków gra 1373 01:27:21,904 --> 01:27:24,114 Koło drzew 1374 01:27:30,245 --> 01:27:33,624 Park MacArthura w mroku topi się 1375 01:27:33,957 --> 01:27:37,628 A zielony lukier spływa w dół 1376 01:27:38,170 --> 01:27:41,757 Ktoś na deszczu tu zostawił tort 1377 01:27:42,174 --> 01:27:45,511 Trudno będzie mi to znieść 1378 01:27:45,802 --> 01:27:48,138 Musiał się tak długo piec 1379 01:27:48,388 --> 01:27:52,935 A przepisu nie zdobędę nigdy już 1380 01:27:53,477 --> 01:27:57,689 O nie 1381 01:28:01,860 --> 01:28:03,445 Kocham dobre sekwencje snów. 1382 01:28:04,947 --> 01:28:09,743 Zabrzmi dla mnie jakaś inna pieśń 1383 01:28:09,910 --> 01:28:13,997 Będę ją śpiewał 1384 01:28:16,667 --> 01:28:20,212 W upał będę wino pił 1385 01:28:20,379 --> 01:28:26,385 I nie dam ci się złapać Gdy w słońce wlepiam wzrok 1386 01:28:28,387 --> 01:28:33,225 I po miłościach wszystkich w życiu mym 1387 01:28:34,393 --> 01:28:38,355 I po miłościach wszystkich w życiu mym 1388 01:28:38,522 --> 01:28:42,150 Wciąż jedyną będziesz ty 1389 01:29:09,344 --> 01:29:14,725 Wezmę życie w swoje ręce 1390 01:29:15,017 --> 01:29:17,895 I wykorzystam 1391 01:29:29,615 --> 01:29:32,242 Zdobędę uwielbienie 1392 01:29:32,409 --> 01:29:38,290 W oczach mas, potem je stracę 1393 01:30:07,653 --> 01:30:08,612 Panie Juice, 1394 01:30:08,779 --> 01:30:10,822 naruszył pan kod 6-9-9! 1395 01:30:10,989 --> 01:30:12,366 Nie ruszać się! 1396 01:30:13,867 --> 01:30:14,868 Spisz ich, Danno! 1397 01:30:17,246 --> 01:30:18,163 Beetlejuice! 1398 01:30:22,125 --> 01:30:23,836 Co do ch***? 1399 01:30:24,294 --> 01:30:25,546 Wróciłam. 1400 01:30:30,801 --> 01:30:32,094 Najdroższa! 1401 01:30:32,261 --> 01:30:33,470 Wyglądasz fantastycznie! 1402 01:30:33,804 --> 01:30:34,638 Dopasowałaś... 1403 01:30:35,430 --> 01:30:37,140 - każdy element. - Jest mój. 1404 01:30:37,724 --> 01:30:39,017 Chodzi o mnie, nie o ciebie. 1405 01:30:39,184 --> 01:30:40,060 Wiesz, skarbie, 1406 01:30:40,227 --> 01:30:42,563 ostatnio w moim nieżyciu sporo zmian. 1407 01:30:42,771 --> 01:30:44,565 To chyba andro-zgono-pauza. 1408 01:30:44,731 --> 01:30:47,359 Twoja dusza należy do mnie, ukochany. 1409 01:30:47,776 --> 01:30:48,902 Na całą wieczność. 1410 01:30:49,069 --> 01:30:52,322 Nie chcesz spędzać jej ze mną. Odludkiem. 1411 01:30:52,406 --> 01:30:53,657 Musisz mieć bratnią duszę. 1412 01:30:53,824 --> 01:30:56,493 Kogoś, kto naprawdę cię rozumie. Na przykład... 1413 01:31:02,791 --> 01:31:05,169 Załatw mi coś do rysowania. Szybko! 1414 01:31:22,144 --> 01:31:23,562 {\an8}Robaki piaskowe! 1415 01:31:26,231 --> 01:31:27,691 {\an8}Najgorszy ślub w dziejach! 1416 01:31:30,694 --> 01:31:32,237 {\an8}Chodź tu, dryblasie! 1417 01:31:36,450 --> 01:31:38,076 {\an8}Tutaj, do mnie. Dobrze! 1418 01:31:52,256 --> 01:31:53,674 - Chodźmy! - Hej! 1419 01:31:53,841 --> 01:31:54,675 UMOWA MAŁŻEŃSKA 1420 01:31:54,842 --> 01:31:55,760 Mieliśmy umowę. 1421 01:31:56,427 --> 01:31:57,720 Nie musi za ciebie wyjść. 1422 01:31:57,887 --> 01:32:00,097 - Co? - Naruszyłeś kod 6-9-9. 1423 01:32:00,431 --> 01:32:02,725 Nielegalnie zabrałeś mamę do Zaświatów. 1424 01:32:03,142 --> 01:32:05,144 Według książki umowa jest nieważna. 1425 01:32:08,731 --> 01:32:11,108 Przykro mi, że nam się nie ułożyło, 1426 01:32:11,275 --> 01:32:13,486 ale 600 lat różnicy wieku 1427 01:32:13,653 --> 01:32:15,238 to dla mnie ciut za dużo. 1428 01:32:15,404 --> 01:32:16,614 Beetle... 1429 01:32:16,781 --> 01:32:17,698 Beetlejuice. 1430 01:32:23,162 --> 01:32:23,996 Beetlejuice. 1431 01:32:31,504 --> 01:32:33,130 - Hej! - Beetlejuice. 1432 01:32:43,432 --> 01:32:45,268 Było się chajtać w Vegas. 1433 01:32:53,526 --> 01:32:55,111 Chyba się spóźniliśmy. 1434 01:32:57,154 --> 01:32:59,198 Zataśmuj obiekt, wezwij techników 1435 01:32:59,365 --> 01:33:01,659 i trzymaj cholerne media z daleka. 1436 01:33:02,034 --> 01:33:04,912 Paniusiu, właśnie wylałaś stąd Beetlejuice'a. 1437 01:33:05,329 --> 01:33:06,414 Pora się żegnać. 1438 01:33:06,581 --> 01:33:08,624 Możecie zrobić ze mną selfie, 1439 01:33:08,791 --> 01:33:09,792 byle szybko. 1440 01:33:12,086 --> 01:33:13,254 Siostro, idziesz ze mną. 1441 01:33:13,421 --> 01:33:15,339 Co? Delio, coś ty zrobiła? 1442 01:33:15,506 --> 01:33:16,716 Oszukano mnie 1443 01:33:16,883 --> 01:33:18,843 i liczę, że zażądasz zwrotu pieniędzy. 1444 01:33:19,969 --> 01:33:21,512 Te węże były jadowite? 1445 01:33:21,679 --> 01:33:23,973 Tak. Dlatego umarłam ze wstydu. 1446 01:33:25,016 --> 01:33:26,184 Twoje prace zyskają na cenie. 1447 01:33:27,185 --> 01:33:28,311 No nie mów. 1448 01:33:29,478 --> 01:33:30,855 Delio... 1449 01:33:31,022 --> 01:33:32,064 będę tęsknić. 1450 01:33:32,231 --> 01:33:34,609 Wcale nie. Znajdę Charlesa i będziemy was nękać, 1451 01:33:34,775 --> 01:33:36,652 aż zaczniecie błagać, byśmy odeszli! 1452 01:33:36,819 --> 01:33:38,738 Nieźle jak na parę mięchoworów. 1453 01:33:38,946 --> 01:33:40,698 Nie schodźcie do nas, aż zejdziecie. 1454 01:33:40,865 --> 01:33:42,575 A nim to nastąpi, pamiętajcie. 1455 01:33:42,742 --> 01:33:44,368 Musicie być prawdziwe. 1456 01:33:44,535 --> 01:33:45,578 Chodź, ślicznotko. 1457 01:33:45,745 --> 01:33:47,914 Mamy randkę z komisarzem. 1458 01:34:33,751 --> 01:34:34,877 Charles! 1459 01:34:36,546 --> 01:34:37,797 Delia! 1460 01:34:40,091 --> 01:34:41,509 Nie do wiary, że tu jesteś! 1461 01:34:44,470 --> 01:34:45,638 Och, Charles. 1462 01:34:45,805 --> 01:34:47,557 Tak się cieszę, że cię widzę! 1463 01:34:48,432 --> 01:34:49,684 Och, Charles, 1464 01:34:49,851 --> 01:34:51,227 patrz, co mnie spotkało! 1465 01:34:53,729 --> 01:34:55,898 To jest pociąg 10.13 1466 01:34:56,065 --> 01:34:57,817 do stacji Pozagrobie! 1467 01:34:58,317 --> 01:34:59,151 Proszę wsiadać 1468 01:34:59,819 --> 01:35:01,529 do Pociągu Dusz! 1469 01:35:12,123 --> 01:35:14,292 Chcę podziękować fanom Domu Duchów 1470 01:35:14,458 --> 01:35:17,170 za wasze wsparcie przez lata. 1471 01:35:17,336 --> 01:35:19,380 Ale to mój ostatni program. 1472 01:35:20,631 --> 01:35:24,093 Spędziłam tyle czasu, rozmawiając ze zmarłymi, 1473 01:35:24,260 --> 01:35:26,345 że już pora zacząć żyć. 1474 01:35:29,182 --> 01:35:32,435 Chcę tworzyć wspomnienia z ludźmi, których kocham, 1475 01:35:32,602 --> 01:35:34,896 zamiast być nawiedzana przez nich potem. 1476 01:36:50,972 --> 01:36:52,890 O Boże. Co to jest? 1477 01:37:16,247 --> 01:37:17,915 Mamusia! 1478 01:37:28,342 --> 01:37:29,886 Miałem taki dziwaczny sen. 1479 01:38:45,086 --> 01:38:49,799 {\an8}DEDYKOWANE PAMIĘCI BOBA – A.D. 1372-2024 1480 01:44:23,049 --> 01:44:25,051 Tłumaczenie: Bartek Fukiet