1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:55,048 --> 00:01:03,486 «بیتل‌جوس بیتل‌جوس» 3 00:01:11,550 --> 00:01:21,550 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:01:56,121 --> 00:02:01,121 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:02:02,248 --> 00:02:07,248 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 6 00:03:03,556 --> 00:03:14,667 «مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی» ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 7 00:03:15,061 --> 00:03:18,497 اگر جرات داری بیا تو 8 00:03:19,866 --> 00:03:21,367 زنده‌ها 9 00:03:21,400 --> 00:03:22,769 و مردگان 10 00:03:22,803 --> 00:03:24,871 قادر به همزیستی هستن؟ 11 00:03:24,905 --> 00:03:27,007 قراره همین رو بفهمیم 12 00:03:27,040 --> 00:03:30,744 .من لیدیا دیتز هستم به خانه ارواح، خوش اومدید 13 00:03:34,714 --> 00:03:36,348 امشب در اتاق زیر شیروانی 14 00:03:36,382 --> 00:03:40,020 امت و جودی ولچ از کلگهورن، ویسکانسین 15 00:03:40,053 --> 00:03:43,422 به همراه سگ‌شون تاکو همراه‌مون هستن 16 00:03:43,455 --> 00:03:44,691 و قراره برامون تعریف کنن 17 00:03:44,724 --> 00:03:48,795 که چطور خونه رویایی‌شون تبدیل به خانه ارواح شد 18 00:03:50,664 --> 00:03:53,834 من بیش از پانزده ساله که میانجی فراطبیعی هستم 19 00:03:53,867 --> 00:03:55,602 ولی همچنان، چیزی که 20 00:03:55,635 --> 00:03:57,503 حین بازدید از مزرعه ولچ، شاهدش بودم 21 00:03:57,536 --> 00:03:58,638 برام هولناک بود 22 00:03:59,940 --> 00:04:01,666 پیش‌نمایشش رو براتون پخش می‌کنم 23 00:04:01,975 --> 00:04:03,442 ولی در جریان باشید 24 00:04:03,475 --> 00:04:04,510 واقعا نفسگیره 25 00:04:06,813 --> 00:04:09,950 نمی‌دونم پشت این در چیه 26 00:04:09,983 --> 00:04:13,419 ولی نمی‌خواد اینجا باشم 27 00:04:30,837 --> 00:04:33,106 حضوری تاریک رو احساس می‌کنم 28 00:04:33,139 --> 00:04:35,075 باید فوراً از اینجا بریم 29 00:04:38,477 --> 00:04:42,414 امت، حاضری درباره میهمانانِ فراطبیعی‌تون، اطلاعات کسب کنی؟ 30 00:04:42,448 --> 00:04:43,482 آماده‌ی آماده‌م 31 00:04:43,515 --> 00:04:44,985 تو چی، جودی؟ 32 00:04:45,018 --> 00:04:46,686 از وقتی به اون خونه لعنتی 33 00:04:46,720 --> 00:04:49,122 نقل مکان کردیم، خواب به چشمم نیومده 34 00:04:49,155 --> 00:04:52,591 تاکو این‌قدر می‌ترسه که هر شب 35 00:04:52,626 --> 00:04:54,995 توی تختش، قضای حاجت می‌کنه 36 00:04:55,028 --> 00:04:57,097 کابوسِ وحشتناکیه 37 00:04:57,130 --> 00:05:01,601 هیچ‌چیز سخت‌تر از مواجه شدن با ناشناخته‌ها 38 00:05:01,635 --> 00:05:03,569 و چیرگی بر ترس‌ها نیست 39 00:05:03,603 --> 00:05:04,871 ولی نگران نباشید 40 00:05:04,905 --> 00:05:06,472 ...من کنارتون 41 00:05:09,541 --> 00:05:10,777 ...چه 42 00:05:10,810 --> 00:05:11,845 نه 43 00:05:13,613 --> 00:05:14,981 نه، نه 44 00:05:15,015 --> 00:05:16,016 جریان چیه؟ 45 00:05:17,117 --> 00:05:18,685 نمی‌دونم - برو - 46 00:05:18,718 --> 00:05:20,654 نه، نه 47 00:05:20,687 --> 00:05:22,622 داری عالی پیش می‌ری 48 00:05:22,656 --> 00:05:24,758 ...من 49 00:05:24,791 --> 00:05:27,193 به استراحت نیاز داری؟ 50 00:05:27,227 --> 00:05:29,162 آره - می‌ریم و برمی‌گردیم - 51 00:05:29,195 --> 00:05:32,165 لیدیا دیتز، خانم‌ها و آقایون 52 00:05:32,198 --> 00:05:33,767 احسنت 53 00:05:35,735 --> 00:05:36,803 برام پنج دقیقه وقت بخر 54 00:05:37,871 --> 00:05:39,739 خیلی‌خب دوستان، وقت ناهاره 55 00:05:50,016 --> 00:05:52,686 بهش گفتم باید لنز بذاره 56 00:05:52,719 --> 00:05:55,755 ولی نه، آقای شعبده‌باز بزرگ گوشش بدهکار نبود 57 00:05:55,789 --> 00:05:57,556 می‌شه وا بدی، نادیا؟ 58 00:05:57,589 --> 00:05:59,192 روز خیلی بدی رو دارم سپری می‌کنم 59 00:06:00,660 --> 00:06:01,795 هوم؟ 60 00:06:03,897 --> 00:06:05,564 چه اتفاقی افتاد؟ 61 00:06:07,000 --> 00:06:08,567 حالت خوبه؟ 62 00:06:08,601 --> 00:06:10,136 آره، خوبم 63 00:06:10,170 --> 00:06:12,205 صرفا این روزهای دو ضبطه 64 00:06:12,238 --> 00:06:14,641 برام خسته‌کننده می‌شه - وای خدا - 65 00:06:14,674 --> 00:06:16,977 ،وقتی توی این حال و روز می‌بینمت جگرخون می‌شم 66 00:06:17,010 --> 00:06:18,244 چون وقتی حس و حالت اینجوری باشه 67 00:06:18,278 --> 00:06:19,679 احساست رو من هم حس می‌کنم 68 00:06:19,713 --> 00:06:21,014 ...پس به‌طرز عجیبی 69 00:06:21,047 --> 00:06:22,849 ،وقتی تو در عذاب باشی من هم عذاب می‌کشم 70 00:06:22,882 --> 00:06:25,118 نمی‌دونم - وای خدا، متاسفم - 71 00:06:25,151 --> 00:06:27,020 قصد ندارم بهت چنین حسی بدم 72 00:06:27,053 --> 00:06:29,255 عزیزم، عیبی نداره 73 00:06:29,289 --> 00:06:31,124 این فقط نشون می‌ده که دل‌های ما به‌هم وصلن 74 00:06:33,693 --> 00:06:35,729 انگار جفت‌مون یه قلب مسخره رو داریم 75 00:06:45,238 --> 00:06:47,573 نه. به اینا نیازی نداری 76 00:06:47,607 --> 00:06:48,608 اوه 77 00:06:49,709 --> 00:06:51,577 من یه وظیفه دارم و اون هم اینه که مطمئن بشم 78 00:06:51,611 --> 00:06:53,613 استعدادهات رو با یه مشت قرص 79 00:06:53,646 --> 00:06:55,115 حروم نمی‌کنی، لیدیا 80 00:06:55,882 --> 00:06:57,817 ...لطفا 81 00:06:57,851 --> 00:06:59,551 فقط می‌خوام باهاشون امروز رو سر کنم 82 00:07:03,957 --> 00:07:05,258 ...باشه، ولی 83 00:07:05,291 --> 00:07:06,993 این آخرین‌باریه که 84 00:07:07,027 --> 00:07:08,762 این قرص‌ها رو از توی سطل زباله برات در میارم 85 00:07:08,795 --> 00:07:10,997 فهمیدی؟ یا توی توالت و سینک 86 00:07:12,632 --> 00:07:13,633 بیا 87 00:07:16,336 --> 00:07:18,238 خیلی‌خب؟ از پسش برمیای 88 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 باشه؟ - آره - 89 00:07:23,943 --> 00:07:26,179 موبایل منه؟ - تکون نخور - 90 00:07:26,212 --> 00:07:28,148 کی داره بهم پیام می‌ده؟ 91 00:07:28,181 --> 00:07:29,816 مادرخونده احمقته 92 00:07:30,884 --> 00:07:32,218 مرض پیام دادن داره 93 00:07:30,642 --> 00:07:32,642 {\an8}.دیلیا: مربوط به پدرته. همین الان بیا گالری کدوم گوری هستی؟ باز موبایلت رو دادی به اون گاگول؟ 94 00:07:32,706 --> 00:07:34,259 {\an8}!جواب بده، مهمه جدی می‌گم 95 00:07:34,354 --> 00:07:35,587 باید برم 96 00:07:35,622 --> 00:07:37,157 ...لیدیا 97 00:07:37,190 --> 00:07:38,958 هنوز ضبط‌مون تموم نشده 98 00:07:39,555 --> 00:07:41,555 [ بوم نقاشیِ انسانی ] 99 00:07:50,103 --> 00:07:51,671 ...بگو که 100 00:07:51,704 --> 00:07:53,640 بوم نقاشیِ انسانی رو از چی الهام گرفتی؟ 101 00:07:53,673 --> 00:07:54,841 من بوم خودمم 102 00:07:55,809 --> 00:07:57,277 هنر خودمم 103 00:07:57,310 --> 00:08:00,647 ،همون‌طور که می‌دونیم هنر، بازتابِ زندگیه 104 00:08:00,680 --> 00:08:02,148 تغذیه‌م می‌کنه 105 00:08:02,182 --> 00:08:04,751 و مجسمه‌سازی به اندازه کافی 106 00:08:04,784 --> 00:08:06,719 تغذیه‌م نمی‌کرد 107 00:08:06,753 --> 00:08:09,389 پس، تصمیم گرفتم که ...سلایقم رو گسترش بدم 108 00:08:09,422 --> 00:08:11,724 و کاشف به عمل اومد که ...به‌طرز سیری‌ناپذیری 109 00:08:11,758 --> 00:08:12,859 دیلیا 110 00:08:12,892 --> 00:08:14,294 کجا بودی؟ 111 00:08:14,327 --> 00:08:16,129 فکرکنم اون‌قدر گریه کردم که آبی توی بدنم نمونده 112 00:08:16,162 --> 00:08:17,831 چه اتفاقی برای بابا افتاد؟ 113 00:08:17,864 --> 00:08:20,200 متاسفم، تایگر 114 00:08:20,233 --> 00:08:22,702 بین گرافیتی‌کارها، حکمِ پیکاسو رو داره 115 00:08:22,735 --> 00:08:25,004 داشت مثل دیوارهای متروی پاریس برام طرح می‌زد 116 00:08:25,038 --> 00:08:26,973 ولی حالا چون مجبور شدم اجرا رو کنسل کنم 117 00:08:27,006 --> 00:08:28,708 عصبانی شده 118 00:08:28,741 --> 00:08:30,009 چی شده مگه؟ 119 00:08:30,743 --> 00:08:32,145 چی؟ اوه 120 00:08:34,214 --> 00:08:35,982 پدرت ترکم کرد 121 00:08:36,015 --> 00:08:37,350 می‌خواد طلاقت بده؟ 122 00:08:37,383 --> 00:08:39,853 این چه فکرِ ناشایستیه؟ 123 00:08:39,886 --> 00:08:40,987 نه! مُرده 124 00:08:41,921 --> 00:08:43,723 چی؟ 125 00:08:43,756 --> 00:08:45,125 بابایی فوت شده 126 00:08:47,794 --> 00:08:48,928 چطور؟ 127 00:08:50,396 --> 00:08:51,798 داشت از 128 00:08:51,831 --> 00:08:53,266 تور پرنده‌نگریش 129 00:08:53,299 --> 00:08:54,801 به فونافوتی برمی‌گشت 130 00:08:56,903 --> 00:08:58,238 که هواپیماش توی اقیانوس آرام جنوبی 131 00:08:58,271 --> 00:08:59,806 سقوط کرد 132 00:09:04,444 --> 00:09:05,945 بر اثر سقوط هواپیما مُرد؟ 133 00:09:09,282 --> 00:09:11,417 این بدترین کابوسش بود 134 00:09:13,353 --> 00:09:14,988 راستش، از سقوط جون سالم به در برد 135 00:09:15,021 --> 00:09:17,123 غرق شد؟ - تقریبا - 136 00:09:17,157 --> 00:09:19,726 ولی نه، بنابر گفته‌های بازماندگان 137 00:09:19,759 --> 00:09:20,894 پدرت، یکی از بال‌ها رو گرفته بود 138 00:09:22,395 --> 00:09:23,963 این‌طرف - یالا - 139 00:09:23,997 --> 00:09:26,232 !هی، بیا اینور بیا اینور 140 00:09:26,266 --> 00:09:27,267 هی 141 00:09:28,268 --> 00:09:30,069 خب چطور مُرد؟ 142 00:09:30,103 --> 00:09:31,771 یه کوسه از آب در اومد 143 00:09:31,804 --> 00:09:32,772 و خوردش 144 00:09:33,973 --> 00:09:35,108 دقیقا این شکلی 145 00:09:36,409 --> 00:09:38,778 شنبه باهاش صحبت کردم 146 00:09:38,811 --> 00:09:40,046 خیلی هیجان‌زده بود 147 00:09:40,079 --> 00:09:42,182 بابت دوربینه ازم تشکر کرد 148 00:09:42,215 --> 00:09:44,450 گفت باهاشون، جفت‌گیریِ آبچلیک‌های توآموتویی رو 149 00:09:44,484 --> 00:09:46,219 تماشا کرده 150 00:09:46,252 --> 00:09:48,221 آره، رفت اون سر دنیا 151 00:09:48,254 --> 00:09:49,889 تا سکس پرنده‌ها رو توی ساحل ببینه 152 00:09:49,923 --> 00:09:50,924 و همین کشتش 153 00:09:52,492 --> 00:09:54,394 باید به استرید بگیم 154 00:09:55,395 --> 00:09:57,263 لازمه؟ 155 00:09:57,297 --> 00:09:59,065 همین الانش هم پکر و افسرده‌ست 156 00:09:59,098 --> 00:10:00,400 تازه اگر بتونم باهاش تماس بگیرم 157 00:10:00,433 --> 00:10:02,769 خیلی باهم صحبتی نداریم 158 00:10:02,802 --> 00:10:04,070 وای، اگر چارلز بفهمه مجبور شدم اجرام رو 159 00:10:04,103 --> 00:10:06,406 کنسل کنم، دیوونه می‌شه 160 00:10:06,439 --> 00:10:07,707 خداحافظ واسه همیشه 161 00:10:08,975 --> 00:10:10,109 چی گفت؟ 162 00:10:18,384 --> 00:10:19,419 دیدی؟ 163 00:10:44,244 --> 00:10:46,145 .صبح به‌خیر آقا من کجام؟ 164 00:10:47,213 --> 00:10:49,349 من کجام؟ 165 00:10:49,382 --> 00:10:53,019 ته سالن، در دوم از سمت راست 166 00:10:53,052 --> 00:10:54,821 نوبت بگیر 167 00:10:54,854 --> 00:10:56,155 یه نفر کمکت می‌کنه 168 00:10:57,257 --> 00:10:58,825 نهایتاً 169 00:11:01,494 --> 00:11:03,463 از دستِ این خارجی‌ها 170 00:11:32,193 --> 00:11:34,193 [ اشیای گم‌شده ] 171 00:11:49,720 --> 00:11:51,720 [ وسایل بی‌صاحب ] 172 00:13:41,320 --> 00:13:43,289 هی، خانمی 173 00:13:43,322 --> 00:13:45,491 نباید اینجا باشی 174 00:13:46,526 --> 00:13:48,662 مجبورم نکن حرفم رو تکرار کنم 175 00:13:52,666 --> 00:13:54,967 بیتل‌جوس کجاست؟ 176 00:14:12,028 --> 00:14:14,028 [ از خواب غفلت بیدار شید که دهن‌مون سرویسه ] [ به گروه حامی محیط زیستِ نورثنگر بپیوندید ] 177 00:14:16,915 --> 00:14:18,915 [ به اصطلاح مادرم ] 178 00:14:14,053 --> 00:14:20,126 اه 179 00:14:35,541 --> 00:14:37,711 خانه ارواح 180 00:14:37,744 --> 00:14:39,045 وقتی برای بار سوم زایمان کردید 181 00:14:39,078 --> 00:14:41,013 و برای بار دوم، طلاق گرفتید 182 00:14:41,047 --> 00:14:42,281 خواهیم دید که کی می‌خنده 183 00:14:50,156 --> 00:14:51,157 عالی شد 184 00:14:56,062 --> 00:14:57,330 دست از سرم بردار 185 00:15:09,442 --> 00:15:12,746 ،حله پس. چارلز رو به خونه یعنی وینتر ریور برمی‌گردونیم 186 00:15:12,779 --> 00:15:14,380 ولی تاحالا میزبان مراسم ترحیم نبودم 187 00:15:14,413 --> 00:15:15,481 پیش نیومده بدون اینکه 188 00:15:15,515 --> 00:15:17,283 چارلی بایسته و با حیرت نگاه‌م کنه 189 00:15:17,316 --> 00:15:19,218 میزبانِ چیزی باشم 190 00:15:19,252 --> 00:15:20,821 استرید هستم 191 00:15:20,854 --> 00:15:22,455 لطفا پیغامی نذارید - جواب نمی‌ده - 192 00:15:22,488 --> 00:15:24,524 شاید بهتر باشه که من قضیه چارلز رو به استرید بگم 193 00:15:25,525 --> 00:15:26,760 ممکنه شنیدن و پذیرشش از شخصی 194 00:15:26,793 --> 00:15:28,494 با مردگونگی خالص، بدون هرگونه انرژی زنانه، آسون‌تر باشه 195 00:15:28,528 --> 00:15:31,264 خب، مردی توی خانواده نمونده 196 00:15:31,297 --> 00:15:33,599 بهم برنخورد، دیلیا 197 00:15:33,634 --> 00:15:35,401 به‌زودی عضو خانواده می‌شم 198 00:15:36,703 --> 00:15:38,271 ...در واقع 199 00:15:38,304 --> 00:15:39,740 شاید من بهترین شخص برای گفتنش باشم 200 00:15:39,773 --> 00:15:42,208 چون داغ پدربزرگم، هنوز تازه‌ست 201 00:15:42,241 --> 00:15:44,176 پدربزرگت مُرد؟ کِی؟ 202 00:15:44,210 --> 00:15:45,846 چهل سال پیش 203 00:15:45,879 --> 00:15:49,382 ،ولی برای کودک درونم انگار همین دیروز مُرده 204 00:15:49,415 --> 00:15:50,851 خودم به استرید می‌گم، باشه؟ 205 00:15:50,884 --> 00:15:52,418 فقط چند دقیقه بهم وقت بدید بعدش بیاید بالا 206 00:15:52,451 --> 00:15:54,120 بسه! خودم حلش می‌کنم 207 00:15:56,556 --> 00:15:57,557 استرید 208 00:15:59,693 --> 00:16:00,694 استرید 209 00:16:01,628 --> 00:16:02,729 استرید 210 00:16:04,130 --> 00:16:07,133 این‌قدر مادرت رو عذاب نده 211 00:16:07,166 --> 00:16:09,101 می‌دونم معمولاً برام خنده‌داره 212 00:16:09,135 --> 00:16:10,570 و چون وقتی هم‌سن تو بود اون شکلی باهام 213 00:16:10,604 --> 00:16:12,104 برخورد می‌کرد، منصفانه می‌دونمش 214 00:16:12,138 --> 00:16:13,506 ولی امروز رو نه 215 00:16:14,675 --> 00:16:17,410 مامانیت، باباییش رو از دست داده 216 00:16:17,443 --> 00:16:18,645 بابابزرگت رو از دست دادی 217 00:16:19,780 --> 00:16:21,581 ...و من هم 218 00:16:21,615 --> 00:16:23,115 آچار فرانسه حشریم رو [ کسی که از پس همه کاری برمیاد ] 219 00:16:24,283 --> 00:16:25,284 چارلز 220 00:16:26,185 --> 00:16:27,587 چارلز 221 00:16:28,454 --> 00:16:31,190 اوه، چارلز 222 00:16:33,794 --> 00:16:36,697 باورم نمی‌شه بابابزرگ مُرده 223 00:16:36,730 --> 00:16:38,832 اون تنها فردِ نیمه‌عادیِ این خانواده بود 224 00:16:38,865 --> 00:16:41,200 چند هفته‌ای رو توی وینتر ریور خواهیم بود 225 00:16:41,233 --> 00:16:42,636 یعنی چی چند هفته؟ 226 00:16:42,669 --> 00:16:44,136 مگه قرار نبود فقط واسه مراسم ترحیم بریم؟ 227 00:16:44,170 --> 00:16:45,538 خب، باید خونه رو خالی کنیم 228 00:16:45,571 --> 00:16:47,139 بابابزرگ عاشقِ اون خونه بود 229 00:16:47,173 --> 00:16:48,675 آره، می‌خوایم با یه عزای جمعی 230 00:16:48,709 --> 00:16:50,711 یادش رو گرامی بداریم 231 00:16:50,744 --> 00:16:52,613 عزای جمعی؟ 232 00:16:52,646 --> 00:16:58,150 دارم یک اعلامیه بصریِ شبه چند رسانه‌ای رو تصور می‌کنم 233 00:16:58,184 --> 00:16:59,518 فقدان، چه شکلیه؟ 234 00:16:59,552 --> 00:17:02,421 آیا فقط توی اشک، سنگ قبر 235 00:17:02,455 --> 00:17:03,790 و گلایول پژمرده، خلاصه می‌شه؟ 236 00:17:03,824 --> 00:17:07,293 باید هنر اندوه و عزا رو کاوش کنیم 237 00:17:08,729 --> 00:17:11,163 آره، به‌نظر میاد به لحاظ روانی آسیب‌زا باشه 238 00:17:11,197 --> 00:17:12,264 نمی‌تونم بیام 239 00:17:12,298 --> 00:17:13,834 من نماینده مدرسه‌مون 240 00:17:13,867 --> 00:17:15,568 در کنفرانس زیست محیطیِ دانش‌آموزیِ هفته بعدم 241 00:17:15,602 --> 00:17:17,269 می‌خوایم واسه تغییرات اقلیمی درخواستِ اقدام بکنیم 242 00:17:17,303 --> 00:17:19,640 ،با مدیر صحبت کردم اجازه‌ش رو داد 243 00:17:19,673 --> 00:17:21,942 از نظرش ایده خوبیه 244 00:17:21,975 --> 00:17:23,877 خب، به‌گمونم وقتی یه مرکز هنری کامل رو اهدا کنی 245 00:17:23,910 --> 00:17:25,712 مدیر مدرسه، مطیعت می‌شه 246 00:17:27,346 --> 00:17:29,215 خب، وقتی با حقوقی که بابتِ درخت بغل کردن 247 00:17:29,248 --> 00:17:31,350 ،بهت دادن زندگی کردی ارثت رو قبول نکن 248 00:17:34,688 --> 00:17:37,289 چی؟ نه، نه 249 00:17:40,359 --> 00:17:41,494 وای خدا! خیلی‌خب، همه می‌دونن 250 00:17:41,527 --> 00:17:43,295 که لیدیا دیتز مادرمه 251 00:17:43,329 --> 00:17:46,332 می‌شه واسه یه لحظه هم که شده خل و چل‌بازی درنیاری؟ 252 00:17:46,365 --> 00:17:48,735 برگرد - چرا؟ - 253 00:17:48,769 --> 00:17:50,403 خیلی‌خب، مردم همین الانش هم می‌دونن که ترجیح می‌دی 254 00:17:50,436 --> 00:17:52,171 با روح‌ها بیش‌تر از دخترت وقت بگذرونی 255 00:18:24,705 --> 00:18:26,773 خدایا، باب 256 00:18:26,807 --> 00:18:28,574 نمی‌بینی دارم تمرکز می‌کنم؟ 257 00:18:29,341 --> 00:18:30,711 ...می‌دونی، باب 258 00:18:30,744 --> 00:18:33,312 روابط لانگ دیستنس خیلی سختن 259 00:18:33,345 --> 00:18:34,915 به‌خصوص اگر یکی‌تون مُرده باشه 260 00:18:34,948 --> 00:18:36,582 و اون یکی به مدت سی سال نادیده‌ت بگیره 261 00:18:36,616 --> 00:18:37,918 ...ولی من و لیدیا 262 00:18:37,951 --> 00:18:39,820 یک ارتباط ذهنی عمیق داریم 263 00:18:39,853 --> 00:18:41,454 فقط می‌خوام این آدم‌ها از خونه‌م خارج بشن 264 00:18:41,487 --> 00:18:44,356 !لطفا صبر کنید مرکز تماس دیار باقی، لطفا صبر کنید 265 00:18:44,390 --> 00:18:46,592 یک جنگیریِ بیولوژیکیِ ویژه چقدر می‌شه؟ 266 00:18:46,626 --> 00:18:47,928 ...و باور کن که 267 00:18:47,961 --> 00:18:49,629 دفعه قبلی، من رو دید 268 00:18:50,997 --> 00:18:52,498 یه حالت گزگزی رو احساس کردم 269 00:18:52,531 --> 00:18:53,767 گارانتی داره 270 00:18:53,800 --> 00:18:55,702 تماس‌تون رو وصل می‌کنم 271 00:18:55,736 --> 00:18:57,303 ،من همین تازه مُردم بعد خانم رفته ازدواج کرده 272 00:18:57,336 --> 00:18:58,939 پکیج ماه‌عسل رو بهش بفروش 273 00:18:58,972 --> 00:19:00,573 ،شوهر جدیده رو می‌کشم و زنِ سابق رو تسخیر می‌کنم 274 00:19:00,607 --> 00:19:02,042 مجبورش می‌کنم کارهای ناشایست بکنه 275 00:19:02,075 --> 00:19:03,677 و بعدش عکس‌هاش رو پست می‌کنم 276 00:19:03,710 --> 00:19:04,978 می‌شه قسطی پرداخت کرد؟ 277 00:19:10,684 --> 00:19:11,985 طبقه بالا کارم دارن 278 00:19:12,018 --> 00:19:14,420 باب، مسئولیت اینجا با تو 279 00:19:23,496 --> 00:19:24,765 اینجا کجاست؟ 280 00:19:24,798 --> 00:19:25,999 من کجام؟ - یه نوبت بگیر - 281 00:19:26,032 --> 00:19:27,266 و بشین 282 00:19:36,910 --> 00:19:39,679 من بیش‌تر سگ‌بازم 283 00:19:39,713 --> 00:19:42,015 هی، اتاق ۵۱۵! همین الان 284 00:19:47,821 --> 00:19:49,089 یالا - یالا - 285 00:19:49,122 --> 00:19:50,556 هی، حواس‌تون به لباس باشه 286 00:19:50,589 --> 00:19:51,590 کارآگاه کارآگاه نکن 287 00:19:51,625 --> 00:19:52,826 ای فاجعه‌ی متحرک 288 00:19:52,859 --> 00:19:54,426 گزارشاتی به دست‌مون رسیده - یه معترض دیگه - 289 00:19:52,859 --> 00:19:54,436 {\an8}[ حفاری، مصداق بارز قتل است ] 290 00:19:54,460 --> 00:19:55,729 یک مورد ۰-۹ - ۱۰ در جریانه 291 00:19:54,460 --> 00:19:55,738 {\an8}[ ولف جکسون با نقشِ فرانک هاردبالر باز می‌گردد ] 292 00:19:55,762 --> 00:19:59,933 ولف جکسون، واحد جرائم دیار باقی 293 00:20:00,801 --> 00:20:02,301 بذار حدس بزنم 294 00:20:02,736 --> 00:20:03,770 بازیگری 295 00:20:03,804 --> 00:20:06,072 یه بازیگر ساده نیستم 296 00:20:06,106 --> 00:20:09,542 .همه‌ش رو بازی کردم ،بعد از شیش‌تا فیلم و یه ریبوت 297 00:20:09,575 --> 00:20:11,778 خودِ فرانک هاردبالر شدم 298 00:20:11,812 --> 00:20:14,080 خط قرمزم، انجامِ بدلکاری‌هام بود 299 00:20:14,114 --> 00:20:15,982 می‌دونی چرا؟ - واقعی بودن - 300 00:20:16,016 --> 00:20:17,617 درسته 301 00:20:17,651 --> 00:20:19,953 یه پلیس منکرات، پا نمی‌شه بره دم در خونه مجرم 302 00:20:19,986 --> 00:20:23,522 و بعد بدلکار رو خبر کنه که در رو براش بشکونه 303 00:20:23,556 --> 00:20:25,125 من هم چنین نکردم 304 00:20:25,158 --> 00:20:26,827 باید جلوه واقعیش رو حفظ کرد 305 00:20:26,860 --> 00:20:28,527 به‌نظر میاد زیاد به این قسمتِ واقعی بودنش، اهمیت دادی 306 00:20:30,897 --> 00:20:32,098 کی فکرش رو می‌کرد که نارنجک واقعی باشه؟ 307 00:20:32,899 --> 00:20:34,134 توی این پرونده‌ای که 308 00:20:34,167 --> 00:20:36,736 دارم روش تحقیق می‌کنم اسمت هست 309 00:20:41,174 --> 00:20:42,843 این دافه رو می‌شناسی؟ 310 00:20:44,945 --> 00:20:46,780 توی زندگیم ندیدمش 311 00:20:46,813 --> 00:20:47,881 و همین‌طور توی دیار باقی 312 00:20:50,792 --> 00:20:51,949 [ بیتل‌جوس مال منه ] 313 00:20:51,985 --> 00:20:54,754 هیچ می‌دونی که چرا 314 00:20:54,788 --> 00:20:56,623 مظنونم، اسمِ تو رو 315 00:20:56,656 --> 00:20:58,524 با بقایای چسبناکِ این الدنگ نوشته؟ 316 00:20:58,557 --> 00:21:02,394 .گفتنش سخته، ولف ممکنه طرفدار دو آتیشه‌م باشه 317 00:21:02,428 --> 00:21:03,997 ...می‌دونی، دخترها واسه مردهایی 318 00:21:04,030 --> 00:21:06,099 مثل من و تو، سر و دست می‌شکونن 319 00:21:06,132 --> 00:21:08,068 تمام اعضای بدنش رو جمع کرده 320 00:21:08,101 --> 00:21:11,537 حدس من اینه که دنبالِ انتقامه 321 00:21:11,570 --> 00:21:14,875 و به‌نظر میاد که تو صدر لیست انتقامشی 322 00:21:14,908 --> 00:21:16,109 اگر چنین باشه، اولین زنی نیست 323 00:21:16,142 --> 00:21:17,576 که قصدِ کشتنم رو کرده 324 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 و کشتنِ یک مرد مُرده سخته 325 00:21:19,646 --> 00:21:20,847 این دختره می‌تونه 326 00:21:20,881 --> 00:21:22,682 طرف، روح‌خواره 327 00:21:22,716 --> 00:21:24,416 جون، یه‌بار دیگه بگو 328 00:21:25,886 --> 00:21:28,554 بهت پیشنهاد می‌کنم آفتابی نشی 329 00:21:28,587 --> 00:21:31,490 ،اگه دستش بهت برسه فاتحه‌ت خونده‌ست 330 00:21:31,523 --> 00:21:34,426 و دیگه برگشتی درکار نیست، آقای جوس 331 00:21:34,460 --> 00:21:35,561 فهمیدم 332 00:21:52,602 --> 00:21:55,351 [ چارلز دیتز ] 333 00:22:28,181 --> 00:22:30,784 باورم نمی‌شه که دیگه قرار نیست چارلز رو ببینم 334 00:22:30,817 --> 00:22:32,252 با علم به اینکه الان یک جای بهتره 335 00:22:32,285 --> 00:22:34,754 به خودت تسلی بده 336 00:22:34,788 --> 00:22:37,123 الان فرشته‌ها دارن به سوی روشنایی ابدی، هدایتش می‌کنن 337 00:22:37,157 --> 00:22:39,826 و امیدوارم روحش پر بکشه و از دروازه‌های بهشت 338 00:22:39,859 --> 00:22:41,761 همچون پرندگانی که دوست‌شون داشت عبور کنه 339 00:22:41,795 --> 00:22:43,595 و بر فراز مزارع السیوم اوج بگیره [ سرزمین مردگان جاوید در باورهای یونان باستان ] 340 00:22:43,630 --> 00:22:45,098 به شکوهی که از آنِ توست 341 00:22:46,066 --> 00:22:47,100 چی؟ 342 00:22:55,175 --> 00:22:57,077 بعد از مراسم بابا توی هیچ مراسم ترحیمی نبودم 343 00:22:58,044 --> 00:22:59,245 مرگ سخته 344 00:23:01,114 --> 00:23:02,949 آره، بعضی وقت‌ها حس می‌کنم که زندگی سخت‌تره 345 00:23:04,084 --> 00:23:05,151 می‌دونم 346 00:23:07,153 --> 00:23:10,190 گوش کن، اگر می‌خوای ...باز با اون روان‌درمانگره صحبت کنی 347 00:23:10,223 --> 00:23:11,224 باز شروع کردی 348 00:23:12,292 --> 00:23:13,793 هربار که صحبتش پیش میاد 349 00:23:13,827 --> 00:23:14,961 سعی می‌کنی طفره بری 350 00:23:15,929 --> 00:23:16,930 ...استرید 351 00:23:17,831 --> 00:23:19,565 من پدرت رو دوست داشتم 352 00:23:19,598 --> 00:23:21,801 ولی رابطه‌مون، خیلی قبل‌تر از 353 00:23:21,835 --> 00:23:23,670 اون حادثه، تموم شده بود 354 00:23:25,238 --> 00:23:26,973 هنوز نمی‌فهمم چرا نمی‌تونی ببینیش 355 00:23:31,111 --> 00:23:32,812 چرا؟ - ای‌کاش می‌دونستم - 356 00:23:33,813 --> 00:23:35,181 ولی این قابلیتِ من 357 00:23:35,215 --> 00:23:37,050 دفترچه راهنما نداره که 358 00:23:38,284 --> 00:23:40,620 همه‌چیز وقتی هم‌سنِ تو بودم شروع شد 359 00:23:40,653 --> 00:23:42,288 جالبه، نه؟ 360 00:23:42,322 --> 00:23:43,890 ظاهراً واسه برنامه تلویزیونیِ مسخره‌ت 361 00:23:43,923 --> 00:23:45,291 هر روحی رو می‌بینی 362 00:23:45,325 --> 00:23:46,626 ولی اون یه دونه روحی که برای من عزیزه رو 363 00:23:46,659 --> 00:23:48,028 هیچ‌جوره نمی‌تونی ببینی 364 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 [ چارلز دیتز ] [ پدر، همسر، پرنده‌نگر ] 365 00:24:08,314 --> 00:24:09,849 مغازه تعطیله 366 00:24:09,883 --> 00:24:12,752 .شرمنده مزاحم می‌شم من «چارلز دیتز» هستم 367 00:24:12,786 --> 00:24:14,854 یه خرده احساس گیجی می‌کنم 368 00:24:14,888 --> 00:24:16,089 اینجا کجاست؟ 369 00:24:16,122 --> 00:24:17,824 از دستِ این تازه‌واردها 370 00:24:17,857 --> 00:24:19,993 توی اتاقِ انتظار، منتظر باش 371 00:24:20,960 --> 00:24:22,996 خیلی‌خب 372 00:24:23,029 --> 00:24:25,098 باورنکردنیه 373 00:24:34,040 --> 00:24:35,642 ...هی 374 00:24:35,675 --> 00:24:36,976 کی اونجاست؟ 375 00:25:32,232 --> 00:25:35,101 زن سابقم برگشته 376 00:25:35,135 --> 00:25:37,237 خب، می‌دونم به چی فکر می‌کنین 377 00:25:37,270 --> 00:25:40,807 «جوس، کِی خودش رو به یه نفر، محدود کرده؟» 378 00:25:40,840 --> 00:25:44,177 ...کدوم زنی می‌تونه راضی نگه‌ش داره؟» خب» 379 00:25:45,054 --> 00:25:47,054 [ بهتون می‌گم ] 380 00:25:51,426 --> 00:25:54,972 در عصری فراموش شده که غرق در طاعون و مرگ بود 381 00:25:55,138 --> 00:25:58,684 پیچک‌های عشق فاسد ما گشوده شد 382 00:26:03,397 --> 00:26:05,774 من یک کفن دزدِ حقیر بودم 383 00:26:05,941 --> 00:26:08,402 و بین اجساد رها شدگان امرار معاش می‌کردم 384 00:26:14,324 --> 00:26:17,536 قلبم، خیلی وقت پیش در تاریکی غرق شده بود 385 00:26:18,161 --> 00:26:21,707 اما سرنوشت، همچون شبح سایه طویلش رو در شبی سرد 386 00:26:21,915 --> 00:26:25,377 و بی‌ستاره، روی سرم افکند 387 00:26:26,795 --> 00:26:29,089 اسمش دلورس بود 388 00:26:32,551 --> 00:26:37,472 به محض اینکه به چشمان نفرین‌شده‌ش نگاه بستم، طلسم شدم 389 00:26:39,892 --> 00:26:42,186 مراسم‌مون، سنتی بود 390 00:26:42,728 --> 00:26:45,480 خونِ همدیگه رو خوردیم 391 00:26:45,814 --> 00:26:49,151 سر دوتا مرغ رو با دندون کندیم 392 00:26:49,651 --> 00:26:51,445 و یک بز رو قربانی کردیم 393 00:26:52,946 --> 00:26:55,532 ...شب عروسی‌مون 394 00:26:56,867 --> 00:26:59,161 سمفونیِ لذات نفسانی بود 395 00:27:00,579 --> 00:27:02,956 اپرای ترسناک شهوت 396 00:27:03,081 --> 00:27:05,042 و امیال عنان‌گسیخته بود 397 00:27:08,253 --> 00:27:12,716 اما نو عروسم، رازی شوم رو مخفی کرده بود 398 00:27:13,133 --> 00:27:17,679 اون رهبر یک فرقه مرگِ روح‌خوار بود 399 00:27:21,683 --> 00:27:26,522 مثل عنکبوتی که شکارش رو محاصره می‌کنه، آماده حمله بود 400 00:27:30,216 --> 00:27:32,185 تبریک می‌گم 401 00:27:32,319 --> 00:27:36,949 ...جهت جاودانگی به دو چیز نیاز داشت 402 00:27:38,575 --> 00:27:42,079 جونم و روحم 403 00:27:42,287 --> 00:27:45,415 [ سم ] 404 00:27:45,749 --> 00:27:49,461 هی، من هم به چیزهای بیمارگونه‌ای علاقه دارم 405 00:27:49,753 --> 00:27:52,923 ولی حتی قوه تخیل من هم ...محدودیتی داره 406 00:27:55,259 --> 00:27:56,093 [ این‌قدر دوستت دارم ] 407 00:27:56,260 --> 00:27:57,344 [ سلام، من جف هستم ] 408 00:27:57,564 --> 00:27:59,190 راه‌مون از هم جدا شد 409 00:27:59,245 --> 00:28:01,180 حالا هم برگشته 410 00:28:01,214 --> 00:28:02,348 و عصبانیه 411 00:28:32,545 --> 00:28:33,546 سلام 412 00:28:35,616 --> 00:28:37,817 لابد اینجات خیلی شلوغه، نه؟ 413 00:28:39,018 --> 00:28:40,119 اینجا هم همین‌طور 414 00:28:42,221 --> 00:28:44,524 گوش کن، اگر یه موقع خواستی 415 00:28:44,557 --> 00:28:46,459 ،احساساتت رو پردازش کنی من کنارت هستم 416 00:28:50,096 --> 00:28:52,932 .احساساتم پردازش شد ممنون 417 00:28:52,965 --> 00:28:55,435 وقتی سر مزار پدرت ایستاده بودی، دیدمت 418 00:28:57,136 --> 00:28:58,271 لابد خیلی مشتی بوده 419 00:29:01,040 --> 00:29:02,542 ...مرگ، خیلی 420 00:29:04,043 --> 00:29:07,880 ناگواره، می‌دونی؟ 421 00:29:07,914 --> 00:29:11,050 اگر یه موقع خواستی، احساساتی که 422 00:29:11,084 --> 00:29:12,518 داری رو با گریه یا بروز خشم 423 00:29:12,552 --> 00:29:14,420 تخلیه کنی 424 00:29:14,454 --> 00:29:15,888 می‌خوام بدونی 425 00:29:15,922 --> 00:29:18,124 ...که من هم می‌تونم 426 00:29:18,157 --> 00:29:21,160 .برات همون پدرِ مشتی باشم می‌دونی؟ 427 00:29:23,429 --> 00:29:24,665 نیازی ندارم - می‌دونی - 428 00:29:24,698 --> 00:29:25,898 همچین دوران‌هایی، می‌تونه 429 00:29:25,932 --> 00:29:28,034 به‌طرز عجیبی، خانواده‌ها رو به‌هم نزدیک کنه 430 00:29:28,067 --> 00:29:29,469 توی راه اینجا 431 00:29:29,502 --> 00:29:31,204 برای بابابزرگت، یه شعر نوشتم 432 00:29:31,237 --> 00:29:33,439 جدی؟ بخونش 433 00:29:35,174 --> 00:29:37,310 ...چیز... چیزه 434 00:29:37,343 --> 00:29:39,045 ...مشخصاً 435 00:29:39,078 --> 00:29:41,682 شروع غم‌انگیزی داره 436 00:29:41,715 --> 00:29:44,484 بعدش از پذیرش می‌گه 437 00:29:44,517 --> 00:29:46,653 طولانیه. نتونستم حفظش کنم 438 00:29:46,687 --> 00:29:48,388 ولی شعرِ خیلی قشنگیه 439 00:29:48,421 --> 00:29:50,256 خالی نبند، روری 440 00:29:50,289 --> 00:29:52,291 باشه؟ من گول این چرندیاتِ عصر جدید 441 00:29:52,325 --> 00:29:54,193 یوگا ریتریت‌طورِ بیش از حد احساسی 442 00:29:54,227 --> 00:29:55,528 و به اشتراک‌گذاری ترومات رو نمی‌خورم 443 00:29:56,295 --> 00:29:57,296 دستت برام روئه 444 00:29:58,331 --> 00:29:59,499 ...چون مادرم هم مثل تو 445 00:29:59,532 --> 00:30:02,502 خیلی درهم‌شکسته‌ست 446 00:30:02,535 --> 00:30:04,303 باشه؟ اون یه خیال‌پردازِ متوهمه 447 00:30:05,438 --> 00:30:06,640 تو هم فقط داری ازش بهره‌کشی می‌کنی 448 00:30:06,673 --> 00:30:08,007 و اگر بهت اجازه این کار رو می‌ده 449 00:30:08,040 --> 00:30:09,041 گردنِ خودشه 450 00:30:19,018 --> 00:30:20,621 .واقعا تسلیت می‌گم عمیقاً متاسفم 451 00:30:20,654 --> 00:30:23,222 می‌دونم، ممنونم 452 00:30:23,256 --> 00:30:26,359 اوه، جین باترفیلدِ کوچولو 453 00:30:26,392 --> 00:30:27,994 جین فسقلی؟ [ لیتلر ] 454 00:30:28,027 --> 00:30:29,328 اوه، الان دیگه جین باترفیلد لی هستش 455 00:30:29,362 --> 00:30:30,596 به‌هم چسبوندیمش 456 00:30:30,631 --> 00:30:31,632 این مکسی دینه؟ 457 00:30:33,065 --> 00:30:34,233 نه 458 00:30:34,267 --> 00:30:35,501 هنوز کسی نیومده 459 00:30:38,004 --> 00:30:39,606 نمونه آبجوی سیستمِ آبجوسازی میکروی شوهرم 460 00:30:39,640 --> 00:30:43,209 میکرو؟ واسه اوناییه که خونه‌شون کوچیکه؟ 461 00:30:43,242 --> 00:30:46,479 چرا خونه‌تون رو با پارچه‌ی سیاه تزئین کردین؟ 462 00:30:46,512 --> 00:30:48,548 کفن عزاست 463 00:30:48,581 --> 00:30:51,517 این خونه با چارلز مُرده 464 00:30:51,551 --> 00:30:54,353 ...و در روند انتقالش به زندگی‌ای جدید 465 00:30:54,387 --> 00:30:57,256 با خانواده‌ای جدید ازش محافظت می‌کنم 466 00:30:57,290 --> 00:30:58,659 واسه نشون دادنش لحظه‌شماری می‌کنم 467 00:30:58,692 --> 00:31:00,359 مشتری‌ها به این زودی دارن صف می‌کشن 468 00:31:00,393 --> 00:31:02,094 همه‌ش به لطف تو، لیدیا 469 00:31:02,128 --> 00:31:04,297 همه چشم‌شون دنبال خانه ارواحِ اصلیه 470 00:31:04,330 --> 00:31:05,766 روح، وجود نداره 471 00:31:05,799 --> 00:31:08,267 فقط آدم‌های زودباور این چرندیات رو باور می‌کنن 472 00:31:08,301 --> 00:31:09,736 مگر اینکه بخوای خرجِ خونه رو دربیاری، درسته مامان؟ 473 00:31:09,770 --> 00:31:11,605 خیلی‌خب عزیزم، بریم تو 474 00:31:13,239 --> 00:31:15,041 می‌شه همگی توجه کنید، لطفا؟ 475 00:31:15,074 --> 00:31:16,075 چی؟ 476 00:31:16,108 --> 00:31:17,477 امروز اینجا جمع شدیم 477 00:31:17,510 --> 00:31:21,147 تا زندگی مردی خارق العاده رو نکو بداریم 478 00:31:21,180 --> 00:31:22,315 من کلا چند بار افتخارِ دیدار 479 00:31:22,348 --> 00:31:24,016 با چارلز، نصیبم شد 480 00:31:24,050 --> 00:31:26,285 پس می‌تونم بهت بگم که به سخنرانی نیازی نداشت 481 00:31:26,319 --> 00:31:29,055 چارلز از ابراز احساسات در ملاء عام، نفرت داشت 482 00:31:29,088 --> 00:31:32,291 ...آره، ولی از طرفی هم 483 00:31:32,325 --> 00:31:34,360 انتخاب کرد که از زندگیش نهایتِ لذت رو ببره 484 00:31:34,393 --> 00:31:37,563 پس من هم این ویژگیِ چارلز دیتز رو ازش الهام می‌گیرم 485 00:31:37,597 --> 00:31:39,398 ...لیدیا 486 00:31:39,432 --> 00:31:40,566 می‌دونم توافق کرده بودیم 487 00:31:40,600 --> 00:31:41,601 که رابطه‌مون رو آروم پیش ببریم 488 00:31:41,635 --> 00:31:43,236 ولی نمی‌تونم بیش‌تر از این صبر کنم 489 00:31:43,269 --> 00:31:46,239 بیا توی روز تعطیلِ موردعلاقه‌ت ازدواج کنیم 490 00:31:46,272 --> 00:31:48,241 توی هالووین باهام ازدواج می‌کنی؟ 491 00:31:48,274 --> 00:31:49,475 پناه بر خدا 492 00:31:50,644 --> 00:31:52,245 اینکه دو روز دیگه‌ست 493 00:31:52,278 --> 00:31:53,513 آره، می‌دونم 494 00:31:53,546 --> 00:31:54,480 از قبل با پدر دیمین صحبت کردم 495 00:31:54,514 --> 00:31:56,082 کلیسا باز خواهد بود 496 00:31:56,115 --> 00:31:57,416 در خانه‌ی خداوند به روی تمام کسانی که 497 00:31:57,450 --> 00:31:59,218 خواهانِ رستگاری و شکوه ابدی هستن بازه 498 00:31:59,252 --> 00:32:02,255 ،البته به جز قبل از ظهر و بین ساعت سه و چهار 499 00:32:02,288 --> 00:32:04,590 واقعا می‌خوای توی مراسم ختم چارلز این کار رو بکنی؟ 500 00:32:05,591 --> 00:32:08,494 ...آره، آره، آره، چون 501 00:32:09,796 --> 00:32:11,798 چون همین‌طور که اینجا ایستادیم 502 00:32:11,832 --> 00:32:13,800 ...و مرگ، احاطه‌مون کرده 503 00:32:13,834 --> 00:32:16,402 بیاید همگی عهد ببندیم... که زندگی رو انتخاب کنیم 504 00:32:16,435 --> 00:32:17,638 چون می‌خوام بقیه عمرم رو 505 00:32:17,671 --> 00:32:18,739 با تو بگذرونم، لیدیا 506 00:32:20,540 --> 00:32:21,608 و همین‌طور با تو دیلیا 507 00:32:23,342 --> 00:32:25,144 با تو هم همین‌طور 508 00:32:25,177 --> 00:32:26,647 و باز هم با تو 509 00:32:27,480 --> 00:32:28,481 جوابت چیه؟ 510 00:32:30,216 --> 00:32:31,417 روری، من... بی‌خیال 511 00:32:31,450 --> 00:32:33,553 الان نمی‌تونم چنین عهدی ببندم 512 00:32:36,188 --> 00:32:37,658 اوه 513 00:32:38,457 --> 00:32:39,660 خیلی‌خب 514 00:32:42,663 --> 00:32:44,430 یه غمِ دیگه به غم‌هام اضافه شد 515 00:32:44,463 --> 00:32:45,699 منظورت چیه؟ 516 00:32:45,732 --> 00:32:47,300 خب، اول که چارلز مُرد 517 00:32:47,333 --> 00:32:48,769 البته پدربزرگم هم قبلش مُرده بود 518 00:32:48,802 --> 00:32:50,403 که خب خودت خبر داشتی ...و حالا هم 519 00:32:52,371 --> 00:32:54,540 رابطه‌مون مُرد - ...نه، نه، من - 520 00:32:54,574 --> 00:32:56,342 بی‌خیال، منظورم این نبود 521 00:32:56,375 --> 00:32:57,878 فکر می‌کردم می‌خوای پرش بانجیِ بزرگ زندگی رو 522 00:32:57,911 --> 00:32:59,145 کنار من انجام بدی 523 00:32:59,178 --> 00:33:00,847 اون هم بدون تور حفاظتی، درسته؟ 524 00:33:00,881 --> 00:33:02,481 ...ولی به‌گمونم 525 00:33:02,515 --> 00:33:04,450 تنها چیزی که امروز پرش بانجی انجام می‌ده، عشقه 526 00:33:04,483 --> 00:33:07,153 و طناب ایمنیش هم پاره شد 527 00:33:07,186 --> 00:33:09,121 ...بی‌خیال. روری 528 00:33:09,155 --> 00:33:11,223 من دوستت دارم - من هم دوستت دارم - 529 00:33:13,459 --> 00:33:15,294 اوه 530 00:33:15,328 --> 00:33:16,529 منتظر چی هستیم پس؟ 531 00:33:18,497 --> 00:33:20,166 باشه، به‌گمونم 532 00:33:23,402 --> 00:33:24,537 یا خدا 533 00:33:28,775 --> 00:33:29,810 بله رو گفت 534 00:33:31,878 --> 00:33:32,879 بله رو گفت 535 00:33:34,580 --> 00:33:35,816 استرید 536 00:33:48,729 --> 00:33:53,466 ♪ از هیچی خوشم نمیاد ♪ 537 00:33:53,499 --> 00:33:58,404 ♪ ولی بعضی روزها، همه رو دوست دارم ♪ 538 00:33:58,437 --> 00:34:02,676 ♪ بعضی وقت‌ها که شرایط سخت می‌شه ♪ 539 00:34:02,709 --> 00:34:05,779 ♪ بعضی روزها گریه می‌کنم ♪ 540 00:34:09,215 --> 00:34:14,220 ♪ و یک‌شنبه‌ها به درگاه خدا، دعا می‌کنم ♪ 541 00:34:14,253 --> 00:34:18,692 ♪ نمی‌دونم کیه، ولی بهم عشق می‌ده ♪ 542 00:34:18,725 --> 00:34:19,760 ♪ یه روزی ♪ 543 00:34:25,899 --> 00:34:29,268 ♪ و می‌دونم وقتی خورشید می‌درخشه ♪ 544 00:34:27,599 --> 00:34:29,279 {\an8}[ مدرسه دخترانه میس شانون ] 545 00:34:29,301 --> 00:34:33,840 ♪ و آدم‌های خوب رو می‌بینم ♪ 546 00:34:33,874 --> 00:34:37,711 ♪ ایمانم برمی‌گرده ♪ 547 00:34:39,012 --> 00:34:40,881 ♪ یه روزی ♪ 548 00:34:43,249 --> 00:34:45,786 ♪ اوه آره، یه روزی ♪ 549 00:34:45,819 --> 00:34:47,888 شرمنده 550 00:34:50,657 --> 00:34:52,324 شرمنده - مواظب باش - 551 00:35:02,736 --> 00:35:03,737 اوه 552 00:35:06,740 --> 00:35:07,741 حالت خوبه؟ 553 00:35:14,915 --> 00:35:16,950 حالت خوبه؟ چی شد؟ 554 00:35:16,983 --> 00:35:19,886 آره، هنوز زنده‌م 555 00:35:21,454 --> 00:35:22,521 چی می‌خونی؟ 556 00:35:23,690 --> 00:35:25,491 جنایت و مکافات 557 00:35:25,524 --> 00:35:27,293 این هم یکی از اوناست - یکی از اونا؟ - 558 00:35:27,326 --> 00:35:28,762 یعنی چی؟ 559 00:35:28,795 --> 00:35:30,797 هیچی. سه‌بار خوندمش 560 00:35:30,831 --> 00:35:33,332 واقعا؟ - آره - 561 00:35:33,365 --> 00:35:34,935 «درد و زجر، همیشه اجتناب‌ناپذیرند» 562 00:35:34,968 --> 00:35:35,936 آره 563 00:35:35,969 --> 00:35:37,838 ...آره، من 564 00:35:37,871 --> 00:35:41,307 باورم نمی‌شه داری ...از داستایفسکی نقل ‌قول می‌کنی. این 565 00:35:41,340 --> 00:35:42,709 این همه مدت کجا بودی پس؟ 566 00:35:47,546 --> 00:35:49,582 خب، چند وقته که توی وینتر ریوری؟ 567 00:35:49,616 --> 00:35:50,851 از روزی که خودم رو شناختم 568 00:35:50,884 --> 00:35:52,551 اینورها ندیده بودمت 569 00:35:52,585 --> 00:35:54,353 آره، موقتاً به‌خاطر مراسم ترحیم پدربزرگم 570 00:35:54,386 --> 00:35:55,655 اومده بودم اینجا 571 00:35:56,990 --> 00:35:58,557 تا اینکه نامزدِ چیپِ مادرم 572 00:35:58,591 --> 00:36:00,961 تبدیلش کرد به یه مراسم نامزدیِ غیر رسمی 573 00:36:00,994 --> 00:36:02,428 آره، تاریخ ازدواج‌شون رو اعلام کرد 574 00:36:03,429 --> 00:36:06,432 وای، چه متفاوت 575 00:36:06,465 --> 00:36:07,734 آره، اگر مادرم رو می‌شناختی 576 00:36:07,768 --> 00:36:09,035 می‌دونستی که این چیزها خیلی ازش برمیاد 577 00:36:10,536 --> 00:36:12,271 ...پدرت در قید حیاته یا 578 00:36:13,539 --> 00:36:14,540 نه 579 00:36:15,909 --> 00:36:17,343 ...آره، انسانی آزاده‌ و 580 00:36:18,377 --> 00:36:20,013 مدافعِ جنبش‌های ازدست‌رفته بود 581 00:36:20,046 --> 00:36:22,448 وقتی جدا شدن، رفت برزیل 582 00:36:22,481 --> 00:36:23,817 سعی داشت جنگل استوایی رو نجات بده 583 00:36:25,484 --> 00:36:26,753 ولی مامانم، بزرگ‌شده‌ی اینجاست 584 00:36:26,787 --> 00:36:28,420 توی اون خونه قدیمی روی تپه 585 00:36:29,623 --> 00:36:30,724 وایسا ببینم، خانه ارواح رو می‌گی؟ 586 00:36:31,792 --> 00:36:33,325 مامانت لیدیا دیتزه؟ 587 00:36:34,027 --> 00:36:35,061 متاسفانه 588 00:36:35,095 --> 00:36:36,763 مادرت یه افسانه‌ست 589 00:36:36,797 --> 00:36:38,799 اگر به چرندیاتِ ماورا طبیعی باور داشته باشی، آره 590 00:36:39,733 --> 00:36:40,734 تو نداری؟ 591 00:36:42,434 --> 00:36:44,004 نه 592 00:36:44,037 --> 00:36:45,739 من به عینیات باور دارم 593 00:36:45,772 --> 00:36:47,573 می‌دونی؟ علم، حقایق و شواهد 594 00:36:50,097 --> 00:36:52,097 {\an8}!به اصطلاح مادرم: همین الان برگرد کجا رفتی؟ 595 00:36:49,943 --> 00:36:51,510 اوه 596 00:36:51,544 --> 00:36:53,579 آره، تمومی نداره 597 00:36:53,613 --> 00:36:55,949 برمی‌گردم به آغوشِ جنون 598 00:36:55,982 --> 00:36:58,350 راستی، بابت حصارتون متاسفم 599 00:36:58,384 --> 00:36:59,853 می‌تونی به والدینت بگی که مادرم، پولش رو می‌ده 600 00:36:59,886 --> 00:37:02,055 .نه، طوری نیست اصلا متوجه‌ش هم نمی‌شن 601 00:37:03,690 --> 00:37:07,794 ،خب، گوش کن اگر خواستی یه‌کم از جنون 602 00:37:07,828 --> 00:37:11,497 فاصله بگیری، من فردا اینجام 603 00:37:27,657 --> 00:37:29,657 [ تحت تعقیب - مُرده یا باز هم مُرده ] 604 00:37:45,732 --> 00:37:47,033 شاهد، تایید کرده که مظنون‌مون 605 00:37:47,067 --> 00:37:49,135 همون روح‌خوارِ بخشِ اشیای گمشده‌ست 606 00:37:49,169 --> 00:37:50,402 می‌خوای قسمتِ عجیبش رو بشنوی، رئیس؟ 607 00:37:50,436 --> 00:37:51,738 بگو 608 00:37:51,771 --> 00:37:52,806 بعد از اینکه صاحب مغازه رو 609 00:37:52,839 --> 00:37:54,875 به پنکیک انسانی، تبدیل کرد 610 00:37:54,908 --> 00:37:56,743 یه لباس عروس هم دزدیده 611 00:37:56,776 --> 00:37:59,511 البته. این احمقِ روانی 612 00:37:59,545 --> 00:38:00,847 دل بیمارش 613 00:38:00,881 --> 00:38:04,583 دنبال یه تجدید دیدار رمانتیک با آقای جوسه 614 00:38:04,618 --> 00:38:06,052 تا وقتی که باهاش 615 00:38:06,086 --> 00:38:08,989 ،وارد محراب محضر نشه دست از کشتار برنمی‌داره 616 00:38:11,157 --> 00:38:15,427 ،همچین پرونده‌هایی باعث می‌شن از خودم بپرسم که چرا پلیس شدم 617 00:38:17,998 --> 00:38:19,733 تو پلیس نیستی، بازیگری 618 00:38:20,667 --> 00:38:21,668 ممنون، جنت 619 00:38:22,702 --> 00:38:24,037 تو رابطه‌م با واقعیت رو حفظ می‌کنی 620 00:38:24,070 --> 00:38:25,537 بیتل‌جوس رو نذاریم توی بخشِ 621 00:38:25,571 --> 00:38:26,806 محافظت از شهودین؟ 622 00:38:26,840 --> 00:38:28,074 ببین می‌تونی پیداش کنی یا نه 623 00:38:28,108 --> 00:38:29,676 احتمالا یه گوشه قایم شده 624 00:38:29,709 --> 00:38:31,778 و از ترس، شلوارش رو خیس کرده 625 00:38:37,651 --> 00:38:39,753 یه‌کم بالاتر، بچه‌ها 626 00:38:39,786 --> 00:38:41,688 نباید بذاریم دلورس از در بیاد تو 627 00:38:48,929 --> 00:38:50,496 باب 628 00:38:50,529 --> 00:38:51,563 انگار دارم توی آینه خودم رو می‌بینم 629 00:38:53,099 --> 00:38:55,135 می‌دونی باب، تو می‌تونی بدلم باشی 630 00:38:55,168 --> 00:38:56,870 کل مدت رو جلوم راه می‌ری 631 00:38:56,903 --> 00:39:00,140 اونجوری مادامی که داره روحت رو می‌خوره، من فرار می‌کنم 632 00:39:01,573 --> 00:39:03,043 فهمیدی؟ 633 00:39:06,086 --> 00:39:08,086 [ مراسم ترحیم چارلز دیتز در وینتر ریور برگزار شد ] 634 00:39:15,288 --> 00:39:16,890 فرصتم مهیا شد 635 00:39:29,002 --> 00:39:30,603 چی؟ 636 00:39:30,637 --> 00:39:32,138 چرا؟ 637 00:39:32,172 --> 00:39:34,741 نه، نه، نه 638 00:39:34,774 --> 00:39:36,242 دیلیا، چی شده؟ 639 00:39:36,276 --> 00:39:37,877 می‌خوام بهترین جیغ ممکن رو ثبت کنم 640 00:39:37,911 --> 00:39:39,679 ،عکسش رو بزرگ می‌کنم می‌زنم به دیوار 641 00:39:39,713 --> 00:39:41,915 و به شما هم پیشنهاد می‌کنم که همین کار رو بکنید 642 00:39:41,948 --> 00:39:43,783 چرا؟ - واسه عزای جمعی - 643 00:39:43,817 --> 00:39:45,819 ما نمی‌تونیم خالصانه 644 00:39:45,852 --> 00:39:48,520 تمام ویژگی‌های خوبِ عزیزِان از دست رفته‌مون رو 645 00:39:48,554 --> 00:39:50,522 نکو بداریم، مگر اینکه تمام وحشتی 646 00:39:50,556 --> 00:39:51,891 که بهمون تحمیل کردن رو تخلیه کنیم 647 00:39:51,925 --> 00:39:54,526 مگه پدربزرگ، چه کارهای وحشتناکی باهات کرده بود؟ 648 00:39:54,560 --> 00:39:57,097 بدون مشورت با من این خونه رو خرید 649 00:39:59,766 --> 00:40:02,135 یا خدا 650 00:40:02,168 --> 00:40:03,970 داشتم یه سری کارتن‌ها رو می‌بردم توی شهر 651 00:40:04,004 --> 00:40:05,672 .بعدش صدای جیغت رو شنیدم حالت خوبه؟ 652 00:40:05,705 --> 00:40:07,573 دیلیا جیغ زد 653 00:40:07,607 --> 00:40:08,975 اوه، دیلیا 654 00:40:09,009 --> 00:40:10,210 چیزیم نیست 655 00:40:11,077 --> 00:40:12,312 بهش توجه نکن 656 00:40:12,345 --> 00:40:14,080 با ملاحظگیت رو رسوندی 657 00:40:14,114 --> 00:40:16,249 استرید، می‌شه واسه کارتن‌ها کمکم کنی؟ 658 00:40:18,051 --> 00:40:19,585 به باربرها گفتم که هفت روز دیگه بیان. باشه؟ 659 00:40:19,619 --> 00:40:20,887 به‌نظرم، اینجوری وقتِ کافی 660 00:40:20,920 --> 00:40:22,689 برای کنار اومدن با اندوه و ترومامون رو داریم 661 00:40:22,722 --> 00:40:23,923 و بعد از عروسی، به‌نظرم بهتره 662 00:40:23,957 --> 00:40:25,658 برگردیم و فیلمبرداری رو تموم کنیم 663 00:40:25,692 --> 00:40:26,926 شاید مامان بتونه به روح‌های زیر شیروونی 664 00:40:26,960 --> 00:40:28,628 بگه کمک‌مون کنن 665 00:40:28,661 --> 00:40:31,798 .آدام و باربارا میتلند دیگه اینجا نیستن 666 00:40:31,831 --> 00:40:33,565 چرا؟ خونه بهتری رو برای تسخیر پیدا کردن؟ 667 00:40:33,599 --> 00:40:36,202 یه راه گریز پیدا کردیم و اونا هم رفتن 668 00:40:37,070 --> 00:40:38,705 چه راحت 669 00:41:46,286 --> 00:41:48,286 [ دنبال رابطه عشقی می‌گردی؟ جنگیری بیولوژیکیِ بیتل‌جوس ] [ همین الان تماس بگیر! بیتل‌جوس ] 670 00:41:48,708 --> 00:41:49,709 عوق 671 00:41:57,330 --> 00:41:59,330 [ ریچارد ] 672 00:42:37,390 --> 00:42:39,125 اوه 673 00:42:39,159 --> 00:42:40,960 وای خدا، فکر می‌کردم گم‌شون کردم 674 00:42:42,962 --> 00:42:47,000 این عکس، توی یکی از جشنواره‌های ترسناکِ شبانه «ماریو باوا» گرفته شد 675 00:42:47,033 --> 00:42:49,702 اون موقع، تو رو ۹ ماهه حامله بودم 676 00:42:49,736 --> 00:42:52,071 وسط فیلم «کییل، بیبی... کیل» کیسه آبم پاره شد 677 00:42:53,806 --> 00:42:55,008 فیلم موردعلاقه بابا 678 00:42:55,041 --> 00:42:56,075 آره 679 00:42:56,109 --> 00:42:57,110 می‌شه نگه‌ش دارم؟ 680 00:42:58,144 --> 00:42:59,913 آره 681 00:42:59,946 --> 00:43:01,814 اون مدل وینتر ریور رو هم دوست دارم 682 00:43:02,749 --> 00:43:04,184 بابابزرگ درستش کرد؟ 683 00:43:04,217 --> 00:43:07,086 نه، مال خانواده میتلند بود 684 00:43:07,120 --> 00:43:09,722 می‌دونی، همون زن و شوهر روحی رو می‌گم که وجود نداشتن 685 00:43:18,498 --> 00:43:20,166 اوه، این رو روی زمین پیدا کردم 686 00:43:20,200 --> 00:43:23,369 هی، بیتل‌جوس کیه؟ - هیچ‌وقت این اسم رو به زبون نیار - 687 00:43:23,403 --> 00:43:25,071 هیچ‌وقت 688 00:43:25,104 --> 00:43:27,307 بیتل‌جوس - نه! استرید، جدی می‌گم - 689 00:43:27,340 --> 00:43:29,909 اگه این اسم رو سه‌بار تکرار کنی 690 00:43:29,943 --> 00:43:31,277 اتفاقات خیلی بدی می‌افتن - مثلا؟ - 691 00:43:31,311 --> 00:43:33,279 در واقع، ورود به زیر شیروونی قدغنه 692 00:43:33,313 --> 00:43:34,948 فهمیدی؟ 693 00:43:34,981 --> 00:43:36,216 آره، فهمیدم که دیوونه‌ای 694 00:43:38,320 --> 00:43:40,320 [بیتل‌جوس، بیتل‌جوس ] 695 00:43:52,031 --> 00:43:53,333 وای خدا، تویی 696 00:43:53,366 --> 00:43:55,768 فکر کردم یه گوزن شمالی داره بهم حمله می‌کنه 697 00:43:55,802 --> 00:43:58,004 تمرین تنفسیه 698 00:43:58,037 --> 00:43:59,739 مثل من، هر روز روح ببین تا بفهمی چی می‌کشم 699 00:44:01,074 --> 00:44:02,108 استرید 700 00:44:03,209 --> 00:44:04,244 ولش کن 701 00:44:04,277 --> 00:44:05,979 وای خدا، ازم متنفره 702 00:44:07,981 --> 00:44:10,516 یه‌جورهایی انگار مرگِ ریچارد هنوز تقصیر منه 703 00:44:10,550 --> 00:44:12,452 تو هم بابت مادرت من رو مقصر دونستی 704 00:44:12,485 --> 00:44:14,187 اون که نمرده 705 00:44:14,220 --> 00:44:17,223 ،سرزنشت نکردم ازت ناراحت شدم 706 00:44:17,257 --> 00:44:18,358 این دوتا فرق دارن 707 00:44:18,391 --> 00:44:19,959 رفتار خوبی نداشتی 708 00:44:19,993 --> 00:44:22,462 نه، تو اصلا نمی‌دونستی که من وجود دارم 709 00:44:22,495 --> 00:44:24,330 ولی میونه‌مون خوب شد، مگه نه؟ 710 00:44:24,364 --> 00:44:27,400 آره، وقتی معروف و موفق شدم 711 00:44:27,433 --> 00:44:28,835 صمیمی‌تر شدیم 712 00:44:28,868 --> 00:44:30,436 نه، قبل‌ترش ازت خوشم اومد 713 00:44:35,375 --> 00:44:36,976 باز داری به‌طرز انزجارآوری نفس می‌کشی 714 00:44:37,010 --> 00:44:38,811 موثره 715 00:44:38,845 --> 00:44:40,913 توی آسایشگاه سوگواران وقتی با روری آشنا شدم، یادش گرفتم 716 00:44:40,947 --> 00:44:42,282 تعجبی نداره 717 00:44:42,315 --> 00:44:44,250 ببین، بعد از مرگ ریچارد شوکه شده بودم 718 00:44:44,284 --> 00:44:46,319 داشتم روی احساسات حل‌نشده‌م کار می‌کردم 719 00:44:46,352 --> 00:44:48,221 و روری هم به تازگی نامزدش رو توی حادثه اسکی 720 00:44:48,254 --> 00:44:49,489 از دست داده بود 721 00:44:49,522 --> 00:44:51,891 و توی یک حلقه اندوه بودیم 722 00:44:51,924 --> 00:44:53,459 و باهم انس گرفتیم 723 00:44:53,493 --> 00:44:55,295 آره 724 00:44:55,328 --> 00:44:57,497 توی بدترین شرایط ممکن براش جذاب ظاهر شدی 725 00:44:57,530 --> 00:44:59,399 خیلی‌خب، ولی مسئله اون نیست 726 00:44:59,432 --> 00:45:01,334 استرید این رو توی زیرشیروونی پیدا کرد 727 00:45:01,367 --> 00:45:03,136 عوق. خب که چی؟ 728 00:45:03,569 --> 00:45:05,305 خب که چی؟ 729 00:45:05,338 --> 00:45:07,540 هر ازگاهی، حضورش رو احساس می‌کنم 730 00:45:07,573 --> 00:45:09,108 انگار که یه جایی خارج از دسترس 731 00:45:09,142 --> 00:45:10,576 کمین کرده 732 00:45:10,611 --> 00:45:12,011 ولی این اواخر 733 00:45:12,045 --> 00:45:13,546 دوباره دارم می‌بینمش 734 00:45:13,579 --> 00:45:16,049 و امیدوار بودم که توهم زده باشم 735 00:45:16,082 --> 00:45:17,417 ولی حالا با وجود این...؟ 736 00:45:17,450 --> 00:45:19,485 لیدیا، باید زندگیت رو پس بگیری 737 00:45:19,519 --> 00:45:22,488 ،از این انگل‌های آویزون از این، پس بگیری 738 00:45:22,522 --> 00:45:24,123 اون دخترِ گستاخی که تیپِ گوت می‌زد 739 00:45:24,157 --> 00:45:26,159 و اون همه سال پیش عذابم می‌داد، کجا رفته؟ 740 00:45:27,060 --> 00:45:28,594 وقتشه پیداش کنی 741 00:45:43,109 --> 00:45:44,344 سلام - سلام - 742 00:45:50,350 --> 00:45:52,385 جرمی، خودتی؟ - آره - 743 00:45:52,418 --> 00:45:54,554 مامان، من طبقه بالا پیش دوستمم 744 00:45:54,587 --> 00:45:55,955 باشه. خوش بگذره 745 00:46:00,694 --> 00:46:02,128 سلام بابا - پسرم - 746 00:46:02,161 --> 00:46:04,263 گیر داده... توی این اتاق زندگی می‌کنه 747 00:46:15,274 --> 00:46:17,577 چقدر صفحه گرامافونِ دهه نود داری 748 00:46:17,611 --> 00:46:18,679 اینا رو از کجا پیدا می‌کنی؟ از ای‌بی؟ 749 00:46:18,712 --> 00:46:21,648 نه، نوار فروش‌های قدیمی رو می‌گردم 750 00:46:21,682 --> 00:46:23,583 به چیزی که نتونم لمسش کنم اعتماد ندارم 751 00:46:29,656 --> 00:46:31,157 «راهنمای تازه درگذشتگان» 752 00:46:31,190 --> 00:46:33,426 آره، این رو توی شهر توی حراجی اثاثیه خونه خریدم 753 00:46:33,459 --> 00:46:36,095 تصاویرش خیلی عجیب و غریبن 754 00:46:36,129 --> 00:46:37,698 آره، شبیه کتاب‌های مزخرفیه 755 00:46:37,731 --> 00:46:38,931 که مادرم می‌نویسه 756 00:46:40,299 --> 00:46:41,534 جریان والدینِ تو چیه؟ 757 00:46:41,567 --> 00:46:44,170 خب، مادرم، تمام زمانش رو توی آشپزخونه می‌گذرونه 758 00:46:44,203 --> 00:46:46,939 و به‌طرز وسواس‌گونه‌ای از روی استرس، آشپزی می‌کنه 759 00:46:46,973 --> 00:46:49,275 پدرم هم قبلا توی کارخانه کاغذسازی کار می‌کرد 760 00:46:49,308 --> 00:46:50,977 ولی بعدش یه حادثه‌ای رخ داد 761 00:46:51,010 --> 00:46:53,980 و حالا به‌طور تمام وقت روی کاناپه و جلوی تلویزیونه 762 00:46:54,013 --> 00:46:56,315 واسه رفتن از این شهر چرت لحظه‌شماری می‌کنم 763 00:46:58,251 --> 00:47:00,953 تویی که مادرت معروفه 764 00:47:00,987 --> 00:47:03,222 لابد به خیلی جاها سفر کردی 765 00:47:03,256 --> 00:47:05,158 راستش نه 766 00:47:05,191 --> 00:47:07,026 پدرم بیش‌تر اهل سفر بود 767 00:47:07,059 --> 00:47:08,094 قبلا برنامه داشتیم که 768 00:47:08,127 --> 00:47:09,429 از ده شهر ترسناک برترِ کره زمین 769 00:47:09,462 --> 00:47:11,130 بازدید کنیم 770 00:47:11,164 --> 00:47:14,367 ...خب، برج لندن، قلعه برن و 771 00:47:14,400 --> 00:47:17,437 بعدش فرصت انجامش پیش نیومد 772 00:47:18,271 --> 00:47:19,338 چی شد مگه؟ 773 00:47:20,339 --> 00:47:22,542 کشتیش غرق شد 774 00:47:22,575 --> 00:47:24,310 آره، به مدت یه هفته کل آمازون رو گشتن 775 00:47:24,343 --> 00:47:25,578 و هیچ‌وقت جسدش رو پیدا نکردن 776 00:47:29,348 --> 00:47:30,383 خیلی دلتنگشی 777 00:47:32,452 --> 00:47:34,120 آره 778 00:47:34,153 --> 00:47:35,455 می‌دونی، دوست داشتم حداقل 779 00:47:35,488 --> 00:47:37,223 فرصت خداحافظی باهاش رو داشته باشم 780 00:47:37,256 --> 00:47:38,558 ...ولی مگه مادرت نمی‌تونه 781 00:47:38,591 --> 00:47:40,259 ...چه‌می‌دونم، مثلا 782 00:47:40,293 --> 00:47:42,629 ...باهاش ارتباط بگیره یا 783 00:47:42,663 --> 00:47:44,030 می‌گه حتی نمی‌تونه ببینتش 784 00:47:44,063 --> 00:47:46,032 چرا؟ - چون مادرم شیاده - 785 00:47:46,065 --> 00:47:48,702 به‌نظرم یه خرده زیاده‌روی می‌کنی 786 00:47:50,403 --> 00:47:52,639 خب، فردا هالووینه 787 00:47:52,673 --> 00:47:56,008 می‌دونم. قبلا روز تعطیلِ موردعلاقه‌م بود 788 00:47:56,042 --> 00:47:58,110 چون بابام، تمام توانش رو به کار می‌گرفت 789 00:47:58,144 --> 00:47:59,780 و لباس‌هایی درست می‌کرد که اصلا مناسب سنم نبودن 790 00:47:59,813 --> 00:48:01,581 آره، فکر کنم کلاس دوم بودم 791 00:48:01,615 --> 00:48:04,016 که با لباسی شبیه به شخصیتِ تابلوی جیغِ مونک، ظاهر شدم 792 00:48:04,050 --> 00:48:06,687 وای، آره - آره، جزء گزینه‌ها بود - 793 00:48:06,720 --> 00:48:08,187 ولی حالا مادرم داره توی همون روز، ازدواج می‌کنه 794 00:48:08,221 --> 00:48:09,455 ...واسه همین نمی‌دونم 795 00:48:09,489 --> 00:48:11,257 احتمالا دیگه ازش خوشم نمیاد 796 00:48:11,290 --> 00:48:12,425 خب، عروسی‌شون چه موقع‌ست؟ 797 00:48:12,458 --> 00:48:14,661 نیمه‌شب. ساعتِ جادوگری 798 00:48:14,695 --> 00:48:16,529 ایده مسخره ناپدریِ آینده‌امه 799 00:48:18,130 --> 00:48:21,067 ...خب، نظرت چیه که قبلش 800 00:48:22,134 --> 00:48:23,135 بیای اینجا؟ 801 00:48:24,303 --> 00:48:26,105 ...می‌تونیم 802 00:48:26,138 --> 00:48:30,109 نمی‌دونم، می‌تونیم پیتزا سفارش و به بچه‌ها شکلات بدیم 803 00:48:31,778 --> 00:48:35,014 .البته اگر خودت بخوای ...یه موقع فکر نکنی 804 00:48:35,581 --> 00:48:37,049 اصرار و فشاری درکاره 805 00:48:40,787 --> 00:48:43,690 قضیه این پرنده‌های کریه چیه؟ 806 00:48:43,724 --> 00:48:46,058 پدرم به پرنده‌نگری علاقه داشت 807 00:48:46,092 --> 00:48:48,094 با فروشگاه وینتجی که توی سوهوئه 808 00:48:48,127 --> 00:48:49,830 و خیلی دوستش داری تماس گرفتم 809 00:48:49,863 --> 00:48:52,331 چندتا لباس عروسیِ بالقوه رو فرستادن 810 00:48:52,365 --> 00:48:54,100 باید تا آخر امروز برسه 811 00:48:54,133 --> 00:48:55,434 .اوه، عالیه ممنون 812 00:48:57,203 --> 00:48:58,605 ...و 813 00:48:58,639 --> 00:49:01,073 آقا کلاغه، ممکنه خبر ازدواج‌مون رو 814 00:49:01,107 --> 00:49:03,175 به چندتا خبرگزاری داده باشه 815 00:49:03,209 --> 00:49:05,478 گفته شاید بتونیم عکس‌ها رو به‌طور انحصاری بفروشیم 816 00:49:05,511 --> 00:49:07,246 می‌تونه واسه تبلیغات برنامه‌مون خوب باشه 817 00:49:07,280 --> 00:49:09,850 ببین، بابت ازدواج‌مون خیلی هیجان زده‌م‌ها 818 00:49:09,883 --> 00:49:13,386 ولی می‌شه کوچیک و خصوصی باشه؟ 819 00:49:13,419 --> 00:49:15,722 باشه، حتما 820 00:49:15,756 --> 00:49:16,757 روز مهمِ زندگیِ توئه 821 00:49:17,490 --> 00:49:18,659 .یا شب مهم حالا هرچی 822 00:49:20,794 --> 00:49:22,528 خیلی هیجان زده‌م 823 00:49:22,562 --> 00:49:24,297 کل وجودم رو هیجان گرفته 824 00:49:29,903 --> 00:49:31,103 لیدیا؟ 825 00:49:32,205 --> 00:49:34,575 گورت رو از زندگیم گم کن 826 00:49:34,608 --> 00:49:36,317 شنیدی؟ 827 00:49:36,552 --> 00:49:37,553 لیدیا؟ 828 00:49:38,945 --> 00:49:41,648 سر کی داری داد می‌کشی؟ 829 00:49:41,682 --> 00:49:44,117 اون مشاور زوج‌درمانی که پیشش می‌رفتیم رو یادته؟ 830 00:49:44,150 --> 00:49:45,486 دکتر گلیکمن رو می‌گم 831 00:49:45,519 --> 00:49:47,286 می‌گفت که یه مسئله‌ای رو تو خودم ریختم و سرکوبش کردم 832 00:49:47,320 --> 00:49:49,690 و تا زمانی که باهاش مواجه نشم رابطه‌مون پیشرفت‌ نمی‌کنه 833 00:49:49,723 --> 00:49:52,325 اوهوم - خب راست می‌گفت - 834 00:49:52,358 --> 00:49:54,595 می‌خوام ماجرا رو بهت بگم 835 00:49:54,828 --> 00:49:55,896 فقط از قبل هشدار بدم نگی نگفتی 836 00:49:55,929 --> 00:49:58,665 به طرز وحشتناکی دیوانه‌وار و غیرقابل باوره 837 00:49:58,699 --> 00:50:01,200 مشکلی که نداری؟ 838 00:50:01,233 --> 00:50:02,602 نه. خوشحال می‌شم بشنوم 839 00:50:02,636 --> 00:50:04,403 بیا باهم بهش غلبه کنیم 840 00:50:04,437 --> 00:50:06,205 باشه. چند لحظه بهم مهلت بده 841 00:50:09,910 --> 00:50:11,510 وقتی نوجوان بودم 842 00:50:11,544 --> 00:50:14,848 یه شیطان شیاد خانواده‌م رو تا سر حد مرگ ترسوند و عذاب داد 843 00:50:14,881 --> 00:50:16,582 و سعی کرد وادارم کنه زنش بشم 844 00:50:16,617 --> 00:50:19,786 تا بتونه برای همیشه به دنیای واقعی برگرده 845 00:50:19,820 --> 00:50:22,388 فکر می‌کردم دیگه از دستش خلاص شدم 846 00:50:22,421 --> 00:50:24,658 اما این اواخر همه‌ش اینور اونور می‌دیدمش 847 00:50:24,691 --> 00:50:27,393 و الان، واقعا وقعا برگشته 848 00:50:27,426 --> 00:50:30,831 نمی‌دونم چرا، یا چطور یا اصلا باید چه گلی به سر بگیرم 849 00:50:33,566 --> 00:50:35,468 ...خیلی‌خب. پس می‌گی یکی به اسم بیتل‌جوس 850 00:50:35,501 --> 00:50:36,870 اسمش رو نیار 851 00:50:36,903 --> 00:50:38,805 اگه سه مرتبه اسمش رو تکرار کنی 852 00:50:38,839 --> 00:50:40,339 ظاهر می‌شه 853 00:50:42,308 --> 00:50:45,612 ...باشه. پس این 854 00:50:45,646 --> 00:50:48,615 شیطان مشخصا ساخته ذهن و جلوه‌ای از ترومای پردازش‌نشده‌ته 855 00:50:48,649 --> 00:50:50,249 و باید باهاش رو در رو بشی 856 00:50:50,282 --> 00:50:51,652 وگرنه هرچی پیش بره بدتر و بدتر می‌شه 857 00:50:51,685 --> 00:50:54,755 ساختگی نیست. واقعا یه شیطانه 858 00:50:56,389 --> 00:50:58,692 می‌دونم قدم خیلی بزرگیه 859 00:50:58,725 --> 00:51:00,493 ...اما به قول دکتر گلیکمن 860 00:51:00,526 --> 00:51:02,495 یه هل کوچیک نیاز داری و می‌خوام تو این مورد بهت کمک کنم 861 00:51:04,831 --> 00:51:06,298 بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس 862 00:51:11,099 --> 00:51:13,911 [ مشکل دارین؟ من هم دارم - بیاین صحبت کنیم ] [ بهترین زوج‌درمان شهر - بفرمایید تو ] 863 00:51:14,440 --> 00:51:15,842 چی شد؟ 864 00:51:15,876 --> 00:51:17,376 رفتیم تو ماکت 865 00:51:18,277 --> 00:51:19,646 !امکان‌ نداره 866 00:51:23,582 --> 00:51:24,785 یعنی چی؟ 867 00:51:24,818 --> 00:51:26,419 بهت که گفتم اسمش رو نیار 868 00:51:30,724 --> 00:51:32,793 خانم‌ها و آقایون، این شما و این لیدیا دیتز 869 00:51:32,826 --> 00:51:34,593 هرگز اسمش رو نیار 870 00:51:34,628 --> 00:51:37,363 هرگز! باید بریم 871 00:51:37,396 --> 00:51:39,265 بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس 872 00:51:41,702 --> 00:51:43,269 ...اون - بیتل‌جوس - 873 00:51:47,540 --> 00:51:49,408 اول از همه، می‌خوام بدونید 874 00:51:49,442 --> 00:51:51,310 که می‌تونید با من کاملا راحت باشید، خب؟ 875 00:51:51,343 --> 00:51:52,713 با خیال آسوده حرف دل‌تون رو بزنید 876 00:51:52,746 --> 00:51:54,715 هیچ نگران نباشید. حس می‌کنم یکی‌تون داره به اینجور افکار و رفتارهای منفی دامن می‌زنه 877 00:51:54,748 --> 00:51:56,049 ولی حالا بعدا درباره‌ش صحبت می‌کنیم 878 00:51:56,074 --> 00:51:57,291 حالا خوب تو مسئله عمیق شین 879 00:51:57,316 --> 00:51:58,431 و سفره‌ی دل‌تون رو بریزین بیرون 880 00:51:58,456 --> 00:51:59,619 باشه؟ کی اول شروع می‌کنه؟ 881 00:51:59,653 --> 00:52:01,253 ها؟ 882 00:52:01,287 --> 00:52:02,588 خیلی‌خب. خودم شروع می‌کنم 883 00:52:06,492 --> 00:52:08,527 خدمت شما. دیدین؟ من حاضرم دل به کار بدم 884 00:52:08,561 --> 00:52:10,030 شماها هم باید سعی کنید 885 00:52:10,063 --> 00:52:11,698 با کودک درون‌تون ارتباط برقرار کنین 886 00:52:11,732 --> 00:52:13,365 مال من تا چند لحظه دیگه پیداش می‌شه 887 00:52:28,782 --> 00:52:31,051 همه می‌گن چشم‌هاش به من رفته 888 00:52:31,084 --> 00:52:33,920 ولی به‌نظر خودم اصلا این‌طوری نیست 889 00:52:33,954 --> 00:52:35,622 هری نی‌نی 890 00:52:38,591 --> 00:52:40,230 تو صرفا تروماهای پردازش‌نشده‌ی منی 891 00:52:40,255 --> 00:52:41,722 تو صرفا تروماهای پردازش‌نشده‌ی منی 892 00:52:41,747 --> 00:52:43,429 ساخته‌ی ذهنمی 893 00:52:43,462 --> 00:52:44,621 جدی؟ 894 00:52:44,646 --> 00:52:46,191 به‌نظرت این هم ذهنت ساخته و پرداخته؟ 895 00:52:52,438 --> 00:52:53,940 عشقِ پاست 896 00:52:53,974 --> 00:52:55,675 مثل باباش 897 00:53:03,116 --> 00:53:05,719 پس واقعا خودت بودی که زاغ سیاهم رو چوب می‌زدی 898 00:53:05,752 --> 00:53:06,987 اگه پاییدن عشق زندگیم 899 00:53:07,020 --> 00:53:09,205 برای این‌که دوباره باهاش ازدواج کنم زاغ سیاه چوب زدن محسوب می‌شه 900 00:53:09,230 --> 00:53:11,057 باشه پس بنده گناهکارم. بیا اینجا ببینم 901 00:53:11,091 --> 00:53:12,759 خونه، خونه، خونه 902 00:53:12,783 --> 00:53:20,783 فــیــلــمــکـ ـیــو رو تو گوگل سرچ کن 903 00:53:26,640 --> 00:53:31,778 ♪ هرجا که بری ♪ ♪ هر کاری کنی ♪ 904 00:53:31,812 --> 00:53:37,416 ♪ من اینجا منتظرت می‌مونم ♪ 905 00:53:39,585 --> 00:53:40,787 چه اتفاقی افتاد؟ 906 00:53:40,821 --> 00:53:42,722 یه خواب خیلی عجیب و غریب دیدم 907 00:53:44,090 --> 00:53:46,592 آره. فکر کنم بهتره یه مدت سمت قرص و این‌ها نریم 908 00:53:54,901 --> 00:53:56,602 مارن؟ 909 00:53:56,636 --> 00:53:58,672 درواقع کفچه‌مار مصرین 910 00:53:58,705 --> 00:54:00,106 خیلی قشنگن، نه؟ 911 00:54:00,140 --> 00:54:01,708 هدیه‌ی عروسی روری‌ان؟ 912 00:54:01,741 --> 00:54:04,678 .نه واسه اون دیگه دیر شده زهرشون رو کشیدن 913 00:54:04,711 --> 00:54:06,780 .تضمین کردن که کاملا بی‌خطرن برای خودم سفارش دادم 914 00:54:07,647 --> 00:54:08,849 در مصر باستان 915 00:54:08,882 --> 00:54:10,416 ملکه‌ها با استفاده از مار 916 00:54:10,449 --> 00:54:12,418 ،که نماد عشق جاودانه مراسمی در مقبره فرعون‌شون 917 00:54:12,451 --> 00:54:14,520 انجام می دادن 918 00:54:14,553 --> 00:54:15,889 مطمئنی؟ - اوهوم - 919 00:54:15,922 --> 00:54:17,423 آخه ما تو مدرسه خوندیم که تهدیدی دائمی 920 00:54:17,456 --> 00:54:18,490 برای «رع» تو عالم اموات بودن [ خدای خورشید در مصر باستان ] 921 00:54:18,524 --> 00:54:19,759 و نماد آشوب و هرج و مرج مطلق به شمار میومدن 922 00:54:19,793 --> 00:54:20,961 می‌بینی؟ برای همینه که مدارس باید 923 00:54:20,994 --> 00:54:22,729 به جای این حجم از مطالعه هنر رو تو برنامه‌هاشون بگنجونن 924 00:54:22,762 --> 00:54:24,597 .به مراد دلت رسیدی داریم می‌ریم 925 00:54:24,631 --> 00:54:25,699 برو ساکت رو ببند 926 00:54:25,732 --> 00:54:26,867 برت می‌گردونم مدرسه 927 00:54:26,900 --> 00:54:28,400 وایسا ببینم، چی شد یهو؟ 928 00:54:28,434 --> 00:54:30,569 اگه برات تعریف کنم باور نمی‌کنی 929 00:54:30,604 --> 00:54:32,706 حاضرم پول بدم یه ناوگان کارگر بیاد اینجا 930 00:54:32,739 --> 00:54:34,741 و سریع وسایل رو جمع کنه بفرسته منهتن 931 00:54:34,774 --> 00:54:36,009 همه چی به غیر از ماکت 932 00:54:36,042 --> 00:54:38,410 باید ریز ریزش کنیم و بسوزونیمش 933 00:54:39,813 --> 00:54:41,848 پس عروسی کنسله؟ 934 00:54:45,685 --> 00:54:46,987 جناب لوس زاقارت باز چی کار کرده؟ 935 00:54:47,020 --> 00:54:48,454 مسئله روری نیست 936 00:54:48,487 --> 00:54:49,521 بیتل‌جوسه 937 00:54:49,555 --> 00:54:50,657 اینجاست 938 00:54:50,690 --> 00:54:52,125 توی ماکته. با چشم‌های خودم دیدمش 939 00:54:52,158 --> 00:54:54,493 روری هم دیدش ولی خیال می‌کنه خواب دیده 940 00:54:54,526 --> 00:54:55,762 وایسا، نمی‌شه الان بریم 941 00:54:57,529 --> 00:55:00,532 با یه پسره آشنا شدم و فردا باهاش قرار دارم 942 00:55:02,736 --> 00:55:04,738 کِی وقتی کردی با کسی آشنا بشی وروجک؟ 943 00:55:04,771 --> 00:55:06,402 همون‌طور که تو وقت کردی برنامه عروسی بچینی 944 00:55:06,427 --> 00:55:08,875 .منظوری نداشت کار کارماست 945 00:55:08,909 --> 00:55:10,344 حالا هرچی. داشتم دوچرخه‌سواری می‌کردم 946 00:55:10,369 --> 00:55:11,978 که یهو با حصار خونه‌شون تصادف کردم 947 00:55:12,012 --> 00:55:13,612 باهم حرف زدیم 948 00:55:13,637 --> 00:55:15,097 و دعوتم کرد برای هالووین برم خونه‌شون 949 00:55:17,117 --> 00:55:18,685 می‌شه برم؟ 950 00:55:20,120 --> 00:55:21,121 تو رو خدا 951 00:55:24,490 --> 00:55:26,927 اجازه نمی‌دم این شیطان مزاحم 952 00:55:26,960 --> 00:55:28,962 دوباره خانواده‌مون رو بهم بریزه 953 00:55:28,995 --> 00:55:32,232 .هیچ‌کس اجازه نداره بره اون تو کسی هم اجازه نداره اسم منحوسش رو به زبون بیاره 954 00:55:32,265 --> 00:55:34,134 مشکلی برامون پیش نمیاد، مگه نه؟ 955 00:55:34,167 --> 00:55:36,736 بیا دیگه مامان. دیرم شد 956 00:55:49,749 --> 00:55:51,217 شیرینی بده وگرنه می‌ترسونمت 957 00:55:55,755 --> 00:55:57,057 مطمئنی خونه‌شون همین‌جاست؟ 958 00:55:57,090 --> 00:55:58,792 آره 959 00:55:58,825 --> 00:56:00,660 جفرسون لین، پلاک ۱۲۵ 960 00:56:00,694 --> 00:56:02,528 لطفا از روی ظاهر چیزی برداشت نکن، خب؟ 961 00:56:02,561 --> 00:56:03,997 باباش اخیرا سر کار دچار سانحه شده 962 00:56:04,030 --> 00:56:05,531 و دارن دوران سختی رو سپری می‌کنن 963 00:56:05,564 --> 00:56:06,800 شیرینی بده وگرنه می‌ترسونمت 964 00:56:06,833 --> 00:56:07,834 بانمکه 965 00:56:09,077 --> 00:56:10,014 چی کار می‌کنی؟ 966 00:56:10,039 --> 00:56:11,871 می‌خواستم بیام یه سلامی به والدینش بکنم 967 00:56:11,905 --> 00:56:13,840 ناموسا؟ مگه آوردیم خاله‌بازی؟ 968 00:56:13,873 --> 00:56:14,908 دیگه بچه نیستیم که 969 00:56:14,941 --> 00:56:15,976 طوری نمی‌شه 970 00:56:16,009 --> 00:56:18,144 خیلی‌خب. حق با توئه 971 00:56:18,178 --> 00:56:21,247 خوش بگذره. ساعده ده میام دنبالت 972 00:56:21,281 --> 00:56:22,716 بیش‌تر از این نمی‌شه بمونی 973 00:56:26,753 --> 00:56:27,754 زود باش 974 00:56:30,156 --> 00:56:31,458 شیرینی بدین وگرنه می‌ترسونیم‌تون 975 00:56:49,575 --> 00:56:52,178 رفتم زیرزمین رو زیر و رو کردم 976 00:56:52,212 --> 00:56:54,614 اصلا یادم رفته بود این‌ها رو داریم 977 00:56:54,647 --> 00:56:55,815 آره مشخصه حسابی زحمت کشیدی 978 00:56:55,849 --> 00:56:57,684 آره 979 00:56:57,717 --> 00:56:59,686 .می‌بینم که شبیه جیمز دین لباس پوشیدی خوشم اومد 980 00:56:59,719 --> 00:57:00,787 ...مرسی. ولی 981 00:57:00,820 --> 00:57:02,322 پدر و مادرم فکر می‌کنن 982 00:57:02,355 --> 00:57:04,157 «ریچی شدم تو سریال «روزهای خوش 983 00:57:04,190 --> 00:57:06,159 هان؟ - لباست معرکه‌ست - 984 00:57:07,227 --> 00:57:08,995 الان مثلا کی شدی؟ 985 00:57:09,029 --> 00:57:10,063 ماری کوری 986 00:57:12,165 --> 00:57:13,900 فیزیکدان فرانسوی که دوتا نوبل برده 987 00:57:13,933 --> 00:57:15,702 نماد و الگوی فمینست - ...همونی بود که - 988 00:57:15,735 --> 00:57:17,971 رادیواکتیو رو کشف کرد، درسته؟ 989 00:57:18,004 --> 00:57:19,205 آره - آره - 990 00:57:19,239 --> 00:57:20,273 بر اثر کشف خودش هم کشته شد 991 00:57:20,306 --> 00:57:21,708 اما خودش متوجه این قضیه نبود 992 00:57:21,741 --> 00:57:23,810 به عنوان کسی که بر اثر مسمومیت 993 00:57:23,843 --> 00:57:25,979 با پرتوهای رادیواکتیو در حال مرگه 994 00:57:26,012 --> 00:57:29,649 خیلی زیبایی 995 00:57:29,682 --> 00:57:33,119 .یه‌کم آبنبات و شکلات آوردم ...یعنی یه عالمه‌ست 996 00:57:33,153 --> 00:57:34,687 فکر کنم زیادی بار کردم 997 00:57:34,721 --> 00:57:36,222 ...ولی می‌تونیم... نمی‌دونم 998 00:57:36,256 --> 00:57:38,224 می‌تونیم مثلا هرچیش موند رو خودمون بخوریم 999 00:57:38,258 --> 00:57:40,293 یا الان بریم دم در و بدیم‌شون به بچه‌ها 1000 00:57:40,326 --> 00:57:41,928 ...اگه 1001 00:57:41,961 --> 00:57:43,663 تو این‌طور بخوای - آره - 1002 00:57:43,696 --> 00:57:46,199 راستش باید یه اعترافی بکنم 1003 00:57:47,801 --> 00:57:50,804 ترجیح می‌دم این بالا پیش تو بمونم 1004 00:57:54,174 --> 00:57:56,209 باشه. خوبه 1005 00:57:57,143 --> 00:57:58,144 این هم می‌شه 1006 00:58:30,743 --> 00:58:32,779 تو رو خدا وحشت نکن 1007 00:58:32,812 --> 00:58:33,813 تو... چی هستی؟ 1008 00:58:34,781 --> 00:58:35,782 یعنی واقعا نمی‌دونی؟ 1009 00:58:37,684 --> 00:58:39,886 نیازی نیست بترسی استرید 1010 00:58:41,855 --> 00:58:43,056 یه روحی 1011 00:58:47,093 --> 00:58:48,862 پس مامانم راست می‌گفت. لعنتی 1012 00:58:48,895 --> 00:58:50,330 مامان و بابام که دعوا می‌کردن 1013 00:58:50,363 --> 00:58:52,132 یکی از پک‌های آبجو بابام رو می‌دزدیدم 1014 00:58:52,165 --> 00:58:54,167 و می‌رفتم تو خونه درختیم قایم می‌شدم 1015 00:58:54,200 --> 00:58:55,201 ...یه روز 1016 00:58:56,836 --> 00:58:57,871 سر خوردم 1017 00:58:57,904 --> 00:58:58,905 و افتادم 1018 00:59:00,240 --> 00:59:01,407 چند وقت پیش؟ 1019 00:59:01,441 --> 00:59:03,843 ‫۲۳ سال و ۵ ماه و ۱۴ روز پیش 1020 00:59:03,877 --> 00:59:05,278 حالا نه که بشینم دقیق حساب کنم ها 1021 00:59:05,311 --> 00:59:06,813 الان ‫۲۳ سال آزگاره که تو این خونه اسیر شدم 1022 00:59:06,846 --> 00:59:09,749 از اون درخت نمی‌تونم اونورتر برم 1023 00:59:09,782 --> 00:59:12,919 تمام این مدت فقط نشسته بودم و گذر زمان رو تماشا می‌کردم 1024 00:59:12,952 --> 00:59:14,420 تا این‌که سروکله‌ی‌ تو پیدا شد 1025 00:59:14,454 --> 00:59:15,822 و تونستی ببینیم 1026 00:59:17,857 --> 00:59:19,359 بعد از این همه مدت تنهایی کشیدن 1027 00:59:19,392 --> 00:59:21,728 با این اتفاق حس کردم یهو یه چیزی تو مخم ترکید 1028 00:59:21,761 --> 00:59:22,829 حس فوق‌العاده‌ای داشت 1029 00:59:23,463 --> 00:59:24,764 تو فوق‌العاده‌ای 1030 00:59:24,797 --> 00:59:26,366 بهتره دیگه برم - درک می‌کنم - 1031 00:59:26,399 --> 00:59:27,867 می‌دونم دیوانگیه 1032 00:59:27,901 --> 00:59:31,070 ولی واقعا ازت خوشم اومده 1033 00:59:31,104 --> 00:59:32,839 می‌خوام باهم باشیم 1034 00:59:34,140 --> 00:59:35,875 چطور آخه؟ 1035 00:59:35,909 --> 00:59:38,111 .تو مُردی و من هنوز زنده‌م اصلا با عقل جوردرنمیاد 1036 00:59:39,212 --> 00:59:40,780 ...خب 1037 00:59:40,813 --> 00:59:42,448 ...اگه بهت بگم 1038 00:59:42,482 --> 00:59:44,677 یه راهی برای برگشتن پیدا کردم چی؟ 1039 00:59:45,684 --> 00:59:47,287 یه راهی که بتونم دوباره به انسان تبدیل بشم 1040 00:59:47,320 --> 00:59:49,389 تو این کتابه همه چیز رو دقیق توضیح داده 1041 00:59:49,422 --> 00:59:51,291 هرکی می‌میره یکی از این‌ها بهش می‌دن 1042 00:59:51,324 --> 00:59:52,725 یه مقدار پیچیده‌ست 1043 00:59:52,759 --> 00:59:54,961 ...ولی فقط 1044 00:59:54,994 --> 00:59:58,798 به کمک یه انسان زنده می‌تونم انجامش بدم 1045 00:59:58,831 --> 01:00:01,834 به معنای واقعی کلمه می‌تونم زندگیم رو بهم برگردونی 1046 01:00:01,868 --> 01:00:04,370 یه‌کم دو دلم. شاید بهتر باشه از مامانم سوال کنیم 1047 01:00:04,404 --> 01:00:07,006 تو مسائل مربوط به ارواح و این‌ها متخصصه دیگه 1048 01:00:07,040 --> 01:00:08,441 ...آره خب. من 1049 01:00:08,474 --> 01:00:11,077 مطمئنم هزار تا دلیل برات میاره 1050 01:00:11,110 --> 01:00:12,445 که نباید این کار رو بکنی 1051 01:00:12,478 --> 01:00:14,280 ولی من فقط یه دلیل برای انجامش بهت می‌دم 1052 01:00:16,249 --> 01:00:18,451 می‌تونی پدرت رو ببینی 1053 01:00:19,319 --> 01:00:20,386 دوباره 1054 01:00:34,934 --> 01:00:36,836 اولین بازدید آزاد از خونه رو 1055 01:00:36,869 --> 01:00:38,238 برای یکشنبه‌ی دیگه نه، هفته‌ی بعدش هماهنگ می‌کنم 1056 01:00:38,271 --> 01:00:40,106 بعدش هم منتظر دریافت پیشنهادات‌شون می‌شیم 1057 01:00:40,139 --> 01:00:41,374 روری کجاست؟ 1058 01:00:41,407 --> 01:00:43,109 سوپری 1059 01:00:43,142 --> 01:00:45,398 رفته شکلات‌هایی که خریده بودم رو پس بده جاشون هویج بگیره 1060 01:00:45,423 --> 01:00:47,447 متخصص گه زدن به تمامی مراسمات و موقعیت‌هاست 1061 01:00:47,480 --> 01:00:48,881 مخصوصا هالووین 1062 01:00:48,915 --> 01:00:51,417 من دیگه باید برم. تو کلیسا می‌بینمت 1063 01:00:51,451 --> 01:00:54,254 مگه این‌که تصمیمت عوض شده باشه و نخوای عروسی کنی؟ 1064 01:00:54,287 --> 01:00:55,288 نه دیلیا 1065 01:00:56,189 --> 01:00:57,290 کجا می‌ری؟ 1066 01:00:57,323 --> 01:00:58,891 قبرستون 1067 01:00:58,925 --> 01:01:00,927 می‌رم با روح شوهر مرحومم ارتباط بگیرم 1068 01:01:03,062 --> 01:01:04,964 من هم دیگه با اجازه‌ت باید برم 1069 01:01:04,998 --> 01:01:06,532 قراره با چند تا دیگه از مامان‌ها 1070 01:01:06,566 --> 01:01:09,235 جین فسقلی و بقیه‌ی دوست‌های پیشاهنگش رو ببریم قاشق‌زنی 1071 01:01:09,269 --> 01:01:11,504 چند هفته وقت گذاشتیم تا تونستیم یه تم گروهی برای لباس‌هاشون پیدا کنیم 1072 01:01:11,537 --> 01:01:14,540 قرار شد هیچ‌کی لباس شاهدخت‌های دیزنی رو نپوشه 1073 01:01:14,574 --> 01:01:16,409 تنها باری که استرید لباس یکی از شخصیت‌های دیزنی رو پوشید 1074 01:01:16,442 --> 01:01:20,346 اون سالی بودکه لباس مادر مُرده سیندرلا رو برای هالووین انتخاب کرد 1075 01:01:20,380 --> 01:01:22,581 حالا اگه گفتی دخترها چه تمی رو برای لباس‌هاشون انتخاب کردن؟ 1076 01:01:22,606 --> 01:01:24,584 سالاد میوه 1077 01:01:24,618 --> 01:01:26,152 هوشمندانه نیست؟ 1078 01:01:26,185 --> 01:01:28,087 هم سالمه هم احساسات کسی رو تحریک نمی‌کنه 1079 01:01:28,988 --> 01:01:30,753 ...لباس مخصوص هالووین من هم 1080 01:01:32,525 --> 01:01:34,494 وام مسکن معکوسه 1081 01:01:34,527 --> 01:01:36,429 وام مسکن رو برعکس نوشتم 1082 01:01:37,631 --> 01:01:39,232 استرید کجاست؟ 1083 01:01:39,265 --> 01:01:41,601 رفته سر قرار. اولین بارشه 1084 01:01:41,635 --> 01:01:44,170 گمونم من بیش‌تر از اون استرس دارم 1085 01:01:44,203 --> 01:01:45,905 خونه‌ی پسره تو جفرسون بود 1086 01:01:45,938 --> 01:01:48,041 وای تو رو خدا اسم اون خیابون رو نیار 1087 01:01:48,074 --> 01:01:49,108 یه خونه اونجا دارم که فروش نرفته 1088 01:01:49,142 --> 01:01:51,244 و گند زده به رکورد فروش بی‌نقصم 1089 01:01:51,277 --> 01:01:53,146 تقصیر خودمه 1090 01:01:53,179 --> 01:01:55,515 سال‌هاست گذاشتنش برای فروش 1091 01:01:55,548 --> 01:01:58,117 ولی گفتم اگه بتونم خونه‌ی قتل رو بفروشم 1092 01:01:58,151 --> 01:01:59,519 می‌تونم به کلکسیون افتخاراتم اضافه‌ش کنم 1093 01:01:59,552 --> 01:02:00,853 خونه‌ی‌ قتل؟ 1094 01:02:01,387 --> 01:02:02,388 کدوم یکی‌شونه؟ 1095 01:02:03,456 --> 01:02:05,325 پلاک ۱۲۵ 1096 01:02:05,358 --> 01:02:07,126 استرید رو همون‌جا پیاده کردم 1097 01:02:07,160 --> 01:02:08,895 اسم پسره جرمی بود 1098 01:02:08,928 --> 01:02:11,964 جرمی فریزر؟ 1099 01:02:11,998 --> 01:02:14,000 نمی‌دونم. فامیلیش رو نگفت 1100 01:02:15,068 --> 01:02:16,869 نه. نمی‌تونه همون جرمی باشه 1101 01:02:16,903 --> 01:02:20,006 جرمی فریزر بد جونوری بود 1102 01:02:20,039 --> 01:02:23,172 بیس و سه سال پیش پدر و مادرش رو کشت 1103 01:02:23,197 --> 01:02:25,345 پلیس‌ها درحالی که تو خونه درختیش قایم شده بود پیداش کردن 1104 01:02:25,378 --> 01:02:26,837 سعی داشتن از اونجا بکِشنش بیرون 1105 01:02:26,862 --> 01:02:28,414 که میفته و گردنش می‌شکنه 1106 01:02:28,448 --> 01:02:30,183 درجا می‌میره 1107 01:02:35,488 --> 01:02:38,124 به همین راحتی می‌شه رفت دیار باقی؟ 1108 01:02:38,157 --> 01:02:40,326 صرفا باید با گچ یه در بکشی؟ 1109 01:02:40,360 --> 01:02:41,628 عه، سه بار هم باید در بزنی؟ 1110 01:02:41,662 --> 01:02:43,129 دارم طبق دستورالعملی که اون تو نوشته پیش می‌رم 1111 01:02:43,162 --> 01:02:44,163 چه خز 1112 01:02:54,708 --> 01:02:56,943 شاید هم نه 1113 01:02:56,976 --> 01:02:58,679 حالا باید چه کار کنیم؟ بریم تو؟ 1114 01:02:58,712 --> 01:03:00,749 من می‌تونم برم ولی از اونجایی که تو هنوز زنده‌ای 1115 01:03:00,774 --> 01:03:02,982 باید قبلش اون طلسم رو بخونی 1116 01:03:05,251 --> 01:03:08,988 ...از دنیای زندگان جرات کرده و قدم گذارم» [ به لاتین ] 1117 01:03:21,785 --> 01:03:24,738 [ برای فروش ] 1118 01:03:25,606 --> 01:03:26,607 استرید 1119 01:03:32,311 --> 01:03:34,313 توئی جرمی؟ 1120 01:03:40,286 --> 01:03:43,156 «تا دیگری آزاد گردد» [ به لاتین ] 1121 01:03:44,490 --> 01:03:46,058 خیلی‌خب 1122 01:03:46,092 --> 01:03:47,527 فکر کنم جواب داد 1123 01:03:48,294 --> 01:03:49,362 استرید 1124 01:03:52,733 --> 01:03:53,933 بریم دیدن پدرت 1125 01:03:57,270 --> 01:03:59,172 !استرید! نه 1126 01:04:05,511 --> 01:04:06,512 خیلی‌خب 1127 01:04:17,457 --> 01:04:19,626 تو اینجا منتظر بمون 1128 01:04:19,660 --> 01:04:22,061 می‌رم بپرسم کجا باید بریم 1129 01:04:22,094 --> 01:04:24,497 یادت باشه ازشون بپرسی بابام کدوم قسمته 1130 01:04:24,530 --> 01:04:26,566 ...عذر می‌خوام، ببخشید، شرمنده 1131 01:04:28,301 --> 01:04:29,435 کریسمس‌ مبارک 1132 01:04:29,469 --> 01:04:30,671 کریسمس‌ مبارک 1133 01:04:32,305 --> 01:04:33,573 مرسی 1134 01:04:33,607 --> 01:04:35,241 خیلی‌خب. باید بریم بخش مهاجرت 1135 01:04:42,381 --> 01:04:45,318 عذر می‌خوام، می‌تونم با مدیر اینجا صحبت کنم؟ 1136 01:04:45,351 --> 01:04:48,387 اگه زود برنگردم خونه زنم پوستم رو می‌کنه 1137 01:04:48,421 --> 01:04:50,523 .آخی ناز بشین الهی نوبت بگیرین و منتظر بمونین 1138 01:04:56,730 --> 01:04:58,297 اوه رفیق 1139 01:05:02,736 --> 01:05:05,271 نیروهای دیار باقی 1140 01:05:05,304 --> 01:05:09,375 چارلز عزیزم را بپذیرید همان‌طور که من مرگش را پذیرفتم 1141 01:05:10,142 --> 01:05:11,612 نه نپذیرفتم 1142 01:05:11,645 --> 01:05:13,647 و هرگز نخواهم پذیرفت 1143 01:05:13,680 --> 01:05:15,682 غم و اندوه تاریخ انقضایی ندارد 1144 01:05:17,083 --> 01:05:19,352 اوه. این خیلی خوب بود 1145 01:05:19,385 --> 01:05:23,155 غم و اندوه تاریخ انقضایی ندارد 1146 01:05:23,189 --> 01:05:24,725 پادشاهان تجارت 1147 01:05:24,758 --> 01:05:26,292 شوالیه‌های نزدک [ بزرگ‌ترین بازار الکترونیک جهان در قلب آمریکا ] 1148 01:05:26,325 --> 01:05:30,563 او را شایسته‌ی گذر از دروازه‌های قلمروی خود بدانید 1149 01:05:30,596 --> 01:05:33,199 تو دیگر متعلق به من نیستی پادشاهم 1150 01:05:33,232 --> 01:05:35,368 ...اما به برکت فرشتگانِ 1151 01:05:35,401 --> 01:05:37,103 ...عشق جاودانه 1152 01:05:37,838 --> 01:05:40,707 من، ملکه بازمانده‌ت 1153 01:05:40,741 --> 01:05:43,109 ...با افتخار ردای تو را 1154 01:05:48,447 --> 01:05:50,449 .خیلی‌خب. خدمت شما ممنون 1155 01:05:51,885 --> 01:05:53,720 خوبی عزیزم؟ به‌نظر آشفته‌ای 1156 01:05:53,754 --> 01:05:55,288 استرس و دلهره‌ی قبل از عروسیه چیزی نیست 1157 01:05:55,321 --> 01:05:57,189 می‌رم بالا لباسم رو بپوشم 1158 01:05:57,223 --> 01:05:58,725 ولی دنبالم نیای ها 1159 01:05:58,759 --> 01:06:00,393 قبل از عروسی نباید من رو تو لباسم ببینی بدشانسی میاره 1160 01:06:00,426 --> 01:06:01,427 باشه 1161 01:06:03,596 --> 01:06:06,232 .به به. سلام عرض شد چه دلقک کوچولوی خوشگلی 1162 01:06:06,265 --> 01:06:08,200 شیرینی بده وگرنه می‌ترسونمت - شیرینی بده وگرنه می‌ترسونمت - 1163 01:06:08,234 --> 01:06:09,535 خیلی‌خب 1164 01:06:09,569 --> 01:06:11,103 ...سیب - مرسی - 1165 01:06:11,137 --> 01:06:13,105 هویج و یه‌کم کشمش زرد 1166 01:06:13,139 --> 01:06:14,748 چون کسی دلقک‌های چاقالو رو دوست نداره 1167 01:06:18,411 --> 01:06:20,079 باورم نمی‌شه می‌خوام این کار رو بکنم 1168 01:06:21,447 --> 01:06:23,617 بیتل‌جوس، بیتل‌جوس، بیتل‌جوس 1169 01:06:53,312 --> 01:06:55,314 جوس از کمند گریخت 1170 01:06:57,618 --> 01:06:58,852 بهم بگو معنی این چیه 1171 01:06:58,885 --> 01:07:01,788 خیلی‌خب. بذار یه نگاه بندازم 1172 01:07:01,822 --> 01:07:04,323 خلاصه‌ش اینه که دخترت به گا رفته 1173 01:07:04,357 --> 01:07:06,392 قبول کرده زندگیش رو با زندگی اون پسره تاخت بزنه 1174 01:07:06,425 --> 01:07:07,828 پسره برمی‌گرده به دنیای زنده‌ها 1175 01:07:07,861 --> 01:07:09,528 و دخترت تا ابد تو اون دنیا گیر میفته 1176 01:07:09,562 --> 01:07:11,430 یه بلیط یه طرفه برای قطار ارواح 1177 01:07:11,464 --> 01:07:12,699 قطار ارواح؟ - آره - 1178 01:07:12,733 --> 01:07:15,301 ایستگاه آخر، آخرت 1179 01:07:15,334 --> 01:07:16,837 نه. نباید سوار اون قطار بشه 1180 01:07:16,870 --> 01:07:18,639 باید من رو ببری اونور تا بتونم نجاتش بدم 1181 01:07:18,672 --> 01:07:20,239 می‌تونم ببرمت 1182 01:07:20,272 --> 01:07:22,408 اما محض رضای خدا که در حق کسی لطف نمی‌کنم 1183 01:07:22,441 --> 01:07:24,577 .صد البته چی می‌خوای؟ 1184 01:07:24,611 --> 01:07:26,445 ببین زن سابقم موی دماغم شده 1185 01:07:26,479 --> 01:07:28,682 یه مقدار روانیه. جدا شدیم ها 1186 01:07:28,715 --> 01:07:30,416 منتها از اون آویزون‌هاست 1187 01:07:30,449 --> 01:07:31,517 کاش یه راهی بود که می‌تونستم برای همیشه از شرش خلاص شم 1188 01:07:31,550 --> 01:07:32,919 چقدر آسمون ریسمون می‌بافی می‌خوای باهات ازدواج کنم دیگه 1189 01:07:32,953 --> 01:07:34,390 وای فکر نمی‌کردم بالاخره یه روز ازم تقاضا کنی 1190 01:07:34,422 --> 01:07:36,430 از کجا بدونم سر قولت می‌مونی؟ 1191 01:07:36,455 --> 01:07:38,290 به روح مادر مُرده‌م قسم 1192 01:07:38,324 --> 01:07:39,558 ایش 1193 01:07:41,662 --> 01:07:43,262 خیلی‌خب. قبوله 1194 01:07:43,295 --> 01:07:45,297 اگه کمکم کنی دخترم رو نجات بدم باهات ازدواج می‌کنم 1195 01:07:45,331 --> 01:07:46,532 قول‌ و قرارمون باید مستند باشه 1196 01:07:46,565 --> 01:07:48,234 بدش بابا 1197 01:07:48,267 --> 01:07:49,268 این هم از این 1198 01:07:49,370 --> 01:07:50,521 [ توافقنامه‌ی ازدواج ] 1199 01:07:52,304 --> 01:07:53,674 خوشبختت می‌کنم 1200 01:07:53,707 --> 01:07:56,409 خدایا! چطوری قراره بریم تو؟ 1201 01:08:02,716 --> 01:08:03,817 آره 1202 01:08:05,919 --> 01:08:08,454 متاسفانه از در ورودی نمی‌تونیم داخل شیم 1203 01:08:20,834 --> 01:08:23,235 می‌خواستم یه تسخیر اهریمن سفارش بدم 1204 01:08:23,269 --> 01:08:24,503 ...مددکار آخرت‌مون در اعتصابه 1205 01:08:24,537 --> 01:08:25,605 ...و اتاق انتظار 1206 01:08:25,639 --> 01:08:26,940 به بیتل‌جوس بگین 1207 01:08:26,973 --> 01:08:28,675 این آدم‌ها هنوز تو خونه‌من 1208 01:08:32,511 --> 01:08:34,648 الو؟ الو؟ 1209 01:08:36,315 --> 01:08:37,316 شتر دیدی ندیدی 1210 01:08:37,951 --> 01:08:38,952 افتاد؟ 1211 01:08:40,553 --> 01:08:43,023 باب، با پسرها کشیک بدین 1212 01:08:43,056 --> 01:08:44,825 یه وقت کسی نیاد تو ها 1213 01:08:46,827 --> 01:08:47,828 بریم عزیزم 1214 01:08:50,890 --> 01:08:53,854 خیلی‌خب. همگی برگردین سر کارتون 1215 01:09:08,048 --> 01:09:10,109 شیرینی بده وگرنه می‌ترسونمت - شیرینی بده وگرنه می‌ترسونمت - 1216 01:09:11,350 --> 01:09:12,551 نفری یه دونه بردارین 1217 01:09:12,585 --> 01:09:13,720 به قوانین قاشق‌زنی احترام بذارین 1218 01:09:13,754 --> 01:09:15,936 بشین تا احترام بذاریم کسخل 1219 01:09:16,857 --> 01:09:18,557 هان؟ 1220 01:09:22,328 --> 01:09:23,630 خیلی‌خب بچه‌ها 1221 01:09:23,663 --> 01:09:24,798 این بار توت‌فرنگی‌ها اول شکلات‌شون رو انتخاب می‌کنن 1222 01:09:24,831 --> 01:09:26,116 همدیگه رو هل ندین 1223 01:09:37,878 --> 01:09:39,980 دست‌هات رو بذار روی سرت کونی 1224 01:09:40,013 --> 01:09:42,682 وگرنه مخت رو می‌پاشونم رو دیوار 1225 01:09:42,716 --> 01:09:43,917 کد ۱۰-۳۱ گزارش شده [ جرم در حال انجام ] 1226 01:09:43,950 --> 01:09:45,856 ای بابا 1227 01:09:46,418 --> 01:09:47,788 خیلی تصنعی بود 1228 01:09:47,821 --> 01:09:49,956 یادت باشه، پیاز داغش رو الکی زیاد نکن 1229 01:09:49,990 --> 01:09:51,858 زیرپوستی بازی کن 1230 01:09:51,892 --> 01:09:53,927 باید جلوه واقعیش رو حفظ کنی 1231 01:09:53,960 --> 01:09:55,325 هشدار - اولگا - 1232 01:09:55,350 --> 01:09:56,495 چی شده؟ 1233 01:09:56,529 --> 01:09:59,032 یکی کد ۶-۹-۹ رو نقض کرده 1234 01:09:59,065 --> 01:10:00,634 یعنی می‌گی 1235 01:10:00,667 --> 01:10:02,969 یه انسان زنده به صورت غیرقانونی وارد دیار باقی شده؟ 1236 01:10:03,003 --> 01:10:04,938 نقض کد ۶-۹-۹ 1237 01:10:04,971 --> 01:10:07,707 وقتشه که جوخه‌ی غول‌ها رو خبر کنیم 1238 01:10:10,010 --> 01:10:13,680 دوتا مظنون داریم. می‌خوام همه جا رو خوب دنبال‌شون بگردین 1239 01:10:13,713 --> 01:10:14,848 ...یه پلشتی 1240 01:10:14,881 --> 01:10:17,550 به اسم بیتل‌جوس 1241 01:10:17,583 --> 01:10:19,418 و یه انسان زنده‌ی مونث 1242 01:10:19,451 --> 01:10:21,755 به اسم لیدیا دیتز 1243 01:10:21,788 --> 01:10:25,792 .می‌خوام خودتون رو به هر دری بزنید زیر تمام سنگ‌قبرها رو بگردید 1244 01:10:25,826 --> 01:10:30,130 شده زیر دونه دونه شن‌های تیتان رو بگردید باید پیداشون کنین [ بزرگ‌ترین قمر زحل ] 1245 01:10:30,163 --> 01:10:32,431 ...آقایون 1246 01:10:32,464 --> 01:10:34,533 این چیزیه که تمام دوران مرگ‌تون 1247 01:10:34,567 --> 01:10:35,936 براش آموزش دیدین 1248 01:10:36,770 --> 01:10:38,437 ...و یادتون باشه 1249 01:10:38,470 --> 01:10:39,973 همیشه جلوه‌ی واقعیش رو حفظ کنید 1250 01:10:40,707 --> 01:10:41,741 آره 1251 01:10:51,117 --> 01:10:52,853 یا خدا 1252 01:10:54,120 --> 01:10:55,989 کجا... چی؟ 1253 01:10:56,022 --> 01:10:58,992 !نه. نه. نه 1254 01:11:00,627 --> 01:11:02,461 نه 1255 01:11:02,494 --> 01:11:04,530 نه 1256 01:11:04,563 --> 01:11:06,027 عذر می‌خوام 1257 01:11:06,052 --> 01:11:07,968 اگه اشتباهی پیش اومده باشه باید به کجا مراجعه کنم؟ 1258 01:11:08,001 --> 01:11:10,036 من قرار نبوده الان اینجا باشم 1259 01:11:16,643 --> 01:11:17,811 خدایی؟ 1260 01:11:17,844 --> 01:11:20,579 من عضویت «ورود جهانی» دارم [ اجازه معافیت از امور گمرکی دست و پاگیر ] 1261 01:11:20,614 --> 01:11:22,682 اینجا صف مخصوص نداره؟ 1262 01:11:24,718 --> 01:11:28,154 قطار ۸:۳۵ به مقصد آخرت 1263 01:11:28,188 --> 01:11:29,623 تاخیر ندارد 1264 01:11:29,656 --> 01:11:31,157 بعدی 1265 01:11:31,191 --> 01:11:33,927 سر محل تعیین شده بایست و به دوربین نگاه کن 1266 01:11:35,028 --> 01:11:36,930 بگو سیب 1267 01:11:38,965 --> 01:11:40,734 وای 1268 01:11:40,767 --> 01:11:41,768 خوبی؟ 1269 01:11:43,703 --> 01:11:46,139 نه. یه حس عجیبی دارم 1270 01:11:46,172 --> 01:11:48,875 .ولی من حس فوق‌العاده‌ای دارم مگه می‌شه؟ 1271 01:11:48,909 --> 01:11:50,509 الان چطور شد؟ - راستش خیلی ساده‌ست - 1272 01:11:50,542 --> 01:11:53,980 اون متنه که بهت گفتم از روش بخونی رو یادته؟ 1273 01:11:54,014 --> 01:11:58,685 قبول کردی که زندگیت رو با مال من تاخت بزنی 1274 01:11:59,585 --> 01:12:01,021 چی؟ 1275 01:12:01,054 --> 01:12:03,327 برای این‌که بتونم دوباره آزادانه به دنیای واقعی برگردم به زندگیت احتیاج داشتم 1276 01:12:04,590 --> 01:12:06,726 یه بلیط برای قطار ارواح داره 1277 01:12:06,760 --> 01:12:08,728 یه بلیط یه طرفه به آخرت 1278 01:12:08,762 --> 01:12:10,997 اگه دست بجنبونی به قطار ۸:۳۵ش می‌رسی 1279 01:12:11,031 --> 01:12:12,598 وایسین! نه - خیلی خیلی ممنون - 1280 01:12:13,331 --> 01:12:14,801 من با همچین چیزی موافقت نکردم 1281 01:12:15,969 --> 01:12:17,536 چطوری می‌تونم برگردم به دنیا؟ 1282 01:12:17,569 --> 01:12:20,006 باید این رو بدی مهر کنن. باجه یازده 1283 01:12:20,040 --> 01:12:22,976 انتقالت هنوز تکمیل نشده 1284 01:12:27,781 --> 01:12:29,548 بابا؟ 1285 01:12:29,581 --> 01:12:30,817 استرید؟ - بابا - 1286 01:12:30,850 --> 01:12:32,852 بابا! کمکم کن 1287 01:12:33,253 --> 01:12:34,486 بابا 1288 01:12:34,520 --> 01:12:35,829 استرید 1289 01:12:53,873 --> 01:12:56,209 دیدار نزدیکه عزیزم 1290 01:12:56,242 --> 01:12:57,576 بسیار نزدیک 1291 01:13:14,995 --> 01:13:17,797 هشدار، نقض کد ۶-۹-۹ 1292 01:13:17,831 --> 01:13:18,941 امنه. بریم 1293 01:13:18,966 --> 01:13:20,100 عینهو بانی و کلاید شدیم 1294 01:13:20,133 --> 01:13:21,301 البته ما مثل اون‌ها آبکش نشدیم 1295 01:13:21,334 --> 01:13:22,601 اصلا می‌دونی از کدوم ‌طرف باید بریم؟ 1296 01:13:22,635 --> 01:13:23,870 این راهرو رو تا ته می‌ری 1297 01:13:23,903 --> 01:13:25,238 ،سه تا دو راهی بعدی رو می‌پیچی راست ...در نهم رو می‌ری تو 1298 01:13:25,271 --> 01:13:26,538 نقض کد ۶-۹-۹ 1299 01:13:26,572 --> 01:13:28,041 مستقیم می‌رسی به قطار ارواح 1300 01:13:28,074 --> 01:13:29,676 تو کجا؟ 1301 01:13:29,709 --> 01:13:30,910 با اجازه‌تون یه سر برم مستراح 1302 01:13:42,876 --> 01:13:44,991 [ قطارهای خروجی ] [ قطار آخرت - حرکت ۸:۳۵ - به موقع ] 1303 01:13:59,005 --> 01:14:01,975 ...قطار ساعت ۸:۳۵ 1304 01:14:02,008 --> 01:14:03,710 به مقصد آخرت 1305 01:14:05,145 --> 01:14:06,713 همگی 1306 01:14:06,746 --> 01:14:08,815 سوار قطار ارواح شن 1307 01:14:17,357 --> 01:14:18,658 نه. نه 1308 01:14:19,826 --> 01:14:20,827 نه 1309 01:14:21,895 --> 01:14:23,329 آره 1310 01:14:26,366 --> 01:14:27,734 استرید 1311 01:14:27,767 --> 01:14:28,902 استرید 1312 01:14:30,303 --> 01:14:32,372 !نه! نه! نه 1313 01:14:32,405 --> 01:14:33,640 !نه! نه 1314 01:14:33,673 --> 01:14:34,707 خواهش می‌کنم 1315 01:14:43,349 --> 01:14:46,119 بلرزونش خوشگله 1316 01:14:46,152 --> 01:14:47,320 هی 1317 01:14:56,162 --> 01:14:57,630 استرید 1318 01:15:09,381 --> 01:15:10,418 گندش بزنن 1319 01:15:10,443 --> 01:15:11,881 ایست 1320 01:15:12,278 --> 01:15:13,279 از اون طرف 1321 01:15:16,983 --> 01:15:18,718 راستی بابا رو دیدم 1322 01:15:29,796 --> 01:15:31,164 کجاییم؟ 1323 01:15:31,197 --> 01:15:32,265 نمی‌دونم 1324 01:15:35,101 --> 01:15:37,036 اون زحله 1325 01:15:37,070 --> 01:15:40,073 پس احتمالا الان روی یکی از قمرهاشیم 1326 01:15:40,106 --> 01:15:41,841 ناموسا دیار باقی خیلی خر تو خره 1327 01:16:03,730 --> 01:16:05,932 کرم شنی! فرار کن 1328 01:16:14,007 --> 01:16:15,708 دستم رو بگیر 1329 01:16:22,148 --> 01:16:23,283 بیا. زود باش 1330 01:16:52,979 --> 01:16:54,414 ماری کوری شدی 1331 01:16:54,447 --> 01:16:56,516 بعد از مسمومیت رادیواکتیویش 1332 01:16:56,549 --> 01:16:58,151 درسته؟ 1333 01:16:58,184 --> 01:16:59,352 از بابام یاد گرفتم دیگه 1334 01:17:00,987 --> 01:17:02,121 چه دسته‌ گلی تربیت کردیم 1335 01:17:03,022 --> 01:17:05,024 آره واقعا 1336 01:17:06,559 --> 01:17:07,760 بیاین بغلم ببینم 1337 01:17:11,030 --> 01:17:12,365 می‌دونم نمی‌تونین من رو ببینین 1338 01:17:12,398 --> 01:17:15,301 ولی همیشه بهتون سر می‌زنم 1339 01:17:15,335 --> 01:17:16,469 نمی‌خوام به‌خاطر من 1340 01:17:16,502 --> 01:17:18,338 بین‌تون فاصله بیفته 1341 01:17:18,371 --> 01:17:19,372 به همدیگه نیاز دارین 1342 01:17:20,473 --> 01:17:22,108 به رشد همدیگه کمک می‌کنین 1343 01:17:23,109 --> 01:17:24,143 همیشه همین‌طور بوده 1344 01:17:25,545 --> 01:17:26,980 هشدار 1345 01:17:27,013 --> 01:17:28,214 نقض کد ۶-۹-۹ 1346 01:17:28,248 --> 01:17:30,149 باید برگردیم وینتر ریور 1347 01:17:30,183 --> 01:17:32,322 تا وقتی استرید زندگیش رو پس نگرفته نمی‌تونین برگردین 1348 01:17:32,347 --> 01:17:34,520 هشدار! متخلف شناسایی شد - بریم - 1349 01:17:36,289 --> 01:17:39,425 نیروهای گشت غول، شکاف رو پیدا و مهر و مومش کردن 1350 01:17:39,459 --> 01:17:42,562 خبری از بیتل‌جوس یا اون زنه نشد؟ 1351 01:17:42,595 --> 01:17:44,030 هنوز دارن دنبال‌شون می‌گردن 1352 01:17:44,063 --> 01:17:46,344 ولی یه چیزی پیدا کردیم که می‌تونه تو این راستا کمک‌مون کنه 1353 01:18:08,388 --> 01:18:10,089 باب؟ 1354 01:18:12,626 --> 01:18:14,861 بذار برات بگم قضیه قراره چطور پیش بره 1355 01:18:14,894 --> 01:18:17,897 یا اون دهن خشکیده‌ی چروکیده‌ت رو باز می‌کنی و مقر میای 1356 01:18:17,930 --> 01:18:20,066 یا اون جمجمه کوچولو موچولوت رو 1357 01:18:20,099 --> 01:18:22,068 عینهو گردو خرد می‌کنم 1358 01:18:22,101 --> 01:18:23,336 بیتل‌جوس کدوم گوریه؟ 1359 01:18:38,384 --> 01:18:40,053 روری؟ - پدر - 1360 01:18:40,086 --> 01:18:42,155 هی دارم اینور اونور این آدم‌های سرکوچولو رو می‌بینم 1361 01:18:42,188 --> 01:18:43,856 نترس فرزندم 1362 01:18:43,890 --> 01:18:45,958 زیرا چشمان آدمی چیزهای عجیبی خواهد دید 1363 01:18:45,992 --> 01:18:47,860 آیا ترس بر تو چیره گشته؟ 1364 01:18:47,894 --> 01:18:50,330 آره. دارم از ترس می‌رینم به خودم 1365 01:18:50,363 --> 01:18:52,398 اینجا چه کار می‌کنین؟ 1366 01:18:52,432 --> 01:18:53,566 دنبال گوسفندان گمشده می‌گشتم 1367 01:18:53,599 --> 01:18:55,168 تا به سمت نور هدایت‌شون کنم 1368 01:18:55,201 --> 01:18:57,470 می‌خوای تا کلیسا برسونمت؟ 1369 01:19:03,943 --> 01:19:05,978 شیرینی بدین وگرنه می‌ترسونیم‌تون 1370 01:19:07,380 --> 01:19:09,115 ...ببخشید، من 1371 01:19:09,148 --> 01:19:10,483 ...الان برمی‌گردم آخر صف فقط 1372 01:19:10,516 --> 01:19:12,285 ...عذر می‌خوام. اجازه بدین 1373 01:19:12,318 --> 01:19:15,455 شرمنده. باید برم عروسی دیرم شده 1374 01:19:15,488 --> 01:19:18,091 سلام. یه سوال ازتون داشتم چطور می‌تونم از اینجا برم؟ 1375 01:19:18,124 --> 01:19:19,525 آخه یه اشتباهی شده 1376 01:19:19,559 --> 01:19:22,061 .الان وقت استراحتمه نوبت بگیر و یه گوشه بشین 1377 01:19:22,095 --> 01:19:23,463 نه ببینین، زهر اون کفچه‌مارها رو 1378 01:19:23,496 --> 01:19:24,964 کشیده بودن. بابتش پول داده بودم 1379 01:19:24,997 --> 01:19:27,066 عزیزم، الان دیگه مردی، خب؟ 1380 01:19:27,100 --> 01:19:29,035 برو نوبت بگیر و یه گوشه منتظر بمون 1381 01:19:32,438 --> 01:19:36,976 کسی اینجا هست که قدرت و اختیار لازم برای کمک به بنده رو داشته باشه؟ 1382 01:19:37,009 --> 01:19:38,601 تو دنیای زنده‌ها که بودی این‌طوری کارت رو راه می‌نداختی؟ 1383 01:19:38,626 --> 01:19:40,380 من نمردم 1384 01:19:42,148 --> 01:19:43,349 اصلا می‌دونی چیه؟ 1385 01:19:43,383 --> 01:19:45,118 شوهرم اینجاست. اسمش چارلز دیتزه 1386 01:19:45,151 --> 01:19:46,653 آره. اون می‌تونه این سوءتفاهم رو برطرف کنه 1387 01:19:46,687 --> 01:19:48,054 .یه زنگ بهش بزنین میاد درستش می‌کنه از پس هر مشکلی برمیاد 1388 01:19:48,087 --> 01:19:49,555 دیگه گذشت اون دوران 1389 01:19:49,589 --> 01:19:52,191 نه! وایسین! من کلی آدم بانفوذ می‌شناسم 1390 01:19:52,225 --> 01:19:55,561 ...آدم‌های کله‌گنده. خودم هم یکی از اون‌هام 1391 01:19:57,363 --> 01:19:58,605 نه 1392 01:19:59,031 --> 01:20:00,933 بیتل‌جوس. نه 1393 01:20:03,704 --> 01:20:05,505 بیتل‌جوس 1394 01:20:07,407 --> 01:20:09,075 اینجام عزیز 1395 01:20:09,108 --> 01:20:10,977 می‌فهمم. حالا که مُردی 1396 01:20:11,010 --> 01:20:12,545 دلت می‌خواد باهم وقت بگذرونیم 1397 01:20:12,578 --> 01:20:14,313 می‌شه کمکم کنی چارلز رو پیدا کنم؟ 1398 01:20:14,347 --> 01:20:16,282 و سالن استراحت وی‌آی‌پی‌ رو 1399 01:20:16,315 --> 01:20:17,718 چرا که نشه - خیلی‌خب - 1400 01:20:17,751 --> 01:20:20,420 ولی قبلش باید کمک کنی عروس فراریم رو پیدا کنم 1401 01:20:36,637 --> 01:20:39,005 کجاست؟ 1402 01:20:41,541 --> 01:20:42,919 یالا بگو 1403 01:21:14,540 --> 01:21:17,410 توی صف منتظر بایستید تا صداتون کنن 1404 01:21:24,150 --> 01:21:25,318 اون گذرنامه رو مهر نکن 1405 01:21:29,555 --> 01:21:32,191 دیگه خیلی دیر شده 1406 01:21:32,225 --> 01:21:34,364 ...فکر کنم داستایوفسکی بود که می‌گفت 1407 01:21:34,389 --> 01:21:35,537 [ شانست ریده دادا ] 1408 01:21:36,061 --> 01:21:37,062 بای‌ بای کسکش 1409 01:21:40,066 --> 01:21:41,467 از این طرف. دنبالم بیاین 1410 01:21:46,239 --> 01:21:48,407 بعدی 1411 01:21:48,441 --> 01:21:51,277 هشدار! متخلف شناسایی شد 1412 01:21:52,311 --> 01:21:54,080 از این طرف 1413 01:21:54,113 --> 01:21:56,415 نقض کد ۶-۹-۹ 1414 01:21:56,449 --> 01:21:58,084 دیگه جلوتر نمی‌تونم بیام 1415 01:21:59,085 --> 01:22:00,621 خیلی‌خب - دوستت دارم - 1416 01:22:00,654 --> 01:22:02,121 من هم دوستت دارم عزیز دلم 1417 01:22:03,356 --> 01:22:05,391 زندگی خوبی داشته باشی 1418 01:22:05,424 --> 01:22:06,592 مراقب همدیگه باشید 1419 01:22:06,627 --> 01:22:08,060 باشه 1420 01:22:08,094 --> 01:22:09,395 بعدا می‌بینم‌تون - باشه - 1421 01:22:31,484 --> 01:22:33,052 مرسی که جونم رو نجات دادی 1422 01:22:35,388 --> 01:22:39,292 ببخشید که هیچ‌وقت باور نکردم ...واقعا ارواح رو می‌بینی و 1423 01:22:39,325 --> 01:22:41,028 نمی‌دونم دیگه کلا بابت همه چی متاسفم 1424 01:22:43,596 --> 01:22:45,097 ...استرید، من 1425 01:22:45,131 --> 01:22:46,867 لیدیا! بیا دیر شده 1426 01:22:46,900 --> 01:22:48,601 وای خدا! عروسیم 1427 01:22:48,635 --> 01:22:50,269 دیگه باید مراسم رو شروع کنیم 1428 01:22:50,303 --> 01:22:51,838 مامان وایسا. می‌دونی امشب کلی اتفاق افتاد 1429 01:22:51,872 --> 01:22:53,339 و خب اگه ته دلت راضی نیست مجبور نیستی این کار رو بکنی ها 1430 01:22:53,372 --> 01:22:55,141 می‌دونم. ولی اگه امشب کلکش رو نکنم 1431 01:22:55,174 --> 01:22:57,243 تا ابد به تعویق می‌ندازمش 1432 01:22:57,276 --> 01:22:59,245 مطمئنی دلت می‌خواد باهاش عروسی کنی؟ 1433 01:22:59,278 --> 01:23:01,980 روری دوستم داره و به‌نظرم همین کافیه 1434 01:23:02,749 --> 01:23:04,618 زود باش عزیزم. بیا تو 1435 01:23:08,722 --> 01:23:09,856 درهای خانه‌ش همواره 1436 01:23:09,890 --> 01:23:11,725 به روی گوسفندان گمشده باز است - خدای من - 1437 01:23:13,694 --> 01:23:15,127 فکر کردم از تصمیمت برگشتی 1438 01:23:15,161 --> 01:23:16,462 نه. تقصیر من شد 1439 01:23:16,495 --> 01:23:18,230 اومده بود من رو از شر قرار جهنمیم نجات بده 1440 01:23:18,264 --> 01:23:19,498 این‌ها کی‌ان؟ 1441 01:23:19,532 --> 01:23:21,534 یه سری اینفلوئنسر 1442 01:23:21,567 --> 01:23:23,269 اینفوئنسر زیر پنج میلیون فالوور راه ندادیم 1443 01:23:23,302 --> 01:23:25,606 فکر کنم یکی از مدیرهای نتفلیکس هم بین مهمون‌ها باشه 1444 01:23:25,639 --> 01:23:26,773 قراره عروسی کنین یا چی؟ 1445 01:23:26,807 --> 01:23:28,675 آره. پیراهنت کجاست پس؟ 1446 01:23:28,709 --> 01:23:30,276 تنها چیزی که مهمه اینه که الان اینجام 1447 01:23:30,309 --> 01:23:31,812 بیا یه راست بریم سر خوندن عهدهامون 1448 01:23:31,845 --> 01:23:33,245 وایسا ببینم. دیلیا کوش؟ 1449 01:23:33,279 --> 01:23:34,380 هی 1450 01:23:34,413 --> 01:23:36,817 ایناهاش 1451 01:23:36,850 --> 01:23:38,451 داره کمکم می‌کنه آروم شم 1452 01:23:38,484 --> 01:23:39,886 یه خرده استرس عروسی گرفته بودم 1453 01:23:39,920 --> 01:23:42,188 خیلی‌خب. برو رد کارت دیگه - تو - 1454 01:23:43,356 --> 01:23:44,658 ...همون موجودِ 1455 01:23:44,691 --> 01:23:46,325 تو رویامی 1456 01:23:46,359 --> 01:23:48,260 راستش بیش‌تر به درد کابوس می‌خورم تا رویا 1457 01:23:48,294 --> 01:23:49,696 ولی مرسی. نظر لطفت رو می‌رسونه 1458 01:23:49,730 --> 01:23:51,464 ...تو 1459 01:23:52,298 --> 01:23:53,599 یکی از شرایط ضمن عقد قراردادمون این بود 1460 01:23:53,634 --> 01:23:55,538 که دیگه هرگز نمی‌تونین اسمم رو به زبون بیارین 1461 01:23:55,563 --> 01:23:56,602 کدوم قرارداد؟ 1462 01:23:56,637 --> 01:23:57,871 قراردادی که برای نجات جونت باهام بست 1463 01:23:57,904 --> 01:23:59,338 راستی، می‌تونی بابا صدام کنی 1464 01:23:59,372 --> 01:24:00,707 لیدیا 1465 01:24:00,741 --> 01:24:02,776 قبول کردی باهاش ازدواج کنی؟ 1466 01:24:02,809 --> 01:24:06,212 ناامید و درمونده بودم تنها گزینه‌ای بود که به‌‌نظرم رسید 1467 01:24:06,245 --> 01:24:07,546 جریان چیه لیدیا؟ 1468 01:24:08,882 --> 01:24:10,784 وای 1469 01:24:10,817 --> 01:24:12,719 ناجور شد 1470 01:24:12,753 --> 01:24:14,755 از جلسه‌ی قبلی‌ مشاوره‌مون پیشرفت زیادی نداشتی 1471 01:24:14,788 --> 01:24:17,490 واسه همین می‌خوام برات دارو تجویز کنم 1472 01:24:16,530 --> 01:24:18,836 {\an8}[ سرم حقیقت] 1473 01:24:17,523 --> 01:24:20,030 .هیچ نگران نباش. راحت حرفت رو بزن ما منتظریم 1474 01:24:26,265 --> 01:24:28,434 از همون اول به‌نظرم کارهات مسخره‌بازی و کسشر محض بود 1475 01:24:28,467 --> 01:24:30,804 هیچ‌وقت به روح و این‌ها اعتقاد نداشتم 1476 01:24:30,837 --> 01:24:32,973 چی؟ تمام این مدت؟ 1477 01:24:33,006 --> 01:24:35,307 پس واسه چی می‌خواستی باهام ازدواج کنی؟ 1478 01:24:35,341 --> 01:24:36,610 به‌خاطر پول 1479 01:24:36,643 --> 01:24:37,844 می‌دونستم به عنوان شوهرت می‌تونم 1480 01:24:37,878 --> 01:24:39,445 پول بیش‌تری نسبت به مدیر برنامه بودن به جیب بزنم 1481 01:24:39,478 --> 01:24:42,581 نامزد مُرده‌ای هم در کار نبود 1482 01:24:42,616 --> 01:24:44,350 صرفا برای این اومده بودم آسایشگاه سوگواران 1483 01:24:44,383 --> 01:24:47,219 که یه زن ضعیف و آسیب‌دیده پیدا کنم تا بتونم حسابی تیغش بزنم 1484 01:24:47,253 --> 01:24:50,389 که با پیدا کردن سرکار عملا لاتاری رو بردم 1485 01:24:50,423 --> 01:24:52,191 بذار یه جلسه فیزیوتراپی مهمونش کنیم 1486 01:25:00,399 --> 01:25:01,735 از تمامی شما عزیزان 1487 01:25:01,768 --> 01:25:03,670 که جهت شرکت در این مراسم به‌خصوص حضور بهم رساندید کمال تشکر رو داریم 1488 01:25:03,704 --> 01:25:06,305 منتها از این قسمت به بعد مراسم‌مون دیگه خصوصیه 1489 01:25:32,498 --> 01:25:34,333 کجا با این عجله پدر؟ 1490 01:25:43,309 --> 01:25:45,612 عسلم یه سوپرایز دیگه هم برات دارم 1491 01:25:45,645 --> 01:25:46,680 و این از صمیم قلبمه 1492 01:25:51,618 --> 01:25:55,588 ♪ بهار هرگز منتظر ما نماند ♪ 1493 01:25:55,622 --> 01:25:58,390 ♪ در حالی که رقص‌کنان به دنبالش می‌دویدیم ♪ 1494 01:25:58,424 --> 01:26:02,328 ♪ همیشه چند قدم از ما جلوتر بود ♪ 1495 01:26:08,935 --> 01:26:12,873 ♪ میان صفحات داستان عشق‌مان گیر افتاده ♪ ♪ و احساس نزدیکی می‌کنیم ♪ 1496 01:26:12,906 --> 01:26:15,809 ♪ عشقی سوزان همانند تب ♪ 1497 01:26:15,842 --> 01:26:18,912 ♪ عجیب همچون راه راه‌های نامتناسب یک شلوار ♪ 1498 01:26:25,619 --> 01:26:29,488 ♪ پارک مک‌آرتور در سایه‌ها محو و ناپدید می‌شود ♪ 1499 01:26:29,522 --> 01:26:33,727 ♪ آیسینگ شیرین و سبزرنگ کیک ♪ ♪ آب می‌شود و به پایین می‌ریزد ♪ 1500 01:26:33,760 --> 01:26:37,596 ♪ کسی کیک را زیر باران جاگذاشت ♪ 1501 01:26:37,631 --> 01:26:41,467 ♪ فکر نکنم دیگر تحملش را داشته باشم ♪ 1502 01:26:41,500 --> 01:26:44,004 ♪ چون پختش بسیار طول کشید ♪ 1503 01:26:44,037 --> 01:26:48,942 ♪ و هرگز نمی‌توانم دوباره کیکی مانند آن بپزم ♪ 1504 01:26:48,975 --> 01:26:53,880 ♪ وای نه ♪ 1505 01:26:57,449 --> 01:27:01,021 ♪ آن پیراهن نخی زرد رنگ را به خاطر میاورم ♪ 1506 01:27:01,054 --> 01:27:03,522 ♪ که همچون آبشاری ♪ 1507 01:27:03,556 --> 01:27:07,661 ♪ روی زمین و زانوانت ریخته بود ♪ 1508 01:27:14,433 --> 01:27:17,603 ♪ پرندگان مانند نوزادانی ظریف و شکننده ♪ ♪ در دستانت آرام گرفته بودن ♪ 1509 01:27:17,637 --> 01:27:20,339 ♪ پیرمردها کنار درختان ♪ 1510 01:27:21,174 --> 01:27:23,944 ♪ چکرز بازی می‌کردند ♪ 1511 01:27:30,083 --> 01:27:33,787 ♪ پارک مک‌آرتور در سایه‌ها محو و ناپدید می‌شود ♪ 1512 01:27:33,820 --> 01:27:38,024 ♪ آیسینگ شیرین و سبزرنگ کیک ♪ ♪ آب می‌شود و به پایین می‌ریزد ♪ 1513 01:27:38,058 --> 01:27:42,095 ♪ کسی کیک را زیر باران جاگذاشت ♪ 1514 01:27:42,128 --> 01:27:45,665 ♪ فکر نکنم دیگر تحملش را داشته باشم ♪ 1515 01:27:45,699 --> 01:27:48,134 ♪ چون پختش بسیار طول کشید ♪ 1516 01:27:48,168 --> 01:27:53,439 ♪ و هرگز نمی‌توانم دوباره کیکی مانند آن بپزم ♪ 1517 01:27:53,472 --> 01:27:57,944 ♪ وای نه ♪ 1518 01:28:01,781 --> 01:28:04,851 می‌میرم برای سکانس‌های رویاگونه 1519 01:28:04,885 --> 01:28:09,856 ♪ زندگی ترانه‌های دیگری برایم در سر دارد ♪ 1520 01:28:09,890 --> 01:28:14,094 ♪ نغمه‌هایی که با شعف خواهم خواند ♪ 1521 01:28:16,029 --> 01:28:20,166 ♪ از طعم شراب گرم لذت خواهم برد ♪ 1522 01:28:20,200 --> 01:28:26,172 ♪ و هرگز حواسم به درخشش خورشید ♪ ♪ پرت نخواهد شد ♪ 1523 01:28:28,208 --> 01:28:34,147 ♪ و پس از تمام عشق‌هایی که تجربه‌ کردم ♪ 1524 01:28:34,180 --> 01:28:38,484 ♪ درمیان تمام عشق‌هایی که تجربه‌ کردم ♪ 1525 01:28:38,517 --> 01:28:42,088 ♪ خانه‌ی حقیقی قلبم نزد توست ♪ 1526 01:29:09,182 --> 01:29:14,788 ♪ سکان زندگی‌ام را به دست خواهم گرفت ♪ 1527 01:29:14,821 --> 01:29:18,024 ♪ و به بهترین شکل هدایتش خواهم کرد ♪ 1528 01:29:29,736 --> 01:29:31,805 ♪ ممکن است تحسین‌شان را به‌دست آورم ♪ 1529 01:29:31,838 --> 01:29:38,211 ♪ اما می‌دانم که دائمی نیست ♪ 1530 01:30:07,623 --> 01:30:08,717 آقای جوس 1531 01:30:08,742 --> 01:30:10,844 شما کد ۶-۹-۹ رو نقض کردید 1532 01:30:10,877 --> 01:30:12,178 ایست 1533 01:30:13,847 --> 01:30:15,120 دست‌گیرشون کن دنو [ اشاره به دیالوگ معروف سریال هاوایی فایو-او ] 1534 01:30:17,050 --> 01:30:18,651 بیتل‌جوس 1535 01:30:22,022 --> 01:30:24,157 ...چه کسـ 1536 01:30:24,190 --> 01:30:25,625 برگشتم 1537 01:30:30,596 --> 01:30:31,998 عزیز دلم 1538 01:30:32,032 --> 01:30:33,299 چقدر قشنگ شدی 1539 01:30:33,333 --> 01:30:35,168 ...چه خوب 1540 01:30:35,201 --> 01:30:37,737 جفت و جور شدی - مال منه - 1541 01:30:37,771 --> 01:30:39,973 می‌دونی مشکل از منه عزیزم 1542 01:30:40,006 --> 01:30:42,675 اخیرا تغییرات زیادی رو پشت سر گذاشتم 1543 01:30:42,709 --> 01:30:44,576 یه جور بحران میان‌پسامرگی درواقع 1544 01:30:44,611 --> 01:30:47,781 روحت متعلق به منه عشقم 1545 01:30:47,814 --> 01:30:49,649 تا ابد 1546 01:30:49,682 --> 01:30:51,047 فکر نکنم دلت بخواد تا ابد ور دلت باشم 1547 01:30:51,072 --> 01:30:52,118 می‌دونی من آدم نجوش و گوشه‌گیری‌م 1548 01:30:52,152 --> 01:30:53,753 تو یه همدم واقعی احتیاج داری 1549 01:30:53,787 --> 01:30:56,588 .یکی که خود واقعیت رو ببینه ...مثلا 1550 01:30:56,612 --> 01:30:58,076 [ من عاشق دلورسم ] 1551 01:31:02,762 --> 01:31:05,031 یه چیزی می‌خوام که بتونم باهاش نقاشی کنم. زود باش 1552 01:31:22,138 --> 01:31:23,917 کرم‌های شنی 1553 01:31:26,129 --> 01:31:27,629 این بدترین عروسیه تاریخه 1554 01:31:30,584 --> 01:31:32,595 بیا اینجا گنده‌بک 1555 01:31:36,397 --> 01:31:38,595 از این طرف. آفرین 1556 01:31:52,212 --> 01:31:53,746 بزن بریم - هی - 1557 01:31:54,681 --> 01:31:56,316 ناسلامتی یه قراری داشتیم ها 1558 01:31:56,349 --> 01:31:58,017 مجبور نیست باهات ازدواج کنه 1559 01:31:58,051 --> 01:32:00,019 چی؟ - تو از کد ۶-۹-۹ تخطی کردی - 1560 01:32:00,053 --> 01:32:02,722 آره. به صورت غیرقانونی بردیش به دیار باقی 1561 01:32:02,755 --> 01:32:05,465 ،که طبق قوانین اون کتاب قراردادتون فاقد اعتبار قانونی و باطله 1562 01:32:08,761 --> 01:32:11,197 شرمنده که نشد ازدواج‌مون سر بگیره 1563 01:32:11,231 --> 01:32:13,433 ولی فاصله سنی ۶۰۰ساله بین‌مون 1564 01:32:13,466 --> 01:32:15,235 واسه من یه‌خرده زیادی بود 1565 01:32:15,268 --> 01:32:16,769 ...بیتل 1566 01:32:16,803 --> 01:32:18,171 بیتل‌جوس 1567 01:32:22,876 --> 01:32:23,943 بیتل‌جوس 1568 01:32:31,351 --> 01:32:33,052 هی - بیتل‌جوس - 1569 01:32:43,363 --> 01:32:45,064 باید تو وگاس عروسی می‌گرفتم 1570 01:32:53,406 --> 01:32:55,008 ظاهرا دیر به معرکه رسیدیم پسرها 1571 01:32:57,076 --> 01:32:59,212 دور صحنه جرم نوار بکشید با واحد جرم‌شناسی تماس بگیرید 1572 01:32:59,245 --> 01:33:02,048 از ورود مطبوعات و رسانه‌های کوفتی هم جلوگیری کنید 1573 01:33:02,081 --> 01:33:05,251 خانم کوچولو می‌بینم که زدی بیتل‌جوس رو ترکوندی 1574 01:33:05,285 --> 01:33:06,786 خداحافظی‌هاتون رو بکنید 1575 01:33:06,819 --> 01:33:08,755 اگه خواستین می‌تونین سلفی بگیرید 1576 01:33:08,788 --> 01:33:09,989 ولی زیاد طولش ندین 1577 01:33:11,824 --> 01:33:13,459 شما هم که باید همراه من بیاین خواهر 1578 01:33:13,493 --> 01:33:15,395 چی؟ دیلیا چی کار کردی؟ 1579 01:33:15,428 --> 01:33:16,996 متاسفانه گول یه مشت کلاه‌بردار رو خوردم 1580 01:33:17,030 --> 01:33:19,899 !بری پولم رو ازشون پس بگیری‌ ها روت حساب باز کردم 1581 01:33:19,933 --> 01:33:21,467 پس اون مارها واقعا سمی بودن، نه؟ 1582 01:33:21,501 --> 01:33:24,938 آره. متاسفانه بر اثر شرمندگی تلف شدم 1583 01:33:24,971 --> 01:33:27,106 پس حالا ارزش آثارت حسابی بالا می‌ره 1584 01:33:27,140 --> 01:33:28,808 جدی؟ چه خوب - اوهوم - 1585 01:33:29,375 --> 01:33:31,010 دیلیا 1586 01:33:31,044 --> 01:33:32,745 دلم برات تنگ می‌شه - نه نمی‌شه - 1587 01:33:32,779 --> 01:33:34,781 می‌رم چارلز رو پیدا می‌کنم دستش رو می‌گیرم و دوتایی میایم سراغت 1588 01:33:34,814 --> 01:33:36,816 اونقدر اذیتت می‌کنیم که التماس‌مون کنی بریم به زندگی پس از مرگ‌مون برسیم 1589 01:33:36,849 --> 01:33:38,885 به عنوان یه مشت انسان کارتون خوب بود 1590 01:33:38,918 --> 01:33:40,820 دیگه تا وقتی اجل‌تون سر نرسیده این‌ طرف‌ها پیداتون نشه 1591 01:33:40,853 --> 01:33:42,522 و در این بین یادتون باشه 1592 01:33:42,555 --> 01:33:44,390 که جلوه واقعیش رو حفظ کنید 1593 01:33:44,424 --> 01:33:45,892 بیا خوشگل خانم 1594 01:33:45,925 --> 01:33:47,894 باید یه سر بریم پیش رئیس 1595 01:34:33,573 --> 01:34:34,841 چارلز 1596 01:34:36,442 --> 01:34:37,777 دیلیا 1597 01:34:40,079 --> 01:34:41,347 باورم نمی‌شه اینجایی 1598 01:34:44,317 --> 01:34:45,585 چارلز 1599 01:34:45,619 --> 01:34:47,387 خیلی از دیدنت خوشحالم 1600 01:34:48,288 --> 01:34:49,589 ...وای چارلز 1601 01:34:49,623 --> 01:34:51,024 ببین چه بلایی سرم اومد 1602 01:34:53,559 --> 01:34:55,895 ...قطار ساعت ۱۰:۱۳ 1603 01:34:55,928 --> 01:34:57,797 به مقصد آخرت 1604 01:34:58,364 --> 01:34:59,832 همگی 1605 01:34:59,866 --> 01:35:01,367 سوار قطار ارواح شن 1606 01:35:12,111 --> 01:35:14,380 می‌خوام از همه شما طرفداران پر پروپاقرص ارواح 1607 01:35:14,414 --> 01:35:17,250 برای حمایت‌تون در طی تمامی این سال‌ها تشکر کنم 1608 01:35:17,283 --> 01:35:20,420 اما این آخرین برنامه‌ی من خواهد بود 1609 01:35:20,453 --> 01:35:24,123 مدت مدیدی رو صرف صحبت با اموات کردم 1610 01:35:24,157 --> 01:35:26,225 و الان وقتش شده که کمی هم زندگی کنم 1611 01:35:29,128 --> 01:35:32,432 می‌خوام به جای حسرت خوردن و تعقیب شدن توسط ارواح عزیزانم در آینده 1612 01:35:32,465 --> 01:35:35,034 تا زنده هستن کنارشون باشم و باهاشون خاطرات خوش بسازم 1613 01:35:37,821 --> 01:35:40,821 «ادامه دارد» 1614 01:35:46,845 --> 01:35:57,956 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 1615 01:36:30,719 --> 01:36:50,719 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1616 01:36:50,744 --> 01:36:52,311 یا خدا. این چیه؟ 1617 01:37:16,235 --> 01:37:17,704 مامانی 1618 01:37:28,314 --> 01:37:29,982 خواب خیلی عجیبی دیدم 1619 01:37:41,427 --> 01:37:45,531 ♪ آن پیراهن نخی زرد رنگ را به خاطر میاورم ♪ 1620 01:37:45,565 --> 01:37:48,735 ♪ که همچون آبشاری ♪ 1621 01:37:48,769 --> 01:37:55,074 ♪ روی زمین و زانوانت ریخته بود ♪ 1622 01:37:55,107 --> 01:37:59,680 ♪ پرندگان مانند نوزادانی ظریف و شکننده ♪ ♪ در دستانت آرام گرفته بودن ♪ 1623 01:37:59,713 --> 01:38:02,783 ♪ پیرمردها کنار درختان ♪ 1624 01:38:02,816 --> 01:38:06,687 ♪ چکرز بازی می‌کردند ♪ 1625 01:38:09,422 --> 01:38:14,527 ♪ پارک مک‌آرتور در سایه‌ها محو و ناپدید می‌شود ♪ 1626 01:38:14,560 --> 01:38:20,433 ♪ آیسینگ شیرین و سبزرنگ کیک ♪ ♪ آب می‌شود و به پایین می‌ریزد ♪ 1627 01:38:20,466 --> 01:38:25,438 ♪ کسی کیک را زیر باران جاگذاشت ♪ 1628 01:38:25,471 --> 01:38:30,476 ♪ فکر نکنم دیگر تحملش را داشته باشم ♪ 1629 01:38:30,510 --> 01:38:34,480 ♪ چون پختش بسیار طول کشید ♪ 1630 01:38:34,514 --> 01:38:44,758 ♪ و هرگز نمی‌توانم دوباره کیکی مانند آن بپزم ♪ 1631 01:39:04,443 --> 01:39:09,448 ♪ پارک مک‌آرتور در سایه‌ها محو و ناپدید می‌شود ♪ 1632 01:39:09,482 --> 01:39:15,656 ♪ آیسینگ شیرین و سبزرنگ کیک ♪ ♪ آب می‌شود و به پایین می‌ریزد ♪ 1633 01:39:15,689 --> 01:39:20,861 ♪ کسی کیک را زیر باران جاگذاشت ♪ 1634 01:39:20,894 --> 01:39:26,165 ♪ فکر نکنم دیگر تحملش را داشته باشم ♪ 1635 01:39:26,198 --> 01:39:29,402 ♪ چون پختش بسیار طول کشید ♪ 1636 01:39:29,435 --> 01:39:35,575 ♪ و هرگز نمی‌توانم دوباره کیکی مانند آن بپزم ♪ 1637 01:39:36,610 --> 01:39:39,846 ♪ وای نه ♪ 1638 01:39:40,440 --> 01:39:50,440 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio