1 00:03:15,237 --> 00:03:17,906 Wejdźcie, jeśli się odważycie. 2 00:03:19,992 --> 00:03:21,243 Żywi. 3 00:03:21,410 --> 00:03:22,744 Umarli. 4 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 Czy mogą koegzystować? 5 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 Za chwilę się dowiemy. 6 00:03:27,207 --> 00:03:31,044 Nazywam się Lydia Deetz i witam w Domu Duchów. 7 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 DOM DUCHÓW 8 00:03:34,715 --> 00:03:37,092 Dziś moimi gośćmi na strychu są Emmet 9 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 i Jody Welch z Cleghorn w stanie Wisconsin. 10 00:03:40,220 --> 00:03:42,556 Razem z psem, Taco. 11 00:03:43,432 --> 00:03:44,474 I opowiedzą nam, 12 00:03:44,641 --> 00:03:48,896 jak ich dom marzeń stał się domem duchów. 13 00:03:50,772 --> 00:03:53,859 Jestem medium od ponad 15 lat. 14 00:03:54,026 --> 00:03:57,404 Ale nic nie przygotowało mnie na to, co przeżyłam 15 00:03:57,571 --> 00:03:58,655 na farmie Welchów. 16 00:03:58,822 --> 00:03:59,948 DOM DUCHÓW Z LYDIĄ DEETZ 17 00:04:00,115 --> 00:04:01,200 Oto zapowiedź. 18 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 Ale ostrzegam. 19 00:04:03,452 --> 00:04:04,536 To mocna rzecz. 20 00:04:06,872 --> 00:04:10,083 Nie wiem, co znajdę za tymi drzwiami, ale... 21 00:04:12,127 --> 00:04:13,462 to mnie tu nie chce. 22 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Wyczuwam mroczną obecność. 23 00:04:33,398 --> 00:04:35,234 Musimy wyjść! Już! 24 00:04:38,487 --> 00:04:39,613 Emmet, jesteś gotów 25 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 usłyszeć o waszych paranormalnych gościach? 26 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 Wal śmiało. 27 00:04:43,909 --> 00:04:45,118 A ty, Jody? 28 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Nie zmrużyłam oka, 29 00:04:46,703 --> 00:04:49,164 odkąd mieszkamy w tym przeklętym domu. 30 00:04:49,331 --> 00:04:52,501 Taco tak bardzo się boi, że chodzi do toalety 31 00:04:52,668 --> 00:04:54,670 w swoim psim łóżku co noc. 32 00:04:55,128 --> 00:04:57,172 To dla nas koszmar na jawie. 33 00:04:57,339 --> 00:05:01,635 Stawianie czoła nieznanemu. Pokonywanie lęków. 34 00:05:01,802 --> 00:05:03,470 To najtrudniejsze. 35 00:05:03,637 --> 00:05:04,805 Ale bez obaw. 36 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 Będę z wami przez... 37 00:05:09,685 --> 00:05:10,853 Co do... 38 00:05:11,186 --> 00:05:12,229 Nie. 39 00:05:13,522 --> 00:05:14,648 Nie. 40 00:05:15,148 --> 00:05:16,149 Co się dzieje? 41 00:05:17,276 --> 00:05:18,610 - Nie wiem. - Idź! 42 00:05:18,777 --> 00:05:20,153 Nie. 43 00:05:21,655 --> 00:05:22,656 Świetnie ci idzie. 44 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Jestem... 45 00:05:24,908 --> 00:05:26,660 Potrzebujesz przerwy? 46 00:05:27,536 --> 00:05:29,204 - Tak. - Zróbmy przerwę. 47 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 Lydia Deetz, panie i panowie! 48 00:05:32,499 --> 00:05:33,876 Brawo. 49 00:05:35,919 --> 00:05:36,920 Pięć minut. Załatw to. 50 00:05:38,088 --> 00:05:40,132 No dobrze, kochani, teraz lunch! 51 00:05:50,309 --> 00:05:52,186 Mówiłam, żeby włożył soczewki. 52 00:05:52,519 --> 00:05:55,856 Ale pan Ważny Magik nie posłuchał. 53 00:05:56,023 --> 00:05:57,566 Możesz dać spokój, Nadia? 54 00:05:57,733 --> 00:05:59,401 Mam naprawdę gówniany dzień. 55 00:06:04,156 --> 00:06:04,990 Co tam się stało? 56 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Wszystko gra? 57 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 Nic mi nie jest. 58 00:06:10,329 --> 00:06:12,206 To te podwójne nagrania. 59 00:06:12,372 --> 00:06:14,082 - Trochę dają mi w kość. - Boże. 60 00:06:14,875 --> 00:06:17,169 Cierpię, widząc, że tak się czujesz. 61 00:06:17,336 --> 00:06:19,546 Bo gdy tak się czujesz, czuję to samo. 62 00:06:19,713 --> 00:06:21,089 W jakiś pokrętny sposób 63 00:06:21,256 --> 00:06:23,634 twój ból staje się też moim. 64 00:06:23,800 --> 00:06:27,012 Boże, przepraszam. Nie chcę, żebyś tak cierpiał. 65 00:06:27,179 --> 00:06:28,430 Kotku, nie szkodzi. 66 00:06:29,389 --> 00:06:31,225 To dowód, jaka więź nas łączy. 67 00:06:33,727 --> 00:06:35,521 Dzielimy jedno, głupie serce. 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,991 Nie. Nie potrzebujesz ich. 69 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 Mam jedno zadanie. Pilnować, 70 00:06:51,912 --> 00:06:53,455 żebyś nie topiła talentu 71 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 na dnie fiolki z prochami. 72 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 Proszę... 73 00:06:57,960 --> 00:06:59,545 żeby przetrwać ten dzień. 74 00:07:04,007 --> 00:07:05,425 Dobra. Ale... 75 00:07:05,884 --> 00:07:08,512 ostatni raz wyciągam dla ciebie prochy z kosza. 76 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Rozumiesz? 77 00:07:09,888 --> 00:07:11,139 Albo kibla czy zlewu. 78 00:07:12,850 --> 00:07:13,851 Masz. 79 00:07:16,478 --> 00:07:18,313 Okej? Dasz radę. 80 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 - Jasne? - Tak. 81 00:07:24,069 --> 00:07:26,196 - To mój? - Nie ruszaj się. 82 00:07:26,363 --> 00:07:27,614 Kto do mnie pisze? 83 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 Twoja durna macocha. 84 00:07:30,492 --> 00:07:31,577 {\an8}CHODZI O OJCA! – CZEKAM W GALERII! 85 00:07:31,577 --> 00:07:33,078 {\an8}Dostała esemesraczki. 86 00:07:34,538 --> 00:07:35,455 Muszę iść. 87 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 Lydio... 88 00:07:37,291 --> 00:07:39,168 trzeba dokończyć odcinek. 89 00:07:39,835 --> 00:07:44,548 {\an8}LUDZKIE PŁÓTNO – DELIA DEETZ 90 00:07:50,262 --> 00:07:52,556 Co zainspirowało Ludzkie Płótno? 91 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 POKAZY ODWOŁANE 92 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 Jestem własnym płótnem. 93 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 Jestem moją sztuką. 94 00:07:57,436 --> 00:07:59,938 Jak wiemy, sztuka imituje życie. 95 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 Ona mnie karmi. 96 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 A nie byłam w stanie zaspokoić apetytu 97 00:08:04,943 --> 00:08:06,486 samym rzeźbieniem. 98 00:08:06,653 --> 00:08:09,406 Więc uznałam, że poszerzę jadłospis 99 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 i odkryłam w sobie nienasycony... 100 00:08:11,742 --> 00:08:12,826 Delio! 101 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Gdzieś ty była? 102 00:08:14,119 --> 00:08:16,079 Wypłakałam z siebie całą wodę. 103 00:08:16,246 --> 00:08:17,289 Co z tatą? 104 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Bardzo mi désolée, Le Tigre! 105 00:08:20,334 --> 00:08:22,586 To Picasso wśród artystów graffiti. 106 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 Tagował mnie jak ściany paryskiego metra. 107 00:08:25,088 --> 00:08:26,965 Ale teraz petite się wkurzył, 108 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 bo odwołałam performens. 109 00:08:28,759 --> 00:08:29,593 Co się stało? 110 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Co? 111 00:08:34,347 --> 00:08:35,640 Twój ojciec mnie opuścił. 112 00:08:36,099 --> 00:08:37,518 Rozwodzi się z tobą? 113 00:08:37,851 --> 00:08:39,227 Co za okropna myśl. 114 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 Skąd! Nie żyje! 115 00:08:42,188 --> 00:08:43,023 Co? 116 00:08:43,774 --> 00:08:45,275 Tatuś od nas odszedł. 117 00:08:47,819 --> 00:08:49,029 Jak? 118 00:08:50,572 --> 00:08:54,868 Wracał z wyprawy na Atol Funafuti, gdzie obserwował ptaki... 119 00:08:56,954 --> 00:08:59,873 gdy jego samolot spadł do Południowego Pacyfiku. 120 00:09:04,628 --> 00:09:06,004 Katastrofa lotnicza? 121 00:09:09,466 --> 00:09:11,176 To jego najgorszy koszmar. 122 00:09:13,512 --> 00:09:14,930 Akurat katastrofę przeżył. 123 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 Utonął? 124 00:09:16,265 --> 00:09:17,099 Prawie. 125 00:09:17,266 --> 00:09:19,601 Ale nie do końca. Według ocalałych 126 00:09:19,768 --> 00:09:21,103 trzymał się skrzydła. 127 00:09:22,563 --> 00:09:23,897 - Tutaj! - Dawaj! 128 00:09:24,064 --> 00:09:26,191 Przypłyń do nas! 129 00:09:28,318 --> 00:09:29,528 To jak umarł? 130 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 Rekin wyskoczył z wody 131 00:09:31,989 --> 00:09:32,823 i go chapnął! 132 00:09:34,032 --> 00:09:35,242 Właśnie tak. 133 00:09:36,618 --> 00:09:39,788 Rozmawiałam z nim w sobotę, był taki radosny. 134 00:09:39,955 --> 00:09:42,124 Podziękował mi za lornetkę. 135 00:09:42,291 --> 00:09:46,336 Mówił, że obserwuje rytuały godowe brodźczyka krótkodziobego. 136 00:09:46,670 --> 00:09:49,798 Leciał pół świata, patrzeć, jak ptaki robią to na plaży. 137 00:09:49,965 --> 00:09:51,008 I to go zabiło! 138 00:09:53,051 --> 00:09:54,511 Trzeba powiedzieć Astrid. 139 00:09:56,597 --> 00:09:59,016 Musimy? I bez tego jest chodzącym nieszczęściem. 140 00:09:59,183 --> 00:10:02,644 O ile w ogóle ją złapię. Prawie nie rozmawiamy. 141 00:10:02,811 --> 00:10:05,689 Charles padłby trupem na wieść, że odwołałam pokaz. 142 00:10:09,026 --> 00:10:10,194 Co on powiedział? 143 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 Widziałeś to? 144 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 Gdzie ja jestem? 145 00:10:49,483 --> 00:10:52,945 Idź korytarzem, drugie drzwi po prawej. 146 00:10:53,111 --> 00:10:54,154 Weź numerek. 147 00:10:54,863 --> 00:10:56,198 Ktoś ci pomoże. 148 00:10:57,366 --> 00:10:58,492 Ostatecznie. 149 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 Przeklęci cudzoziemcy. 150 00:11:32,192 --> 00:11:36,905 BIURO RZECZY ZNALEZIONYCH 151 00:11:49,751 --> 00:11:52,087 NIEODEBRANE CZĘŚCI: 455-955 152 00:13:41,405 --> 00:13:43,365 Hej, dziunia! 153 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 Nie wolno ci tu przebywać. 154 00:13:46,618 --> 00:13:48,829 Nie każ mi tego powtarzać! 155 00:13:53,166 --> 00:13:54,918 Gdzie jest Beetlejuice? 156 00:14:12,102 --> 00:14:16,690 {\an8}POBUDKA, JESTEŚMY UGOTOWANI DOŁĄCZ DO EKIPY OBROŃCÓW KLIMATU 157 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 RZEKOMA MATKA – ODRZUĆ 158 00:14:32,122 --> 00:14:34,082 BUU 159 00:14:35,876 --> 00:14:36,960 Dom Duchów! 160 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Gdy każda będzie po trzeciej ciąży i drugim rozwodzie, 161 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 zobaczymy, komu będzie do śmiechu. 162 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 POWSTRZYMAĆ ZMIANY KLIMATU CHRONIĆ ZWIERZĘTA 163 00:14:50,182 --> 00:14:51,225 No pięknie. 164 00:14:56,063 --> 00:14:57,064 Daj mi spokój. 165 00:15:05,614 --> 00:15:08,408 ZMIEŃ COŚ – DZIAŁAJ 166 00:15:09,576 --> 00:15:12,162 Ustalone. Charles spocznie w Winter River. 167 00:15:12,996 --> 00:15:14,206 Nie robiłam pogrzebu. 168 00:15:14,373 --> 00:15:17,251 Nigdy nie robiłam niczego bez Charlesa u boku. 169 00:15:17,417 --> 00:15:19,211 Patrzącego na mnie. Z podziwem. 170 00:15:19,378 --> 00:15:20,879 Tu Astrid. Daruj sobie wiadomość. 171 00:15:21,046 --> 00:15:22,506 Nie odbierze. 172 00:15:23,090 --> 00:15:24,633 Może ja powiem jej o Charlesie? 173 00:15:25,717 --> 00:15:28,470 Łatwiej to przyjmie od archetypu mężczyzny. 174 00:15:28,637 --> 00:15:30,848 W tej rodzinie już nie ma mężczyzn. 175 00:15:31,431 --> 00:15:33,517 Nie czuję się urażony, Delio. 176 00:15:33,684 --> 00:15:35,519 Wkrótce dołączę do rodziny. 177 00:15:36,812 --> 00:15:37,729 I mogę być 178 00:15:37,896 --> 00:15:39,857 idealną osobą, by jej powiedzieć. 179 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Sam niedawno straciłem dziadka. 180 00:15:42,359 --> 00:15:43,569 Naprawdę? Kiedy? 181 00:15:44,278 --> 00:15:45,863 Czterdzieści lat temu. 182 00:15:46,029 --> 00:15:48,991 Ale dla dziecięcego mnie... to było wczoraj. 183 00:15:49,408 --> 00:15:50,534 Ja powiem Astrid. 184 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 Dajcie mi chwilę, nim wejdziecie. 185 00:15:52,536 --> 00:15:54,746 Dość! Ja to załatwię. 186 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 Astrid! 187 00:15:59,835 --> 00:16:00,836 Astrid! 188 00:16:01,753 --> 00:16:02,963 Astrid! 189 00:16:03,964 --> 00:16:06,216 Przestań torturować matkę! 190 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 Wiem, że uważałam to za zabawne 191 00:16:09,136 --> 00:16:11,972 i zasłużone za to, jak traktowała mnie, będąc w twoim wieku. 192 00:16:12,139 --> 00:16:14,224 Ale nie dzisiaj! 193 00:16:14,808 --> 00:16:16,768 Twoja mamusia straciła tatusia. 194 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Ty straciłaś dziadka. 195 00:16:20,063 --> 00:16:21,231 A ja straciłam moją... 196 00:16:21,648 --> 00:16:23,108 zbereźną złotą rączkę. 197 00:16:24,443 --> 00:16:25,444 Charlesa. 198 00:16:26,195 --> 00:16:27,738 Charles! 199 00:16:28,864 --> 00:16:31,325 Och, Charles! 200 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 Nie wierzę, że dziadek umarł. 201 00:16:36,914 --> 00:16:38,874 Jedyna półnormalna osoba w rodzinie. 202 00:16:39,041 --> 00:16:39,875 CENTRUM SZTUKI DEETZÓW 203 00:16:40,042 --> 00:16:41,418 Będziemy w Winter River parę tygodni. 204 00:16:41,585 --> 00:16:43,587 Nie jedziemy tylko na pogrzeb? 205 00:16:43,754 --> 00:16:45,631 Musimy opróżnić dom. 206 00:16:45,797 --> 00:16:46,924 Dziadek go kochał. 207 00:16:47,090 --> 00:16:50,844 Tak. I uhonorujemy go tam Wernisażem Żalu. 208 00:16:51,011 --> 00:16:52,429 Wernisażem Żalu? 209 00:16:52,596 --> 00:16:58,101 Myślę o częściowo multimedialnym, wizualnym manifeście naszej straty. 210 00:16:58,268 --> 00:16:59,603 Bo jak wygląda strata? 211 00:16:59,770 --> 00:17:02,022 Czy to tylko łzy? Nagrobek? 212 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 Uwiędłe mieczyki? 213 00:17:03,732 --> 00:17:07,361 Nie, trzeba znaleźć sedno sztuki smutku. 214 00:17:08,904 --> 00:17:10,989 Fakt, brzmi megatraumatycznie. 215 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 Nie mogę jechać. 216 00:17:12,324 --> 00:17:15,035 Reprezentuję szkołę na konferencji o środowisku. 217 00:17:15,202 --> 00:17:16,954 Działamy przeciw zmianom klimatu. 218 00:17:17,119 --> 00:17:19,289 Rozmawiałam z dyrektorką i cię zwolni. 219 00:17:19,665 --> 00:17:21,959 Uważa, że to naprawdę dobry pomysł. 220 00:17:22,125 --> 00:17:23,919 Fundnij szkole centrum sztuki, 221 00:17:24,086 --> 00:17:25,838 a dyrekcja tańczy, jak jej zagrasz. 222 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 Możesz odrzucić spadek i żyć 223 00:17:29,258 --> 00:17:31,426 wygodnie z pensji przytulaczki drzew. 224 00:17:35,222 --> 00:17:37,349 Co? Nie! 225 00:17:40,394 --> 00:17:42,771 Każdy wie, że Lydia Deetz to moja mama. 226 00:17:43,313 --> 00:17:46,358 Możesz przestać być dziwadłem choć przez chwilę? 227 00:17:46,525 --> 00:17:47,651 - Odpuść. - Czemu? 228 00:17:49,027 --> 00:17:50,946 Wszyscy wiedzą, że wolisz duchy 229 00:17:51,113 --> 00:17:52,197 niż własną córkę. 230 00:18:08,130 --> 00:18:15,137 KIEROWNIK CALL CENTER ZAŚWIATÓW NAJLEPSZY SZEF ŚWIATA! 231 00:18:24,813 --> 00:18:25,898 Jezu, Bob. 232 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 Nie widzisz, że się koncentruję? 233 00:18:29,526 --> 00:18:33,238 Wiesz, Bob, związki na odległość bywają trudne. 234 00:18:33,447 --> 00:18:36,533 Zwłaszcza gdy jedno nie żyje, a drugie ignoruje cię 30 lat. 235 00:18:36,700 --> 00:18:39,203 Ale Lydię i mnie łączy silna więź parapsychiczna. 236 00:18:39,369 --> 00:18:41,079 Mają mi się wynieść z domu! 237 00:18:41,246 --> 00:18:44,249 Proszę czekać. Call Center Zaświatów, proszę czekać. 238 00:18:44,416 --> 00:18:46,460 Ile kosztuje bioegzorcyzm premium? 239 00:18:46,627 --> 00:18:47,461 I coś ci powiem, 240 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 ostatnio na stówkę mnie zoczyła. 241 00:18:51,298 --> 00:18:52,966 Aż mnie dreszczyk przeszedł. 242 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 Już pana przełączam. 243 00:18:54,801 --> 00:18:57,095 Ledwo umarłem, a ona już wyszła za mąż. 244 00:18:57,262 --> 00:18:58,347 Opchnij Pakiet Miodowy. 245 00:18:58,514 --> 00:19:00,516 Zabiję nowego męża i opętam eksżonę. 246 00:19:00,682 --> 00:19:03,644 Zrobi parę sprośnych rzeczy, a ja opublikuję foty. 247 00:19:03,810 --> 00:19:05,187 Można płacić w ratach? 248 00:19:10,901 --> 00:19:11,818 Wzywa mnie góra. 249 00:19:13,487 --> 00:19:14,363 Bob, pilnuj interesu. 250 00:19:14,530 --> 00:19:15,948 CZEŚĆ – MAM NA IMIĘ BOB 251 00:19:16,114 --> 00:19:19,493 CZEŚĆ – MAM NA IMIĘ BRAD 252 00:19:23,622 --> 00:19:25,207 Où je suis? Gdzie jestem? 253 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Weźmie numerek i usiądzie. 254 00:19:37,010 --> 00:19:38,637 Ja jestem raczej psiarzem. 255 00:19:39,763 --> 00:19:42,224 Ty! Pokój 515. Duchem. 256 00:19:46,103 --> 00:19:47,813 {\an8}DEPARTAMENT POLICJI ZAŚWIATÓW 257 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 {\an8}- No już! - Chodź! 258 00:19:49,147 --> 00:19:50,524 Uważajcie na gajer! 259 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 Nie „detektywuj” mi tu, zarazo. 260 00:19:52,901 --> 00:19:53,777 Kolejny demonstrant. 261 00:19:54,319 --> 00:19:55,779 Mamy tu 10-0-9. 262 00:19:55,946 --> 00:20:00,117 Wolf Jackson, Wydział Kryminalny Zaświatów. 263 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 Strzelę w ciemno. 264 00:20:02,953 --> 00:20:03,871 Aktor. 265 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 I to nie byle aktor. 266 00:20:06,248 --> 00:20:09,376 To wszystko moje. W sześciu filmach i reboocie 267 00:20:09,543 --> 00:20:11,879 wcielałem się we Franka Hardballera. 268 00:20:12,045 --> 00:20:14,256 Numery kaskaderskie robiłem sam. 269 00:20:14,423 --> 00:20:16,008 - Wiesz czemu? - Autentyczność. 270 00:20:16,175 --> 00:20:17,217 Zgadza się. 271 00:20:17,676 --> 00:20:19,928 Glina nie staje pod drzwiami sprawcy 272 00:20:20,095 --> 00:20:23,390 i nie woła jakiegoś kaskadera-pozera, by je rozwalił. 273 00:20:23,557 --> 00:20:24,850 Ja też nie. 274 00:20:25,267 --> 00:20:26,643 Musisz być prawdziwy. 275 00:20:27,019 --> 00:20:28,604 Ty chyba byłeś zbyt prawdziwy. 276 00:20:30,981 --> 00:20:32,316 Granat był uzbrojony. 277 00:20:32,983 --> 00:20:34,193 Twoje imię wypłynęło 278 00:20:34,359 --> 00:20:35,569 w sprawie, którą prowadzę. 279 00:20:35,736 --> 00:20:36,862 {\an8}AKTA ŚLEDZTWA – BETELGEUSE 280 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 Rozpoznajesz tę buźkę? 281 00:20:45,037 --> 00:20:46,705 W życiu laski nie spotkałem. 282 00:20:46,872 --> 00:20:48,457 Ani po śmierci. 283 00:20:50,667 --> 00:20:53,754 BETELGEUSE JEST MÓJ! MIEJSCE ZBRODNI, NIE WCHODZIĆ 284 00:20:53,921 --> 00:20:58,425 Świta ci, czemu podejrzana nabazgrała twoje imię śluzem tego ćwoka? 285 00:20:59,510 --> 00:21:02,387 Trudno orzec, Wolf, ale mogła być superfanką. 286 00:21:02,721 --> 00:21:04,181 Faceci tacy jak my 287 00:21:04,890 --> 00:21:06,141 doprowadzają lale do szału. 288 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 Zebrała się jakoś do kupy. 289 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Mam przeczucie, że szuka tu zemsty. 290 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 A ty jesteś numero uno na jej liście celów. 291 00:21:15,025 --> 00:21:17,528 Nie byłaby pierwszą babą, która chce mnie zabić. 292 00:21:17,694 --> 00:21:19,530 A niełatwo uśmiercić umarlaka. 293 00:21:19,696 --> 00:21:20,781 Ta akurat może. 294 00:21:20,948 --> 00:21:22,616 To wysysaczka dusz. 295 00:21:22,783 --> 00:21:24,326 O tak, pełna zgoda. 296 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Moja rada, ukryj się. 297 00:21:28,664 --> 00:21:30,874 Wpadniesz w jej ręce i trup z trupa. 298 00:21:31,583 --> 00:21:33,877 A od tego nie ma odwrotu, panie Juice. 299 00:21:34,503 --> 00:21:36,046 Przyjąłem. 300 00:21:49,476 --> 00:21:50,978 {\an8}ŚP. CHARLES DEETZ OJCIEC, MĄŻ, OBSERWATOR PTAKÓW 301 00:22:28,348 --> 00:22:30,809 Nie wierzę, że już nie zobaczę Charlesa. 302 00:22:30,976 --> 00:22:34,688 Niech pocieszy cię świadomość, że jest w dużo lepszym miejscu. 303 00:22:34,855 --> 00:22:37,107 Anioły wiodą go ku wiekuistej światłości. 304 00:22:37,274 --> 00:22:39,776 Niech jego dusza frunie przez wrota niebieskie 305 00:22:39,943 --> 00:22:41,695 jak ptaki, które tak umiłował, 306 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 i szybuje nad Polami Elizejskimi ku chwale naszego Pana. 307 00:22:46,325 --> 00:22:47,284 Co? 308 00:22:55,459 --> 00:22:57,252 Mój pierwszy pogrzeb od czasu taty. 309 00:22:58,212 --> 00:22:59,421 Śmierć boli. 310 00:23:01,381 --> 00:23:03,091 Czasem myślę, że życie bardziej. 311 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 Wiem. 312 00:23:07,429 --> 00:23:10,224 Jeśli chcesz jeszcze pogadać z tym terapeutą... 313 00:23:10,390 --> 00:23:11,391 Znowu to samo. 314 00:23:12,643 --> 00:23:15,103 Unikasz każdej próby rozmowy o nim. 315 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 Astrid... 316 00:23:18,023 --> 00:23:19,733 Kochałam twojego ojca, 317 00:23:20,484 --> 00:23:23,695 ale nasz związek skończył się na długo przed wypadkiem. 318 00:23:25,405 --> 00:23:27,032 Nadal nie łapię, czemu go nie widzisz. 319 00:23:31,370 --> 00:23:32,913 - Czemu? - Chciałabym wiedzieć. 320 00:23:33,997 --> 00:23:37,209 Ale tej zdolności nie towarzyszyły żadne instrukcje. 321 00:23:38,627 --> 00:23:40,546 Zaczęło się, gdy byłam w twoim wieku. 322 00:23:40,754 --> 00:23:41,839 Co za ironia, nie? 323 00:23:42,673 --> 00:23:44,925 W swoim programiku widzisz każdego ducha, 324 00:23:45,092 --> 00:23:46,552 ale ducha ważnego dla mnie 325 00:23:46,718 --> 00:23:48,136 akurat nie widzisz. 326 00:24:03,318 --> 00:24:06,655 PRALNIA CHEMICZNA USŁUGA TEGO SAMEGO DNIA 327 00:24:08,490 --> 00:24:09,658 Zamknięte! 328 00:24:09,825 --> 00:24:12,786 Przepraszam za najście. Nazywam się Charles Deetz. 329 00:24:12,953 --> 00:24:14,663 I troszkę straciłem głowę. 330 00:24:14,830 --> 00:24:16,123 Gdzie ja jestem? 331 00:24:16,290 --> 00:24:17,666 Cholerne nowotrupy. 332 00:24:17,833 --> 00:24:20,085 Ty czekać! W poczekalnia! 333 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 No dobrze. 334 00:24:23,881 --> 00:24:25,174 Niewiarygodne. 335 00:24:35,601 --> 00:24:36,685 Kto tam? 336 00:25:26,944 --> 00:25:28,529 NIE UZNAWAĆ ODMOWY – CELE BIOEGZORCYZMU 337 00:25:32,366 --> 00:25:34,284 Moja eksżonka wróciła. 338 00:25:35,536 --> 00:25:36,870 Wiem, co myślicie. 339 00:25:37,663 --> 00:25:39,957 Kiedyż to Juice dał się usidlić? 340 00:25:40,832 --> 00:25:43,877 Jaka kobitka byłaby zdolna go zaspokoić? Cóż... 341 00:25:45,963 --> 00:25:47,631 {\an8}Opowiem wam! 342 00:25:51,426 --> 00:25:54,972 {\an8}W zapomnianej epoce, spowitej śmiercią i zarazą, 343 00:25:55,138 --> 00:25:58,684 {\an8}splątały się pnącza naszej zdeprawowanej miłości. 344 00:26:03,397 --> 00:26:05,774 {\an8}Byłem skromnym rabusiem grobów, 345 00:26:05,941 --> 00:26:08,402 {\an8}robiąc swoje wśród porzuconych zwłok. 346 00:26:14,324 --> 00:26:17,536 {\an8}Moje serce już dawno zwiędło w otchłani. 347 00:26:18,161 --> 00:26:21,707 {\an8}Ale przeznaczenie, niczym upiór, rzuciło swój długi cień 348 00:26:21,915 --> 00:26:25,377 {\an8}pewnej chłodnej, bezgwiezdnej nocy. 349 00:26:26,795 --> 00:26:29,089 {\an8}Miała na imię Delores. 350 00:26:32,551 --> 00:26:37,472 {\an8}Gdy tylko spojrzałem w jej przeklęte oczy, rzuciła na mnie urok. 351 00:26:39,892 --> 00:26:42,186 {\an8}Ceremonia była tradycyjna. 352 00:26:42,728 --> 00:26:45,480 {\an8}Każde napiło się krwi drugiego. 353 00:26:45,814 --> 00:26:49,151 {\an8}Odgryźliśmy głowy kilku kurczakom 354 00:26:49,651 --> 00:26:51,445 {\an8}i złożyliśmy w ofierze kozę. 355 00:26:52,946 --> 00:26:55,532 {\an8}Nasza noc poślubna... 356 00:26:56,867 --> 00:26:59,161 {\an8}była symfonią cielesnych rozkoszy. 357 00:27:00,579 --> 00:27:02,956 {\an8}Makabryczną operą chuci 358 00:27:03,081 --> 00:27:05,042 {\an8}i nieokiełznanego pożądania. 359 00:27:08,253 --> 00:27:12,716 {\an8}Ale moja nowa żona ukrywała złowieszczy sekret. 360 00:27:13,133 --> 00:27:17,679 {\an8}Przewodziła morderczemu kultowi wysysaczy dusz. 361 00:27:21,683 --> 00:27:26,522 {\an8}Niczym pająk skradający się do ofiary, była gotowa zadać cios. 362 00:27:30,359 --> 00:27:31,360 {\an8}Mazel tow. 363 00:27:32,319 --> 00:27:36,949 {\an8}Żeby stać się nieśmiertelna, potrzebowała dwóch rzeczy. 364 00:27:38,575 --> 00:27:42,079 {\an8}Mojego życia... i mojej duszy. 365 00:27:42,287 --> 00:27:45,415 {\an8}TRUCIZNA 366 00:27:45,749 --> 00:27:49,461 {\an8}Hej, mnie też kręcą różne porąbaństwa. 367 00:27:49,753 --> 00:27:52,923 {\an8}Ale nawet ja mam swoje granice. Więc... 368 00:27:55,259 --> 00:27:56,093 {\an8}KOCHAM CIĘ AŻ TAK 369 00:27:56,260 --> 00:27:57,344 {\an8}CZEŚĆ – MAM NA IMIĘ JEFF 370 00:27:57,678 --> 00:27:59,304 {\an8}Odciąłem się od niej. 371 00:27:59,721 --> 00:28:00,722 Teraz wróciła... 372 00:28:01,348 --> 00:28:02,474 i jest wkurzona. 373 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 Pewnie tam teraz głośno? 374 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Tutaj też. 375 00:28:42,806 --> 00:28:46,643 Gdybyś chciała przetrawić którąś z tych emocji, służę pomocą. 376 00:28:50,355 --> 00:28:52,816 Emocje przetrawione. Dzięki. 377 00:28:52,983 --> 00:28:55,527 Widziałem, jak stałaś przy grobie dziadka. 378 00:28:57,196 --> 00:28:58,405 Musiał być fajny. 379 00:29:01,033 --> 00:29:02,618 Śmierć jest taka... 380 00:29:05,078 --> 00:29:07,206 tragiczna, wiesz? 381 00:29:07,873 --> 00:29:10,834 Gdybyś chciała wypłakać albo 382 00:29:11,001 --> 00:29:14,379 wykrzyczeć część tych emocji, które teraz tobą targają... 383 00:29:14,546 --> 00:29:15,756 Chcę, byś wiedziała, 384 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 że mogę być... 385 00:29:18,258 --> 00:29:21,261 dla ciebie kimś w rodzaju mega-fajno-taty. 386 00:29:23,597 --> 00:29:24,598 Obejdzie się. 387 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 Chwile jak ta mogą przewrotnie zbliżać rodzinę. 388 00:29:28,101 --> 00:29:29,478 Jadąc tutaj, napisałem 389 00:29:29,645 --> 00:29:31,146 poemat dla twojego dziadka. 390 00:29:31,313 --> 00:29:32,606 Doprawdy? 391 00:29:32,773 --> 00:29:33,607 I jak leci? 392 00:29:35,192 --> 00:29:37,653 Otóż... 393 00:29:37,819 --> 00:29:41,865 zaczyna się od... otwieram go żalem. 394 00:29:42,032 --> 00:29:43,075 A potem akceptacją. 395 00:29:44,826 --> 00:29:46,662 Jest długi. Nie zapamiętałem go, 396 00:29:46,828 --> 00:29:48,372 ale jest bardzo piękny. 397 00:29:48,539 --> 00:29:49,706 Przestań pieprzyć, Rory. 398 00:29:50,374 --> 00:29:52,376 Nie nabiorę się na ten njuejdżowy, 399 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 egzaltowany bełkot o więzi w traumie rodem z obozu jogi. 400 00:29:56,588 --> 00:29:57,422 Przejrzałam cię. 401 00:29:58,340 --> 00:30:02,010 Bo tak jak ty, moja mama jest bardzo zaburzoną osobą. 402 00:30:02,636 --> 00:30:04,346 To paranoiczna fantastka. 403 00:30:05,722 --> 00:30:07,891 Wykorzystujesz ją. A skoro na to pozwala, 404 00:30:08,058 --> 00:30:09,059 to jej problem. 405 00:30:18,944 --> 00:30:20,654 Współczuję straty. Przykro mi. 406 00:30:20,821 --> 00:30:22,406 Wiem. Dziękuję. 407 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Czy to nie mała Jane Butterfield? 408 00:30:26,493 --> 00:30:27,870 I mniejsza Jane? 409 00:30:28,036 --> 00:30:29,413 Jane Butterfield-Lee. 410 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 Dwuczłonowaliśmy. 411 00:30:30,998 --> 00:30:31,832 Czy to Maxie Dean? 412 00:30:33,166 --> 00:30:34,168 Nie. 413 00:30:34,293 --> 00:30:35,544 Nikogo jeszcze nie ma. 414 00:30:37,087 --> 00:30:37,921 BROWAR WINTER RIVER – PIWO KRAFTOWE 415 00:30:38,088 --> 00:30:39,756 Z mikrobrowaru mojego męża. 416 00:30:39,923 --> 00:30:42,676 „Mikro”? To dla ludzi z małymi domami? 417 00:30:43,302 --> 00:30:46,430 Czemu pani dom jest okryty czarną tkaniną? 418 00:30:46,597 --> 00:30:48,557 To całun żałobny. 419 00:30:48,724 --> 00:30:51,643 Skoro Charles nie żyje, ten dom również umiera. 420 00:30:51,935 --> 00:30:53,979 A ja chronię go podczas przemiany. 421 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 Do nowego życia, z nową rodziną. 422 00:30:57,316 --> 00:30:58,650 Nie mogę się doczekać. 423 00:30:58,817 --> 00:31:00,277 Jest kolejka chętnych. 424 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Dzięki tobie, Lydio. 425 00:31:01,612 --> 00:31:03,822 Każdy chce kawałek oryginalnego Domu Duchów. 426 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Duchy nie istnieją. 427 00:31:05,866 --> 00:31:08,243 Tylko naiwniacy wierzą w taki szajs. 428 00:31:08,410 --> 00:31:09,912 I ci, co z tego żyją. 429 00:31:10,370 --> 00:31:12,331 No już, skarbie, wchodzimy. 430 00:31:13,373 --> 00:31:15,042 Mogę prosić o uwagę? 431 00:31:15,209 --> 00:31:16,084 Co? 432 00:31:16,251 --> 00:31:21,006 Zebraliśmy się tu, by upamiętnić życie wyjątkowego człowieka. 433 00:31:21,215 --> 00:31:23,550 Spotkałem Charlesa tylko kilka razy. 434 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 To wiedz, że nie chciał żadnych przemów. 435 00:31:26,386 --> 00:31:28,514 Nie znosił publicznych pokazów emocji. 436 00:31:29,056 --> 00:31:31,350 Tak, ale równocześnie... 437 00:31:32,392 --> 00:31:34,311 kochał żyć pełnią życia. 438 00:31:34,478 --> 00:31:37,689 Chcę uczynić coś, co pochwaliłby Charles Deetz. 439 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 Lydio... 440 00:31:39,525 --> 00:31:41,693 umówiliśmy się na wolne tempo związku. 441 00:31:41,944 --> 00:31:43,153 Ale nie mogę czekać. 442 00:31:43,320 --> 00:31:45,405 Weźmy ślub w twoje ulubione święto. 443 00:31:46,240 --> 00:31:47,824 Wyjdziesz za mnie w Halloween? 444 00:31:47,991 --> 00:31:48,825 Dobry Boże! 445 00:31:50,744 --> 00:31:52,287 To za dwa dni! 446 00:31:52,454 --> 00:31:53,413 Tak, wiem. 447 00:31:53,580 --> 00:31:55,666 Pytałem ojca Damiena. Kościół dostępny. 448 00:31:56,208 --> 00:31:59,086 Dom Boży wita łaknących zbawienia i wiecznej chwały. 449 00:31:59,253 --> 00:32:02,130 Byle nie przed południem i między trzecią a czwartą. 450 00:32:02,297 --> 00:32:04,758 Serio robisz to na pożegnaniu Charlesa? 451 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 Tak, ponieważ... 452 00:32:09,972 --> 00:32:11,849 stojąc tutaj, 453 00:32:12,015 --> 00:32:13,141 otoczeni przez śmierć, 454 00:32:13,976 --> 00:32:16,353 powinniśmy rzucić się w objęcia życia. 455 00:32:16,520 --> 00:32:18,939 Chcę spędzić resztę życia z tobą, Lydio. 456 00:32:20,858 --> 00:32:21,775 I tobą, Delio. 457 00:32:23,360 --> 00:32:25,153 I z tobą też. 458 00:32:25,320 --> 00:32:26,864 I z tobą. Raz jeszcze. 459 00:32:27,781 --> 00:32:28,615 Co ty na to? 460 00:32:30,284 --> 00:32:33,704 Rory, ja... Nie podejmę decyzji w tej chwili. 461 00:32:38,667 --> 00:32:39,835 W porządku. 462 00:32:42,963 --> 00:32:44,173 Za dużo tych strat. 463 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Co masz na myśli? 464 00:32:45,549 --> 00:32:47,092 Najpierw śmierć Charlesa. 465 00:32:47,301 --> 00:32:49,136 I śmierć dziadka, o czym wiesz. 466 00:32:49,303 --> 00:32:50,387 A teraz śmierć... 467 00:32:52,347 --> 00:32:54,516 - nas. - Nie! Nie, ja... 468 00:32:54,683 --> 00:32:55,893 Źle to zrozumiałeś. 469 00:32:56,059 --> 00:32:58,979 Myślałem, że chcesz skoczyć ze mną na bungee życia. 470 00:32:59,146 --> 00:33:01,064 Bez asekuracji, jasne? 471 00:33:01,231 --> 00:33:02,107 Ale chyba... 472 00:33:02,274 --> 00:33:04,526 dzisiaj na bungee skacze tylko miłość. 473 00:33:05,611 --> 00:33:06,945 A lina właśnie pękła. 474 00:33:07,696 --> 00:33:08,989 Przestań, Rory... 475 00:33:09,156 --> 00:33:10,032 Kocham cię. 476 00:33:10,199 --> 00:33:11,283 A ja ciebie. 477 00:33:15,329 --> 00:33:16,496 Na co czekamy? 478 00:33:18,582 --> 00:33:20,167 To chyba się zgadzam. 479 00:33:23,337 --> 00:33:24,671 O mój Boże. 480 00:33:28,926 --> 00:33:30,010 Powiedziała „tak”! 481 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 Zgodziła się! 482 00:33:34,890 --> 00:33:35,891 Astrid! 483 00:34:27,442 --> 00:34:30,027 SZKOŁA DLA DZIEWCZĄT PANNY SHANNON ROK ZAŁOŻENIA 1890 484 00:34:47,254 --> 00:34:48,088 Przepraszam! 485 00:34:50,757 --> 00:34:51,757 - Sorki! - Uważaj! 486 00:35:06,857 --> 00:35:07,858 Nic ci nie jest? 487 00:35:15,407 --> 00:35:16,992 Wszystko gra? Co się stało? 488 00:35:17,159 --> 00:35:20,078 Tak, będę żyła. 489 00:35:21,955 --> 00:35:22,915 Co czytasz? 490 00:35:23,081 --> 00:35:23,916 ZBRODNIA I KARA – FIODOR DOSTOJEWSKI 491 00:35:24,082 --> 00:35:25,334 Zbrodnię i karę. 492 00:35:25,626 --> 00:35:27,294 - Jeden z tych. - „Jeden z tych”? 493 00:35:27,461 --> 00:35:28,378 Co to znaczy? 494 00:35:28,879 --> 00:35:30,923 Nic. Czytałam to trzy razy. 495 00:35:31,298 --> 00:35:32,591 - Mówisz serio? - Tak. 496 00:35:33,383 --> 00:35:34,968 „Ból i cierpienie są nieuniknione”. 497 00:35:35,135 --> 00:35:36,094 Tak. 498 00:35:36,261 --> 00:35:37,763 Tak, nie mogę... 499 00:35:37,930 --> 00:35:40,807 Nie mogę uwierzyć, że cytujesz Dostojewskiego. 500 00:35:41,266 --> 00:35:42,768 Gdzie byłaś całe moje życie? 501 00:35:47,606 --> 00:35:49,358 Długo siedzisz w Winter River? 502 00:35:49,525 --> 00:35:50,817 Całe życie. 503 00:35:50,984 --> 00:35:52,402 Nigdy cię nie widziałem. 504 00:35:52,569 --> 00:35:55,697 To miał być krótki wypad na pogrzeb dziadka. 505 00:35:57,157 --> 00:36:00,994 Ale krindżowy facio mamy zmienił go de facto w imprezę zaręczynową. 506 00:36:01,161 --> 00:36:02,579 Tak, ogłosił datę ślubu. 507 00:36:03,413 --> 00:36:06,458 To dość oryginalne. 508 00:36:06,625 --> 00:36:09,044 Gdybyś znał mamę, to bardzo w jej stylu. 509 00:36:10,587 --> 00:36:12,089 Masz kontakt z tatą czy... 510 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 Nie. 511 00:36:16,009 --> 00:36:17,302 Był wolnym duchem. 512 00:36:18,387 --> 00:36:20,013 Obrońcą spraw beznadziejnych. 513 00:36:20,180 --> 00:36:21,849 Rozstali się i wybył do Brazylii. 514 00:36:22,558 --> 00:36:23,892 Ratować lasy deszczowe. 515 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 Ale mama dorastała tu. 516 00:36:27,271 --> 00:36:28,355 W domu na wzgórzu. 517 00:36:29,731 --> 00:36:30,858 W Domu Duchów? 518 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Twoja mama to Lydia Deetz? 519 00:36:34,236 --> 00:36:35,612 Niestety. 520 00:36:35,779 --> 00:36:36,613 Jest legendą. 521 00:36:36,780 --> 00:36:38,907 Jeśli wierzysz w supernaturalne bzdury. 522 00:36:40,033 --> 00:36:40,868 A ty nie? 523 00:36:42,494 --> 00:36:43,537 Nie. 524 00:36:44,162 --> 00:36:45,831 Wierzę w to, co mogę zobaczyć. 525 00:36:45,998 --> 00:36:47,708 W naukę. Fakty. 526 00:36:50,085 --> 00:36:51,044 RZEKOMA MATKA – WRÓĆ! GDZIE JESTEŚ? 527 00:36:51,211 --> 00:36:52,087 Nie przestanie. 528 00:36:53,672 --> 00:36:54,965 Wracam do wariatkowa. 529 00:36:56,300 --> 00:36:58,302 I przeproś rodziców za płot. 530 00:36:58,468 --> 00:36:59,636 Mama zapłaci. 531 00:36:59,803 --> 00:37:02,264 Daj spokój, nawet tego nie zauważą. 532 00:37:04,933 --> 00:37:07,769 Słuchaj, będę tu też jutro. 533 00:37:07,936 --> 00:37:11,398 Gdybyś chciała... przerwy od wariatkowa. 534 00:37:25,412 --> 00:37:29,583 POSZUKIWANA MARTWA LUB ZNÓW MARTWA DELORES LAFERVE 5 000 USD NAGRODY 535 00:37:45,807 --> 00:37:48,810 Według świadków to wysysaczka z Rzeczy Znalezionych. 536 00:37:49,686 --> 00:37:50,687 Teraz coś dziwnego. 537 00:37:50,854 --> 00:37:51,688 Oświeć mnie. 538 00:37:51,855 --> 00:37:54,191 Kiedy zmieniła właściciela w naleśnik... 539 00:37:54,358 --> 00:37:55,359 DOWÓD RZECZOWY – NIE GMERAĆ 540 00:37:55,526 --> 00:37:56,693 ...ukradła suknię ślubną. 541 00:37:56,860 --> 00:37:59,363 Oczywiście. Ta pozszywana psycholka nosi 542 00:37:59,530 --> 00:38:04,493 w pokręconym sercu chęć romantycznego zejścia na nowo z panem Juice'em. 543 00:38:04,660 --> 00:38:06,078 Nie przestanie zabijać, 544 00:38:06,245 --> 00:38:08,997 aż zaciągnie go znowu przed ołtarz. 545 00:38:11,333 --> 00:38:15,128 Przez takie sprawy zastanawiam się, czemu w ogóle zostałem gliną. 546 00:38:18,006 --> 00:38:19,842 Nie jesteś gliną. Tylko aktorem. 547 00:38:20,884 --> 00:38:21,760 Dziękuję, Janet. 548 00:38:23,053 --> 00:38:24,096 Czynisz mnie prawdziwym. 549 00:38:24,263 --> 00:38:26,765 Może wsadźmy tego Beetlejuice'a do aresztu ochronnego? 550 00:38:26,932 --> 00:38:28,058 O ile go znajdziesz. 551 00:38:28,225 --> 00:38:29,726 Zapewne gdzieś się ukrył. 552 00:38:29,893 --> 00:38:32,354 Przerażony jak diabli. 553 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 GŁOS ZAŚWIATÓW 554 00:38:33,689 --> 00:38:35,107 STRAJK KURATORÓW TRWA – 7 DNI STRAJKU 555 00:38:35,274 --> 00:38:36,733 GODZINA POLICYJNA DLA PLANSZ OUIJA REKORDOWY EGZORCYZM! 556 00:38:37,693 --> 00:38:39,236 Ciut wyżej, chłopcy. 557 00:38:39,820 --> 00:38:41,738 Delores nie może wleźć przez te drzwi. 558 00:38:49,037 --> 00:38:50,330 Bob. 559 00:38:50,497 --> 00:38:51,623 Jakbym patrzył w lustro. 560 00:38:53,250 --> 00:38:55,210 Widzisz, Bob, robisz za wabik. 561 00:38:55,377 --> 00:38:56,837 Masz chodzić przede mną. 562 00:38:57,004 --> 00:39:00,299 Wtedy ona wyssie twoją duszę, a ja zdążę się ulotnić. 563 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 Comprende? 564 00:39:04,678 --> 00:39:07,389 NEKROLOG – CHARLES DEETZ 565 00:39:07,556 --> 00:39:10,225 POGRZEB W WINTER RIVER ŻEGNANY PRZEZ ŻONĘ I CÓRKĘ 566 00:39:15,480 --> 00:39:16,982 To moja szansa. 567 00:39:29,244 --> 00:39:30,412 Co? 568 00:39:30,579 --> 00:39:31,413 Dlaczego? 569 00:39:32,831 --> 00:39:34,625 Nie! 570 00:39:34,791 --> 00:39:36,126 Delio, co się dzieje? 571 00:39:36,293 --> 00:39:37,878 Utrwalam idealny pierwotny krzyk. 572 00:39:38,045 --> 00:39:39,713 Powiększę, zamontuję na ścianie 573 00:39:39,880 --> 00:39:42,007 i zachęcam was do tego samego. 574 00:39:42,382 --> 00:39:43,842 - Po co? - Na Wernisaż. 575 00:39:44,009 --> 00:39:48,347 Nie możemy szczerze celebrować tego, co dobre w naszych drogich zmarłych, 576 00:39:48,514 --> 00:39:51,850 aż uwolnimy się od okropieństw, które wobec nas popełnili. 577 00:39:52,017 --> 00:39:53,810 Co strasznego zrobił ci dziadek? 578 00:39:54,520 --> 00:39:56,396 Kupił ten dom bez mojej wiedzy. 579 00:39:59,816 --> 00:40:00,817 O Boże! 580 00:40:02,236 --> 00:40:03,946 Niosłem nabyte z dobrego serca pudła 581 00:40:04,112 --> 00:40:05,447 i usłyszałem twój krzyk. 582 00:40:05,614 --> 00:40:06,907 To była Delia. 583 00:40:08,075 --> 00:40:09,076 Och, Delio. 584 00:40:09,576 --> 00:40:10,410 Nic mi nie jest. 585 00:40:11,119 --> 00:40:11,954 Zignoruj ją. 586 00:40:12,829 --> 00:40:13,997 Miło, że się troszczysz. 587 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 Astrid, pomożesz z pudłami? 588 00:40:17,543 --> 00:40:19,336 Transport będzie za tydzień. 589 00:40:19,503 --> 00:40:22,339 To da nam czas na uporanie się z żalem i traumą. 590 00:40:22,506 --> 00:40:23,882 A po ślubie wrócimy 591 00:40:24,049 --> 00:40:25,551 i dokończymy odcinki. 592 00:40:25,717 --> 00:40:28,095 Może mama poprosi o pomoc duchy ze strychu? 593 00:40:28,595 --> 00:40:31,306 Adama i Barbary Maitlandów już tu nie ma. 594 00:40:31,890 --> 00:40:33,100 Straszą gdzie indziej? 595 00:40:33,600 --> 00:40:36,395 Znaleźliśmy lukę w przepisach i mogli odejść. 596 00:40:37,229 --> 00:40:38,730 Bardzo wygodnie. 597 00:41:46,340 --> 00:41:47,424 ZADZWOŃ! – NR 1 W PONOWNYCH OPĘTANIACH 598 00:41:47,591 --> 00:41:48,675 BIOEGZORCYSTA SZUKASZ... BLISKOŚCI W MIŁOŚCI? 599 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 Boże, myślałam, że przepadły. 600 00:42:43,021 --> 00:42:46,984 To pochodzi z nocnego maratonu horrorów Mario Bavy. 601 00:42:47,150 --> 00:42:49,027 Byłam w dziewiątym miesiącu. 602 00:42:49,695 --> 00:42:52,197 Wody odeszły mi w trakcie Kill, Baby... Kill! 603 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 Ulubiony film taty. 604 00:42:55,200 --> 00:42:56,034 Tak. 605 00:42:56,201 --> 00:42:57,244 Mogę to wziąć? 606 00:42:58,287 --> 00:42:59,955 Tak. 607 00:43:00,122 --> 00:43:01,874 Fajna ta makieta Winter River. 608 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Dziadek ją zrobił? 609 00:43:04,293 --> 00:43:06,670 Nie, należała do Maitlandów. 610 00:43:07,212 --> 00:43:10,174 Tej nieistniejącej pary duchów. 611 00:43:18,682 --> 00:43:20,142 Znalazłam to na podłodze. 612 00:43:20,309 --> 00:43:21,226 Kim jest Beetlejuice? 613 00:43:21,393 --> 00:43:23,395 Nie wypowiadaj tego imienia! 614 00:43:23,562 --> 00:43:24,938 Przenigdy! 615 00:43:25,105 --> 00:43:27,274 - Beetlejuice. - Astrid, to nie żarty! 616 00:43:27,441 --> 00:43:28,984 Jeśli wypowiesz je trzy razy, 617 00:43:29,151 --> 00:43:30,694 - stanie się coś złego! - Co? 618 00:43:30,861 --> 00:43:33,113 Odtąd masz zakaz wstępu na strych. 619 00:43:33,530 --> 00:43:34,531 Rozumiesz mnie? 620 00:43:34,698 --> 00:43:36,283 Rozumiem, że masz świra. 621 00:43:41,163 --> 00:43:44,875 TU SPOCZYWA BETELGEUSE 622 00:43:52,049 --> 00:43:53,217 O Boże, to ty! 623 00:43:53,383 --> 00:43:55,177 Myślałam, że atakuje mnie łoś. 624 00:43:55,802 --> 00:43:57,387 To ćwiczenia oddechowe. 625 00:43:58,055 --> 00:43:59,681 Spróbuj znosić co dzień duchy. 626 00:44:01,391 --> 00:44:02,392 Astrid! 627 00:44:03,519 --> 00:44:04,353 Zostaw ją. 628 00:44:04,561 --> 00:44:06,021 Boże, nienawidzi mnie. 629 00:44:07,898 --> 00:44:10,526 Jakby Richard umarł z mojej winy. 630 00:44:10,692 --> 00:44:12,444 Winiłaś mnie za śmierć matki. 631 00:44:12,611 --> 00:44:14,196 Przecież ona żyje. 632 00:44:14,363 --> 00:44:17,199 I nie winiłam cię. Tylko nie znosiłam. 633 00:44:17,366 --> 00:44:18,283 To coś innego. 634 00:44:18,450 --> 00:44:19,826 Miła nie byłaś. 635 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Ty ledwo zauważałaś moje istnienie. 636 00:44:22,829 --> 00:44:24,289 Ale dogadałyśmy się? 637 00:44:24,456 --> 00:44:28,627 Tak. Odkąd się zaprzedałam i stałam sławna, zbliżyłyśmy się. 638 00:44:28,794 --> 00:44:30,629 Nie, polubiłam cię wcześniej. 639 00:44:35,509 --> 00:44:37,010 Znów to koszmarne dyszenie! 640 00:44:37,135 --> 00:44:38,095 Pomaga! 641 00:44:38,262 --> 00:44:40,639 To z grupy wsparcia, gdzie poznałam Rory'ego. 642 00:44:40,806 --> 00:44:41,640 Jakżeby inaczej. 643 00:44:42,140 --> 00:44:44,268 Byłam w szoku po śmierci Richarda. 644 00:44:44,434 --> 00:44:46,311 Próbowałam przepracować emocje, 645 00:44:46,478 --> 00:44:49,398 a Rory stracił narzeczoną w wypadku na nartach, 646 00:44:49,565 --> 00:44:51,775 byliśmy w tym samym Kręgu Żałoby 647 00:44:51,942 --> 00:44:53,610 i to nas połączyło. 648 00:44:53,777 --> 00:44:54,653 Tak. 649 00:44:54,820 --> 00:44:57,531 Poczuł miętę, gdy byłaś w totalnym dołku. 650 00:44:57,698 --> 00:44:59,408 Ale tu nie chodzi o niego. 651 00:44:59,575 --> 00:45:01,577 Astrid znalazła to na strychu. 652 00:45:02,578 --> 00:45:03,537 Co z tego? 653 00:45:03,704 --> 00:45:04,788 Co z tego? 654 00:45:05,330 --> 00:45:07,541 Od czasu do czasu czuję jego obecność. 655 00:45:07,708 --> 00:45:09,168 Jakby czaił się gdzieś 656 00:45:09,334 --> 00:45:10,586 poza zasięgiem wzroku. 657 00:45:10,752 --> 00:45:11,920 Ale ostatnio 658 00:45:12,087 --> 00:45:13,589 znowu go widuję. 659 00:45:14,256 --> 00:45:17,092 Miałam nadzieję, że to tylko urojenia. A teraz to? 660 00:45:17,676 --> 00:45:19,511 Lydio, musisz odzyskać swoje życie. 661 00:45:19,678 --> 00:45:22,472 Od facetów-bluszczów, od tego czegoś. 662 00:45:22,639 --> 00:45:26,185 Gdzie ta okropna mała gotka, nękająca mnie przez lata? 663 00:45:27,102 --> 00:45:28,478 Pora ją odnaleźć. 664 00:45:43,118 --> 00:45:44,119 - Cześć. - Cześć. 665 00:45:50,417 --> 00:45:51,960 - Jeremy, to ty? - Tak. 666 00:45:52,961 --> 00:45:54,588 Będę na górze z koleżanką. 667 00:45:54,755 --> 00:45:55,881 Dobrej zabawy. 668 00:46:00,636 --> 00:46:01,720 - Hej, tato. - Synu. 669 00:46:01,887 --> 00:46:04,473 Utknął tu. Mieszka w tym pokoju. 670 00:46:15,692 --> 00:46:17,611 Masz mnóstwo winyli z lat 90. 671 00:46:17,778 --> 00:46:18,904 Wynajdujesz na eBayu? 672 00:46:19,404 --> 00:46:21,657 Nie, buszuję w sklepach płytowych. 673 00:46:21,823 --> 00:46:23,784 Nie ufam temu, czego nie dotknę. 674 00:46:29,623 --> 00:46:31,041 Poradnik dla niedawno zeszłych. 675 00:46:31,208 --> 00:46:33,544 Z wyprzedaży garażowej w mieście. 676 00:46:33,919 --> 00:46:35,295 {\an8}Ilustracje są paskudne. 677 00:46:35,462 --> 00:46:36,547 NARUSZENIE KODU 699 678 00:46:36,713 --> 00:46:38,549 {\an8}Taki syf mogłaby napisać mama. 679 00:46:40,342 --> 00:46:41,301 {\an8}A twoi rodzice? 680 00:46:41,468 --> 00:46:46,932 {\an8}Mama siedzi non stop w kuchni, odreagowując stresy pieczeniem. 681 00:46:47,307 --> 00:46:49,726 {\an8}Tata pracował w papierni, miał wypadek. 682 00:46:49,893 --> 00:46:51,562 PRZYWOŁANIE ROBAKA PIASKOWEGO 683 00:46:51,728 --> 00:46:53,814 Teraz to pełnoetatowy kanapowiec. 684 00:46:53,981 --> 00:46:56,441 Marzę, by wyjechać z tej smętnej dziury. 685 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 Ty pewnie byłaś w wielu miejscach, 686 00:47:00,863 --> 00:47:03,198 podróżując ze sławną mamą. 687 00:47:03,365 --> 00:47:04,408 Niezupełnie. 688 00:47:05,117 --> 00:47:07,286 To tata był typem podróżnika. 689 00:47:07,452 --> 00:47:08,370 Zamierzaliśmy 690 00:47:08,537 --> 00:47:10,956 odwiedzić 10 najstraszniejszych miejsc na Ziemi. 691 00:47:11,164 --> 00:47:14,209 Londyńską Tower, zamek Draculi... 692 00:47:15,377 --> 00:47:18,297 ale nigdy nie było na to szansy. 693 00:47:18,630 --> 00:47:19,631 Co się stało? 694 00:47:20,424 --> 00:47:22,176 Wypadek łodzi. 695 00:47:22,759 --> 00:47:25,721 Szukali go w Amazonce tydzień, nie znaleźli ciała. 696 00:47:29,433 --> 00:47:30,517 Bardzo ci go brak. 697 00:47:32,519 --> 00:47:33,937 Tak. 698 00:47:34,104 --> 00:47:37,065 Chciałabym chociaż mieć szansę się pożegnać. 699 00:47:37,232 --> 00:47:38,066 Czy twoja mama 700 00:47:38,817 --> 00:47:40,194 nie może jakoś go... 701 00:47:40,319 --> 00:47:41,403 wywołać albo... 702 00:47:42,779 --> 00:47:43,947 Mówi, że go nie widzi. 703 00:47:44,114 --> 00:47:44,948 Dlaczego? 704 00:47:45,115 --> 00:47:46,033 Bo jest oszustką. 705 00:47:46,366 --> 00:47:48,911 To dość brutalne. 706 00:47:51,330 --> 00:47:52,623 Jutro Halloween. 707 00:47:52,789 --> 00:47:55,042 Wiem. Kiedyś moje ulubione święto. 708 00:47:56,043 --> 00:48:00,047 Tata zawsze szedł na całość i robił nieodpowiednie wiekowo kostiumy. 709 00:48:00,464 --> 00:48:04,009 W drugiej klasie przebrałam się za „Krzyk” Muncha. 710 00:48:04,218 --> 00:48:06,136 - Proszę. - Tak. Nasze klimaty. 711 00:48:07,012 --> 00:48:09,223 A teraz mama pobiera się tego dnia 712 00:48:09,348 --> 00:48:10,641 i pewnie go znienawidzę. 713 00:48:11,225 --> 00:48:12,392 O której jest ślub? 714 00:48:12,559 --> 00:48:14,686 O północy. W godzinę czarownic. 715 00:48:14,853 --> 00:48:16,438 Wymysł przyszłego ojczyma. 716 00:48:18,106 --> 00:48:20,943 W takim razie może wpadniesz tu... 717 00:48:22,236 --> 00:48:23,195 wcześniej? 718 00:48:24,613 --> 00:48:25,989 Moglibyśmy... 719 00:48:26,156 --> 00:48:30,035 zamówić pizzę i rozdać słodycze. 720 00:48:31,870 --> 00:48:34,873 O ile masz ochotę. No wiesz, bez... 721 00:48:35,916 --> 00:48:36,917 żadnej presji. 722 00:48:40,963 --> 00:48:42,881 Skąd tu te upiorne ptaszyska? 723 00:48:43,882 --> 00:48:46,093 Tata uwielbiał obserwować ptaki. 724 00:48:46,802 --> 00:48:49,263 Gadałem z twoim ulubionym sklepem vintage. 725 00:48:50,097 --> 00:48:53,976 Wysłali kilka potencjalnych sukien ślubnych. Dotrą dzisiaj. 726 00:48:54,142 --> 00:48:55,602 Super. Dzięki. 727 00:48:57,271 --> 00:48:58,564 No i... 728 00:48:58,730 --> 00:49:02,401 ptaszek mógł ćwierknąć o ślubie paru agencjom informacyjnym. 729 00:49:03,277 --> 00:49:05,487 Możemy sprzedać fotki na wyłączność. 730 00:49:05,654 --> 00:49:06,780 Dobra promocja serii. 731 00:49:06,947 --> 00:49:09,950 Naprawdę cieszę się, że idę do ołtarza, 732 00:49:10,117 --> 00:49:12,744 ale nie może być skromnie i prywatnie? 733 00:49:13,537 --> 00:49:15,956 Tak. Pewnie. 734 00:49:16,123 --> 00:49:16,957 To twój dzień. 735 00:49:17,541 --> 00:49:18,709 Noc. Bez różnicy. 736 00:49:20,878 --> 00:49:21,962 {\an8}SEKSOWNY I DOJRZAŁY POZNA RUDĄ DAMĘ 737 00:49:22,129 --> 00:49:24,423 Mam ciary po całości! Aż się telepię! 738 00:49:30,095 --> 00:49:31,638 Lydio? 739 00:49:32,431 --> 00:49:34,766 Wynoś się z mojego życia! 740 00:49:34,933 --> 00:49:35,934 Słyszysz? 741 00:49:36,727 --> 00:49:37,728 Lydio? 742 00:49:39,104 --> 00:49:40,939 Na kogo tak krzyczysz? 743 00:49:42,024 --> 00:49:45,194 Pamiętasz naszego terapeutę par, doktora Glickmana? 744 00:49:45,611 --> 00:49:47,446 Mówił, że tłumię coś w sobie 745 00:49:47,613 --> 00:49:50,115 i nie pogłębimy związku, aż się z tym zmierzę. 746 00:49:50,824 --> 00:49:52,075 Miał rację. 747 00:49:52,576 --> 00:49:54,828 I teraz ci o tym powiem. 748 00:49:54,995 --> 00:49:58,040 Tylko ostrzegam. To zabrzmi diablo dziwacznie. 749 00:49:58,916 --> 00:50:00,584 Jesteś na to gotowy? 750 00:50:01,251 --> 00:50:04,254 Pewnie, mów śmiało, przebijmy tę barierę we dwoje. 751 00:50:04,421 --> 00:50:06,298 Dobrze, tylko daj mi chwilę. 752 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 Gdy byłam nastolatką, 753 00:50:11,595 --> 00:50:16,391 podstępny demon nękał moją rodzinę i chciał mnie zmusić do małżeństwa, 754 00:50:16,558 --> 00:50:19,937 żeby wrócić do świata żywych. Już na dobre. 755 00:50:20,103 --> 00:50:22,314 Uwierzyłam, że odszedł na zawsze, 756 00:50:22,481 --> 00:50:24,775 ale ostatnio znów go widuję. 757 00:50:25,150 --> 00:50:27,361 A teraz on naprawdę wrócił. 758 00:50:27,486 --> 00:50:30,739 A ja nie wiem dlaczego, jak, no i co mam robić? 759 00:50:30,906 --> 00:50:32,908 {\an8}ZADZWOŃ! SZUKASZ... BLISKOŚCI W MIŁOŚCI? 760 00:50:33,617 --> 00:50:35,536 Mówisz, że niejaki Beetlejuice... 761 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Nie mów jego imienia! 762 00:50:37,037 --> 00:50:40,832 Jeśli wypowiesz je trzy razy, on się zjawi. 763 00:50:42,334 --> 00:50:44,419 Jasne. Ten twój... 764 00:50:45,754 --> 00:50:48,715 demon to ewidentnie konstrukt nieprzepracowanej traumy. 765 00:50:48,882 --> 00:50:51,468 Staw jej czoło, inaczej tylko się pogorszy. 766 00:50:51,635 --> 00:50:54,930 To żaden konstrukt. On dosłownie jest demonem. 767 00:50:56,598 --> 00:50:58,100 To dla ciebie trudny krok. 768 00:50:59,017 --> 00:51:00,561 Ale cytując doktora Glickmana, 769 00:51:00,978 --> 00:51:02,563 dam ci potrzebny impuls. 770 00:51:04,982 --> 00:51:06,400 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 771 00:51:11,154 --> 00:51:13,991 MACIE PROBLEMY? JA TEŻ! POGADAJMY... TERAPEUTA PAR NR 1 772 00:51:14,324 --> 00:51:15,951 Co się stało? 773 00:51:16,118 --> 00:51:17,536 Jesteśmy w makiecie. 774 00:51:18,245 --> 00:51:19,746 To niemożliwe. 775 00:51:23,834 --> 00:51:24,793 Co u diabła? 776 00:51:24,960 --> 00:51:26,962 Mówiłam, nie wypowiadaj jego imienia. 777 00:51:30,549 --> 00:51:32,801 Lydia Deetz, panie i panowie! 778 00:51:32,968 --> 00:51:34,761 Nie wypowiadaj tego imienia. 779 00:51:34,928 --> 00:51:37,431 Przenigdy! Musimy wyjść! Już! 780 00:51:37,556 --> 00:51:38,724 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 781 00:51:42,311 --> 00:51:43,270 - To... - Beetlejuice! 782 00:51:47,566 --> 00:51:51,195 Po pierwsze, żebyście wiedzieli, to bezpieczna przestrzeń. 783 00:51:51,361 --> 00:51:53,363 Otwórzcie się przede mną. Śmiało. 784 00:51:53,530 --> 00:51:55,908 Wyczuwam tu wyzwalacza, ale o tym potem. 785 00:51:56,241 --> 00:51:57,075 Sięgnijcie w głąb 786 00:51:57,242 --> 00:51:58,160 i wywalcie bebechy. 787 00:51:58,327 --> 00:52:00,204 Kto chce być pierwszy? 788 00:52:01,538 --> 00:52:02,706 No dobra, może ja. 789 00:52:06,543 --> 00:52:08,587 W pracy wypruwam z siebie flaki. 790 00:52:08,754 --> 00:52:11,715 Musicie nawiązać kontakt z wewnętrznym dzieckiem. 791 00:52:11,882 --> 00:52:13,383 Moje zjawi się za chwilę. 792 00:52:28,899 --> 00:52:31,068 Wszyscy mówią, że ma gały po mnie. 793 00:52:31,235 --> 00:52:33,195 Osobiście... jakoś tego nie widzę. 794 00:52:34,112 --> 00:52:35,113 Won, szczylu. 795 00:52:39,076 --> 00:52:39,952 To tylko trauma. 796 00:52:40,369 --> 00:52:41,495 Jesteś nieprzepracowaną traumą. 797 00:52:41,662 --> 00:52:43,497 Wytworem mojej wyobraźni. 798 00:52:43,622 --> 00:52:44,498 Mówisz? 799 00:52:44,623 --> 00:52:46,208 To też wytwór wyobraźni? 800 00:52:52,965 --> 00:52:54,216 Lubi nogi. 801 00:52:54,383 --> 00:52:55,801 Ma to po staruszku. 802 00:53:03,225 --> 00:53:05,686 To ty mnie stalkowałeś. 803 00:53:05,853 --> 00:53:06,937 Jeśli stalkowanie to 804 00:53:07,104 --> 00:53:08,647 chęć ożenku z miłością życia, 805 00:53:08,814 --> 00:53:11,108 jestem winny zarzutów. Chodź tu! 806 00:53:11,275 --> 00:53:12,651 Dom, dom, dom! 807 00:53:26,832 --> 00:53:27,833 TU SPOCZYWA BETELGEUSE 808 00:53:28,000 --> 00:53:31,753 Dokąd nie pójdziesz, czego nie zrobisz 809 00:53:31,920 --> 00:53:36,341 Będę tu czekał zwarty, gotowy 810 00:53:39,636 --> 00:53:40,888 Co się stało? 811 00:53:41,054 --> 00:53:42,639 Miałem taki dziwaczny sen. 812 00:53:44,141 --> 00:53:46,602 Chyba powinniśmy odstawić prochy. 813 00:53:49,271 --> 00:53:50,564 ŻYWY ŁADUNEK 814 00:53:50,689 --> 00:53:51,899 OSTROŻNIE – ŻYWE GADY 815 00:53:55,235 --> 00:53:56,069 Węże? 816 00:53:56,695 --> 00:53:57,988 A konkretnie żmije. 817 00:53:58,780 --> 00:54:00,157 Czyż nie są piękne? 818 00:54:00,324 --> 00:54:01,450 Prezent ślubny dla Rory'ego? 819 00:54:02,701 --> 00:54:04,578 Za późno. Usunięto im kły. 820 00:54:04,745 --> 00:54:07,539 Gwarantowana nieszkodliwość. I są dla mnie. 821 00:54:07,706 --> 00:54:08,582 W dawnym Egipcie 822 00:54:08,707 --> 00:54:12,419 królowa wykonywała w grobowcu faraona rytuał z wężami, 823 00:54:12,586 --> 00:54:14,338 symbolem wiecznej miłości. 824 00:54:14,505 --> 00:54:15,339 Jesteś pewna? 825 00:54:15,923 --> 00:54:18,258 Czytałam, że czyhały na Ra w krainie umarłych 826 00:54:18,425 --> 00:54:19,593 i symbolizowały chaos. 827 00:54:19,760 --> 00:54:22,679 W szkołach potrzeba więcej sztuki i mniej czytania. 828 00:54:22,846 --> 00:54:24,348 Masz, co chciałaś. Wyjeżdżamy. 829 00:54:24,515 --> 00:54:26,850 Spakuj rzeczy i odwiozę cię do szkoły. 830 00:54:27,017 --> 00:54:28,185 Co się stało? 831 00:54:28,352 --> 00:54:30,437 Nie uwierzyłabyś, gdybym powiedziała. 832 00:54:30,604 --> 00:54:32,773 Zapłacę za całą flotę ciężarówek 833 00:54:32,940 --> 00:54:34,816 i wywiozą wszystko na Manhattan. 834 00:54:34,983 --> 00:54:38,403 Poza tą makietą. Musimy ją porąbać i spalić. 835 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 Odwołujesz ślub? 836 00:54:45,327 --> 00:54:46,954 Co wywinął ten bęcwał? 837 00:54:47,120 --> 00:54:50,541 Nie chodzi o Rory'ego. Tylko o Beetlejuice'a. Jest tutaj. 838 00:54:50,707 --> 00:54:54,336 W makiecie. Widziałam go. Rory też, ale myśli, że to był sen. 839 00:54:54,503 --> 00:54:55,796 Nie możemy wyjechać. 840 00:54:57,506 --> 00:55:00,551 Mam plany na jutro. Z chłopakiem, którego poznałam. 841 00:55:02,261 --> 00:55:04,680 Kiedy miałaś czas poznać chłopaka? 842 00:55:04,847 --> 00:55:05,931 Ty miałaś na ślub. 843 00:55:06,723 --> 00:55:08,392 Nie planowała. Czysta karma. 844 00:55:09,142 --> 00:55:11,937 Jechałam na rowerze, potem walnęłam w jego płot, 845 00:55:12,104 --> 00:55:12,938 zaczęliśmy gadać 846 00:55:13,105 --> 00:55:14,857 i zaprosił mnie na Halloween. 847 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Mogę iść, mamo? 848 00:55:20,195 --> 00:55:21,196 Proszę? 849 00:55:24,533 --> 00:55:28,954 Nie pozwolę tej zmorze ludzkości znów mieszać w naszej rodzinie! 850 00:55:29,121 --> 00:55:31,748 Nikt tam nie wchodzi! Nikt nie woła jego imienia! 851 00:55:32,457 --> 00:55:33,500 Nie damy mu się. 852 00:55:34,293 --> 00:55:36,128 Mamo, chodź! Spóźnię się. 853 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Cuks albo psikus! 854 00:55:55,856 --> 00:55:58,150 - To na pewno dobry adres? - Tak. 855 00:55:58,317 --> 00:55:59,526 Jefferson Lane 125. 856 00:56:00,944 --> 00:56:02,279 Nie osądzaj. 857 00:56:02,446 --> 00:56:04,114 Jego tata miał wypadek w pracy 858 00:56:04,281 --> 00:56:05,282 i jest im ciężko. 859 00:56:05,449 --> 00:56:06,325 Cuks albo psikus! 860 00:56:06,909 --> 00:56:07,910 Uroczy. 861 00:56:09,203 --> 00:56:11,538 - Co robisz? - Przywitam się z rodzicami. 862 00:56:11,705 --> 00:56:12,539 Serio? 863 00:56:13,248 --> 00:56:14,249 To nie przedszkole. 864 00:56:14,416 --> 00:56:16,084 Nie mamy sześciu lat. Nic się nie stanie. 865 00:56:16,251 --> 00:56:18,212 W porządku, masz rację. 866 00:56:18,378 --> 00:56:21,298 Baw się dobrze, a ja odbiorę cię o 22.00. 867 00:56:21,465 --> 00:56:22,549 Co do sekundy. 868 00:56:27,262 --> 00:56:28,263 Szybko, chodźcie! 869 00:56:29,848 --> 00:56:31,433 Cuks albo psikus! 870 00:56:49,576 --> 00:56:51,662 Wyczyściłem całą piwnicę. 871 00:56:52,329 --> 00:56:53,872 Zapomniałem, że mamy te rzeczy. 872 00:56:54,623 --> 00:56:55,707 Postarałeś się. 873 00:56:55,874 --> 00:56:56,875 Tak. 874 00:56:57,709 --> 00:56:59,586 Fajny ten kostium Jamesa Deana. 875 00:56:59,753 --> 00:57:00,587 Dzięki. Ale... 876 00:57:00,754 --> 00:57:03,590 według rodziców wyglądam jak Richie z Happy Days. 877 00:57:04,675 --> 00:57:06,343 Twój kostium jest super. 878 00:57:07,344 --> 00:57:08,846 Za kogo się przebrałaś? 879 00:57:09,221 --> 00:57:10,222 Za Marię Curie. 880 00:57:12,266 --> 00:57:14,810 Francuska fizyczka, dwa Noble, ikona feminizmu. 881 00:57:15,143 --> 00:57:17,896 Odkryła radiację? Prawda? 882 00:57:18,063 --> 00:57:19,398 - Tak. - Właśnie. 883 00:57:19,565 --> 00:57:21,608 Nie wiedziała, że ta praca ją zabija. 884 00:57:21,775 --> 00:57:26,238 Jak na kogoś, kto umiera na chorobę popromienną, 885 00:57:26,405 --> 00:57:28,490 wyglądasz przepięknie. 886 00:57:30,242 --> 00:57:33,120 Przyniosłam trochę słodyczy. A raczej mnóstwo... 887 00:57:33,287 --> 00:57:36,206 Pewnie o wiele za dużo. Ale możemy, nie wiem, 888 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 wsunąć to, co zostanie. 889 00:57:38,375 --> 00:57:40,460 Albo zacząć je teraz rozdawać... 890 00:57:40,627 --> 00:57:41,879 jeśli... 891 00:57:42,045 --> 00:57:43,714 - tylko masz ochotę. - Tak. 892 00:57:44,339 --> 00:57:46,383 Muszę ci coś wyznać. 893 00:57:47,718 --> 00:57:51,305 Wolałbym zostać w domu z tobą. 894 00:57:53,932 --> 00:57:54,808 Dobra. 895 00:57:55,559 --> 00:57:56,393 Tak. 896 00:57:57,269 --> 00:57:58,270 Też spoko. 897 00:58:31,011 --> 00:58:32,888 Proszę, nie panikuj. 898 00:58:33,055 --> 00:58:33,889 Czym ty jesteś? 899 00:58:34,932 --> 00:58:35,849 Serio nie wiesz? 900 00:58:37,601 --> 00:58:39,895 Astrid, naprawdę nie musisz się bać. 901 00:58:41,855 --> 00:58:42,648 Jesteś duchem. 902 00:58:47,069 --> 00:58:48,737 Mama mówiła prawdę. Kurde! 903 00:58:48,904 --> 00:58:52,115 Kiedy rodzice się kłócili, kradłem tacie sześciopak 904 00:58:52,282 --> 00:58:54,117 i chowałem się na drzewie. 905 00:58:54,284 --> 00:58:55,369 Któregoś dnia... 906 00:58:56,870 --> 00:58:57,913 poślizgnąłem się 907 00:58:58,080 --> 00:58:59,081 i spadłem. 908 00:59:00,207 --> 00:59:01,458 Kiedy to się stało? 909 00:59:01,625 --> 00:59:04,795 23 lata, 5 miesięcy i 14 dni temu. Kto by tam liczył? 910 00:59:04,962 --> 00:59:06,505 Tkwię w tym domu 23 lata. 911 00:59:06,672 --> 00:59:08,966 Mogę pójść najdalej do tego drzewa. 912 00:59:09,758 --> 00:59:12,886 Spędzam czas, patrząc, jak świat przesuwa się obok. 913 00:59:13,011 --> 00:59:14,513 A wtedy zjawiasz się ty 914 00:59:14,680 --> 00:59:15,889 i mnie widzisz. 915 00:59:17,808 --> 00:59:19,434 Byłem sam już tak długo, 916 00:59:19,601 --> 00:59:21,603 że jakby granat wybuchł mi w głowie. 917 00:59:21,770 --> 00:59:22,771 To niesamowite. 918 00:59:23,689 --> 00:59:24,690 Ty jesteś niesamowita. 919 00:59:24,982 --> 00:59:27,985 - Muszę iść. - Astrid, wiem, że to szalone. 920 00:59:29,319 --> 00:59:30,946 Ale naprawdę cię lubię 921 00:59:31,113 --> 00:59:32,906 i chcę, żebyśmy byli razem. 922 00:59:34,241 --> 00:59:35,200 Jak? 923 00:59:35,367 --> 00:59:38,245 Jesteś martwy, a ja żyję. To nie ma sensu. 924 00:59:39,288 --> 00:59:40,205 Cóż... 925 00:59:40,789 --> 00:59:42,624 a gdybym ci powiedział, 926 00:59:42,791 --> 00:59:44,793 że znam sposób, jak wrócić. 927 00:59:45,919 --> 00:59:47,796 I znowu być człowiekiem. 928 00:59:47,963 --> 00:59:48,964 Wszystko jest w książce. 929 00:59:50,215 --> 00:59:51,300 {\an8}Dostaje ją każdy zmarły. 930 00:59:51,466 --> 00:59:52,759 Trochę skomplikowane, 931 00:59:53,468 --> 00:59:57,389 ale da się to zrobić tylko z pomocą żywej osoby. 932 00:59:58,849 --> 01:00:01,393 Możesz dosłownie zwrócić mi moje życie. 933 01:00:01,935 --> 01:00:04,521 No nie wiem. Może spytajmy moją mamę? 934 01:00:04,688 --> 01:00:06,899 W końcu jest specką od nieumarłych. 935 01:00:07,065 --> 01:00:08,317 Tak, cóż... 936 01:00:08,483 --> 01:00:12,362 na pewno poda z milion powodów, żebyś odpuściła. 937 01:00:12,529 --> 01:00:14,364 A ja dam ci jeden, by mi pomóc. 938 01:00:16,491 --> 01:00:18,577 Masz szansę zobaczyć tatę. 939 01:00:19,453 --> 01:00:20,537 Znowu. 940 01:00:35,469 --> 01:00:38,305 Za tydzień robię pierwszy oficjalny dom otwarty. 941 01:00:38,472 --> 01:00:40,098 I zacznie się wojna ofert. 942 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 Gdzie jest Rory? 943 01:00:41,517 --> 01:00:42,351 W supermarkecie. 944 01:00:42,518 --> 01:00:45,229 Wymienia na marchewki słodycze, które kupiłam. 945 01:00:45,395 --> 01:00:48,899 Bo Rory uwielbia wszystko odfajniać. Nawet Halloween. 946 01:00:49,274 --> 01:00:51,568 Muszę lecieć. Widzimy się w kościele. 947 01:00:51,944 --> 01:00:53,862 Chyba że odwołujesz ślub? 948 01:00:54,488 --> 01:00:55,447 Nie, Delio. 949 01:00:56,323 --> 01:00:57,157 Dokąd idziesz? 950 01:00:57,324 --> 01:00:58,784 Na cmentarz. 951 01:00:58,951 --> 01:01:00,994 Poobcować z duchem drogiego męża. 952 01:01:03,163 --> 01:01:04,998 Ja też daję nózię. 953 01:01:05,165 --> 01:01:09,169 Jestem współopiekunką zastępu skautek mniejszej Jane. 954 01:01:09,336 --> 01:01:11,672 Tygodniami szukałyśmy motywu przebrań. 955 01:01:11,839 --> 01:01:13,632 Miało nie być nic z Disneya. 956 01:01:14,800 --> 01:01:19,096 Najbliżej Disneya byliśmy, gdy Astrid została zmarłą mamą Kopciuszka. 957 01:01:20,430 --> 01:01:22,391 Nie zgadniesz, co wymyśliły dziewczęta. 958 01:01:22,558 --> 01:01:23,767 Sałatka owocowa. 959 01:01:24,726 --> 01:01:26,103 Prawda, że genialne? 960 01:01:26,270 --> 01:01:28,146 Zdrowa i nie wyzwala złych emocji. 961 01:01:29,106 --> 01:01:30,065 Ja wystąpię jako... 962 01:01:30,774 --> 01:01:32,526 HIPOTEKA 963 01:01:32,693 --> 01:01:34,528 ...odwrócona hipoteka. 964 01:01:34,695 --> 01:01:36,280 {\an8}Hipoteka pisana od tyłu. 965 01:01:37,906 --> 01:01:38,866 {\an8}Gdzie Astrid? 966 01:01:39,324 --> 01:01:41,493 Na randce. Jej pierwszej. 967 01:01:41,660 --> 01:01:44,121 Chyba stresuję się bardziej niż ona. 968 01:01:44,288 --> 01:01:45,789 Chłopak mieszka na Jeffersona. 969 01:01:45,956 --> 01:01:47,207 Nie mów o tej ulicy. 970 01:01:48,125 --> 01:01:50,794 Mam tam adres, który psuje mi statystyki sprzedaży. 971 01:01:51,879 --> 01:01:52,754 To moja wina. 972 01:01:53,172 --> 01:01:55,549 Posesja była na rynku od lat, 973 01:01:55,716 --> 01:01:58,177 ale pomyślałam, że sprzedaż Domu Mordu 974 01:01:58,343 --> 01:01:59,553 to powód do dumy. 975 01:01:59,720 --> 01:02:00,846 Dom Mordu? 976 01:02:01,722 --> 01:02:02,556 Który to? 977 01:02:03,682 --> 01:02:04,641 125. 978 01:02:05,392 --> 01:02:08,896 Tam podrzuciłam Astrid. Do chłopca imieniem Jeremy. 979 01:02:10,063 --> 01:02:11,857 Jeremy Frazier? 980 01:02:12,024 --> 01:02:13,984 Nie znam jego nazwiska. 981 01:02:15,110 --> 01:02:16,737 To nie może być on. 982 01:02:16,904 --> 01:02:19,281 Ale Jeremy Frazier był niezłym ziółkiem. 983 01:02:20,073 --> 01:02:22,618 23 lata temu zamordował rodziców. 984 01:02:23,452 --> 01:02:25,412 Ukrył się w domku na drzewie. 985 01:02:25,579 --> 01:02:28,415 Gdy gliny chciały go ująć, spadł, złamał kark... 986 01:02:28,582 --> 01:02:29,791 i trup na miejscu. 987 01:02:36,131 --> 01:02:38,175 Tyle wystarczy, by wejść do Zaświatów? 988 01:02:38,425 --> 01:02:39,551 Narysować kredą drzwi? 989 01:02:40,636 --> 01:02:41,678 I zapukać trzy razy? 990 01:02:41,845 --> 01:02:42,971 Robię, co napisali. 991 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 To głupie. 992 01:02:55,025 --> 01:02:56,777 Może i nie takie głupie. 993 01:02:56,944 --> 01:02:58,278 Co teraz? Wchodzimy? 994 01:02:58,820 --> 01:03:00,656 Ja mogę. Ty, jako wciąż żywa, 995 01:03:00,822 --> 01:03:02,908 musisz odczytać tę inkantację. 996 01:03:05,369 --> 01:03:08,997 {\an8}„De mundo vivorum audeo in iterum”. 997 01:03:21,343 --> 01:03:24,805 {\an8}WYSTAWIONE NA SPRZEDAŻ PRZEZ JANE BUTTERFIELD 998 01:03:25,722 --> 01:03:26,723 Astrid! 999 01:03:32,396 --> 01:03:33,397 Jeremy, to ty? 1000 01:03:40,529 --> 01:03:43,240 {\an8}„Ut liber iterum ambulet alius”. 1001 01:03:44,700 --> 01:03:45,909 Dobra. 1002 01:03:46,076 --> 01:03:48,328 Chyba podziałało. 1003 01:03:48,495 --> 01:03:49,538 Astrid! 1004 01:03:53,041 --> 01:03:53,959 Chodźmy do taty. 1005 01:03:57,880 --> 01:03:59,298 Astrid! Nie! 1006 01:04:02,050 --> 01:04:03,051 No dobra. 1007 01:04:17,858 --> 01:04:19,693 Dobrze, poczekaj tutaj. 1008 01:04:19,860 --> 01:04:21,945 A ja dowiem się, dokąd mamy iść. 1009 01:04:22,112 --> 01:04:23,822 Zapytaj, gdzie jest tata. 1010 01:04:24,531 --> 01:04:26,617 Proszę wybaczyć, przepraszam... 1011 01:04:28,410 --> 01:04:29,328 Wesołych Świąt. 1012 01:04:29,494 --> 01:04:30,829 Wesołych Świąt. 1013 01:04:32,623 --> 01:04:33,540 Dzięki. 1014 01:04:33,707 --> 01:04:35,292 Idziemy do Działu Imigracji. 1015 01:04:36,668 --> 01:04:39,671 BRAK WYJŚCIA 1016 01:04:42,382 --> 01:04:45,219 Przepraszam, mogę rozmawiać z pani przełożonym? 1017 01:04:45,385 --> 01:04:48,347 Żona zmyje mi głowę, jeśli zaraz nie wrócę do domu. 1018 01:04:48,514 --> 01:04:50,682 Urocze. Weźmie numerek i siada. 1019 01:04:56,855 --> 01:04:58,065 Sztama, brachu. 1020 01:05:02,861 --> 01:05:05,322 O Mroczne Siły Tamtego Świata, 1021 01:05:05,489 --> 01:05:09,952 zaakceptujcie Charlesa, jak ja zaakceptowałam jego odejście. 1022 01:05:10,118 --> 01:05:11,119 {\an8}Wcale nie. 1023 01:05:11,870 --> 01:05:12,871 {\an8}I nie zaakceptuję. 1024 01:05:13,830 --> 01:05:15,749 {\an8}Bo rozpacz nie ma daty ważności. 1025 01:05:17,668 --> 01:05:18,669 {\an8}Dobry tekst. 1026 01:05:19,461 --> 01:05:23,048 Albowiem rozpacz nie ma daty ważności! 1027 01:05:23,257 --> 01:05:24,800 Królowie Handlu, 1028 01:05:24,967 --> 01:05:26,260 rycerze NASDAQ, 1029 01:05:26,385 --> 01:05:30,514 uznajcie go godnym wejścia przez wrota waszej domeny. 1030 01:05:30,681 --> 01:05:33,058 Nie ma cię już, mój królu. 1031 01:05:33,225 --> 01:05:37,062 Ale z błogosławieństwem aniołów nieśmiertelnej miłości, 1032 01:05:37,980 --> 01:05:40,774 ja, twoja ocalała królowa, 1033 01:05:40,941 --> 01:05:43,277 z dumą będę kontynuować twoją... 1034 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 Proszę bardzo. Dziękuję. 1035 01:05:51,577 --> 01:05:52,786 Wszystko gra? 1036 01:05:52,953 --> 01:05:53,912 Wyglądasz na spiętą. 1037 01:05:54,079 --> 01:05:55,122 Stres przedślubny. 1038 01:05:55,289 --> 01:05:57,958 Idę przymierzyć suknię, ale nie wchodź tam, 1039 01:05:58,125 --> 01:06:00,419 jak mnie zobaczysz, będzie pech. 1040 01:06:00,586 --> 01:06:01,587 Jasne. 1041 01:06:03,630 --> 01:06:07,050 - Hejka, kto tu tak klaunuje? - Cuks albo psikus! 1042 01:06:07,217 --> 01:06:08,051 Cuks albo psikus! 1043 01:06:08,218 --> 01:06:09,595 Proszę bardzo. 1044 01:06:09,761 --> 01:06:10,971 - Jabłka. - Dzięki! 1045 01:06:11,138 --> 01:06:14,683 Marchewki i białe rodzynki. Nikt nie lubi klauna grubasa. 1046 01:06:18,478 --> 01:06:20,063 Nie wierzę, że to robię. 1047 01:06:21,565 --> 01:06:24,234 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 1048 01:06:53,597 --> 01:06:55,390 Sok spłynął. 1049 01:06:57,559 --> 01:06:59,019 {\an8}Powiedz mi, co to znaczy. 1050 01:06:59,478 --> 01:07:00,896 Pozwól, że rzucę okiem. 1051 01:07:01,939 --> 01:07:04,358 Mówiąc krótko, córcia ma przesrane. 1052 01:07:04,525 --> 01:07:06,360 Przehandlowała życie chłopakowi. 1053 01:07:06,485 --> 01:07:09,446 On wróci, ona utknie na tamtym świecie już na amen. 1054 01:07:09,613 --> 01:07:11,365 Bilet w jedną stronę na Pociąg Dusz. 1055 01:07:11,532 --> 01:07:12,699 - Pociąg Dusz? - Tak. 1056 01:07:12,866 --> 01:07:15,202 Stacja końcowa: Pozagrobie. 1057 01:07:15,369 --> 01:07:16,870 Nie może do niego wsiąść. 1058 01:07:17,037 --> 01:07:19,122 Zabierz mnie tam. Muszę ją ratować. 1059 01:07:19,289 --> 01:07:22,376 Mogę cię zabrać, ale to będzie akcja quid pro quo. 1060 01:07:22,501 --> 01:07:23,961 No pewnie. Czego chcesz? 1061 01:07:24,586 --> 01:07:26,505 Mam taką eksżonkę, wiesz? 1062 01:07:26,672 --> 01:07:28,715 Jest totalną szajbuską. Zerwaliśmy. 1063 01:07:28,882 --> 01:07:29,967 Typ przylepy. 1064 01:07:30,133 --> 01:07:31,468 Gdybym się od niej uwolnił... 1065 01:07:31,635 --> 01:07:32,553 Mam być twoją żoną. 1066 01:07:33,053 --> 01:07:34,179 Myślałem, że nie poprosisz. 1067 01:07:34,346 --> 01:07:36,473 Skąd mam wiedzieć, że dotrzymasz słowa? 1068 01:07:36,640 --> 01:07:38,308 Klnę się na duszę śp. mamy. 1069 01:07:38,851 --> 01:07:39,685 Jejku! 1070 01:07:41,770 --> 01:07:42,646 Niech będzie. 1071 01:07:42,813 --> 01:07:44,773 Pomóż ją ocalić i wyjdę za ciebie. 1072 01:07:44,940 --> 01:07:46,108 Chcę to na piśmie. 1073 01:07:46,650 --> 01:07:47,568 Rąsia. 1074 01:07:48,110 --> 01:07:49,194 I załatwione. 1075 01:07:49,403 --> 01:07:50,654 UMOWA MAŁŻEŃSKA 1076 01:07:52,281 --> 01:07:53,615 Dam ci tyle szczęścia. 1077 01:07:53,782 --> 01:07:55,993 Jezu! Jak zamierzasz tam wejść? 1078 01:08:02,791 --> 01:08:03,792 Tak. 1079 01:08:06,086 --> 01:08:08,005 Od frontu raczej nie wleziemy. 1080 01:08:20,975 --> 01:08:22,560 Potrzebujemy opętania. 1081 01:08:23,353 --> 01:08:25,479 Kurator strajkuje, a poczekalnia... 1082 01:08:25,647 --> 01:08:28,192 Przekaż Beetlejuice'owi, że żywi wciąż łażą mi po domu. 1083 01:08:32,738 --> 01:08:34,781 Halo? 1084 01:08:36,325 --> 01:08:37,367 Nie było nas tu. 1085 01:08:38,160 --> 01:08:39,161 Comprende? 1086 01:08:40,370 --> 01:08:41,205 Bob, stań 1087 01:08:41,537 --> 01:08:42,747 z chłopakami na warcie. 1088 01:08:43,165 --> 01:08:44,166 Nikt nie wchodzi. 1089 01:08:46,960 --> 01:08:47,961 Pozwól, kotku. 1090 01:08:50,881 --> 01:08:53,926 {\an8}DOBRA, PANOWIE. WRACAĆ DO ROBOTY! 1091 01:09:08,232 --> 01:09:09,649 Cuks albo psikus! 1092 01:09:09,816 --> 01:09:10,734 Ej, ej. 1093 01:09:11,276 --> 01:09:12,528 Po jednym. 1094 01:09:12,694 --> 01:09:13,904 Szanujmy zasady. 1095 01:09:14,071 --> 01:09:15,613 Tak, jasne. Dupek. 1096 01:09:22,453 --> 01:09:24,915 No dobrze, truskawki idą pierwsze. 1097 01:09:25,082 --> 01:09:25,999 Nie pchamy się. 1098 01:09:38,220 --> 01:09:40,013 Ręce na głowę, posrańcu! 1099 01:09:40,180 --> 01:09:42,724 Bo pomaluję ścianę twoim mózgiem! 1100 01:09:42,890 --> 01:09:43,934 Zgłasza się 10-31. 1101 01:09:44,100 --> 01:09:45,560 Nie tak, chłopie. 1102 01:09:46,435 --> 01:09:47,770 Za bardzo wymuszone. 1103 01:09:47,938 --> 01:09:50,023 Pamiętaj, wrzuć na luz. 1104 01:09:50,189 --> 01:09:51,524 Bez spiny. 1105 01:09:52,024 --> 01:09:53,151 Masz być prawdziwy. 1106 01:09:54,152 --> 01:09:55,153 - Alarm. - Olga, 1107 01:09:55,320 --> 01:09:56,405 co się dzieje? 1108 01:09:56,572 --> 01:09:59,074 Mamy naruszenie kodu 6-9-9. 1109 01:09:59,241 --> 01:10:02,995 Chcesz powiedzieć, że żywy nielegalnie wtargnął do Zaświatów? 1110 01:10:03,161 --> 01:10:04,413 Naruszono kod 6-9-9. 1111 01:10:05,080 --> 01:10:07,791 Czas wezwać Oddział Ghuli. 1112 01:10:10,127 --> 01:10:13,380 Trzeba szybko namierzyć dwoje podejrzanych. 1113 01:10:13,547 --> 01:10:14,381 Łachudrę 1114 01:10:15,007 --> 01:10:16,758 o imieniu Beetlejuice. 1115 01:10:17,593 --> 01:10:19,303 I żeńskiego mięchowora. 1116 01:10:19,469 --> 01:10:21,388 {\an8}Niejaką Lydię Deetz. 1117 01:10:21,722 --> 01:10:25,726 Wyważcie drzwi każdej krypty. Zajrzyjcie pod każdy nagrobek. 1118 01:10:25,893 --> 01:10:30,189 {\an8}Do diabła, przesiejcie piaski Tytana, jeśli będzie trzeba. 1119 01:10:30,355 --> 01:10:31,398 {\an8}Chłopcy... 1120 01:10:32,649 --> 01:10:35,986 {\an8}do tego szkolono was przez całe nieżycie. 1121 01:10:36,904 --> 01:10:38,447 I pamiętajcie... 1122 01:10:38,614 --> 01:10:39,990 Mamy być prawdziwi! 1123 01:10:40,782 --> 01:10:41,617 Tak! 1124 01:10:51,335 --> 01:10:52,628 Co u diabła? 1125 01:10:54,296 --> 01:10:55,297 Gdzie ja... Co? 1126 01:10:56,089 --> 01:10:59,176 Nie. 1127 01:11:00,677 --> 01:11:01,553 Nie! 1128 01:11:02,513 --> 01:11:03,597 Nie! 1129 01:11:04,431 --> 01:11:05,432 Przepraszam! 1130 01:11:06,391 --> 01:11:07,976 Zaszła jakaś pomyłka. 1131 01:11:08,143 --> 01:11:09,645 Nie powinno mnie tu być. 1132 01:11:13,607 --> 01:11:16,443 TERAZ OBSŁUGUJEMY – INFORMACJA 1133 01:11:16,610 --> 01:11:18,070 Poważnie? 1134 01:11:18,237 --> 01:11:20,447 Jestem w programie Global Entry. 1135 01:11:20,614 --> 01:11:21,990 Jest osobna kolejka? 1136 01:11:23,867 --> 01:11:24,868 {\an8}PASZPORTY TUTAJ – ODJAZDY 1137 01:11:25,035 --> 01:11:29,498 {\an8}Pociąg 8.35 do Pozagrobia przyjedzie zgodnie z rozkładem. 1138 01:11:29,665 --> 01:11:30,499 {\an8}Następny. 1139 01:11:31,124 --> 01:11:33,794 Stańcie na znacznikach i spójrzcie w obiektyw. 1140 01:11:35,170 --> 01:11:37,047 Powiedzcie „sekcja”. 1141 01:11:41,051 --> 01:11:41,885 Wszystko gra? 1142 01:11:43,762 --> 01:11:46,223 Nie, dziwnie się czuję. 1143 01:11:46,390 --> 01:11:48,851 Za to ja wspaniale. No popatrz. 1144 01:11:49,017 --> 01:11:50,227 - Co się stało? - To proste. 1145 01:11:50,394 --> 01:11:53,313 Pamiętasz inkantację, którą kazałem ci recytować? 1146 01:11:54,481 --> 01:11:58,777 Zgodziłaś się oddać swoje życie za moje. 1147 01:11:59,570 --> 01:12:00,612 Co? 1148 01:12:00,779 --> 01:12:02,739 Twoje życie za moją wolność. 1149 01:12:04,449 --> 01:12:06,201 Ma miejscówkę w Pociągu Dusz. 1150 01:12:06,785 --> 01:12:08,745 Kurs w jedną stronę do Pozagrobia. 1151 01:12:08,912 --> 01:12:11,123 Jak się uwiniecie, zdąży na ten 8.35. 1152 01:12:11,290 --> 01:12:12,624 - Nie! Chwila! - Dziękuję. 1153 01:12:13,834 --> 01:12:14,835 Nie zgadzałam się na to! 1154 01:12:16,211 --> 01:12:17,546 Jak mogę wrócić na górę? 1155 01:12:17,713 --> 01:12:20,132 Muszą ci to podbić. Okienko 11. 1156 01:12:20,299 --> 01:12:23,093 Dopiero wtedy transfer będzie ostateczny. 1157 01:12:25,554 --> 01:12:27,806 DZIAŁ IMIGRACJI 1158 01:12:28,140 --> 01:12:29,308 Tato? 1159 01:12:29,474 --> 01:12:30,893 - Astrid? - Tato? 1160 01:12:31,059 --> 01:12:33,312 Tato! Pomóż mi! 1161 01:12:33,478 --> 01:12:34,313 Tato! 1162 01:12:34,479 --> 01:12:35,480 Astrid! 1163 01:12:36,523 --> 01:12:38,108 ZADZWOŃ, WYJAŚNIJ – PROMUJ, DIL TRZAŚNIJ! 1164 01:12:38,275 --> 01:12:39,526 NIE POZWÓL, BY ZDECHŁ CI TELEFON! 1165 01:12:53,957 --> 01:12:56,126 Wkrótce, mój ukochany. 1166 01:12:56,293 --> 01:12:57,377 Wkrótce. 1167 01:13:15,354 --> 01:13:17,814 Uwaga, naruszenie kodu 6-9-9. 1168 01:13:17,981 --> 01:13:18,815 Czysto. Chodźmy. 1169 01:13:18,982 --> 01:13:21,318 Jesteśmy jak Bonnie i Clyde, tylko niedziurkowani. 1170 01:13:21,485 --> 01:13:22,444 Wiesz, dokąd idziemy? 1171 01:13:22,611 --> 01:13:23,737 Idź tym korytarzem, 1172 01:13:23,904 --> 01:13:25,614 trzy razy w prawo przez dziewiąte drzwi 1173 01:13:25,781 --> 01:13:28,033 i prosto do Pociągu Dusz. 1174 01:13:28,200 --> 01:13:29,076 A ty dokąd? 1175 01:13:29,243 --> 01:13:30,869 Wypad krótki do wygódki. 1176 01:13:39,127 --> 01:13:40,087 ODJAZDY 1177 01:13:42,881 --> 01:13:43,924 POZAGROBIE O CZASIE – PERŁOWE WROTA OPÓŹ. 1178 01:13:44,091 --> 01:13:45,133 OGNIE POTĘPIENIA OPÓŹ. POLA ELIZEJSKIE OPÓŹ. 1179 01:13:54,393 --> 01:13:58,939 POCIĄG DUSZ 1180 01:13:59,106 --> 01:14:01,441 To jest pociąg 8.35 1181 01:14:02,150 --> 01:14:03,735 do stacji Pozagrobie! 1182 01:14:05,445 --> 01:14:06,780 Proszę wsiadać 1183 01:14:06,905 --> 01:14:08,866 do Pociągu Dusz! 1184 01:14:17,541 --> 01:14:18,709 Nie! 1185 01:14:19,918 --> 01:14:20,919 Nie! 1186 01:14:21,962 --> 01:14:23,547 Tak jest! 1187 01:14:26,425 --> 01:14:27,593 Astrid! 1188 01:14:27,759 --> 01:14:29,428 Astrid! 1189 01:14:30,679 --> 01:14:32,139 Nie! 1190 01:14:32,306 --> 01:14:33,640 Nie! 1191 01:14:33,807 --> 01:14:34,725 Proszę, nie! 1192 01:14:43,692 --> 01:14:45,694 Potrząśnij pupcią, mamuśka! 1193 01:14:56,288 --> 01:14:57,664 Astrid! 1194 01:15:09,843 --> 01:15:11,428 - Kurczę! - Stać! 1195 01:15:12,095 --> 01:15:12,930 Tam. 1196 01:15:13,096 --> 01:15:14,389 WYJŚCIE EWAKUACYJNE 1197 01:15:17,059 --> 01:15:18,769 Przy okazji, widziałam tatę. 1198 01:15:29,738 --> 01:15:31,156 Gdzie my jesteśmy? 1199 01:15:31,323 --> 01:15:32,324 Nie wiem. 1200 01:15:35,202 --> 01:15:36,036 To Saturn. 1201 01:15:37,079 --> 01:15:39,456 Musimy być na jednym z jego księżyców. 1202 01:15:40,165 --> 01:15:41,792 Zaświaty są totalnie od czapy! 1203 01:16:03,730 --> 01:16:06,024 Robak piaskowy! Uciekaj! 1204 01:16:14,074 --> 01:16:15,075 Złap mnie za rękę! 1205 01:16:22,207 --> 01:16:23,458 Tutaj! No już! 1206 01:16:53,030 --> 01:16:54,448 Maria Curie. 1207 01:16:54,615 --> 01:16:55,949 Po napromieniowaniu. 1208 01:16:56,950 --> 01:16:58,952 - Tak? - Uczyli mnie najlepsi. 1209 01:17:01,371 --> 01:17:02,247 Udał nam się dzieciak. 1210 01:17:03,123 --> 01:17:05,125 Tak, udał. 1211 01:17:06,919 --> 01:17:07,794 Chodźcie tu! 1212 01:17:11,089 --> 01:17:14,426 Nie widzicie mnie, ale ja non stop wam się przyglądam. 1213 01:17:15,469 --> 01:17:17,930 Nie oddalajcie się od siebie przeze mnie. 1214 01:17:18,722 --> 01:17:19,556 Potrzebujecie się. 1215 01:17:20,682 --> 01:17:22,226 Razem stajecie się lepsze. 1216 01:17:23,227 --> 01:17:24,269 Zawsze tak było. 1217 01:17:26,104 --> 01:17:28,106 Alarm! Naruszenie kodu 6-9-9. 1218 01:17:28,273 --> 01:17:30,150 Musimy wracać do Winter River. 1219 01:17:30,317 --> 01:17:32,152 Nie możecie, aż Astrid odzyska życie. 1220 01:17:32,319 --> 01:17:34,738 - Uwaga! Wykryto intruza! - Chodźmy. 1221 01:17:36,448 --> 01:17:39,451 Patrol Ghuli znalazł wyłom i go zabezpieczył. 1222 01:17:39,618 --> 01:17:42,663 Wpadli na trop pana Beetlejuice'a? Albo mięchowora? 1223 01:17:42,829 --> 01:17:43,664 Wciąż szukają. 1224 01:17:43,830 --> 01:17:45,832 Ale znaleźliśmy coś, co może pomóc. 1225 01:18:08,605 --> 01:18:09,606 {\an8}Bob? 1226 01:18:12,860 --> 01:18:14,778 {\an8}Powiem ci, jak to się potoczy. 1227 01:18:14,945 --> 01:18:17,781 {\an8}Te wyschnięte wary zaczną teraz kłapać 1228 01:18:17,948 --> 01:18:21,952 {\an8}albo zgniotę twój tyci-tyci czerep jak cholerny orzeszek. 1229 01:18:22,119 --> 01:18:23,495 {\an8}Gdzie jest Beetlejuice? 1230 01:18:28,250 --> 01:18:32,546 OTWARTE 1231 01:18:38,594 --> 01:18:39,928 - Rory? - Ojcze, 1232 01:18:40,095 --> 01:18:42,222 wszędzie widzę ludzi ze skurczonymi głowami. 1233 01:18:42,681 --> 01:18:45,893 Nie lękajcie się, bo wasze oczy ujrzą rzeczy dziwne. 1234 01:18:46,059 --> 01:18:47,728 Przepełniają cię bojaźń i drżenie? 1235 01:18:47,895 --> 01:18:49,730 Tak! Mam pełne gacie. 1236 01:18:51,398 --> 01:18:52,399 Co ojciec tu robi? 1237 01:18:52,566 --> 01:18:55,194 Szukam zbłąkanych jagniąt, by powieść je ku światłu. 1238 01:18:55,611 --> 01:18:57,613 Może podrzucę cię do kościoła? 1239 01:19:04,119 --> 01:19:06,496 Cuks albo psikus! 1240 01:19:07,664 --> 01:19:10,501 Przepraszam, ja tylko... Zaraz tu wrócę, tylko... 1241 01:19:10,667 --> 01:19:11,877 Proszę wybaczyć. 1242 01:19:12,961 --> 01:19:15,464 Przepraszam, ale spóźnię się na ślub. 1243 01:19:15,631 --> 01:19:18,008 Jedno pytanie. Jak się stąd wydostać? 1244 01:19:18,175 --> 01:19:19,510 Ktoś zrobił straszny błąd. 1245 01:19:19,676 --> 01:19:21,970 Przerwę mam. Weźmie numerek i usiądzie. 1246 01:19:22,137 --> 01:19:23,055 Nie. Te żmije 1247 01:19:23,222 --> 01:19:24,973 nie miały kłów. Dopłaciłam za to. 1248 01:19:25,140 --> 01:19:26,934 Słonko, nie żyjesz, jasne? 1249 01:19:27,100 --> 01:19:28,894 Więc weź numerek i siadaj. 1250 01:19:32,981 --> 01:19:36,360 Jest tu ktoś na tyle kompetentny, żeby mi pomóc? 1251 01:19:37,027 --> 01:19:38,403 Ten tekst kiedyś podziałał? 1252 01:19:38,570 --> 01:19:40,572 Nie jestem martwa! 1253 01:19:42,533 --> 01:19:45,035 Wiesz co? Jest tu mój mąż. Charles Deetz. 1254 01:19:45,202 --> 01:19:47,955 Naprawi to. Wezwij go, może naprawić wszystko. 1255 01:19:48,121 --> 01:19:49,623 Teraz już nie może. 1256 01:19:49,790 --> 01:19:51,750 Czekaj! Znam ważnych ludzi! 1257 01:19:53,085 --> 01:19:55,671 Ważnych ludzi! Sama jestem ważna! 1258 01:19:57,464 --> 01:19:58,841 Nie. 1259 01:19:59,007 --> 01:20:00,926 Beetlejuice. O nie. 1260 01:20:03,887 --> 01:20:04,930 Beetlejuice. 1261 01:20:07,474 --> 01:20:08,392 Do usług. 1262 01:20:09,226 --> 01:20:12,563 Kapuję. Zaliczyłaś zgon i szukasz dobrej partii. 1263 01:20:12,729 --> 01:20:14,273 Pomożesz mi znaleźć Charlesa? 1264 01:20:14,439 --> 01:20:16,149 A potem salon VIP. 1265 01:20:16,316 --> 01:20:17,526 - Jasne. - Dobrze. 1266 01:20:17,693 --> 01:20:20,404 Ale wcześniej ty pomóż mi znaleźć zbiegłą lubą. 1267 01:20:38,172 --> 01:20:39,006 Gdzie on jest? 1268 01:20:41,675 --> 01:20:43,093 Powiedz mi. 1269 01:21:14,666 --> 01:21:15,667 DZIAŁ IMIGRACJI 1270 01:21:15,834 --> 01:21:17,920 Ustawić się za linią i czekać na wywołanie. 1271 01:21:19,838 --> 01:21:21,548 ODJAZDY 1272 01:21:24,218 --> 01:21:25,427 Nie stempluj tego paszportu! 1273 01:21:29,681 --> 01:21:32,226 Spóźniłeś się, stary. 1274 01:21:32,392 --> 01:21:34,436 To chyba Dostojewski powiedział... 1275 01:21:34,603 --> 01:21:35,646 {\an8}PIEKIELNY NIEFART! 1276 01:21:35,812 --> 01:21:36,730 „Nara, kutasie!”. 1277 01:21:40,067 --> 01:21:41,568 Tędy. Chodźcie za mną. 1278 01:21:47,074 --> 01:21:48,367 Następny! 1279 01:21:48,534 --> 01:21:51,537 Uwaga! Wykryto intruza. 1280 01:21:52,412 --> 01:21:53,247 Tędy. 1281 01:21:53,413 --> 01:21:56,375 Naruszono kod 6-9-9. 1282 01:21:56,542 --> 01:21:57,960 Dalej z wami nie pójdę. 1283 01:21:59,044 --> 01:22:00,587 - Dobra. - Kocham cię. 1284 01:22:00,754 --> 01:22:02,130 Ja ciebie też, skarbie. 1285 01:22:03,423 --> 01:22:04,842 Przeżyj wspaniałe życie. 1286 01:22:05,592 --> 01:22:06,677 Dbajcie o siebie. 1287 01:22:06,844 --> 01:22:07,928 Tak. 1288 01:22:08,095 --> 01:22:09,429 Kiedyś się widzimy. 1289 01:22:31,577 --> 01:22:33,203 Dzięki, że ocaliłaś mi życie. 1290 01:22:35,414 --> 01:22:38,375 Przepraszam, że nie wierzyłam, że widzisz duchy i... 1291 01:22:39,293 --> 01:22:40,961 przepraszam cię za wszystko. 1292 01:22:43,881 --> 01:22:45,132 Astrid, ja... 1293 01:22:45,299 --> 01:22:46,884 Lydio! Spóźnisz się! 1294 01:22:47,050 --> 01:22:48,552 O Boże! Mój ślub! 1295 01:22:48,719 --> 01:22:50,095 Zaraz zaczynamy. 1296 01:22:50,304 --> 01:22:51,889 Po tym, co dziś się stało, 1297 01:22:52,055 --> 01:22:53,182 wiesz, że nie musisz tego robić? 1298 01:22:53,348 --> 01:22:56,435 Wiem, ale... albo zrobię to teraz, albo nigdy. 1299 01:22:57,311 --> 01:22:58,812 Ale jesteś tego pewna? 1300 01:22:59,313 --> 01:23:01,732 Rory mnie kocha i to powinno wystarczyć. 1301 01:23:02,900 --> 01:23:04,401 Szybko, moja droga! Chodź! 1302 01:23:08,238 --> 01:23:10,532 Dom Pana zawsze ugości zbłąkaną owcę. 1303 01:23:10,699 --> 01:23:11,700 O Boże! 1304 01:23:13,827 --> 01:23:15,162 Myślałem, że wymiękłaś. 1305 01:23:15,329 --> 01:23:18,081 Moja wina, ratowała mnie przed randką z piekła. 1306 01:23:18,248 --> 01:23:19,416 Kim są ci ludzie? 1307 01:23:19,583 --> 01:23:21,460 Tylko kilkoro influencerów. 1308 01:23:21,627 --> 01:23:22,836 Nikt poniżej pięciu milionów fanów 1309 01:23:23,003 --> 01:23:25,589 i chyba mamy tu grubą rybę z Netflixa. 1310 01:23:25,756 --> 01:23:26,757 Robimy to? 1311 01:23:26,924 --> 01:23:28,634 Tak. Gdzie twoja suknia? 1312 01:23:28,800 --> 01:23:30,177 Liczy się, że tu jestem. 1313 01:23:30,344 --> 01:23:31,929 Przejdźmy od razu do przysięgi. 1314 01:23:32,095 --> 01:23:32,930 A gdzie Delia? 1315 01:23:33,096 --> 01:23:34,264 Joł! 1316 01:23:34,765 --> 01:23:36,016 Jest tutaj. 1317 01:23:37,184 --> 01:23:38,393 Koiła mi nerwy przed ślubem. 1318 01:23:38,560 --> 01:23:39,895 Dostałem trzęsiawy. 1319 01:23:40,062 --> 01:23:41,063 Dobra, spadaj. 1320 01:23:41,396 --> 01:23:42,231 To ty. 1321 01:23:43,232 --> 01:23:44,066 Jesteś stworem... 1322 01:23:45,025 --> 01:23:45,859 z mojego snu. 1323 01:23:46,443 --> 01:23:49,363 Robię raczej w koszmarach, ale dzięki. 1324 01:23:49,738 --> 01:23:50,739 Jesteś... 1325 01:23:52,407 --> 01:23:55,244 {\an8}W umowie stoi, że nie mówicie tego imienia. Nigdy! 1326 01:23:55,661 --> 01:23:56,578 {\an8}Jakiej umowie? 1327 01:23:56,745 --> 01:23:57,746 {\an8}Zawartej, by cię ocalić. 1328 01:23:57,913 --> 01:23:59,373 {\an8}Przy okazji, mów mi tato. 1329 01:23:59,540 --> 01:24:00,707 Lydio. 1330 01:24:00,874 --> 01:24:02,251 Zgodziłaś się z nim pobrać? 1331 01:24:03,001 --> 01:24:05,712 Byłam zdesperowana, a to była jedyna opcja. 1332 01:24:06,213 --> 01:24:07,673 Lydio. Co tu się dzieje? 1333 01:24:10,592 --> 01:24:11,426 Niezręcznie. 1334 01:24:12,845 --> 01:24:14,721 Nie widzę postępu od ostatniej sesji, 1335 01:24:14,888 --> 01:24:16,557 więc sugeruję farmakoterapię. 1336 01:24:16,557 --> 01:24:17,474 SERUM PRAWDY 1337 01:24:17,474 --> 01:24:19,518 Podziel się, gdy będziesz gotów. 1338 01:24:26,233 --> 01:24:28,026 Uważałem twój dar za ściemę. 1339 01:24:28,485 --> 01:24:30,779 Nie wierzyłem w duchy, zjawy i inne bzdety. 1340 01:24:30,946 --> 01:24:32,990 Co? Przez cały ten czas? 1341 01:24:33,156 --> 01:24:34,616 Po co chciałeś się żenić? 1342 01:24:35,367 --> 01:24:36,285 Dla forsy! 1343 01:24:36,451 --> 01:24:39,121 Wiedziałem, że jako twój mąż zgarnę więcej. 1344 01:24:40,372 --> 01:24:42,207 I nie straciłem narzeczonej. 1345 01:24:42,708 --> 01:24:44,168 Poszedłem do grupy wsparcia, 1346 01:24:44,334 --> 01:24:46,753 żeby poznać słabe kobiety i je wykorzystać. 1347 01:24:47,588 --> 01:24:49,464 A ty byłaś wygraną na loterii zależności. 1348 01:24:50,465 --> 01:24:52,092 Może mała fizykoterapia? 1349 01:25:00,475 --> 01:25:03,645 Dziękujemy, że wpadliście na tę wyjątkową uroczystość, 1350 01:25:03,812 --> 01:25:06,315 ale teraz prosimy o trochę prywatności. 1351 01:25:32,716 --> 01:25:33,675 Dokąd to, padre? 1352 01:25:43,477 --> 01:25:45,562 Kotku, jeszcze jedna niespodzianka. 1353 01:25:45,729 --> 01:25:46,772 Z sercem na dłoni. 1354 01:25:51,693 --> 01:25:55,656 Wiosna na nas nie czekała, dziewczyno 1355 01:25:55,822 --> 01:25:57,699 Przed nami wciąż o krok 1356 01:25:58,492 --> 01:26:02,788 Kiedy ruszaliśmy w pląs 1357 01:26:09,002 --> 01:26:13,382 Między strony rozchylone wprasowani 1358 01:26:13,549 --> 01:26:15,801 Przez żelazka uczuć wściekły żar 1359 01:26:15,968 --> 01:26:18,387 Jak para spodni prążkowanych 1360 01:26:25,686 --> 01:26:29,064 Park MacArthura w mroku topi się 1361 01:26:29,523 --> 01:26:33,193 A zielony lukier spływa w dół 1362 01:26:33,694 --> 01:26:37,656 Ktoś na deszczu tu zostawił tort 1363 01:26:37,823 --> 01:26:41,326 Trudno będzie mi to znieść 1364 01:26:41,535 --> 01:26:43,996 Musiał się tak długo piec 1365 01:26:44,162 --> 01:26:46,540 A przepisu nie zdobędę 1366 01:26:47,040 --> 01:26:49,126 Nigdy już 1367 01:26:49,293 --> 01:26:53,714 O nie 1368 01:26:57,509 --> 01:27:00,470 Żółtej bawełnianej sukni wspomnień czar 1369 01:27:01,346 --> 01:27:03,557 Spienionej na wzór fal 1370 01:27:03,849 --> 01:27:07,644 Na ziemi wokół kolan twych 1371 01:27:13,984 --> 01:27:17,654 Ptaszęta jak dzieciątka w dłoniach masz 1372 01:27:17,821 --> 01:27:19,823 W warcaby paru dziadków gra 1373 01:27:21,909 --> 01:27:24,119 Koło drzew 1374 01:27:30,250 --> 01:27:33,629 Park MacArthura w mroku topi się 1375 01:27:33,962 --> 01:27:37,633 A zielony lukier spływa w dół 1376 01:27:38,175 --> 01:27:41,762 Ktoś na deszczu tu zostawił tort 1377 01:27:42,179 --> 01:27:45,516 Trudno będzie mi to znieść 1378 01:27:45,807 --> 01:27:48,143 Musiał się tak długo piec 1379 01:27:48,393 --> 01:27:52,940 A przepisu nie zdobędę nigdy już 1380 01:27:53,482 --> 01:27:57,694 O nie 1381 01:28:01,865 --> 01:28:03,450 Kocham dobre sekwencje snów. 1382 01:28:04,952 --> 01:28:09,748 Zabrzmi dla mnie jakaś inna pieśń 1383 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 Będę ją śpiewał 1384 01:28:16,672 --> 01:28:20,217 W upał będę wino pił 1385 01:28:20,384 --> 01:28:26,390 I nie dam ci się złapać Gdy w słońce wlepiam wzrok 1386 01:28:28,392 --> 01:28:33,230 I po miłościach wszystkich w życiu mym 1387 01:28:34,398 --> 01:28:38,360 I po miłościach wszystkich w życiu mym 1388 01:28:38,527 --> 01:28:42,155 Wciąż jedyną będziesz ty 1389 01:29:09,349 --> 01:29:14,730 Wezmę życie w swoje ręce 1390 01:29:15,022 --> 01:29:17,900 I wykorzystam 1391 01:29:29,620 --> 01:29:32,247 Zdobędę uwielbienie 1392 01:29:32,414 --> 01:29:38,295 W oczach mas, potem je stracę 1393 01:30:07,658 --> 01:30:08,617 Panie Juice, 1394 01:30:08,784 --> 01:30:10,827 naruszył pan kod 6-9-9! 1395 01:30:10,994 --> 01:30:12,371 Nie ruszać się! 1396 01:30:13,872 --> 01:30:14,873 Spisz ich, Danno! 1397 01:30:17,251 --> 01:30:18,168 Beetlejuice! 1398 01:30:22,130 --> 01:30:23,841 Co do ch***? 1399 01:30:24,299 --> 01:30:25,551 Wróciłam. 1400 01:30:30,806 --> 01:30:32,099 Najdroższa! 1401 01:30:32,266 --> 01:30:33,475 Wyglądasz fantastycznie! 1402 01:30:33,809 --> 01:30:34,643 Dopasowałaś... 1403 01:30:35,435 --> 01:30:37,145 - każdy element. - Jest mój. 1404 01:30:37,729 --> 01:30:39,022 Chodzi o mnie, nie o ciebie. 1405 01:30:39,189 --> 01:30:40,065 Wiesz, skarbie, 1406 01:30:40,232 --> 01:30:42,568 ostatnio w moim nieżyciu sporo zmian. 1407 01:30:42,776 --> 01:30:44,570 To chyba andro-zgono-pauza. 1408 01:30:44,736 --> 01:30:47,364 Twoja dusza należy do mnie, ukochany. 1409 01:30:47,781 --> 01:30:48,907 Na całą wieczność. 1410 01:30:49,074 --> 01:30:52,327 Nie chcesz spędzać jej ze mną. Odludkiem. 1411 01:30:52,327 --> 01:30:53,662 Musisz mieć bratnią duszę. 1412 01:30:53,829 --> 01:30:56,498 Kogoś, kto naprawdę cię rozumie. Na przykład... 1413 01:31:02,796 --> 01:31:05,174 Załatw mi coś do rysowania. Szybko! 1414 01:31:22,149 --> 01:31:23,567 {\an8}Robaki piaskowe! 1415 01:31:26,236 --> 01:31:27,696 {\an8}Najgorszy ślub w dziejach! 1416 01:31:30,699 --> 01:31:32,242 {\an8}Chodź tu, dryblasie! 1417 01:31:36,455 --> 01:31:38,081 {\an8}Tutaj, do mnie. Dobrze! 1418 01:31:52,262 --> 01:31:53,680 - Chodźmy! - Hej! 1419 01:31:53,847 --> 01:31:54,681 UMOWA MAŁŻEŃSKA 1420 01:31:54,848 --> 01:31:55,766 Mieliśmy umowę. 1421 01:31:56,433 --> 01:31:57,726 Nie musi za ciebie wyjść. 1422 01:31:57,893 --> 01:32:00,103 - Co? - Naruszyłeś kod 6-9-9. 1423 01:32:00,437 --> 01:32:02,731 Nielegalnie zabrałeś mamę do Zaświatów. 1424 01:32:03,148 --> 01:32:05,150 Według książki umowa jest nieważna. 1425 01:32:08,737 --> 01:32:11,114 Przykro mi, że nam się nie ułożyło, 1426 01:32:11,281 --> 01:32:13,492 ale 600 lat różnicy wieku 1427 01:32:13,659 --> 01:32:15,244 to dla mnie ciut za dużo. 1428 01:32:15,410 --> 01:32:16,620 Beetle... 1429 01:32:16,787 --> 01:32:17,704 Beetlejuice. 1430 01:32:23,168 --> 01:32:24,002 Beetlejuice. 1431 01:32:31,510 --> 01:32:33,136 - Hej! - Beetlejuice. 1432 01:32:43,438 --> 01:32:45,274 Było się chajtać w Vegas. 1433 01:32:53,532 --> 01:32:55,117 Chyba się spóźniliśmy. 1434 01:32:57,160 --> 01:32:59,204 Zataśmuj obiekt, wezwij techników 1435 01:32:59,371 --> 01:33:01,665 i trzymaj cholerne media z daleka. 1436 01:33:02,040 --> 01:33:04,918 Paniusiu, właśnie wylałaś stąd Beetlejuice'a. 1437 01:33:05,335 --> 01:33:06,420 Pora się żegnać. 1438 01:33:06,587 --> 01:33:08,630 Możecie zrobić ze mną selfie, 1439 01:33:08,797 --> 01:33:09,798 byle szybko. 1440 01:33:12,092 --> 01:33:13,260 Siostro, idziesz ze mną. 1441 01:33:13,427 --> 01:33:15,345 Co? Delio, coś ty zrobiła? 1442 01:33:15,512 --> 01:33:16,722 Oszukano mnie 1443 01:33:16,889 --> 01:33:18,849 i liczę, że zażądasz zwrotu pieniędzy. 1444 01:33:19,975 --> 01:33:21,518 Te węże były jadowite? 1445 01:33:21,685 --> 01:33:23,979 Tak. Dlatego umarłam ze wstydu. 1446 01:33:25,022 --> 01:33:26,190 Twoje prace zyskają na cenie. 1447 01:33:27,191 --> 01:33:28,317 No nie mów. 1448 01:33:29,484 --> 01:33:30,861 Delio... 1449 01:33:31,028 --> 01:33:32,070 będę tęsknić. 1450 01:33:32,237 --> 01:33:34,615 Wcale nie. Znajdę Charlesa i będziemy was nękać, 1451 01:33:34,781 --> 01:33:36,658 aż zaczniecie błagać, byśmy odeszli! 1452 01:33:36,825 --> 01:33:38,744 Nieźle jak na parę mięchoworów. 1453 01:33:38,952 --> 01:33:40,704 Nie schodźcie do nas, aż zejdziecie. 1454 01:33:40,871 --> 01:33:42,581 A nim to nastąpi, pamiętajcie. 1455 01:33:42,748 --> 01:33:44,374 Musicie być prawdziwe. 1456 01:33:44,541 --> 01:33:45,584 Chodź, ślicznotko. 1457 01:33:45,751 --> 01:33:47,920 Mamy randkę z komisarzem. 1458 01:34:33,757 --> 01:34:34,883 Charles! 1459 01:34:36,552 --> 01:34:37,803 Delia! 1460 01:34:40,097 --> 01:34:41,515 Nie do wiary, że tu jesteś! 1461 01:34:44,476 --> 01:34:45,644 Och, Charles. 1462 01:34:45,811 --> 01:34:47,563 Tak się cieszę, że cię widzę! 1463 01:34:48,438 --> 01:34:49,690 Och, Charles, 1464 01:34:49,857 --> 01:34:51,233 patrz, co mnie spotkało! 1465 01:34:53,735 --> 01:34:55,904 To jest pociąg 10.13 1466 01:34:56,071 --> 01:34:57,823 do stacji Pozagrobie! 1467 01:34:58,323 --> 01:34:59,157 Proszę wsiadać 1468 01:34:59,825 --> 01:35:01,535 do Pociągu Dusz! 1469 01:35:12,129 --> 01:35:14,298 Chcę podziękować fanom Domu Duchów 1470 01:35:14,464 --> 01:35:17,176 za wasze wsparcie przez lata. 1471 01:35:17,342 --> 01:35:19,386 Ale to mój ostatni program. 1472 01:35:20,637 --> 01:35:24,099 Spędziłam tyle czasu, rozmawiając ze zmarłymi, 1473 01:35:24,266 --> 01:35:26,351 że już pora zacząć żyć. 1474 01:35:29,188 --> 01:35:32,441 Chcę tworzyć wspomnienia z ludźmi, których kocham, 1475 01:35:32,608 --> 01:35:34,902 zamiast być nawiedzana przez nich potem. 1476 01:36:50,978 --> 01:36:52,896 O Boże. Co to jest? 1477 01:37:16,253 --> 01:37:17,921 Mamusia! 1478 01:37:28,348 --> 01:37:29,892 Miałem taki dziwaczny sen. 1479 01:38:45,092 --> 01:38:49,805 {\an8}DEDYKOWANE PAMIĘCI BOBA – A.D. 1372-2024 1480 01:44:23,055 --> 01:44:25,057 Tłumaczenie: Bartek Fukiet