1 00:03:15,153 --> 00:03:18,156 Kom binnen als je durft. 2 00:03:19,992 --> 00:03:24,872 De levenden en de doden. Kunnen die samenleven? 3 00:03:24,872 --> 00:03:31,044 Daar gaan we achter komen. Ik ben Lydia Deetz en dit is Ghost House. 4 00:03:34,715 --> 00:03:40,137 Te gast vanavond zijn Emmet en Jody Welch uit Cleghorn, Wisconsin. 5 00:03:40,137 --> 00:03:43,265 Samen met hun hond Taco. 6 00:03:43,265 --> 00:03:48,896 We gaan horen hoe hun droomhuis een spookhuis bleek te zijn. 7 00:03:50,647 --> 00:03:53,859 Ik ben al ruim vijftien jaar spiritueel medium... 8 00:03:53,859 --> 00:03:59,948 ...maar ik was niet voorbereid op wat ik aantrof bij de familie Welch thuis. 9 00:03:59,948 --> 00:04:04,870 Hier komt een voorproefje. Wees gewaarschuwd. Het is heftig. 10 00:04:06,830 --> 00:04:10,083 Ik weet niet wat er achter deze deur zit... 11 00:04:12,044 --> 00:04:14,254 ...maar het wil me hier niet. 12 00:04:31,021 --> 00:04:35,234 Ik voel een duistere aanwezigheid. We moeten hier nu weg. 13 00:04:38,487 --> 00:04:42,491 Emmet, wil je meer weten over je bovennatuurlijke gasten? 14 00:04:42,491 --> 00:04:45,077 Kom maar op. - En jij, Jody? 15 00:04:45,077 --> 00:04:49,248 Ik doe geen oog dicht sinds we in dat verdraaide huis wonen. 16 00:04:49,248 --> 00:04:54,670 Taco is zo bang dat hij elke nacht z'n behoefte doet in z'n hondenbed. 17 00:04:54,670 --> 00:04:57,214 Het is echt een nachtmerrie. 18 00:04:57,214 --> 00:05:01,593 Onbekend terrein begaan, je angsten overwinnen. 19 00:05:01,593 --> 00:05:06,473 Dat is ontzettend moeilijk. Maar wees gerust, ik ben er... 20 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Wat gebeurt er? 21 00:05:17,192 --> 00:05:18,735 Geen idee. - Ga erheen. 22 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 Het gaat goed. 23 00:05:24,783 --> 00:05:27,411 Wil je even pauze? 24 00:05:27,411 --> 00:05:29,288 Ja, we pauzeren even. 25 00:05:29,288 --> 00:05:33,876 Lydia Deetz, dames en heren. Bravo. 26 00:05:35,794 --> 00:05:37,921 Hou ze vijf minuten bezig. 27 00:05:37,921 --> 00:05:40,257 Oké, mensen. Lunchtijd. 28 00:05:50,225 --> 00:05:55,814 Ik zei dat hij contactlenzen nodig had. De grote illusionist wilde niet luisteren. 29 00:05:55,814 --> 00:06:00,068 Nu even niet, Nadia. Ik heb echt een rotdag. 30 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Wat gebeurde er nou? 31 00:06:07,117 --> 00:06:10,245 Gaat het wel? - Ja, prima. 32 00:06:10,245 --> 00:06:14,666 Die dubbele draaidagen zijn gewoon zwaar. 33 00:06:14,666 --> 00:06:19,546 Vreselijk om je zo te zien. Ik voel wat jij voelt. 34 00:06:19,546 --> 00:06:23,717 Dus als jij ergens last van hebt, heb ik dat ook. 35 00:06:23,717 --> 00:06:27,095 Sorry, dat is niet m'n bedoeling. 36 00:06:27,095 --> 00:06:31,225 Het geeft niet. Het laat zien hoe sterk onze band is. 37 00:06:33,602 --> 00:06:36,730 Alsof we samen een hart delen. 38 00:06:47,032 --> 00:06:48,659 Die heb je niet nodig. 39 00:06:49,660 --> 00:06:55,832 Het is mijn taak om te zorgen dat jij je talent niet onderdrukt met pillen. 40 00:06:55,832 --> 00:06:59,545 Alsjeblieft, anders kom ik de dag niet door. 41 00:07:04,967 --> 00:07:09,805 Maar dit is de laatste keer dat ik pillen voor je uit de prullenbak vis. 42 00:07:09,805 --> 00:07:11,515 Of uit een toiletpot. 43 00:07:12,641 --> 00:07:13,851 Hier. 44 00:07:17,396 --> 00:07:19,481 Je kunt het. Oké? 45 00:07:23,902 --> 00:07:28,115 Is dat de mijne? Wie stuurt me berichtjes? 46 00:07:28,115 --> 00:07:30,409 Je stomme stiefmoeder. 47 00:07:30,409 --> 00:07:33,078 {\an8}Het is verbale diarree. 48 00:07:34,454 --> 00:07:35,539 Ik moet gaan. 49 00:07:35,539 --> 00:07:39,209 Lydia, de opnames zijn nog niet klaar. 50 00:07:50,137 --> 00:07:53,640 Wat was je inspiratie voor The Human Canvas? 51 00:07:53,640 --> 00:07:57,311 Ik ben m'n eigen canvas. Ik ben mijn kunst. 52 00:07:57,311 --> 00:08:02,107 Kunst imiteert het leven. Het voedt me. 53 00:08:02,107 --> 00:08:06,570 Beeldhouwen alleen gaf geen voldoening meer. 54 00:08:06,570 --> 00:08:11,575 Ik ben m'n smaakpalet gaan uitbreiden en bleek onverzadigbaar... 55 00:08:11,575 --> 00:08:13,952 Delia. - Waar bleef je nou? 56 00:08:13,952 --> 00:08:17,331 Ik heb geen tranen meer over. - Wat is er met papa? 57 00:08:17,331 --> 00:08:20,209 Ik ben désolée, Le Tigre. 58 00:08:20,209 --> 00:08:24,922 Hij is de Picasso onder straatkunstenaars en hij tagde me overal. 59 00:08:24,922 --> 00:08:28,675 Maar nu flipt hij omdat ik de show moest annuleren. 60 00:08:28,675 --> 00:08:30,260 Wat is er gebeurd? 61 00:08:34,264 --> 00:08:37,476 Je vader heeft me verlaten. - Wil hij scheiden? 62 00:08:37,476 --> 00:08:39,770 Waarom zeg je zoiets? 63 00:08:39,770 --> 00:08:41,730 Nee, hij is dood. 64 00:08:43,690 --> 00:08:45,901 Je vader is overleden. 65 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 Hoe dan? 66 00:08:50,489 --> 00:08:55,494 Hij was onderweg terug van zijn vogelreis naar Funafuti. 67 00:08:56,870 --> 00:09:00,499 Maar het vliegtuig is neergestort in de Stille Oceaan. 68 00:09:04,545 --> 00:09:06,004 Een vliegtuigcrash? 69 00:09:09,383 --> 00:09:11,593 Dat was z'n grootste angst. 70 00:09:13,428 --> 00:09:17,182 Hij heeft de crash overleefd. - Is hij verdronken? 71 00:09:17,182 --> 00:09:21,687 Nee, volgens overlevers had hij zich vastgeklampt aan een vleugel. 72 00:09:22,563 --> 00:09:23,981 Hierzo. 73 00:09:23,981 --> 00:09:26,149 Zwem hierheen. 74 00:09:27,943 --> 00:09:30,028 Hoe is hij dan doodgegaan? 75 00:09:30,028 --> 00:09:32,823 Hij is gegrepen door een haai. 76 00:09:33,907 --> 00:09:35,242 Zo. 77 00:09:36,535 --> 00:09:42,124 Ik had hem zaterdag nog gesproken. Hij was blij met de verrekijker. 78 00:09:42,124 --> 00:09:46,295 Hij had het paringsritueel van de Tuamotustrandloper gezien. 79 00:09:46,295 --> 00:09:51,633 Hij vloog de wereld over om vogels te zien paren en dat werd z'n dood. 80 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 Astrid moet het weten. 81 00:09:56,513 --> 00:09:59,099 Moet dat echt? Ze is al zo morbide. 82 00:09:59,099 --> 00:10:02,728 Als ik haar al kan bereiken. We spreken elkaar amper. 83 00:10:02,728 --> 00:10:06,565 Charles zou het zo erg vinden dat m'n show niet doorgaat. 84 00:10:09,026 --> 00:10:10,194 Wat zei hij? 85 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 Zag je dat? 86 00:10:47,231 --> 00:10:49,316 Waar ben ik? 87 00:10:49,316 --> 00:10:52,945 Doorlopen, tweede deur rechts. 88 00:10:52,945 --> 00:10:57,199 Trek een nummertje, dan word je wel geholpen. 89 00:10:57,199 --> 00:10:58,700 Uiteindelijk. 90 00:11:01,537 --> 00:11:03,747 Verrekte buitenlanders. 91 00:11:32,192 --> 00:11:34,403 GEVONDEN VOORWERPEN 92 00:11:49,751 --> 00:11:52,087 NIET GECLAIMDE ONDERDELEN 93 00:13:41,405 --> 00:13:43,323 Hé, mop. 94 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Je mag hier niet komen. 95 00:13:46,618 --> 00:13:48,829 Moet ik het nog een keer zeggen? 96 00:13:52,833 --> 00:13:55,043 Waar is Beetlejuice? 97 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 {\an8}WORD WAKKER, WE ZIJN GEZIEN 98 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 ZOGENAAMDE MOEDER 99 00:14:37,961 --> 00:14:43,467 Na jullie derde kind en tweede scheiding zullen we zien wie er nog lacht. 100 00:14:50,182 --> 00:14:51,391 Perfect. 101 00:14:55,979 --> 00:14:57,397 Laat me met rust. 102 00:15:09,493 --> 00:15:12,829 We laten Charles overbrengen naar Winter River. 103 00:15:12,829 --> 00:15:19,253 Ik heb nog nooit een uitvaart geregeld of wat dan ook zonder zijn bewonderende blik. 104 00:15:19,253 --> 00:15:22,589 Je belt Astrid. Spreek niks in. - Ze neemt niet op. 105 00:15:22,589 --> 00:15:28,554 Misschien is het beter als ze het hoort van een mannelijk archetype. 106 00:15:28,554 --> 00:15:35,519 Er zijn geen mannen meer in de familie. - Binnenkort hoor ik bij de familie. 107 00:15:36,687 --> 00:15:42,192 Misschien ben ik de aangewezen persoon. Ik ben zelf ook pas m'n opa verloren. 108 00:15:42,192 --> 00:15:44,069 Echt? Wanneer dan? 109 00:15:44,069 --> 00:15:48,949 Veertig jaar geleden, maar voor m'n kindergeest voelt dat als gisteren. 110 00:15:48,949 --> 00:15:53,245 Ik vertel het Astrid wel. Laat mij maar eerst naar binnen gaan. 111 00:15:53,245 --> 00:15:54,746 Ik regel het wel. 112 00:15:56,582 --> 00:15:58,000 Astrid. 113 00:16:03,881 --> 00:16:06,967 Kwel je moeder niet zo. 114 00:16:06,967 --> 00:16:12,055 Meestal vind ik het grappig en terecht na haar gedrag op jouw leeftijd. 115 00:16:12,055 --> 00:16:14,183 Maar vandaag niet. 116 00:16:14,308 --> 00:16:19,897 Je mama is haar papa verloren. En jij je opa. 117 00:16:19,897 --> 00:16:23,317 En ik mijn hitsige handigerd. 118 00:16:24,318 --> 00:16:25,527 Charles. 119 00:16:33,911 --> 00:16:38,957 Ongelooflijk dat opa dood is. Hij was de enige die nog een beetje normaal was. 120 00:16:38,957 --> 00:16:43,670 We gaan een tijdje naar Winter River. - Alleen voor de uitvaart, toch? 121 00:16:43,670 --> 00:16:46,882 Het huis moet leeg. - Opa was dol op die plek. 122 00:16:46,882 --> 00:16:52,513 We gaan hem eren met een rouwcollectief. - Een rouwcollectief? 123 00:16:52,513 --> 00:16:58,101 Ik zie het voor me: een visueel semi-multimedia-manifest van ons verlies. 124 00:16:58,101 --> 00:17:03,607 Hoe ziet rouw eruit? Tranen? Een grafsteen? Verwelkte gladiolen? 125 00:17:03,607 --> 00:17:07,361 We moeten de kunst van het verdriet verkennen. 126 00:17:08,819 --> 00:17:10,989 Klinkt dramatisch. 127 00:17:10,989 --> 00:17:12,241 Ik kan niet. 128 00:17:12,241 --> 00:17:17,037 Ik vertegenwoordig onze school op de milieuconferentie volgende week. 129 00:17:17,037 --> 00:17:21,959 Ik heb de directrice al gesproken. Ze vond het een goed idee. 130 00:17:21,959 --> 00:17:27,172 Als je een kunstencentrum doneert, danst de directrice naar je pijpen. 131 00:17:27,172 --> 00:17:31,885 Je mag je erfenis afwijzen als je straks een arme boomknuffelaar bent. 132 00:17:40,394 --> 00:17:46,316 Iedereen weet al dat Lydia Deetz m'n moeder is. Kun je even normaal doen? 133 00:17:46,316 --> 00:17:47,943 Ga maar terug. - Hoezo? 134 00:17:48,944 --> 00:17:52,781 Jij brengt liever tijd door met geesten dan met je dochter. 135 00:18:26,857 --> 00:18:29,359 Zie je niet dat ik bezig ben? 136 00:18:29,359 --> 00:18:36,450 Latrelaties zijn lastig, zeker als de één dood is en de ander je 30 jaar negeert. 137 00:18:36,700 --> 00:18:39,161 Maar Lydia en ik hebben een band. 138 00:18:39,161 --> 00:18:41,163 Ik wil ze uit m'n huis. 139 00:18:41,163 --> 00:18:44,333 Een moment. Helpdesk van het hiernamaals. Moment. 140 00:18:44,333 --> 00:18:46,460 Hoeveel kost een bio-exorcisme? 141 00:18:46,460 --> 00:18:49,755 En die laatste keer zag ze me echt wel. 142 00:18:51,173 --> 00:18:52,925 Ik voelde het kriebelen. 143 00:18:52,925 --> 00:18:54,593 Ik verbind u door. 144 00:18:54,593 --> 00:18:57,095 Ik ben net dood en zij is al hertrouwd. 145 00:18:57,095 --> 00:19:00,599 Ik vermoord de nieuwe man en neem bezit van de ex. 146 00:19:00,599 --> 00:19:03,769 Ik doe wat ongepaste dingen en post de foto's. 147 00:19:10,817 --> 00:19:13,070 Ik moet naar boven. 148 00:19:13,070 --> 00:19:14,988 Bob, bewaak het fort. 149 00:19:23,539 --> 00:19:27,292 Où je suis? Waar ben ik? - Trek een nummer en ga zitten. 150 00:19:36,927 --> 00:19:39,596 Ik ben meer een hondenmens. 151 00:19:39,596 --> 00:19:42,224 Jij, kamer 515, nu. 152 00:19:47,896 --> 00:19:48,939 {\an8}Meekomen. 153 00:19:52,693 --> 00:19:53,902 Een demonstrant. 154 00:19:55,571 --> 00:20:00,701 Wolf Jackson, recherche hiernamaals. 155 00:20:00,701 --> 00:20:03,829 Laat me raden. Een acteur. 156 00:20:03,829 --> 00:20:06,164 Niet zomaar een acteur. 157 00:20:06,164 --> 00:20:11,837 Voor zes films en een reboot was ik Frank Hardballer. 158 00:20:11,837 --> 00:20:14,923 Ik deed m'n eigen stunts. Weet je waarom? 159 00:20:14,923 --> 00:20:17,176 Dat is authentieker. - Juist. 160 00:20:17,176 --> 00:20:23,390 Een echte agent belt ook geen stuntman om een deur voor hem in te trappen. 161 00:20:23,390 --> 00:20:24,808 Ik dus ook niet. 162 00:20:24,808 --> 00:20:29,563 Je moet dicht bij jezelf blijven. - Daar ben je iets te ver in gegaan. 163 00:20:30,898 --> 00:20:32,816 Het was een echte granaat. 164 00:20:32,816 --> 00:20:37,029 {\an8}Jouw naam dook op in een zaak waar ik aan werk. 165 00:20:41,241 --> 00:20:42,993 Herken je dit mokkel? 166 00:20:44,953 --> 00:20:48,457 Nog nooit van m'n leven gezien. Of erna. 167 00:20:50,667 --> 00:20:53,795 BETELGEUSE IS VAN MIJ 168 00:20:53,795 --> 00:20:59,343 Enig idee waarom ze jouw naam heeft geschreven met die smurrie? 169 00:20:59,343 --> 00:21:02,346 Lastig. Misschien is ze een fan. 170 00:21:02,346 --> 00:21:06,141 Jongens zoals wij brengen ze het hoofd op hol. 171 00:21:06,141 --> 00:21:11,438 Ze heeft al haar lichaamsdelen bij elkaar gezocht en lijkt uit op wraak. 172 00:21:11,438 --> 00:21:14,858 Blijkbaar ben jij de eerste achter wie ze aankomt. 173 00:21:14,858 --> 00:21:19,530 Ze is niet de eerste die me dood wil, maar een dode vermoorden is lastig. 174 00:21:19,530 --> 00:21:22,699 Zij kan dat. Ze is een zielenzuiger. 175 00:21:22,699 --> 00:21:24,785 Dat kun je wel zeggen. 176 00:21:25,911 --> 00:21:28,497 Ik zou me even gedeisd houden. 177 00:21:28,497 --> 00:21:34,336 Als zij je te pakken krijgt, ben je echt dood. En dan is het definitief. 178 00:21:34,336 --> 00:21:36,046 Begrepen. 179 00:22:28,348 --> 00:22:34,688 Ik zal Charles nu nooit meer zien. - Wees gerust, hij is op een betere plek. 180 00:22:34,688 --> 00:22:37,691 Engelen leiden hem naar het eeuwige licht. 181 00:22:37,691 --> 00:22:41,778 Moge zijn ziel door de hemelpoort vliegen als zijn vogels... 182 00:22:41,778 --> 00:22:45,282 ...en over de Elysese velden zweven. 183 00:22:55,375 --> 00:22:59,796 Dit is m'n eerste uitvaart na die van pap. - De dood is lastig. 184 00:23:01,298 --> 00:23:04,176 Soms is het leven nog lastiger. 185 00:23:04,176 --> 00:23:05,677 Ik weet het. 186 00:23:07,304 --> 00:23:12,476 Als je weer naar die therapeut wilt... - Daar ga je weer. 187 00:23:12,476 --> 00:23:15,771 Als het over hem gaat, begin je over iets anders. 188 00:23:17,940 --> 00:23:23,946 Ik hield van je vader, maar onze relatie was al lang voor het ongeluk voorbij. 189 00:23:25,280 --> 00:23:27,991 Toch snap ik niet waarom je hem niet ziet. 190 00:23:31,286 --> 00:23:33,830 Hoe kan dat? - Wist ik het maar. 191 00:23:33,830 --> 00:23:38,460 Ik kreeg geen gebruiksaanwijzing bij m'n gave. 192 00:23:38,460 --> 00:23:42,506 Het begon toen ik zo oud was als jij. - Ironisch, hè? 193 00:23:42,506 --> 00:23:48,136 Je ziet geesten voor je stomme show, maar niet degene die er echt toe doet. 194 00:24:08,365 --> 00:24:12,744 We zijn gesloten. - Sorry dat ik stoor. Ik ben Charles Deetz. 195 00:24:12,744 --> 00:24:16,123 Ik voel me wat licht in het hoofd. Waar ben ik? 196 00:24:16,123 --> 00:24:17,666 Stomme nieuwelingen. 197 00:24:17,791 --> 00:24:22,087 Wacht in de wachtkamer. - Oké. 198 00:24:23,797 --> 00:24:25,883 Niet te geloven. 199 00:24:35,225 --> 00:24:36,685 Wie is daar? 200 00:25:32,282 --> 00:25:34,284 M'n ex-vrouw is terug. 201 00:25:35,244 --> 00:25:40,666 Ik weet wat je denkt. Heeft de Juice zich ooit laten strikken? 202 00:25:40,666 --> 00:25:43,877 Wat voor vrouw houdt hem geboeid? 203 00:25:45,963 --> 00:25:47,589 {\an8}Dat zal ik je vertellen. 204 00:25:51,426 --> 00:25:55,055 {\an8}In een tijd waarin de dood en de plaag heersten... 205 00:25:55,055 --> 00:25:58,684 {\an8}...ontlook onze verderfelijke liefde. 206 00:26:03,397 --> 00:26:05,399 {\an8}Ik was een nederige grafrover... 207 00:26:05,399 --> 00:26:08,402 {\an8}...die achtergelaten lijken afstruinde. 208 00:26:14,324 --> 00:26:17,536 {\an8}Mijn hart was een dorre leegte. 209 00:26:18,161 --> 00:26:21,790 {\an8}Maar als een geest wierp het lot zijn schaduw... 210 00:26:21,915 --> 00:26:25,377 {\an8}...op een koude, duistere avond. 211 00:26:26,795 --> 00:26:29,089 {\an8}Haar naam was Delores. 212 00:26:32,551 --> 00:26:37,472 {\an8}Zodra ik in haar vervloekte ogen keek, was ik in haar ban. 213 00:26:39,892 --> 00:26:42,186 {\an8}De ceremonie was traditioneel. 214 00:26:42,728 --> 00:26:45,480 {\an8}We dronken elkaars bloed... 215 00:26:45,814 --> 00:26:49,151 {\an8}...beten de koppen van een paar kippen... 216 00:26:49,651 --> 00:26:51,445 {\an8}...en offerden een geit. 217 00:26:52,946 --> 00:26:55,532 {\an8}Onze huwelijksnacht... 218 00:26:56,867 --> 00:26:59,161 {\an8}...was vol vleselijke geneugten. 219 00:27:00,579 --> 00:27:02,956 {\an8}Een macabere opera van lust... 220 00:27:03,081 --> 00:27:05,042 {\an8}...en ongetemd verlangen. 221 00:27:08,253 --> 00:27:12,716 {\an8}Maar mijn nieuwe bruid verborg een sinister geheim. 222 00:27:13,133 --> 00:27:17,679 {\an8}Ze was de leider van een sekte zielenzuigers. 223 00:27:21,683 --> 00:27:26,522 {\an8}Als een spin die zijn prooi nadert wilde ze toeslaan. 224 00:27:30,359 --> 00:27:31,360 {\an8}Mazzeltof. 225 00:27:32,319 --> 00:27:36,949 {\an8}Om haar zucht naar onsterfelijkheid te stillen, had ze twee dingen nodig: 226 00:27:38,575 --> 00:27:42,037 {\an8}mijn leven en mijn ziel. 227 00:27:42,037 --> 00:27:43,539 {\an8}GIF 228 00:27:45,749 --> 00:27:49,461 {\an8}Hé, ik ben best in voor perverse dingen. 229 00:27:49,753 --> 00:27:52,923 {\an8}Maar zelfs ik heb m'n grenzen, dus... 230 00:27:57,678 --> 00:27:59,304 {\an8}Onze wegen scheidden zich. 231 00:27:59,304 --> 00:28:03,016 Nu is ze terug. En ze is pissig. 232 00:28:35,799 --> 00:28:38,886 Het is vast een herrie daarbinnen. 233 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 Hier ook. 234 00:28:42,472 --> 00:28:47,311 Als je je emoties wilt verwerken, kun je bij mij terecht. 235 00:28:50,147 --> 00:28:52,816 Emoties verwerkt. Dank je. 236 00:28:52,816 --> 00:28:55,903 Ik zag je bij je opa's graf staan. 237 00:28:57,070 --> 00:28:59,072 Hij was vast een gave gast. 238 00:29:00,949 --> 00:29:02,951 De dood is zo... 239 00:29:05,662 --> 00:29:07,706 Zo tragisch, weet je wel? 240 00:29:07,706 --> 00:29:10,417 Als je een keer uit wilt huilen... 241 00:29:10,417 --> 00:29:14,379 ...of wilt uitrazen tegen die gevoelens diep vanbinnen... 242 00:29:14,379 --> 00:29:17,007 ...weet dan dat ik die... 243 00:29:18,175 --> 00:29:21,887 ...die gave vadergast voor je kan zijn. 244 00:29:23,514 --> 00:29:24,598 Niet nodig. 245 00:29:24,598 --> 00:29:27,809 Dit soort dingen brengt je dichter bij elkaar. 246 00:29:27,809 --> 00:29:31,230 Onderweg heb ik een gedicht voor je opa geschreven. 247 00:29:31,230 --> 00:29:33,607 Echt? Laat eens horen dan. 248 00:29:37,402 --> 00:29:41,823 Het begint over rouw. Logisch. 249 00:29:41,823 --> 00:29:43,534 En daarna acceptatie. 250 00:29:44,660 --> 00:29:48,455 Ik ken het niet uit m'n hoofd, maar het was mooi. 251 00:29:48,455 --> 00:29:50,207 Hou toch op, Rory. 252 00:29:50,207 --> 00:29:56,421 Ik trap niet in die new age-onzin over traumabinding en yoga-retraites. 253 00:29:56,421 --> 00:29:58,173 Ik heb je wel door. 254 00:29:58,173 --> 00:30:02,469 Want m'n moeder is net zo'n beschadigd mens als jij. 255 00:30:02,469 --> 00:30:05,556 Met haar waanzinnige fantasieën. 256 00:30:05,556 --> 00:30:09,059 Je buit haar uit, maar ze laat het zelf toe. 257 00:30:20,779 --> 00:30:22,406 Ik weet het. Dank u. 258 00:30:23,282 --> 00:30:26,326 Daar hebben we die kleine Jane Butterfield. 259 00:30:26,326 --> 00:30:27,953 Kleinere Jane? 260 00:30:27,953 --> 00:30:30,831 Het is Butterfield-Lee, met een streepje. 261 00:30:30,831 --> 00:30:32,958 Is dat Maxie Dean? 262 00:30:32,958 --> 00:30:35,878 Nee, waar blijft iedereen? 263 00:30:37,754 --> 00:30:43,135 Dit is van m'n man z'n microbrouwerij. - Is dat voor mensen met tiny houses? 264 00:30:43,135 --> 00:30:46,430 Waarom zit er zwarte stof om het huis? 265 00:30:46,430 --> 00:30:51,602 Dat is een rouwkleed. Nu Charles dood is, sterft dit huis ook. 266 00:30:51,602 --> 00:30:57,149 Ik begeleid de overgang. - Naar een nieuw leven en een nieuw gezin. 267 00:30:57,149 --> 00:31:00,277 Er is veel interesse in een bezichtiging. 268 00:31:00,277 --> 00:31:04,198 Dankzij jou. Iedereen wil het oorspronkelijke Ghost House. 269 00:31:04,198 --> 00:31:08,243 Geesten bestaan niet. Daar geloven alleen domme mensen in. 270 00:31:08,243 --> 00:31:12,331 Tenzij je eraan verdient. Toch, mam? - Kom, naar binnen. 271 00:31:13,290 --> 00:31:16,043 Mag ik even jullie aandacht? 272 00:31:16,043 --> 00:31:20,964 We zijn hier bijeen om het leven van een bijzondere man te vieren. 273 00:31:20,964 --> 00:31:23,550 Ik heb Charles een paar keer gezien. 274 00:31:23,550 --> 00:31:28,931 Hij wilde geen toespraken. Charles hield niet van emotioneel vertoon. 275 00:31:28,931 --> 00:31:34,311 Maar hij koos er wel voor om alles uit het leven te halen. 276 00:31:34,311 --> 00:31:37,648 Ik neem een voorbeeld aan Charles Deetz. 277 00:31:37,648 --> 00:31:43,237 Lydia, we zouden het rustig aan doen, maar ik kan niet langer wachten. 278 00:31:43,237 --> 00:31:48,825 Laten we trouwen op je favoriete feestdag. Wil je tijdens Halloween met me trouwen? 279 00:31:50,327 --> 00:31:55,541 Dat is over twee dagen. - Weet ik. De kerk is beschikbaar. 280 00:31:55,541 --> 00:31:59,086 Allen zijn welkom in het toevluchtsoord van de Here. 281 00:31:59,086 --> 00:32:02,130 Niet voor het middaguur en tussen drie en vier. 282 00:32:02,256 --> 00:32:05,551 Moet dit nou echt op de wake voor Charles? 283 00:32:07,970 --> 00:32:09,638 Ja, want... 284 00:32:09,638 --> 00:32:16,436 Al zijn we hier omringd door de dood, we kunnen allemaal kiezen voor het leven. 285 00:32:16,436 --> 00:32:19,648 Ik wil m'n leven met jou doorbrengen, Lydia. 286 00:32:20,649 --> 00:32:22,442 En met jou, Delia. 287 00:32:23,277 --> 00:32:25,112 En ook met jou. 288 00:32:25,112 --> 00:32:28,615 En met jou, nogmaals. Wat zeg je ervan? 289 00:32:30,200 --> 00:32:33,704 Rory, ik kan nu niet zo'n verbintenis aangaan. 290 00:32:41,879 --> 00:32:45,382 Het verlies wordt me even te veel. - Hoezo? 291 00:32:45,382 --> 00:32:49,136 Eerst het overlijden van Charles en van m'n opa. 292 00:32:49,136 --> 00:32:51,054 En nu het einde van... 293 00:32:52,264 --> 00:32:55,976 ...ons. - Nee, zo bedoelde ik het niet. 294 00:32:55,976 --> 00:33:01,064 Ik dacht dat je deze bungeejump met me wilde maken, zonder vangnet. 295 00:33:01,064 --> 00:33:04,526 Maar blijkbaar maakt alleen de liefde de sprong. 296 00:33:05,611 --> 00:33:07,613 En het koord is geknapt. 297 00:33:07,613 --> 00:33:09,990 Rory, ik hou van je. 298 00:33:09,990 --> 00:33:11,700 En ik hou van jou. 299 00:33:15,245 --> 00:33:17,080 Waar wachten we op? 300 00:33:18,498 --> 00:33:20,167 Oké, dan maar. 301 00:33:28,926 --> 00:33:30,844 Ze wil. 302 00:33:31,720 --> 00:33:33,138 Ze wil. 303 00:33:34,681 --> 00:33:35,891 Astrid. 304 00:34:50,757 --> 00:34:51,757 Sorry. - Kijk uit. 305 00:35:06,857 --> 00:35:08,567 Gaat het wel? 306 00:35:15,324 --> 00:35:17,534 Gaat het? Wat is er gebeurd? 307 00:35:19,620 --> 00:35:21,455 Ik overleef het wel. 308 00:35:21,455 --> 00:35:25,459 Wat lees je? - Misdaad en straf. 309 00:35:25,459 --> 00:35:28,378 Zo eentje. - Wat bedoel je daarmee? 310 00:35:28,378 --> 00:35:33,217 Niks. Ik heb het al drie keer gelezen. - Echt? 311 00:35:33,217 --> 00:35:36,053 'Pijn en leed zijn onvermijdelijk.' 312 00:35:36,053 --> 00:35:40,766 Ja, ik kan niet geloven dat je Dostojevski citeert. 313 00:35:40,766 --> 00:35:43,644 Waar zat je al die tijd? 314 00:35:47,606 --> 00:35:52,402 Hoelang woon je al in Winter River? - M'n hele leven. Ik heb jou nooit gezien. 315 00:35:52,402 --> 00:35:56,990 We zijn hier maar tijdelijk voor de uitvaart van m'n opa. 316 00:35:56,990 --> 00:36:02,704 Tot de mallote verloofde van m'n moeder ineens hun trouwdag aankondigde. 317 00:36:04,498 --> 00:36:06,458 Dat is apart. 318 00:36:06,458 --> 00:36:10,087 Als je mijn moeder kent, is het niet zo gek. 319 00:36:10,087 --> 00:36:12,589 Is je vader nog in beeld? 320 00:36:15,926 --> 00:36:20,013 Hij was een vrije geest. Hij kwam op voor hopeloze gevallen. 321 00:36:20,013 --> 00:36:24,518 Na hun breuk ging hij naar Brazilië om het regenwoud te redden. 322 00:36:25,519 --> 00:36:29,565 Maar m'n moeder is hier opgegroeid. Ze woonde daar. 323 00:36:29,565 --> 00:36:31,692 In het Ghost House? 324 00:36:31,692 --> 00:36:35,112 Is Lydia Deetz jouw moeder? - Helaas wel. 325 00:36:35,112 --> 00:36:40,033 Ze is een legende. - Als je in bovennatuurlijke onzin gelooft. 326 00:36:40,033 --> 00:36:41,535 Jij niet dus? 327 00:36:42,494 --> 00:36:45,789 Nee, ik geloof alleen in dingen die ik kan zien. 328 00:36:45,789 --> 00:36:48,083 Wetenschap, feiten. 329 00:36:51,128 --> 00:36:53,463 Dat blijft wel even doorgaan. 330 00:36:53,463 --> 00:36:56,049 Terug naar de gekte. 331 00:36:56,049 --> 00:37:00,929 Sorry voor de schutting. Zeg maar tegen je ouders dat m'n moeder wel betaalt. 332 00:37:00,929 --> 00:37:02,890 Ze merken het toch niet. 333 00:37:04,808 --> 00:37:11,565 Ik ben hier morgen ook als je weer even wilt vluchten uit de gekte. 334 00:37:45,724 --> 00:37:49,520 Een getuige heeft de zielenzuiger herkend. 335 00:37:49,520 --> 00:37:51,688 Wilt u het bizarre horen? 336 00:37:51,688 --> 00:37:55,442 Toen de eigenaar zo plat als een pannenkoek was... 337 00:37:55,442 --> 00:37:57,694 ...heeft ze een trouwjurk gestolen. 338 00:37:57,694 --> 00:38:04,576 Die aan elkaar geniete gek is uit op een romantische reünie met Mr Juice. 339 00:38:04,576 --> 00:38:09,289 Ze gaat door met moorden tot ze hem weer voor het altaar heeft. 340 00:38:11,250 --> 00:38:15,879 Bij dit soort zaken vraag ik me af waarom ik agent ben geworden. 341 00:38:17,673 --> 00:38:20,717 Je bent geen agent. Je bent acteur. 342 00:38:20,717 --> 00:38:24,096 Dank je. Dankzij jou blijf ik dicht bij mezelf. 343 00:38:24,096 --> 00:38:28,058 Moeten we die Beetlejuice oppakken? - Zoek hem maar. 344 00:38:28,058 --> 00:38:32,437 Hij houdt zich vast ergens gedeisd, doodsbang. 345 00:38:37,651 --> 00:38:42,322 Hoger, jongens. We moeten Delores buiten zien te houden. 346 00:38:50,372 --> 00:38:53,166 Alsof ik in de spiegel kijk. 347 00:38:53,166 --> 00:38:56,712 Als lokaas loop jij altijd voor me... 348 00:38:56,712 --> 00:39:00,299 ...zodat ik weg kan komen als ze jouw ziel uit je zuigt. 349 00:39:01,592 --> 00:39:03,177 Comprende? 350 00:39:05,012 --> 00:39:10,225 CHARLES DEETZ BEGRAVEN LAAT VROUW EN DOCHTER ACHTER 351 00:39:15,355 --> 00:39:16,982 Dit is mijn kans. 352 00:39:29,119 --> 00:39:32,164 Wat? Waarom? 353 00:39:34,708 --> 00:39:37,836 Wat is er? - Ik leg de perfecte oerkreet vast. 354 00:39:37,836 --> 00:39:41,965 Die ga ik vergroten en ophangen. Jullie mogen het ook doen. 355 00:39:41,965 --> 00:39:43,800 Hoezo? - Voor het collectief. 356 00:39:43,800 --> 00:39:48,347 We kunnen onze geliefde overledene niet met liefde herdenken... 357 00:39:48,347 --> 00:39:51,808 ...zonder het leed dat ons is aangedaan los te laten. 358 00:39:51,808 --> 00:39:54,311 Wat heeft opa je dan aangedaan? 359 00:39:54,311 --> 00:39:57,314 Hij heeft zonder overleg dit huis gekocht. 360 00:40:01,860 --> 00:40:05,447 Ik was dozen aan het halen en hoorde je schreeuwen. 361 00:40:05,447 --> 00:40:07,574 Dat was Delia. 362 00:40:09,576 --> 00:40:12,663 Niks aan de hand. - Negeer haar maar. 363 00:40:12,663 --> 00:40:16,542 Wat attent van je. Astrid, help je hem even met de dozen? 364 00:40:17,543 --> 00:40:22,422 De verhuizers komen over een week. Dan kunnen we alles rustig verwerken. 365 00:40:22,422 --> 00:40:25,551 Na de bruiloft moeten we terug voor de opnames. 366 00:40:25,551 --> 00:40:28,053 De geesten op zolder kunnen helpen. 367 00:40:28,053 --> 00:40:31,723 Adam en Barbara Maitland zijn er niet meer. 368 00:40:31,723 --> 00:40:36,395 Spoken ze op een betere plek? - We hebben ze verder geholpen. 369 00:40:37,145 --> 00:40:38,730 Komt dat even goed uit. 370 00:42:39,142 --> 00:42:41,562 Ik dacht dat ik die kwijt was. 371 00:42:42,938 --> 00:42:46,984 Die zijn gemaakt op een horroravond met Mario Bava-films. 372 00:42:46,984 --> 00:42:49,528 Ik was negen maanden zwanger. 373 00:42:49,528 --> 00:42:52,865 M'n vliezen braken tijdens Kill, Baby... Kill! 374 00:42:53,907 --> 00:42:56,034 Papa's lievelingsfilm. 375 00:42:56,034 --> 00:42:57,911 Mag ik deze houden? 376 00:42:59,997 --> 00:43:04,126 Die maquette van Winter River is ook mooi. Heeft opa die gemaakt? 377 00:43:04,126 --> 00:43:10,174 Nee, die was van de familie Maitland. Dat stel spoken dat niet bestond. 378 00:43:18,599 --> 00:43:24,813 Dat lag op de grond. Wie is Beetlejuice? - Je moet die naam nooit zeggen. Nooit. 379 00:43:26,023 --> 00:43:29,067 Ik meen het. Als je die naam drie keer zegt... 380 00:43:29,067 --> 00:43:31,361 ...gebeuren er nare dingen. - Zoals? 381 00:43:31,361 --> 00:43:36,617 Je mag niet op zolder komen. Duidelijk? - Je bent duidelijk gek. 382 00:43:51,965 --> 00:43:55,636 Jij bent het. Ik dacht dat er een eland aankwam. 383 00:43:55,636 --> 00:44:00,140 Ademhalingsoefeningen zijn nodig als je elke dag geesten ziet. 384 00:44:03,560 --> 00:44:06,021 Laat haar maar. - Ze haat me. 385 00:44:07,773 --> 00:44:12,444 Alsof Richards dood mijn schuld is. - Jij verweet mij die van je moeder. 386 00:44:12,444 --> 00:44:18,283 Die is niet dood. En ik verweet het je niet, ik reageerde me op jou af. 387 00:44:18,283 --> 00:44:22,663 Je was niet erg aardig. - Jij negeerde me meestal. 388 00:44:22,663 --> 00:44:24,289 Het is goed gekomen. 389 00:44:24,289 --> 00:44:28,585 Mijn beroemdheid heeft ons dichter bij elkaar gebracht. 390 00:44:28,585 --> 00:44:31,255 Ik mocht je daarvoor al. 391 00:44:35,425 --> 00:44:36,927 Moet dat nou? 392 00:44:36,927 --> 00:44:41,598 Dat heb ik op de retraite geleerd waar ik Rory van ken. 393 00:44:41,598 --> 00:44:46,395 Richards dood was een schok en ik had m'n gevoelens opgekropt. 394 00:44:46,395 --> 00:44:51,775 Rory was z'n verloofde verloren en we zaten in dezelfde praatgroep. 395 00:44:51,775 --> 00:44:53,569 Het klikte gewoon. 396 00:44:53,569 --> 00:44:57,614 Ja, hij viel op je op een dieptepunt in je leven. 397 00:44:57,614 --> 00:45:02,369 Het gaat niet om hem. Astrid heeft dit gevonden op zolder. 398 00:45:02,369 --> 00:45:04,746 En? - En? 399 00:45:04,746 --> 00:45:10,586 Af en toe voel ik zijn aanwezigheid. Alsof hij ergens op de loer ligt. 400 00:45:10,586 --> 00:45:13,672 Maar de laatste tijd zie ik hem weer. 401 00:45:13,672 --> 00:45:17,593 Ik hoopte dat ik het me inbeeldde, maar nu dit. 402 00:45:17,593 --> 00:45:22,472 Je moet je niet laten leiden door profiteurs en dat ding. 403 00:45:22,472 --> 00:45:27,019 Waar is het irritante goth-meisje dat me altijd zat te kwellen? 404 00:45:27,019 --> 00:45:29,104 Vind haar terug. 405 00:45:50,334 --> 00:45:52,377 Jeremy, ben jij dat? - Ja. 406 00:45:52,377 --> 00:45:55,964 Ik ga even naar boven met een vriendin. - Veel plezier. 407 00:46:00,552 --> 00:46:01,720 Hoi, pap. 408 00:46:01,720 --> 00:46:04,473 Hij zit altijd voor de tv geplakt. 409 00:46:15,359 --> 00:46:18,820 Veel jaren 90-platen. Van eBay? 410 00:46:18,820 --> 00:46:25,244 Tweedehands-platenzaken. Ik wil ze kunnen aanraken voor ik ze koop. 411 00:46:29,414 --> 00:46:33,502 'Handboek voor de pas overledenen.' - Op een rommelmarkt gevonden. 412 00:46:33,502 --> 00:46:39,007 {\an8}De tekeningen zijn vrij slecht. - Dit had m'n moeder kunnen schrijven. 413 00:46:40,259 --> 00:46:41,844 {\an8}Hoe zijn jouw ouders? 414 00:46:41,844 --> 00:46:46,890 {\an8}M'n moeder staat altijd in de keuken iets te bakken uit stress. 415 00:46:46,890 --> 00:46:50,853 {\an8}M'n vader werkte in de papierfabriek, maar na een ongeluk... 416 00:46:50,853 --> 00:46:53,814 ...hangt hij nu fulltime op de bank. 417 00:46:53,814 --> 00:46:56,441 Ik kan niet wachten tot ik hier weg ben. 418 00:46:58,235 --> 00:47:03,198 Jij bent vast op veel plekken geweest met zo'n bekende moeder. 419 00:47:03,198 --> 00:47:04,950 Niet echt. 420 00:47:04,950 --> 00:47:07,286 M'n vader was de reiziger. 421 00:47:07,286 --> 00:47:11,665 We zouden samen de tien griezeligste plekken op aarde bezoeken. 422 00:47:11,665 --> 00:47:15,210 De Tower of Londen, Dracula's kasteel... 423 00:47:15,210 --> 00:47:18,255 Maar dat is er nooit van gekomen. 424 00:47:18,255 --> 00:47:22,134 Wat is er met hem gebeurd? - Een bootongeluk. 425 00:47:22,134 --> 00:47:26,430 Ze hebben een week gezocht, maar z'n lichaam is nooit gevonden. 426 00:47:29,099 --> 00:47:30,517 Je mist hem. 427 00:47:34,021 --> 00:47:37,065 Ik had in ieder geval afscheid willen nemen. 428 00:47:37,065 --> 00:47:41,570 Maar kan je moeder niet in contact met hem komen of zo? 429 00:47:42,696 --> 00:47:43,906 Ze ziet hem niet. 430 00:47:43,906 --> 00:47:46,617 Waarom niet? - Ze is een oplichtster. 431 00:47:46,617 --> 00:47:49,536 Dat is wel heel hard. 432 00:47:51,288 --> 00:47:55,876 Morgen is het Halloween. - Dat was altijd m'n lievelingsfeestdag. 433 00:47:55,876 --> 00:48:00,297 M'n vader maakte kostuums die niet echt bij m'n leeftijd pasten. 434 00:48:00,297 --> 00:48:05,302 Toen ik een jaar of acht was, ging ik als De Schreeuw van Munch. 435 00:48:05,302 --> 00:48:06,845 We gingen er vol voor. 436 00:48:06,845 --> 00:48:11,058 Nu trouwt m'n moeder die dag, dat maakt het een stuk minder leuk. 437 00:48:11,058 --> 00:48:14,770 Hoe laat is dat? - Om middernacht, het heksenuur. 438 00:48:14,770 --> 00:48:17,940 Suf idee van m'n toekomstige stiefvader. 439 00:48:17,940 --> 00:48:23,195 Waarom kom je daarvoor niet langs? 440 00:48:24,238 --> 00:48:30,244 Dan bestellen we pizza en delen we snoep uit. 441 00:48:31,787 --> 00:48:37,209 Als je zin hebt. Voel je niet verplicht. 442 00:48:40,879 --> 00:48:46,718 Waarom staan er overal enge vogels? - M'n vader was dol op vogels spotten. 443 00:48:46,718 --> 00:48:49,930 Ik heb die vintage shop in SoHo gebeld. 444 00:48:49,930 --> 00:48:54,059 Ze hebben wat opties voor je trouwjurk opgestuurd. 445 00:48:54,059 --> 00:48:55,602 Fijn. Dank je. 446 00:48:57,187 --> 00:49:03,110 En ons grote nieuws is uitgelekt naar de media. 447 00:49:03,110 --> 00:49:07,614 We kunnen de foto's verkopen. Goeie reclame voor de show. 448 00:49:07,614 --> 00:49:13,370 Ik wil heel graag met je trouwen, maar zullen we het klein en intiem houden? 449 00:49:13,370 --> 00:49:18,709 Tuurlijk. Het is jouw dag. Of nacht. 450 00:49:20,878 --> 00:49:24,423 {\an8}Ik krijg het er bloedheet van. 451 00:49:32,347 --> 00:49:36,185 Ik wil van je af zijn. Hoor je me? 452 00:49:39,021 --> 00:49:41,857 Tegen wie schreeuw je zo? 453 00:49:41,857 --> 00:49:45,152 Herinner je je die relatietherapeut dr. Glickman? 454 00:49:45,152 --> 00:49:50,657 Hij zei dat ik iets achterhield en dat dat onze relatie in de weg stond. 455 00:49:50,657 --> 00:49:54,912 Hij had gelijk en ik ga je nu vertellen wat het was. 456 00:49:54,912 --> 00:49:58,749 Ik waarschuw je alvast, het gaat gestoord klinken. 457 00:49:58,749 --> 00:50:01,084 Ben je er klaar voor? 458 00:50:01,084 --> 00:50:05,088 Natuurlijk, graag. Laten we hier samen doorheen komen. 459 00:50:05,088 --> 00:50:06,798 Geef me heel even. 460 00:50:10,093 --> 00:50:14,973 Toen ik een tiener was, werden we geteisterd door een sadistische demon. 461 00:50:14,973 --> 00:50:19,895 Hij wilde met me trouwen zodat hij terug kon naar de echte wereld. 462 00:50:19,895 --> 00:50:24,733 Ik dacht dat ik van hem af was, maar de laatste tijd zie ik hem weer. 463 00:50:24,733 --> 00:50:27,402 Hij blijkt echt terug te zijn. 464 00:50:27,402 --> 00:50:31,698 {\an8}Ik weet niet waarom of hoe of wat ik moet doen. 465 00:50:33,617 --> 00:50:35,494 Dus ene Beetlejuice... 466 00:50:35,494 --> 00:50:40,832 Zeg zijn naam niet. Hij verschijnt als je zijn naam drie keer zegt. 467 00:50:43,794 --> 00:50:48,674 Die demon staat blijkbaar symbool voor een onverwerkt trauma. 468 00:50:48,674 --> 00:50:51,426 Je moet dat trauma onder ogen zien. 469 00:50:51,426 --> 00:50:55,597 Hij is geen symbool. Hij is een echte demon. 470 00:50:56,598 --> 00:51:00,519 Dit is een grote stap voor je, maar zoals dr. Glickman zei: 471 00:51:00,519 --> 00:51:03,021 Ik zal je een zetje geven. 472 00:51:11,154 --> 00:51:13,949 PROBLEMEN? KOM NAAR DE BESTE RELATIETHERAPEUT 473 00:51:13,949 --> 00:51:18,078 Wat is er gebeurd? - We staan in de maquette. 474 00:51:18,078 --> 00:51:19,746 Dat kan niet. 475 00:51:23,667 --> 00:51:26,962 Wat is dit? - Ik had je gewaarschuwd. 476 00:51:30,465 --> 00:51:32,593 Lydia Deetz, dames en heren. 477 00:51:32,593 --> 00:51:35,762 Je moet die naam nooit zeggen. Nooit. 478 00:51:35,762 --> 00:51:37,472 We moeten hier nu weg. 479 00:51:42,311 --> 00:51:44,146 Is dat... - Beetlejuice. 480 00:51:47,482 --> 00:51:51,195 Allereerst wil ik zeggen dat dit een veilige plek is. 481 00:51:51,195 --> 00:51:55,866 Uit je gevoelens. Ik vermoed een bepaald rollenpatroon, maar dat komt zo. 482 00:51:55,866 --> 00:52:00,204 Graaf diep en gooi alles eruit. Wie wil er beginnen? 483 00:52:01,288 --> 00:52:02,706 Goed, dan begin ik. 484 00:52:06,293 --> 00:52:08,545 Zie? Dat is inzet. 485 00:52:08,545 --> 00:52:13,383 Zoek het kind in jezelf. Het mijne komt er zo aan. 486 00:52:28,815 --> 00:52:34,029 Ze zeggen dat hij mijn ogen heeft, maar ik zie het niet. 487 00:52:34,029 --> 00:52:35,113 Oprotten. 488 00:52:38,659 --> 00:52:41,453 Je bent m'n onverwerkte trauma maar. 489 00:52:41,453 --> 00:52:43,413 Ik beeld me dit in. 490 00:52:43,413 --> 00:52:46,208 Is dat zo? Beeld je je dit ook in? 491 00:52:52,965 --> 00:52:55,801 Een benenman, net als z'n vader. 492 00:53:03,141 --> 00:53:05,769 Dus jij was me echt aan het stalken? 493 00:53:05,769 --> 00:53:09,481 Ik wilde alleen weer met m'n grote liefde trouwen. 494 00:53:09,481 --> 00:53:11,191 Dat was ik, ja. Kom hier. 495 00:53:11,191 --> 00:53:12,901 Terug, terug, terug. 496 00:53:26,832 --> 00:53:31,753 waarheen je ook gaat en wat je ook doet 497 00:53:31,753 --> 00:53:37,426 ik zal hier altijd wachten op jou 498 00:53:39,595 --> 00:53:43,724 Wat is er gebeurd? Ik had net een bizarre droom. 499 00:53:43,724 --> 00:53:47,019 We moeten maar geen pillen meer slikken. 500 00:53:55,402 --> 00:54:00,240 Slangen? - Het zijn aspisadders. Mooi, hè? 501 00:54:00,240 --> 00:54:02,576 Een huwelijkscadeau voor Rory? 502 00:54:02,576 --> 00:54:07,623 Helaas, de giftanden zijn verwijderd. Onschadelijk dus. En ze zijn voor mij. 503 00:54:07,623 --> 00:54:12,377 In het oude Egypte gebruikte de koningin slangen voor een ceremonie... 504 00:54:12,377 --> 00:54:15,756 ...als symbool voor eeuwige liefde. - Echt? 505 00:54:15,756 --> 00:54:19,593 Ik heb geleerd dat ze symbool stonden voor totale chaos. 506 00:54:19,593 --> 00:54:22,679 Scholen moeten meer met kunst doen. 507 00:54:22,679 --> 00:54:26,850 Je krijgt je zin. We gaan. Pak je spullen, ik breng je terug. 508 00:54:26,850 --> 00:54:30,437 Wat is er gebeurd? - Je gelooft me toch niet. 509 00:54:30,437 --> 00:54:34,775 Ik betaal een horde verhuizers om alles naar Manhattan te brengen. 510 00:54:34,775 --> 00:54:38,403 Behalve de maquette. Die moet verbrand worden. 511 00:54:39,821 --> 00:54:41,823 Gaat de bruiloft niet door? 512 00:54:45,202 --> 00:54:50,541 Wat heeft die mafkees nu weer gedaan? - Dat is het niet. Beetlejuice is hier. 513 00:54:50,541 --> 00:54:54,336 In de maquette. Rory dacht dat het een droom was. 514 00:54:54,336 --> 00:54:56,255 We kunnen nog niet gaan. 515 00:54:57,422 --> 00:55:00,843 Ik heb morgen afgesproken met een jongen hier. 516 00:55:02,678 --> 00:55:06,682 Had je tijd voor een jongen? - Jij had tijd om te trouwen. 517 00:55:06,682 --> 00:55:08,976 Ze meent het niet. Dat is karma. 518 00:55:08,976 --> 00:55:12,938 Ik fietste door zijn schutting, we raakten aan de praat... 519 00:55:12,938 --> 00:55:15,858 ...en hij vroeg of ik kwam met Halloween. 520 00:55:17,192 --> 00:55:18,652 Mag ik erheen? 521 00:55:20,112 --> 00:55:21,530 Alsjeblieft? 522 00:55:24,449 --> 00:55:28,954 Ik laat die lastpak niet weer alles op z'n kop zetten. 523 00:55:28,954 --> 00:55:32,332 Niemand komt op zolder en niemand noemt zijn naam. 524 00:55:32,332 --> 00:55:34,126 Het komt wel goed, toch? 525 00:55:34,126 --> 00:55:36,795 Kom nou, mam. Ik kom te laat. 526 00:55:55,898 --> 00:56:00,652 Weet je zeker dat het hier is? - Ja, Jefferson Lane 125. 527 00:56:00,652 --> 00:56:06,783 Niks zeggen. Z'n vader is gewond geraakt op z'n werk. Ze hebben het moeilijk. 528 00:56:06,783 --> 00:56:09,119 Knappe jongen. 529 00:56:09,119 --> 00:56:11,663 Wat doe je? - Ik ga even hallo zeggen. 530 00:56:11,663 --> 00:56:16,043 Serieus? We zijn geen zes meer. Er gaat heus niks gebeuren. 531 00:56:16,043 --> 00:56:22,549 Je hebt gelijk. Veel plezier. Ik kom je om tien uur ophalen. Geen seconde later. 532 00:56:49,493 --> 00:56:54,456 Ik heb de kelder geplunderd. Ik was vergeten wat we allemaal hadden. 533 00:56:54,456 --> 00:56:57,543 Je hebt wel je best gedaan. 534 00:56:57,543 --> 00:57:00,295 Leuk, dat James Dean-kostuum. 535 00:57:00,295 --> 00:57:04,508 M'n ouders vonden me meer lijken op Richie van Happy Days. 536 00:57:04,508 --> 00:57:08,804 Jij ziet er ook leuk uit. Als wie ben jij verkleed? 537 00:57:08,804 --> 00:57:10,222 Marie Curie. 538 00:57:11,849 --> 00:57:14,977 Nobelprijswinnaar en feministisch icoon. 539 00:57:14,977 --> 00:57:19,398 Zij heeft radioactiviteit ontdekt, toch? - Ja. 540 00:57:19,398 --> 00:57:21,942 Ze ging dood door haar werk. 541 00:57:21,942 --> 00:57:28,490 Je ziet er heel mooi uit voor iemand die doodgaat aan radioactieve straling. 542 00:57:30,033 --> 00:57:32,744 Ik heb snoep mee. Heel veel. 543 00:57:32,744 --> 00:57:38,125 Waarschijnlijk te veel, maar wij kunnen opeten wat overblijft. 544 00:57:38,125 --> 00:57:43,547 We kunnen het wel alvast gaan uitdelen als je wilt. 545 00:57:43,547 --> 00:57:47,551 Ik moet je iets bekennen. 546 00:57:47,551 --> 00:57:51,305 Ik blijf liever hier boven met jou. 547 00:57:57,186 --> 00:57:58,604 Dat is ook goed. 548 00:58:30,344 --> 00:58:33,889 Niet schrikken. - Wat ben jij? 549 00:58:34,890 --> 00:58:36,475 Weet je dat niet? 550 00:58:37,518 --> 00:58:40,229 Je hoeft echt niet bang te zijn. 551 00:58:41,730 --> 00:58:43,357 Je bent een geest. 552 00:58:46,985 --> 00:58:48,737 M'n moeder had gelijk. 553 00:58:48,737 --> 00:58:54,117 Als m'n ouders ruzie hadden, nam ik vaak een sixpack mee naar de boomhut. 554 00:58:54,117 --> 00:58:56,703 Maar op een dag... 555 00:58:56,703 --> 00:59:00,040 ...gleed ik uit en viel ik. 556 00:59:00,040 --> 00:59:04,336 Hoelang geleden was dat? - 23 jaar, 5 maanden en 14 dagen. 557 00:59:04,336 --> 00:59:09,591 Ik zit al 23 jaar vast in dit huis. Ik kan niet verder dan die boom. 558 00:59:09,591 --> 00:59:16,515 Ik zat m'n tijd maar een beetje uit. Tot jij voorbij kwam. Jij kon me zien. 559 00:59:17,724 --> 00:59:21,645 Ik was al lang alleen. Ik dacht dat m'n hoofd zou ontploffen. 560 00:59:21,645 --> 00:59:24,648 Het voelde geweldig. Jij bent geweldig. 561 00:59:24,648 --> 00:59:29,152 Ik moet gaan. - Ik weet dat het gestoord is, maar ik... 562 00:59:29,152 --> 00:59:34,074 Ik vind je echt heel erg leuk en ik wil graag samen zijn. 563 00:59:34,074 --> 00:59:38,245 Hoe dan? Jij bent dood, ik leef nog. Dat gaat toch niet? 564 00:59:40,706 --> 00:59:44,793 Stel dat ik een manier heb ontdekt om terug te komen. 565 00:59:45,836 --> 00:59:47,880 Om weer levend te worden. 566 00:59:47,880 --> 00:59:51,258 {\an8}Het staat in dit boek. Dat krijg je als je doodgaat. 567 00:59:51,258 --> 00:59:57,389 Het is nogal ingewikkeld en het kan alleen met hulp van een levend iemand. 568 00:59:58,765 --> 01:00:02,686 Jij kunt me m'n leven teruggeven. - Ik weet niet. 569 01:00:02,686 --> 01:00:08,275 Misschien kunnen we m'n moeder om hulp vragen. Zij is expert op dit gebied. 570 01:00:08,275 --> 01:00:12,446 Zij heeft vast een miljoen redenen om het niet te doen. 571 01:00:12,446 --> 01:00:15,157 Ik heb één reden om het wel te doen. 572 01:00:16,366 --> 01:00:20,537 Dan kun je je vader weer zien. 573 01:00:35,385 --> 01:00:40,098 Zondag over een week is het open huis en dan kan het bieden beginnen. 574 01:00:40,098 --> 01:00:45,187 Waar is Rory? - Hij ruilt het snoep om voor wortels. 575 01:00:45,187 --> 01:00:48,857 Rory weet zelfs de lol uit Halloween te halen. 576 01:00:48,982 --> 01:00:51,527 Ik ga. Ik zie je straks in de kerk. 577 01:00:51,527 --> 01:00:56,156 Tenzij je de bruiloft wilt afblazen. - Nee, Delia. 578 01:00:56,156 --> 01:00:58,784 Waar ga je heen? - De begraafplaats. 579 01:00:58,784 --> 01:01:02,329 Om met de geest van m'n man te communiceren. 580 01:01:03,080 --> 01:01:09,169 Ik moet er ook vandoor. Ik loop mee met kleinere Jane's scoutinggroepje. 581 01:01:09,169 --> 01:01:14,633 We hebben lang nagedacht over een verkleedthema. Het mocht geen Disney zijn. 582 01:01:14,633 --> 01:01:20,264 De enige keer dat wij Disney deden, ging Astrid als Assepoesters dode moeder. 583 01:01:20,264 --> 01:01:24,560 Je raadt nooit waar ze mee kwamen. Fruitsalade. 584 01:01:24,560 --> 01:01:28,939 Geniaal, toch? Gezond en veilig. 585 01:01:28,939 --> 01:01:30,649 Ik ga als... 586 01:01:32,609 --> 01:01:34,611 ...omgekeerde hypotheek. 587 01:01:34,611 --> 01:01:37,739 {\an8}Hypotheek, maar dan achterstevoren gespeld. 588 01:01:37,739 --> 01:01:41,493 {\an8}Waar is Astrid? - Ze heeft een date. Haar eerste. 589 01:01:41,493 --> 01:01:45,789 Ik vind het nog spannender dan zij. Hij woont aan Jefferson. 590 01:01:45,789 --> 01:01:51,712 Begin niet over die straat. Ik heb daar een huis dat maar niet wil verkopen. 591 01:01:51,712 --> 01:01:55,549 Eigen schuld. Het stond al jaren te koop. 592 01:01:55,549 --> 01:01:59,553 Ik dacht dat ik dat moordhuis wel kon verkopen. 593 01:01:59,553 --> 01:02:03,515 Moordhuis? Welk huis is dat? 594 01:02:03,515 --> 01:02:05,225 Nummer 125. 595 01:02:05,225 --> 01:02:09,897 Daar heb ik Astrid afgezet. Ze ging naar ene Jeremy. 596 01:02:09,897 --> 01:02:14,943 Jeremy Frazier? - Ik weet z'n achternaam niet. 597 01:02:14,943 --> 01:02:19,823 Hij kan het niet zijn. Dat was niet best geweest. 598 01:02:19,823 --> 01:02:23,285 23 jaar geleden heeft hij z'n ouders vermoord. 599 01:02:23,285 --> 01:02:28,415 Toen de politie hem uit z'n boomhut wilde halen, viel hij en brak z'n nek. 600 01:02:28,415 --> 01:02:30,459 Op slag dood. 601 01:02:35,797 --> 01:02:40,385 Kom je zo in het hiernamaals? Door met krijt een deur te tekenen? 602 01:02:40,385 --> 01:02:42,971 En drie keer te kloppen? - Dat staat er. 603 01:02:43,096 --> 01:02:44,473 Wat suf. 604 01:02:54,942 --> 01:02:58,237 Of toch niet zo suf. Lopen we nu gewoon door? 605 01:02:58,237 --> 01:03:03,325 Ik wel. Maar omdat jij nog leeft, moet je eerst die spreuk oplezen. 606 01:03:23,178 --> 01:03:24,805 {\an8}TE KOOP 607 01:03:32,396 --> 01:03:34,022 Jeremy, ben jij het? 608 01:03:45,993 --> 01:03:48,328 Volgens mij heeft het gewerkt. 609 01:03:52,958 --> 01:03:54,585 We gaan je vader zoeken. 610 01:04:17,441 --> 01:04:21,945 Wacht hier maar. Ik ga uitzoeken waar we heen moeten. 611 01:04:21,945 --> 01:04:23,822 Vraag waar m'n vader is. 612 01:04:28,327 --> 01:04:30,746 Fijne kerst. 613 01:04:33,624 --> 01:04:35,626 We moeten naar Immigratie. 614 01:04:42,299 --> 01:04:48,430 Kan ik de manager spreken? Mijn vrouw vilt me als ik niet snel thuiskom. 615 01:04:48,430 --> 01:04:50,682 Leuk. Trek maar een nummer. 616 01:05:02,778 --> 01:05:05,280 Heersers over het hiernamaals... 617 01:05:05,280 --> 01:05:09,952 ...aanvaard mijn Charles, net als ik zijn overlijden heb aanvaard. 618 01:05:09,952 --> 01:05:16,250 {\an8}Maar niet heus. Dat zal nooit gebeuren. Verdriet kent geen houdbaarheidsdatum. 619 01:05:17,584 --> 01:05:19,294 {\an8}Dat klinkt goed. 620 01:05:19,294 --> 01:05:23,048 Al kent verdriet geen houdbaarheidsdatum... 621 01:05:23,048 --> 01:05:26,218 ...koningen der commercie, nobelen der Nasdaq... 622 01:05:26,218 --> 01:05:30,514 ...acht hem waardig genoeg om uw rijk te betreden. 623 01:05:30,514 --> 01:05:33,058 Jij bent niet meer, mijn koning. 624 01:05:33,058 --> 01:05:37,813 Maar met de zegen van de engelen van onsterfelijke liefde... 625 01:05:37,813 --> 01:05:43,277 ...neem ik, je achtergebleven koningin, met trots je mantel over... 626 01:05:48,574 --> 01:05:50,576 Kijk eens. Alsjeblieft. 627 01:05:51,952 --> 01:05:55,122 Gaat het? Je ziet er ontdaan uit. - Zenuwen. 628 01:05:55,122 --> 01:06:00,419 Ik ga naar boven om m'n jurk te passen. Niet komen kijken, dat brengt ongeluk. 629 01:06:00,419 --> 01:06:01,587 Oké. 630 01:06:03,547 --> 01:06:08,051 Hallo. Wat een stelletje clowns. - Trick or treat. 631 01:06:08,051 --> 01:06:09,595 Kijk eens. 632 01:06:09,595 --> 01:06:15,100 Appels, wortels en rozijntjes, want je wilt geen dikke clown worden. 633 01:06:18,395 --> 01:06:20,814 Niet te geloven dat ik dit doe. 634 01:06:53,347 --> 01:06:55,390 De Juice is los. 635 01:06:57,476 --> 01:07:01,772 {\an8}Je moet uitleggen wat dit betekent. - Eens even kijken. 636 01:07:01,772 --> 01:07:04,316 Zo te zien is je dochter de klos. 637 01:07:04,316 --> 01:07:09,446 Ze ruilt haar leven voor dat van de jongen en dan zit zij daar vast. 638 01:07:09,446 --> 01:07:12,783 Een enkele reis met de Soul Train. - Soul Train? 639 01:07:12,783 --> 01:07:15,285 Laatste halte, het Grote Onbekende. 640 01:07:15,285 --> 01:07:19,206 Ik moet naar haar toe om haar daar weg te krijgen. 641 01:07:19,206 --> 01:07:22,417 Als ik je help, wil ik er wel iets voor terug. 642 01:07:22,417 --> 01:07:24,503 Natuurlijk. Wat wil je? 643 01:07:24,503 --> 01:07:27,214 Ik heb een ex-vrouw. Ze is knettergek. 644 01:07:27,214 --> 01:07:31,552 Het is over, maar ze kan me niet loslaten. Ik wil van haar af. 645 01:07:31,552 --> 01:07:34,137 Je wilt trouwen. - Eindelijk. 646 01:07:34,137 --> 01:07:38,934 Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen? - Ik zweer het op m'n moeders ziel. 647 01:07:41,645 --> 01:07:44,982 Ik trouw met je als je me helpt met m'n dochter. 648 01:07:44,982 --> 01:07:49,278 Dat wil ik op papier. Kom eens hier. Ziezo. 649 01:07:49,403 --> 01:07:50,654 HUWELIJKSCONTRACT 650 01:07:52,197 --> 01:07:54,491 Ik ga je zo gelukkig maken. 651 01:07:54,491 --> 01:07:55,993 Hoe komen we daar? 652 01:08:06,003 --> 01:08:08,839 We kunnen niet gewoon door de voordeur. 653 01:08:25,564 --> 01:08:28,901 Zeg tegen Beetlejuice dat ze nog niet weg zijn. 654 01:08:36,241 --> 01:08:39,243 We zijn hier nooit geweest. Comprende? 655 01:08:40,537 --> 01:08:44,374 Bob, jullie houden de wacht. Laat niemand erlangs. 656 01:08:46,835 --> 01:08:48,670 Kom, schatje. 657 01:08:50,881 --> 01:08:53,926 {\an8}Oké, iedereen weer aan het werk. 658 01:09:11,276 --> 01:09:15,906 Eén per persoon. Ik vertrouw jullie. - Tuurlijk, eikel. 659 01:09:22,328 --> 01:09:25,999 De aardbeien mogen nu eerst kiezen. Niet duwen. 660 01:09:38,011 --> 01:09:43,015 Handen omhoog, klojo. Of ik knal je hersens uit je kop. 661 01:09:44,017 --> 01:09:47,854 Kom op, man. Dat lag er veel te dik bovenop. 662 01:09:47,854 --> 01:09:51,524 Gooi het er gewoon uit, niet overdrijven. 663 01:09:51,984 --> 01:09:53,986 Blijf dicht bij jezelf. 664 01:09:53,986 --> 01:09:56,405 Waarschuwing. - Olga, wat is er? 665 01:09:56,530 --> 01:09:59,157 Een overtreding van code 699. 666 01:09:59,157 --> 01:10:03,745 Heeft een levend persoon illegaal het hiernamaals betreden? 667 01:10:04,997 --> 01:10:07,791 We halen het Ghoul Squad erbij. 668 01:10:10,043 --> 01:10:13,547 We zijn op zoek naar twee verdachten. 669 01:10:13,547 --> 01:10:17,426 Een hufter die Beetlejuice wordt genoemd. 670 01:10:17,426 --> 01:10:21,513 {\an8}En een vrouwelijke vleeszak, ene Lydia Deetz. 671 01:10:21,513 --> 01:10:25,726 Trap elke deur in, kijk onder elke grafsteen. 672 01:10:25,726 --> 01:10:30,272 {\an8}Keer elke zandkorrel op Titan om als het nodig is. 673 01:10:30,272 --> 01:10:31,398 {\an8}Mannen... 674 01:10:32,649 --> 01:10:36,737 {\an8}...hier hebben jullie je hele dood voor getraind. 675 01:10:36,737 --> 01:10:38,405 En denk erom: 676 01:10:38,405 --> 01:10:40,240 Blijf dicht bij jezelf. 677 01:10:51,251 --> 01:10:52,878 Wat krijgen we nou? 678 01:10:54,213 --> 01:10:55,631 Waar ben ik? 679 01:11:04,348 --> 01:11:10,187 Volgens mij is er een vergissing gemaakt. Ik hoor hier niet te zijn. 680 01:11:16,610 --> 01:11:22,241 Serieus? Is er geen rij voor versnelde toegang? 681 01:11:23,867 --> 01:11:25,285 {\an8}PASPOORTEN DAARHEEN 682 01:11:29,623 --> 01:11:30,999 {\an8}Volgende. 683 01:11:30,999 --> 01:11:34,628 Ga op de markering staan en kijk in de camera. 684 01:11:34,628 --> 01:11:37,047 Lachen. 685 01:11:40,968 --> 01:11:42,594 Gaat het? 686 01:11:43,679 --> 01:11:48,934 Nee, ik voel me vreemd. - Ik voel me geweldig. Apart, hè? 687 01:11:48,934 --> 01:11:50,227 Wat is er gebeurd? 688 01:11:50,227 --> 01:11:53,897 Herinner je je de spreuk nog die je hebt opgedragen? 689 01:11:53,897 --> 01:12:00,028 Daarmee gaf je toestemming om jouw leven voor het mijne te ruilen. 690 01:12:00,028 --> 01:12:03,365 Ik had jouw leven nodig om zelf weer vrij te zijn. 691 01:12:04,449 --> 01:12:08,662 Ze heeft een enkeltje voor de Soul Train naar het Grote Onbekende. 692 01:12:08,662 --> 01:12:12,624 Als je opschiet, haal je die van 8.35 nog. - Nee, wacht. 693 01:12:13,417 --> 01:12:15,544 Hier heb ik niet mee ingestemd. 694 01:12:15,669 --> 01:12:20,090 Hoe ga ik terug? - Haal een stempel bij loket elf. 695 01:12:20,090 --> 01:12:23,093 Tot die tijd is de ruil niet definitief. 696 01:12:27,848 --> 01:12:29,349 Papa? 697 01:12:29,349 --> 01:12:30,851 Astrid? - Papa? 698 01:12:30,851 --> 01:12:34,354 Papa, help me. Papa. 699 01:12:53,957 --> 01:12:57,586 Binnenkort, mijn liefste. Binnenkort. 700 01:13:15,103 --> 01:13:18,899 Waarschuwing, overtreding code 699. - Kom mee. 701 01:13:18,899 --> 01:13:22,569 We zijn net Bonnie en Clyde. - Waar gaan we heen? 702 01:13:22,569 --> 01:13:27,991 Ga door de hal, drie keer naar rechts, door de negende deur, daar is de trein. 703 01:13:27,991 --> 01:13:31,078 En jij dan? - Ik moet eerst even plassen. 704 01:13:42,881 --> 01:13:45,133 08.35 GROTE ONBEKENDE, OP TIJD 705 01:13:58,856 --> 01:14:04,361 Dit is de trein van 8.35 naar het Grote Onbekende. 706 01:14:05,279 --> 01:14:08,866 Iedereen instappen in de Soul Train. 707 01:14:27,801 --> 01:14:29,428 Astrid. 708 01:14:33,682 --> 01:14:34,725 Alstublieft. 709 01:14:44,401 --> 01:14:46,320 Swingen maar. 710 01:15:09,635 --> 01:15:11,428 Barst. - Staan blijven. 711 01:15:12,513 --> 01:15:13,555 Daarheen. 712 01:15:16,934 --> 01:15:18,769 Ik heb papa gezien. 713 01:15:29,655 --> 01:15:32,491 Waar zijn we? - Geen idee. 714 01:15:35,118 --> 01:15:39,414 Dat is Saturnus, toch? Dan zijn we op een van z'n manen. 715 01:15:40,123 --> 01:15:42,543 Het hiernamaals is echt bizar. 716 01:16:03,730 --> 01:16:06,024 Een zandworm. Rennen. 717 01:16:13,824 --> 01:16:15,242 Pak m'n hand. 718 01:16:22,124 --> 01:16:23,458 Hier. Kom. 719 01:16:53,030 --> 01:16:56,783 Marie Curie, na te veel blootstelling aan straling. 720 01:16:56,783 --> 01:16:59,536 Toch? - Ik had een goed voorbeeld. 721 01:17:01,038 --> 01:17:05,125 Wat een leuk kind hebben we. - Ja, dat hebben we zeker. 722 01:17:06,793 --> 01:17:07,794 Kom hier. 723 01:17:11,006 --> 01:17:15,385 Jullie zien me niet, maar ik kijk regelmatig even bij jullie. 724 01:17:15,385 --> 01:17:20,516 Ik wil niet dat jullie door mij ruziën. Jullie hebben elkaar nodig. 725 01:17:20,516 --> 01:17:24,603 Jullie halen het beste in elkaar naar boven. Altijd al. 726 01:17:25,729 --> 01:17:28,148 Alarm, code 699... 727 01:17:28,148 --> 01:17:33,445 We moeten terug naar Winter River. - Als Astrid haar leven terug heeft. Kom. 728 01:17:36,240 --> 01:17:39,451 De doorgang is gevonden en dichtgemaakt. 729 01:17:39,451 --> 01:17:42,663 En Mr Beetlejuice of die vleeszak? 730 01:17:42,663 --> 01:17:46,708 Die worden nog gezocht. We hebben iemand die kan helpen. 731 01:18:08,522 --> 01:18:09,940 {\an8}Bob? 732 01:18:12,776 --> 01:18:17,781 {\an8}Luister goed. Ik wil dat je je verschrompelde mond gebruikt... 733 01:18:17,781 --> 01:18:21,952 {\an8}...anders sla ik je pietepeuterige kop in als een walnoot. 734 01:18:21,952 --> 01:18:23,662 {\an8}Waar is Beetlejuice? 735 01:18:38,510 --> 01:18:42,181 Rory? - Ik zie overal gekrompen koppen. 736 01:18:42,181 --> 01:18:47,811 Vrees niet, want gij zult vreemde dingen zien. Ben je vervuld van angst? 737 01:18:47,811 --> 01:18:50,898 Ja, ik schijt zeven kleuren. 738 01:18:50,898 --> 01:18:55,152 Wat doet u hier? - Ik zoek verloren lammeren. 739 01:18:55,152 --> 01:18:58,363 Ik geef je wel een lift naar de kerk. 740 01:19:07,581 --> 01:19:12,252 Sorry, ik kom zo terug. Ik moet alleen even... 741 01:19:12,252 --> 01:19:15,464 Sorry, ik moet naar een bruiloft. 742 01:19:15,464 --> 01:19:19,593 Vraagje. Hoe kom ik hier weg? Er is een vergissing gemaakt. 743 01:19:19,593 --> 01:19:22,054 Ik heb pauze. Trek maar een nummer. 744 01:19:22,054 --> 01:19:24,932 Die slangen hadden geen giftanden meer. 745 01:19:24,932 --> 01:19:29,019 Je bent dood, schat. Trek een nummer en ga zitten. 746 01:19:32,523 --> 01:19:36,902 Is er iemand met een hogere functie die me kan helpen? 747 01:19:36,902 --> 01:19:40,572 Werkte dat vroeger altijd? - Ik ben niet dood. 748 01:19:42,366 --> 01:19:48,038 M'n man is hier ook, Charles Deetz. Haal hem erbij. Hij lost altijd alles op. 749 01:19:48,038 --> 01:19:52,835 Nu niet meer. - Wacht. Ik heb connecties. 750 01:19:52,835 --> 01:19:55,921 Ik heb connecties. Ik ben best belangrijk. 751 01:20:07,432 --> 01:20:09,059 Hier ben ik. 752 01:20:09,059 --> 01:20:12,563 Nu je dood bent, wil je mijn gezelschap wel. 753 01:20:12,563 --> 01:20:16,316 Wil je me helpen om Charles te vinden? En de vipruimte? 754 01:20:16,316 --> 01:20:20,612 Tuurlijk. Als we mijn gevluchte bruid hebben gevonden. 755 01:20:38,088 --> 01:20:39,631 Waar is hij? 756 01:20:41,592 --> 01:20:43,093 Vertel op. 757 01:21:24,092 --> 01:21:26,303 Zet daar geen stempel in. 758 01:21:29,223 --> 01:21:32,184 Je bent te laat, man. 759 01:21:32,184 --> 01:21:34,436 Zoals Dostojevski al zei: 760 01:21:34,436 --> 01:21:35,604 {\an8}VETTE PECH 761 01:21:35,604 --> 01:21:37,356 De mazzel, klootzak. 762 01:21:39,983 --> 01:21:41,568 Hierheen. Kom mee. 763 01:21:46,990 --> 01:21:48,450 Volgende. 764 01:21:48,450 --> 01:21:51,537 Pas op, indringers. 765 01:21:52,496 --> 01:21:56,416 Hierheen. - Code 699, er zijn... 766 01:21:56,416 --> 01:21:58,126 Verder kan ik niet. 767 01:21:59,628 --> 01:22:02,339 Ik hou van je. - Ik ook van jou, lieverd. 768 01:22:03,340 --> 01:22:07,928 Geniet van je leven. En zorg goed voor elkaar. 769 01:22:07,928 --> 01:22:09,638 Tot ziens. 770 01:22:31,159 --> 01:22:33,203 Je hebt m'n leven gered. 771 01:22:35,330 --> 01:22:39,126 Sorry dat ik niet geloofde dat je geesten kon zien. 772 01:22:39,126 --> 01:22:41,503 Sorry voor alles. 773 01:22:43,755 --> 01:22:46,884 Astrid, ik... - Lydia, het is bijna tijd. 774 01:22:46,884 --> 01:22:50,095 Lieve help, m'n bruiloft. - We gaan beginnen. 775 01:22:50,095 --> 01:22:53,682 Er is zo veel gebeurd. Je hoeft dit nu niet te doen. 776 01:22:53,682 --> 01:22:58,770 Als ik het nu niet doe, doe ik het nooit. - Maar weet je zeker dat je dit wilt? 777 01:22:58,770 --> 01:23:01,857 Rory houdt van me. Dat moet genoeg zijn. 778 01:23:02,816 --> 01:23:04,443 Opschieten. Kom snel. 779 01:23:08,155 --> 01:23:11,783 En het verloren lam wordt met open armen verwelkomd. 780 01:23:13,744 --> 01:23:18,123 Ik dacht dat je niet meer wilde. - Nee, ze moest mij redden. 781 01:23:18,123 --> 01:23:21,460 Wie zijn die mensen? - Gewoon wat influencers. 782 01:23:21,460 --> 01:23:25,672 Met minstens vijf miljoen volgers. En er is iemand van Netflix. 783 01:23:25,672 --> 01:23:27,925 Gaan we dit doen? - Ja. 784 01:23:27,925 --> 01:23:31,929 Waar is je jurk? - Ik ben er. Laten we het snel doen. 785 01:23:31,929 --> 01:23:33,722 Wacht, waar is Delia? 786 01:23:34,723 --> 01:23:36,016 Hierzo. 787 01:23:37,100 --> 01:23:39,895 Ze moest mij kalmeren voor de bruiloft. 788 01:23:39,895 --> 01:23:42,231 Wegwezen. - Jij. 789 01:23:43,232 --> 01:23:46,360 Jij bent dat wezen uit m'n droom. 790 01:23:46,360 --> 01:23:49,321 Ik ben meer van de nachtmerries, maar oké. 791 01:23:49,321 --> 01:23:50,739 Jij bent... 792 01:23:52,366 --> 01:23:56,370 {\an8}Je mag mijn naam nooit meer zeggen. - Hoezo niet? 793 01:23:56,370 --> 01:24:00,457 {\an8}Wij hadden een afspraak om jou te redden. Noem me maar papa. 794 01:24:00,457 --> 01:24:06,088 Heb je gezegd dat je met hem zou trouwen? - Ik was wanhopig, ik had geen keus. 795 01:24:06,088 --> 01:24:08,507 Lydia, wat is er aan de hand? 796 01:24:11,051 --> 01:24:12,678 Ongemakkelijk. 797 01:24:12,678 --> 01:24:17,391 Ik zie dat je weinig vooruitgang hebt geboekt. Ik raad medicatie aan. 798 01:24:17,391 --> 01:24:20,477 Deel je gevoelens maar, als je zover bent. 799 01:24:26,149 --> 01:24:31,613 Ik vond wat je deed altijd maar onzin. Ik geloof niet in spoken of geesten. 800 01:24:31,613 --> 01:24:35,200 Al die tijd al? Waarom wilde je dan trouwen? 801 01:24:35,200 --> 01:24:36,368 Geld. 802 01:24:36,368 --> 01:24:40,289 Als je man verdien ik meer dan als je manager. 803 01:24:40,289 --> 01:24:42,165 Ik heb geen dode verloofde. 804 01:24:42,165 --> 01:24:47,421 Ik ging naar die retraite om vrouwen te ontmoeten die ik kon uitbuiten. 805 01:24:47,421 --> 01:24:50,299 En jij was een lot uit de loterij. 806 01:24:50,424 --> 01:24:52,467 Tijd voor wat fysiotherapie? 807 01:25:00,434 --> 01:25:06,315 Bedankt dat u bent gekomen, maar we willen nu graag wat privacy. 808 01:25:32,549 --> 01:25:34,343 Waar denkt u heen te gaan? 809 01:25:43,310 --> 01:25:47,397 Ik heb nog één verrassing en die komt recht uit het hart. 810 01:25:51,610 --> 01:25:55,614 de lente wachtte niet op ons, meid 811 01:25:55,614 --> 01:25:58,283 die lag een stapje voor 812 01:25:58,283 --> 01:26:02,788 en wij volgden al dansend 813 01:26:08,961 --> 01:26:12,965 platgestreken tussen de pagina's 814 01:26:12,965 --> 01:26:15,634 door het strijkijzer der liefde 815 01:26:15,634 --> 01:26:19,012 als een gestreepte broek 816 01:26:25,686 --> 01:26:29,022 MacArthur's Park smelt in het donker 817 01:26:29,022 --> 01:26:33,151 de zoete groene glazuur stroomt over 818 01:26:33,151 --> 01:26:37,614 iemand heeft de taart in de regen laten staan 819 01:26:37,614 --> 01:26:41,326 ik denk niet dat ik het aankan 820 01:26:41,326 --> 01:26:43,996 want het bakken duurde zo lang 821 01:26:43,996 --> 01:26:49,126 en ik krijg dat recept nooit meer 822 01:26:57,426 --> 01:27:01,138 ik herinner me de gele katoenen jurk 823 01:27:01,138 --> 01:27:03,515 vloeiend als een golf 824 01:27:03,515 --> 01:27:07,644 op de grond rondom je knieën 825 01:27:13,901 --> 01:27:17,613 vogels als kleine baby's in je handen 826 01:27:17,613 --> 01:27:20,449 en oude mannen die dammen 827 01:27:21,450 --> 01:27:24,119 bij de bomen 828 01:27:30,042 --> 01:27:33,795 MacArthur's Park smelt in het donker 829 01:27:33,795 --> 01:27:38,008 de zoete groene glazuur stroomt over 830 01:27:38,008 --> 01:27:42,012 iemand heeft de taart in de regen laten staan 831 01:27:42,012 --> 01:27:45,641 ik denk niet dat ik het aankan 832 01:27:45,641 --> 01:27:48,227 want het bakken duurde zo lang 833 01:27:48,227 --> 01:27:52,940 en ik krijg dat recept nooit meer 834 01:28:01,740 --> 01:28:03,867 Heerlijk, zo'n droomscène. 835 01:28:04,868 --> 01:28:09,748 er komt heus nog wel een lied voor mij 836 01:28:09,748 --> 01:28:14,002 ik zal het zingen 837 01:28:16,296 --> 01:28:20,300 ik drink de wijn als hij nog warm is 838 01:28:20,300 --> 01:28:26,390 en je zult me nooit recht in de zon zien staren 839 01:28:28,392 --> 01:28:33,230 en na alle liefdes van m'n leven 840 01:28:34,314 --> 01:28:38,360 na alle liefdes van m'n leven 841 01:28:38,360 --> 01:28:42,155 blijf jij de ware 842 01:29:09,266 --> 01:29:14,855 ik neem mijn leven in eigen handen 843 01:29:14,855 --> 01:29:17,941 en ik gebruik het 844 01:29:29,328 --> 01:29:34,374 ik win de aanbidding in hun ogen 845 01:29:34,374 --> 01:29:38,295 en raak die ook weer kwijt 846 01:30:07,533 --> 01:30:12,371 Mr Juice, je hebt code 699 overtreden. - Geen beweging. 847 01:30:13,789 --> 01:30:15,582 Reken ze in, Danno. 848 01:30:23,882 --> 01:30:25,884 Ik ben er weer. 849 01:30:30,597 --> 01:30:32,057 Lieverd. 850 01:30:32,057 --> 01:30:36,228 Je ziet er geweldig uit. Zo... bij elkaar geraapt. 851 01:30:36,228 --> 01:30:38,981 Hij is van mij. - Het ligt niet aan jou. 852 01:30:38,981 --> 01:30:44,528 Ik ben nogal veranderd. Een soort mid-hiernamaals-crisis. 853 01:30:44,528 --> 01:30:48,907 Je ziel is van mij, liefste. Tot in de eeuwigheid. 854 01:30:48,907 --> 01:30:53,620 Je wilt niet voor eeuwig bij mij zijn. Je hebt een soulmate nodig. 855 01:30:53,620 --> 01:30:56,498 Iemand die je begrijpt. Bijvoorbeeld: 856 01:31:02,796 --> 01:31:05,174 Geef me iets waarmee ik kan tekenen. 857 01:31:22,149 --> 01:31:23,567 {\an8}Zandwormen. 858 01:31:26,236 --> 01:31:27,696 {\an8}Wat een rotbruiloft. 859 01:31:30,699 --> 01:31:32,242 {\an8}Hier, grote jongen. 860 01:31:36,455 --> 01:31:38,081 {\an8}Hierheen. Goed zo. 861 01:31:52,221 --> 01:31:53,222 Kom mee. 862 01:31:54,515 --> 01:31:56,266 Afspraak is afspraak. 863 01:31:56,266 --> 01:32:00,062 Ze is je niks verplicht. Jij hebt code 699 overtreden. 864 01:32:00,062 --> 01:32:05,776 Je hebt haar illegaal meegenomen. Dat maakt dat contract ongeldig. 865 01:32:08,737 --> 01:32:15,369 Het spijt me, maar het leeftijdsverschil van 600 jaar is me toch iets te veel. 866 01:32:43,397 --> 01:32:45,607 Waren we maar in Vegas getrouwd. 867 01:32:53,448 --> 01:32:55,742 Zo te zien zijn we te laat. 868 01:32:57,077 --> 01:33:01,623 Zet de boel af voor onderzoek en hou de pers op afstand. 869 01:33:01,623 --> 01:33:04,877 Je had Beetlejuice mooi beet, jongedame. 870 01:33:04,877 --> 01:33:09,798 Neem maar afscheid. Een selfie maken mag, maar doe het snel. 871 01:33:11,842 --> 01:33:13,927 Dame, u moet meekomen. 872 01:33:13,927 --> 01:33:16,680 Wat heb je gedaan? - Ik ben opgelicht. 873 01:33:16,680 --> 01:33:19,808 Zorg dat je m'n geld terugkrijgt. 874 01:33:19,933 --> 01:33:24,855 Die slangen waren wel giftig, hè? - Ja. Ik ben doodgegaan van schaamte. 875 01:33:24,855 --> 01:33:28,317 De prijs van je werk zal wel omhooggaan. - Kijk eens aan. 876 01:33:29,401 --> 01:33:31,737 Delia, ik zal je missen. 877 01:33:31,737 --> 01:33:36,658 Nee, hoor. Charles en ik komen bij jullie spoken tot jullie ons zat zijn. 878 01:33:36,658 --> 01:33:42,664 Niet gek voor wat vleeszakken. Blijf weg tot het jullie tijd is en denk erom: 879 01:33:42,664 --> 01:33:44,374 Blijf dicht bij jezelf. 880 01:33:44,374 --> 01:33:48,086 Kom, schoonheid. We moeten naar de commissaris. 881 01:34:40,013 --> 01:34:42,182 Dat jij hier ook bent. 882 01:34:45,811 --> 01:34:48,230 Wat fijn om je te zien. 883 01:34:48,230 --> 01:34:51,733 Charles, kijk nou wat mij is overkomen. 884 01:34:53,652 --> 01:34:58,407 Dit is de trein van 10.13 naar het Grote Onbekende. 885 01:34:58,407 --> 01:35:01,910 Iedereen instappen in de Soul Train. 886 01:35:12,045 --> 01:35:17,176 Ik wil al m'n Ghosties bedanken voor jullie steun al die jaren. 887 01:35:17,176 --> 01:35:20,429 Maar dit wordt m'n laatste show. 888 01:35:20,429 --> 01:35:26,351 Ik heb veel tijd besteed aan de doden en wil me op mijn leven richten. 889 01:35:29,104 --> 01:35:32,441 Ik wil herinneringen maken met m'n geliefden... 890 01:35:32,441 --> 01:35:35,903 ...zodat ze later niet bij me komen spoken. 891 01:36:50,894 --> 01:36:52,896 Allemachtig, wat is dat? 892 01:37:16,170 --> 01:37:17,921 Mammie. 893 01:37:28,265 --> 01:37:30,517 Ik had echt een bizarre droom. 894 01:38:45,092 --> 01:38:49,304 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN BOB 1372-2024 895 01:44:23,138 --> 01:44:25,140 Vertaling: Wietske van der Pol