1 00:00:54,847 --> 00:01:01,812 ‫{\an8}- ביטלג'וס ביטלג'וס ‫2024 לספירה - 2 00:03:15,237 --> 00:03:17,906 ‫היכנסו, אם אתם מעזים. 3 00:03:19,992 --> 00:03:21,243 ‫החיים. 4 00:03:21,410 --> 00:03:22,744 ‫המתים. 5 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 ‫האם הם יכולים לחיות ביחד? 6 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 ‫זה מה שבאנו לברר. 7 00:03:27,207 --> 00:03:31,044 ‫שמי הוא לידיה דיץ, ‫וברוכים הבאים ל"בית רוחות". 8 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 ‫- בית רוחות - 9 00:03:34,715 --> 00:03:37,092 ‫מי שיצטרפו אלינו הערב לעליית הגג הם אמט 10 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 ‫וג'ודי וולץ' מקלגהורן, ויסקונסין. 11 00:03:40,220 --> 00:03:42,556 ‫יחד עם כלבם, טאקו. 12 00:03:43,432 --> 00:03:44,474 ‫ונשמע כיצד 13 00:03:44,641 --> 00:03:48,896 ‫בית חלומותיהם הפך לבית רוחות. 14 00:03:50,772 --> 00:03:53,859 ‫אני מתקשרת כבר יותר מ-15 שנים, 15 00:03:54,026 --> 00:03:57,404 ‫אבל שום דבר לא הכין אותי ‫למה שנתקלתי בו כשביקרתי 16 00:03:57,571 --> 00:03:58,655 ‫בחוות וולץ'. 17 00:04:00,115 --> 00:04:01,200 ‫הנה הצצה. 18 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 ‫ראו הוזהרתם, 19 00:04:03,452 --> 00:04:04,536 ‫זה אינטנסיבי. 20 00:04:06,872 --> 00:04:10,083 ‫אני לא יודעת ‫מה אמצא מאחורי הדלת הזו, אבל... 21 00:04:12,127 --> 00:04:13,462 ‫היא לא רוצה אותי פה. 22 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 ‫אני מרגישה נוכחות אפלה. 23 00:04:33,398 --> 00:04:35,234 ‫צריך לעזוב! עכשיו! 24 00:04:38,487 --> 00:04:39,613 ‫אמט, 25 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 ‫אתה מוכן לשמוע על האורחים העל-טבעיים שלך? 26 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 ‫קדימה. 27 00:04:43,909 --> 00:04:45,118 ‫ואת, ג'ודי? 28 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 ‫לא עצמתי עין 29 00:04:46,703 --> 00:04:49,164 ‫מאז שעברנו לבית הארור הזה. 30 00:04:49,331 --> 00:04:52,501 ‫טאקו כל כך נלחץ, הוא עושה צרכים 31 00:04:52,668 --> 00:04:54,670 ‫במיטת הכלבים שלו כל לילה. 32 00:04:55,128 --> 00:04:57,172 ‫אנחנו חיים בסיוט. 33 00:04:57,339 --> 00:05:01,635 ‫להתעמת עם הלא נודע, לכבוש את הפחדים. 34 00:05:01,802 --> 00:05:03,470 ‫אין דבר קשה יותר. 35 00:05:03,637 --> 00:05:04,805 ‫אבל אל תדאגי. 36 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 ‫אהיה כאן לצ... 37 00:05:09,685 --> 00:05:10,853 ‫מה ל... 38 00:05:11,186 --> 00:05:12,229 ‫לא. 39 00:05:13,522 --> 00:05:14,648 ‫לא. 40 00:05:15,148 --> 00:05:16,149 ‫מה הולך פה? 41 00:05:17,276 --> 00:05:18,610 ‫אני לא יודע. ‫- לך! 42 00:05:18,777 --> 00:05:20,153 ‫לא. 43 00:05:21,655 --> 00:05:22,656 ‫את נהדרת. 44 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 ‫אני... 45 00:05:24,908 --> 00:05:26,660 ‫צריכה הפסקה? 46 00:05:27,536 --> 00:05:29,204 ‫כן. ‫- בואי נעשה הפסקה. 47 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 ‫לידיה דיץ, גבירותיי ורבותיי! 48 00:05:32,499 --> 00:05:33,876 ‫בראבו! 49 00:05:35,919 --> 00:05:36,920 ‫אני צריך חמש דקות. 50 00:05:38,088 --> 00:05:40,132 ‫טוב, כולם, הפסקת צהריים! 51 00:05:50,309 --> 00:05:52,186 ‫אמרתי לו שהוא צריך עדשות מגע. 52 00:05:52,603 --> 00:05:55,856 ‫אבל לא, מר קוסם גדול לא הקשיב. 53 00:05:56,023 --> 00:05:57,566 ‫את מוכנה לרדת מזה, נדיה? 54 00:05:57,733 --> 00:05:59,401 ‫עובר עליי יום ממש מחורבן. 55 00:06:04,156 --> 00:06:04,990 ‫מה קרה שם? 56 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 ‫את בסדר? 57 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 ‫כן, בסדר גמור. 58 00:06:10,329 --> 00:06:12,206 ‫ימי הצילום הכפולים האלה, 59 00:06:12,372 --> 00:06:14,082 ‫הם מתישים אותי. ‫- אלוהים. 60 00:06:14,875 --> 00:06:17,169 ‫הורג אותי לראות שאת מרגישה ככה. 61 00:06:17,336 --> 00:06:19,546 ‫כי כשאת מרגישה ככה, אני מרגיש כמוך. 62 00:06:19,713 --> 00:06:21,089 ‫אז באופן מוזר, זה כאילו 63 00:06:21,256 --> 00:06:23,634 ‫כשכואב לך, כואב לי. לא יודע. 64 00:06:23,800 --> 00:06:27,012 ‫אלוהים, סליחה. ‫לא התכוונתי לגרום לך להרגיש ככה. 65 00:06:27,179 --> 00:06:28,430 ‫מותק, זה בסדר. 66 00:06:29,389 --> 00:06:31,225 ‫זה רק מראה כמה אנחנו מחוברים. 67 00:06:33,727 --> 00:06:35,646 ‫כאילו יש לנו אותו לב קטן ומטופש. 68 00:06:45,405 --> 00:06:47,991 ‫לא. את לא צריכה אותן. 69 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 ‫יש לי משימה אחת, והיא 70 00:06:51,912 --> 00:06:55,290 ‫לוודא שלא תטביעי את הכישרון שלך ‫בתחתית של מכל גלולות. 71 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 ‫בבקשה... 72 00:06:57,960 --> 00:06:59,545 ‫רק כדי לעבור את היום. 73 00:07:04,007 --> 00:07:05,425 ‫טוב. אבל, 74 00:07:05,884 --> 00:07:08,512 ‫זו הפעם האחרונה שאוציא לך גלולות מהפח. 75 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 ‫את מבינה? 76 00:07:09,888 --> 00:07:11,139 ‫או מאסלה או מכיור. 77 00:07:12,850 --> 00:07:13,851 ‫קחי. 78 00:07:16,478 --> 00:07:18,313 ‫בסדר? קטן עלייך. 79 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 ‫טוב? ‫- כן. 80 00:07:24,069 --> 00:07:26,196 ‫זה שלי? 81 00:07:26,363 --> 00:07:27,614 ‫מי שולח לי הודעות? 82 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 ‫האימא החורגת הדבילית שלך. 83 00:07:30,492 --> 00:07:31,618 ‫{\an8}- בקשר לאבא!! ‫ניפגש בגלריה! - 84 00:07:31,785 --> 00:07:33,078 ‫{\an8}זה שלשול של הודעות. 85 00:07:34,538 --> 00:07:35,455 ‫אני צריכה לזוז. 86 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 ‫לידיה... 87 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 ‫עדיין יש לנו פינה לסיים. 88 00:07:39,543 --> 00:07:44,548 ‫{\an8}- הקנבס האנושי ‫דיליה דיץ - 89 00:07:50,262 --> 00:07:52,556 ‫ספרי לנו על ההשראה מאחורי הקנבס האנושי. 90 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 ‫- כל ההופעות בוטלו - 91 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 ‫אני הקנבס של עצמי. 92 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 ‫אני האומנות שלי. 93 00:07:57,436 --> 00:07:59,938 ‫כפי שאנחנו יודעים, אומנות מחקה את החיים. 94 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 ‫היא מזינה אותי. 95 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 ‫ולא קיבלתי מספיק הזנה 96 00:08:04,943 --> 00:08:06,486 ‫מהפיסול לבדו. 97 00:08:06,653 --> 00:08:09,406 ‫אז החלטתי להרחיב את אופקיי, 98 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 ‫ומתברר שהשובע שלי... 99 00:08:11,742 --> 00:08:12,826 ‫דיליה! 100 00:08:12,951 --> 00:08:16,079 ‫איפה היית? ‫נראה לי שבכיתי את כל המים מהגוף שלי. 101 00:08:16,246 --> 00:08:17,289 ‫מה קרה לאבא? 102 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 ‫סליחה, לה טיגרה! 103 00:08:20,334 --> 00:08:22,586 ‫הוא הפיקאסו של אומני הגרפיטי. 104 00:08:22,753 --> 00:08:26,965 ‫הוא ריסס עליי כמו על קירות המטרו בפריז. ‫אבל עכשיו יש לו התקף זעם קטן, 105 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 ‫כי נאלצתי לבטל את המופע. 106 00:08:28,759 --> 00:08:29,593 ‫מה קרה? 107 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 ‫מה? 108 00:08:34,347 --> 00:08:35,640 ‫אבא שלך עזב אותי. 109 00:08:36,099 --> 00:08:37,518 ‫הוא מתגרש ממך? 110 00:08:37,851 --> 00:08:39,227 ‫איזו מחשבה נוראית. 111 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 ‫לא! הוא מת! 112 00:08:42,188 --> 00:08:43,023 ‫מה? 113 00:08:43,774 --> 00:08:45,275 ‫אבא נפטר. 114 00:08:47,819 --> 00:08:49,029 ‫איך? 115 00:08:50,572 --> 00:08:54,868 ‫הוא חזר ממשלחת הצפרות שלו ‫באטול פונאפוטי... 116 00:08:56,954 --> 00:08:59,873 ‫והמטוס שלו התרסק בדרום האוקיינוס השקט. 117 00:09:04,628 --> 00:09:06,004 ‫התרסקות מטוס? 118 00:09:09,466 --> 00:09:11,176 ‫זה היה הסיוט הכי גדול שלו. 119 00:09:13,512 --> 00:09:16,098 ‫האמת שהוא שרד את ההתרסקות. ‫- הוא טבע? 120 00:09:16,265 --> 00:09:17,099 ‫כמעט. 121 00:09:17,266 --> 00:09:19,601 ‫אבל לא לגמרי, לא. לפי הניצולים, 122 00:09:19,768 --> 00:09:21,103 ‫אבא החזיק בכנף. 123 00:09:22,563 --> 00:09:23,897 ‫פה! ‫- בוא! 124 00:09:24,064 --> 00:09:26,191 ‫תשחה לכאן! תשחה לכאן! 125 00:09:26,358 --> 00:09:27,234 ‫היי! 126 00:09:28,318 --> 00:09:29,528 ‫אז איך הוא מת? 127 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 ‫כריש קפץ מהמים 128 00:09:31,989 --> 00:09:32,823 ‫ותפס אותו! 129 00:09:34,032 --> 00:09:35,242 ‫פשוט ככה. 130 00:09:36,618 --> 00:09:39,788 ‫דיברתי איתו ביום שבת. הוא כל כך התרגש, 131 00:09:39,955 --> 00:09:42,124 ‫הוא הודה לי על המשקפת, 132 00:09:42,291 --> 00:09:46,336 ‫הוא אמר שהוא צפה ‫בטקסי ההזדווגות של הביצנית הפולינזית. 133 00:09:46,670 --> 00:09:51,008 ‫כן, הוא טס חצי עולם כדי לראות ציפורים ‫עושות את זה על החוף. וזה הרג אותו! 134 00:09:53,051 --> 00:09:54,511 ‫צריך לספר לאסטריד. 135 00:09:56,597 --> 00:09:59,016 ‫אנחנו חייבות? גם ככה היא כל כך מורבידית. 136 00:09:59,183 --> 00:10:02,644 ‫אם אוכל לתקשר איתה בכלל. ‫אנחנו בקושי מדברות. 137 00:10:02,811 --> 00:10:05,689 ‫זה היה הורג את צ'רלס לדעת ‫שנאלצתי לבטל את המופע. 138 00:10:09,026 --> 00:10:10,194 ‫מה הוא אמר? 139 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 ‫ראית את זה? 140 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 ‫איפה אני? 141 00:10:49,483 --> 00:10:52,945 ‫בהמשך המסדרון, דלת שנייה מימין. 142 00:10:53,111 --> 00:10:54,154 ‫קח מספר. 143 00:10:54,863 --> 00:10:56,198 ‫מישהו יעזור לך. 144 00:10:57,366 --> 00:10:58,492 ‫בסופו של דבר. 145 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 ‫זרים ארורים. 146 00:11:14,925 --> 00:11:17,928 ‫- נוזל זלקס - 147 00:11:32,192 --> 00:11:36,905 ‫- אבדות ומציאות - 148 00:11:49,751 --> 00:11:52,087 ‫- אברים ללא דורש: ‫955-455 - 149 00:13:41,405 --> 00:13:43,365 ‫היי, בובה! 150 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 ‫את לא אמורה להיות פה. 151 00:13:46,618 --> 00:13:48,829 ‫שלא אצטרך להגיד לך פעמיים. 152 00:13:53,166 --> 00:13:54,918 ‫איפה ביטלג'וס? 153 00:14:12,102 --> 00:14:16,690 ‫{\an8}- תתעוררו, אנחנו נשרפים ‫הצטרפו לצוות האקלים של נורת'האנגר - 154 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 ‫- אימא לכאורה ‫סרב - 155 00:14:30,204 --> 00:14:31,955 ‫- אסטריד - 156 00:14:32,122 --> 00:14:34,082 ‫- בו - 157 00:14:35,876 --> 00:14:36,960 ‫בית רוחות! 158 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 ‫כשתהיו אחרי ילד שלישי וגירושים שניים, 159 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 ‫נראה מי יצחק אחרון. 160 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 ‫- הגנו על החיות - 161 00:14:50,182 --> 00:14:51,225 ‫מושלם. 162 00:14:56,063 --> 00:14:57,064 ‫עזבי אותי. 163 00:15:05,614 --> 00:15:08,408 ‫- שינוי ‫פעלו עכשיו - 164 00:15:09,576 --> 00:15:12,204 ‫אז זה סגור. ‫נביא את צ'רלס הביתה לווינטר ריבר. 165 00:15:12,996 --> 00:15:17,251 ‫אבל מעולם לא ערכתי לוויה, ‫מעולם לא ערכתי שום דבר בלי שצ'רלס היה שם. 166 00:15:17,417 --> 00:15:19,211 ‫מסתכל עליי. ביראת כבוד. 167 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 ‫זאת אסטריד. אל תשאירו הודעה. ‫- היא לא תענה. 168 00:15:23,090 --> 00:15:25,092 ‫אולי כדאי שאני אספר לאסטריד על צ'רלס. 169 00:15:25,717 --> 00:15:28,470 ‫אולי יהיה קל יותר ‫מפיו של ארכיטיפ גברי לא-נשי. 170 00:15:28,637 --> 00:15:30,848 ‫לא נשארו גברים במשפחה. 171 00:15:31,431 --> 00:15:33,517 ‫לא נעלבתי, דיליה. 172 00:15:33,684 --> 00:15:35,519 ‫אהיה בן משפחה בקרוב. 173 00:15:36,812 --> 00:15:37,729 ‫למעשה, 174 00:15:37,896 --> 00:15:39,857 ‫אולי אהיה האדם המושלם לספר לה. 175 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 ‫משום שבדיוק איבדתי את סבא שלי. 176 00:15:42,359 --> 00:15:43,569 ‫באמת? מתי? 177 00:15:44,278 --> 00:15:45,863 ‫לפני 40 שנה. 178 00:15:46,029 --> 00:15:48,991 ‫אבל בגוף הילד שלי, זה אתמול. 179 00:15:49,408 --> 00:15:52,369 ‫אני אספר לאסטריד, טוב? ‫תנו לי כמה דקות לפני שתעלו. 180 00:15:52,536 --> 00:15:54,746 ‫מספיק! אני אטפל בזה. 181 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 ‫אסטריד! 182 00:15:59,835 --> 00:16:00,836 ‫אסטריד! 183 00:16:01,753 --> 00:16:02,963 ‫אסטריד! 184 00:16:03,964 --> 00:16:06,216 ‫די לענות את אימא שלך! 185 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 ‫אני יודעת שלרוב זה מצחיק בעיניי, 186 00:16:09,136 --> 00:16:11,972 ‫וזה רק הוגן אחרי ‫ההתנהגות שלה כלפיי כשהייתה בגילך. 187 00:16:12,139 --> 00:16:14,224 ‫אבל לא היום! 188 00:16:14,808 --> 00:16:16,768 ‫אימא שלך איבדה את אבא שלה. 189 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 ‫איבדת את סבא שלך. 190 00:16:20,063 --> 00:16:21,231 ‫ואני איבדתי את... 191 00:16:21,648 --> 00:16:23,108 ‫ההנדימן החרמן שלי. 192 00:16:24,443 --> 00:16:25,444 ‫צ'רלס. 193 00:16:26,195 --> 00:16:27,738 ‫צ'רלס! 194 00:16:28,864 --> 00:16:31,325 ‫צ'רלס! 195 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 ‫אני לא מאמינה שסבא מת. 196 00:16:36,914 --> 00:16:38,874 ‫הוא האדם החצי-נורמלי היחיד במשפחה. 197 00:16:39,041 --> 00:16:39,875 ‫- מרכז לאומנות דיץ - 198 00:16:40,042 --> 00:16:43,587 ‫נהיה בווינטר ריבר כמה שבועות. ‫- למה? חשבתי שניסע רק ללוויה. 199 00:16:43,754 --> 00:16:45,631 ‫צריך לפנות את הבית. 200 00:16:45,797 --> 00:16:46,924 ‫סבא אהב את הבית הזה. 201 00:16:47,090 --> 00:16:50,844 ‫כן, ונכבד את זכרו באמצעות קולקטיב אבל. 202 00:16:51,011 --> 00:16:52,429 ‫"קולקטיב אבל"? 203 00:16:52,596 --> 00:16:58,101 ‫אני מדמיינת מניפסט ויזואלי ‫בטכניקה מעורבת על האובדן שלנו. 204 00:16:58,268 --> 00:16:59,603 ‫איך נראה אובדן? 205 00:16:59,770 --> 00:17:02,022 ‫רק דמעות? מצבה? 206 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 ‫גלדיולות נבולות? 207 00:17:03,732 --> 00:17:07,361 ‫לא, צריך לבחון את אומנות הצער. 208 00:17:08,904 --> 00:17:12,156 ‫כן, זה נשמע ממש טראומטי. ‫אני לא יכולה לבוא. 209 00:17:12,324 --> 00:17:15,035 ‫אני נציגת בית הספר בכנס הסביבתי בשבוע הבא. 210 00:17:15,202 --> 00:17:19,289 ‫נציג דרישות לפעולה בעניין שינויי אקלים. ‫- דיברתי עם המנהלת והם אישרו את זה. 211 00:17:19,665 --> 00:17:21,959 ‫היא באמת חושבת שזה רעיון טוב. 212 00:17:22,125 --> 00:17:25,838 ‫כנראה כשתורמים מרכז אומנות שלם, ‫המנהלת הופכת לבובה שלך. 213 00:17:27,339 --> 00:17:31,426 ‫את רשאית לסרב לירושה שלך ‫כשתחיי טוב עם משכורת של מחבקת עצים. 214 00:17:35,222 --> 00:17:37,349 ‫מה? לא! לא! 215 00:17:40,394 --> 00:17:42,771 ‫אנשים כבר יודעים שלידיה דיץ היא אימא שלי. 216 00:17:43,313 --> 00:17:46,358 ‫את יכולה להפסיק להיות יצורה לרגע? 217 00:17:46,525 --> 00:17:47,651 ‫תחזרי. ‫- למה? 218 00:17:49,027 --> 00:17:52,281 ‫אנשים יודעים שאת מעדיפה ‫לבלות עם רוחות מאשר עם הבת שלך. 219 00:18:05,210 --> 00:18:07,963 ‫- ביטלג'וס ביטלג'וס - 220 00:18:08,130 --> 00:18:15,137 ‫- מנהל העולם הבא ‫הבוס הכי טוב בעולם! - 221 00:18:24,813 --> 00:18:25,898 ‫אלוהים, בוב. 222 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 ‫אתה לא רואה שאני מתרכז? 223 00:18:29,526 --> 00:18:33,238 ‫אתה יודע, בוב, ‫לפעמים קשה לנהל מערכות יחסים מרחוק. 224 00:18:33,447 --> 00:18:36,533 ‫במיוחד כשאחד מכם מת ‫והשני מתעלם ממך כבר 30 שנה. 225 00:18:36,700 --> 00:18:39,203 ‫אבל לידיה ואני, יש לנו חיבור רוחני ברור. 226 00:18:39,369 --> 00:18:41,079 ‫יש אנשים מחוברים... ‫- שיצאו לי מהבית! 227 00:18:41,246 --> 00:18:44,249 ‫נא להמתין. ‫שירות הלקוחות של העולם הבא, נא להמתין. 228 00:18:44,416 --> 00:18:46,460 ‫כמה עולה גירוש שדים ביולוגי פרימיום? 229 00:18:46,627 --> 00:18:47,461 ‫ואגיד לך משהו, 230 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 ‫היא בטוח ראתה אותי בפעם האחרונה. 231 00:18:51,298 --> 00:18:52,966 ‫הרגשתי עקצוץ. ‫- עם ההחזר הכספי. 232 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 ‫אעביר את שיחתך עכשיו. 233 00:18:54,801 --> 00:18:57,095 ‫רק עכשיו מתי, והיא כבר התחתנה מחדש. 234 00:18:57,262 --> 00:19:00,516 ‫תמכור חבילת ירח דבש. ‫אהרוג את הבעל החדש ואשתלט על האקסית. 235 00:19:00,682 --> 00:19:03,644 ‫אגרום לה לעשות דברים לא נאותים ‫ואעלה את התמונות. 236 00:19:03,810 --> 00:19:05,187 ‫אפשר לשלם בתשלומים? 237 00:19:10,901 --> 00:19:11,818 ‫צריכים אותי למעלה. 238 00:19:13,487 --> 00:19:14,363 ‫בוב, תפוס פיקוד. 239 00:19:14,530 --> 00:19:15,948 ‫- שלום, אני בוב - 240 00:19:16,114 --> 00:19:19,493 ‫- שלום, אני בראד - 241 00:19:23,622 --> 00:19:25,207 ‫איפה אני? 242 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 ‫קח מספר, שב. 243 00:19:37,010 --> 00:19:38,637 ‫אני יותר טיפוס של כלבים. 244 00:19:39,763 --> 00:19:42,224 ‫אתה! חדר 515. עכשיו. 245 00:19:46,103 --> 00:19:47,813 ‫{\an8}- משטרת העולם הבא - 246 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 ‫{\an8}בוא. ‫- בוא. 247 00:19:49,147 --> 00:19:50,524 ‫היי, זהירות על החליפה. 248 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 ‫אל תגיד לי "בלש", חתיכת אסון מהלך. 249 00:19:52,901 --> 00:19:53,777 ‫עוד מוחה. 250 00:19:53,944 --> 00:19:55,779 ‫- וולף ג'קסון חוזר כפרנק הארדבולר - 251 00:19:55,946 --> 00:20:00,117 ‫וולף ג'קסון, יחידת הפלילים של העולם הבא. 252 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 ‫אנחש ניחוש פרוע. 253 00:20:02,953 --> 00:20:03,871 ‫שחקן. 254 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 ‫לא סתם שחקן. 255 00:20:06,248 --> 00:20:09,376 ‫עשיתי הכול. במשך שישה סרטים וחידוש אחד, 256 00:20:09,543 --> 00:20:11,879 ‫הפכתי לפרנק הארדבולר. 257 00:20:12,045 --> 00:20:14,256 ‫דרשתי לבצע את הפעלולים בעצמי. 258 00:20:14,423 --> 00:20:16,008 ‫את יודעת למה? ‫- אותנטיות. 259 00:20:16,175 --> 00:20:17,217 ‫נכון. 260 00:20:17,676 --> 00:20:19,928 ‫שוטר במחלק מוסר לא מגיע לדלת של חשוד 261 00:20:20,095 --> 00:20:23,390 ‫ואז קורא לפעלולן כושל כדי שיפרוץ אותה. 262 00:20:23,557 --> 00:20:24,850 ‫וגם אני לא קראתי. 263 00:20:25,267 --> 00:20:26,643 ‫צריך להיות אמיתי. 264 00:20:27,019 --> 00:20:28,604 ‫נראה שהיית קצת יותר מדי אמיתי. 265 00:20:30,981 --> 00:20:32,316 ‫מי ידע שזה רימון חי? 266 00:20:32,983 --> 00:20:34,193 ‫שמך עלה 267 00:20:34,359 --> 00:20:35,569 ‫בתיק הזה שאני חוקר. 268 00:20:35,736 --> 00:20:36,570 ‫{\an8}- חקירה ‫ביטלג'וס - 269 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 ‫מזהה את הפרצוף הזה? 270 00:20:45,037 --> 00:20:46,705 ‫לא ראיתי את הבחורה מעולם. 271 00:20:46,872 --> 00:20:48,457 ‫וגם לא בעולם הבא. 272 00:20:50,667 --> 00:20:53,754 ‫- ביטלג'וס שלי! ‫זירת פשע אין מעבר - 273 00:20:53,921 --> 00:20:58,425 ‫יש לך מושג למה החשודה שלי ‫כתבה את השם שלך בעיסה של הדביל הזה? 274 00:20:59,510 --> 00:21:02,387 ‫קשה לומר, וולף, אבל אולי זו מעריצה שרופה. 275 00:21:02,721 --> 00:21:04,181 ‫אנשים כמוך וכמוני, 276 00:21:04,890 --> 00:21:08,101 ‫אנחנו משגעים את הבחורות. ‫- היא אספה את כל אברי הגוף שלה. 277 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 ‫התחושה שלי היא שהיא מחפשת נקמה. 278 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 ‫ונראה שאתה מספר אחת ברשימת החיסול שלה. 279 00:21:15,025 --> 00:21:17,528 ‫טוב, זו לא האישה הראשונה שרצתה להרוג אותי. 280 00:21:17,694 --> 00:21:19,530 ‫ודי קשה להרוג איש מת. 281 00:21:19,696 --> 00:21:20,781 ‫הבחורה הזו יכולה. 282 00:21:20,948 --> 00:21:22,616 ‫היא שואבת נשמות. 283 00:21:22,783 --> 00:21:24,326 ‫כן, לגמרי. 284 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 ‫עצתי לך, שמור על פרופיל נמוך. 285 00:21:28,664 --> 00:21:33,877 ‫אם היא תשים עליך את הידיים, תמות לגמרי. ‫ואין דרך חזרה מזה, מר ג'וס. 286 00:21:34,503 --> 00:21:36,046 ‫קיבלתי. 287 00:21:49,476 --> 00:21:50,811 ‫{\an8}- צ'רלס דיץ ‫אב, בעל, צפר - 288 00:22:28,348 --> 00:22:30,809 ‫אני פשוט לא מאמינה שלא אראה שוב את צ'רלס. 289 00:22:30,976 --> 00:22:34,688 ‫תתנחמי בידיעה שהוא במקום הרבה יותר טוב. 290 00:22:34,855 --> 00:22:37,107 ‫מלאכים מנחים אותו אל אור נצחי, 291 00:22:37,274 --> 00:22:39,776 ‫ומי ייתן ונשמתו תרחף דרך שערי שמיים 292 00:22:39,943 --> 00:22:41,695 ‫כמו הציפורים שהוא אהב כל כך, 293 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 ‫וימריא מעל שדות אליסיום אל תהילתו שלו. 294 00:22:46,325 --> 00:22:47,284 ‫מה? 295 00:22:55,459 --> 00:22:57,252 ‫לא הייתי בלוויה מאז זו של אבא. 296 00:22:58,212 --> 00:22:59,421 ‫מוות זה קשה. 297 00:23:01,381 --> 00:23:03,091 ‫לפעמים נראה לי שהחיים קשים יותר. 298 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 ‫אני יודעת. 299 00:23:07,429 --> 00:23:10,224 ‫תקשיבי, אם תרצי לדבר עם הפסיכולוג שוב... 300 00:23:10,390 --> 00:23:11,391 ‫שוב את מתחילה. 301 00:23:12,643 --> 00:23:15,103 ‫את מתחמקת מכל שיחה אפשרית עליו. 302 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 ‫אסטריד... 303 00:23:18,023 --> 00:23:19,733 ‫אהבתי את אבא שלך, 304 00:23:20,484 --> 00:23:23,695 ‫אבל הקשר שלנו נגמר הרבה לפני התאונה. 305 00:23:25,405 --> 00:23:27,449 ‫אני עדיין לא מבינה למה את לא רואה אותו. 306 00:23:31,370 --> 00:23:32,913 ‫למה לא? ‫- הלוואי שידעתי. 307 00:23:33,997 --> 00:23:37,209 ‫אבל היכולת הזו לא הגיעה עם הוראות הפעלה. 308 00:23:38,627 --> 00:23:40,546 ‫הכול התחיל כשהייתי בגילך. 309 00:23:40,754 --> 00:23:41,839 ‫אירוני, לא? 310 00:23:42,673 --> 00:23:44,925 ‫את רואה כל רוח מהתוכנית המחורבנת שלך, 311 00:23:45,092 --> 00:23:48,136 ‫אבל את הרוח היחידה שבאמת חשובה לי ‫את לא רואה בכלל. 312 00:24:03,318 --> 00:24:06,655 ‫- ניקוי יבש - 313 00:24:08,490 --> 00:24:09,658 ‫אנחנו סגורים! 314 00:24:09,825 --> 00:24:12,786 ‫סליחה על ההפרעה, קוראים לי צ'רלס דיץ. 315 00:24:12,953 --> 00:24:14,663 ‫קצת כואב לי הראש. 316 00:24:14,830 --> 00:24:16,123 ‫איפה אני? 317 00:24:16,290 --> 00:24:17,666 ‫החדשים המעצבנים האלה. 318 00:24:17,833 --> 00:24:20,085 ‫תחכה! בחדר ההמתנה! 319 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 ‫טוב. 320 00:24:23,881 --> 00:24:25,174 ‫לא ייאמן. 321 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 ‫היי... 322 00:24:35,601 --> 00:24:36,685 ‫מי שם? 323 00:25:26,944 --> 00:25:28,529 ‫- מטרות גירוש שדים ביולוגי - 324 00:25:32,366 --> 00:25:34,284 ‫גרושתי חזרה. 325 00:25:35,536 --> 00:25:36,870 ‫אני יודע מה אתה חושב, 326 00:25:37,663 --> 00:25:39,957 ‫"מתי הג'וס היה נשוי? 327 00:25:40,832 --> 00:25:43,877 ‫"איזו מין אישה יכולה לספק אותו?" ובכן... 328 00:25:45,963 --> 00:25:47,881 ‫{\an8}אני אספר לך! 329 00:25:51,426 --> 00:25:54,972 ‫{\an8}בעידן נשכח, אפוף במוות ובמגפה, 330 00:25:55,138 --> 00:25:58,684 ‫{\an8}הנצו שורשי סיפור האהבה המעוות שלנו 331 00:26:03,397 --> 00:26:05,774 ‫{\an8}הייתי שודד קברים צנוע, 332 00:26:05,941 --> 00:26:08,402 ‫{\an8}עבדתי לתומי בינות לגופות הנטושות 333 00:26:14,324 --> 00:26:17,536 ‫{\an8}ליבי שקע מזמן לתהום 334 00:26:18,161 --> 00:26:21,707 ‫{\an8}אבל הגורל, כמו פנטום, הטיל את צילו הארוך 335 00:26:21,915 --> 00:26:25,377 ‫{\an8}בלילה קר ונטול כוכבים 336 00:26:26,795 --> 00:26:29,089 ‫{\an8}שמה דלורס 337 00:26:32,551 --> 00:26:37,472 ‫{\an8}מהרגע בו הבטתי בעיניה המקוללות, כושפתי 338 00:26:39,892 --> 00:26:42,186 ‫{\an8}הטקס היה מסורתי 339 00:26:42,728 --> 00:26:45,480 ‫{\an8}שתינו זה לזה את הדם 340 00:26:45,814 --> 00:26:49,151 ‫{\an8}הורדנו לתרנגולות את הראש בנשיכה 341 00:26:49,651 --> 00:26:51,445 ‫{\an8}והקרבנו עז 342 00:26:52,946 --> 00:26:55,532 ‫{\an8}ליל כלולותינו... 343 00:26:56,867 --> 00:26:59,161 ‫{\an8}היה סימפוניה של תענוגות בשרים 344 00:27:00,579 --> 00:27:02,956 ‫{\an8}אופרה קודרת של תאווה... 345 00:27:03,081 --> 00:27:05,042 ‫{\an8}ותשוקה בלתי נשלטת 346 00:27:08,253 --> 00:27:12,716 ‫{\an8}אך כלתי הטרייה הסתירה סוד אפל: 347 00:27:13,133 --> 00:27:17,679 ‫{\an8}היא הייתה המנהיגה של כת מוות שואבת נשמות 348 00:27:21,683 --> 00:27:26,522 ‫{\an8}כמו עכביש שלוכד את טרפו, ‫היא הייתה מוכנה לתקוף 349 00:27:30,359 --> 00:27:31,360 ‫{\an8}מזל טוב. 350 00:27:32,319 --> 00:27:36,949 ‫{\an8}מסעה לעבר חיי נצח נזקק לשני דברים: 351 00:27:38,575 --> 00:27:42,079 ‫{\an8}חיי... ונשמתי! 352 00:27:42,287 --> 00:27:45,415 ‫{\an8}- רעל - 353 00:27:45,749 --> 00:27:49,461 ‫{\an8}היי... גם לי יש כל מיני סטיות 354 00:27:49,753 --> 00:27:52,923 ‫{\an8}אבל גם לי יש גבול... אז... 355 00:27:55,259 --> 00:27:56,093 ‫{\an8}- אוהב אותך ככה - 356 00:27:57,678 --> 00:27:59,304 ‫{\an8}דרכינו נפרדו 357 00:27:59,721 --> 00:28:00,722 ‫עכשיו היא חזרה, 358 00:28:01,348 --> 00:28:02,474 ‫והיא עצבנית. 359 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 ‫היי. 360 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 ‫בטח רועש פה למעלה. כן? 361 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 ‫גם פה. 362 00:28:42,806 --> 00:28:46,643 ‫תקשיבי, אם מתישהו תצטרכי ‫לעבד את הרגשות שלך, אני פה בשבילך. 363 00:28:50,355 --> 00:28:52,816 ‫הרגשות עובדו. תודה. 364 00:28:52,983 --> 00:28:55,527 ‫ראיתי אותך עומדת ליד הקבר של סבא שלך. 365 00:28:57,196 --> 00:28:58,405 ‫הוא בטח היה בחור מגניב. 366 00:29:01,033 --> 00:29:02,618 ‫מוות הוא כזה... 367 00:29:05,078 --> 00:29:07,206 ‫טראגי, נכון? 368 00:29:07,873 --> 00:29:10,834 ‫אם תרצי לבכות או פשוט... 369 00:29:11,001 --> 00:29:14,379 ‫לזעום מול הרגשות האלה שיש לך שם בפנים, 370 00:29:14,546 --> 00:29:15,756 ‫אני רוצה שתדעי 371 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 ‫שאני יכול להיות... 372 00:29:18,258 --> 00:29:21,261 ‫האבא... המגניב הזה בשבילך. מבינה? 373 00:29:23,597 --> 00:29:24,598 ‫אני בסדר. ‫- את יודעת, 374 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 ‫תקופות כאלה יכולות ‫לקרב בין בני המשפחה, באופן מוזר. 375 00:29:28,101 --> 00:29:29,478 ‫בדרך לפה 376 00:29:29,645 --> 00:29:31,146 ‫כתבתי שיר לסבא שלך. 377 00:29:31,313 --> 00:29:32,606 ‫באמת? 378 00:29:32,773 --> 00:29:33,607 ‫איך הוא הולך? 379 00:29:35,192 --> 00:29:37,653 ‫הוא... 380 00:29:37,819 --> 00:29:41,865 ‫הוא מתחיל... ‫הוא סוג של נפתח באבל. מן הסתם. 381 00:29:42,032 --> 00:29:43,075 ‫ואז קבלה. 382 00:29:44,826 --> 00:29:48,372 ‫הוא ארוך. לא שיננתי אותו או משהו, ‫אבל הוא יפהפה למדי. 383 00:29:48,539 --> 00:29:49,706 ‫די לזיין את השכל, רורי. 384 00:29:50,374 --> 00:29:55,629 ‫די עם בולשיט הניו-אייג'י, הרגשני, עם ‫ההיקשרות הטראומטית בסגנון ריטריט יוגה שלך. 385 00:29:56,588 --> 00:29:57,422 ‫קלטתי אותך. 386 00:29:58,340 --> 00:30:02,010 ‫כי כמוך, אימא שלי היא אדם שבור מאוד. 387 00:30:02,636 --> 00:30:04,555 ‫טוב? היא פנטזיונרית שחיה באשליות. 388 00:30:05,722 --> 00:30:09,059 ‫אתה סתם מנצל אותה. ‫ואם היא רוצה לתת לזה לקרות, זה עליה. 389 00:30:18,944 --> 00:30:20,654 ‫משתתפת בצערך. מצטערת. 390 00:30:20,821 --> 00:30:22,406 ‫אני יודעת. תודה. 391 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 ‫האין זו ג'יין בטרפילד הקטנה. 392 00:30:26,493 --> 00:30:27,870 ‫ג'יין היותר קטנה? 393 00:30:28,036 --> 00:30:30,831 ‫זה ג'יין בטרפילד-לי עכשיו. חיברנו שמות. 394 00:30:30,998 --> 00:30:31,832 ‫זה מקסי דין? 395 00:30:33,166 --> 00:30:34,168 ‫לא. 396 00:30:34,293 --> 00:30:35,544 ‫אף אחד עוד לא הגיע. 397 00:30:37,087 --> 00:30:37,921 ‫- מבשלת וינטר ריבר - 398 00:30:38,088 --> 00:30:39,756 ‫טעימה ממבשלת המיקרו של בעלי. 399 00:30:39,923 --> 00:30:42,676 ‫"מיקרו"? זה לאנשים עם בית קטנטן? 400 00:30:43,302 --> 00:30:46,430 ‫למה הבית שלך מכוסה בבד שחור? 401 00:30:46,597 --> 00:30:48,557 ‫זה מעטה אבל. 402 00:30:48,724 --> 00:30:51,643 ‫עכשיו כשצ'רלס מת, הבית הזה מת גם הוא. 403 00:30:51,935 --> 00:30:53,979 ‫ואני מגנה עליו במעבר שלו. 404 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 ‫אל חיים חדשים עם משפחה חדשה. 405 00:30:57,316 --> 00:30:58,650 ‫אני מתה להראות אותו. 406 00:30:58,817 --> 00:31:00,277 ‫הקונים כבר עומדים בתור. 407 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 ‫הודות לך, לידיה, 408 00:31:01,612 --> 00:31:03,822 ‫כולם רוצים נתח מבית הרוחות המקורי. 409 00:31:04,364 --> 00:31:08,243 ‫רוחות הן לא אמיתיות. ‫רק פתיים מאמינים לשטויות כאלה. 410 00:31:08,410 --> 00:31:12,331 ‫אלא אם רוצים להתפרנס, נכון, אימא? ‫- טוב, מותק, ניכנס. 411 00:31:13,373 --> 00:31:15,042 ‫אפשר לקבל את תשומת ליבכם? 412 00:31:15,209 --> 00:31:16,084 ‫מה? 413 00:31:16,251 --> 00:31:21,006 ‫התאספנו פה היום ‫כדי לחגוג את חייו של אדם יוצא דופן. 414 00:31:21,215 --> 00:31:23,550 ‫היה לי העונג לפגוש את צ'רלס ‫רק פעמים בודדות. 415 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 ‫אז אוכל לומר לך שהוא לא רצה נאומים. 416 00:31:26,386 --> 00:31:28,514 ‫צ'רלס שנא הפגנות רגש פומביות. 417 00:31:29,056 --> 00:31:31,350 ‫כן, אבל הוא גם... 418 00:31:32,392 --> 00:31:34,311 ‫בחר לחיות את חייו במלואם. 419 00:31:34,478 --> 00:31:37,689 ‫אני הולך לנהוג כפי שצ'רלס דיץ היה נוהג. 420 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 ‫לידיה... 421 00:31:39,525 --> 00:31:41,693 ‫אני יודע שהסכמנו להתקדם לאט בקשר שלנו. 422 00:31:41,944 --> 00:31:45,405 ‫אבל אני לא יכול לחכות יותר. ‫בואי נתחתן בחג האהוב עלייך. 423 00:31:46,240 --> 00:31:47,824 ‫התינשאי לי בהאלווין? 424 00:31:47,991 --> 00:31:48,825 ‫אלוהים! 425 00:31:50,744 --> 00:31:52,287 ‫זה עוד יומיים! 426 00:31:52,454 --> 00:31:55,666 ‫כן, אני יודע. ‫כבר דיברתי עם הכומר דמיאן, הכנסייה פנויה. 427 00:31:56,208 --> 00:31:59,086 ‫מקדש האל מקבל בברכה ‫את כל המחפש גאולה ותהילת נצח. 428 00:31:59,253 --> 00:32:02,130 ‫רק לא לפני 12:00 ובין 15:00 ו-16:00. 429 00:32:02,297 --> 00:32:04,758 ‫אתה באמת עושה את זה באשכבה של צ'רלס? 430 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 ‫כן... כי... 431 00:32:09,972 --> 00:32:11,849 ‫כי בעודנו עומדים פה, 432 00:32:12,015 --> 00:32:13,141 ‫מוקפים במוות, 433 00:32:13,976 --> 00:32:16,353 ‫בואו נתחייב כולנו לבחור בחיים. 434 00:32:16,520 --> 00:32:18,939 ‫כי אני רוצה להעביר ‫את שארית חיי איתך, לידיה. 435 00:32:20,858 --> 00:32:21,775 ‫ואיתך, דיליה. 436 00:32:23,360 --> 00:32:25,153 ‫וגם איתך. 437 00:32:25,320 --> 00:32:26,864 ‫ואיתך. שוב. 438 00:32:27,781 --> 00:32:28,615 ‫מה את אומרת? 439 00:32:30,284 --> 00:32:33,704 ‫רורי... בחייך, אני לא יכולה ‫להתחייב לזה עכשיו. 440 00:32:38,667 --> 00:32:39,835 ‫בסדר. 441 00:32:42,963 --> 00:32:44,173 ‫האובדן רב מדי. 442 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 ‫מה זאת אומרת? 443 00:32:45,549 --> 00:32:47,092 ‫קודם המוות של צ'רלס, 444 00:32:47,301 --> 00:32:49,136 ‫מותו של סבי, שעליו את יודעת. 445 00:32:49,303 --> 00:32:50,387 ‫ועכשיו המוות של... 446 00:32:52,347 --> 00:32:54,516 ‫שלנו. ‫- לא! לא, אני... 447 00:32:54,683 --> 00:32:55,893 ‫לא התכוונתי לזה. 448 00:32:56,059 --> 00:32:58,979 ‫חשבתי שתרצי לקפוץ ‫את קפיצת הבנג'י הגדולה של החיים לצידי. 449 00:32:59,146 --> 00:33:01,064 ‫בלי רשת ביטחון, נכון? 450 00:33:01,231 --> 00:33:02,107 ‫אבל כנראה... 451 00:33:02,274 --> 00:33:04,526 ‫הדבר היחיד שיקפוץ היום ‫קפיצת בנג'י הוא האהבה. 452 00:33:05,611 --> 00:33:06,945 ‫והחבל נקרע עכשיו. 453 00:33:07,696 --> 00:33:08,989 ‫בחייך. רורי... 454 00:33:09,156 --> 00:33:10,032 ‫אני אוהבת אותך. 455 00:33:10,199 --> 00:33:11,283 ‫ואני אוהב אותך. 456 00:33:15,329 --> 00:33:16,496 ‫למה אנחנו מחכים? 457 00:33:18,582 --> 00:33:20,167 ‫טוב, אני מניחה. 458 00:33:23,337 --> 00:33:24,671 ‫אוי, אלוהים. 459 00:33:28,926 --> 00:33:30,010 ‫היא אמרה "כן"! 460 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 ‫היא אמרה "כן"! 461 00:33:34,890 --> 00:33:35,891 ‫אסטריד! 462 00:34:11,844 --> 00:34:13,679 ‫- תחנת כיבוי אש וינטר ריבר - 463 00:34:13,846 --> 00:34:18,684 ‫- ריוויינד קפה - 464 00:34:27,442 --> 00:34:30,027 ‫- בית הספר לבנות של מיס שאנון ‫נוסד 1890 - 465 00:34:47,254 --> 00:34:48,088 ‫סליחה! 466 00:34:50,757 --> 00:34:51,757 ‫סליחה! ‫- תיזהרי! 467 00:35:06,857 --> 00:35:07,858 ‫את בסדר? 468 00:35:15,407 --> 00:35:16,992 ‫את בסדר? מה קרה? 469 00:35:17,159 --> 00:35:20,078 ‫כן. אני אחיה. 470 00:35:21,955 --> 00:35:22,915 ‫מה אתה קורא? 471 00:35:24,082 --> 00:35:25,334 ‫"החטא ועונשו". 472 00:35:25,626 --> 00:35:27,294 ‫אחד מאלה. ‫-"אחד מאלה"? 473 00:35:27,461 --> 00:35:28,378 ‫מה זה אומר? 474 00:35:28,879 --> 00:35:30,923 ‫כלום. קראתי אותו שלוש פעמים. 475 00:35:31,298 --> 00:35:32,591 ‫באמת? ‫- כן. 476 00:35:33,383 --> 00:35:36,094 ‫"כאב וסבל הם תמיד בלתי נמנעים." ‫- כן. 477 00:35:36,261 --> 00:35:37,763 ‫כן, אני... 478 00:35:37,930 --> 00:35:40,807 ‫אני לא מאמין ‫שאת מצטטת את דוסטויבסקי. זה... 479 00:35:41,266 --> 00:35:42,768 ‫איפה היית כל חיי? 480 00:35:47,606 --> 00:35:49,358 ‫אז כמה זמן אתה בווינטר ריבר? 481 00:35:49,525 --> 00:35:50,817 ‫כל חיי. 482 00:35:50,984 --> 00:35:52,402 ‫מעולם לא ראיתי אותך. 483 00:35:52,569 --> 00:35:55,697 ‫כן, זו שהות זמנית ללוויה של סבא שלי. 484 00:35:57,157 --> 00:36:00,994 ‫עד שהארוס העלוב של אימא שלי ‫הפך אותה למסיבת אירוסים. 485 00:36:01,161 --> 00:36:02,996 ‫הוא הכריז על תאריך החתונה שלהם. 486 00:36:03,413 --> 00:36:06,458 ‫וואו. זה שונה. 487 00:36:06,625 --> 00:36:09,503 ‫כן. אם היית מכיר את אימא שלי, ‫האמת שזה מתאים לה. 488 00:36:10,587 --> 00:36:12,089 ‫אבא שלך בתמונה, או... 489 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 ‫לא. 490 00:36:16,009 --> 00:36:20,013 ‫כן, הוא היה נפש חופשייה. ‫הגן על מטרות חסרות תקווה. 491 00:36:20,180 --> 00:36:21,849 ‫כשהם נפרדו, הוא נסע לברזיל. 492 00:36:22,558 --> 00:36:24,059 ‫ניסה להציל את יערות הגשם. 493 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 ‫אבל אימא שלי גדלה פה. 494 00:36:27,271 --> 00:36:28,438 ‫הבית הישן על הגבעה. 495 00:36:29,731 --> 00:36:30,858 ‫רגע. בית הרוחות? 496 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 ‫אימא שלך זו לידיה דיץ? 497 00:36:34,236 --> 00:36:35,612 ‫לצערי. 498 00:36:35,779 --> 00:36:36,613 ‫היא אגדה. 499 00:36:36,780 --> 00:36:38,907 ‫כן, אם אתה מאמין בקשקושים על-טבעיים. 500 00:36:40,033 --> 00:36:40,868 ‫את לא? 501 00:36:42,494 --> 00:36:45,831 ‫לא. אני מאמינה רק במה שאני יכולה לראות. 502 00:36:45,998 --> 00:36:47,708 ‫אתה יודע, מדע. עובדות. 503 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 ‫- אימא: בואי! איפה את? - 504 00:36:51,211 --> 00:36:52,087 ‫כן, זה ימשיך. 505 00:36:53,672 --> 00:36:54,965 ‫אני חוזרת לטירוף. 506 00:36:56,300 --> 00:36:58,302 ‫מצטערת בקשר לגדר שלך, דרך אגב. 507 00:36:58,468 --> 00:37:02,264 ‫תגיד להורים שלך שאימא שלי תשלם עליה. ‫- זה בסדר. הם לא ישימו לב. 508 00:37:04,933 --> 00:37:07,769 ‫תקשיבי, אני אהיה פה מחר 509 00:37:07,936 --> 00:37:11,398 ‫אם תרצי הפסקה מהטירוף. 510 00:37:25,412 --> 00:37:29,583 ‫- מבוקשת - מתה או מתה שוב ‫דלורס לפרב - פרס 5,000 דולר - 511 00:37:45,807 --> 00:37:48,810 ‫עדים אישרו שהחשודה ‫היא שואבת הנשמות מאבדות ומציאות. 512 00:37:49,686 --> 00:37:51,688 ‫רוצה לשמוע את החלק המוזר, בוס? ‫- דבר. 513 00:37:51,855 --> 00:37:54,191 ‫אחרי שהיא הפכה את הבעלים לפנקייק אנושי... 514 00:37:54,358 --> 00:37:55,359 ‫- ראיות - 515 00:37:55,526 --> 00:37:59,363 ‫היא גנבה שמלת כלה מהמסוע. ‫- כמובן. המופרעת המשודכת הזאת 516 00:37:59,530 --> 00:38:04,493 ‫גמלה בליבה המעוות ‫לעשות איחוד רומנטי עם מר ג'וס. 517 00:38:04,660 --> 00:38:06,078 ‫היא לא תפסיק להרוג 518 00:38:06,245 --> 00:38:08,997 ‫עד שהיא תינשא לו שוב. 519 00:38:11,333 --> 00:38:15,128 ‫תיקים כאלה גורמים לי לתהות ‫למה נהייתי שוטר בכלל. 520 00:38:18,006 --> 00:38:19,842 ‫אתה לא שוטר. אתה שחקן. 521 00:38:20,884 --> 00:38:21,760 ‫תודה, ג'נט. 522 00:38:23,053 --> 00:38:26,765 ‫אני נשאר אמיתי בזכותך. ‫- שנכניס את ביטלג'וס הזה למעצר הגנתי? 523 00:38:26,932 --> 00:38:29,726 ‫אם תמצא אותו. הוא בטח שומר על פרופיל נמוך. 524 00:38:29,893 --> 00:38:32,354 ‫רועד מפחד. 525 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 ‫- העולם הבא - 526 00:38:33,689 --> 00:38:35,107 ‫- שביתת העובדים נמשכת - 527 00:38:35,274 --> 00:38:36,733 ‫- החל עוצר לוחות ויג'י - 528 00:38:37,693 --> 00:38:39,236 ‫יותר גבוה, בנים. 529 00:38:39,820 --> 00:38:41,738 ‫אסור לתת לדלורס לעבור את הדלת. 530 00:38:49,037 --> 00:38:50,330 ‫בוב. 531 00:38:50,497 --> 00:38:51,623 ‫כמו להסתכל במראה. 532 00:38:53,250 --> 00:38:56,837 ‫אתה מבין, בוב, אתה תהיה ההטעיה שלי. ‫תלך לפניי בכל רגע נתון. 533 00:38:57,004 --> 00:39:00,299 ‫ככה היא תשאב את הנשמה שלך בזמן שאני אברח. 534 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 ‫מובן? 535 00:39:04,678 --> 00:39:07,389 ‫- הודעת פטירה ‫צ'רלס דיץ - 536 00:39:07,556 --> 00:39:10,225 ‫- הותיר אחריו אישה אומנית ‫ובת מנחת טלוויזיה - 537 00:39:15,480 --> 00:39:16,982 ‫זו ההזדמנות שלי. 538 00:39:29,244 --> 00:39:30,412 ‫מה?! 539 00:39:30,579 --> 00:39:31,413 ‫למה?! 540 00:39:32,831 --> 00:39:34,625 ‫לא! 541 00:39:34,791 --> 00:39:37,878 ‫דיליה, מה קרה? ‫- אני מנסה לתפוס את הצעקה הראשונית המושלמת. 542 00:39:38,045 --> 00:39:39,713 ‫אגדיל את זה, אתלה על הקיר, 543 00:39:39,880 --> 00:39:42,007 ‫ואני מזמינה את כולכן לעשות כמוני. 544 00:39:42,382 --> 00:39:43,842 ‫למה? ‫- בשביל הקולקטיב. 545 00:39:44,009 --> 00:39:48,347 ‫אי אפשר לחגוג בכנות ‫את כל מה שהיה טוב ביקירינו המנוחים. 546 00:39:48,514 --> 00:39:51,850 ‫לא עד שנשחרר את הזוועה שהם גרמו לנו. 547 00:39:52,017 --> 00:39:53,810 ‫איזה דבר נורא סבא עשה לך? 548 00:39:54,520 --> 00:39:56,396 ‫קנה את הבית הזה בלי להגיד לי. 549 00:39:59,816 --> 00:40:00,817 ‫אלוהים! 550 00:40:02,236 --> 00:40:03,946 ‫הבאתי ברוב טובי ארגזים מהעיר, 551 00:40:04,112 --> 00:40:06,907 ‫ושמעתי אותך צורחת. את בסדר? ‫- זאת הייתה דיליה. 552 00:40:08,075 --> 00:40:09,076 ‫אוי, דיליה. 553 00:40:09,576 --> 00:40:10,410 ‫אני בסדר. 554 00:40:11,119 --> 00:40:11,954 ‫תתעלם ממנה. 555 00:40:12,829 --> 00:40:16,166 ‫זה היה מתחשב מאוד מצידך. ‫אסטריד, תעזרי לו עם הארגזים? 556 00:40:17,543 --> 00:40:22,339 ‫אמרתי למובילים לבוא בעוד שבוע. בסדר? ‫זה ייתן לנו זמן להתגבר על האבל והטראומה. 557 00:40:22,506 --> 00:40:25,843 ‫ואחרי החתונה, ‫כדאי שנחזור ונסיים את התוכניות. 558 00:40:25,968 --> 00:40:28,095 ‫אולי אימא תבקש מהרוחות בעליית הגג לעזור. 559 00:40:28,595 --> 00:40:31,306 ‫אדם וברברה מייטלנד. הם כבר לא פה. 560 00:40:31,890 --> 00:40:36,395 ‫הם מצאו בית טוב יותר לרדוף? ‫- לא. מצאנו פרצה והם המשיכו הלאה. 561 00:40:37,229 --> 00:40:38,730 ‫כמה נוח. 562 00:41:46,340 --> 00:41:47,424 ‫- התקשרו עכשיו! ביטלג'וס - 563 00:41:47,591 --> 00:41:48,675 ‫- מגרש שדים ביולוגי - 564 00:41:52,638 --> 00:41:54,306 ‫- ריצ'רד - 565 00:42:25,629 --> 00:42:26,880 ‫- פסטיבל סרטי מריו באווה - 566 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 ‫חשבתי שאיבדתי אותן. 567 00:42:43,021 --> 00:42:46,984 ‫הן צולמו בפסטיבל סרטי אימה לילי ‫של מריו באווה. 568 00:42:47,150 --> 00:42:49,027 ‫הייתי בחודש תשיעי איתך בבטן. 569 00:42:49,695 --> 00:42:52,197 ‫ירדו לי המים בזמן "קיל, בייבי... קיל!" 570 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 ‫הסרט האהוב על אבא. 571 00:42:55,200 --> 00:42:56,034 ‫כן. 572 00:42:56,201 --> 00:42:57,244 ‫אפשר לשמור את זה? 573 00:42:58,287 --> 00:42:59,955 ‫כן. 574 00:43:00,122 --> 00:43:04,126 ‫אני אוהבת גם את הדגם הזה של וינטר ריבר. ‫סבא בנה אותו? 575 00:43:04,293 --> 00:43:06,670 ‫לא, הוא היה של הזוג מייטלנד. 576 00:43:07,212 --> 00:43:10,174 ‫את יודעת, זוג הרוחות הלא קיימות. 577 00:43:18,682 --> 00:43:20,142 ‫מצאתי את זה על הרצפה. 578 00:43:20,309 --> 00:43:21,226 ‫מי זה ביטלג'וס? 579 00:43:21,393 --> 00:43:23,395 ‫אל תגידי את השם הזה לעולם! 580 00:43:23,562 --> 00:43:24,938 ‫בחיים לא! 581 00:43:25,105 --> 00:43:27,274 ‫ביטלג'וס. ‫- לא! אסטריד, אני רצינית. 582 00:43:27,441 --> 00:43:28,984 ‫אם תגידי את השם שלוש פעמים, 583 00:43:29,151 --> 00:43:30,694 ‫דברים נוראיים יקרו. ‫- כמו מה? 584 00:43:30,861 --> 00:43:33,113 ‫למעשה, עליית הגג הזו מחוץ לתחום. 585 00:43:33,530 --> 00:43:34,531 ‫את מבינה אותי? 586 00:43:34,698 --> 00:43:36,283 ‫כן, אני מבינה שאת משוגעת. 587 00:43:37,242 --> 00:43:40,996 ‫- ביטלג'וס ‫ביטלג'וס - 588 00:43:41,163 --> 00:43:44,875 ‫- כאן קבור ‫ביטלג'וס - 589 00:43:52,049 --> 00:43:53,217 ‫אלוהים, זאת את! 590 00:43:53,383 --> 00:43:55,385 ‫חשבתי שאייל קורא עומד לתקוף אותי. 591 00:43:55,802 --> 00:43:57,387 ‫אלה תרגילי נשימה. 592 00:43:58,055 --> 00:43:59,681 ‫תנסי את לראות רוחות כל יום. 593 00:44:01,391 --> 00:44:02,392 ‫אסטריד! 594 00:44:03,519 --> 00:44:04,353 ‫עזבי אותה. 595 00:44:04,561 --> 00:44:06,021 ‫אלוהים, היא שונאת אותי. 596 00:44:07,898 --> 00:44:10,526 ‫איכשהו, המוות של ריצ'רד עדיין באשמתי. 597 00:44:10,692 --> 00:44:12,444 ‫את האשמת אותי במות אימא שלך. 598 00:44:12,611 --> 00:44:14,196 ‫היא לא מתה. 599 00:44:14,363 --> 00:44:17,199 ‫ולא האשמתי אותך. נטרתי לך טינה. 600 00:44:17,366 --> 00:44:18,283 ‫יש הבדל. 601 00:44:18,450 --> 00:44:19,826 ‫לא היית מאוד נחמדה. 602 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 ‫לא, את בקושי הכרת בקיום שלי. 603 00:44:22,829 --> 00:44:24,289 ‫אבל הסתדרנו, נכון? 604 00:44:24,456 --> 00:44:28,627 ‫כן. מאז שהתמסחרתי והתפרסמתי, התקרבנו. 605 00:44:28,794 --> 00:44:30,629 ‫לא, התחלתי לחבב אותך לפני זה. 606 00:44:35,509 --> 00:44:38,095 ‫עוד פעם הנשימות המלחיצות! ‫- זה עובד! 607 00:44:38,262 --> 00:44:40,639 ‫למדתי את זה בכנס השורדים ‫שבו הכרתי את רורי. 608 00:44:40,806 --> 00:44:41,640 ‫כמובן. 609 00:44:42,140 --> 00:44:46,311 ‫תראי, הייתי בהלם אחרי שריצ'רד מת. ‫ועבדתי על הרגשות הלא מעובדים שלי, 610 00:44:46,478 --> 00:44:49,398 ‫ורורי בדיוק איבד את ארוסתו בתאונת סקי, 611 00:44:49,565 --> 00:44:51,775 ‫והיינו באותו מעגל צער, 612 00:44:51,942 --> 00:44:53,610 ‫והיה בינינו חיבור. 613 00:44:53,777 --> 00:44:54,653 ‫כן. 614 00:44:54,820 --> 00:44:57,531 ‫הדלקת אותו בנקודה הכי שפלה בחייך. 615 00:44:57,698 --> 00:44:59,408 ‫טוב, אבל הוא לא העניין פה. 616 00:44:59,575 --> 00:45:01,577 ‫אסטריד מצאה את זה בעליית הגג. 617 00:45:02,578 --> 00:45:03,537 ‫אז מה? 618 00:45:03,704 --> 00:45:04,788 ‫אז מה? 619 00:45:05,330 --> 00:45:07,541 ‫מדי פעם אני מרגישה את הנוכחות שלו. 620 00:45:07,708 --> 00:45:09,168 ‫כאילו הוא אורב איפשהו, 621 00:45:09,334 --> 00:45:10,586 ‫מחוץ לטווח ראייה. 622 00:45:10,752 --> 00:45:11,920 ‫אבל לאחרונה... 623 00:45:12,087 --> 00:45:13,589 ‫אני רואה אותו שוב. 624 00:45:14,256 --> 00:45:17,092 ‫וקיוויתי מאוד שהכול היה בראש שלי. ‫אבל עכשיו זה? 625 00:45:17,676 --> 00:45:22,472 ‫לידיה, את צריכה לקחת את חייך בידיים. ‫לקחת אותם מהטפילים, מהדבר הזה. 626 00:45:22,639 --> 00:45:26,185 ‫איפה הילדה הגותית המעצבנת ‫שעינתה אותי לפני כל השנים? 627 00:45:27,102 --> 00:45:28,478 ‫הגיע הזמן למצוא אותה. 628 00:45:43,118 --> 00:45:44,119 ‫היי. ‫- היי. 629 00:45:50,417 --> 00:45:51,960 ‫ג'רמי, זה אתה? ‫- כן. 630 00:45:52,961 --> 00:45:54,588 ‫אימא, אני עולה למעלה עם חברה. 631 00:45:54,755 --> 00:45:55,881 ‫טוב. תיהנו. 632 00:46:00,636 --> 00:46:01,720 ‫היי, אבא. ‫- בן. 633 00:46:01,887 --> 00:46:04,473 ‫תקוע ב... הוא גר בחדר הזה. 634 00:46:15,692 --> 00:46:17,611 ‫יש לך הרבה תקליטים משנות ה-90. 635 00:46:17,778 --> 00:46:18,904 ‫מאיפה הם, איביי? 636 00:46:19,404 --> 00:46:23,784 ‫לא, אני מסתובב בחנויות תקליטים ישנות. ‫אני לא סומך על מה שאני לא יכול לגעת בו. 637 00:46:27,371 --> 00:46:29,665 ‫- המדריך למנוחים טריים - 638 00:46:29,831 --> 00:46:31,041 ‫"המדריך למנוחים טריים". 639 00:46:31,208 --> 00:46:33,544 ‫כן, קניתי אותו במכירת חצר בעיר. 640 00:46:33,919 --> 00:46:35,295 ‫{\an8}האיורים די מחרידים. 641 00:46:35,295 --> 00:46:36,588 ‫- עבירה 699 ‫נשמות מסיגות גבול - 642 00:46:36,713 --> 00:46:38,549 ‫{\an8}נראה כמו ספר עלוב שאימא שלי תכתוב. 643 00:46:40,342 --> 00:46:41,301 ‫{\an8}מה עם ההורים שלך? 644 00:46:41,468 --> 00:46:46,932 ‫{\an8}אימא שלי מעבירה את כל זמנה במטבח, ‫אופה מתוך לחץ. 645 00:46:47,307 --> 00:46:49,726 ‫{\an8}ואבא שלי עבד במפעל הנייר, אבל עבר תאונה... 646 00:46:49,893 --> 00:46:51,562 ‫- לזימון תולעת חול ‫הקש שלוש פעמים - 647 00:46:51,728 --> 00:46:56,483 ‫אז עכשיו הוא רובץ על הספה במשרה מלאה. ‫אני מת כבר לעזוב את העיירה המחורבנת הזאת. 648 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 ‫בטח היית בהרבה מקומות, 649 00:47:00,863 --> 00:47:03,198 ‫בנסיעות, עם אימא מפורסמת. 650 00:47:03,365 --> 00:47:04,408 ‫לא ממש. 651 00:47:05,117 --> 00:47:07,286 ‫אבא שלי יותר טיילן, בכל מקרה. 652 00:47:07,452 --> 00:47:10,956 ‫הייתה לנו תוכנית ‫לבקר בעשרת המקומות הכי מפחידים בעולם. 653 00:47:11,164 --> 00:47:14,209 ‫אז מצודת לונדון, הטירה של דרקולה ו... 654 00:47:15,377 --> 00:47:18,297 ‫כן, זה מעולם לא יצא. 655 00:47:18,630 --> 00:47:19,631 ‫מה קרה? 656 00:47:20,424 --> 00:47:22,176 ‫תאונת שיט. 657 00:47:22,759 --> 00:47:25,721 ‫כן, חיפשו באמזונס במשך שבוע ‫ולא מצאו את הגופה שלו. 658 00:47:29,433 --> 00:47:30,517 ‫את ממש מתגעגעת אליו. 659 00:47:32,519 --> 00:47:33,937 ‫כן. 660 00:47:34,104 --> 00:47:37,065 ‫הייתי שמחה לפחות להזדמנות להיפרד ממנו. 661 00:47:37,232 --> 00:47:40,194 ‫אבל אימא שלך לא יכולה... לא יודע, כאילו, 662 00:47:40,319 --> 00:47:41,403 ‫לתקשר איתו או... 663 00:47:42,779 --> 00:47:44,948 ‫היא טוענת שהיא אפילו לא רואה אותו. ‫- למה לא? 664 00:47:45,115 --> 00:47:46,033 ‫כי היא רמאית. 665 00:47:46,366 --> 00:47:48,911 ‫טוב, זה קצת אכזרי. 666 00:47:51,330 --> 00:47:52,623 ‫מחר האלווין. 667 00:47:52,789 --> 00:47:55,042 ‫אני יודעת. זה היה החג האהוב עליי פעם. 668 00:47:56,043 --> 00:48:00,047 ‫כי אבא שלי היה מתפרע ‫ומכין את התחפושות הכי לא מתאימות לגילי. 669 00:48:00,464 --> 00:48:04,009 ‫נדמה לי שהייתי בכיתה ב' ‫כשהתחפשתי ל"הצעקה" של מונק. 670 00:48:04,218 --> 00:48:06,136 ‫וואו. כן. ‫- כן. חתיכת בחירה. 671 00:48:07,012 --> 00:48:09,223 ‫אבל אימא שלי מתחתנת בחג, אז לא יודעת... 672 00:48:09,348 --> 00:48:12,392 ‫הוא כנראה הכי פחות אהוב עליי עכשיו. ‫- באיזו שעה החתונה? 673 00:48:12,559 --> 00:48:14,686 ‫חצות. שעת המכשפות. 674 00:48:14,853 --> 00:48:16,647 ‫הרעיון הגרוע של אבי החורג לעתיד. 675 00:48:18,106 --> 00:48:20,943 ‫טוב, אולי תבואי לפה 676 00:48:22,236 --> 00:48:23,195 ‫יותר מוקדם? 677 00:48:24,613 --> 00:48:25,989 ‫נוכל... 678 00:48:26,156 --> 00:48:30,035 ‫לא יודע, נוכל להזמין פיצה ולחלק ממתקים. 679 00:48:31,870 --> 00:48:34,873 ‫רק אם בא לך. כלומר, בלי... 680 00:48:35,916 --> 00:48:36,917 ‫בלי לחץ. 681 00:48:40,963 --> 00:48:42,965 ‫מה הקטע של הציפורים המלחיצות האלה? 682 00:48:43,882 --> 00:48:46,093 ‫לאבא שלי הייתה תשוקה לצפרות. 683 00:48:46,802 --> 00:48:49,304 ‫יצרתי קשר עם חנות הווינטג' ‫שאת אוהבת בסוהו. 684 00:48:50,097 --> 00:48:53,976 ‫הם שלחו כמה אופציות לשמלות כלה. ‫הן יגיעו היום יותר מאוחר. 685 00:48:54,142 --> 00:48:55,602 ‫נהדר. תודה. 686 00:48:57,271 --> 00:48:58,564 ‫ו... 687 00:48:58,730 --> 00:49:02,401 ‫ייתכן שציפור קטנה לחשה ‫את החדשות הגדולות שלנו לכמה גופי חדשות. 688 00:49:03,277 --> 00:49:06,780 ‫חשבתי שאפשר למכור את התמונות בלעדית. ‫זה יח"צ מעולה לתוכנית. 689 00:49:06,947 --> 00:49:09,950 ‫תראה, אני מתרגשת מאוד מהחתונה, 690 00:49:10,117 --> 00:49:12,744 ‫אבל אפשר להשאיר אותה קטנה ופרטית? 691 00:49:13,537 --> 00:49:17,374 ‫כן. בטח. זה היום הגדול שלך. 692 00:49:17,374 --> 00:49:18,709 ‫הלילה. לא משנה. 693 00:49:20,878 --> 00:49:21,962 ‫{\an8}- מבוגר סקסי ‫מחפש חתיכה אש - 694 00:49:22,129 --> 00:49:24,423 ‫יו, חם לי בכל הגוף. בכל הגוף! 695 00:49:30,095 --> 00:49:31,638 ‫לידיה? 696 00:49:32,431 --> 00:49:34,766 ‫אני רוצה שתצא מחיי! 697 00:49:34,933 --> 00:49:35,934 ‫שמעת אותי? 698 00:49:36,727 --> 00:49:37,728 ‫לידיה? 699 00:49:39,104 --> 00:49:40,939 ‫על מי את צועקת? 700 00:49:42,024 --> 00:49:45,194 ‫אתה זוכר את המטפל הזוגי ‫שהלכנו אליו, ד"ר גליקמן? 701 00:49:45,611 --> 00:49:47,446 ‫הוא אמר שאני מסתירה משהו, 702 00:49:47,613 --> 00:49:50,115 ‫ושעד שלא אתמודד איתו, אתה ואני לא נתפתח. 703 00:49:50,824 --> 00:49:52,075 ‫טוב, אז הוא צדק. 704 00:49:52,576 --> 00:49:54,828 ‫ואספר לך עכשיו. 705 00:49:54,995 --> 00:49:58,040 ‫וראה הוזהרת, זה יישמע משוגע לגמרי. 706 00:49:58,916 --> 00:50:00,584 ‫אתה בסדר עם זה? 707 00:50:01,251 --> 00:50:04,254 ‫ברור. אני אשמח. ‫בואי נפרוץ את המחסום הזה ביחד. 708 00:50:04,421 --> 00:50:06,298 ‫טוב, תן לי רגע. 709 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 ‫כשהייתי נערה, 710 00:50:11,595 --> 00:50:16,391 ‫שד נוכל הטיל אימה על כל המשפחה שלי ‫וניסה להכריח אותי להתחתן איתו 711 00:50:16,558 --> 00:50:19,937 ‫כדי לחזור לעולם האמיתי לעד. 712 00:50:20,103 --> 00:50:22,314 ‫האמנתי שהוא הסתלק לנצח, 713 00:50:22,481 --> 00:50:24,775 ‫ולאחרונה, אני רואה אותו שוב. 714 00:50:25,150 --> 00:50:27,361 ‫ועכשיו הוא באמת חזר. 715 00:50:27,486 --> 00:50:30,739 ‫ואני לא יודעת למה, או איך, או מה לעשות. 716 00:50:30,906 --> 00:50:32,908 ‫{\an8}- התקשרו עכשיו! ביטלג'וס ‫מחפשים אהבה? - 717 00:50:33,617 --> 00:50:36,870 ‫אז את אומרת שמישהו ששמו ביטלג'וס... ‫- אל תגיד את השם שלו! 718 00:50:37,037 --> 00:50:40,832 ‫אם תגיד את השם שלו שלוש פעמים, הוא יופיע. 719 00:50:42,334 --> 00:50:44,419 ‫טוב. אז... 720 00:50:45,754 --> 00:50:48,715 ‫השד הזה הוא בבירור הבניה ‫של הטראומה הלא מעובדת שלך. 721 00:50:48,882 --> 00:50:51,468 ‫זו טראומה שתצטרכי להתמודד איתה, ‫אחרת היא תחמיר. 722 00:50:51,635 --> 00:50:54,930 ‫הוא לא הבניה. הוא שד, מילולית. 723 00:50:56,598 --> 00:50:58,392 ‫אני יודע שזה צעד גדול בשבילך. 724 00:50:59,017 --> 00:51:00,561 ‫אבל במילותיו של ד"ר גליקמן, 725 00:51:00,978 --> 00:51:02,604 ‫אתן לך את הדחיפה שאת צריכה. 726 00:51:04,982 --> 00:51:06,525 ‫ביטלג'וס, ביטלג'וס, ביטלג'וס. 727 00:51:11,154 --> 00:51:13,991 ‫- יש לכם בעיות? גם לי!! בואו נדבר... ‫המטפל הזוגי מס' 1 - 728 00:51:14,324 --> 00:51:15,951 ‫מה קרה עכשיו? 729 00:51:16,118 --> 00:51:17,536 ‫אנחנו בתוך הדגם. 730 00:51:18,245 --> 00:51:19,746 ‫זה לא אפשרי. 731 00:51:23,834 --> 00:51:24,793 ‫מה לעזאזל? 732 00:51:24,960 --> 00:51:26,962 ‫אמרתי לך לא להגיד את השם שלו! 733 00:51:30,549 --> 00:51:32,801 ‫לידיה דיץ, גבירותיי ורבותיי! 734 00:51:32,968 --> 00:51:34,761 ‫אל תגידי את השם הזה לעולם. 735 00:51:34,928 --> 00:51:37,431 ‫בחיים לא! צריך לעזוב, עכשיו. 736 00:51:37,556 --> 00:51:38,724 ‫ביטלג'וס, ביטלג'וס, ביטלג'וס. 737 00:51:42,311 --> 00:51:43,270 ‫זה... ‫- ביטלג'וס! 738 00:51:47,566 --> 00:51:51,195 ‫קודם כול, אני רוצה שתדעו, ילדים, ‫זה מרחב בטוח. בסדר? 739 00:51:51,361 --> 00:51:53,363 ‫תרגישו חופשי לבטא את עצמכם. אל תפחדו. 740 00:51:53,530 --> 00:51:55,908 ‫אני מרגיש שאחד מכם הוא מאפשר, ‫אבל נגיע לזה. 741 00:51:56,241 --> 00:51:57,075 ‫תראו, תעשו מאמץ 742 00:51:57,242 --> 00:51:58,160 ‫ותתחילו לשפוך. 743 00:51:58,327 --> 00:52:00,204 ‫טוב? מי רוצה להתחיל? 744 00:52:01,538 --> 00:52:02,706 ‫טוב, אני אתחיל. 745 00:52:06,543 --> 00:52:08,587 ‫בבקשה. רואים? אני מוכן להתאמץ. 746 00:52:08,754 --> 00:52:11,715 ‫אתם צריכים להתחבר לילד הפנימי שלכם. 747 00:52:11,882 --> 00:52:13,383 ‫שלי יצטרף עוד רגע. 748 00:52:28,899 --> 00:52:31,068 ‫כולם אומרים שהעיניים שלנו דומות. 749 00:52:31,235 --> 00:52:33,195 ‫אישית, אני לא רואה את זה. 750 00:52:34,112 --> 00:52:35,113 ‫תסתלק, ילד. 751 00:52:39,076 --> 00:52:41,495 ‫אתה רק הטראומה הלא מעובדת שלי. 752 00:52:41,662 --> 00:52:43,497 ‫אתה פרי הדמיון שלי. 753 00:52:43,622 --> 00:52:44,498 ‫באמת? 754 00:52:44,623 --> 00:52:46,208 ‫האם זה פרי הדמיון שלך? 755 00:52:52,965 --> 00:52:54,216 ‫חובב רגליים. 756 00:52:54,383 --> 00:52:55,801 ‫בדיוק כמו אבא שלו. 757 00:53:03,225 --> 00:53:05,686 ‫אתה באמת מי שעקב אחריי. 758 00:53:05,853 --> 00:53:06,937 ‫היי, אם לעקוב 759 00:53:07,104 --> 00:53:11,108 ‫זה לנסות להתחתן שוב עם אהבת חיי, ‫אז אני מודה באשמה. בואי הנה! 760 00:53:11,275 --> 00:53:12,651 ‫הביתה, הביתה, הביתה! 761 00:53:26,832 --> 00:53:27,833 ‫- כאן קבור ביטלג'וס - 762 00:53:39,636 --> 00:53:40,888 ‫מה קרה? 763 00:53:41,054 --> 00:53:42,639 ‫חלמתי עכשיו חלום משוגע. 764 00:53:44,141 --> 00:53:46,602 ‫כן, נראה לי שצריך להפסיק עם הגלולות. 765 00:53:49,271 --> 00:53:50,564 ‫- מטען חי ‫לשמור בקירור - 766 00:53:50,689 --> 00:53:51,899 ‫- זהירות ‫זוחלים חיים - 767 00:53:55,235 --> 00:53:56,069 ‫נחשים? 768 00:53:56,695 --> 00:53:57,988 ‫למעשה, אפעים. 769 00:53:58,780 --> 00:54:00,157 ‫נכון שהם יפהפיים? 770 00:54:00,324 --> 00:54:01,450 ‫מתנת חתונה לרורי? 771 00:54:02,701 --> 00:54:04,578 ‫מאוחר מדי. עקרו להם את הניבים. 772 00:54:04,745 --> 00:54:07,539 ‫לא מזיקים, באחריות, והם בשבילי. 773 00:54:07,706 --> 00:54:08,582 ‫במצרים העתיקה, 774 00:54:08,707 --> 00:54:12,419 ‫מלכה הייתה עורכת טקס ‫לצד קבר הפרעה שלה בעזרת נחשים, 775 00:54:12,586 --> 00:54:14,338 ‫הסמל לאהבה נצחית. 776 00:54:14,505 --> 00:54:15,339 ‫בטוחה בקשר לזה? 777 00:54:15,923 --> 00:54:19,593 ‫קראנו שהם היו איום תמידי לרא בעולם המתים, ‫וייצגו כאוס מוחלט. 778 00:54:19,760 --> 00:54:22,679 ‫זו הסיבה שבתי ספר ‫צריכים יותר אומנות ופחות קריאה. 779 00:54:22,846 --> 00:54:26,850 ‫קיבלת את מבוקשך, אנחנו עוזבות. ‫לכי לארוז, אסיע אותך בחזרה לבית הספר. 780 00:54:27,017 --> 00:54:28,185 ‫רגע, מה קרה? 781 00:54:28,352 --> 00:54:30,437 ‫לא תאמיני לי אם אספר לך. 782 00:54:30,604 --> 00:54:32,773 ‫אשלם לצי של מובילים 783 00:54:32,940 --> 00:54:34,816 ‫שייקחו הכול למנהטן, 784 00:54:34,983 --> 00:54:38,403 ‫חוץ מהדגם הזה. צריך לרסק ולשרוף אותו. 785 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 ‫את מבטלת את החתונה? 786 00:54:45,327 --> 00:54:46,954 ‫מה היצור הזה עשה עכשיו? 787 00:54:47,120 --> 00:54:50,541 ‫זה לא רורי. זה ביטלג'וס. הוא פה. 788 00:54:50,707 --> 00:54:54,336 ‫בדגם. ראיתי אותו. גם רורי ראה אותו, ‫אבל הוא חושב שזה חלום. 789 00:54:54,503 --> 00:54:56,004 ‫רגע, אי אפשר לעזוב עדיין. 790 00:54:57,506 --> 00:55:00,551 ‫יש לי תוכניות מחר עם בחור שהכרתי. 791 00:55:02,261 --> 00:55:04,680 ‫איך היה לך זמן להכיר בחור? 792 00:55:04,847 --> 00:55:05,931 ‫לך היה זמן להתחתן. 793 00:55:06,723 --> 00:55:08,559 ‫היא לא מתכוונת. זו פשוט קארמה. 794 00:55:09,142 --> 00:55:11,937 ‫שיהיה. נסעתי באופניים והתנגשתי בגדר שלו, 795 00:55:12,104 --> 00:55:14,857 ‫והתחלנו לדבר, ‫והוא הזמין אותי אליו להאלווין. 796 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 ‫אפשר ללכת, אימא? 797 00:55:20,195 --> 00:55:21,196 ‫בבקשה? 798 00:55:24,533 --> 00:55:28,954 ‫לא אתן למטרד הזה לאנושות ‫לערער את המשפחה שלנו שוב. 799 00:55:29,121 --> 00:55:31,748 ‫שאף אחד לא ייכנס לשם ‫ושאף אחד לא יקרא בשמו! 800 00:55:32,457 --> 00:55:33,500 ‫נהיה בסדר, נכון? 801 00:55:34,293 --> 00:55:36,128 ‫אימא, בואי! אני אאחר. 802 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 ‫ממתק או ברדק! 803 00:55:55,856 --> 00:55:58,150 ‫את בטוחה שזו הכתובת הנכונה? ‫- כן. 804 00:55:58,317 --> 00:55:59,526 ‫סמטת ג'פרסון 125. 805 00:56:00,944 --> 00:56:02,279 ‫אל תשפטי, בסדר? 806 00:56:02,446 --> 00:56:05,282 ‫אבא שלו עשה תאונה בעבודה ‫והם עוברים תקופה קשה. 807 00:56:06,909 --> 00:56:07,910 ‫הוא חמוד. 808 00:56:09,203 --> 00:56:11,538 ‫מה את עושה? ‫- רציתי להגיד שלום להורים שלו. 809 00:56:11,705 --> 00:56:12,539 ‫ברצינות? 810 00:56:13,248 --> 00:56:16,084 ‫אני לא ילדה קטנה. ‫אנחנו לא בני שש. לא יקרה כלום. 811 00:56:16,251 --> 00:56:18,212 ‫טוב, בסדר. את צודקת. 812 00:56:18,378 --> 00:56:22,549 ‫תיהני ואאסוף אותך ב-22:00. ‫לא שנייה מאוחר יותר. 813 00:56:27,262 --> 00:56:28,263 ‫קדימה, מהר! 814 00:56:29,848 --> 00:56:31,433 ‫ממתק או ברדק! 815 00:56:49,576 --> 00:56:53,872 ‫פשטתי על המרתף. ‫שכחתי שיש לנו חצי מהדברים האלה. 816 00:56:54,623 --> 00:56:55,707 ‫כן, ממש התפרעת. 817 00:56:55,874 --> 00:56:56,875 ‫כן. 818 00:56:57,709 --> 00:56:59,586 ‫אהבתי את תחפושת ג'יימס דין, אגב. 819 00:56:59,753 --> 00:57:00,587 ‫תודה. אבל כן, 820 00:57:00,754 --> 00:57:03,590 ‫ההורים שלי חושבים ‫שאני נראה כמו ריצ'י מ"ימים מאושרים". 821 00:57:04,675 --> 00:57:06,343 ‫התחפושת שלך נראית נהדר. 822 00:57:07,344 --> 00:57:08,846 ‫מי את אמורה להיות? 823 00:57:09,221 --> 00:57:10,222 ‫מארי קירי. 824 00:57:12,266 --> 00:57:14,852 ‫פיזיקאית צרפתייה, ‫זוכת שני פרסי נובל ואייקון פמיניסטי. 825 00:57:15,143 --> 00:57:17,896 ‫היא גילתה את הקרינה, נכון? 826 00:57:18,063 --> 00:57:19,398 ‫כן. ‫- כן. 827 00:57:19,565 --> 00:57:21,608 ‫העבודה שלה הרגה אותה. היא לא הבינה. 828 00:57:21,775 --> 00:57:26,238 ‫בתור מישהי שגוססת מהרעלת קרינה, 829 00:57:26,405 --> 00:57:28,490 ‫את נראית נהדר. 830 00:57:30,242 --> 00:57:33,120 ‫הבאתי קצת ממתקים. או הרבה... אני... 831 00:57:33,287 --> 00:57:36,206 ‫כנראה זה יותר מדי. אבל אפשר... לא יודעת... 832 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 ‫לאכול כל מה שיישאר, אם תרצה? 833 00:57:38,375 --> 00:57:40,460 ‫או שנוכל להתחיל לחלק אותם עכשיו, 834 00:57:40,627 --> 00:57:41,879 ‫אם זה... 835 00:57:42,045 --> 00:57:43,714 ‫מה שבא לך לעשות. ‫- כן. 836 00:57:44,339 --> 00:57:46,383 ‫האמת שיש לי וידוי. 837 00:57:47,718 --> 00:57:51,305 ‫אני מעדיף להישאר פה למעלה איתך. 838 00:57:53,932 --> 00:57:54,808 ‫טוב. 839 00:57:55,559 --> 00:57:56,393 ‫כן. 840 00:57:57,269 --> 00:57:58,270 ‫גם זה בסדר. 841 00:58:31,011 --> 00:58:32,888 ‫בבקשה אל תילחצי. 842 00:58:33,055 --> 00:58:33,889 ‫מה אתה? 843 00:58:34,932 --> 00:58:35,849 ‫את לא יודעת? 844 00:58:37,601 --> 00:58:39,895 ‫אסטריד, באמת, את לא צריכה לפחד. 845 00:58:41,855 --> 00:58:42,648 ‫אתה רוח רפאים. 846 00:58:47,069 --> 00:58:48,737 ‫אימא שלי אמרה את האמת. שיט! 847 00:58:48,904 --> 00:58:52,115 ‫כשאימא ואבא שלי היו רבים, ‫הייתי גונב שישיית בירה מאבא שלי 848 00:58:52,282 --> 00:58:54,117 ‫ומתחבא בבית העץ. 849 00:58:54,284 --> 00:58:55,369 ‫ויום אחד... 850 00:58:56,870 --> 00:58:57,913 ‫החלקתי 851 00:58:58,080 --> 00:58:59,081 ‫ונפלתי. 852 00:59:00,207 --> 00:59:01,458 ‫לפני כמה זמן זה קרה? 853 00:59:01,625 --> 00:59:04,795 ‫עשרים ושלוש שנים, חמישה חודשים ו-14 ימים. ‫אבל מי סופר? 854 00:59:04,962 --> 00:59:08,966 ‫אני תקוע בבית הזה כבר 23 שנים. ‫אני לא יכול לעבור את העץ הזה. 855 00:59:09,758 --> 00:59:12,886 ‫והעברתי את זמני בצפייה בעולם חולף על פניי. 856 00:59:13,011 --> 00:59:14,513 ‫אבל אז את הגעת, 857 00:59:14,680 --> 00:59:15,889 ‫ויכולת לראות אותי. 858 00:59:17,808 --> 00:59:19,434 ‫והייתי לבד כל כך הרבה זמן, 859 00:59:19,601 --> 00:59:22,771 ‫שזה היה כאילו רימון התפוצץ לי בראש. ‫זה היה מדהים. 860 00:59:23,689 --> 00:59:24,690 ‫את מדהימה. 861 00:59:24,982 --> 00:59:27,985 ‫אני צריכה ללכת. ‫- אסטריד, אני יודע שזה מטורף. 862 00:59:29,319 --> 00:59:30,946 ‫אבל אני מחבב אותך מאוד, 863 00:59:31,113 --> 00:59:32,906 ‫ואני רוצה שנהיה ביחד. 864 00:59:34,241 --> 00:59:35,200 ‫איך? 865 00:59:35,367 --> 00:59:38,245 ‫אתה מת, אני חיה. זה לא הגיוני. 866 00:59:39,288 --> 00:59:40,205 ‫טוב... 867 00:59:40,789 --> 00:59:42,624 ‫מה אם אגיד לך 868 00:59:42,791 --> 00:59:44,793 ‫שמצאתי דרך לחזור. 869 00:59:45,919 --> 00:59:47,796 ‫להיות אנושי שוב. 870 00:59:47,963 --> 00:59:48,964 ‫הכול בספר הזה. 871 00:59:50,215 --> 00:59:52,759 ‫{\an8}כל אחד מקבל אחד כזה כשהוא מת. ‫זה קצת מורכב, 872 00:59:53,468 --> 00:59:57,389 ‫אבל אני יכול לעשות את זה רק בעזרת אדם חי. 873 00:59:58,849 --> 01:00:01,393 ‫ואת יכולה להעניק לי את חיי בחזרה. 874 01:00:01,935 --> 01:00:04,521 ‫לא יודעת. אולי אפשר לשאול את אימא שלי? 875 01:00:04,688 --> 01:00:06,899 ‫כי היא אמורה להיות המומחית לאל-מתים. 876 01:00:07,065 --> 01:00:08,317 ‫כן, טוב, אני... 877 01:00:08,483 --> 01:00:12,362 ‫אני בטוח שהיא תיתן לך ‫מיליון סיבות להתרחק ממני. 878 01:00:12,529 --> 01:00:14,364 ‫אבל אתן לך סיבה אחת לעזור לי. 879 01:00:16,491 --> 01:00:18,577 ‫תוכלי לראות את אבא שלך... 880 01:00:19,453 --> 01:00:20,537 ‫שוב. 881 01:00:35,469 --> 01:00:38,305 ‫אערוך את הבית הפתוח הראשון ביום ראשון הבא, 882 01:00:38,472 --> 01:00:40,098 ‫ואז תתחיל מלחמת הצעות המחיר. 883 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 ‫איפה רורי? 884 01:00:41,517 --> 01:00:42,351 ‫בסופרמרקט. 885 01:00:42,518 --> 01:00:45,229 ‫מחליף את הממתקים שקניתי במקלות גזר. 886 01:00:45,395 --> 01:00:48,899 ‫כי רורי אוהב להוציא את הכיף מכל דבר. ‫אפילו מהאלווין. 887 01:00:49,274 --> 01:00:51,568 ‫צריכה לזוז. נתראה בכנסייה. 888 01:00:51,944 --> 01:00:53,862 ‫אלא אם את מבטלת את החתונה? 889 01:00:54,488 --> 01:00:55,447 ‫לא, דיליה. 890 01:00:56,323 --> 01:00:57,157 ‫לאן את הולכת? 891 01:00:57,324 --> 01:00:58,784 ‫לבית הקברות. 892 01:00:58,951 --> 01:01:00,994 ‫לשוחח עם רוחו של בעלי היקר. 893 01:01:03,163 --> 01:01:04,998 ‫גם אני צריכה להסתלק. 894 01:01:05,165 --> 01:01:09,169 ‫אני משגיחה על קבוצת הצופות ‫של ג'יין הקטנה יותר. 895 01:01:09,336 --> 01:01:11,672 ‫חשבנו על נושא לתחפושת קבוצתית במשך שבועות. 896 01:01:11,839 --> 01:01:13,632 ‫סיכמנו שלא יהיה שום דבר של דיסני. 897 01:01:14,800 --> 01:01:19,096 ‫הכי קרובות שהיינו לדיסני ‫היה כשאסטריד התחפשה לאימא המתה של סינדרלה. 898 01:01:20,430 --> 01:01:22,391 ‫לא תנחשי על מה הבנות חשבו. 899 01:01:22,558 --> 01:01:23,767 ‫סלט פירות. 900 01:01:24,726 --> 01:01:26,103 ‫נכון שזה גאוני? 901 01:01:26,270 --> 01:01:28,146 ‫זה בריא ולא מעורר טריגרים. 902 01:01:29,106 --> 01:01:30,065 ‫אני מתחפשת ל... 903 01:01:32,693 --> 01:01:34,528 ‫"משכנתה הפוכה". 904 01:01:34,695 --> 01:01:36,280 ‫{\an8}שזה "משכנתה" מאוית הפוך. 905 01:01:37,906 --> 01:01:38,866 ‫איפה אסטריד? 906 01:01:39,324 --> 01:01:41,493 ‫בדייט. הראשון שלה. 907 01:01:41,660 --> 01:01:44,121 ‫נראה לי שאני לחוצה יותר ממנה. 908 01:01:44,288 --> 01:01:45,789 ‫הבחור גר בג'פרסון. 909 01:01:45,956 --> 01:01:47,374 ‫אל תזכירי את הרחוב הזה. 910 01:01:48,125 --> 01:01:50,794 ‫יש שם בית שמנע ממני רצף מכירות מושלם. 911 01:01:51,879 --> 01:01:52,754 ‫זאת אשמתי. 912 01:01:53,172 --> 01:01:55,549 ‫הבית הזה למכירה כבר שנים, 913 01:01:55,716 --> 01:01:58,177 ‫אבל חשבתי שאם אוכל למכור את "בית הרצח", 914 01:01:58,343 --> 01:01:59,553 ‫זה יהיה אות כבוד. 915 01:01:59,720 --> 01:02:00,846 ‫בית הרצח? 916 01:02:01,722 --> 01:02:02,556 ‫איזה בית? 917 01:02:03,682 --> 01:02:04,641 ‫מאה עשרים וחמש. 918 01:02:05,392 --> 01:02:08,896 ‫שם הורדתי את אסטריד. ‫היא פוגשת בחור ששמו ג'רמי. 919 01:02:10,063 --> 01:02:11,857 ‫ג'רמי פרייז'ר? 920 01:02:12,024 --> 01:02:13,984 ‫לא קלטתי את שם המשפחה שלו. 921 01:02:15,110 --> 01:02:16,737 ‫זה לא יכול להיות הוא. 922 01:02:16,904 --> 01:02:19,281 ‫אבל ג'רמי פרייז'ר היה צרה צרורה. 923 01:02:20,073 --> 01:02:22,618 ‫לפני 23 שנים, הוא רצח את ההורים שלו. 924 01:02:23,452 --> 01:02:25,412 ‫השוטרים מצאו אותו בבית העץ שלו. 925 01:02:25,579 --> 01:02:28,415 ‫כשניסו להוציא אותו משם, ‫הוא נפל, שבר את המפרקת, 926 01:02:28,582 --> 01:02:29,791 ‫מת במקום. 927 01:02:36,131 --> 01:02:39,551 ‫זה כל מה שצריך לעשות כדי להיכנס לעולם הבא? ‫לצייר דלת עם גיר? 928 01:02:40,636 --> 01:02:42,971 ‫ולדפוק שלוש פעמים? ‫- אני עושה מה שכתוב פה. 929 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 ‫כזה גרוע. 930 01:02:55,025 --> 01:02:56,777 ‫או שאולי זה לא כזה גרוע. 931 01:02:56,944 --> 01:02:58,278 ‫ומה נעשה? פשוט ניכנס? 932 01:02:58,820 --> 01:03:02,908 ‫אני יכול. אבל מכיוון שאת עוד חיה, ‫את צריכה להקריא את הלחש הזה קודם. 933 01:03:05,369 --> 01:03:08,997 ‫{\an8}"דה מונדו ויווריום אודיאו אין אינטרום..." 934 01:03:21,343 --> 01:03:24,805 ‫{\an8}- למכירה ‫ג'יין בטרפילד - 935 01:03:25,722 --> 01:03:26,723 ‫אסטריד! 936 01:03:32,396 --> 01:03:33,397 ‫ג'רמי, זה אתה? 937 01:03:40,529 --> 01:03:43,240 ‫{\an8}"אוט ליבר אינטרום אמבולט אליוס." 938 01:03:44,700 --> 01:03:45,909 ‫טוב. 939 01:03:46,076 --> 01:03:48,328 ‫נראה לי שזה עבד. 940 01:03:48,495 --> 01:03:49,538 ‫אסטריד! 941 01:03:53,041 --> 01:03:53,959 ‫בואי נבקר את אבא שלך. 942 01:03:57,880 --> 01:03:59,298 ‫אסטריד! לא! 943 01:04:02,050 --> 01:04:03,051 ‫טוב. 944 01:04:17,858 --> 01:04:19,693 ‫טוב, תחכי פה. 945 01:04:19,860 --> 01:04:21,945 ‫אלך לברר לאן אנחנו אמורים ללכת. 946 01:04:22,112 --> 01:04:23,822 ‫אל תשכח לשאול איפה אבא שלי. 947 01:04:24,531 --> 01:04:26,617 ‫סליחה, סליחה על ה... 948 01:04:28,410 --> 01:04:29,328 ‫חג מולד שמח. 949 01:04:29,494 --> 01:04:30,829 ‫חג מולד שמח. 950 01:04:32,623 --> 01:04:33,540 ‫תודה. 951 01:04:33,707 --> 01:04:35,292 ‫טוב, צריך ללכת להגירה. 952 01:04:36,668 --> 01:04:39,671 ‫- אין יציאה - 953 01:04:42,382 --> 01:04:45,219 ‫סליחה, אפשר לדבר עם המנהל שלכם? 954 01:04:45,385 --> 01:04:48,347 ‫אשתי תהרוג אותי אם לא אחזור הביתה בקרוב. 955 01:04:48,514 --> 01:04:50,682 ‫חמוד מאוד. קח מספר ושב. 956 01:04:56,855 --> 01:04:58,065 ‫אחי. 957 01:05:02,861 --> 01:05:05,322 ‫כוחות העולם הבא, 958 01:05:05,489 --> 01:05:09,952 ‫קבלו את צ'רלס שלי כפי שקיבלתי את לכתו. 959 01:05:10,118 --> 01:05:11,119 ‫{\an8}לא, לא קיבלתי. 960 01:05:11,870 --> 01:05:12,871 ‫{\an8}ולא אקבל לעולם. 961 01:05:13,830 --> 01:05:15,749 ‫{\an8}לצער אין תאריך תפוגה. 962 01:05:15,916 --> 01:05:17,501 ‫{\an8}- צ'רלס דיץ ‫אב, בעל, צפר - 963 01:05:17,668 --> 01:05:18,669 ‫{\an8}זה טוב. 964 01:05:19,461 --> 01:05:23,048 ‫למרות שלצער אין תאריך תפוגה! 965 01:05:23,257 --> 01:05:24,800 ‫מלכי המסחר, 966 01:05:24,967 --> 01:05:26,260 ‫אבירי הנאסד"ק, 967 01:05:26,385 --> 01:05:30,514 ‫קבלו אותו כראוי להיכנס בשערי ממלכתכם. 968 01:05:30,681 --> 01:05:33,058 ‫אתה אינך עוד, מלכי. 969 01:05:33,225 --> 01:05:37,062 ‫אך בעזרת ברכת מלאכי האהבה הנצחית, 970 01:05:37,980 --> 01:05:40,774 ‫אני, מלכתך השורדת, 971 01:05:40,941 --> 01:05:43,277 ‫לוקחת על עצמי בגאווה את... 972 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 ‫תודה רבה! ‫- טוב. הנה. תודה. 973 01:05:51,577 --> 01:05:52,786 ‫בית מפחיד. ‫- הכול בסדר? 974 01:05:52,953 --> 01:05:53,912 ‫את נראית בטירוף. 975 01:05:54,079 --> 01:05:57,958 ‫סתם התרגשות לפני החתונה. ‫אעלה ואמדוד את השמלה שלי, אבל אל תעלה, 976 01:05:58,125 --> 01:06:00,419 ‫כי זה מזל רע אם תראה אותי לפני הטקס. 977 01:06:00,586 --> 01:06:01,587 ‫בטח. 978 01:06:03,630 --> 01:06:07,050 ‫שלום לכם. מי הליצן הזה? ‫- ממתק או ברדק! ממתק או ברדק! 979 01:06:07,217 --> 01:06:08,051 ‫ממתק או ברדק! 980 01:06:08,218 --> 01:06:09,595 ‫בבקשה. 981 01:06:09,761 --> 01:06:10,971 ‫תפוחים... ‫- תודה. 982 01:06:11,138 --> 01:06:14,683 ‫...מקלות גזר וצימוקים צהובים, ‫כי אף אחד לא אוהב ליצנים שמנים. 983 01:06:18,478 --> 01:06:20,272 ‫אני לא מאמינה שאני עושה את זה. 984 01:06:21,565 --> 01:06:24,234 ‫ביטלג'וס, ביטלג'וס, ביטלג'וס. 985 01:06:37,247 --> 01:06:39,333 ‫- ביטלג'וס ‫ביטלג'וס - 986 01:06:53,597 --> 01:06:55,390 ‫הג'וס בחוץ. 987 01:06:57,559 --> 01:07:00,896 ‫{\an8}אני צריכה שתגיד לי מה זה אומר. ‫- טוב, בואי נראה. 988 01:07:01,939 --> 01:07:04,358 ‫בקיצור, הבת שלך נדפקה. 989 01:07:04,525 --> 01:07:06,360 ‫היא החליטה להחליף חיים עם הבחור. 990 01:07:06,485 --> 01:07:09,446 ‫הוא יוכל לחזור והיא תיתקע בצד השני לנצח. 991 01:07:09,613 --> 01:07:11,365 ‫כרטיס בכיוון אחד לרכבת הנשמות. 992 01:07:11,532 --> 01:07:12,699 ‫רכבת הנשמות? ‫- נכון. 993 01:07:12,866 --> 01:07:15,202 ‫תחנה אחרונה, העולם שמעבר. 994 01:07:15,369 --> 01:07:16,870 ‫לא, אסור שתעלה על הרכבת. 995 01:07:17,037 --> 01:07:19,122 ‫אתה חייב להכניס אותי כדי שאוציא אותה. 996 01:07:19,289 --> 01:07:22,376 ‫אני יכול להכניס אותך, ‫אבל יידרש תגמול הולם. 997 01:07:22,501 --> 01:07:23,961 ‫כמובן. מה אתה רוצה? 998 01:07:24,586 --> 01:07:26,505 ‫יש לי אישה לשעבר, 999 01:07:26,672 --> 01:07:29,967 ‫והיא קצת מטורפת, קודם כול. ‫זה נגמר בינינו. היא תלותית. 1000 01:07:30,133 --> 01:07:31,468 ‫אם אוכל להתחמק ממנה... 1001 01:07:31,635 --> 01:07:34,179 ‫אתה רוצה שאתחתן איתך. ‫- חשבתי שלא תציעי. 1002 01:07:34,346 --> 01:07:36,473 ‫איך אדע שתעמוד במילה שלך? 1003 01:07:36,640 --> 01:07:38,308 ‫אני נשבע בנשמת אימי המתה. 1004 01:07:38,851 --> 01:07:39,685 ‫אוי! 1005 01:07:41,770 --> 01:07:44,773 ‫טוב, בסדר. אתחתן איתך ‫אם תעזור לי להציל את הבת שלי. 1006 01:07:44,940 --> 01:07:46,108 ‫אצטרך את זה בכתב. 1007 01:07:46,650 --> 01:07:47,568 ‫תני לי את זה. 1008 01:07:48,110 --> 01:07:49,194 ‫בבקשה. 1009 01:07:49,403 --> 01:07:50,654 ‫- הסכם נישואים - 1010 01:07:52,281 --> 01:07:55,993 ‫אני אסב לך כזה אושר. ‫- אלוהים! מה תוכנית הכניסה? 1011 01:08:02,791 --> 01:08:03,792 ‫כן. 1012 01:08:06,086 --> 01:08:08,005 ‫אי אפשר להיכנס מהדלת הראשית. 1013 01:08:20,975 --> 01:08:22,560 ‫צריך דיבוק שדים. 1014 01:08:23,353 --> 01:08:25,479 ‫העובדים שלנו שובתים וחדר ההמתנה... 1015 01:08:25,647 --> 01:08:28,192 ‫תגידו לביטלג'וס שהאנשים עדיין אצלי בבית. 1016 01:08:32,738 --> 01:08:34,781 ‫הלו? הלו? 1017 01:08:36,325 --> 01:08:37,367 ‫לא ראיתם אותנו. 1018 01:08:38,160 --> 01:08:39,161 ‫מובן? 1019 01:08:40,370 --> 01:08:41,205 ‫בוב... 1020 01:08:41,537 --> 01:08:42,747 ‫אתה והבחורים תשמרו. 1021 01:08:43,165 --> 01:08:44,166 ‫שאף אחד לא יעבור. 1022 01:08:46,960 --> 01:08:47,961 ‫בואי, מותק. 1023 01:08:50,881 --> 01:08:53,926 ‫{\an8}טוב, כולם! תחזרו לעבודה! 1024 01:09:08,232 --> 01:09:09,649 ‫ממתק או ברדק. ‫- ממתק או ברדק. 1025 01:09:11,276 --> 01:09:12,528 ‫אחד לכל אחד. 1026 01:09:12,694 --> 01:09:13,904 ‫אני סומך עליכם. 1027 01:09:14,071 --> 01:09:15,613 ‫כן, בטח. מניאק. 1028 01:09:22,453 --> 01:09:24,915 ‫טוב, כולם, התותים בוחרים ראשונים הפעם. 1029 01:09:25,082 --> 01:09:25,999 ‫בלי להידחף. 1030 01:09:38,220 --> 01:09:40,013 ‫ידיים על הראש, זבל! 1031 01:09:40,180 --> 01:09:42,724 ‫או שארסס את הקיר עם המוח שלך! 1032 01:09:44,100 --> 01:09:45,560 ‫אוי, לא, אחי. 1033 01:09:46,435 --> 01:09:47,770 ‫זה היה מאולץ מדי. 1034 01:09:47,938 --> 01:09:50,023 ‫תזכור, תגיד את זה באגביות. 1035 01:09:50,189 --> 01:09:51,524 ‫אל תגזים. 1036 01:09:52,024 --> 01:09:53,359 ‫אתה חייב להישאר אמיתי. 1037 01:09:54,152 --> 01:09:55,153 ‫אזהרה. ‫- אולגה, 1038 01:09:55,320 --> 01:09:56,405 ‫מה בדיוק קורה פה? 1039 01:09:56,572 --> 01:09:59,074 ‫יש לנו הפרת קוד 6-9-9. 1040 01:09:59,241 --> 01:10:02,995 ‫את רוצה להגיד לי שאדם חי פרץ לעולם הבא? 1041 01:10:03,161 --> 01:10:04,413 ‫...הפרה 6-9-9. 1042 01:10:05,080 --> 01:10:07,791 ‫זמן להזעיק את יחידת השדים. 1043 01:10:10,127 --> 01:10:13,380 ‫אני צריך חיפוש דחוף אחרי שני חשודים. 1044 01:10:13,547 --> 01:10:14,381 ‫חלאה 1045 01:10:15,007 --> 01:10:16,758 ‫שעונה לשם ביטלג'וס. 1046 01:10:17,593 --> 01:10:19,303 ‫ושק בשר ממין נקבה. 1047 01:10:19,469 --> 01:10:21,388 ‫{\an8}מישהי ששמה לידיה דיץ. 1048 01:10:21,722 --> 01:10:25,726 ‫פרצו כל דלת. הפכו כל מצבה. 1049 01:10:25,893 --> 01:10:30,189 ‫{\an8}אפילו תנברו בחולות טיטאן אם אתם חייבים! 1050 01:10:30,355 --> 01:10:31,398 ‫{\an8}בחוריי... 1051 01:10:32,983 --> 01:10:35,986 ‫לקראת זה התאמנתם כל מותכם. 1052 01:10:36,904 --> 01:10:38,447 ‫וזכרו... 1053 01:10:38,614 --> 01:10:39,990 ‫להיות אמיתיים! 1054 01:10:40,782 --> 01:10:41,617 ‫כן! 1055 01:10:51,335 --> 01:10:52,628 ‫מה לעזאזל? 1056 01:10:54,296 --> 01:10:55,297 ‫איפה... מה? 1057 01:10:56,089 --> 01:10:59,176 ‫לא. לא. לא! 1058 01:11:00,677 --> 01:11:01,553 ‫לא! 1059 01:11:02,513 --> 01:11:03,597 ‫לא! 1060 01:11:04,431 --> 01:11:05,432 ‫סליחה! 1061 01:11:06,391 --> 01:11:07,976 ‫מה אם נעשתה טעות? 1062 01:11:08,143 --> 01:11:09,645 ‫כי אני לא אמורה להיות פה. 1063 01:11:13,607 --> 01:11:16,443 ‫- מודיעין - 1064 01:11:16,610 --> 01:11:18,070 ‫ברצינות? 1065 01:11:18,237 --> 01:11:20,447 ‫לא. אני במסלול כניסה מהיר. 1066 01:11:20,614 --> 01:11:21,990 ‫יש לזה תור? 1067 01:11:23,867 --> 01:11:24,952 ‫{\an8}- דרכונים מפה ‫רכבות יוצאות - 1068 01:11:24,952 --> 01:11:29,498 ‫{\an8}הרכבת של 20:35 לעולם שמעבר תצא בזמן. 1069 01:11:29,665 --> 01:11:30,499 ‫{\an8}הבא בתור. 1070 01:11:31,124 --> 01:11:33,794 ‫עמדו על הסימון ותסתכלו ישר למצלמה. 1071 01:11:35,170 --> 01:11:37,047 ‫תגידו "צ'יז". 1072 01:11:41,051 --> 01:11:41,885 ‫את בסדר? 1073 01:11:43,762 --> 01:11:46,223 ‫לא. אני מרגישה מוזר. 1074 01:11:46,390 --> 01:11:48,851 ‫אני מרגיש מדהים. לכי תביני. 1075 01:11:49,017 --> 01:11:50,227 ‫מה קרה עכשיו? ‫- פשוט מאוד. 1076 01:11:50,394 --> 01:11:53,313 ‫זוכרת את הלחש שביקשתי ממך לדקלם? 1077 01:11:54,481 --> 01:11:58,777 ‫הסכמת להחליף את החיים שלך בחיים שלי. 1078 01:11:59,570 --> 01:12:02,739 ‫מה? ‫- הייתי צריך את החיים שלך כדי לצאת לחופשי. 1079 01:12:04,449 --> 01:12:06,201 ‫יש לה מקום ברכבת הנשמות. 1080 01:12:06,785 --> 01:12:08,745 ‫כיוון אחד לעולם שמעבר. 1081 01:12:08,912 --> 01:12:11,123 ‫אם תזדרזי, תגיעי לזו של 20:35. 1082 01:12:11,290 --> 01:12:12,624 ‫רגע, לא! ‫- תודה רבה. 1083 01:12:13,834 --> 01:12:14,835 ‫לא הסכמתי לזה! 1084 01:12:16,211 --> 01:12:17,546 ‫איך אחצה בחזרה? 1085 01:12:17,713 --> 01:12:20,132 ‫תחתים את זה קודם. אשנב 11. 1086 01:12:20,299 --> 01:12:23,093 ‫ההעברה לא תהיה קבועה עד אז. 1087 01:12:25,554 --> 01:12:27,806 ‫- הגירה - 1088 01:12:28,140 --> 01:12:29,308 ‫אבא? 1089 01:12:29,474 --> 01:12:30,893 ‫אסטריד? ‫- אבא? 1090 01:12:31,059 --> 01:12:33,312 ‫אבא! הצילו! 1091 01:12:33,478 --> 01:12:34,313 ‫אבא! 1092 01:12:34,479 --> 01:12:35,480 ‫אסטריד! 1093 01:12:36,523 --> 01:12:38,108 ‫- מבצע פרסום! - 1094 01:12:38,275 --> 01:12:39,526 ‫- אל תיתנו לטלפון למות! - 1095 01:12:53,957 --> 01:12:56,126 ‫בקרוב, אהובי. 1096 01:12:56,293 --> 01:12:57,377 ‫בקרוב. 1097 01:13:15,354 --> 01:13:17,814 ‫אזהרה. הפרה 6-9-9. 1098 01:13:17,981 --> 01:13:18,815 ‫נקי. קדימה. 1099 01:13:18,982 --> 01:13:21,318 ‫אנחנו כמו בוני וקלייד בלי חורי הקליעים. 1100 01:13:21,485 --> 01:13:23,737 ‫אתה יודע לאן אנחנו הולכים? ‫- במורד המסדרון, 1101 01:13:23,904 --> 01:13:28,033 ‫שלוש פניות ימינה לדלת התשיעית, ‫וישר לרכבת הנשמות. 1102 01:13:28,200 --> 01:13:29,076 ‫לאן אתה הולך? 1103 01:13:29,243 --> 01:13:30,869 ‫אלך לשירותים קודם. 1104 01:13:39,127 --> 01:13:40,087 ‫- רכבות יוצאות - 1105 01:13:42,881 --> 01:13:43,924 ‫- העולם שמעבר ‫שערי שמיים - 1106 01:13:43,924 --> 01:13:45,133 ‫- אש הגיהינום ‫שדות אליסיום - 1107 01:13:54,393 --> 01:13:58,939 ‫- רכבת הנשמות - 1108 01:13:59,106 --> 01:14:01,441 ‫זו הרכבת של 20:35 1109 01:14:02,150 --> 01:14:03,735 ‫לעולם שמעבר! 1110 01:14:05,445 --> 01:14:06,780 ‫כולם לעלות 1111 01:14:06,905 --> 01:14:08,866 ‫לרכבת הנשמות! 1112 01:14:17,541 --> 01:14:18,709 ‫לא! 1113 01:14:19,918 --> 01:14:20,919 ‫לא! 1114 01:14:21,962 --> 01:14:23,547 ‫כן! 1115 01:14:26,425 --> 01:14:27,593 ‫אסטריד! 1116 01:14:27,759 --> 01:14:29,428 ‫אסטריד! 1117 01:14:30,679 --> 01:14:32,139 ‫לא! 1118 01:14:32,306 --> 01:14:33,640 ‫לא! 1119 01:14:33,807 --> 01:14:34,725 ‫בבקשה, לא! 1120 01:14:43,692 --> 01:14:45,694 ‫היי, תנענעי, מותק! 1121 01:14:46,111 --> 01:14:47,112 ‫היי! 1122 01:14:56,288 --> 01:14:57,664 ‫אסטריד! 1123 01:15:09,843 --> 01:15:11,428 ‫אוף! ‫- עצרו! 1124 01:15:12,095 --> 01:15:12,930 ‫שם. 1125 01:15:13,096 --> 01:15:14,389 ‫- יציאת חירום - 1126 01:15:17,059 --> 01:15:18,769 ‫דרך אגב, ראיתי את אבא. 1127 01:15:29,738 --> 01:15:31,156 ‫היי, איפה אנחנו? 1128 01:15:31,323 --> 01:15:32,324 ‫אני לא יודעת. 1129 01:15:35,202 --> 01:15:36,036 ‫היי, זה שבתאי. 1130 01:15:37,079 --> 01:15:39,456 ‫אז אנחנו בטח על אחד מהירחים שלו. 1131 01:15:40,165 --> 01:15:41,792 ‫בחיי, העולם הבא כזה אקראי. 1132 01:16:03,730 --> 01:16:06,024 ‫תולעת חול! רוצי! 1133 01:16:14,074 --> 01:16:15,075 ‫תחזיקי לי את היד! 1134 01:16:22,207 --> 01:16:23,458 ‫הנה! בואי! 1135 01:16:53,030 --> 01:16:54,448 ‫מארי קירי. 1136 01:16:54,615 --> 01:16:55,949 ‫אחרי הרעלת הקרינה. 1137 01:16:56,950 --> 01:16:58,952 ‫נכון? ‫- למדתי מהטוב ביותר. 1138 01:17:01,371 --> 01:17:02,247 ‫עשינו ילדה נהדרת. 1139 01:17:03,123 --> 01:17:05,125 ‫כן, בהחלט. 1140 01:17:06,919 --> 01:17:07,794 ‫בואו הנה! 1141 01:17:11,089 --> 01:17:14,593 ‫אני יודע שאתן לא רואות אותי, ‫אבל אני בודק מה שלומכן כל הזמן. 1142 01:17:15,469 --> 01:17:17,930 ‫ואני לא רוצה להיות מה שמפריד ביניכן. 1143 01:17:18,722 --> 01:17:22,226 ‫אתן זקוקות זו לזו. אתן משפרות זו את זו. 1144 01:17:23,227 --> 01:17:24,269 ‫כך היה תמיד. 1145 01:17:26,104 --> 01:17:28,106 ‫התראה! יש לנו הפרה 6-9-9. 1146 01:17:28,273 --> 01:17:30,150 ‫חייבים לחזור לווינטר ריבר. 1147 01:17:30,317 --> 01:17:33,695 ‫אסור שתעזבו עד שאסטריד ‫תשיג את חייה בחזרה. קדימה. 1148 01:17:36,448 --> 01:17:39,451 ‫סיירת השדים מצאה את הפרצה ואטמה אותה. 1149 01:17:39,618 --> 01:17:42,663 ‫יש זכר למר ביטלג'וס? או לשק הבשר? 1150 01:17:42,829 --> 01:17:43,664 ‫עדיין מחפשים. 1151 01:17:43,830 --> 01:17:45,832 ‫אבל מצאנו משהו שעשוי לעזור. 1152 01:18:08,605 --> 01:18:09,606 ‫{\an8}"בוב"? 1153 01:18:12,860 --> 01:18:14,778 ‫{\an8}אני אגיד לך מה הולך לקרות פה. 1154 01:18:14,945 --> 01:18:17,781 ‫{\an8}שפתותיך הכמושות יתחילו לזמר 1155 01:18:17,948 --> 01:18:21,952 ‫{\an8}או שארסק את הגולגולת הקטנטנה שלך ‫כמו אגוז מלך מזורגג. 1156 01:18:22,119 --> 01:18:23,495 ‫{\an8}איפה ביטלג'וס?! 1157 01:18:28,250 --> 01:18:32,546 ‫- פתוח - 1158 01:18:38,594 --> 01:18:39,928 ‫רורי? ‫- אבא, 1159 01:18:40,095 --> 01:18:42,222 ‫אני רואה אנשים עם ראש מכווץ בכל מקום. 1160 01:18:42,681 --> 01:18:45,893 ‫אל תירא, כי עיניך יראו זרות. 1161 01:18:46,059 --> 01:18:47,728 ‫אתה מלא ביראה ורעדה? 1162 01:18:47,895 --> 01:18:49,730 ‫כן! אני מחרבן במכנסיים. 1163 01:18:51,398 --> 01:18:52,399 ‫מה אתה עושה פה? 1164 01:18:52,566 --> 01:18:55,194 ‫אני מחפש אחר כבשים תועות ‫שאפשר להשיב אל האור. 1165 01:18:55,611 --> 01:18:57,613 ‫אולי אקפיץ אותך לכנסייה? 1166 01:19:04,119 --> 01:19:06,496 ‫ממתק או ברדק! 1167 01:19:07,664 --> 01:19:10,501 ‫סליחה, סליחה, אני פשוט... ‫תכף אחזור, אני רק... 1168 01:19:10,667 --> 01:19:11,877 ‫סליחה. רק... 1169 01:19:12,961 --> 01:19:15,464 ‫סליחה, אני מאחרת לחתונה. 1170 01:19:15,631 --> 01:19:18,008 ‫כן, שאלה אחת. איך אני יוצאת מפה? 1171 01:19:18,175 --> 01:19:19,510 ‫כי מישהו עשה טעות איומה. 1172 01:19:19,676 --> 01:19:21,970 ‫אני בהפסקה. קחי מספר. שבי. 1173 01:19:22,137 --> 01:19:24,973 ‫לא, האפעים, עקרו להם את הניבים. ‫שילמתי על זה אקסטרה. 1174 01:19:25,140 --> 01:19:26,934 ‫מותק, את מתה, בסדר? 1175 01:19:27,100 --> 01:19:28,894 ‫קחי מספר ושבי. 1176 01:19:32,981 --> 01:19:36,360 ‫אולי יש פה מישהו שיש לו יכולת לעזור לי? 1177 01:19:37,027 --> 01:19:38,403 ‫השורה הזו עבדה לך בעבר? 1178 01:19:38,570 --> 01:19:40,572 ‫אני לא מתה! 1179 01:19:42,533 --> 01:19:45,035 ‫יודעים מה? בעלי פה. צ'רלס דיץ. 1180 01:19:45,202 --> 01:19:47,955 ‫הוא יסדר את זה. ‫תתקשרי אליו, הוא יכול לסדר הכול. 1181 01:19:48,121 --> 01:19:49,623 ‫הוא כבר לא יכול. 1182 01:19:49,790 --> 01:19:51,750 ‫רגע! רגע, אני מכירה אנשים! 1183 01:19:53,085 --> 01:19:55,671 ‫אני מכירה אנשים! אני אנשים! למה... 1184 01:19:57,464 --> 01:19:58,841 ‫לא. 1185 01:19:59,007 --> 01:20:00,926 ‫ביטלג'וס. אוי, לא. 1186 01:20:03,887 --> 01:20:04,930 ‫ביטלג'וס. 1187 01:20:07,474 --> 01:20:08,392 ‫אני פה. 1188 01:20:09,226 --> 01:20:12,563 ‫אני מבין. עכשיו כשאת מתה, ‫את רוצה לבלות איתי. 1189 01:20:12,729 --> 01:20:16,149 ‫תעזור לי למצוא את צ'רלס, בבקשה? ‫ואז את מתחם הווי-איי-פי. 1190 01:20:16,316 --> 01:20:17,526 ‫בטח. ‫- טוב. 1191 01:20:17,693 --> 01:20:20,404 ‫רק אחרי שתעזרי לי למצוא ‫את הכלה הנמלטת שלי. 1192 01:20:38,172 --> 01:20:39,006 ‫איפה הוא? 1193 01:20:41,675 --> 01:20:43,093 ‫תגיד לי. 1194 01:21:14,666 --> 01:21:15,667 ‫- הגירה - 1195 01:21:15,834 --> 01:21:17,920 ‫הישארו מאחורי הקו עד שיקראו לכם. 1196 01:21:19,838 --> 01:21:21,548 ‫- רכבות יוצאות - 1197 01:21:24,218 --> 01:21:25,427 ‫אל תחתים את הדרכון הזה! 1198 01:21:29,681 --> 01:21:32,226 ‫איחרת, גבר. 1199 01:21:32,392 --> 01:21:34,436 ‫נדמה לי שזה דוסטויבסקי שאמר... 1200 01:21:34,603 --> 01:21:35,646 ‫{\an8}- אכלת אותה! - 1201 01:21:35,812 --> 01:21:36,730 ‫"נתראה, יא מזדיין!" 1202 01:21:40,067 --> 01:21:41,568 ‫מכאן. בואו אחריי. 1203 01:21:47,074 --> 01:21:48,367 ‫הבא בתור! 1204 01:21:48,534 --> 01:21:51,537 ‫התראה! זוהה פולש. 1205 01:21:52,412 --> 01:21:53,247 ‫מכאן. 1206 01:21:53,413 --> 01:21:56,375 ‫זה קוד 6-9-9. יש לנו... 1207 01:21:56,542 --> 01:21:58,085 ‫טוב, אני יכול להגיע עד פה. 1208 01:21:59,044 --> 01:22:00,587 ‫טוב. ‫- אני אוהבת אותך. 1209 01:22:00,754 --> 01:22:02,130 ‫גם אני אוהב אותך, מותק. 1210 01:22:03,423 --> 01:22:04,842 ‫שיהיו לך חיים מדהימים. 1211 01:22:05,592 --> 01:22:06,677 ‫תדאגו זו לזו. 1212 01:22:06,844 --> 01:22:07,928 ‫כן. 1213 01:22:08,095 --> 01:22:09,429 ‫נתראה בהמשך. ‫- טוב. 1214 01:22:31,577 --> 01:22:33,203 ‫תודה שהצלת את חיי. 1215 01:22:35,414 --> 01:22:38,375 ‫אני ממש מצטערת ‫שלא האמנתי שאת רואה רוחות ו... 1216 01:22:39,293 --> 01:22:41,003 ‫לא יודעת. אני מצטערת על הכול. 1217 01:22:43,881 --> 01:22:45,132 ‫אסטריד, אני... 1218 01:22:45,299 --> 01:22:46,884 ‫לידיה! קדימה, את מאחרת! 1219 01:22:47,050 --> 01:22:48,552 ‫אלוהים! החתונה שלי! 1220 01:22:48,719 --> 01:22:50,095 ‫אנחנו עומדים להתחיל. 1221 01:22:50,304 --> 01:22:53,182 ‫רגע, עם כל מה שקרה הערב, ‫את יודעת שאת לא חייבת, כן? 1222 01:22:53,348 --> 01:22:56,435 ‫כן, אבל אם לא אעשה את זה עכשיו, ‫לא אעשה את זה לעולם. 1223 01:22:57,311 --> 01:22:58,812 ‫אבל את בטוחה לגבי זה? 1224 01:22:59,313 --> 01:23:01,732 ‫רורי אוהב אותי, וזה חייב להספיק. 1225 01:23:02,900 --> 01:23:04,735 ‫מהר, יקירתי! בואי! 1226 01:23:08,238 --> 01:23:11,700 ‫הכבשה התועה תתקבל בבית האל בזרועות פתוחות. ‫- אלוהים! 1227 01:23:13,827 --> 01:23:15,162 ‫חשבתי שחטפת רגליים קרות. 1228 01:23:15,329 --> 01:23:18,081 ‫לא, תאשים אותי. ‫היא הצילה אותי מדייט מהגיהינום. 1229 01:23:18,248 --> 01:23:19,416 ‫מי כל האנשים האלה? 1230 01:23:19,583 --> 01:23:21,460 ‫סתם כמה משפיענים. 1231 01:23:21,627 --> 01:23:25,589 ‫אין מישהו עם פחות מחמישה מיליון עוקבים, ‫ונדמה לי שיש פה בכיר מנטפליקס. 1232 01:23:25,756 --> 01:23:26,757 ‫עושים את זה? 1233 01:23:26,924 --> 01:23:28,634 ‫כן. איפה השמלה שלך? 1234 01:23:28,800 --> 01:23:31,929 ‫כל מה שמשנה זה שאני פה עכשיו. ‫אז בוא נדלג לנדרים. 1235 01:23:32,095 --> 01:23:32,930 ‫איפה דיליה? 1236 01:23:33,096 --> 01:23:34,264 ‫יו! 1237 01:23:34,765 --> 01:23:36,016 ‫כאן. 1238 01:23:37,184 --> 01:23:39,895 ‫היא עזרה לי להירגע לפני החתונה. ‫הייתי קצת לחוץ. 1239 01:23:40,062 --> 01:23:41,063 ‫טוב, עופי מפה. 1240 01:23:41,396 --> 01:23:42,231 ‫אתה. 1241 01:23:43,232 --> 01:23:44,066 ‫אתה הדבר הזה 1242 01:23:45,025 --> 01:23:45,859 ‫מהחלום שלי. 1243 01:23:46,443 --> 01:23:49,363 ‫אני יותר חומר של סיוטים, אבל תודה. 1244 01:23:49,738 --> 01:23:50,739 ‫אתה... 1245 01:23:52,407 --> 01:23:55,244 ‫{\an8}חלק מההסכם הוא ‫שאסור להגיד את שמי יותר לעולם. 1246 01:23:55,661 --> 01:23:57,746 ‫{\an8}איזה הסכם? ‫- שהיא סגרה כדי להציל אותך. 1247 01:23:57,913 --> 01:24:00,707 ‫{\an8}דרך אגב, את יכולה לקרוא לי אבא. ‫- לידיה. 1248 01:24:00,874 --> 01:24:02,251 ‫הסכמת להתחתן איתו? 1249 01:24:03,001 --> 01:24:05,712 ‫הייתי נואשת וזו הייתה האפשרות היחידה שלי. 1250 01:24:06,213 --> 01:24:07,673 ‫לידיה. מה קורה פה? 1251 01:24:08,966 --> 01:24:09,967 ‫{\an8}וואו. 1252 01:24:10,592 --> 01:24:11,426 ‫מביך. 1253 01:24:12,845 --> 01:24:17,391 ‫לא התקדמת הרבה מאז הפגישה האחרונה שלנו, ‫אז אציע טיפול בתרופות. 1254 01:24:17,558 --> 01:24:19,518 ‫אל תחשוש לחלוק. כשתהיה מוכן. 1255 01:24:26,233 --> 01:24:28,026 ‫תמיד חשבתי שאת סתם מחרטטת. 1256 01:24:28,485 --> 01:24:30,779 ‫מעולם לא האמנתי ברוחות, שדים, כל זה. 1257 01:24:30,946 --> 01:24:32,990 ‫מה? כל הזמן הזה? 1258 01:24:33,156 --> 01:24:34,616 ‫למה רצית להתחתן, בדיוק? 1259 01:24:35,367 --> 01:24:36,285 ‫כסף! 1260 01:24:36,451 --> 01:24:39,121 ‫ידעתי שאוכל להרוויח יותר כבעלך ‫מאשר כמנהל שלך. 1261 01:24:40,372 --> 01:24:42,207 ‫ואין לי ארוסה מתה. 1262 01:24:42,708 --> 01:24:44,168 ‫הלכתי לכנס השורדים הזה 1263 01:24:44,334 --> 01:24:46,753 ‫רק כדי להכיר נשים חלשות ולנצל אותן! 1264 01:24:47,588 --> 01:24:49,464 ‫וזכיתי בלוטו התלות כשהכרתי אותך. 1265 01:24:50,465 --> 01:24:52,092 ‫אולי הוא צריך טיפול פיזי? 1266 01:25:00,475 --> 01:25:03,645 ‫ברצוננו להודות לכולכם ‫שבאתם למאורע המיוחד הזה, 1267 01:25:03,812 --> 01:25:06,315 ‫אבל כרגע, נשמח לקצת פרטיות. 1268 01:25:32,716 --> 01:25:33,675 ‫לאן זה, אבינו? 1269 01:25:43,477 --> 01:25:45,562 ‫מותק, יש לי עוד הפתעה אחת, 1270 01:25:45,729 --> 01:25:46,772 ‫והיא ישר מהלב. 1271 01:28:01,865 --> 01:28:03,450 ‫אני מת על סצנת חלום טובה. 1272 01:30:07,658 --> 01:30:08,617 ‫מר ג'וס, 1273 01:30:08,784 --> 01:30:10,827 ‫הפרת את קוד 6-9-9! 1274 01:30:10,994 --> 01:30:12,371 ‫עצור! 1275 01:30:13,872 --> 01:30:14,873 ‫עצור אותם, דנו! 1276 01:30:17,251 --> 01:30:18,168 ‫ביטלג'וס! 1277 01:30:22,130 --> 01:30:23,841 ‫איזה ז... 1278 01:30:24,299 --> 01:30:25,551 ‫חזרתי. 1279 01:30:30,806 --> 01:30:32,099 ‫מותק! 1280 01:30:32,266 --> 01:30:33,475 ‫את נראית נהדר! 1281 01:30:33,809 --> 01:30:34,643 ‫את נראית כל כך... 1282 01:30:35,435 --> 01:30:37,145 ‫מחוברת. ‫- הוא שלי. 1283 01:30:37,729 --> 01:30:39,022 ‫זה אני, לא את. 1284 01:30:39,189 --> 01:30:40,065 ‫את יודעת, מותק, 1285 01:30:40,232 --> 01:30:42,568 ‫אני עובר הרבה שינויים לאחרונה. 1286 01:30:42,776 --> 01:30:44,570 ‫מין משבר אמצע החיים שאחרי המוות. 1287 01:30:44,736 --> 01:30:47,364 ‫נשמתך שייכת לי, אהובי. 1288 01:30:47,781 --> 01:30:48,907 ‫לנצח. 1289 01:30:49,074 --> 01:30:51,410 ‫אל תעבירי נצח איתי. אני זאב בודד. 1290 01:30:51,577 --> 01:30:52,494 ‫- הפרה 699 - 1291 01:30:52,494 --> 01:30:53,662 ‫את צריכה נשמה תאומה. 1292 01:30:53,829 --> 01:30:56,498 ‫מישהו שבאמת רואה אותך. לדוגמה. 1293 01:30:56,665 --> 01:30:58,208 ‫{\an8}- אני אוהב את דלורס - 1294 01:31:02,796 --> 01:31:05,174 ‫אני צריכה משהו לצייר איתו. מהר! 1295 01:31:22,149 --> 01:31:23,567 ‫{\an8}תולעי חול! 1296 01:31:26,236 --> 01:31:27,696 ‫{\an8}החתונה הכי גרועה בעולם! 1297 01:31:30,699 --> 01:31:32,242 ‫{\an8}בוא הנה, בחור גדול! 1298 01:31:36,455 --> 01:31:38,081 ‫{\an8}מכאן. יופי! 1299 01:31:52,262 --> 01:31:53,680 ‫קדימה! ‫- היי! 1300 01:31:53,847 --> 01:31:54,681 ‫- הסכם נישואים - 1301 01:31:54,848 --> 01:31:55,766 ‫עשינו הסכם. 1302 01:31:56,433 --> 01:31:57,726 ‫היא לא חייבת להתחתן איתך. 1303 01:31:57,893 --> 01:32:00,103 ‫מה? ‫- הפרת את קוד 6-9-9. 1304 01:32:00,437 --> 01:32:02,731 ‫הכנסת את אימא שלי לעולם הבא באופן לא חוקי. 1305 01:32:03,148 --> 01:32:05,150 ‫לפי הספר הזה, החוזה בטל ומבוטל. 1306 01:32:08,737 --> 01:32:11,114 ‫תראה, מצטערת שהעניינים לא הסתדרו בינינו, 1307 01:32:11,281 --> 01:32:13,492 ‫אבל פער גילים של 600 שנים 1308 01:32:13,659 --> 01:32:15,244 ‫היה קצת יותר מדי בשבילי. 1309 01:32:15,410 --> 01:32:16,620 ‫ביטל... 1310 01:32:16,787 --> 01:32:17,704 ‫ביטלג'וס. 1311 01:32:23,168 --> 01:32:24,002 ‫ביטלג'וס. 1312 01:32:31,510 --> 01:32:33,136 ‫היי! ‫- ביטלג'וס. 1313 01:32:43,438 --> 01:32:45,274 ‫היינו צריכים להתחתן בווגאס. 1314 01:32:53,532 --> 01:32:55,117 ‫נראה שקצת איחרנו, חבר'ה. 1315 01:32:57,160 --> 01:32:59,204 ‫סגור את זירת הפשע, קרא למז"פ, 1316 01:32:59,371 --> 01:33:01,665 ‫ותרחיק מפה את התקשורת המזורגגת. 1317 01:33:02,040 --> 01:33:04,918 ‫גברתי הקטנה, העפת מפה את ביטלג'וס. 1318 01:33:05,335 --> 01:33:06,420 ‫תיפרדי לשלום. 1319 01:33:06,587 --> 01:33:08,630 ‫את יכולה לצלם סלפי עכשיו, אם תרצי. 1320 01:33:08,797 --> 01:33:09,798 ‫אבל שיהיה זריז. 1321 01:33:12,092 --> 01:33:13,260 ‫אחותי, את באה איתי. 1322 01:33:13,427 --> 01:33:15,345 ‫מה? דיליה, מה עשית? 1323 01:33:15,512 --> 01:33:16,722 ‫נפלתי קורבן לתרמית, 1324 01:33:16,889 --> 01:33:18,849 ‫ואני סומכת עלייך שתבקשי החזר. 1325 01:33:19,975 --> 01:33:21,518 ‫הנחשים היו ארסיים, נכון? 1326 01:33:21,685 --> 01:33:23,979 ‫כן. אז מתי מבושה. 1327 01:33:25,022 --> 01:33:26,190 ‫ערך היצירות שלך יעלה. 1328 01:33:27,191 --> 01:33:28,317 ‫אה! אם ככה... 1329 01:33:29,484 --> 01:33:30,861 ‫דיליה. 1330 01:33:31,028 --> 01:33:32,070 ‫אני אתגעגע אלייך. 1331 01:33:32,237 --> 01:33:36,658 ‫לא נכון. אני אמצא את צ'רלס ונרדוף את שתיכן ‫עד שתתחננו שנמשיך הלאה! 1332 01:33:36,825 --> 01:33:38,744 ‫עבודה יפה בשביל זוג שקי בשר. 1333 01:33:38,952 --> 01:33:40,704 ‫אל תבואו עד שיגיע זמנכן, 1334 01:33:40,871 --> 01:33:42,581 ‫ובינתיים, זכרו, 1335 01:33:42,748 --> 01:33:44,374 ‫צריך להישאר אמיתיים. 1336 01:33:44,541 --> 01:33:45,584 ‫בואי, יפהפייה, 1337 01:33:45,751 --> 01:33:47,920 ‫יש לנו פגישה עם הנציב. 1338 01:34:33,757 --> 01:34:34,883 ‫צ'רלס! 1339 01:34:36,552 --> 01:34:37,803 ‫דיליה! 1340 01:34:40,097 --> 01:34:41,515 ‫אני לא מאמין שאת פה! 1341 01:34:44,476 --> 01:34:45,644 ‫אוי, צ'רלס. 1342 01:34:45,811 --> 01:34:47,563 ‫אני כל כך שמח לראות אותך! 1343 01:34:48,438 --> 01:34:49,690 ‫אוי, צ'רלס... 1344 01:34:49,857 --> 01:34:51,233 ‫תראה מה קרה לי! 1345 01:34:53,735 --> 01:34:55,904 ‫זו הרכבת של 22:13 1346 01:34:56,071 --> 01:34:57,823 ‫לעולם שמעבר! 1347 01:34:58,323 --> 01:34:59,157 ‫כולם לעלות 1348 01:34:59,825 --> 01:35:01,535 ‫לרכבת הנשמות! 1349 01:35:12,129 --> 01:35:14,298 ‫ברצוני להודות לכל מעריצי בית רוחות 1350 01:35:14,464 --> 01:35:17,176 ‫על התמיכה שלכם במהלך השנים. 1351 01:35:17,342 --> 01:35:19,386 ‫אבל זו התוכנית האחרונה שלי. 1352 01:35:20,637 --> 01:35:24,099 ‫העברתי זמן רב כל כך בדיבור עם המתים. 1353 01:35:24,266 --> 01:35:26,351 ‫הגיע הזמן שאתחיל לחיות. 1354 01:35:29,188 --> 01:35:32,441 ‫אני רוצה ליצור זיכרונות ‫עם האנשים שאני אוהבת 1355 01:35:32,608 --> 01:35:34,902 ‫במקום שהם ירדפו אותי אחר כך. 1356 01:36:50,978 --> 01:36:52,896 ‫אלוהים. מה זה? 1357 01:37:16,253 --> 01:37:17,921 ‫אימא! 1358 01:37:28,348 --> 01:37:29,975 ‫היה לי עכשיו חלום ממש מוזר. 1359 01:38:45,092 --> 01:38:49,805 ‫{\an8}- לזכרו של בוב ‫2024-1372 לספירה - 1360 01:44:23,805 --> 01:44:25,807 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן