1 00:00:54,763 --> 00:01:01,353 {\an8}MARDIKAMAHL MARDIKAMAHL 2 00:03:15,237 --> 00:03:17,906 Tulge sisse, kui julgete. 3 00:03:19,992 --> 00:03:21,243 Elavad. 4 00:03:21,410 --> 00:03:22,744 Surnud. 5 00:03:22,911 --> 00:03:24,872 Kas nad suudavad koos eksisteerida? 6 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 Seda me täna välja uurimegi. 7 00:03:27,207 --> 00:03:31,044 Minu nimi on Lydia Deetz, see on "Kummitusmaja". 8 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 "KUMMITUSMAJA" 9 00:03:34,715 --> 00:03:37,092 Meiega liituvad täna pööningul Emmet 10 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 ja Jody Welch Cleghornist Wisconsinist. 11 00:03:40,220 --> 00:03:42,556 Neil on kaasas koer Taco. 12 00:03:43,432 --> 00:03:44,474 Me kuuleme täna seda, 13 00:03:44,641 --> 00:03:48,896 kuidas nende unelmate majast sai kummitusmaja. 14 00:03:50,772 --> 00:03:53,859 Olen sensitiiv olnud juba üle 15 aasta. 15 00:03:54,026 --> 00:03:55,694 Aga ma ei olnud valmis selleks, 16 00:03:55,694 --> 00:03:57,404 mida ma kogesin 17 00:03:57,571 --> 00:03:58,655 Welchide farmis. 18 00:04:00,115 --> 00:04:01,200 Siin on teile eelvaade. 19 00:04:02,075 --> 00:04:03,285 Olge hoiatatud, 20 00:04:03,452 --> 00:04:04,536 see on dramaatiline. 21 00:04:06,872 --> 00:04:10,083 Ma ei tea, mida ma selle ukse tagant leian... 22 00:04:12,127 --> 00:04:13,462 aga see ei taha mind siia. 23 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 Ma tajun siin halba vaimu. 24 00:04:33,398 --> 00:04:35,234 Peame siit lahkuma! Kohe! 25 00:04:38,487 --> 00:04:39,613 Emmet, 26 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 oled valmis kuulma paranormaalsest külalisest? 27 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 Anna tulla. 28 00:04:43,909 --> 00:04:45,118 Aga sina, Jody? 29 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Ma pole silmatäitki maganud 30 00:04:46,703 --> 00:04:49,164 sellest ajast, kui sinna majja kolisime. 31 00:04:49,331 --> 00:04:52,501 Taco on nii endast väljas, et teeb öösiti 32 00:04:52,668 --> 00:04:54,670 oma koeravoodis alla. 33 00:04:55,128 --> 00:04:57,172 See on täielik painaja. 34 00:04:57,339 --> 00:05:01,635 Seista silmitsi teadmatusega. Alistada hirmud. 35 00:05:01,802 --> 00:05:03,470 Pole midagi raskemat. 36 00:05:03,637 --> 00:05:04,805 Aga ärge muretsege. 37 00:05:04,972 --> 00:05:06,473 Ma olen teie... 38 00:05:09,685 --> 00:05:10,853 Mida kurad... 39 00:05:11,186 --> 00:05:12,229 Ei. 40 00:05:13,522 --> 00:05:14,648 Ei, ei. 41 00:05:15,148 --> 00:05:16,149 Mis lahti on? 42 00:05:17,276 --> 00:05:18,610 - Ma ei tea. - Mine! 43 00:05:18,777 --> 00:05:20,153 Ei. Ei. 44 00:05:21,655 --> 00:05:22,656 Sul läheb hästi. 45 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Ma... 46 00:05:24,908 --> 00:05:26,660 Tahad pausi? 47 00:05:27,536 --> 00:05:29,204 - Jah. - Teeme pausi. 48 00:05:29,371 --> 00:05:31,832 Mu daamid ja härrad, Lydia Deetz! 49 00:05:32,499 --> 00:05:33,876 Braavo. 50 00:05:35,919 --> 00:05:36,920 Mul on vaja viit minutit. Aja korda. 51 00:05:38,088 --> 00:05:40,132 Nii, teeme lõunapausi! 52 00:05:50,309 --> 00:05:52,186 Ma ütlesin, et pangu läätsed silma. 53 00:05:52,603 --> 00:05:55,856 Aga ei, hr Suur Mustkunstnik ju ei kuula. 54 00:05:56,023 --> 00:05:57,566 Jäta juba, Nadia. 55 00:05:57,733 --> 00:05:59,401 Mul on täna sitt päev. 56 00:06:04,156 --> 00:06:04,990 Mis seal juhtus? 57 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Kas kõik on korras? 58 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 Jah, korras. 59 00:06:10,329 --> 00:06:12,206 Need topeltsalvestused 60 00:06:12,372 --> 00:06:14,082 - mõjutavad mind. - Jumal küll. 61 00:06:14,875 --> 00:06:17,169 Nii valus on sind sellisena näha. 62 00:06:17,336 --> 00:06:18,420 Sest kui sa tunned end nii, 63 00:06:18,420 --> 00:06:19,546 siis tunnen ka mina sedasama. 64 00:06:19,713 --> 00:06:21,089 Veidral kombel on nii, 65 00:06:21,256 --> 00:06:23,634 et kui sul on valus, on ka mul. Imelik. 66 00:06:23,800 --> 00:06:27,012 Vabandust. Ma ei tahtnud, et sa nii tunneksid. 67 00:06:27,179 --> 00:06:28,430 Pole viga, kullake. 68 00:06:29,389 --> 00:06:31,225 See lihtsalt näitab meievahelist sidet. 69 00:06:33,727 --> 00:06:35,521 Nagu meil oleks seesama rumal süda. 70 00:06:45,405 --> 00:06:47,991 Ei. Sul pole neid vaja. 71 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 Mul on üks ülesanne, 72 00:06:51,912 --> 00:06:53,455 veenduda, et sa ei uputa oma annet 73 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 ravimitablettide purki, Lydia. 74 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 Palun, 75 00:06:57,960 --> 00:06:59,545 ainult selleks, et täna hakkama saada. 76 00:07:04,007 --> 00:07:05,425 Olgu, aga... 77 00:07:05,884 --> 00:07:07,135 see on viimane kord, kui ma 78 00:07:07,135 --> 00:07:08,512 kaevan sulle prügikastist tablette. 79 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 Mõistad? 80 00:07:09,888 --> 00:07:11,139 Või tualetist või kraanikausist. 81 00:07:12,850 --> 00:07:13,851 Võta. 82 00:07:16,478 --> 00:07:18,313 Nii. Sa suudad seda. 83 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 - Eks? - Jah. 84 00:07:24,069 --> 00:07:26,196 - Kas see on minu oma? - Ära liiguta. 85 00:07:26,363 --> 00:07:27,614 Kes mulle kirjutab? 86 00:07:28,282 --> 00:07:30,325 Su lollakas võõrasema. 87 00:07:30,492 --> 00:07:31,493 {\an8}ASI ON SU ISAS! - KOHTUME KOHE GALERIIS! 88 00:07:31,660 --> 00:07:33,078 {\an8}Tal on sõnumipidamatus. 89 00:07:34,538 --> 00:07:35,455 Ma pean minema. 90 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 Lydia, 91 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 meil on veel filmida. 92 00:07:50,262 --> 00:07:52,556 Räägi meile "Inimlõuendi" inspiratsioonist. 93 00:07:52,723 --> 00:07:53,557 KÕIK ETENDUSED TÜHISTATUD 94 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 Ma olen omaenda lõuend. 95 00:07:55,601 --> 00:07:57,269 Ma olen omaenda kunst. 96 00:07:57,436 --> 00:07:59,938 Nagu teame, siis kunst imiteerib elu. 97 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 See toidab mind. 98 00:08:02,316 --> 00:08:04,776 Ma ei saanud ainult skulptuuridest 99 00:08:04,943 --> 00:08:06,486 piisavalt toitu. 100 00:08:06,653 --> 00:08:09,406 Otsustasin oma maitseid laiendada 101 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 ja tuleb välja, et ma olen täitmatult... 102 00:08:11,742 --> 00:08:12,826 Delia! 103 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 Kus sa olid? 104 00:08:14,119 --> 00:08:16,079 Ma olen vist oma keha kuivaks nutnud. 105 00:08:16,246 --> 00:08:17,289 Mis isaga juhtus? 106 00:08:17,456 --> 00:08:19,166 Anna andeks, Le Tigre! 107 00:08:20,334 --> 00:08:22,586 Ta on grafitikunstnike Picasso. 108 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 Ta kohtles mind nagu Pariisi metrooseinu. 109 00:08:25,088 --> 00:08:26,965 Aga tal on nüüd väike raevuhoog, 110 00:08:27,132 --> 00:08:28,592 sest pidin etenduse ära jätma. 111 00:08:28,759 --> 00:08:29,593 Mis juhtus? 112 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Mida? 113 00:08:34,347 --> 00:08:35,640 Su isa jättis mu maha. 114 00:08:36,099 --> 00:08:37,518 Kas ta lahutab sinust? 115 00:08:37,851 --> 00:08:39,227 Kui jube mõte! 116 00:08:39,937 --> 00:08:41,104 Ei! Ta on surnud! 117 00:08:42,188 --> 00:08:43,023 Mida? 118 00:08:43,774 --> 00:08:45,275 Issi suri ära. 119 00:08:47,819 --> 00:08:49,029 Kuidas? 120 00:08:50,572 --> 00:08:52,658 Ta oli tagasiteel linnuvaatlusretkelt 121 00:08:52,658 --> 00:08:54,868 Funafuti atollilt, 122 00:08:56,954 --> 00:08:59,873 kui ta lennuk kukkus Vaiksesse ookeani. 123 00:09:04,628 --> 00:09:06,004 Lennuõnnetus? 124 00:09:09,466 --> 00:09:11,176 See oli tema suurim õudusunenägu. 125 00:09:13,512 --> 00:09:14,930 Ta elas avarii üle. 126 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 Uppus ära? 127 00:09:16,265 --> 00:09:17,099 Peaaegu. 128 00:09:17,266 --> 00:09:19,601 Mitte päris, ei. Ellujääjate sõnul 129 00:09:19,768 --> 00:09:21,103 hoidis ta tiivast kinni. 130 00:09:22,563 --> 00:09:23,897 - Siia! - Tule siia! 131 00:09:24,064 --> 00:09:26,191 Uju siia! Uju! 132 00:09:26,358 --> 00:09:27,234 Hei! 133 00:09:28,318 --> 00:09:29,528 Kuidas ta siis suri? 134 00:09:30,237 --> 00:09:31,822 Hai hüppas veest välja 135 00:09:31,989 --> 00:09:32,823 ja sõi ta ära! 136 00:09:34,032 --> 00:09:35,242 Just nii. 137 00:09:36,618 --> 00:09:39,788 Rääkisin temaga laupäeval. Ta oli nii elevil 138 00:09:39,955 --> 00:09:42,124 ja tänas mind binoklite eest, 139 00:09:42,291 --> 00:09:44,251 ütles, et nägi Tuamotu liivatüllide 140 00:09:44,251 --> 00:09:46,336 paaritumisrituaale pealt. 141 00:09:46,670 --> 00:09:48,172 Jah, ta lendas teisele poole maailma, 142 00:09:48,172 --> 00:09:49,798 et vaadata linde rannas panemas. 143 00:09:49,965 --> 00:09:51,008 Ja see tappis ta! 144 00:09:53,051 --> 00:09:54,511 Peame Astridile ütlema. 145 00:09:56,597 --> 00:09:59,016 Kas peame? Ta on juba niigi morbiidne. 146 00:09:59,183 --> 00:10:00,893 Kui ma ta üldse kätte saan. 147 00:10:00,893 --> 00:10:02,644 Me vaevu räägime. 148 00:10:02,811 --> 00:10:05,689 Charles ei taluks seda, et etenduse ära jätsin. 149 00:10:09,026 --> 00:10:10,194 Mida ta ütles? 150 00:10:18,619 --> 00:10:19,620 Kas sa nägid? 151 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 Kus ma olen? 152 00:10:49,483 --> 00:10:52,945 Mööda koridori, teine uks paremal. 153 00:10:53,111 --> 00:10:54,154 Võta number. 154 00:10:54,863 --> 00:10:56,198 Keegi tuleb appi. 155 00:10:57,366 --> 00:10:58,492 Lõpuks ikka. 156 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 Neetud võõramaalased. 157 00:11:32,192 --> 00:11:36,905 KADUNUD ASJAD 158 00:13:41,405 --> 00:13:43,365 Kuule, tibi! 159 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 Siin ei tohi olla. 160 00:13:46,618 --> 00:13:48,829 Ma ei taha end korrata. 161 00:13:53,166 --> 00:13:54,918 Kus Beetlejuice on? 162 00:14:12,102 --> 00:14:16,690 {\an8}LIITUGE NORTHANGERI KLIIMAGRUPIGA 163 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 VÄIDETAV EMA 164 00:14:35,876 --> 00:14:36,960 Kummitusmaja! 165 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Kui teil on kõigil kolmas laps ja teine lahutus, 166 00:14:40,964 --> 00:14:42,382 siis vaatame, kes meist naerab. 167 00:14:50,182 --> 00:14:51,225 Tore on. 168 00:14:56,063 --> 00:14:57,064 Jäta mind rahule. 169 00:15:09,576 --> 00:15:12,162 Otsustatud. Toome Charlesi Winter Riverisse. 170 00:15:12,996 --> 00:15:14,206 Aga ma pole kunagi matuseid korraldanud, 171 00:15:14,373 --> 00:15:17,251 ega muud, ilma et Charles pealt vaataks. 172 00:15:17,417 --> 00:15:19,211 Jälgiks mind. Imetlusega. 173 00:15:19,378 --> 00:15:20,879 Siin Astrid. Palun ära jäta teadet. 174 00:15:21,046 --> 00:15:22,506 Ta ei võta vastu. 175 00:15:23,090 --> 00:15:24,633 Äkki ma peaks Astridile Charlesist rääkima? 176 00:15:25,717 --> 00:15:27,052 Äkki oleks lihtsam, kui info tuleks 177 00:15:27,052 --> 00:15:28,470 mittenaiselikult maskuliinselt kujult. 178 00:15:28,637 --> 00:15:30,848 Perekonnas pole enam mehi. 179 00:15:31,431 --> 00:15:33,517 Ma ei võtnud seda hinge, Delia. 180 00:15:33,684 --> 00:15:35,519 Küll ma saan selle pere liikmeks. 181 00:15:36,812 --> 00:15:37,729 Tegelikult... 182 00:15:37,896 --> 00:15:39,857 oleksin mina õige inimene talle ütlema. 183 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Ma kaotasin just oma vanaisa. 184 00:15:42,359 --> 00:15:43,569 Tõesti? Millal? 185 00:15:44,278 --> 00:15:45,863 40 aastat tagasi. 186 00:15:46,029 --> 00:15:48,991 Aga minu lapse kehas juhtus see eile. 187 00:15:49,408 --> 00:15:50,534 Ma ütlen Astridile, eks? 188 00:15:50,701 --> 00:15:52,369 Anna mulle hetk, enne kui ise üles tuled. 189 00:15:52,536 --> 00:15:54,746 Aitab! Ma tegelen sellega. 190 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 Astrid! 191 00:15:59,835 --> 00:16:00,836 Astrid! 192 00:16:01,753 --> 00:16:02,963 Astrid! 193 00:16:03,964 --> 00:16:06,216 Jäta oma ema piinamine. 194 00:16:07,134 --> 00:16:08,969 See on tavaliselt naljakas 195 00:16:09,136 --> 00:16:10,512 ja ka aus, arvestades, kuidas ta mind 196 00:16:10,512 --> 00:16:11,972 sinuvanuselt kohtles. 197 00:16:12,139 --> 00:16:14,224 Aga mitte täna! 198 00:16:14,808 --> 00:16:16,768 Su emme kaotas oma issi. 199 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Sa kaotasid oma vanaisa. 200 00:16:20,063 --> 00:16:21,231 Ja mina kaotasin oma... 201 00:16:21,648 --> 00:16:23,108 kiimase töömehe. 202 00:16:24,443 --> 00:16:25,444 Charles. 203 00:16:26,195 --> 00:16:27,738 Charles! 204 00:16:28,864 --> 00:16:31,325 Charles! 205 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 Uskumatu, et vanaisa on surnud. 206 00:16:36,914 --> 00:16:38,874 Ta oli pere ainus poolnormaalne inimene. 207 00:16:39,041 --> 00:16:41,418 Me jääme paariks nädalaks Winter Riverisse. 208 00:16:41,585 --> 00:16:42,503 Mis mõttes paariks nädalaks? 209 00:16:42,503 --> 00:16:43,587 Arvasin, et läheme ainult matustele. 210 00:16:43,754 --> 00:16:45,631 Me peame maja tühjaks tegema. 211 00:16:45,797 --> 00:16:46,924 Vanaisale meeldis see maja. 212 00:16:47,090 --> 00:16:50,844 Korraldame ta auks "Leinakogu". 213 00:16:51,011 --> 00:16:52,429 "Leinakogu"? 214 00:16:52,596 --> 00:16:58,101 Kujutlen meie kaotuse visuaalset manifestot. 215 00:16:58,268 --> 00:16:59,603 Kuidas see kaotus välja näeb? 216 00:16:59,770 --> 00:17:02,022 Ainult pisarad? Hauakivi? 217 00:17:02,397 --> 00:17:03,565 Närtsivad gladioolid? 218 00:17:03,732 --> 00:17:07,361 Ei, peame kaotuse kunsti lahti pakkima. 219 00:17:08,904 --> 00:17:10,989 Kõlab väga traumaatiliselt. 220 00:17:11,156 --> 00:17:12,156 Ma ei saa. 221 00:17:12,324 --> 00:17:15,035 Ma olen kooli esindaja Keskkonna Õpilaskonverentsil. 222 00:17:15,202 --> 00:17:16,954 Me esitame nõudmisi kliimamuutuste osas. 223 00:17:17,119 --> 00:17:19,289 Rääkisin direktoriga, ta andis loa. 224 00:17:19,665 --> 00:17:21,959 See oli tema arust väga hea mõte. 225 00:17:22,125 --> 00:17:23,919 Nojah, kui annetad terve kunstikeskuse, 226 00:17:24,086 --> 00:17:25,838 siis on direktor nagu käpiknukk. 227 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 Sa võid oma pärandusest loobuda, 228 00:17:29,258 --> 00:17:31,426 kui elad puukallistaja kõrgel palgal. 229 00:17:35,222 --> 00:17:37,349 Mida? Ei! 230 00:17:40,394 --> 00:17:41,478 Issand! Kõik juba teavad, 231 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 et Lydia Deetz on mu ema. 232 00:17:43,313 --> 00:17:46,358 Kas sa võiks korraks normaalne olla? 233 00:17:46,525 --> 00:17:47,651 - Mine tagasi. - Miks? 234 00:17:49,027 --> 00:17:50,946 Kõik juba teavad, et sa pigem veedaks aega kummitustega, 235 00:17:51,113 --> 00:17:52,197 kui omaenda tütrega. 236 00:18:08,130 --> 00:18:15,137 TEISPOOLSUSE KÕNEHALDUR - MAAILMA PARIM ÜLEMUS! 237 00:18:24,813 --> 00:18:25,898 Issand, Bob. 238 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 Kas sa ei näe, et ma keskendun? 239 00:18:29,526 --> 00:18:33,238 Tead, Bob, kaugsuhted võivad olla keerulised. 240 00:18:33,447 --> 00:18:34,990 Eriti siis, kui üks teist on surnud 241 00:18:34,990 --> 00:18:36,533 ja teine väldib sind 30 aastat. 242 00:18:36,700 --> 00:18:39,203 Aga meil on Lydiaga kindel psüühiline side. 243 00:18:39,328 --> 00:18:41,163 - Mõned on seotud... - Pean need inimesed oma majast välja saama 244 00:18:41,163 --> 00:18:44,249 Oodake! Teispoolsuse kõnekeskus, oodake. 245 00:18:44,416 --> 00:18:46,460 Palju vaimude väljaajamine maksab? 246 00:18:46,627 --> 00:18:47,461 Aga seda ma ütlen, 247 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 sel korral nägi ta mind kindlasti. 248 00:18:51,298 --> 00:18:52,966 - Tundsin võdinat. - Anname raha tagasi. 249 00:18:53,133 --> 00:18:54,635 Ühendan teid. 250 00:18:54,801 --> 00:18:57,095 Ma alles surin, ta abiellus juba uuesti. 251 00:18:57,262 --> 00:18:58,347 Müü talle mesinädalate pakett. 252 00:18:58,514 --> 00:19:00,516 Tapan uue mehe ja seestan ta eksnaise. 253 00:19:00,682 --> 00:19:02,267 Panen ta tegema kirjeldamatuid asju, 254 00:19:02,267 --> 00:19:03,644 seejärel panen pildid üles. 255 00:19:03,810 --> 00:19:05,187 Kas osade kaupa saab maksta? 256 00:19:10,901 --> 00:19:11,818 Mind vajatakse üleval. 257 00:19:13,487 --> 00:19:14,363 Bob, sina vastutad. 258 00:19:23,622 --> 00:19:25,207 Où je suis? Kus ma olen? 259 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Võta number, istu. 260 00:19:37,010 --> 00:19:38,637 Ma olen rohkem koerainimene. 261 00:19:39,763 --> 00:19:42,224 Sina! Tuba 515. Kohe. 262 00:19:46,103 --> 00:19:47,813 {\an8}TEISPOOLSUSE POLITSEIJAOSKOND 263 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 {\an8}- Tule. - Tule. 264 00:19:49,147 --> 00:19:50,524 Ettevaatust ülikonnaga. 265 00:19:50,691 --> 00:19:52,734 Ära kurda siin midagi, sa hunnik õnnetust. 266 00:19:52,901 --> 00:19:53,777 Järgmine meeleavaldaja. 267 00:19:54,236 --> 00:19:55,779 Kood 10-09. 268 00:19:55,946 --> 00:20:00,117 Wolf Jackson, Teispoolsuse krimiüksus. 269 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 Las ma pakun huupi. 270 00:20:02,953 --> 00:20:03,871 Näitleja. 271 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 Mitte lihtsalt suvaline näitleja. 272 00:20:06,248 --> 00:20:09,376 Olen kõike teinud. Kuues filmis ja uusversioonis 273 00:20:09,543 --> 00:20:11,879 olin ma Frank Hardballer. 274 00:20:12,045 --> 00:20:14,256 Tegin kõik trikid ise, ei mingit vaidlust. 275 00:20:14,423 --> 00:20:16,008 - Miks? - Usutavuse pärast. 276 00:20:16,175 --> 00:20:17,217 Õigus. 277 00:20:17,676 --> 00:20:19,928 Komblusvõmm ei lähe päti ukse taha, 278 00:20:20,095 --> 00:20:23,390 et seal kaskadööri ust lõhkuma kutsuda. 279 00:20:23,557 --> 00:20:24,850 Ka mina ei teinud seda. 280 00:20:25,267 --> 00:20:26,643 Asi peab olema ehtne. 281 00:20:27,019 --> 00:20:28,604 Tundub, et asi läks liiga ehtsaks. 282 00:20:30,981 --> 00:20:32,316 Ma ei teadnud, et see oli päris granaat. 283 00:20:32,983 --> 00:20:34,193 Su nimi kerkis pinnale 284 00:20:34,359 --> 00:20:36,361 {\an8}seoses juhtumiga, mida ma uurin. 285 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 Kas tunned selle näo ära? 286 00:20:45,037 --> 00:20:46,705 Ma pole seda tibi oma elus näinud. 287 00:20:46,872 --> 00:20:48,457 Ega Teispoolsuses. 288 00:20:50,667 --> 00:20:53,754 BETELGEUSE ON MINU! - KURITEOPAIK 289 00:20:53,921 --> 00:20:58,425 Miks mu kahtlusalune sinu nime lögasse kirjutas? 290 00:20:59,510 --> 00:21:02,387 Raske öelda, Wolf, äkki ta on superfänn? 291 00:21:02,721 --> 00:21:04,181 Tead, meiesugused mehed 292 00:21:04,890 --> 00:21:06,141 ajavad totsid hulluks. 293 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 Ta kogus kõik oma kehaosad kokku. 294 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Sisetunne ütleb, et tahab kättemaksu. 295 00:21:11,605 --> 00:21:14,858 Sina paistad olevat tema nimekirja tipus. 296 00:21:15,025 --> 00:21:17,528 Ta poleks esimene naine, kes tahab mind tappa. 297 00:21:17,694 --> 00:21:19,530 Surnud tüüpi on üsna raske tappa. 298 00:21:19,696 --> 00:21:20,781 See naine suudab seda. 299 00:21:20,948 --> 00:21:22,616 Ta on hingeimur. 300 00:21:22,783 --> 00:21:24,326 Selles olen ma sinuga nõus. 301 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Mu soovitus on hoida madalat profiili. 302 00:21:28,664 --> 00:21:30,874 Kui ta su kätte saab, oled surnud-surnud. 303 00:21:31,583 --> 00:21:33,877 Sealt tagasi ei tulda, hr Juice. 304 00:21:34,503 --> 00:21:36,046 Selge pilt. 305 00:21:49,476 --> 00:21:51,478 {\an8}PUHKA RAHUS, CHARLES DEETZ 306 00:22:28,348 --> 00:22:30,809 Uskumatu, et ma ei näe enam Charlesi. 307 00:22:30,976 --> 00:22:32,519 Lohutagu sind teadmine, 308 00:22:32,519 --> 00:22:34,688 et ta on palju paremas kohas. 309 00:22:34,855 --> 00:22:37,107 Inglid juhatavad teda igavese valguse poole 310 00:22:37,274 --> 00:22:39,776 ja hõljugu tema hing läbi taevaste väravate 311 00:22:39,943 --> 00:22:41,695 nagu need linnud, keda ta imetles, 312 00:22:41,862 --> 00:22:43,739 ja lennelgu ta üle Elüüsiumi väljade 313 00:22:43,739 --> 00:22:45,282 teda ootava hiilguse poole. 314 00:22:46,325 --> 00:22:47,284 Mida? 315 00:22:55,459 --> 00:22:57,252 Ma pole pärast isa surma matustel käinud. 316 00:22:58,212 --> 00:22:59,421 Surm on raske. 317 00:23:01,381 --> 00:23:03,091 Mõnikord tundub, et elu on raskem. 318 00:23:04,343 --> 00:23:05,344 Ma tean. 319 00:23:07,429 --> 00:23:10,224 Kui sa tahad selle terapeudiga uuesti rääkida... 320 00:23:10,390 --> 00:23:11,391 Hakkad jälle pihta. 321 00:23:12,643 --> 00:23:15,103 Sa väldid iga vestlust tema teemal. 322 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 Astrid, 323 00:23:18,023 --> 00:23:19,733 ma armastasin su isa, 324 00:23:20,484 --> 00:23:22,152 aga meie suhe sai läbi 325 00:23:22,152 --> 00:23:23,695 ammu enne seda õnnetust. 326 00:23:25,405 --> 00:23:27,032 Ma ei mõista, miks sa teda ei näe. 327 00:23:31,370 --> 00:23:32,913 - Miks sa ei näe? - Kui ma vaid teaks. 328 00:23:33,997 --> 00:23:37,209 Need võimed ei tulnud juhendiga. 329 00:23:38,627 --> 00:23:40,546 Kõik see algas sinu eas. 330 00:23:40,754 --> 00:23:41,839 Irooniline, kas pole? 331 00:23:42,673 --> 00:23:44,925 Sa näed väidetavalt iga suva kummitust oma näruse telesaate jaoks, 332 00:23:45,092 --> 00:23:46,552 aga seda kummitust, kes mulle loeb, 333 00:23:46,718 --> 00:23:48,136 ei näe sa üldse. 334 00:24:08,490 --> 00:24:09,658 Oleme suletud! 335 00:24:09,825 --> 00:24:12,786 Vabandust, et segan. Olen Charles Deetz. 336 00:24:12,953 --> 00:24:14,663 Mu pea käib veidi ringi. 337 00:24:14,830 --> 00:24:16,123 Kus ma olen? 338 00:24:16,290 --> 00:24:17,666 Neetud uued. 339 00:24:17,833 --> 00:24:20,085 Mine oota ootesaalis! 340 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 Selge. 341 00:24:23,881 --> 00:24:25,174 Uskumatu. 342 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 Hei, 343 00:24:35,601 --> 00:24:36,685 kes seal on? 344 00:25:32,366 --> 00:25:34,284 Mu eksnaine on tagasi. 345 00:25:35,536 --> 00:25:36,870 Ma tean, mida sa mõtled. 346 00:25:37,663 --> 00:25:39,957 "Millal Juice abielus oli?" 347 00:25:40,832 --> 00:25:43,877 "Milline naine teda rahuldaks?" Noh... 348 00:25:45,963 --> 00:25:47,881 {\an8}Ma ütlen! 349 00:25:51,426 --> 00:25:54,972 {\an8}Unustatud ajal, mida varjutasid surm ja katk, 350 00:25:55,138 --> 00:25:58,684 {\an8}hargnesid meie väärastunud armuloo kombitsad. 351 00:26:03,397 --> 00:26:05,774 {\an8}Mina olin tagasihoidlik hauaröövel, 352 00:26:05,941 --> 00:26:08,402 {\an8}rakendasin oma oskusi hüljatute laipadel. 353 00:26:14,324 --> 00:26:17,536 {\an8}Mu süda oli ammu sügavikku vajunud. 354 00:26:18,161 --> 00:26:21,707 {\an8}Aga saatus heitis oma pika varju 355 00:26:21,915 --> 00:26:25,377 {\an8}ühel külmal ja tähtedeta ööl. 356 00:26:26,795 --> 00:26:29,089 {\an8}Tema nimi oli Delores. 357 00:26:32,551 --> 00:26:35,554 {\an8}Kui ma jõllitasin ta neetud silmadesse, 358 00:26:35,554 --> 00:26:37,472 {\an8}olin kohe nõiutud. 359 00:26:39,892 --> 00:26:42,186 {\an8}Tseremoonia oli traditsiooniline. 360 00:26:42,728 --> 00:26:45,480 {\an8}Jõime üksteise verd, 361 00:26:45,814 --> 00:26:49,151 {\an8}hammustasime paaril kanal pea otsast 362 00:26:49,651 --> 00:26:51,445 {\an8}ja ohverdasime kitse. 363 00:26:52,946 --> 00:26:55,532 {\an8}Meie pulmaöö 364 00:26:56,867 --> 00:26:59,161 {\an8}oli lihalike rõõmude sümfoonia. 365 00:27:00,579 --> 00:27:02,956 {\an8}Paheline lõbude ooper 366 00:27:03,081 --> 00:27:05,042 {\an8}täis taltsutamata kirge. 367 00:27:08,253 --> 00:27:12,716 {\an8}Aga mu uuel pruudil oli paheline saladus. 368 00:27:13,133 --> 00:27:17,679 {\an8}Ta oli hingeimuritest surmakummardajate pealik. 369 00:27:21,683 --> 00:27:24,061 {\an8}Nagu ämblik, kes läheneb saagile, 370 00:27:24,061 --> 00:27:26,522 {\an8}oli ta valmis ründama. 371 00:27:30,359 --> 00:27:31,360 {\an8}Mazel tov. 372 00:27:32,319 --> 00:27:36,949 {\an8}Tema surematuse püüd vajas kaht asja. 373 00:27:38,575 --> 00:27:42,079 {\an8}Minu elu... ja mu hinge! 374 00:27:42,287 --> 00:27:45,415 {\an8}MÜRK 375 00:27:45,749 --> 00:27:49,461 {\an8}Mulle meeldib ka imelik värk, 376 00:27:49,753 --> 00:27:52,923 {\an8}aga isegi minul on piirid... nii et... 377 00:27:55,259 --> 00:27:56,093 {\an8}ARMASTAN SIND NII PALJU 378 00:27:57,678 --> 00:27:59,304 {\an8}Läksime lahku. 379 00:27:59,721 --> 00:28:00,722 Ta on nüüd tagasi 380 00:28:01,348 --> 00:28:02,474 ja ta on tige. 381 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 Hei. 382 00:28:35,966 --> 00:28:37,759 Siin on ilmselt üsna lärmakas, eks? 383 00:28:39,052 --> 00:28:40,053 Siin on ka. 384 00:28:42,806 --> 00:28:44,683 Kui sa tahad kunagi oma tunnetega tegeleda, 385 00:28:44,683 --> 00:28:46,643 siis ma olen su jaoks olemas. 386 00:28:50,355 --> 00:28:52,816 Emotsioonidega on tegeletud. Aitäh. 387 00:28:52,983 --> 00:28:55,527 Nägin sind seismas su vanaisa haual. 388 00:28:57,196 --> 00:28:58,405 Ta oli vist vinge vana. 389 00:29:01,033 --> 00:29:02,618 Surm on nii... 390 00:29:05,078 --> 00:29:07,206 Traagiline, noh. 391 00:29:07,873 --> 00:29:10,834 Kui sa tahad mõnikord nutta 392 00:29:11,001 --> 00:29:12,628 või nende tunnete pärast raevutseda, 393 00:29:12,628 --> 00:29:14,379 mis sul sees on, 394 00:29:14,546 --> 00:29:15,756 siis võta teadmiseks, 395 00:29:15,923 --> 00:29:17,007 et ma võiks olla see 396 00:29:18,258 --> 00:29:21,261 ilgelt äge isamoodi tüüp. Eks? 397 00:29:23,597 --> 00:29:24,598 - Kõik on korras. - Tead... 398 00:29:24,765 --> 00:29:27,935 sellised asjad toovad peresid lähemale. 399 00:29:28,101 --> 00:29:29,478 Teel siia 400 00:29:29,645 --> 00:29:31,146 kirjutasin su vanaisale luuletuse. 401 00:29:31,313 --> 00:29:32,606 Ah nii? 402 00:29:32,773 --> 00:29:33,607 Äkki loed ette? 403 00:29:35,192 --> 00:29:37,653 See... see... 404 00:29:37,819 --> 00:29:39,905 See algab... See on nagu... 405 00:29:39,905 --> 00:29:41,865 algab leinaga. Muidugi. 406 00:29:42,032 --> 00:29:43,075 Ja siis leppimisega. 407 00:29:44,826 --> 00:29:46,662 See on pikk. Ma ei õppinud seda pähe, 408 00:29:46,828 --> 00:29:48,372 aga see on väga ilus. 409 00:29:48,539 --> 00:29:49,706 Jäta jama, Rory. 410 00:29:50,374 --> 00:29:52,376 Ma ei usu sinu new age'i 411 00:29:52,543 --> 00:29:55,629 üliemotsionaalset trauma ja joogalaagri jama. 412 00:29:56,588 --> 00:29:57,422 Ma näen sind läbi. 413 00:29:58,340 --> 00:30:02,010 Sest just nagu sina, on ka mu ema väga katki. 414 00:30:02,636 --> 00:30:04,346 Ta on meelepettel fantaseerija. 415 00:30:05,722 --> 00:30:07,891 Sa kasutad teda ära. Kui ta laseb sellel juhtuda, 416 00:30:08,058 --> 00:30:09,059 siis on see tema otsus. 417 00:30:18,944 --> 00:30:20,654 Minu kaastunne. Nii kurb. 418 00:30:20,821 --> 00:30:22,406 Tean, tean. Aitäh. 419 00:30:23,365 --> 00:30:26,326 Kas see pole mitte väike Jane Butterfield? 420 00:30:26,493 --> 00:30:27,870 Väike Jane? 421 00:30:28,036 --> 00:30:29,413 Nüüd Jane Butterfield-Lee. 422 00:30:29,705 --> 00:30:30,831 Panime sidekriipsu. 423 00:30:30,998 --> 00:30:31,832 Kas see on Maxie Dean? 424 00:30:33,166 --> 00:30:34,168 Ei ole. 425 00:30:34,293 --> 00:30:35,544 Kedagi pole veel tulnud. 426 00:30:37,963 --> 00:30:39,756 Mu abikaasa mikroõllepruulikojast. 427 00:30:39,923 --> 00:30:42,676 Mikro? Kas see on väikeste majade omanikele? 428 00:30:43,302 --> 00:30:46,430 Miks te maja musta kanga all on? 429 00:30:46,597 --> 00:30:48,557 See on leinaloor. 430 00:30:48,724 --> 00:30:51,643 Charles on surnud, ka see maja sureb. 431 00:30:51,935 --> 00:30:53,979 Ma kaitsen seda selles üleminekufaasis. 432 00:30:54,479 --> 00:30:56,648 Uue elu terviseks uue perekonnaga. 433 00:30:57,316 --> 00:30:58,650 Ma ei jõua ära oodata, et seda näidata. 434 00:30:58,817 --> 00:31:00,277 Ostjad on juba järjekorras. 435 00:31:00,444 --> 00:31:01,445 Tänu sulle, Lydia, 436 00:31:01,612 --> 00:31:03,822 tahavad kõik Kummitusmaja kogemust. 437 00:31:04,364 --> 00:31:05,365 Kummitusi pole olemas. 438 00:31:05,866 --> 00:31:08,243 Seda jama usuvad ainult heausksed. 439 00:31:08,410 --> 00:31:09,912 Või kui arved tahavad maksmist, eks, ema? 440 00:31:10,370 --> 00:31:12,331 Olgu, kullake, lähme. 441 00:31:13,373 --> 00:31:15,042 Kas ma saaks palun kõigi tähelepanu? 442 00:31:15,209 --> 00:31:16,084 Mida? 443 00:31:16,251 --> 00:31:18,587 Oleme kogunenud siia, et tähistada 444 00:31:18,587 --> 00:31:21,006 erakordse mehe elu. 445 00:31:21,215 --> 00:31:23,550 Ma kohtusin Charlesiga ainult mõned korrad. 446 00:31:23,717 --> 00:31:26,220 Siis tea, et ta ei tahtnud kõnesid. 447 00:31:26,386 --> 00:31:28,514 Ta vihkas avalikku tunnete näitamist. 448 00:31:29,056 --> 00:31:31,350 Jah, aga samuti... 449 00:31:32,392 --> 00:31:34,311 otsustas ta elada oma elu täiel rinnal. 450 00:31:34,478 --> 00:31:37,689 Ma kavatsen temast õppust võtta. 451 00:31:37,856 --> 00:31:38,857 Lydia, 452 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 me olime küll kokkuleppel, 453 00:31:40,567 --> 00:31:41,693 et laseme suhtel areneda aeglaselt, 454 00:31:41,944 --> 00:31:43,153 aga ma ei suuda kauem oodata. 455 00:31:43,320 --> 00:31:45,405 Abiellume sinu lemmikpühal. 456 00:31:46,240 --> 00:31:47,824 Kas sa abiellud minuga Halloween'il? 457 00:31:47,991 --> 00:31:48,825 Püha taevas! 458 00:31:50,744 --> 00:31:52,287 See on kahe päeva pärast! 459 00:31:52,454 --> 00:31:53,413 Ma tean. 460 00:31:53,580 --> 00:31:54,581 Ma rääkisin juba isa Damieniga. 461 00:31:54,581 --> 00:31:55,666 Kirik on saadaval. 462 00:31:56,208 --> 00:31:57,584 Issanda pelgupaik pakub lunastust 463 00:31:57,584 --> 00:31:59,086 ja igavest hiilgust. 464 00:31:59,253 --> 00:32:02,130 Aga mitte enne lõunat ega kolme-nelja vahel. 465 00:32:02,297 --> 00:32:04,758 Kas sa teed seda päriselt Charlesi peiedel? 466 00:32:05,717 --> 00:32:08,637 Jah, sest... 467 00:32:09,972 --> 00:32:11,849 sest me oleme siin 468 00:32:12,015 --> 00:32:13,141 ümbritsetud surmast, 469 00:32:13,976 --> 00:32:16,353 me kõik peaks valima elu. 470 00:32:16,520 --> 00:32:18,939 Tahan sinuga veeta terve oma elu, Lydia. 471 00:32:20,858 --> 00:32:21,775 Ja sinuga, Delia. 472 00:32:23,360 --> 00:32:25,153 Ja sinuga ka. 473 00:32:25,320 --> 00:32:26,864 Ja jälle sinuga. 474 00:32:27,781 --> 00:32:28,615 Mida sa ütled? 475 00:32:30,284 --> 00:32:33,704 Rory... Ma ei saa sellega praegu nõus olla. 476 00:32:38,667 --> 00:32:39,835 Olgu. 477 00:32:42,963 --> 00:32:44,173 See kaotus on liiga suur. 478 00:32:44,339 --> 00:32:45,382 Mis mõttes? 479 00:32:45,549 --> 00:32:47,092 Esmalt Charlesi surm. 480 00:32:47,301 --> 00:32:48,135 Ja siis mu vanaisa surm, 481 00:32:48,135 --> 00:32:49,136 millest sa ka tead. 482 00:32:49,303 --> 00:32:50,387 Ja nüüd veel... 483 00:32:52,347 --> 00:32:54,516 - meie surm. - Oh ei. 484 00:32:54,683 --> 00:32:55,893 Ma ei mõelnud seda nii. 485 00:32:56,059 --> 00:32:58,979 Arvasin, et tahad teha suure elulise benji-hüppe minu kõrval. 486 00:32:59,146 --> 00:33:01,064 Ilma turvavõrguta, eks? 487 00:33:01,231 --> 00:33:02,107 Aga tundub, 488 00:33:02,274 --> 00:33:04,526 et ainult armastus hüppab täna ringi. 489 00:33:05,611 --> 00:33:06,945 Ja kummipael läks katki. 490 00:33:07,696 --> 00:33:08,989 Kuule, Rory... 491 00:33:09,156 --> 00:33:10,032 Ma armastan sind. 492 00:33:10,199 --> 00:33:11,283 Ja mina sind. 493 00:33:15,329 --> 00:33:16,496 Mida me ootame? 494 00:33:18,582 --> 00:33:20,167 No olgu siis. 495 00:33:23,337 --> 00:33:24,671 Issand jumal. 496 00:33:28,926 --> 00:33:30,010 Ta ütles "jah"! 497 00:33:32,054 --> 00:33:33,055 Ta ütles "jah"! 498 00:33:34,890 --> 00:33:35,891 Astrid! 499 00:34:47,254 --> 00:34:48,088 Vabandust! 500 00:34:50,757 --> 00:34:51,757 - Vabandust! - Vaata ette! 501 00:35:06,857 --> 00:35:07,858 Kas jäid terveks? 502 00:35:15,407 --> 00:35:16,992 Kõik korras? Mis juhtus? 503 00:35:17,159 --> 00:35:20,078 Jään ellu. 504 00:35:21,955 --> 00:35:22,915 Mida sa loed? 505 00:35:23,957 --> 00:35:25,334 "Kuritöö ja karistus". 506 00:35:25,626 --> 00:35:27,294 - Üks neist. -"Üks neist"? 507 00:35:27,461 --> 00:35:28,378 Mida see tähendab? 508 00:35:28,879 --> 00:35:30,923 Ei midagi. Olen seda lugenud kolm korda. 509 00:35:31,298 --> 00:35:32,591 - Päriselt? - Jah. 510 00:35:33,383 --> 00:35:34,968 "Valu ja kannatused on paratamatud." 511 00:35:35,135 --> 00:35:36,094 Jah. 512 00:35:36,261 --> 00:35:37,763 Jah, ma... 513 00:35:37,930 --> 00:35:40,807 Uskumatu, et tsiteerid Dostojevskit. 514 00:35:41,266 --> 00:35:42,768 Kus sa terve mu elu olnud oled? 515 00:35:47,606 --> 00:35:49,358 Kaua sa oled Winter Riveris olnud? 516 00:35:49,525 --> 00:35:50,817 Terve oma elu. 517 00:35:50,984 --> 00:35:52,402 Ma pole sind varem näinud. 518 00:35:52,569 --> 00:35:54,071 Ma olen siin ajutiselt, 519 00:35:54,071 --> 00:35:55,697 tulin vanaisa matustele. 520 00:35:57,157 --> 00:35:58,867 Mu ema veidrikust peika 521 00:35:58,992 --> 00:36:00,994 keeras selle kõik kihluspeoks. 522 00:36:01,161 --> 00:36:02,579 Jah, ta hõikas pulmapäeva välja. 523 00:36:04,414 --> 00:36:06,458 See on teistmoodi. 524 00:36:06,625 --> 00:36:07,793 Jah. Kui sa mu ema tunneks, 525 00:36:07,793 --> 00:36:09,336 näeksid, et see on üsna tüüpiline käitumine. 526 00:36:10,379 --> 00:36:12,089 Kas su isa on ka pildis... 527 00:36:13,632 --> 00:36:14,633 Ei. 528 00:36:16,009 --> 00:36:17,302 Ta oli vaba hing. 529 00:36:18,387 --> 00:36:20,013 Lootusetute juhtumite eest seisja. 530 00:36:20,180 --> 00:36:21,849 Ta läks pärast lahkuminekut Brasiiliasse. 531 00:36:22,558 --> 00:36:23,892 Ta tahtis vihmametsa päästa. 532 00:36:25,686 --> 00:36:27,104 Aga mu ema kasvas üles siin. 533 00:36:27,271 --> 00:36:28,355 Selles vanas majas mäe otsas. 534 00:36:29,731 --> 00:36:30,858 Oota. Kummitusmajas? 535 00:36:31,859 --> 00:36:33,277 Kas su ema on Lydia Deetz? 536 00:36:34,236 --> 00:36:35,612 Kahjuks küll. 537 00:36:35,779 --> 00:36:36,613 Ta on legendaarne. 538 00:36:36,780 --> 00:36:38,907 Jah, kui sa usud üleloomulikku jama. 539 00:36:40,033 --> 00:36:40,868 Kas sa ei usu? 540 00:36:42,494 --> 00:36:43,537 Ei. 541 00:36:44,162 --> 00:36:45,831 Ma usun seda, mida ma näen. 542 00:36:45,998 --> 00:36:47,708 Teadust. Fakte. 543 00:36:50,085 --> 00:36:51,044 HELISTA KOHE TAGASI! KUHU SA LÄKSID? 544 00:36:51,211 --> 00:36:52,087 See laseb edasi. 545 00:36:53,672 --> 00:36:54,965 Tagasi pöörasusse. 546 00:36:56,300 --> 00:36:58,302 Palun vabandust su aia pärast. 547 00:36:58,468 --> 00:36:59,803 Võid vanematele öelda, et mu ema maksab. 548 00:36:59,803 --> 00:37:02,264 Vahet pole. Nad ei pane isegi tähele. 549 00:37:04,933 --> 00:37:07,769 Ma olen homme ka siin, 550 00:37:07,936 --> 00:37:11,398 kui tahad pere pöörasustest pausi. 551 00:37:25,412 --> 00:37:29,583 TABADA SURNULT VÕI TAASSURNULT - DELORES LAFERVE 552 00:37:45,807 --> 00:37:46,767 Tunnistaja kinnitas, 553 00:37:46,892 --> 00:37:48,810 et see oli hingeimur Kadunud asjade osakonnast. 554 00:37:49,686 --> 00:37:50,687 Kas tahad veidrat asja kuulda? 555 00:37:50,854 --> 00:37:51,688 Räägi. 556 00:37:51,855 --> 00:37:54,191 Pärast omanikust pannkoogi tegemist 557 00:37:55,526 --> 00:37:56,693 varastas ta lindilt pulmakleidi. 558 00:37:56,860 --> 00:37:59,363 No muidugi. See klammerdatud hull 559 00:37:59,530 --> 00:38:01,990 on võtnud kinnisideeks 560 00:38:01,990 --> 00:38:04,493 hr Juice'iga romantiliselt taaskohtumise. 561 00:38:04,660 --> 00:38:06,078 Ta ei jäta tapmist enne, 562 00:38:06,245 --> 00:38:08,997 kui saab mehe laulatusele. 563 00:38:11,333 --> 00:38:15,128 Mõnikord mõtlen, miks ma võmmiks hakkasin. 564 00:38:18,006 --> 00:38:19,842 Sa pole võmm. Sa oled näitleja. 565 00:38:20,884 --> 00:38:21,760 Aitäh, Janet. 566 00:38:23,053 --> 00:38:24,096 Sa hoiad mind maa peal. 567 00:38:24,263 --> 00:38:26,765 Kas võtame Beetlejuice'i kaitse alla? 568 00:38:26,932 --> 00:38:28,058 Vaata, kas suudad ta leida. 569 00:38:28,225 --> 00:38:29,726 Ta ilmselt varjab end. 570 00:38:29,893 --> 00:38:32,354 Hirmust kange. 571 00:38:32,521 --> 00:38:33,522 TEISPOOLSUS 572 00:38:37,693 --> 00:38:39,236 Veidi kõrgemale, poisid. 573 00:38:39,820 --> 00:38:41,738 Delores ei tohi sealt sisse saada. 574 00:38:49,037 --> 00:38:50,330 Bob. 575 00:38:50,497 --> 00:38:51,623 Nagu vaataks peeglisse. 576 00:38:53,250 --> 00:38:55,210 Bob, sina oled mu peibutis. 577 00:38:55,377 --> 00:38:56,837 Kõnnid kogu aeg minu ees. 578 00:38:57,004 --> 00:39:00,299 Siis ta imeb sinu hinge välja, kuni ma põgenen. 579 00:39:01,800 --> 00:39:03,177 Selge? 580 00:39:04,678 --> 00:39:07,389 SURMAKUULUTUS - CHARLES DEETZ 581 00:39:07,556 --> 00:39:08,849 MATUSED WINTER RIVERIS 582 00:39:08,849 --> 00:39:10,225 LEINAVAD KUNSTNIKUST NAINE JA SAATEJUHIST TÜTAR 583 00:39:15,480 --> 00:39:16,982 Nüüd on minu võimalus. 584 00:39:29,244 --> 00:39:30,412 Mida? 585 00:39:30,579 --> 00:39:31,413 Miks? 586 00:39:32,831 --> 00:39:34,625 Ei! Ei! 587 00:39:34,791 --> 00:39:36,126 Delia, mis juhtus? 588 00:39:36,293 --> 00:39:37,878 Ma püüan talletada ürgset karjet. 589 00:39:38,045 --> 00:39:39,713 Teen pildi suureks, panen seinale 590 00:39:40,172 --> 00:39:42,299 ja soovin, et te kõik teeks sama... 591 00:39:42,299 --> 00:39:43,842 - Miks? - Kogu jaoks. 592 00:39:44,009 --> 00:39:46,136 Me ei saa tähistada kõike, 593 00:39:46,136 --> 00:39:48,347 mis oli lahkunu juures hea. 594 00:39:48,514 --> 00:39:51,850 Enne peame vabanema nende tekitatud õudusest. 595 00:39:52,017 --> 00:39:53,810 Mida kohutavat vanaisa sulle tegi? 596 00:39:54,520 --> 00:39:56,605 Ostis selle maja ilma mulle ütlemata. 597 00:39:59,816 --> 00:40:00,817 Issand jumal! 598 00:40:02,236 --> 00:40:03,946 Ma aitasin kaste tassida, 599 00:40:04,112 --> 00:40:05,531 aga kuulsin sind karjumas. Kas kõik on korras? 600 00:40:05,531 --> 00:40:06,907 Seda tegi Delia. 601 00:40:08,075 --> 00:40:09,076 Delia. 602 00:40:09,576 --> 00:40:10,410 Kõik on korras. 603 00:40:11,119 --> 00:40:11,954 Ignoreeri teda. 604 00:40:12,829 --> 00:40:13,997 See oli sinust väga hoolitsev. 605 00:40:14,164 --> 00:40:15,749 Astrid, kas sa aitaks kaste tassida? 606 00:40:17,543 --> 00:40:19,336 Tellisin kolijad nädala pärast. Sobib? 607 00:40:19,503 --> 00:40:20,879 See annab meile piisavalt aega 608 00:40:20,879 --> 00:40:22,339 leinast ja traumast üle saada. 609 00:40:22,506 --> 00:40:23,882 Pärast pulmi võiksime minna tagasi 610 00:40:24,049 --> 00:40:25,551 ja saated lõpuni filmida. 611 00:40:25,717 --> 00:40:28,095 Ehk ema saab kummitused pööningult appi kutsuda? 612 00:40:28,595 --> 00:40:31,306 Adam ja Barbara Maitland ei ole enam siin. 613 00:40:31,890 --> 00:40:33,141 Miks? Kas nad leidsid parema maja kummitamiseks? 614 00:40:33,600 --> 00:40:36,395 Ei, leidsime seaduses augu ja nad said edasi. 615 00:40:37,229 --> 00:40:38,730 Kui mugav. 616 00:41:46,340 --> 00:41:48,675 KAS OTSID SIDET ARMASTATUGA? 617 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 Arvasin, et kaotasin need ära. 618 00:42:43,021 --> 00:42:46,984 See on tehtud Mario Bava õudukaööl. 619 00:42:47,150 --> 00:42:49,027 Olin 9. kuud rase. 620 00:42:49,695 --> 00:42:52,197 Mu vesi tuli "Tapa, kullake... Tapa!" ajal. 621 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 Isa lemmikfilm. 622 00:42:55,200 --> 00:42:56,034 Jah. 623 00:42:56,201 --> 00:42:57,244 Kas ma võin selle endale võtta? 624 00:42:58,287 --> 00:42:59,955 Jah. 625 00:43:00,122 --> 00:43:01,874 Mulle meeldib ka see Winter Riveri makett. 626 00:43:02,749 --> 00:43:04,126 Kas vanaisa tegi selle? 627 00:43:04,293 --> 00:43:06,670 Ei, see oli Maitlandide oma. 628 00:43:07,212 --> 00:43:10,174 Selle kummituspaari, keda pole olemas. 629 00:43:18,682 --> 00:43:20,142 Leidsin põrandalt selle. 630 00:43:20,309 --> 00:43:21,226 Kes see Beetlejuice on? 631 00:43:21,393 --> 00:43:23,395 Ära lausu seda nime iial! 632 00:43:23,562 --> 00:43:24,938 Iial! 633 00:43:25,105 --> 00:43:27,274 - Beetlejuice. - Ei! Astrid, ma ei tee nalja. 634 00:43:27,441 --> 00:43:28,984 Kui sa lausud seda nime kolm korda, 635 00:43:29,151 --> 00:43:30,694 - siis juhtub väga halbu asju. - Nagu näiteks? 636 00:43:30,861 --> 00:43:33,113 See pööning siin on keelatud koht. 637 00:43:33,530 --> 00:43:34,531 Kas sa saad aru? 638 00:43:34,698 --> 00:43:36,283 Saan aru, et sa oled hull. 639 00:43:41,163 --> 00:43:44,875 SIIN PUHKAB BETELGEUSE 640 00:43:52,049 --> 00:43:53,217 Issand jumal, sina! 641 00:43:53,383 --> 00:43:55,177 Arvasin, et põder ründab. 642 00:43:55,802 --> 00:43:57,387 Teen hingamisharjutusi. 643 00:43:58,055 --> 00:43:59,681 Proovi iga päev kummitusi näha. 644 00:44:01,391 --> 00:44:02,392 Astrid! 645 00:44:03,519 --> 00:44:04,353 Las ta olla. 646 00:44:04,561 --> 00:44:06,021 Ta vihkab mind. 647 00:44:07,898 --> 00:44:10,526 Richardi surm on kuidagi ikkagi minu süü. 648 00:44:10,692 --> 00:44:12,444 Sa süüdistasid mind oma ema surmas. 649 00:44:12,611 --> 00:44:14,196 Ta pole surnud. 650 00:44:14,363 --> 00:44:17,199 Ja ma ei süüdistanud sind. Põlgasin sind. 651 00:44:17,366 --> 00:44:18,283 Selles on vahe. 652 00:44:18,450 --> 00:44:19,826 Sa ei olnud väga tore. 653 00:44:19,993 --> 00:44:22,079 Sa vaevu märkasid, et olin olemas. 654 00:44:22,829 --> 00:44:24,289 Aga me saime hakkama, eks? 655 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 Jah, sellest ajast, kui ma sain kuulsaks, 656 00:44:27,000 --> 00:44:28,627 oleme saanud lähedasemaks. 657 00:44:28,794 --> 00:44:30,629 Ei, sa meeldisid mulle juba enne seda. 658 00:44:35,509 --> 00:44:37,010 Sa teed jälle seda õudset hingamist! 659 00:44:37,135 --> 00:44:38,095 See toimib! 660 00:44:38,262 --> 00:44:40,639 Õppisin seda leinalaagris, kus kohtusin Roryga. 661 00:44:40,806 --> 00:44:41,640 No muidugi. 662 00:44:42,140 --> 00:44:44,268 Ma olin pärast Richardi surma šokis. 663 00:44:44,434 --> 00:44:46,311 Ma tegelesin oma lahendamata tunnetega, 664 00:44:46,478 --> 00:44:49,398 Rory oli just suusaõnnetuses kihlatu kaotanud, 665 00:44:49,565 --> 00:44:51,775 olime ühes leinaringis 666 00:44:51,942 --> 00:44:53,610 ja me vahel tekkis side. 667 00:44:53,777 --> 00:44:54,653 Jah. 668 00:44:54,820 --> 00:44:57,531 Sa erutasid teda oma elu madalseisus. 669 00:44:57,698 --> 00:44:59,408 Olgu, asi ei ole temas. 670 00:44:59,575 --> 00:45:01,577 Astrid leidis pööningult selle. 671 00:45:02,578 --> 00:45:03,537 Ja siis? 672 00:45:03,704 --> 00:45:04,788 Ja siis? 673 00:45:05,330 --> 00:45:07,541 Ma tunnetan aeg-ajalt ta lähedust. 674 00:45:07,708 --> 00:45:09,168 Ta nagu luusiks kusagil, 675 00:45:09,334 --> 00:45:10,586 käeulatusest väljas. 676 00:45:10,752 --> 00:45:11,920 Aga olen hiljuti 677 00:45:12,087 --> 00:45:13,589 teda uuesti nägema hakanud. 678 00:45:14,256 --> 00:45:15,340 Ma tõesti lootsin, 679 00:45:15,465 --> 00:45:17,134 et kujutasin teda ette. Aga nüüd see? 680 00:45:17,676 --> 00:45:19,511 Lydia, sa pead oma elu tagasi võtma. 681 00:45:19,678 --> 00:45:22,472 Sabarakkude ja selle asja käest. 682 00:45:22,639 --> 00:45:24,391 Kus on see vastik väike gootiplika, 683 00:45:24,391 --> 00:45:26,185 kes mind kõik need aastad piinas? 684 00:45:27,102 --> 00:45:28,478 On aeg ta üles otsida. 685 00:45:43,118 --> 00:45:44,119 - Hei. - Hei. 686 00:45:50,417 --> 00:45:51,960 - Jeremy, kas see oled sina? - Jah. 687 00:45:52,961 --> 00:45:54,588 Ema, ma lähen sõbraga üles. 688 00:45:54,755 --> 00:45:55,881 Olgu, lõbutse. 689 00:46:00,636 --> 00:46:01,720 - Tere, isa. - Poeg. 690 00:46:01,887 --> 00:46:04,473 Ta elab selles toas. 691 00:46:15,692 --> 00:46:17,611 Sul on palju 90ndate vinüüle. 692 00:46:17,778 --> 00:46:18,904 Kust sa neid leiad, eBayst? 693 00:46:19,404 --> 00:46:21,657 Ei, vanadest plaadipoodidest. 694 00:46:21,823 --> 00:46:23,784 Ma tahan näha, mida ma ostan. 695 00:46:29,831 --> 00:46:31,041 "Hiljuti surnute käsiraamat". 696 00:46:31,208 --> 00:46:33,544 Sain selle aiamüügilt. 697 00:46:33,919 --> 00:46:35,838 {\an8}Pildid on päris rõvedad. 698 00:46:36,255 --> 00:46:38,549 {\an8}Näeb välja nagu üks mu ema raamatutest. 699 00:46:40,342 --> 00:46:41,301 {\an8}Mis värk sinu vanematega on? 700 00:46:41,468 --> 00:46:44,137 {\an8}Mu ema veedab iga viimse kui hetke 701 00:46:44,137 --> 00:46:46,932 köögis küpsetades, et stressi maandada. 702 00:46:47,307 --> 00:46:49,184 {\an8}Mu isa töötas varem paberivabrikus, 703 00:46:49,351 --> 00:46:51,019 {\an8}aga temaga juhtus siis õnnetus 704 00:46:51,186 --> 00:46:53,814 ja ta on nüüd täiskohaga diivanil. 705 00:46:53,981 --> 00:46:56,441 Tahan sellest närusest linnast kaduda. 706 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 Sa oled ilmselt palju reisinud 707 00:47:00,863 --> 00:47:03,198 koos oma kuulsa emaga. 708 00:47:03,365 --> 00:47:04,408 Mitte eriti. 709 00:47:05,117 --> 00:47:07,286 Mu isa on suurem reisisell. 710 00:47:07,452 --> 00:47:08,370 Meil oli varem suur plaan, 711 00:47:08,537 --> 00:47:09,413 et me külastame 712 00:47:09,538 --> 00:47:10,956 maailma kümmet kõige õudsemat paika. 713 00:47:11,164 --> 00:47:14,209 Toweri kindlus ja Draakula loss ja... 714 00:47:15,377 --> 00:47:18,297 aga me ei jõudnud neid külastada. 715 00:47:18,630 --> 00:47:19,631 Mis juhtus? 716 00:47:20,424 --> 00:47:22,176 Paadiõnnetus. 717 00:47:22,759 --> 00:47:24,469 Teda otsiti Amazonases nädal aega, 718 00:47:24,469 --> 00:47:25,721 aga laipa ei leitud. 719 00:47:29,433 --> 00:47:30,517 Sa igatsed ta järele. 720 00:47:32,519 --> 00:47:33,937 Jah. 721 00:47:34,104 --> 00:47:35,564 Ma oleks vähemalt tahtnud 722 00:47:35,564 --> 00:47:37,065 saada võimalust hüvasti jätta. 723 00:47:37,232 --> 00:47:38,066 Aga kas su ema ei saa... 724 00:47:38,817 --> 00:47:40,194 Ma ei tea, 725 00:47:40,319 --> 00:47:41,403 temaga ühendust võtta või... 726 00:47:42,779 --> 00:47:43,947 Ta väidab, et ei näe teda. 727 00:47:44,114 --> 00:47:44,948 Miks mitte? 728 00:47:45,115 --> 00:47:46,033 Sest ta on petis. 729 00:47:46,366 --> 00:47:48,911 Arvan, et oled veidi liiga karm. 730 00:47:51,330 --> 00:47:52,623 Homme on Halloween. 731 00:47:52,789 --> 00:47:55,042 Tean. See oli mu lemmikpüha. 732 00:47:56,043 --> 00:47:58,003 Mu isa pingutas kõvasti, 733 00:47:58,003 --> 00:48:00,047 tegi meile väga sobimatud kostüümid. 734 00:48:00,464 --> 00:48:02,216 Ma olin vist teises klassis, 735 00:48:02,216 --> 00:48:04,009 kui mu kostüüm oli Munch filmist "Karje". 736 00:48:04,218 --> 00:48:06,220 - Oh sa. - Jah, midagi erilist. 737 00:48:07,012 --> 00:48:09,264 Aga nüüd mu ema abiellub sel päeval, seega... Ma ei tea, 738 00:48:09,264 --> 00:48:10,641 nüüd saab sellest ilmselt vihatuim. 739 00:48:11,225 --> 00:48:12,392 Mis kell pulmad on? 740 00:48:12,559 --> 00:48:14,686 Südaööl. Nõiatunnil. 741 00:48:14,853 --> 00:48:16,438 Tulevase kasuisa nõme mõte. 742 00:48:18,106 --> 00:48:20,943 Aga tuled äkki 743 00:48:22,236 --> 00:48:23,195 enne seda läbi? 744 00:48:24,613 --> 00:48:25,989 Me võiks... 745 00:48:26,156 --> 00:48:30,035 Võime pitsa tellida, komme jagada. 746 00:48:31,870 --> 00:48:34,873 Kui sa ise tahad. Kui sa ei taha, 747 00:48:35,916 --> 00:48:36,917 siis ma ei käi peale. 748 00:48:40,963 --> 00:48:42,881 Mis värk nende imelike lindudega on? 749 00:48:43,882 --> 00:48:46,093 Linnuvaatlemine oli mu isa hobi. 750 00:48:46,802 --> 00:48:49,263 Võtsin ühendust selle SoHo vintage poega. 751 00:48:50,097 --> 00:48:52,516 Nad saatsid mõned pulmakleidid. 752 00:48:52,516 --> 00:48:53,976 Need peaks jõudma täna õhtuks. 753 00:48:54,142 --> 00:48:55,602 Tore. Aitäh. 754 00:48:57,271 --> 00:48:58,564 Ja... 755 00:48:58,730 --> 00:49:01,066 väike linnuke siristas me suurest uudisest 756 00:49:01,066 --> 00:49:02,401 paarile uudisteväljaandele. 757 00:49:03,277 --> 00:49:05,487 Arvasin, et paneme fotod müüki. 758 00:49:05,654 --> 00:49:06,780 See oleks saatele hea promo. 759 00:49:06,947 --> 00:49:09,950 Ma olen pulmade üle väga elevil, 760 00:49:10,117 --> 00:49:12,744 aga kas me võiks teha privaatsed pulmad? 761 00:49:13,537 --> 00:49:15,956 Jah, muidugi. 762 00:49:16,123 --> 00:49:16,957 See on sinu tähtis päev. 763 00:49:17,541 --> 00:49:18,709 Öö. Mida iganes. 764 00:49:20,878 --> 00:49:24,423 {\an8}Ma olen palavikuvärinate käes! 765 00:49:30,095 --> 00:49:31,638 Lydia? 766 00:49:32,431 --> 00:49:34,766 Ma tahan, et sa kaoksid mu elust! 767 00:49:34,933 --> 00:49:35,934 Kas sa kuuled mind? 768 00:49:36,727 --> 00:49:37,728 Lydia? 769 00:49:39,104 --> 00:49:40,939 Kelle peale sa karjud? 770 00:49:42,024 --> 00:49:44,109 Kas sa mäletad seda paariterapeuti 771 00:49:44,109 --> 00:49:45,194 dr Glickmani? 772 00:49:45,611 --> 00:49:47,446 Ta ütles, et ma varjan midagi, 773 00:49:47,613 --> 00:49:50,115 ja kuni ma sellega ei tegele, me ei kasva. 774 00:49:50,824 --> 00:49:52,075 Tal oli õigus. 775 00:49:52,576 --> 00:49:54,828 Ma räägin selle sulle nüüd ära. 776 00:49:54,995 --> 00:49:58,040 Hoiatan, et see kõlab täiesti pöörasena. 777 00:49:58,916 --> 00:50:00,584 Kas sa oled sellega nõus? 778 00:50:01,251 --> 00:50:02,294 Muidugi. Hea meelega. 779 00:50:02,294 --> 00:50:04,254 Murrame koos läbi selle barjääri. 780 00:50:04,421 --> 00:50:06,298 Olgu, anna mulle hetk aega. 781 00:50:10,093 --> 00:50:11,428 Kui ma olin teismeline, 782 00:50:11,595 --> 00:50:15,140 siis terroriseeris üks deemon mu perekonda 783 00:50:15,140 --> 00:50:16,475 ja proovis mind endaga abielluma sundida, 784 00:50:16,475 --> 00:50:19,937 et ta saaks päris maailma tagasi tulla. 785 00:50:20,103 --> 00:50:22,314 Ma uskusin, et ta on igaveseks läinud, 786 00:50:22,481 --> 00:50:24,775 aga olen teda viimasel ajal taas nägema hakanud. 787 00:50:25,150 --> 00:50:27,361 Ta on nüüd päriselt tagasi. 788 00:50:27,486 --> 00:50:30,739 Ma ei tea, miks, või kuidas, ega mida teha. 789 00:50:33,617 --> 00:50:35,536 Tahad öelda, et keegi Beetlejuice... 790 00:50:35,702 --> 00:50:36,870 Ära lausu ta nime! 791 00:50:37,037 --> 00:50:40,832 Kui sa lausud seda kolm korda, siis ta ilmub. 792 00:50:42,334 --> 00:50:44,419 Hea küll. Seega see... 793 00:50:45,754 --> 00:50:48,715 deemon on kindlasti lahendamata trauma kehastus. 794 00:50:48,882 --> 00:50:50,342 Sa pead selle traumaga tegelema, 795 00:50:50,342 --> 00:50:51,468 muidu see läheb aina hullemaks. 796 00:50:51,635 --> 00:50:54,930 Ta pole välja mõeldud, ta on päris deemon. 797 00:50:56,598 --> 00:50:58,100 Ma tean, et see on sinu jaoks suur samm. 798 00:50:59,017 --> 00:51:00,561 Aga nagu ütles dr Glickman, 799 00:51:00,978 --> 00:51:02,563 ma annan sulle vajaliku tõuke. 800 00:51:04,982 --> 00:51:06,400 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 801 00:51:11,154 --> 00:51:12,531 PROBLEEMID? MUL KA! RÄÄGIME... 802 00:51:12,531 --> 00:51:13,991 PAARITERAPEUT NR 1 803 00:51:14,324 --> 00:51:15,951 Mis juhtus? 804 00:51:16,118 --> 00:51:17,536 Me oleme maketi sees. 805 00:51:18,245 --> 00:51:19,746 See pole võimalik. 806 00:51:23,834 --> 00:51:24,793 Mida kuradit? 807 00:51:24,960 --> 00:51:26,962 Ma ju ütlesin, et ära lausu ta nime! 808 00:51:30,549 --> 00:51:32,801 Mu daamid ja härrad, Lydia Deetz! 809 00:51:32,968 --> 00:51:34,761 Ära lausu seda nime iial. 810 00:51:34,928 --> 00:51:37,431 Iial! Peame siit lahkuma, kohe. 811 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 812 00:51:42,311 --> 00:51:43,687 - Kas see on... - Beetlejuice! 813 00:51:47,566 --> 00:51:49,443 Noored, võtke esmalt teadmiseks, 814 00:51:49,443 --> 00:51:51,195 et see siin on turvaline koht. Eks? 815 00:51:51,361 --> 00:51:53,488 Võite end julgelt väljendada. Pole vaja karta. 816 00:51:53,488 --> 00:51:55,908 Siin on mingi mõjutaja, aga jõuame selleni. 817 00:51:56,241 --> 00:51:57,201 Kaevake sügavale 818 00:51:57,201 --> 00:51:58,160 ja laske kõik välja. 819 00:51:58,327 --> 00:52:00,204 Eks? Kes alustab? 820 00:52:01,538 --> 00:52:02,706 Olgu, mina. 821 00:52:06,543 --> 00:52:08,754 Näete? Ma olen nõus pingutama. 822 00:52:08,754 --> 00:52:11,715 Te kaks peate leidma oma sisemise lapse. 823 00:52:11,882 --> 00:52:13,383 Minu oma tuleb ka varsti. 824 00:52:28,899 --> 00:52:31,068 Tal on kõigi sõnul minu silmad. 825 00:52:31,235 --> 00:52:33,195 Mina seda ei näe. 826 00:52:34,112 --> 00:52:35,113 Kao minema! 827 00:52:39,076 --> 00:52:40,202 Sa oled kõigest mu lahendamata trauma. 828 00:52:40,327 --> 00:52:41,578 Sa oled kõigest mu lahendamata trauma. 829 00:52:41,578 --> 00:52:43,497 Oled mu ettekujutluse vili. 830 00:52:43,622 --> 00:52:44,498 Tõesti? 831 00:52:44,623 --> 00:52:46,208 Kas see on su ettekujutluse vili? 832 00:52:52,965 --> 00:52:54,216 Jalamees. 833 00:52:54,383 --> 00:52:55,801 Isasse. 834 00:53:03,225 --> 00:53:05,686 Sa siiski jälitasid mind. 835 00:53:05,853 --> 00:53:06,937 Kui jälitamine tähendab, 836 00:53:07,104 --> 00:53:08,647 et proovisin oma elu armastusega taasabielluda, 837 00:53:08,814 --> 00:53:11,108 siis olen süüdi. Tule siia! 838 00:53:11,275 --> 00:53:12,651 Koju, koju, koju! 839 00:53:26,832 --> 00:53:31,753 Kuhu iganes lähed, mida iganes teed 840 00:53:31,920 --> 00:53:36,341 Ma ootan sind ikka siin 841 00:53:39,636 --> 00:53:40,888 Mis juhtus? 842 00:53:41,054 --> 00:53:42,639 Ma nägin täiesti pöörast und. 843 00:53:44,141 --> 00:53:46,602 Ma arvan, et tablette ei peaks võtma. 844 00:53:55,235 --> 00:53:56,069 Ussid? 845 00:53:56,695 --> 00:53:57,988 Tegelikult maolised. 846 00:53:58,780 --> 00:54:00,157 Kas nad pole ilusad? 847 00:54:00,324 --> 00:54:01,450 Kas see on pulmakingitus Roryle? 848 00:54:02,701 --> 00:54:04,578 Hilja. Neil on hambad eemaldatud. 849 00:54:04,745 --> 00:54:07,539 Täiesti ohutud, ja need on mulle. 850 00:54:07,706 --> 00:54:08,582 Vanas Egiptuses 851 00:54:08,707 --> 00:54:10,417 viis kuninganna oma vaarao hauas 852 00:54:10,417 --> 00:54:12,419 läbi tseremoonia madudega, 853 00:54:12,586 --> 00:54:14,338 mis oli surematu armastuse sümboliks. 854 00:54:14,505 --> 00:54:15,464 Kas sa oled selles kindel? 855 00:54:15,923 --> 00:54:18,258 Me lugesime, et nad olid pidev oht Ra'le allilmas 856 00:54:18,509 --> 00:54:19,593 ja esindasid täielikku kaost. 857 00:54:19,760 --> 00:54:21,136 Vat seetõttu ongi koolides vaja 858 00:54:21,136 --> 00:54:22,679 rohkem kunstiõpetust ja vähem lugemist. 859 00:54:22,846 --> 00:54:24,348 Su soov täitus, me lähme ära. 860 00:54:24,515 --> 00:54:26,850 Mine paki asjad, viin su tagasi kooli. 861 00:54:27,017 --> 00:54:28,185 Oota, mis juhtus? 862 00:54:28,352 --> 00:54:30,437 Sa ei usuks mind. 863 00:54:30,604 --> 00:54:32,773 Ma maksan kolijate armee kinni, 864 00:54:32,940 --> 00:54:34,816 et nad viiks siit kõik Manhattanile, 865 00:54:34,983 --> 00:54:38,403 aga mitte selle maketi. See tuleb ära põletada. 866 00:54:39,905 --> 00:54:41,615 Kas sa jätad pulmad ära? 867 00:54:45,327 --> 00:54:46,954 Mida see tainas nüüd tegi? 868 00:54:47,120 --> 00:54:50,541 Asi pole Rorys. Beetlejuice on siin. 869 00:54:50,707 --> 00:54:52,334 Maketis. Ma nägin teda. 870 00:54:52,334 --> 00:54:54,336 Rory nägi ka, aga peab seda unenäoks. 871 00:54:54,503 --> 00:54:55,796 Oota, me ei saa veel ära minna. 872 00:54:57,506 --> 00:55:00,551 Mul on homme ühe poisiga plaanid. 873 00:55:02,261 --> 00:55:04,680 Kust sa selle aja leidsid, et poissi kohata? 874 00:55:04,847 --> 00:55:05,931 Sul oli aega abielluda. 875 00:55:06,723 --> 00:55:08,392 Ta ei mõtle seda nii. Lihtsalt karma. 876 00:55:09,142 --> 00:55:10,352 Mida iganes. Sõitsin rattaga 877 00:55:10,352 --> 00:55:11,937 ja siis kukkusin ta aeda sisse, 878 00:55:12,104 --> 00:55:12,938 hakkasime rääkima 879 00:55:13,105 --> 00:55:14,857 ja ta kutsus mind Halloween'iks sinna. 880 00:55:17,276 --> 00:55:18,277 Kas ma võin minna, ema? 881 00:55:20,195 --> 00:55:21,196 Palun? 882 00:55:24,533 --> 00:55:27,244 Ma ei luba sel inimkonna nuhtlusel 883 00:55:27,244 --> 00:55:28,954 meie perekonda taas muuta. 884 00:55:29,121 --> 00:55:31,748 Sinna ei lähe keegi ega lausu ta nime! 885 00:55:32,457 --> 00:55:33,500 Meiega saab kõik korda, eks? 886 00:55:34,293 --> 00:55:36,128 Ema, tule! Ma jään hiljaks. 887 00:55:49,850 --> 00:55:50,851 Komm või pomm! 888 00:55:55,856 --> 00:55:58,150 - Kas see on õige aadress? - Jah. 889 00:55:58,317 --> 00:55:59,526 125 Jefferson Lane. 890 00:56:00,944 --> 00:56:02,279 Ära mõista hukka, eks? 891 00:56:02,446 --> 00:56:04,114 Ta isa sattus tööl õnnetusse 892 00:56:04,281 --> 00:56:05,282 ja neil on praegu rasked ajad. 893 00:56:05,449 --> 00:56:06,325 Komm või pomm! 894 00:56:06,909 --> 00:56:07,910 Ta on kena. 895 00:56:09,203 --> 00:56:11,538 - Mida sa teed? - Lähen tervitan ta vanemaid. 896 00:56:11,705 --> 00:56:12,539 Päriselt või? 897 00:56:13,248 --> 00:56:14,249 Sa ei too last mängima. 898 00:56:14,416 --> 00:56:16,084 Me pole 6-aastased. Midagi ei juhtu. 899 00:56:16,251 --> 00:56:18,212 Olgu. Sul on õigus. 900 00:56:18,378 --> 00:56:21,298 Lõbutse, võtan su kell 22.00 peale. 901 00:56:21,465 --> 00:56:22,549 Mitte sekunditki hiljem. 902 00:56:27,262 --> 00:56:28,263 Lähme kiiresti! 903 00:56:29,848 --> 00:56:31,433 Komm või pomm! 904 00:56:49,576 --> 00:56:51,662 Rüüstasin keldrit. 905 00:56:52,329 --> 00:56:53,872 Unustasin ära, et meil need asjad on. 906 00:56:54,623 --> 00:56:55,707 Sa panid ikka täiega. 907 00:56:55,874 --> 00:56:56,875 Jah. 908 00:56:57,709 --> 00:56:59,586 Äge James Deani kostüüm. 909 00:56:59,753 --> 00:57:00,587 Aitäh. Vanemad arvasid 910 00:57:00,754 --> 00:57:03,590 et olen sarja "Happy Days" Richie. 911 00:57:04,675 --> 00:57:06,343 Su kostüüm on äge. 912 00:57:07,344 --> 00:57:08,846 Kes sa oled? 913 00:57:09,221 --> 00:57:10,222 Marie Curie. 914 00:57:12,266 --> 00:57:13,392 Kahekordne Nobeli laureaat, 915 00:57:13,392 --> 00:57:14,810 Prantsuse füüsik ja legendaarne feminist. 916 00:57:15,143 --> 00:57:17,896 Ta avastas radioaktiivsuse, eks? 917 00:57:18,063 --> 00:57:19,398 Jah. 918 00:57:19,565 --> 00:57:21,608 Tema töö tappis ta. Ta ei märganud seda ise. 919 00:57:21,775 --> 00:57:24,444 Inimese kohta, kes on suremas 920 00:57:24,444 --> 00:57:26,238 kiiritusemürgituse kätte, 921 00:57:26,405 --> 00:57:28,490 näed väga ilus välja. 922 00:57:30,242 --> 00:57:33,120 Tõin natukene kommi. Palju kommi... 923 00:57:33,287 --> 00:57:34,830 Ilmselt tõin liiga palju. 924 00:57:34,830 --> 00:57:36,206 Aga me võime ju 925 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 ülejäägid ära õgida, kui sa tahad. 926 00:57:38,375 --> 00:57:40,460 Või hakkame neid kohe välja jagama, 927 00:57:40,627 --> 00:57:41,879 kui see on midagi... 928 00:57:42,045 --> 00:57:43,714 - mida sa tahad teha. - Jah. 929 00:57:44,339 --> 00:57:46,383 Ma pean midagi üles tunnistama. 930 00:57:47,718 --> 00:57:51,305 Ma jääks parema meelega sinuga siia. 931 00:57:53,932 --> 00:57:54,808 Olgu. 932 00:57:55,559 --> 00:57:56,393 Jah. 933 00:57:57,269 --> 00:57:58,270 See sobib ka. 934 00:58:31,011 --> 00:58:32,888 Palun ära ehmata. 935 00:58:33,055 --> 00:58:33,889 Misasi sa oled? 936 00:58:34,932 --> 00:58:35,849 Kas sa ei tea? 937 00:58:37,601 --> 00:58:39,895 Astrid, sa ei pea kartma. 938 00:58:41,855 --> 00:58:42,648 Sa oled kummitus. 939 00:58:47,069 --> 00:58:48,737 Mu ema rääkis tõtt. Kurat! 940 00:58:48,904 --> 00:58:50,531 Kui mu ema ja isa tülitsesid, 941 00:58:50,531 --> 00:58:52,115 siis varastasin ühe isa kuuspaki 942 00:58:52,282 --> 00:58:54,117 ja peitsin end puuonni. 943 00:58:54,284 --> 00:58:55,369 Ja ühel päeval 944 00:58:56,870 --> 00:58:57,913 libastusin 945 00:58:58,080 --> 00:58:59,081 ja kukkusin alla. 946 00:59:00,207 --> 00:59:01,458 Kui palju aega tagasi see juhtus? 947 00:59:01,625 --> 00:59:04,795 23 a, 5 kuud ja 14 päeva. Kes see ikka loeb? 948 00:59:04,962 --> 00:59:06,505 Olen siin majas 23 aastat lõksus olnud. 949 00:59:06,672 --> 00:59:08,966 Ma ei saa minna sellest puust kaugemale. 950 00:59:09,758 --> 00:59:12,886 Olen lihtsalt vaadanud, kuidas elu läheb edasi. 951 00:59:13,011 --> 00:59:14,513 Aga siis tulid sina 952 00:59:14,680 --> 00:59:15,889 ja sa nägid mind. 953 00:59:17,808 --> 00:59:19,434 Ma olen nii kaua üksinda olnud, 954 00:59:19,601 --> 00:59:21,603 et nagu granaat oleks peas plahvatanud. 955 00:59:21,770 --> 00:59:22,771 See oli imeline. 956 00:59:23,689 --> 00:59:24,690 Sina oled imeline. 957 00:59:24,982 --> 00:59:27,985 - Peaksin minema. - Ma tean, et see on pöörane. 958 00:59:29,319 --> 00:59:30,946 Aga sa tõesti meeldid mulle 959 00:59:31,113 --> 00:59:32,906 ja ma sooviksin koos olla. 960 00:59:34,241 --> 00:59:35,200 Kuidas? 961 00:59:35,367 --> 00:59:38,245 Sa oled surnud, mina elus. See pole loogiline. 962 00:59:39,288 --> 00:59:40,205 Noh, 963 00:59:40,789 --> 00:59:42,624 aga kui ma ütleks sulle, 964 00:59:42,791 --> 00:59:44,793 et ma leidsin võimaluse tagasi tulla. 965 00:59:45,919 --> 00:59:47,796 Saada jälle inimeseks. 966 00:59:47,963 --> 00:59:48,964 See on kõik selles raamatus. 967 00:59:50,215 --> 00:59:51,425 {\an8}Kõik surnud saavad selle. 968 00:59:51,425 --> 00:59:52,759 See on veidi keeruline, 969 00:59:53,468 --> 00:59:57,389 aga mul on vaja elusa inimese abi. 970 00:59:58,849 --> 01:00:01,393 Sa saaks mulle mu elu tagasi anda. 971 01:00:01,935 --> 01:00:04,521 Ei tea. Äkki küsiks mu ema käest? 972 01:00:04,688 --> 01:00:06,899 Ta peaks olema surnute ekspert. 973 01:00:07,065 --> 01:00:08,317 Nojah, 974 01:00:08,483 --> 01:00:12,362 tal on kindlasti miljon põhjust selle vastu. 975 01:00:12,529 --> 01:00:14,364 Aga annan sulle ühe põhjuse mind aidata. 976 01:00:16,491 --> 01:00:18,577 Sa näeksid oma isa. 977 01:00:19,453 --> 01:00:20,537 Jälle. 978 01:00:35,469 --> 01:00:38,305 Esimene avatud uste päev on nädala pärast 979 01:00:38,472 --> 01:00:40,098 ja siis laseme pakkumistel sisse voolata. 980 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 Kus Rory on? 981 01:00:41,517 --> 01:00:42,351 Poes. 982 01:00:42,518 --> 01:00:45,229 Läks mu ostetud komme porgandite vastu vahetama. 983 01:00:45,395 --> 01:00:48,899 Roryle meeldib lõbu lämmatada. Ka Halloween'il. 984 01:00:49,274 --> 01:00:51,568 Pean minema. Kirikus näeme. 985 01:00:51,944 --> 01:00:53,862 Või jätad pulmad ära? 986 01:00:54,488 --> 01:00:55,447 Ei, Delia. 987 01:00:56,323 --> 01:00:57,157 Kuhu sa lähed? 988 01:00:57,324 --> 01:00:58,784 Surnuaeda. 989 01:00:58,951 --> 01:01:00,994 Lähen suhtlen oma surnud abikaasa hingega. 990 01:01:03,163 --> 01:01:04,998 Ma pean ka lesta tõmbama. 991 01:01:05,165 --> 01:01:09,169 Aitan väikse Jane'i gaidide rühma valvata. 992 01:01:09,336 --> 01:01:11,672 Nägime kostüümidega nädalaid vaeva. 993 01:01:11,839 --> 01:01:13,632 Oli kokkulepe, et ei mingit Disneyt. 994 01:01:14,800 --> 01:01:16,802 Kõige lähedasem lüke Disneyle oli siis, 995 01:01:16,802 --> 01:01:19,096 kui Astrid mängis Tuhkatriinu surnud ema. 996 01:01:20,430 --> 01:01:22,391 Sa ei arva ära, mida tüdrukud otsustasid. 997 01:01:22,558 --> 01:01:23,767 Puuviljasalat. 998 01:01:24,726 --> 01:01:26,103 Kas pole geniaalne? 999 01:01:26,270 --> 01:01:28,146 See on tervislik ja ei tekita reaktsiooni. 1000 01:01:29,106 --> 01:01:30,065 Mina lähen kui... 1001 01:01:32,693 --> 01:01:34,528 pöördhüpoteek. 1002 01:01:34,695 --> 01:01:36,280 {\an8}Seetõttu on "hüpoteek" peegelpildis. 1003 01:01:37,906 --> 01:01:38,866 Kus Astrid on? 1004 01:01:39,324 --> 01:01:41,493 Kohtingul. Oma esimesel. 1005 01:01:41,660 --> 01:01:44,121 Ma vist pabistan rohkem kui tema. 1006 01:01:44,288 --> 01:01:45,789 See poiss elab Jeffersoni tänaval. 1007 01:01:45,956 --> 01:01:47,207 Ära isegi maini seda tänavat. 1008 01:01:48,125 --> 01:01:50,794 Seal on ainus maja, mida ma pole suutnud müüa. 1009 01:01:51,879 --> 01:01:52,754 See on mu oma süü. 1010 01:01:53,172 --> 01:01:55,549 See maja oli juba aastaid müügil olnud, 1011 01:01:55,716 --> 01:01:58,177 aga arvasin, et kui suudan Mõrvamaja müüa, 1012 01:01:58,343 --> 01:01:59,553 siis mul on põhjust uhke olla. 1013 01:01:59,720 --> 01:02:00,846 Mõrvamaja? 1014 01:02:01,722 --> 01:02:02,556 Milline see on? 1015 01:02:03,682 --> 01:02:04,641 125. 1016 01:02:05,392 --> 01:02:07,227 Ma viisin Astridi sinna. 1017 01:02:07,227 --> 01:02:08,896 Seal on üks poiss nimega Jeremy. 1018 01:02:10,063 --> 01:02:11,857 Jeremy Frazier? 1019 01:02:12,024 --> 01:02:13,984 Ma perekonnanime ei tea. 1020 01:02:15,110 --> 01:02:16,737 See ei saa olla tema. 1021 01:02:16,904 --> 01:02:19,281 Aga Jeremy Frazier oli halb. 1022 01:02:20,073 --> 01:02:22,618 Ta tappis 23 aastat tagasi oma vanemad. 1023 01:02:23,452 --> 01:02:25,412 Politsei leidis ta puuonnis redutamas. 1024 01:02:25,579 --> 01:02:28,415 Ta kukkus vahistamisel alla, murdis kaela 1025 01:02:28,582 --> 01:02:29,791 ja suri hetkega. 1026 01:02:36,131 --> 01:02:38,175 Muud polegi vaja, et Teispoolsusse saada? 1027 01:02:38,425 --> 01:02:39,551 Joonistad kriidiga ukse? 1028 01:02:40,636 --> 01:02:41,678 Ja koputad kolm korda? 1029 01:02:41,845 --> 01:02:42,971 Ma teen seda, mis siin kirjas on. 1030 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 Tobe. 1031 01:02:55,025 --> 01:02:56,777 Võib-olla ei ole ka. 1032 01:02:56,944 --> 01:02:58,278 Ja mis nüüd? Lähme sisse? 1033 01:02:58,820 --> 01:03:00,656 Mina saan, aga kuna sa oled veel elus, 1034 01:03:00,822 --> 01:03:02,908 siis sa pead enne selle loitsu lausuma. 1035 01:03:05,369 --> 01:03:08,997 {\an8}"De mundo vivorum audeo in iterum..." 1036 01:03:25,722 --> 01:03:26,723 Astrid! 1037 01:03:32,396 --> 01:03:33,397 Jeremy, kas see oled sina? 1038 01:03:40,529 --> 01:03:43,240 {\an8}"Ut liber iterum ambulet alius." 1039 01:03:44,700 --> 01:03:45,909 Olgu. 1040 01:03:46,076 --> 01:03:48,328 See vist toimis. 1041 01:03:48,495 --> 01:03:49,538 Astrid! 1042 01:03:53,041 --> 01:03:53,959 Lähme otsime su isa üles. 1043 01:03:57,880 --> 01:03:59,298 Astrid! Ei! 1044 01:04:02,050 --> 01:04:03,051 Hüva. 1045 01:04:17,858 --> 01:04:19,693 Oota siin. 1046 01:04:19,860 --> 01:04:21,945 Ma lähen uurin, kuhu me peaks minema. 1047 01:04:22,112 --> 01:04:23,822 Küsi kindlasti, kus mu isa on. 1048 01:04:24,531 --> 01:04:26,617 Vabandust... 1049 01:04:28,410 --> 01:04:29,328 Häid jõule. 1050 01:04:29,494 --> 01:04:30,829 Häid jõule. 1051 01:04:32,623 --> 01:04:33,540 Aitäh. 1052 01:04:33,707 --> 01:04:35,292 Peame minema Immigratsiooni. 1053 01:04:42,382 --> 01:04:45,219 Vabandust, soovin rääkida juhatajaga. 1054 01:04:45,385 --> 01:04:48,347 Naine lööb mu maha, kui ma koju ei jõua. 1055 01:04:48,514 --> 01:04:50,682 Väga armas. Võtke number ja istuge. 1056 01:04:56,855 --> 01:04:58,065 Kutt... 1057 01:05:02,861 --> 01:05:05,322 Teispoolsuse vägevad, 1058 01:05:05,489 --> 01:05:07,074 võtke vastu minu Charles, 1059 01:05:07,241 --> 01:05:09,952 nagu võtsin vastu tema kaotuse. 1060 01:05:10,118 --> 01:05:11,119 {\an8}Ei, ma pole seda teinud. 1061 01:05:11,870 --> 01:05:12,871 {\an8}Ja ei tee kunagi. 1062 01:05:13,830 --> 01:05:15,749 {\an8}Leinal puudub aegumise kuupäev. 1063 01:05:15,916 --> 01:05:17,501 {\an8}CHARLES DEETZ - ISA, ABIKAASA, LINNUVAATLEJA 1064 01:05:17,668 --> 01:05:18,669 {\an8}See on hea. 1065 01:05:19,461 --> 01:05:23,048 Kuigi leinal puudub aegumise kuupäev! 1066 01:05:23,257 --> 01:05:24,800 Kaubanduse kuningad, 1067 01:05:24,967 --> 01:05:26,260 Nasdaqi rüütlid, 1068 01:05:26,385 --> 01:05:30,514 võtke ta vastu oma maailma. 1069 01:05:30,681 --> 01:05:33,058 Sind pole enam, mu kuningas. 1070 01:05:33,225 --> 01:05:37,062 Aga inglite igavese armastuse toel 1071 01:05:37,980 --> 01:05:40,774 astun mina, su kuninganna, 1072 01:05:40,941 --> 01:05:43,277 uhkusega sinu jälgedes... 1073 01:05:48,574 --> 01:05:50,325 - Suur tänu! - Olge hea. Aitäh. 1074 01:05:51,577 --> 01:05:52,786 - See on õudne maja. - Kas kõik on korras? 1075 01:05:52,953 --> 01:05:53,912 Sa oled veidi rahutu. 1076 01:05:54,079 --> 01:05:55,122 Pulmaeelne ärevus. 1077 01:05:55,289 --> 01:05:58,041 Ma lähen üles ja proovin kleiti selga, aga ära sina sinna tule, 1078 01:05:58,041 --> 01:06:00,419 sest mu kleidis nägemine toob halba õnne. 1079 01:06:00,586 --> 01:06:01,587 Olgu. 1080 01:06:03,630 --> 01:06:04,923 - Tere. - Komm või pomm! 1081 01:06:04,923 --> 01:06:07,050 - Mis klounaad see on? - Komm või pomm! 1082 01:06:07,217 --> 01:06:08,051 Komm või pomm! 1083 01:06:08,218 --> 01:06:09,595 No nii. 1084 01:06:09,761 --> 01:06:10,971 - Õunad... - Aitäh! 1085 01:06:11,138 --> 01:06:13,182 ...porgandid, mõned kuldsed rosinad, 1086 01:06:13,307 --> 01:06:14,683 sest paks kloun ei meeldi kellelegi. 1087 01:06:18,478 --> 01:06:20,063 Uskumatu, et ma seda teen. 1088 01:06:21,565 --> 01:06:24,234 Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice. 1089 01:06:53,597 --> 01:06:55,390 Mahl on valla. 1090 01:06:57,559 --> 01:06:59,019 {\an8}Ütle mulle, mida see tähendab. 1091 01:06:59,478 --> 01:07:00,896 No vaatame siis. 1092 01:07:01,939 --> 01:07:04,358 Lühikokkuvõte, su tütre lips on läbi. 1093 01:07:04,525 --> 01:07:06,360 Ta otsustas poisiga elud ära vahetada. 1094 01:07:06,485 --> 01:07:07,903 Poiss tuleb tagasi, aga tema jääb 1095 01:07:07,903 --> 01:07:09,446 igaveseks teisele poole. 1096 01:07:09,613 --> 01:07:11,365 See on ühe otsa pilet Hingederongile. 1097 01:07:11,532 --> 01:07:12,699 - Hingederongile? - Just nii. 1098 01:07:12,866 --> 01:07:15,202 Lõpp-peatus, Suur Teispoolsus. 1099 01:07:15,369 --> 01:07:16,870 Ta ei tohi selle rongi peale minna. 1100 01:07:17,037 --> 01:07:19,122 Aita mind sisse, et ma saaks teda aidata. 1101 01:07:19,289 --> 01:07:22,376 Ma võin aidata, aga käsi peseb kätt. 1102 01:07:22,501 --> 01:07:23,961 Loomulikult. Mida sa tahad? 1103 01:07:24,586 --> 01:07:26,505 Tead, mul on eksnaine. 1104 01:07:26,672 --> 01:07:28,715 Ta on täiesti segane. Meie vahel on kõik läbi. 1105 01:07:28,882 --> 01:07:29,967 Ta on veidi klammerduv. 1106 01:07:30,133 --> 01:07:31,468 Ma tahaksin temast igaveseks vabaneda. 1107 01:07:31,635 --> 01:07:32,719 Sa tahad, et ma abielluks sinuga! 1108 01:07:33,053 --> 01:07:34,179 Arvasin, et sa ei küsigi. 1109 01:07:34,346 --> 01:07:36,473 Kust ma tean, et sa oma sõna pead? 1110 01:07:36,640 --> 01:07:38,308 Vannun oma surnud ema hinge nimel. 1111 01:07:38,851 --> 01:07:39,685 Oih! 1112 01:07:41,770 --> 01:07:42,646 Hüva. 1113 01:07:42,813 --> 01:07:44,815 Abiellun sinuga, kui aitad mul tütre päästa. 1114 01:07:44,940 --> 01:07:46,275 Ma tahan seda kirjalikult. 1115 01:07:46,650 --> 01:07:47,568 Anna siia. 1116 01:07:48,110 --> 01:07:49,194 Teeme ära. 1117 01:07:49,403 --> 01:07:50,654 ABIELULEPE - LYDIA DEETZ JA BETELGEUSE 1118 01:07:52,281 --> 01:07:53,615 Ma teen su väga õnnelikuks. 1119 01:07:53,782 --> 01:07:55,993 Issand! Kuidas me sisse saame? 1120 01:08:06,086 --> 01:08:08,005 Me ei saa minna esiuksest. 1121 01:08:20,975 --> 01:08:22,560 Meil on vaja seestumist. 1122 01:08:23,353 --> 01:08:25,479 Meie ametnik streigib ja ootesaal... 1123 01:08:25,647 --> 01:08:28,192 Ütle Beetlejuice'ile, et nad on ikka mu majas. 1124 01:08:32,738 --> 01:08:34,781 Halloo? 1125 01:08:36,325 --> 01:08:37,367 Sa pole meid näinud. 1126 01:08:38,160 --> 01:08:39,161 Selge? 1127 01:08:40,370 --> 01:08:41,205 Bob, 1128 01:08:41,537 --> 01:08:42,747 pea poistega valvet. 1129 01:08:43,165 --> 01:08:44,166 Kedagi sisse ei lase. 1130 01:08:46,960 --> 01:08:47,961 Lähme, kullake. 1131 01:08:50,881 --> 01:08:53,926 {\an8}Nii, kõik tagasi tööle! 1132 01:09:08,232 --> 01:09:09,649 - Komm või pomm. - Komm või pomm. 1133 01:09:09,816 --> 01:09:10,734 Pidage. 1134 01:09:11,276 --> 01:09:12,528 Kumbki saab ühe. 1135 01:09:12,694 --> 01:09:13,904 Aususe peale. 1136 01:09:14,071 --> 01:09:15,613 Mida iganes. Persevest. 1137 01:09:22,453 --> 01:09:24,915 Nii, nüüd valivad esimesena maasikad. 1138 01:09:25,082 --> 01:09:25,999 Ärge trügige. 1139 01:09:38,220 --> 01:09:40,013 Käed üles, persevahe! 1140 01:09:40,180 --> 01:09:42,724 Muidu värvin su ajudega seina üle! 1141 01:09:42,890 --> 01:09:43,934 10-31 raporteerib. 1142 01:09:44,100 --> 01:09:45,560 Oh ei. 1143 01:09:46,435 --> 01:09:47,770 See oli liiga punnitatud. 1144 01:09:47,938 --> 01:09:50,023 Jäta meelde, lase minna. 1145 01:09:50,189 --> 01:09:51,524 Tõmba vähemaks. 1146 01:09:52,024 --> 01:09:53,151 Asi peab olema ehtne. 1147 01:09:54,152 --> 01:09:55,153 - Hoiatus. - Olga, 1148 01:09:55,320 --> 01:09:56,405 mis kurat siin lahti on? 1149 01:09:56,572 --> 01:09:59,074 Rikkumine 6-9-9. 1150 01:09:59,241 --> 01:10:01,076 Tahad öelda, et elus inimene 1151 01:10:01,076 --> 01:10:03,120 sisenes illegaalselt Teispoolsusse? 1152 01:10:05,080 --> 01:10:07,791 On aeg kutsuda Kummitusrühm. 1153 01:10:10,127 --> 01:10:13,380 Tuleb leida kaks riskantset kahtlusalust. 1154 01:10:13,547 --> 01:10:14,381 Selle närukaela 1155 01:10:15,007 --> 01:10:16,758 nimi on Beetlejuice. 1156 01:10:17,593 --> 01:10:19,303 Ja siis üks naissoost lihapaun. 1157 01:10:19,469 --> 01:10:21,388 {\an8}Ta nimi on Lydia Deetz. 1158 01:10:21,722 --> 01:10:25,726 Koputage ustele. Vaadake iga hauakivi alla. 1159 01:10:25,893 --> 01:10:30,189 {\an8}Kui vaja, kaevake läbi Titaani liivaväljade! 1160 01:10:30,355 --> 01:10:31,398 {\an8}Mehed, 1161 01:10:32,983 --> 01:10:35,986 selleks on teid terve surma jooksul koolitatud. 1162 01:10:36,904 --> 01:10:38,447 Ja pidage meeles... 1163 01:10:38,614 --> 01:10:39,990 Asi peab olema ehtne! 1164 01:10:40,782 --> 01:10:41,617 Jah! 1165 01:10:51,335 --> 01:10:52,628 Mida põrgut? 1166 01:10:54,296 --> 01:10:55,297 Kus ma... Mida? 1167 01:10:56,089 --> 01:10:59,176 Ei. Ei! 1168 01:11:00,677 --> 01:11:01,553 Ei! 1169 01:11:02,513 --> 01:11:03,597 Ei! 1170 01:11:04,431 --> 01:11:05,432 Vabandust! 1171 01:11:06,391 --> 01:11:07,976 Mis siis, kui on tehtud viga? 1172 01:11:08,143 --> 01:11:09,645 Ma ei peaks siin olema. 1173 01:11:16,610 --> 01:11:18,070 Päriselt? 1174 01:11:18,237 --> 01:11:20,447 Ei. Mul on globaalne sissepääsuluba. 1175 01:11:20,614 --> 01:11:21,990 Kas siin seda rivi pole? 1176 01:11:24,826 --> 01:11:29,498 {\an8}8.35 rong Suurde Teispoolsusse on graafikus. 1177 01:11:29,665 --> 01:11:30,499 {\an8}Järgmine. 1178 01:11:31,124 --> 01:11:33,794 Seisa joonel ja vaata otse kaamerasse. 1179 01:11:35,170 --> 01:11:37,047 Ütle "reede". 1180 01:11:41,051 --> 01:11:41,885 Kas kõik on korras? 1181 01:11:43,762 --> 01:11:46,223 Ei. Mul on imelik olla. 1182 01:11:46,390 --> 01:11:48,851 Mul on imeliselt hea. Huvitav. 1183 01:11:49,017 --> 01:11:50,310 - Mis juhtus? - Tegelikult on see lihtne. 1184 01:11:50,435 --> 01:11:53,313 Mäletad seda loitsu, mida sa laususid? 1185 01:11:54,481 --> 01:11:58,777 Sa nõustusid minuga elu ära vahetama. 1186 01:11:59,570 --> 01:12:00,612 Mida? 1187 01:12:00,779 --> 01:12:02,739 Mul oli vaja sinu elu, et ma saaks tagasi tulla. 1188 01:12:04,449 --> 01:12:06,201 Tal on koht Hingederongil. 1189 01:12:06,785 --> 01:12:08,745 Ühe otsa pilet Suurde Teispoolsusse. 1190 01:12:08,912 --> 01:12:11,123 Kui kiirustad, jõuad 8.35 rongile. 1191 01:12:11,290 --> 01:12:12,624 - Oodake, ei! - Suur tänu. 1192 01:12:13,834 --> 01:12:14,835 Ma pole sellega nõustunud! 1193 01:12:16,211 --> 01:12:17,546 Kuidas ma tagasi saan? 1194 01:12:17,713 --> 01:12:20,132 Võta sellele tempel. Laud nr 11. 1195 01:12:20,299 --> 01:12:23,093 Enne seda pole vahetus lõplik. 1196 01:12:25,554 --> 01:12:27,806 IMMIGRATSIOON 1197 01:12:28,140 --> 01:12:29,308 Isa? 1198 01:12:29,474 --> 01:12:30,893 - Astrid? - Isa? 1199 01:12:31,059 --> 01:12:33,312 Isa! Aita mind! 1200 01:12:33,478 --> 01:12:34,313 Isa! 1201 01:12:34,479 --> 01:12:35,480 Astrid! 1202 01:12:53,957 --> 01:12:56,126 Peagi, mu kallikesed. 1203 01:12:56,293 --> 01:12:57,377 Peagi. 1204 01:13:15,354 --> 01:13:17,814 Hoiatus, rikkumine 6-9-9. 1205 01:13:17,981 --> 01:13:18,815 Õhk on puhas. Lähme. 1206 01:13:18,982 --> 01:13:20,275 Me sinuga oleme nagu Bonnie ja Clyde. 1207 01:13:20,275 --> 01:13:21,318 Ilma kuuliaukudeta. 1208 01:13:21,485 --> 01:13:22,444 Kas sa üldse tead, kuhu me läheme? 1209 01:13:22,611 --> 01:13:23,737 Otse mööda koridori, 1210 01:13:23,904 --> 01:13:25,614 kolm korda paremale, 9. uksest 1211 01:13:25,781 --> 01:13:28,033 ja otse Hingederongi peale. 1212 01:13:28,200 --> 01:13:29,076 Kuhu sina lähed? 1213 01:13:29,243 --> 01:13:30,869 Ma lähen käin esmalt väikeste poiste toas. 1214 01:13:39,127 --> 01:13:40,087 VÄLJUMISED 1215 01:13:42,881 --> 01:13:43,924 SUUR TEISPOOLSUS - GRAAFIKUS 1216 01:13:44,049 --> 01:13:45,133 HUKATUSTULI - HILINEB ELÜÜSIUMI VÄLJAD - HILINEB 1217 01:13:54,393 --> 01:13:58,939 HINGEDERONG 1218 01:13:59,106 --> 01:14:01,441 See on 8.35 väljuv rong 1219 01:14:02,150 --> 01:14:03,735 Suurde Teispoolsusse! 1220 01:14:05,445 --> 01:14:06,780 Kõik peale, 1221 01:14:06,905 --> 01:14:08,866 Hingederong liigub! 1222 01:14:17,541 --> 01:14:18,709 Ei. Ei! 1223 01:14:19,918 --> 01:14:20,919 Ei! 1224 01:14:26,425 --> 01:14:27,593 Astrid! 1225 01:14:27,759 --> 01:14:29,428 Astrid! 1226 01:14:30,679 --> 01:14:32,139 Ei! Ei! 1227 01:14:32,306 --> 01:14:33,640 Ei, ei! 1228 01:14:33,807 --> 01:14:34,725 Palun, ei! 1229 01:14:43,692 --> 01:14:45,694 Pane puusad tööle. 1230 01:14:56,288 --> 01:14:57,664 Astrid! 1231 01:15:09,843 --> 01:15:11,428 - Pagan! - Paigal! 1232 01:15:12,095 --> 01:15:12,930 Sinna. 1233 01:15:13,096 --> 01:15:14,389 HÄDAVÄLJAPÄÄS 1234 01:15:17,059 --> 01:15:18,769 Muide, ma nägin isa. 1235 01:15:29,738 --> 01:15:31,156 Kus me oleme? 1236 01:15:31,323 --> 01:15:32,324 Ma ei tea. 1237 01:15:35,202 --> 01:15:36,036 See on Saturn. 1238 01:15:37,079 --> 01:15:39,456 Oleme järelikult ühe Saturni kuu peal. 1239 01:15:40,165 --> 01:15:41,792 Teispoolsus on ikka täiega veider! 1240 01:16:03,730 --> 01:16:06,024 Liivauss! Jookse! 1241 01:16:14,074 --> 01:16:15,075 Võta mul käest! 1242 01:16:22,207 --> 01:16:23,458 Võta! Tule nüüd! 1243 01:16:53,030 --> 01:16:54,448 Marie Curie. 1244 01:16:54,615 --> 01:16:56,283 Pärast kiiritusmürgistust. 1245 01:16:56,950 --> 01:16:58,952 - Eks? - Ma õppisin parimalt. 1246 01:17:01,371 --> 01:17:02,247 Tegime hea lapse. 1247 01:17:03,123 --> 01:17:05,125 Jah, tegime. 1248 01:17:06,919 --> 01:17:07,794 Tulge siia! 1249 01:17:11,089 --> 01:17:12,257 Ma tean, et te ei näe mind, 1250 01:17:12,257 --> 01:17:14,426 aga ma käin teid aeg-ajalt vaatamas. 1251 01:17:15,469 --> 01:17:17,930 Ma ei taha olla see, kes teid lahku ajas. 1252 01:17:18,722 --> 01:17:19,556 Teil on üksteist vaja. 1253 01:17:20,682 --> 01:17:22,226 Teete üksteist paremaks. 1254 01:17:23,227 --> 01:17:24,269 Olete alati teinud. 1255 01:17:26,104 --> 01:17:28,106 Häire! Rikkumine 6-9-9. 1256 01:17:28,273 --> 01:17:30,150 Peame tagasi Winter Riverisse saama. 1257 01:17:30,317 --> 01:17:32,152 Astrid peab enne oma elu tagasi saama. 1258 01:17:32,319 --> 01:17:34,738 - Hoiatus! Sissetungija! - Lähme. 1259 01:17:36,448 --> 01:17:39,451 Kummitusüksus leidis augu ja lappis selle. 1260 01:17:39,618 --> 01:17:42,663 Kas hr Beetlejuice'i või lihapauna on näha? 1261 01:17:42,829 --> 01:17:43,664 Otsime ikka veel. 1262 01:17:43,830 --> 01:17:45,832 Aga leidsime midagi, mis võib aidata. 1263 01:18:08,605 --> 01:18:09,606 {\an8}Bob? 1264 01:18:12,860 --> 01:18:14,778 {\an8}Ma ütlen sulle, mis nüüd saab. 1265 01:18:14,945 --> 01:18:17,781 {\an8}Su kuivanud huuled hakkavad liikuma 1266 01:18:17,948 --> 01:18:21,952 {\an8}või ma teen su tillukese pea katki nagu pähkli. 1267 01:18:22,119 --> 01:18:23,495 {\an8}Kus Beetlejuice on? 1268 01:18:38,594 --> 01:18:39,928 - Rory? - Isa... 1269 01:18:40,095 --> 01:18:42,306 Ma näen kõikjal kahandatud päid. 1270 01:18:42,681 --> 01:18:45,893 Ära pelga, silmad näevad veidrusi. 1271 01:18:46,059 --> 01:18:47,728 Kas sa oled hirmu ja värinate küüsis? 1272 01:18:47,895 --> 01:18:49,730 Jah! Ma situn püksi. 1273 01:18:51,398 --> 01:18:52,399 Mida sa siin teed? 1274 01:18:52,566 --> 01:18:53,901 Ma otsin kadunud lambukesi, 1275 01:18:53,901 --> 01:18:55,194 et tuua nad tagasi valguse kätte. 1276 01:18:55,611 --> 01:18:57,613 Las ma viskan su kirikusse ära. 1277 01:19:04,119 --> 01:19:06,496 Komm või pomm! 1278 01:19:07,664 --> 01:19:08,957 Vabandust, vabandust... 1279 01:19:08,957 --> 01:19:10,501 Ma tulen kohe tagasi, ma... 1280 01:19:10,667 --> 01:19:11,877 Vabandust. Aga... 1281 01:19:12,961 --> 01:19:15,464 Vabandust, ma jään pulma hiljaks. 1282 01:19:15,631 --> 01:19:18,008 Üks küsimus, kuidas ma siit ära saan? 1283 01:19:18,175 --> 01:19:19,510 Keegi on teinud kohutava vea. 1284 01:19:19,676 --> 01:19:21,970 Mul on paus. Võta number. Võta istet. 1285 01:19:22,137 --> 01:19:23,055 Ei, need maod 1286 01:19:23,222 --> 01:19:24,973 olid ilma hammasteta. Maksin selle eest juurde. 1287 01:19:25,140 --> 01:19:26,934 Kullake, sa oled surnud. 1288 01:19:27,100 --> 01:19:28,894 Võta number ja istu maha. 1289 01:19:32,981 --> 01:19:36,360 Kas siin on keegi, kellel on võimu mind aidata? 1290 01:19:37,027 --> 01:19:38,487 Kas see lause mõjus ka kunagi? 1291 01:19:38,487 --> 01:19:40,572 Ma ei ole surnud! 1292 01:19:42,533 --> 01:19:45,035 Mu abikaasa on siin. Charles Deetz. 1293 01:19:45,202 --> 01:19:46,703 Tema saab selle korda ajada. Kutsuge tema, 1294 01:19:46,703 --> 01:19:47,955 ta suudab selle ja kõik korda ajada. 1295 01:19:48,121 --> 01:19:49,623 Enam ei suuda. 1296 01:19:49,790 --> 01:19:51,750 Ei, oota! Mul on tutvusi! 1297 01:19:53,085 --> 01:19:55,671 Mul on tutvusi! Ma olen ise üks neist! 1298 01:19:57,464 --> 01:19:58,841 Ei. 1299 01:19:59,007 --> 01:20:00,926 Beetlejuice. Oh ei. 1300 01:20:03,887 --> 01:20:04,930 Beetlejuice. 1301 01:20:07,474 --> 01:20:08,392 Olen siin. 1302 01:20:09,226 --> 01:20:12,563 Arusaadav. Oled nüüd surnud ja tahad seltsida. 1303 01:20:12,729 --> 01:20:14,273 Palun aita mul Charles üles leida. 1304 01:20:14,439 --> 01:20:16,149 Ja siis VIP-ala. 1305 01:20:16,316 --> 01:20:17,526 - Muidugi. - Hästi. 1306 01:20:17,693 --> 01:20:20,404 Aga enne aitad mul pruudi üles leida. 1307 01:20:38,172 --> 01:20:39,006 Kus ta on? 1308 01:20:41,675 --> 01:20:43,093 Räägi. 1309 01:21:15,542 --> 01:21:17,920 Oodake joone taga, kuni teid kutsutakse. 1310 01:21:24,218 --> 01:21:25,427 Ära löö sinna templit! 1311 01:21:29,681 --> 01:21:32,226 Jäid hiljaks. 1312 01:21:32,392 --> 01:21:34,436 Minu arust ütles seda Dostojevski: 1313 01:21:34,603 --> 01:21:35,646 {\an8}EI VEA! 1314 01:21:35,812 --> 01:21:36,897 "Hiljem näeme, sitaratas!" 1315 01:21:40,067 --> 01:21:41,568 Lähme sinna. Minu järel. 1316 01:21:47,074 --> 01:21:48,367 Järgmine! 1317 01:21:48,534 --> 01:21:51,537 Hoiatus! Sissetungija. 1318 01:21:52,412 --> 01:21:53,247 Siiapoole. 1319 01:21:53,413 --> 01:21:56,375 Häire 6-9-9. 1320 01:21:56,542 --> 01:21:57,960 Ma ei saa kaugemale tulla. 1321 01:21:59,044 --> 01:22:00,587 Ma armastan sind. 1322 01:22:00,754 --> 01:22:02,130 Mina sind ka, kullake. 1323 01:22:03,423 --> 01:22:04,842 Imelist elu sulle. 1324 01:22:05,592 --> 01:22:06,677 Hoolitsege üksteise eest. 1325 01:22:08,095 --> 01:22:09,429 - Hiljem näeme. - Olgu. 1326 01:22:31,577 --> 01:22:33,203 Aitäh, et mu elu päästsid. 1327 01:22:35,414 --> 01:22:38,375 Vabandust, et ma ei uskunud, et kummitusi näed. 1328 01:22:39,293 --> 01:22:40,961 Mul on kõige pärast kahju. 1329 01:22:43,881 --> 01:22:45,132 Astrid, ma... 1330 01:22:45,299 --> 01:22:46,884 Lydia! Sa jääd hiljaks! 1331 01:22:47,050 --> 01:22:48,552 Issand! Mu pulmad! 1332 01:22:48,719 --> 01:22:50,095 Me oleme alustamas. 1333 01:22:50,304 --> 01:22:51,889 Arvestades kõike, mis on täna juhtunud, 1334 01:22:52,055 --> 01:22:53,182 sa ju tead, et ei pea seda tegema, eks? 1335 01:22:53,348 --> 01:22:56,435 Aga kui ma ei tee täna, ei tee ma seda iial. 1336 01:22:57,311 --> 01:22:58,812 Aga kas sa oled selles kindel? 1337 01:22:59,313 --> 01:23:01,732 Rory armastab mind, sellest peaks piisama. 1338 01:23:02,900 --> 01:23:04,735 Kiiresti, kullake! Tule! 1339 01:23:08,238 --> 01:23:10,532 Kadunud lambuke võetakse vastu avasüli. 1340 01:23:10,699 --> 01:23:11,700 Issand! 1341 01:23:13,827 --> 01:23:15,162 Arvasin, et sa lõid põnnama. 1342 01:23:15,329 --> 01:23:18,081 Minu süü. Ta päästis mu põrgulikust kohtingust. 1343 01:23:18,248 --> 01:23:19,416 Kes need inimesed on? 1344 01:23:19,583 --> 01:23:21,460 Kõigest mõned sisuloojad. 1345 01:23:21,627 --> 01:23:22,836 Kellelgi pole alla 5 miljoni jälgija 1346 01:23:23,003 --> 01:23:25,589 ja siin on ka vist üks Netflixi juhtidest. 1347 01:23:25,756 --> 01:23:26,757 Tuleb laulatus või ei? 1348 01:23:26,924 --> 01:23:28,634 Jah. Kus su kleit on? 1349 01:23:28,800 --> 01:23:30,177 Loeb see, et ma olen siin. 1350 01:23:30,344 --> 01:23:31,929 Asume kohe pulmavannete kallale. 1351 01:23:32,095 --> 01:23:32,930 Oot, kus Delia on? 1352 01:23:34,765 --> 01:23:36,016 Siin. 1353 01:23:37,184 --> 01:23:38,393 Ta aitas mul enne laulatust rahuneda. 1354 01:23:38,560 --> 01:23:39,895 Mul oli närv sees. 1355 01:23:40,062 --> 01:23:41,063 Olgu, lase jalga. 1356 01:23:41,396 --> 01:23:42,231 Sina. 1357 01:23:43,232 --> 01:23:44,066 Sina oled see asi... 1358 01:23:45,025 --> 01:23:45,859 mu unenäost. 1359 01:23:46,443 --> 01:23:49,363 Painajad on nagu rohkem minu teema, aga tänan. 1360 01:23:49,738 --> 01:23:50,739 Sa oled... 1361 01:23:52,407 --> 01:23:55,244 {\an8}Kokkulepe oli, et sa ei tohi iial mu nime öelda! 1362 01:23:55,661 --> 01:23:56,578 {\an8}Mis kokkulepe? 1363 01:23:56,745 --> 01:23:57,746 {\an8}See, mille ta sõlmis sinu päästmiseks. 1364 01:23:57,913 --> 01:23:59,373 {\an8}Sa võid mind nüüd issiks kutsuda. 1365 01:23:59,540 --> 01:24:00,707 Lydia. 1366 01:24:00,874 --> 01:24:02,251 Sa nõustusid temaga abielluma? 1367 01:24:03,001 --> 01:24:05,712 Olin meeleheitel, see oli ainus lahendus. 1368 01:24:06,213 --> 01:24:07,673 Lydia. Mis siin sünnib? 1369 01:24:10,592 --> 01:24:11,426 Piinlik. 1370 01:24:12,845 --> 01:24:14,721 Sa pole viimasest sessioonist edusamme teinud, 1371 01:24:14,888 --> 01:24:16,640 seega ma soovitan ravimeid. 1372 01:24:16,640 --> 01:24:17,558 TÕESEERUM 1373 01:24:17,558 --> 01:24:19,518 Ära karda jagada. Kui oled valmis. 1374 01:24:26,233 --> 01:24:28,026 Olen alati arvanud, et su anne on puhas jama. 1375 01:24:28,485 --> 01:24:30,779 Ma ei usu kummitusi, hingesid ega muud sellist. 1376 01:24:30,946 --> 01:24:32,990 Mida? Kogu selle aja? 1377 01:24:33,156 --> 01:24:34,616 Miks kurat sa siis abielluda tahad? 1378 01:24:35,367 --> 01:24:36,285 Raha! 1379 01:24:36,451 --> 01:24:37,953 Teadsin, et teenin su mehena rohkem 1380 01:24:37,953 --> 01:24:39,121 kui sinu mänedžerina. 1381 01:24:40,372 --> 01:24:42,207 Mu pruut ei surnud ära. 1382 01:24:42,708 --> 01:24:44,168 Ma käisin seal leinalaagris, 1383 01:24:44,334 --> 01:24:46,753 et nõrku naisi ära kasutada! 1384 01:24:47,588 --> 01:24:49,464 Sinuga võitsin kaassõltuvuse lotovõidu. 1385 01:24:50,465 --> 01:24:52,092 Kuidas oleks füüsilise raviga? 1386 01:25:00,475 --> 01:25:01,518 Suur tänu kõigile, 1387 01:25:01,518 --> 01:25:03,645 et tulite siia meie tähtsaks päevaks, 1388 01:25:03,812 --> 01:25:06,315 aga me sooviks nüüd veidi privaatsust. 1389 01:25:32,716 --> 01:25:33,675 Kuhu minek, Padre? 1390 01:25:43,477 --> 01:25:45,562 Kullake, mul on sulle veel üks üllatus, 1391 01:25:45,729 --> 01:25:46,772 see tuleb otse südamest. 1392 01:25:51,693 --> 01:25:55,656 Ei oodanud meid iial kevad 1393 01:25:55,822 --> 01:25:57,699 Alati ta oli sammu ees 1394 01:25:58,492 --> 01:26:02,788 Me tantsides tal järgnesime 1395 01:26:09,002 --> 01:26:13,382 Olime kui lehtede vahel 1396 01:26:13,549 --> 01:26:15,801 Mida triikis armastuse triikraud 1397 01:26:15,968 --> 01:26:18,387 Nagu paari triibulisi pükse 1398 01:26:25,686 --> 01:26:29,064 MacArthuri Park sulab pimeduses 1399 01:26:29,523 --> 01:26:33,193 Magus roheline vaap sel sulab 1400 01:26:33,694 --> 01:26:37,656 Keegi jättis tordi vihma kätte 1401 01:26:37,823 --> 01:26:41,326 Ma vist ei talu seda ära 1402 01:26:41,535 --> 01:26:43,996 Küpsetasin torti kaua 1403 01:26:44,162 --> 01:26:46,540 Seda retsepti ei saa ma enam 1404 01:26:47,040 --> 01:26:49,126 Iial 1405 01:26:49,293 --> 01:26:53,714 Oh ei 1406 01:26:57,509 --> 01:27:00,470 Mäletan ma kollast kleiti 1407 01:27:01,346 --> 01:27:03,557 Lainetas kui merelaine 1408 01:27:03,849 --> 01:27:07,644 Sinu põlvede juures 1409 01:27:13,984 --> 01:27:17,654 Linnud nagu armsad lapsed käes 1410 01:27:17,821 --> 01:27:19,823 Vanad mehed kabetavad 1411 01:27:21,909 --> 01:27:24,119 Puude varjus 1412 01:27:30,250 --> 01:27:33,629 MacArthuri Park sulab pimeduses 1413 01:27:33,962 --> 01:27:37,633 Magus roheline vaap sel sulab 1414 01:27:38,175 --> 01:27:41,762 Keegi jättis tordi vihma kätte 1415 01:27:42,179 --> 01:27:45,516 Ma vist ei talu seda ära 1416 01:27:45,807 --> 01:27:48,143 Küpsetasin torti kaua 1417 01:27:48,393 --> 01:27:52,940 Seda retsepti ei saa ma enam iial 1418 01:27:53,482 --> 01:27:57,694 Oh ei 1419 01:28:01,865 --> 01:28:03,450 Hea unenäolõik on võrratu. 1420 01:28:04,952 --> 01:28:09,748 Küll mu jaoks kõlab laul uus 1421 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 Ma laulan seda ise 1422 01:28:16,672 --> 01:28:20,217 Joon veini, kui see on soe 1423 01:28:20,384 --> 01:28:26,390 Sa ei näe mind vaatamas päikesesse 1424 01:28:28,392 --> 01:28:33,230 Pärast kõiki armastusi mu elus 1425 01:28:34,398 --> 01:28:38,360 Pärast kõiki armastusi mu elus 1426 01:28:38,527 --> 01:28:42,155 Oled sina siiski see ainus 1427 01:29:09,349 --> 01:29:14,730 Ma võtan elu omaenda kätesse 1428 01:29:15,022 --> 01:29:17,900 Ja kasutan seda 1429 01:29:29,620 --> 01:29:32,247 Nad ihaldavad mind 1430 01:29:32,414 --> 01:29:38,295 Ja ma kaotan jõu 1431 01:30:07,658 --> 01:30:08,617 Hr Juice, 1432 01:30:08,784 --> 01:30:10,911 te olete rikkunud koodi 6-9-9! 1433 01:30:10,911 --> 01:30:12,371 Paigal! 1434 01:30:13,872 --> 01:30:14,873 Pane nad kinni, Danno! 1435 01:30:17,251 --> 01:30:18,168 Beetlejuice! 1436 01:30:22,130 --> 01:30:23,841 Mida... 1437 01:30:24,299 --> 01:30:25,551 Ma olen tagasi. 1438 01:30:30,806 --> 01:30:32,099 Kullake! 1439 01:30:32,266 --> 01:30:33,475 Näed suurepärane välja! 1440 01:30:33,809 --> 01:30:34,643 Sa oled nii... 1441 01:30:35,435 --> 01:30:37,145 - terviklik. - Ta on minu. 1442 01:30:37,729 --> 01:30:39,022 Asi on minus, mitte sinus. 1443 01:30:39,189 --> 01:30:40,065 Tead, kullake... 1444 01:30:40,232 --> 01:30:42,568 Ma olen läbinud palju muutusi. 1445 01:30:42,776 --> 01:30:44,570 Küllap see on Teispoolsuse kriis. 1446 01:30:44,736 --> 01:30:47,364 Su hing kuulub mulle, mu arm. 1447 01:30:47,781 --> 01:30:48,907 Igaveseks. 1448 01:30:49,074 --> 01:30:51,076 Sa ei taha veeta igavikku minuga. 1449 01:30:51,201 --> 01:30:52,244 Ma olen üksik hunt. 1450 01:30:52,411 --> 01:30:53,662 Sul on vaja hingekaaslast. 1451 01:30:53,829 --> 01:30:56,498 Kedagi, kes tõesti näeb sind. Näiteks. 1452 01:30:56,665 --> 01:30:58,208 {\an8}MA ARMASTAN DELOREST 1453 01:31:02,796 --> 01:31:05,174 Anna kiiresti midagi, millega joonistada! 1454 01:31:22,149 --> 01:31:23,567 {\an8}Liivaussid! 1455 01:31:26,236 --> 01:31:27,696 {\an8}Kõige hullem pulm eales! 1456 01:31:30,699 --> 01:31:32,242 {\an8}Tule siia, suur poiss! 1457 01:31:36,455 --> 01:31:38,081 {\an8}Siiapoole! Hästi! 1458 01:31:52,262 --> 01:31:53,680 - Lähme! - Kuule! 1459 01:31:54,681 --> 01:31:55,766 Meil oli kokkulepe. 1460 01:31:56,433 --> 01:31:57,726 Ta ei pea sinuga abielluma. 1461 01:31:57,893 --> 01:32:00,103 - Mida? - Sa rikkusid koodi 6-9-9. 1462 01:32:00,437 --> 01:32:03,023 Tõid mu ema illegaalselt Teispoolsusse. 1463 01:32:03,148 --> 01:32:05,150 Selle raamatu põhjal on lepe õigustühine. 1464 01:32:08,737 --> 01:32:11,114 Mul on kahju, et meist ei saanud asja, 1465 01:32:11,281 --> 01:32:13,492 aga 600-aastane vanusevahe 1466 01:32:13,659 --> 01:32:15,244 oli mulle vähekene liiast. 1467 01:32:15,410 --> 01:32:16,620 Beetle... 1468 01:32:16,787 --> 01:32:17,704 Beetlejuice. 1469 01:32:23,168 --> 01:32:24,002 Beetlejuice. 1470 01:32:31,510 --> 01:32:33,136 Beetlejuice. 1471 01:32:43,438 --> 01:32:45,274 Oleks pidanud Vegases abielluma. 1472 01:32:53,532 --> 01:32:55,117 Me jäime natukene hiljaks, poisid. 1473 01:32:57,160 --> 01:32:58,120 Tõmba lint ümber, 1474 01:32:58,287 --> 01:32:59,204 kutsu kriminalistid 1475 01:32:59,371 --> 01:33:01,665 ja hoia see neetud meedia eemal. 1476 01:33:02,040 --> 01:33:04,918 Noor daam, sa tegid talle ära. 1477 01:33:05,335 --> 01:33:06,420 Jätke hüvasti, 1478 01:33:06,587 --> 01:33:08,630 kui tahad, võid selfi teha, 1479 01:33:08,797 --> 01:33:09,798 aga tee kiiresti. 1480 01:33:12,092 --> 01:33:13,260 Sina tuled minuga. 1481 01:33:13,427 --> 01:33:15,345 Mida? Delia, mida sa tegid? 1482 01:33:15,512 --> 01:33:16,722 Langesin pettuse ohvriks, 1483 01:33:16,889 --> 01:33:18,849 loodan, et sa küsid raha tagasi. 1484 01:33:19,975 --> 01:33:21,518 Need maod olid mürgised, eks? 1485 01:33:21,685 --> 01:33:23,979 Jah. Ma surin häbisse. 1486 01:33:25,022 --> 01:33:26,190 Su tööde hind läheb üles. 1487 01:33:27,191 --> 01:33:28,317 No hea küll. 1488 01:33:29,484 --> 01:33:30,861 Delia... 1489 01:33:31,028 --> 01:33:32,070 Jään sind igatsema. 1490 01:33:32,237 --> 01:33:34,615 Ei jää. Otsin Charlesi üles, tuleme kummitama, 1491 01:33:34,781 --> 01:33:36,658 kuni te palute, et me edasi liiguks! 1492 01:33:36,825 --> 01:33:38,744 Lihapaunade kohta päris hea töö. 1493 01:33:38,952 --> 01:33:40,704 Ärge tulge enne oma aega koputama, 1494 01:33:40,871 --> 01:33:42,581 aga seni hoidke meeles, 1495 01:33:42,748 --> 01:33:44,374 et hoidke asi ehtsana. 1496 01:33:44,541 --> 01:33:45,584 Tule, kaunitar, 1497 01:33:45,751 --> 01:33:47,920 meil on kohtumine ülemaga. 1498 01:34:33,757 --> 01:34:34,883 Charles! 1499 01:34:36,552 --> 01:34:37,803 Delia! 1500 01:34:40,097 --> 01:34:41,640 Uskumatu, et sa oled siin! 1501 01:34:44,476 --> 01:34:45,644 Charles. 1502 01:34:45,811 --> 01:34:47,563 Mul on nii hea meel sind näha! 1503 01:34:48,438 --> 01:34:49,690 Charles, 1504 01:34:49,857 --> 01:34:51,233 vaata, mis minuga juhtus! 1505 01:34:53,735 --> 01:34:55,904 Väljub 10.13 rong 1506 01:34:56,071 --> 01:34:57,823 Suurde Teispoolsusse! 1507 01:34:58,323 --> 01:34:59,157 Kõik peale 1508 01:34:59,825 --> 01:35:01,535 Hingederongile! 1509 01:35:12,129 --> 01:35:14,298 Tahan tänada kõiki fänne 1510 01:35:14,464 --> 01:35:17,176 selle toe eest nende aastate jooksul, 1511 01:35:17,342 --> 01:35:19,386 aga see on minu viimane saade. 1512 01:35:20,637 --> 01:35:24,099 Olen veetnud väga palju aega surnutega, 1513 01:35:24,266 --> 01:35:26,351 on aeg hakata elama. 1514 01:35:29,188 --> 01:35:32,441 Tahan luua mälestusi armastatud inimestega, 1515 01:35:32,608 --> 01:35:34,902 mitte olla nende poolt kummitatud. 1516 01:36:50,978 --> 01:36:52,896 Issand jumal! Mis see on? 1517 01:37:16,253 --> 01:37:17,921 Emme! 1518 01:37:28,348 --> 01:37:29,892 Ma nägin väga veidrat unenägu. 1519 01:38:45,092 --> 01:38:49,805 {\an8}Bobi mälestuseks - 1372-2024 1520 01:44:23,805 --> 01:44:25,807 Subtiitrid tõlkinud Risto Marjapuu